1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,131 --> 00:00:50,383 SZKOLNE MIŁOŚCI 4 00:00:51,634 --> 00:00:54,137 NAJLEPSI PRZYJACIELE 5 00:00:55,889 --> 00:00:58,391 WYSTĘPUJĄ 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,400 BESTIES OD 8 KLASY 7 00:01:07,525 --> 00:01:10,779 RAZEM IDĄ NA STUDIA 8 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 TRZECI KUMPEL ŚWIĘTA TRÓJCA 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 CHŁOPAK JAMIE REKORD TOUCHDOWNÓW 10 00:01:20,121 --> 00:01:23,917 NAJSŁABSZY MATURZYSTA PRZYJĘTY NA HARVARD 11 00:01:24,125 --> 00:01:29,089 DZIEWCZYNA BENA KRÓLOWA DRAMY 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,550 SZKOLNE SYMPATIE 13 00:01:32,759 --> 00:01:34,260 ZOSTAJĄ ZE SOBĄ 14 00:01:35,929 --> 00:01:38,264 RZECZY NA STUDIA 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,977 PRZEWODNIK PO ZWIĄZKACH NA ODLEGŁOŚĆ 16 00:01:47,399 --> 00:01:50,819 KOCHANKOWIE NA ODLEGŁOŚĆ 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,822 TO SIĘ NIE UDA 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 MUZYKA 19 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Cześć, zadzwoń. Albo na Facetime! Obiecałeś. 20 00:02:11,423 --> 00:02:14,175 Gdzie jesteś? Z kim? Nie ignoruj mnie. 21 00:02:14,300 --> 00:02:16,761 Zadzwoń teraz. 22 00:02:17,846 --> 00:02:22,225 POSŁUCHAJ, GDY ZA MNĄ ZATĘSKNISZ 23 00:02:24,477 --> 00:02:27,939 TAK BARDZO MI CIEBIE BRAK 24 00:02:34,487 --> 00:02:36,239 ŻYĆ I ŻAŁOWAĆ ROZSTAĆ SIĘ 25 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 BYĆ RAZEM PRZEGRAĆ ŻYCIE NA STUDIACH 26 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 ZDRADZAĆ 27 00:02:40,201 --> 00:02:43,204 MIŁOŚĆ JEST PIERWSZA 28 00:02:43,371 --> 00:02:45,874 SCENARIUSZ 29 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 POTEM SĄ STUDIA 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 REŻYSERIA 31 00:03:10,857 --> 00:03:14,527 Myślałem, że wolno będzie ciszej, 32 00:03:15,570 --> 00:03:17,238 a było jeszcze gorzej. 33 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Pięknego dnia! 34 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Kurwa, tak. 35 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 Szybciej. 36 00:03:35,590 --> 00:03:36,883 Podoba ci się? 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,259 O, tak. 38 00:03:38,385 --> 00:03:39,928 Jestem blisko. 39 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Już prawie. 40 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Tak blisko... 41 00:03:43,973 --> 00:03:46,601 - Zaraz zamkną stołówkę. - Wiem. Sorki. 42 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 O tak, szybciej, mocniej... 43 00:03:49,938 --> 00:03:53,024 - Chcę żebyś dla mnie doszedł. - Gdzie mam trysnąć? 44 00:03:53,233 --> 00:03:55,443 - Mój but! - Do buta? 45 00:03:56,403 --> 00:03:57,737 Spuszczę się w twoim bucie. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,451 Kurwa. Ty też doszłaś? 47 00:04:04,869 --> 00:04:08,456 Jako przyjaciel sygnalizuję, że to nie fair. 48 00:04:08,623 --> 00:04:09,708 Jest ósma rano. 49 00:04:09,916 --> 00:04:13,503 Sorry, że nie tryskam w majty przed zajęciami. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 A Simon ciągle ma treningi. 51 00:04:17,048 --> 00:04:21,177 Ty też jesteś w związku na odległość, trochę empatii. 52 00:04:21,344 --> 00:04:24,514 Ale kiedy my jesteśmy wirtualnie blisko, 53 00:04:24,681 --> 00:04:26,766 ona jest sama 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 i faktycznie się masturbuje. 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 Tak myślisz, ale kobiety mają podzielną uwagę. 56 00:04:32,439 --> 00:04:36,484 Wiem, co robi, bo ją widzę przez Facetime. 57 00:04:36,651 --> 00:04:39,320 Ja miałam dość połączeń wideo. 58 00:04:39,487 --> 00:04:41,197 Simon kiepsko wypada? 59 00:04:41,364 --> 00:04:44,993 Jego kutas zajmuje cały kadr, a moja twarz jest w małym kwadraciku. 60 00:04:45,118 --> 00:04:50,165 Czuje się, jak reporterka zdająca relację z jego żylastego wzwodu. 61 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 To inspirujące, 62 00:04:52,792 --> 00:04:57,297 że pozostajesz w związku z gościem, którego penis cię brzydzi. 63 00:04:57,422 --> 00:05:02,427 To cudowne, że masz tak zdrowe pożycie z dziewczyną, która nadal jest w liceum. 64 00:05:07,932 --> 00:05:11,478 Luther, wracasz do domu na Święto Dziękczynienia? 65 00:05:11,644 --> 00:05:13,813 Nie, moja matka to sucz. 66 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 Jasne. 67 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 Idziecie potem do Tylera? 68 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 Twojego współlokatora? 69 00:05:21,112 --> 00:05:24,991 Przed imprezą wszyscy idą tam na drinki. 70 00:05:25,116 --> 00:05:27,952 Do pokoju, w którym mieszkam. 71 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Pewnie będziemy. 72 00:05:30,372 --> 00:05:32,832 Ale się wszyscy naprują! 73 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 Najebka! 74 00:05:36,211 --> 00:05:38,713 Przegrywy z nas, co? 75 00:05:38,922 --> 00:05:40,090 Nieprawda. 76 00:05:40,757 --> 00:05:43,551 Nie zaprosili nas na imprę do ciebie. 77 00:05:43,718 --> 00:05:45,679 Już tak. 78 00:05:45,804 --> 00:05:48,765 Nie przeszkadza ci, że nigdzie nie łazimy? 79 00:05:49,641 --> 00:05:53,478 Sama mówiłaś, że to bez sensu, bo nie możemy nikogo wyrwać. 80 00:05:53,687 --> 00:05:55,230 Podtrzymuję. 81 00:05:55,397 --> 00:06:00,235 Postanowiliśmy zostać z Simonem i Claire, 82 00:06:00,402 --> 00:06:03,863 bo ich kochamy. 83 00:06:05,699 --> 00:06:06,950 Chyba. 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,080 Kolejna niezwykła stylówka tweedowego tytana. 85 00:06:12,205 --> 00:06:14,416 Przestań. W końcu zauważy. 86 00:06:14,582 --> 00:06:16,126 Moje wrzutki są pochlebne. 87 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 Jest ikoną mody, a ja jego fanką. 88 00:06:20,672 --> 00:06:22,382 Nie wie, że masz zajęcia? 89 00:06:22,507 --> 00:06:25,010 Idę. Zrobisz dla mnie notatki? 90 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 Cześć, mała. 91 00:06:30,515 --> 00:06:32,058 Mam mega stres. 92 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Co się stało? 93 00:06:33,893 --> 00:06:37,689 Pan Gresh poprosił mnie, żebym zaśpiewała hymn na meczu. 94 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 To chyba super? 95 00:06:39,899 --> 00:06:42,485 To za sześć dni, nie zdążę się przygotować. 96 00:06:42,652 --> 00:06:44,320 Jeszcze nie umiem piosenki. 97 00:06:44,487 --> 00:06:45,572 Hymnu? 98 00:06:45,739 --> 00:06:50,452 To przeddzień Dziękczynienia, więc będzie całe miasto. 99 00:06:51,119 --> 00:06:52,537 I ludzie z branży. 100 00:06:54,497 --> 00:06:55,915 I jeszcze ja. 101 00:06:56,124 --> 00:06:58,043 Fakt. Tak się cieszę. 102 00:06:58,168 --> 00:07:01,046 Strasznie się napalam, kiedy o tym myślę. 103 00:07:01,171 --> 00:07:02,756 Tak... ja też. 104 00:07:02,881 --> 00:07:06,885 Przyjedziesz i zerżniesz mnie pod ścianą. 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,012 Brzmi super. Tak zrobimy. 106 00:07:09,137 --> 00:07:12,057 Pan Gresh nie chce rozważyć zmiany piosenki. 107 00:07:12,182 --> 00:07:14,100 Muszę iść. 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 Co to są "szańce"? 109 00:07:16,561 --> 00:07:20,148 - "Gwieździsty sztandar" jest oklepany. - Serio? 110 00:07:20,315 --> 00:07:22,776 - Nikogo nie zaskoczy. - Muszę lecieć. 111 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Oddzwonię. 112 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Opuściłeś całe zajęcia, zjebie. 113 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Mówił coś o egzaminach? 114 00:07:28,281 --> 00:07:30,033 Nie słuchałam. 115 00:07:30,492 --> 00:07:33,244 Chyba się zdrzemnę. 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Słuchanie o królu Arturze mnie wykańcza. 117 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Co się dzieje? 118 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Jej odwala, ja się stresuje egzaminami, 119 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 a wykładowca od sztuki ciśnie mnie, co z Kopenhagą. 120 00:07:43,963 --> 00:07:45,799 - Co? - Semestr za granicą. 121 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 Moje prace im się spodobały. 122 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 Rozważałbyś Europę, gdyby nie Claire? 123 00:07:52,889 --> 00:07:54,641 Ona cię dusi. 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,268 Daj mi to. 125 00:07:57,477 --> 00:07:58,728 Chwila. 126 00:07:58,895 --> 00:08:02,190 Nie potrzebujesz Kopenhagi, tylko asertywności. 127 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 Oddam ci później. Nie dziękuj. 128 00:08:05,068 --> 00:08:08,154 - Jeszcze chwila... - To jedno popołudnie. 129 00:08:08,988 --> 00:08:10,115 Uwolnij się. 130 00:08:46,276 --> 00:08:47,944 Numer 49. 131 00:08:48,403 --> 00:08:50,196 To połączenie odbierze. 132 00:08:50,321 --> 00:08:51,865 Dał uśmiech na końcu? 133 00:08:52,032 --> 00:08:54,784 Nie, zmrużone oczko, więc nie wiadomo. 134 00:08:55,243 --> 00:08:58,872 Cześć! To Erin z piętra wyżej. 135 00:08:59,039 --> 00:09:00,749 Moja współlokatorka Jamie. 136 00:09:00,915 --> 00:09:02,584 Dużo o tobie słyszałam. 137 00:09:02,709 --> 00:09:04,669 Kelly mówi, że jesteś zabawna. 138 00:09:04,836 --> 00:09:05,962 Serio? 139 00:09:06,171 --> 00:09:08,840 Nie powiedziałam nic zabawnego, odkąd studiuję, 140 00:09:09,007 --> 00:09:11,551 ale to dlatego, że jestem nieszczęśliwa. 141 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 Widzisz? Mówiłam. 142 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Odjazd. 143 00:09:25,231 --> 00:09:26,274 Tyler? 144 00:09:26,900 --> 00:09:28,485 Elo. 145 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 Wystawiłeś moje rzeczy na hol? 146 00:09:32,864 --> 00:09:35,825 Patrz, ziom, skombinowałem nam projektor! 147 00:09:37,452 --> 00:09:38,620 Konkret, co? 148 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Mega. 149 00:09:40,163 --> 00:09:43,458 Mamy dziś klimacik: "Na koniec świata i zamoczyć!". 150 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 No wiesz, jak ten gościu. 151 00:09:46,628 --> 00:09:49,839 Masz dzisiaj z Simonem wieczorek filmowy? 152 00:09:50,757 --> 00:09:55,387 Robią sobie takie urocze randki, że oglądają to samo jednocześnie. 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Słodkie. 154 00:09:57,681 --> 00:10:01,726 Dziś akurat nie, bo wychodzę. 155 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Idziecie na tę bibę poza kampusem? 156 00:10:04,813 --> 00:10:07,440 Tak, a wcześniej bifor z Kappą. Idziesz? 157 00:10:07,649 --> 00:10:09,526 Chcesz do nich dołączyć? 158 00:10:09,693 --> 00:10:12,654 Sama nie wiem. 159 00:10:12,779 --> 00:10:15,615 My tak, bo organizują maraton taneczny. 160 00:10:15,740 --> 00:10:19,661 Wielką imprezę na koniec roku, ze zbiórką na szpital. 161 00:10:19,786 --> 00:10:22,664 Wszystkie dziewczyny się angażują. 162 00:10:22,789 --> 00:10:24,624 Fajnie by było dołączyć razem. 163 00:10:24,749 --> 00:10:27,210 Będzie nam raźniej. 164 00:10:29,754 --> 00:10:34,551 Podziękujesz mi później, bo lecę po alko. 165 00:10:34,718 --> 00:10:36,636 Bierzesz moje kluczyki? 166 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 Tak. Super, że masz auto. 167 00:10:39,681 --> 00:10:41,224 Może chcesz sam jechać? 168 00:10:41,349 --> 00:10:42,684 Masz fałszywy dowód? 169 00:10:42,851 --> 00:10:44,894 Tak, ale słaby. 170 00:10:45,061 --> 00:10:46,146 Pokaż. 171 00:10:46,354 --> 00:10:48,273 O Boże. Podejdź bliżej. 172 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Uśmiechnij się. Bardziej. 173 00:10:50,900 --> 00:10:51,985 Mniej. 174 00:10:52,152 --> 00:10:53,361 Umówię się z tobą. 175 00:10:53,528 --> 00:10:55,447 Nie jest zły, ale dobry też nie. 176 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 Kto to Nick D'Agostino? 177 00:10:58,533 --> 00:11:03,038 Starszy koleś z mojej szkoły, który zginął 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,832 w wypadku. 179 00:11:05,999 --> 00:11:07,542 Dlaczego to masz? 180 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Znalazłem kiedyś w szkolnej szafce. 181 00:11:11,254 --> 00:11:12,714 To posrane. 182 00:11:14,966 --> 00:11:16,092 Ochrona. 183 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Ogarnę to, jeździłem na kolonie. 184 00:11:21,556 --> 00:11:22,724 Ben Okada. 185 00:11:23,433 --> 00:11:24,893 - Kto to? - Ja. 186 00:11:25,393 --> 00:11:29,522 Twoi rodzice dzwonili. Twoja dziewczyna twierdzi, że zaginąłeś. 187 00:11:29,731 --> 00:11:30,857 Masz dziewczynę? 188 00:11:31,024 --> 00:11:32,692 To ta blondynka? 189 00:11:32,817 --> 00:11:35,195 Nie. To moja kumpela, Jamie. 190 00:11:35,737 --> 00:11:37,489 Moja dziewczyna chodzi do liceum. 191 00:11:38,990 --> 00:11:42,035 Ma osiemnaście lat, tylko powtarzała pierwszą klasę. 192 00:11:42,827 --> 00:11:44,746 Zostałeś z nią? 193 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Na każdym roku jest taki uparciuch. 194 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 A te rzeczy to zagrożenie pożarowe. 195 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Do zmierzchu ogarnę temat. 196 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 - Zmierzchu? - Albo świtu. Jak pan chce. 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 Z Okadą wszystko okej. 198 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Zadzwoniła do twoich starych? 199 00:12:02,013 --> 00:12:04,432 Źle, że oddałem ci telefon. 200 00:12:04,599 --> 00:12:09,437 I że pożyczyłeś samochód i pozwoliłeś wystawić swoje łóżko. 201 00:12:09,604 --> 00:12:11,856 - Postaw granice. - Kiedy to robię, 202 00:12:12,023 --> 00:12:14,442 Claire mówi, że jestem toksyczny. 203 00:12:16,736 --> 00:12:18,363 Upierzesz mi to? 204 00:12:19,614 --> 00:12:21,950 I odpuść Kelly. 205 00:12:22,117 --> 00:12:23,827 Jak ja Tylerowi. 206 00:12:24,327 --> 00:12:28,039 Opowiada wszystkim, że jestem zabawna, 207 00:12:28,206 --> 00:12:30,917 - cokolwiek ma na myśli. - Że jesteś zabawna. 208 00:12:31,084 --> 00:12:35,422 I rozpływa się nad organizacjami studentek. 209 00:12:35,547 --> 00:12:38,258 Może chce, żebyś dołączyła. 210 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Załóżmy, że to zrobię. I co wtedy? 211 00:12:41,594 --> 00:12:44,806 Poznam dziewczyny, z którymi się zaprzyjaźnię, 212 00:12:44,973 --> 00:12:46,599 jedna zostanie moją druhną, 213 00:12:46,808 --> 00:12:49,477 nasze rodziny będą jeździć na wspólne wakacje, 214 00:12:49,602 --> 00:12:52,605 a jej dzieci będą na mnie mówić ciocia Jamie. 215 00:12:52,814 --> 00:12:55,191 Dlaczego mówisz to, jakby to było coś złego? 216 00:12:55,400 --> 00:13:00,155 - Chyba tego chcesz. - To jakaś pułapka i nie chcę. 217 00:13:00,363 --> 00:13:03,033 A jeśli mnie nie polubią? Albo się nie dostanę? 218 00:13:04,159 --> 00:13:06,661 Nie chciałem o tym wspominać, ale... 219 00:13:07,829 --> 00:13:12,167 to nie przez "rozbijaczkę rodzin"? 220 00:13:12,375 --> 00:13:13,668 Co? Nie. 221 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 To było tak dawno. 222 00:13:16,504 --> 00:13:18,006 Może masz problem z Kelly, 223 00:13:18,131 --> 00:13:20,467 bo Megan i dziewczyny z klasy cię gnoiły. 224 00:13:20,592 --> 00:13:22,844 To bez związku. 225 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Byliśmy młodzi. To, co zaszło... 226 00:13:25,180 --> 00:13:26,514 Co masz na myśli? 227 00:13:27,057 --> 00:13:28,725 Nic nie zaszło. 228 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Tak? Nigdy o tym nie mówisz. 229 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Spoko. Musisz wiedzieć jedno: 230 00:13:36,232 --> 00:13:39,027 Megan Mendelson była moją najlepszą przyjaciółką 231 00:13:39,194 --> 00:13:42,906 i nigdy bym nie skrzywdziła jej ani jej rodziny. 232 00:13:43,406 --> 00:13:46,951 Było lato przed siódmą klasą i wszystko robiłyśmy razem. 233 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Potem Megan miała 12 urodziny. Wydarzenie sezonu. 234 00:13:50,205 --> 00:13:53,208 - Przyszły wszystkie cool dzieciaki. - Mnie nie było. 235 00:13:53,416 --> 00:13:57,253 Właśnie. Stałam obok Megan, kręcąc hula-hoop. 236 00:13:57,712 --> 00:14:02,634 Starałyśmy się przyciągnąć uwagę najładniejszego chłopaka, Dante Saprito. 237 00:14:03,093 --> 00:14:04,886 Dante zawsze był piękny. 238 00:14:05,011 --> 00:14:06,763 I wtedy coś się stało. 239 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 Ugryzła mnie pieprzona pszczoła. 240 00:14:12,352 --> 00:14:15,188 Jak wiesz, mam ostrą alergię. 241 00:14:15,355 --> 00:14:18,024 Pobiegłam szukać rodziców Megan. Spanikowałam. 242 00:14:18,191 --> 00:14:21,903 To był nagły wypadek i zrobiłam to, co musiałam. 243 00:14:22,028 --> 00:14:24,114 Zdjęłam bluzkę przed jej tatą. 244 00:14:24,280 --> 00:14:25,782 Nie. 245 00:14:26,908 --> 00:14:31,246 Sytuacja została kompletnie opacznie zrozumiana. 246 00:14:31,454 --> 00:14:34,541 Tak się nieszczęśliwie złożyło, że rodzice Megan 247 00:14:34,666 --> 00:14:37,627 w ten sam weekend oświadczyli jej, że się rozwodzą, 248 00:14:37,794 --> 00:14:42,465 i ludzie uznali, że to mój niewyrośnięty nagi biust 249 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 doprowadził do końca ich 19-letniego małżeństwa. 250 00:14:46,136 --> 00:14:48,555 I stałam się rozbijaczką rodzin. 251 00:14:49,139 --> 00:14:52,100 Megan nastawiła przeciwko mnie wszystkie koleżanki, 252 00:14:52,267 --> 00:14:54,811 mimo że to był nagły wypadek, 253 00:14:54,978 --> 00:14:56,521 a jej ojciec jest lekarzem. 254 00:14:56,646 --> 00:14:58,940 Właściwie to kręgarzem. 255 00:15:00,608 --> 00:15:03,570 Sorki. Nie pomagam. Walić Megan! 256 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 Spoko. 257 00:15:05,947 --> 00:15:10,243 Dostałam nauczkę, że większość ludzi to potwory. 258 00:15:11,286 --> 00:15:12,412 Ale... 259 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 Ale dziś spróbuję się zabawić. 260 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 I o to chodzi! 261 00:15:19,711 --> 00:15:20,920 Dobra. 262 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Chodźmy tworzyć wspomnienia! 263 00:15:29,554 --> 00:15:32,015 Dobra, tańczymy, od czego dziś zaczynamy? 264 00:15:32,182 --> 00:15:33,516 Chyba od ramion. 265 00:15:37,437 --> 00:15:40,148 - Włączają się biodra. - Okej. 266 00:15:42,984 --> 00:15:44,194 Tylko oczy. 267 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 Kurwa, ruszamy! 268 00:16:00,210 --> 00:16:01,711 Palmer dzwoni. 269 00:16:02,796 --> 00:16:04,464 - Cześć. - Bonjour! 270 00:16:04,673 --> 00:16:05,715 Jesteście oboje. 271 00:16:05,882 --> 00:16:08,843 - Dlaczego nie śpisz? - Piękny paryski poranek. 272 00:16:09,010 --> 00:16:12,972 Owszem, a ja nie śpię, bo pracuję na pierwszą zmianę, 273 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 żeby być społecznie przydatny. 274 00:16:15,684 --> 00:16:20,021 Tak. Społeczeństwo potrzebuje, żebyś pracował w Eurodisneylandzie. 275 00:16:20,146 --> 00:16:23,483 Mówiłem milion razy, że pracuję w bistro poza terenem parku, 276 00:16:23,692 --> 00:16:26,111 to oddzielny biznes. 277 00:16:27,278 --> 00:16:29,739 - Jesteśmy pijani. - I idziemy na imprezę. 278 00:16:29,906 --> 00:16:32,450 Serio? Wariaci! 279 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 A propos, 280 00:16:33,993 --> 00:16:37,163 planuję w środę w domu petite-soirée. 281 00:16:37,330 --> 00:16:41,042 - Wracasz? - Twoi rodzice nie jadą na rejs? 282 00:16:41,167 --> 00:16:45,714 Tak, Martha i David wsiadają na Atlantic Princess, ale ja odmówiłem. 283 00:16:45,839 --> 00:16:48,216 Po co pojechałem do Francji? 284 00:16:48,717 --> 00:16:53,763 Żeby się w domu chwalić, że jestem lepszy. 285 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 I już nie udaję heteryka. 286 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Super, Palm! 287 00:17:00,270 --> 00:17:02,522 Planuję wielki comingout 288 00:17:02,731 --> 00:17:08,111 na kulturalnym spotkaniu przed najebką w domku Kurta. 289 00:17:08,278 --> 00:17:10,071 Cudownie. Będziemy. 290 00:17:12,490 --> 00:17:14,159 Szef się wkurzył. 291 00:17:14,659 --> 00:17:16,077 Bonjour, Claude. 292 00:17:16,911 --> 00:17:17,954 Lecę. 293 00:17:18,121 --> 00:17:19,497 Bonsoir, Palm. 294 00:17:20,832 --> 00:17:22,083 Gotowy? 295 00:17:22,250 --> 00:17:23,793 Sprawdźmy, co traciliśmy. 296 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 - Idziesz tam? - Tak. Nie pospieszaj mnie. 297 00:17:34,929 --> 00:17:36,348 College zaczyna się dziś! 298 00:17:36,514 --> 00:17:37,640 Tak jest. 299 00:17:38,224 --> 00:17:40,477 Tylko nie wychodź beze mnie. 300 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 Ben, stary! 301 00:17:45,565 --> 00:17:47,776 Browarowe łapki! 302 00:17:47,901 --> 00:17:51,654 Mój współlokator nie jest cieniasem. Przyszedł na imprę! 303 00:17:52,322 --> 00:17:53,531 Kiedy to zdejmiecie? 304 00:17:53,740 --> 00:17:55,241 Jak wypijesz. 305 00:18:00,997 --> 00:18:02,540 Nie wiem, co to jest. 306 00:18:03,792 --> 00:18:05,919 Jestem w radzie. 307 00:18:06,127 --> 00:18:08,672 - Kelly mówiła ci o maratonie tańca? - Tak. 308 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 Uwielbiam być zmęczona. 309 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 To moja główna cecha. 310 00:18:12,717 --> 00:18:14,177 Dobre! 311 00:18:14,344 --> 00:18:15,804 Zabawna jesteś. 312 00:18:16,262 --> 00:18:17,430 Dylan przyszedł. 313 00:18:17,555 --> 00:18:19,808 Kelly, to z nim chciałam cię spiknąć. 314 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 Zwariuje na twoim punkcie. 315 00:18:24,104 --> 00:18:25,980 Chcesz poznać fajnych chłopaków? 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,024 Znam kilku. 317 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Nie. Jestem z chłopakiem z liceum. 318 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Ja też zostałam z moim. 319 00:18:33,196 --> 00:18:34,739 Serio? Jesteście dalej razem? 320 00:18:34,864 --> 00:18:35,949 Skąd. 321 00:18:36,157 --> 00:18:39,452 Od razu mnie zdradził, 322 00:18:39,577 --> 00:18:42,747 więc zgłosiłam go jako przestępcę seksualnego. 323 00:18:47,127 --> 00:18:49,170 Mnie jedna obciągnęła na wyciągu. 324 00:18:49,295 --> 00:18:51,589 - Nie zmarzłeś? - Było ekstra. 325 00:18:58,722 --> 00:19:00,181 Fajne loczki. 326 00:19:00,306 --> 00:19:01,850 Dzięki. Wzajemnie. 327 00:19:04,436 --> 00:19:05,770 Jestem Ben. 328 00:19:05,895 --> 00:19:07,856 Mam dziewczynę. 329 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 W Ohio. 330 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Ściemniasz. 331 00:19:10,775 --> 00:19:12,193 Naprawdę. 332 00:19:12,360 --> 00:19:15,572 Tyler, prawda, że mam dziewczynę w Ohio? 333 00:19:17,407 --> 00:19:18,491 Nie. 334 00:19:21,911 --> 00:19:24,372 Pomijając problemy prawne, 335 00:19:24,539 --> 00:19:27,625 to dobrze, że mnie zdradził, 336 00:19:27,834 --> 00:19:30,587 bo następnego dnia zobaczyłam dziewczyny z Kappa 337 00:19:30,795 --> 00:19:34,341 i zgodziłam się dołączyć, bo miałam zero przyjaciół. 338 00:19:34,924 --> 00:19:36,760 - Wyobrażasz sobie? - Z trudem. 339 00:19:36,885 --> 00:19:40,263 Tak się cieszę. Już w ogóle nie myślę o Brandonie. 340 00:19:41,306 --> 00:19:43,308 I prawo zabrania mi o nim mówić. 341 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Wcale nie nazywa się Brandon. 342 00:19:46,227 --> 00:19:47,604 Tylko Jordan McFeery. 343 00:19:48,063 --> 00:19:49,689 - Rozumiem. - Hannah, chodź. 344 00:19:49,898 --> 00:19:51,191 Tak, laska! 345 00:20:13,713 --> 00:20:17,384 JESTEŚ W POKOJU? POWTÓRKA Z PORANKA? 346 00:20:28,812 --> 00:20:32,315 Nie mogę nic robić, kocham swoją dziewczynę. 347 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 Lojalni faceci są zajebiście sexy. 348 00:20:35,402 --> 00:20:37,987 Czy to okno się otwiera? 349 00:20:46,955 --> 00:20:50,000 Powtórka brzmi super. 350 00:20:57,007 --> 00:20:58,133 Co jest? 351 00:20:58,299 --> 00:20:59,718 Dlaczego jest zamknięte? 352 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Może to współlokator. 353 00:21:01,428 --> 00:21:02,512 Mam klucz. 354 00:21:04,431 --> 00:21:05,598 Cholera. 355 00:21:09,310 --> 00:21:10,603 To mnie kręci. 356 00:21:10,729 --> 00:21:11,938 Ty mnie kręcisz. 357 00:21:14,107 --> 00:21:16,317 Masz fajną bródkę. 358 00:21:16,443 --> 00:21:18,653 Usiądź mi na twarzy i się poocieraj. 359 00:21:21,781 --> 00:21:22,907 O Boże. 360 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 Luther. 361 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 Od dawna jesteście razem? 362 00:21:29,956 --> 00:21:33,001 Dwa lata i dziewięć miesięcy, ale według niej krócej, 363 00:21:33,168 --> 00:21:37,005 bo całowała się z Mikiem Berksem, zanim ogłosiliśmy nasz związek. 364 00:21:39,341 --> 00:21:43,428 Przepraszam, jesteś bardzo pociągająca, 365 00:21:43,636 --> 00:21:47,390 ale mam powinności wobec swojej dziewczyny. 366 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 Szczęściara z niej. 367 00:21:58,318 --> 00:21:59,361 Moje ciuchy. 368 00:22:02,655 --> 00:22:03,948 Szlag. 369 00:22:06,743 --> 00:22:08,370 Cholerny Luther. 370 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Na plecach, z gołym fiutem. 371 00:22:14,584 --> 00:22:16,670 Przekręcę cię. 372 00:22:17,212 --> 00:22:18,505 Nie chcę cię dotykać, 373 00:22:18,672 --> 00:22:21,174 ale nie dam ci się udusić rzygami. 374 00:22:29,516 --> 00:22:32,143 Tyler... Wyjmiesz mi telefon? 375 00:22:32,352 --> 00:22:33,853 Oj, nie ten aparat. 376 00:22:34,062 --> 00:22:36,064 Chyba że...Jak chcesz. 377 00:22:36,231 --> 00:22:39,025 Sprawdźmy... Jakaś Claire pisze. 378 00:22:39,234 --> 00:22:41,403 Nie jest zadowolona. 379 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Zdejmiesz? 380 00:22:42,821 --> 00:22:45,615 "Wujek Ken będzie spał w twoim pokoju". 381 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 To chyba od taty. 382 00:22:47,200 --> 00:22:49,077 Dam kciuk w dół. Sorry, papciu. 383 00:22:50,286 --> 00:22:53,748 "O Boże, pomóż mi. Jestem na górze. SOS". 384 00:22:53,957 --> 00:22:55,208 Od kogo to? 385 00:22:55,417 --> 00:22:56,710 Jamie! 386 00:22:58,712 --> 00:22:59,796 Jamie! 387 00:23:05,885 --> 00:23:07,012 Cześć. 388 00:23:07,137 --> 00:23:09,806 Już mnie widziałeś w bikini. 389 00:23:10,015 --> 00:23:12,225 O cholera, Luther padł. 390 00:23:12,434 --> 00:23:14,227 Chciałam mu pomóc i mnie obsikał. 391 00:23:15,103 --> 00:23:17,230 Daj mi koszulę. 392 00:23:17,439 --> 00:23:19,107 Myślałam, że się zakrztusi. 393 00:23:19,524 --> 00:23:20,775 A potem się zeszczał. 394 00:23:20,984 --> 00:23:23,319 - I nie mam ciuchów. - Gdzie są? 395 00:23:23,486 --> 00:23:27,407 Robiłam sobie fotkę dla Simona i teraz na moim ubraniu ktoś się rucha. 396 00:23:32,203 --> 00:23:33,496 Odklej taśmę. 397 00:23:39,586 --> 00:23:40,670 Jesteś taka... 398 00:23:41,880 --> 00:23:43,006 O rany. 399 00:23:58,229 --> 00:23:59,522 Szlag. 400 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 Co jest?! 401 00:24:02,484 --> 00:24:05,195 Te dziewice podglądały, jak się rucham. 402 00:24:05,362 --> 00:24:06,905 Wyjaśnię. 403 00:24:07,113 --> 00:24:08,490 Włożyłeś mi palec do ust. 404 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Niechcący! 405 00:24:10,075 --> 00:24:11,368 Wynocha mi stąd! 406 00:24:11,534 --> 00:24:12,744 Co jest grane? 407 00:24:19,084 --> 00:24:22,045 Mówiłeś, że kochasz dziewczynę w Ohio! 408 00:24:31,262 --> 00:24:32,806 Fajne biodra, ziom. 409 00:24:35,809 --> 00:24:37,519 Katastrofa. 410 00:24:38,228 --> 00:24:42,065 To nawet nie był "spacer wstydu", tylko chodzący wstyd. 411 00:24:42,524 --> 00:24:46,611 Zostałam obszczana, bo chciałam napisać do chłopaka. 412 00:24:46,820 --> 00:24:50,490 Laska rzuciła w nas drinkiem, bo nie chciałem zdradzić dziewczyny. 413 00:24:51,408 --> 00:24:54,202 Czy nasze związki niszczą nam życie? 414 00:24:56,538 --> 00:24:59,833 Powtarzałem, że kocham Claire, 415 00:25:00,000 --> 00:25:03,169 a nawet nie wiem, czy to jeszcze prawda. 416 00:25:04,129 --> 00:25:07,215 A czy ja kocham Simona? 417 00:25:07,340 --> 00:25:12,137 Piszę do niego, kiedy czuję się obco albo szukam rozrywki. 418 00:25:13,304 --> 00:25:15,015 Czujesz, że to koniec? 419 00:25:15,223 --> 00:25:16,266 Nie wiem. 420 00:25:16,433 --> 00:25:17,726 A ty? 421 00:25:20,937 --> 00:25:22,689 Czuję strach. 422 00:25:22,856 --> 00:25:24,232 Boję się Claire. 423 00:25:24,399 --> 00:25:25,984 Boję się z nią zerwać. 424 00:25:26,192 --> 00:25:28,361 Boję się zmian. I boję się ich braku. 425 00:25:28,570 --> 00:25:30,363 Dobra, Bob Dylan. Mów. 426 00:25:30,572 --> 00:25:33,199 A gdybym pojechał do Danii na cztery miesiące 427 00:25:33,324 --> 00:25:34,951 i udawał, że nie mam zasięgu? 428 00:25:35,160 --> 00:25:36,244 Ben. 429 00:25:36,786 --> 00:25:41,624 Bez telefonu byłem znów szczęśliwy. 430 00:25:45,962 --> 00:25:47,255 Musimy to zrobić. 431 00:25:48,173 --> 00:25:49,549 Pora się rozstać. 432 00:25:50,884 --> 00:25:52,218 Wiem. 433 00:25:53,470 --> 00:25:56,890 Będzie strasznie, ale zrobimy to razem. 434 00:25:57,057 --> 00:25:59,601 I przez resztę college'u będziemy się bawić, 435 00:25:59,768 --> 00:26:02,062 eksperymentować i uprawiać seks. 436 00:26:03,271 --> 00:26:07,150 Z innymi ludźmi, różnymi obcymi, których poznamy. 437 00:26:07,275 --> 00:26:08,943 Kumam. 438 00:26:14,741 --> 00:26:16,284 Dobranoc, Luther. 439 00:26:16,451 --> 00:26:17,994 Napij się wody. 440 00:26:18,203 --> 00:26:19,412 Byle nie za dużo. 441 00:26:19,913 --> 00:26:23,416 Musimy zerwać z klasą, bo jesteśmy przyzwoici. 442 00:26:23,625 --> 00:26:25,085 Czyli twarzą w twarz. 443 00:26:25,627 --> 00:26:27,837 Nie przez SMS, nie przez telefon. 444 00:26:28,004 --> 00:26:29,756 Osobiście, podczas tych świąt. 445 00:26:29,923 --> 00:26:33,218 Simon wraca do szkoły w piątek, bo ma mecz. 446 00:26:33,343 --> 00:26:37,180 Claire w piątek jedzie do taty, a w czwartek jest święto. 447 00:26:37,305 --> 00:26:38,515 Czyli w środę. 448 00:26:39,641 --> 00:26:41,101 W wigilię Dziękczynienia. 449 00:26:41,309 --> 00:26:42,727 Zabijemy miłość. 450 00:26:45,438 --> 00:26:49,234 Musimy spotkać się z nimi sam na sam po południu. 451 00:26:50,402 --> 00:26:51,736 Jest problem. 452 00:26:53,863 --> 00:26:57,701 Jeśli będę z Claire sam, to się skończy seksem. 453 00:26:57,867 --> 00:26:59,953 Nie musi. 454 00:27:00,662 --> 00:27:02,038 To nie takie proste. 455 00:27:02,247 --> 00:27:05,417 Jak większość ludzi z niezdiagnozowanymi zaburzeniami, 456 00:27:05,625 --> 00:27:07,293 Claire wspaniale się rucha. 457 00:27:07,419 --> 00:27:08,670 Co to w ogóle znaczy? 458 00:27:08,837 --> 00:27:12,924 Nie jest tak, że wszyscy robimy to samo? Wchodzi, wychodzi. Nie kumam. 459 00:27:13,091 --> 00:27:14,384 Nie umiem tego wyjaśnić. 460 00:27:14,551 --> 00:27:19,973 A więc ja pójdę do Simona, a ty zaprosisz Claire na spacer. 461 00:27:20,682 --> 00:27:23,351 Musimy poćwiczyć, co powiemy. 462 00:27:23,518 --> 00:27:26,396 W tych czasach kiepskie rozstanie to spore ryzyko. 463 00:27:26,563 --> 00:27:28,231 Oni dużo o nas wiedzą. 464 00:27:28,648 --> 00:27:31,109 Czym mogliby nam zaszkodzić? 465 00:27:31,317 --> 00:27:35,071 Żartujesz? Claire na pewno ma haki. 466 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 Nie sądzę... 467 00:27:38,783 --> 00:27:40,869 Właściwie... 468 00:27:41,036 --> 00:27:42,662 Widzisz? Wiedziałam. No co? 469 00:27:44,539 --> 00:27:48,335 Pamiętasz, jak Claire grała Sandy w musicalu? 470 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Tak. Już się denerwuję. 471 00:27:50,086 --> 00:27:54,674 Mogło dojść do pewnej zabawy z odgrywaniem postaci z "Grease", 472 00:27:54,799 --> 00:27:59,346 w ramach której wysłałem jej erotyczny filmik. 473 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 A konkretniej? 474 00:28:03,141 --> 00:28:07,395 Zasadniczo masturbuję się 475 00:28:08,104 --> 00:28:10,106 w przebraniu Danny'ego Zuko. 476 00:28:11,983 --> 00:28:13,777 Niedopuszczalne. 477 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 - Tak. Nie możemy zerwać SMS-em. - Dobra. 478 00:28:16,613 --> 00:28:19,949 Kończymy o jedenastej i lecimy do wozu. 479 00:28:20,116 --> 00:28:23,828 Jesteśmy w Ohio o piątej i mamy dwie godziny do meczu, 480 00:28:24,037 --> 00:28:29,042 żeby z szacunkiem i miłością zakończyć nasze pierwsze związki. 481 00:28:29,209 --> 00:28:31,169 Tak. Plan idealny. 482 00:28:34,297 --> 00:28:35,757 Danny Zuko... 483 00:28:36,424 --> 00:28:38,468 Trudny test. 484 00:28:38,635 --> 00:28:41,179 Najgorsza fikcyjna postać. 485 00:28:41,388 --> 00:28:43,765 Król Artur istniał naprawdę. 486 00:28:43,932 --> 00:28:45,100 Co? 487 00:28:45,308 --> 00:28:47,435 No to poszło mi fatalnie. 488 00:28:48,395 --> 00:28:51,231 Jest jedenasta osiem. 489 00:28:51,439 --> 00:28:52,857 Mamy dobry czas. 490 00:28:55,777 --> 00:28:57,112 Gdzie twoja bryka? 491 00:28:57,320 --> 00:28:59,864 - Była tutaj. - Jesteś pewien? 492 00:29:00,782 --> 00:29:01,825 Chwila. 493 00:29:04,160 --> 00:29:05,537 Cześć, Tyler. 494 00:29:07,038 --> 00:29:11,459 Pożyczałeś może mój samochód i zaparkowałeś gdzie indziej? 495 00:29:11,584 --> 00:29:13,003 Myślałem, że ci mówiłem. 496 00:29:13,169 --> 00:29:16,006 Wziąłem go rano. Jadę do rodzinki na Dzień Indyka. 497 00:29:16,172 --> 00:29:17,257 Jedziesz nim? 498 00:29:17,924 --> 00:29:20,468 - Do rodziny? - Właśnie mijam Denver. 499 00:29:20,593 --> 00:29:22,887 - Jesteś w Kolorado? - Tak, naspawany. 500 00:29:23,096 --> 00:29:24,681 Kup łańcuchy. 501 00:29:24,848 --> 00:29:26,891 Masz rację. Kupię. 502 00:29:27,809 --> 00:29:29,352 Wesołego Dziękczynienia! 503 00:29:31,688 --> 00:29:33,356 Pojebało? 504 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Wiem, muszę być asertywny. 505 00:29:36,484 --> 00:29:38,028 Wszystko przepadło. 506 00:29:38,653 --> 00:29:43,575 Spędzimy święta z Lutherem i nigdy nie zerwiemy z tamtymi. 507 00:29:43,783 --> 00:29:47,287 Za 45 minut jest autobus do Ohio, dojedziemy na dziewiątą. 508 00:29:47,495 --> 00:29:49,039 Skończy się mecz. 509 00:29:49,205 --> 00:29:51,041 Wszyscy będą imprezować. 510 00:29:51,207 --> 00:29:52,417 Masz lepszy pomysł? 511 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Nie usiądziemy razem. 512 00:30:01,509 --> 00:30:02,594 Niedobrze. 513 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Trzeba przećwiczyć rozstania. 514 00:30:08,058 --> 00:30:09,726 Patrz i ucz się. 515 00:30:11,019 --> 00:30:12,145 Przepraszam... 516 00:30:13,521 --> 00:30:17,192 Może pan się przesiąść, żebyśmy mogli być obok siebie? 517 00:30:18,276 --> 00:30:20,070 Wolę nie. 518 00:30:25,033 --> 00:30:26,743 Przepraszam. Znowu. 519 00:30:30,955 --> 00:30:34,000 Mój narzeczony ma padaczkę lokomocyjną, 520 00:30:34,167 --> 00:30:37,545 więc muszę siedzieć koło niego. 521 00:30:42,175 --> 00:30:44,010 - Kiepsko. - Dziękuję. 522 00:30:50,684 --> 00:30:53,728 - Czemu to zmyśliłaś? - Trzeba walczyć o swoje. 523 00:31:18,586 --> 00:31:20,714 Poczuj deszcz na skórze 524 00:31:20,922 --> 00:31:23,258 Tylko ja mogę żyć w Paryżu 525 00:31:23,466 --> 00:31:25,719 Bo Ohio jest chujowe 526 00:31:25,927 --> 00:31:30,598 Tylko ja mogę nosić Tę koszulę do tych spodni 527 00:31:31,307 --> 00:31:35,311 Słowa niewypowiedziane Żyj z otwartymi ramionami 528 00:31:35,520 --> 00:31:38,773 Twoja pieprzona książka się zaczyna 529 00:31:39,232 --> 00:31:41,234 Jeszcze nienapisana 530 00:31:46,906 --> 00:31:48,616 Cześć. Opowiadaj. 531 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Jak poszło? 532 00:31:50,160 --> 00:31:52,037 Jak to przyjęła Claire? Płakała? 533 00:31:52,203 --> 00:31:53,788 Napotkaliśmy trudności. 534 00:31:53,955 --> 00:31:56,291 Jedziemy autobusem, więc będziemy później. 535 00:31:56,499 --> 00:31:59,419 Ale przyjdziecie? Tylko wy potwierdziliście. 536 00:31:59,627 --> 00:32:02,088 Tak, ale potrzebujemy twojej pomocy. 537 00:32:02,255 --> 00:32:05,633 Przegapiliśmy okienko i teraz Simon i Claire idą na mecz. 538 00:32:05,800 --> 00:32:07,594 Mecz? W szkole? 539 00:32:07,719 --> 00:32:08,970 Po co? 540 00:32:09,137 --> 00:32:11,973 Bo ludzie lubią futbol, a Claire śpiewa hymn. 541 00:32:12,390 --> 00:32:14,517 Claire śpiewa hymn? 542 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 Widać w Cranford High nie obfituje w talenty. 543 00:32:21,107 --> 00:32:22,734 Została po mnie próżnia. 544 00:32:24,235 --> 00:32:26,946 Skup się. Musimy dziś z nimi zerwać. 545 00:32:27,072 --> 00:32:29,783 Ale po meczu wszyscy idą do Duffy's albo Kurta, 546 00:32:29,991 --> 00:32:32,369 nie będzie warunków do rozmowy, 547 00:32:32,577 --> 00:32:35,705 więc zaprosiliśmy Simona i Claire do ciebie. 548 00:32:35,872 --> 00:32:38,124 Drama na moim petite-soirée? 549 00:32:38,291 --> 00:32:40,085 Musisz ich zgarnąć z meczu. 550 00:32:40,251 --> 00:32:42,962 Inaczej kumple Simona wyciągną go na bibę. 551 00:32:43,088 --> 00:32:45,423 Spotkamy się u ciebie. 552 00:32:45,632 --> 00:32:47,008 Żebym miał jasność: 553 00:32:47,133 --> 00:32:51,846 prosicie mnie, który zaledwie dobę temu spacerował po Champs-Élysées 554 00:32:52,013 --> 00:32:54,557 i zagadywał Francuzów "oui, oui, monsieur", 555 00:32:54,683 --> 00:32:56,601 który w zasadzie sam był Francuzem, 556 00:32:56,726 --> 00:33:00,271 żebym poszedł na mecz w Cranford High, dawnym więzieniu moich emocji? 557 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Wybacz, ale tak. 558 00:33:05,652 --> 00:33:08,154 Dobrze, ale tylko dlatego, że chcę zobaczyć, 559 00:33:08,321 --> 00:33:10,824 jak Claire daje plamę przed całym miastem. 560 00:33:11,032 --> 00:33:12,659 Hymn? 561 00:33:12,784 --> 00:33:16,246 Wcinała mi się w każdy wers w zeszłorocznym "Pippinie". 562 00:33:16,413 --> 00:33:18,289 Gdzie ja grałem Pippina. 563 00:33:18,456 --> 00:33:20,375 Claire nie. 564 00:33:20,834 --> 00:33:21,918 Słyszeliśmy. 565 00:33:22,085 --> 00:33:23,336 Dzięki, Palmer. 566 00:33:24,254 --> 00:33:26,256 Muszę opracować futbolową stylówę. 567 00:33:26,423 --> 00:33:27,674 Lecę, pa! 568 00:33:40,645 --> 00:33:42,647 Simon, cześć. 569 00:33:42,772 --> 00:33:44,149 Siema. 570 00:33:44,315 --> 00:33:46,234 - Miło cię widzieć. - I ciebie. 571 00:33:47,819 --> 00:33:49,154 Jak Francja? 572 00:33:49,320 --> 00:33:50,905 Właśnie miałem zapytać. 573 00:33:51,072 --> 00:33:53,867 Mam na Harvardzie francuskiego koleżkę, Jean-Luca. 574 00:33:54,075 --> 00:33:55,618 Mega zabawny typ. 575 00:33:55,744 --> 00:33:56,828 Znasz go? 576 00:33:57,746 --> 00:33:59,664 A skąd jest? 577 00:33:59,789 --> 00:34:02,083 Z Francji. Tam mieszkasz, nie? 578 00:34:02,667 --> 00:34:06,087 Cieszę się, że Harvard cię nie zmienił. 579 00:34:06,212 --> 00:34:09,299 - Dzięki. - Widzimy się potem u mnie? 580 00:34:09,466 --> 00:34:10,967 - Tak. - Pan z Ivy League! 581 00:34:11,134 --> 00:34:13,720 - Cześć, trenerze. - Co słychać w Cambridge? 582 00:34:13,845 --> 00:34:16,306 W porządku. Liczę, że jak się wykażę, 583 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 może dadzą mi się przenieść do Ohio State. 584 00:34:19,434 --> 00:34:20,518 Poznaję cię. 585 00:34:21,394 --> 00:34:23,313 Nie byłeś u mnie w 9 klasie? 586 00:34:23,480 --> 00:34:25,482 Wykręciłeś się alergią na murawę. 587 00:34:25,690 --> 00:34:27,192 Palmer. Dzień dobry, tak. 588 00:34:27,359 --> 00:34:29,152 Zrezygnowałem pierwszego dnia. 589 00:34:29,319 --> 00:34:30,403 Miło pana widzieć. 590 00:34:30,570 --> 00:34:33,114 Na razie. Wesołego święta! 591 00:34:33,239 --> 00:34:35,116 Dobrego Dziękczynienia! 592 00:34:37,952 --> 00:34:39,329 Do dzieła, drużyno! 593 00:34:39,496 --> 00:34:40,914 Planeta płonie. 594 00:34:41,498 --> 00:34:42,874 Zmarzlina się roztapia. 595 00:34:43,083 --> 00:34:45,460 Za 10 lat wszystko się rypnie, 596 00:34:46,336 --> 00:34:48,755 o ile nie zaczniemy działać. 597 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 Mogę ci przerwać? 598 00:34:52,008 --> 00:34:53,677 Tak. Masz uwagi? 599 00:34:53,802 --> 00:34:54,886 Owszem. 600 00:34:55,095 --> 00:34:57,555 Dlaczego gadasz jak ekoaktywista? 601 00:34:58,807 --> 00:35:00,767 Staram się nadać kontekst. 602 00:35:00,892 --> 00:35:03,436 Zrywasz z Claire, żeby poruchać w college'u. 603 00:35:03,603 --> 00:35:07,148 Nie sądzę, by zmarzlina coś zmieniła. 604 00:35:08,191 --> 00:35:09,484 Racja. 605 00:35:10,527 --> 00:35:12,487 Ona mnie zabije. 606 00:35:12,696 --> 00:35:14,114 Nie panikuj. 607 00:35:14,239 --> 00:35:15,990 Dlatego ćwiczymy. 608 00:35:16,533 --> 00:35:18,034 Teraz ja. 609 00:35:20,829 --> 00:35:24,165 Simon, wiesz, jak bardzo chciałam, żeby nam się udało. 610 00:35:28,336 --> 00:35:32,882 Nikt nie ponosi winy, oboje się staraliśmy. 611 00:35:33,049 --> 00:35:34,718 Mój Boże. 612 00:35:34,843 --> 00:35:37,012 Mogę jakoś pomóc? 613 00:35:37,178 --> 00:35:40,348 Wszystko słyszałem. Zrywacie ze sobą? 614 00:35:40,515 --> 00:35:43,935 Nie ze sobą. Z innymi. 615 00:35:44,144 --> 00:35:45,270 Spokojnie. 616 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Nie jesteście zaręczeni? 617 00:35:48,064 --> 00:35:50,150 Mamy romans. 618 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Para nastolatków? 619 00:35:52,152 --> 00:35:53,486 Studiujemy, głąbie. 620 00:35:53,653 --> 00:35:54,863 Wiem o tym. 621 00:35:54,988 --> 00:35:56,865 Siedzę, kurwa, tuż obok. 622 00:35:56,990 --> 00:35:58,950 Myślicie, że nie słychać? 623 00:35:59,159 --> 00:36:00,869 To autobus. 624 00:36:01,036 --> 00:36:02,537 Muszę siedzieć z tą kobietą, 625 00:36:02,746 --> 00:36:06,374 bez urazy, która zabiera mi miejsce na nogi. 626 00:36:06,541 --> 00:36:08,543 I słucham waszego ględzenia. 627 00:36:08,752 --> 00:36:11,755 "Och skarbie, zależy mi na tobie, 628 00:36:11,880 --> 00:36:14,424 ale bardziej na przypadkowej palcówie". 629 00:36:14,591 --> 00:36:18,928 I wybraliście najbardziej oklepany weekend w historii rozstań, 630 00:36:19,095 --> 00:36:21,639 żeby dowalić tym biedakom? 631 00:36:23,850 --> 00:36:25,852 I wiem, że nie masz padaczki. 632 00:36:26,770 --> 00:36:28,229 Przepraszam. 633 00:36:28,355 --> 00:36:29,522 Ssij mi pałę. 634 00:36:36,196 --> 00:36:41,493 O, powiedz, czy widzisz, 635 00:36:41,659 --> 00:36:47,248 w pierwszym świetle świtu, 636 00:36:48,667 --> 00:36:53,088 Cośmy tak dumnie sławili 637 00:36:53,254 --> 00:36:55,256 w ostatnim blasku, 638 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 mówię, w ostatnim blasku zmierzchu? 639 00:37:01,346 --> 00:37:05,600 Claire! O Boże, byłaś świetna! 640 00:37:06,434 --> 00:37:07,644 Daj spokój. 641 00:37:10,063 --> 00:37:13,233 Wyszłam z wprawy. Miałam długaśną przerwę od "Grease". 642 00:37:13,358 --> 00:37:17,362 Fajnie, że dobrali w tym roku coś do twojej skali. 643 00:37:17,570 --> 00:37:18,863 Simon, tutaj! 644 00:37:21,991 --> 00:37:25,286 Pojedźmy do mnie i poczekajmy na Bena i Jamie. 645 00:37:25,453 --> 00:37:27,414 Pisał do ciebie? Padł mi telefon. 646 00:37:27,580 --> 00:37:28,873 Dojeżdżają. 647 00:37:29,290 --> 00:37:31,292 Idziecie do Duffy's przed bibą Kurta? 648 00:37:31,459 --> 00:37:32,544 Jasne. 649 00:37:32,711 --> 00:37:36,131 Gadacie ze sobą. Jestem tutaj! 650 00:37:36,297 --> 00:37:38,591 Może ruszymy razem od Palmera. 651 00:37:38,758 --> 00:37:41,011 Dobry pomysł. Padł mi telefon. 652 00:37:41,177 --> 00:37:42,637 Tu jestem! 653 00:37:43,513 --> 00:37:48,309 Ubawimy się: będą przekąski, koktajle, ożywione rozmowy, ja. 654 00:37:52,939 --> 00:37:54,607 Moi strudzeni podróżnicy! 655 00:37:54,774 --> 00:37:58,319 Rhonda, to mój syn i jego przyjaciółka Jamie! 656 00:37:58,945 --> 00:38:02,115 Brat Rhondy jechał z wami. Niedawno miał operację mózgu. 657 00:38:02,949 --> 00:38:04,117 Uściskajmy się. 658 00:38:05,660 --> 00:38:08,121 Fatalnie, że samochód wam się rozkraczył. 659 00:38:08,329 --> 00:38:10,206 Wykupimy ci assistance. 660 00:38:10,373 --> 00:38:11,750 Prawda, Norman? 661 00:38:11,958 --> 00:38:13,918 Dzień dobry, panie Okada. 662 00:38:15,503 --> 00:38:16,921 - Jak zdrowie? - Dobrze. 663 00:38:17,047 --> 00:38:18,131 - Wezmę. - Dziękuję. 664 00:38:18,548 --> 00:38:19,758 No proszę! 665 00:38:19,966 --> 00:38:21,593 Nie do wiary. 666 00:38:22,052 --> 00:38:24,220 Dostałeś paszport? 667 00:38:24,387 --> 00:38:27,015 Wysłałam kurierem i bałam się, że go ukradną. 668 00:38:27,182 --> 00:38:29,768 Przesyłki giną. 669 00:38:29,976 --> 00:38:34,898 Dostałem, ale jeszcze nie mówiłem Jamie, że na pewno jadę. 670 00:38:35,023 --> 00:38:38,109 Nie chcę jej dołować, 671 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 - więc nie wspominaj o Kopenhadze. - Tajemnica. 672 00:38:41,154 --> 00:38:42,739 Nic nie powiem. 673 00:38:42,947 --> 00:38:44,532 Tak się cieszę! 674 00:38:45,367 --> 00:38:46,409 Gotowi? 675 00:38:48,995 --> 00:38:51,706 Diane, nie chcesz siedzieć z przodu? 676 00:38:51,915 --> 00:38:54,042 Nie widziałam was od miesięcy. 677 00:38:54,209 --> 00:38:56,670 Wolę z wami, mama na środeczku. 678 00:38:56,836 --> 00:38:58,171 Kanapka z Diane. 679 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Przystawki dla mes amis, 680 00:39:14,062 --> 00:39:15,730 czyli moich przyjaciół. 681 00:39:16,189 --> 00:39:17,607 Otworzę to. 682 00:39:18,692 --> 00:39:21,361 W dobrej restauracji obsługa się tym zajmuje. 683 00:39:26,074 --> 00:39:28,284 Szampania to region Francji, 684 00:39:28,451 --> 00:39:32,288 więc jeśli winogrona nie są stamtąd, to nie jest prawdziwy szampan. 685 00:39:33,081 --> 00:39:34,207 Spoko. 686 00:39:34,416 --> 00:39:36,960 Dowiedziałem się tego we Francji. 687 00:39:38,503 --> 00:39:42,007 Możemy się już napić? 688 00:39:42,132 --> 00:39:44,426 Najpierw trochę zielonego. 689 00:39:45,802 --> 00:39:47,429 To absynt. 690 00:39:48,388 --> 00:39:50,682 Oto "Śmierć po południu". 691 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Podobno ulubiony drink Hemingwaya. 692 00:39:55,020 --> 00:39:56,312 A on był alkoholikiem, 693 00:39:56,479 --> 00:39:58,023 więc umiał upić. 694 00:39:59,357 --> 00:40:00,734 Pił sporo. 695 00:40:00,859 --> 00:40:04,446 Pewnie nie było z nim przyjemnie przez ten alkoholizm. 696 00:40:05,155 --> 00:40:07,615 W końcu się zabił. 697 00:40:09,451 --> 00:40:10,535 Proszę. 698 00:40:10,702 --> 00:40:12,245 To dla ciebie... 699 00:40:12,746 --> 00:40:14,080 Za... 700 00:40:17,459 --> 00:40:18,501 Pomińmy toast. 701 00:40:20,462 --> 00:40:25,633 Polecę na górę i szybko się przebiorę, zanim przyjdzie reszta gości. 702 00:40:26,217 --> 00:40:27,594 Spoko. 703 00:40:28,261 --> 00:40:30,096 Czujcie się jak u siebie. 704 00:40:34,351 --> 00:40:36,102 Całkiem niezłe. 705 00:40:40,607 --> 00:40:42,192 Opowiadajcie. 706 00:40:42,359 --> 00:40:45,487 Jak zajęcia? Jak akademik? Jak słynny Tyler? 707 00:40:45,653 --> 00:40:48,281 - Właśnie - jak Tyler? - W porządku. 708 00:40:48,490 --> 00:40:49,574 Wszystko gra. 709 00:40:49,741 --> 00:40:52,035 Tak się cieszę, że jesteście. 710 00:40:52,160 --> 00:40:54,454 Zupełnie jak w Uberze. 711 00:40:54,579 --> 00:40:57,040 - Pięć gwiazdek, Norman. - Dzięki. 712 00:40:57,165 --> 00:40:59,876 Co mi przypomina, jak jechaliśmy ostatnio Uberem. 713 00:41:00,085 --> 00:41:01,795 Z bardzo ciekawym kierowcą. 714 00:41:01,961 --> 00:41:06,549 Pisał powieść o facecie, który mieszka w latarni morskiej, 715 00:41:06,716 --> 00:41:09,719 ale jest centaurem, więc nie może zejść po schodach. 716 00:41:09,886 --> 00:41:12,305 To bez sensu. Jak tam wszedł? 717 00:41:12,931 --> 00:41:15,809 Panie Okada, może pan tu skręcić? 718 00:41:15,975 --> 00:41:19,229 - Idziemy do Palmera. - Co? Nic nie zjecie? 719 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Mam makaron z mięsem. 720 00:41:21,189 --> 00:41:24,984 To bardzo miłe, ale obiecaliśmy Palmerowi. 721 00:41:25,652 --> 00:41:28,405 To dla niego ważny wieczór. 722 00:41:28,571 --> 00:41:30,073 Dlaczego? 723 00:41:33,284 --> 00:41:37,330 Palmer zdecydował, że jest gotowy podzielić się pewnymi informacjami 724 00:41:37,539 --> 00:41:40,208 o swoim prywatnym życiu i tożsamości... 725 00:41:40,375 --> 00:41:41,501 Że jest gejem? 726 00:41:42,544 --> 00:41:44,254 Zasadniczo tak. 727 00:41:44,963 --> 00:41:46,423 Nikogo nie zaskoczy. 728 00:41:46,589 --> 00:41:49,718 W każde Halloween przebierał się za księżną Dianę. 729 00:41:49,884 --> 00:41:53,930 I nosił wielkie swetry do krótkich szortów. 730 00:41:54,139 --> 00:41:57,767 Każdy chłopiec może być księżniczką. 731 00:41:57,934 --> 00:41:59,519 Wiemy. 732 00:41:59,644 --> 00:42:02,772 Te normy płciowe - znamy je na wylot. 733 00:42:02,939 --> 00:42:04,524 Ale jest gejem. 734 00:42:05,358 --> 00:42:06,443 Nie? 735 00:42:06,609 --> 00:42:08,862 Chodzi o to, że będziemy go wspierać. 736 00:42:08,987 --> 00:42:12,782 A o normach płciowych możemy pogadać jutro z babcią i wujkiem Kenem. 737 00:42:12,949 --> 00:42:14,034 Będzie... 738 00:42:15,160 --> 00:42:17,537 - interesująco. - Księżna Diana? 739 00:42:17,662 --> 00:42:19,581 Miała romans z ochroniarzem. 740 00:42:19,748 --> 00:42:21,875 Bo Karol był dupkiem. 741 00:42:22,042 --> 00:42:23,585 Traktował ją okropnie. 742 00:42:25,337 --> 00:42:26,421 Za mało. 743 00:42:27,339 --> 00:42:30,050 Przywilej minimalizmu mnie nie dotyczy. 744 00:42:30,258 --> 00:42:32,886 To dla chudych. 745 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Dobre. 746 00:42:37,891 --> 00:42:40,685 Jestem gejem, jestem tu, jestem queer 747 00:42:41,770 --> 00:42:43,813 i mam nowe ciuchy. 748 00:42:43,980 --> 00:42:45,065 Cześć, Sydney. 749 00:42:45,273 --> 00:42:48,234 Pamiętasz, jak nazwałaś mnie homo w szóstej klasie? 750 00:42:48,360 --> 00:42:49,819 Miałaś rację. 751 00:42:49,986 --> 00:42:51,821 I byłaś straszną zołzą. 752 00:42:54,616 --> 00:42:56,076 Jestem homoseksualny. 753 00:42:57,243 --> 00:42:59,037 Ktoś ma z tym problem? 754 00:42:59,245 --> 00:43:00,622 Czekaj na ten moment. 755 00:43:01,289 --> 00:43:03,708 Wiem, poszło super. 756 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Byłem tam! 757 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 Oślepiająca czerwień rakiet... 758 00:43:10,256 --> 00:43:11,675 Kochaj mnie! Nie. 759 00:43:11,841 --> 00:43:13,635 Bój się! Nie. 760 00:43:14,177 --> 00:43:15,804 Obejmij mnie. Nie. 761 00:43:15,970 --> 00:43:17,597 Muszę coś zjeść. 762 00:43:18,223 --> 00:43:20,392 Ten francuski dżin jest mocny. 763 00:43:26,981 --> 00:43:29,317 Nie panikuj. Zrobimy tak. 764 00:43:29,734 --> 00:43:31,403 Wyjdziemy 765 00:43:31,611 --> 00:43:34,656 i poszukamy żarcia. 766 00:43:34,823 --> 00:43:36,324 Dobra. 767 00:43:36,449 --> 00:43:37,534 Kim jesteś? 768 00:43:37,701 --> 00:43:39,661 Gejem w martensach czy w pantoflach? 769 00:43:54,926 --> 00:43:56,386 Jesteśmy w potrzasku! 770 00:43:57,137 --> 00:43:58,346 Przejdę górą. 771 00:44:05,687 --> 00:44:08,773 Wszystko tam dobrze? 772 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Dobra, mam cię. 773 00:44:12,152 --> 00:44:13,361 Chodź. 774 00:44:23,747 --> 00:44:25,331 Cała butelka? 775 00:44:25,457 --> 00:44:26,750 Oż kurwa. 776 00:44:26,916 --> 00:44:28,335 Simon! 777 00:44:28,918 --> 00:44:30,170 Claire! 778 00:44:30,378 --> 00:44:32,005 Pieprzone pijane dzieciaki. 779 00:44:32,130 --> 00:44:34,758 Pieprzone przedmieścia. Zbudowane pod auta. 780 00:44:35,425 --> 00:44:36,509 Co? 781 00:44:40,805 --> 00:44:44,559 DOJEŻDŻAMY 782 00:44:49,564 --> 00:44:51,066 Zejść z ulicy! 783 00:44:51,274 --> 00:44:52,359 Cham! 784 00:44:52,942 --> 00:44:54,277 Mój telefon. 785 00:44:54,402 --> 00:44:55,737 Spoko, mam go. 786 00:44:55,862 --> 00:44:58,865 Mam zielone. Złaźcie! 787 00:45:01,034 --> 00:45:03,119 Ziemia to drabina. 788 00:45:05,747 --> 00:45:07,791 Wspinam się po drabinie. 789 00:45:09,876 --> 00:45:10,960 Gotowy? 790 00:45:12,295 --> 00:45:15,006 "Słodycz miłości jest ulotna, 791 00:45:15,924 --> 00:45:17,425 lecz cierpienie trwa". 792 00:45:17,550 --> 00:45:18,635 Co ty pierdolisz? 793 00:45:19,803 --> 00:45:20,929 Co? 794 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 To z króla Artura. 795 00:45:23,348 --> 00:45:25,100 Temat eseju na zaliczeniu. 796 00:45:27,727 --> 00:45:29,437 Muszę się z tego wypisać. 797 00:45:29,562 --> 00:45:31,064 Nie trąb! 798 00:45:31,231 --> 00:45:34,567 Proszę ich nie rozjechać, muszą doczekać rozstania! 799 00:45:34,776 --> 00:45:36,403 Kończę SMS-a. 800 00:45:36,528 --> 00:45:38,238 Cierpliwości! 801 00:45:38,446 --> 00:45:40,323 Zejdźcie z ulicy! 802 00:45:41,074 --> 00:45:42,200 Przepraszam. 803 00:45:42,409 --> 00:45:43,576 Są ze mną. 804 00:45:45,203 --> 00:45:47,831 - Przez ciebie pękł mi telefon. - Trener Reese. 805 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Przepraszam. 806 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Szliśmy po coś do jedzenia, ogarnę ich. 807 00:45:54,004 --> 00:45:56,464 Chętnie pomogę. 808 00:45:56,589 --> 00:45:57,674 Palemr? 809 00:46:01,428 --> 00:46:02,804 Drzwi były otwarte. 810 00:46:02,971 --> 00:46:05,974 Telefon Simona jest wyłączony, Palmer nie odpowiada. 811 00:46:06,141 --> 00:46:07,434 Co jest? 812 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Claire napisała, że poszli do Duffy's. 813 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Serio? Pokaż. 814 00:46:12,897 --> 00:46:14,107 CHO DO DUFF. 815 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Zawsze tak pisze? 816 00:46:15,859 --> 00:46:17,277 Wkurzyła się. 817 00:46:17,485 --> 00:46:20,113 - Myślisz, że Palmer coś powiedział? - Nie. 818 00:46:20,280 --> 00:46:21,823 Nie zrobiłby tego. 819 00:46:23,825 --> 00:46:25,285 Dobra, jedźmy tam. 820 00:46:28,038 --> 00:46:29,122 Świetnie. 821 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Franklin przyjedzie za 77 minut. 822 00:46:32,417 --> 00:46:35,503 Nie ma jak miasto z jednym Uberem. 823 00:46:42,010 --> 00:46:44,387 Komunikacja. Dokąd idziesz? 824 00:46:55,774 --> 00:46:58,193 Zawróćmy. Szybciej będzie pojechać Oak. 825 00:46:58,401 --> 00:46:59,694 Nie kieruj. 826 00:47:00,528 --> 00:47:03,198 - Zawróć! - Pogódź się z brakiem kontroli. 827 00:47:10,705 --> 00:47:13,625 Dzięki za pomoc. Niektórzy kiepsko reagują na absynt. 828 00:47:13,833 --> 00:47:16,753 Niech coś zjedzą i odeśpią. 829 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Zapiekany ser i frytki na wynos. 830 00:47:19,005 --> 00:47:20,256 Dzięki, Lukas. 831 00:47:20,465 --> 00:47:22,550 To jest Palmer, poznajcie się. 832 00:47:22,717 --> 00:47:23,968 Cześć. 833 00:47:26,012 --> 00:47:27,555 Wychodzisz gdzieś po pracy? 834 00:47:27,722 --> 00:47:29,099 Chciałbym. 835 00:47:29,265 --> 00:47:33,645 Ale wszyscy się urywają, więc zamykam. Nie bawcie się za dobrze beze mnie. 836 00:47:40,652 --> 00:47:44,698 Z której strony Main Street mieszkasz? 837 00:47:44,906 --> 00:47:47,492 Północną zamknęli na indyczą paradę. 838 00:48:03,049 --> 00:48:04,217 Palmer? 839 00:48:04,968 --> 00:48:06,136 Gdzie mieszkasz? 840 00:48:06,594 --> 00:48:08,722 Duncan 242. Przepraszam. 841 00:48:08,930 --> 00:48:11,057 No to w drogę. 842 00:48:23,361 --> 00:48:25,905 Nie zepsuliśmy roweru rodzicom Palmera? 843 00:48:26,364 --> 00:48:28,241 Na pewno nie. 844 00:48:28,366 --> 00:48:30,035 Mamy teraz większe problemy. 845 00:48:30,243 --> 00:48:32,704 Spotkamy wszystkich, których znamy. 846 00:48:34,748 --> 00:48:38,626 Tak. Ciągle wymieniam spojrzenia z Samanthą Kosar. 847 00:48:38,793 --> 00:48:40,754 Chyba dalej na mnie leci. 848 00:48:40,962 --> 00:48:44,549 Byliście na jednym balu, jeszcze zanim urosła. 849 00:48:44,674 --> 00:48:47,344 Teraz jest 20 cm wyższa od ciebie. 850 00:48:49,095 --> 00:48:50,972 Nie rozpraszaj się. 851 00:48:51,556 --> 00:48:53,516 Masz swój fałszywy dowód z netu? 852 00:48:53,641 --> 00:48:56,853 Nie. Napisali mi mejla, że wyślą za pół roku. 853 00:48:57,020 --> 00:48:58,438 To jak wejdziesz? 854 00:48:58,646 --> 00:49:00,231 Mam ten drugi. 855 00:49:00,398 --> 00:49:01,649 Jaki? 856 00:49:01,775 --> 00:49:03,985 Następny. Następny! 857 00:49:06,988 --> 00:49:08,156 W porządku. 858 00:49:26,007 --> 00:49:27,676 Nick D'Agostino? 859 00:49:29,678 --> 00:49:32,597 Urodzony 2 lutego, zamieszkały na Stanley? 860 00:49:33,473 --> 00:49:34,808 Tak 861 00:49:36,017 --> 00:49:38,728 Zginąłeś w tragicznym wypadku 862 00:49:39,187 --> 00:49:40,355 cztery lata temu. 863 00:49:43,358 --> 00:49:44,567 Nie... 864 00:49:49,739 --> 00:49:51,116 Nie sądzę. 865 00:49:51,991 --> 00:49:53,785 Niosłem twoją trumnę. 866 00:49:54,828 --> 00:49:55,995 Co za tragedia. 867 00:49:56,871 --> 00:50:00,166 Ze wszystkiego, co dzieciaki odwalają, żeby wejść, 868 00:50:00,333 --> 00:50:03,586 to najbardziej pojebana i okrutna ściema. 869 00:50:04,212 --> 00:50:05,755 Oboje wypierdalać. 870 00:50:07,173 --> 00:50:10,176 Jak go tu jeszcze zobaczę, wypluje zęby. 871 00:50:10,802 --> 00:50:13,096 Zakaz wstępu na zawsze! Won! 872 00:50:18,893 --> 00:50:22,647 Jako dorosły i pedagog powinno mnie martwić, że młodzież pije. 873 00:50:23,189 --> 00:50:25,233 Ale bardziej martwi mnie, co z tobą. 874 00:50:25,734 --> 00:50:28,278 Dobrze się bawiłeś? Fajnie było? 875 00:50:29,154 --> 00:50:31,781 Dopiero zaczęliśmy. Planowałem petite-soirée. 876 00:50:33,742 --> 00:50:34,826 Co z tobą? 877 00:50:35,452 --> 00:50:37,037 Zachowujesz się dziwnie. 878 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Pan jest gejem? 879 00:50:39,748 --> 00:50:40,790 Tak. 880 00:50:40,957 --> 00:50:43,126 Ale mieszka pan na prowincji Ohio. 881 00:50:43,293 --> 00:50:44,878 Dlaczego? 882 00:50:45,086 --> 00:50:48,340 - A gdzie mam mieszkać? - W LA, Nowym Jorku? 883 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Może w Chicago? 884 00:50:50,342 --> 00:50:52,052 Gdzieś, gdzie nie trzeba udawać. 885 00:50:52,135 --> 00:50:55,388 Mój dom w LA kosztowałby cztery miliony. 886 00:50:56,389 --> 00:50:57,724 A ja nie udaję. 887 00:50:58,433 --> 00:51:01,770 Wygląda pan jak z "Friday Night Lights". 888 00:51:01,895 --> 00:51:05,315 To jakiś obłęd. Całe miasto myśli, że pan jest hetero. 889 00:51:05,482 --> 00:51:09,861 Co roku przychodzę z facetem na szkolne przyjęcie. 890 00:51:10,070 --> 00:51:11,780 To żadna tajemnica. 891 00:51:11,905 --> 00:51:13,740 Wszyscy zawodnicy wiedzą. 892 00:51:14,157 --> 00:51:16,451 Akurat... Serio? 893 00:51:18,912 --> 00:51:21,790 No dobra, jestem zaskoczony. 894 00:51:21,956 --> 00:51:24,334 Bo żałuję, że nie wiedziałem. 895 00:51:25,835 --> 00:51:27,671 Dorastając tutaj, 896 00:51:29,589 --> 00:51:32,926 nie wiedziałem, że ktoś taki jak pan 897 00:51:34,135 --> 00:51:36,971 może być taki jak ja. 898 00:51:41,309 --> 00:51:42,435 Chodź. 899 00:51:43,019 --> 00:51:44,145 Co się dzieje? 900 00:51:45,146 --> 00:51:46,481 Idziesz ze mną. 901 00:51:46,690 --> 00:51:48,149 Mam buty nie do pary. 902 00:51:50,110 --> 00:51:53,697 Tam, gdzie idziemy, buty nie będą ci potrzebne. 903 00:51:55,156 --> 00:51:56,199 Chodźmy. 904 00:51:56,366 --> 00:51:58,576 To mnie nie uspokoiło. 905 00:52:00,286 --> 00:52:02,122 Nara, pijaki. 906 00:52:02,539 --> 00:52:03,790 Co jest, Ben? 907 00:52:03,915 --> 00:52:07,127 Chciałeś wejść do baru w Cranford na dowód umarlaka? 908 00:52:07,252 --> 00:52:09,170 Nazwali na jego cześć salę muzyczną. 909 00:52:09,629 --> 00:52:12,549 - Nie mieliśmy tu trafić. - Napij się, umarlaku. 910 00:52:12,757 --> 00:52:16,636 Dzięki tobie zamontowali światła na zjeździe! 911 00:52:16,845 --> 00:52:18,054 Przestań. 912 00:52:18,847 --> 00:52:20,974 Kumam, to był błąd. 913 00:52:21,182 --> 00:52:24,185 Skoro tak, może po prostu odpuśćmy? 914 00:52:24,310 --> 00:52:25,854 Nie zapędzaj się. 915 00:52:26,021 --> 00:52:27,605 Plan aktualny. 916 00:52:28,606 --> 00:52:31,651 Musimy się tylko przegrupować. I dostać do baru. 917 00:52:32,318 --> 00:52:33,445 Tego baru? 918 00:52:33,611 --> 00:52:35,989 Gdzie ochroniarz chce być moim dentystą? 919 00:52:36,197 --> 00:52:39,159 Nie. Mogę zerwać z Claire latem. 920 00:52:39,284 --> 00:52:40,577 Albo za rok. 921 00:52:40,785 --> 00:52:43,288 W jakieś wakacje. 922 00:52:43,496 --> 00:52:44,873 Ben. 923 00:52:46,249 --> 00:52:48,626 Oboje dobrze wiemy, że musisz to zakończyć. 924 00:52:48,835 --> 00:52:51,755 I jeśli nie zrobisz tego dziś, to może już nigdy. 925 00:52:54,883 --> 00:52:55,967 Chodź. 926 00:52:56,176 --> 00:52:57,427 Co to? Co robisz? 927 00:52:57,594 --> 00:52:58,803 Dokąd idziesz? 928 00:53:06,478 --> 00:53:07,979 Chyba pan żartuje. 929 00:53:08,938 --> 00:53:10,357 Chcesz zaczekać w wozie? 930 00:53:11,816 --> 00:53:12,901 Spoko. 931 00:53:13,902 --> 00:53:15,487 Niech pan tak nie robi. 932 00:53:50,605 --> 00:53:52,899 Witaj w queerowej lidze kręgli. 933 00:53:53,942 --> 00:53:55,735 Co środę o dziewiątej. 934 00:53:56,236 --> 00:53:58,321 "Buty nie będą ci potrzebne". 935 00:53:58,488 --> 00:54:01,032 A można było powiedzieć, że idziemy na kręgle. 936 00:54:01,241 --> 00:54:02,992 Ethan, to jest Palmer. 937 00:54:03,159 --> 00:54:05,036 Miło mi. A to co? 938 00:54:05,245 --> 00:54:06,496 Długa historia. 939 00:54:09,290 --> 00:54:10,375 Alec. 940 00:54:16,006 --> 00:54:17,424 To ja, Jamie. 941 00:54:17,590 --> 00:54:18,967 Jamie Warren. 942 00:54:19,092 --> 00:54:21,094 Całowaliśmy się. 943 00:54:21,594 --> 00:54:23,138 W szopie Steve'a Dugana. 944 00:54:24,139 --> 00:54:25,473 Walnęłam się w belkę. 945 00:54:27,308 --> 00:54:28,977 Jamie! 946 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Wyładniałaś. - Dzięki. 947 00:54:33,314 --> 00:54:35,066 Wejdziemy do środka? 948 00:54:37,610 --> 00:54:38,653 Super. 949 00:54:39,988 --> 00:54:41,614 "Wyładniałam"? 950 00:54:51,916 --> 00:54:53,209 Jak ich znajdziemy? 951 00:54:53,376 --> 00:54:57,464 Ja poszukam tutaj, ty tam, i za 10 minut tu wrócimy. 952 00:54:57,630 --> 00:54:59,174 Przypomnij mi... 953 00:54:59,341 --> 00:55:02,135 co mam powiedzieć, jak ją zobaczę. 954 00:55:02,344 --> 00:55:04,220 Boję się mojej dziewczyny. 955 00:55:04,387 --> 00:55:05,680 Damy radę. 956 00:55:14,481 --> 00:55:15,607 Paryż. 957 00:55:15,774 --> 00:55:17,692 Spora zmiana po Ohio. 958 00:55:17,901 --> 00:55:19,194 Podoba ci się? 959 00:55:19,361 --> 00:55:21,780 Tak, w końcu to Paryż. 960 00:55:22,822 --> 00:55:25,033 Kto by nie chciał mieszkać w Francji? 961 00:55:27,744 --> 00:55:29,829 Strasznie ci tam źle, co? 962 00:55:30,038 --> 00:55:31,623 Odpuść mu. 963 00:55:31,790 --> 00:55:34,042 Korzysta ze swojego gejowskiego prawa, 964 00:55:34,209 --> 00:55:37,504 by mieszkać gdzieś, gdzie jest drożej i bajeczniej niż tu. 965 00:55:38,421 --> 00:55:39,714 Lepiej zostać w mieście, 966 00:55:39,923 --> 00:55:42,926 gdzie najmodniejsza knajpa to Spaghetti Outlet? 967 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Ja cię rozumiem. Mieszkałem w Nowym Jorku. 968 00:55:49,307 --> 00:55:51,685 - Naprawdę? - Wyjechałem, jak miałem 17 lat. 969 00:55:51,851 --> 00:55:54,396 Byłem modelem bez grosza. 970 00:55:54,521 --> 00:55:57,691 Bujałem się wokół ekipy Leighton Meester. 971 00:55:57,857 --> 00:56:00,235 Miałem modny problem z kokainą. Komplet! 972 00:56:00,402 --> 00:56:01,861 Brzmi wspaniale. 973 00:56:02,070 --> 00:56:03,613 Dlaczego wróciłeś? 974 00:56:03,780 --> 00:56:05,407 Mama zachorowała, 975 00:56:05,532 --> 00:56:06,866 skończyła mi się forsa 976 00:56:07,075 --> 00:56:10,286 i zrozumiałem, że trapi mnie duchowa pustka i zagubienie. 977 00:56:12,122 --> 00:56:15,500 Poczułem, że chcę robić w życiu coś w miarę użytecznego. 978 00:56:15,709 --> 00:56:20,422 Więc poszedłem na szkolenie i zostałem strażakiem. 979 00:56:21,715 --> 00:56:24,801 Zostałeś na zadupiu w Ohio, by zostać strażakiem. 980 00:56:25,010 --> 00:56:26,302 Nie wolałeś w Nowym Jorku? 981 00:56:27,262 --> 00:56:29,597 Został, bo za mną szaleje. 982 00:56:29,764 --> 00:56:32,892 Zmaczowaliśmy się na apce, kiedy opiekowałem się mamą. 983 00:56:33,101 --> 00:56:34,602 - I tyle. - To tyle? 984 00:56:34,769 --> 00:56:36,229 Tak? 985 00:56:37,105 --> 00:56:39,065 Szaleję za nim. 986 00:56:40,608 --> 00:56:44,154 Jeśli mam być szczery, w Paryżu jestem samotny. 987 00:56:44,988 --> 00:56:48,033 A praca w Eurodisneylandzie to piekło. 988 00:56:48,158 --> 00:56:49,576 Mój Boże. 989 00:56:49,743 --> 00:56:53,121 Jest znacznie gorzej, niż myślałem. 990 00:56:53,538 --> 00:56:58,835 Powiem ci coś, co usłyszałem od wyprowadzacza psów Leighton Meester - 991 00:56:59,044 --> 00:57:04,090 gej nie musi brylować na salonach. 992 00:57:04,215 --> 00:57:07,052 Susan jest weterynarką. 993 00:57:07,177 --> 00:57:10,680 Jej żona Tess sprzedaje na Etsy świece, które pachną plażą. 994 00:57:10,847 --> 00:57:13,224 Próbują pachnieć plażą. 995 00:57:14,184 --> 00:57:16,269 Można nawet być trenerem futbolu. 996 00:57:17,103 --> 00:57:20,190 To ty decydujesz, co da ci szczęście. 997 00:57:20,815 --> 00:57:23,193 A Spaghetti Outlet jest ohydny. 998 00:57:24,027 --> 00:57:26,571 Ale mamy teraz knajpę tajską. 999 00:57:29,574 --> 00:57:31,159 Twoja kolej. 1000 00:57:33,703 --> 00:57:34,913 Nie śmiejcie się. 1001 00:57:52,514 --> 00:57:53,556 Claire? 1002 00:57:54,766 --> 00:57:55,850 Simon? 1003 00:58:00,522 --> 00:58:01,690 Claire? 1004 00:58:03,108 --> 00:58:04,484 Ben Okada? 1005 00:58:05,193 --> 00:58:06,695 Chodź na zdjęcie. 1006 00:58:06,861 --> 00:58:08,071 Jak leci? 1007 00:58:08,196 --> 00:58:10,907 Pamiętasz, jak się ocieraliśmy na balu? 1008 00:58:11,116 --> 00:58:14,202 Czułam twoją erekcję. 1009 00:58:14,327 --> 00:58:15,829 Miło było. 1010 00:58:15,995 --> 00:58:17,205 Gotowy? 1011 00:58:17,330 --> 00:58:18,832 Pierwsze wariackie. 1012 00:58:19,916 --> 00:58:21,251 Drugie poważne. 1013 00:58:22,669 --> 00:58:24,129 I pocałunek. 1014 00:58:29,175 --> 00:58:30,552 Niespełniona miłość. 1015 00:58:52,574 --> 00:58:53,742 Claire? 1016 00:58:55,285 --> 00:58:56,661 Cholera! 1017 00:59:02,584 --> 00:59:03,877 Rozbijaczka rodzin? 1018 00:59:04,336 --> 00:59:05,837 Megan Mendelson. 1019 00:59:09,424 --> 00:59:11,301 Oddaj mi to zdjęcie. 1020 00:59:11,468 --> 00:59:13,303 To facet z budki. 1021 00:59:13,470 --> 00:59:14,596 Zabujał się. 1022 00:59:14,763 --> 00:59:16,306 Masz je w torebce? Daj. 1023 00:59:16,473 --> 00:59:18,308 - Chce ją okraść! - Oddaj zdjęcie. 1024 00:59:18,475 --> 00:59:20,018 Idziemy po ochronę. 1025 00:59:24,230 --> 00:59:25,982 Chciał jej zabrać torebkę. 1026 00:59:26,608 --> 00:59:27,901 Kurwa. 1027 00:59:33,073 --> 00:59:34,657 Odwieźć cię na imprezkę? 1028 00:59:35,784 --> 00:59:39,746 Młodzież miesza używki w jakimś lesie? 1029 00:59:40,830 --> 00:59:42,415 Wolę do domu. 1030 00:59:42,624 --> 00:59:45,043 Plan wieczoru się pozmieniał. 1031 00:59:45,251 --> 00:59:46,294 A jak wyglądał? 1032 00:59:46,461 --> 00:59:50,215 Zamierzałem oficjalnie się wyoutować przed znajomymi. 1033 00:59:53,468 --> 00:59:54,969 Jeszcze tego nie zrobiłeś? 1034 00:59:55,178 --> 00:59:56,638 Dwójka przyjaciół wie. 1035 00:59:56,805 --> 01:00:01,101 Rodzicom wielokrotnie sugerowałem, 1036 01:00:01,309 --> 01:00:02,602 i to raczej jasno. 1037 01:00:02,727 --> 01:00:08,108 Ale nie miałem okazji, żeby to wykrzyczeć z dachów. 1038 01:00:09,442 --> 01:00:13,822 Mamy coś lepszego od dachu. 1039 01:00:13,988 --> 01:00:15,907 - Co to znaczy? - Możemy? 1040 01:00:16,074 --> 01:00:17,992 Tak, chodźcie. 1041 01:00:18,451 --> 01:00:23,039 Dobraliście się jak w korcu maku: ciągle te zagadki. 1042 01:00:23,498 --> 01:00:26,209 Niesamowite, że na ciebie wpadłam. 1043 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Wciągałaś koks? 1044 01:00:27,961 --> 01:00:30,755 O rany, w życiu! To Adderall, mam receptę. 1045 01:00:31,256 --> 01:00:33,216 Chciałam się do ciebie odezwać. 1046 01:00:33,341 --> 01:00:37,387 Bo szczerze mówiąc, miałam ciężki pierwszy semestr. 1047 01:00:37,554 --> 01:00:41,224 Uderzyłam starszą studentkę, w żartach, a ona to rozdmuchała. 1048 01:00:41,349 --> 01:00:43,643 Wysłali mnie na terapię. 1049 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 I czuję się... 1050 01:00:48,314 --> 01:00:50,233 jak to się mówi? Źle. 1051 01:00:50,358 --> 01:00:52,360 Z tym, jak cię potraktowałam. 1052 01:00:53,486 --> 01:00:55,572 Mnie? Nie pamiętam. 1053 01:00:55,739 --> 01:00:58,700 Akurat. Byłyśmy przyjaciółkami. 1054 01:00:58,867 --> 01:01:02,871 A potem powiedziałam całej szkole, że się obnażałaś przed moim tatą. 1055 01:01:03,038 --> 01:01:06,124 - Wszyscy cię nazywali rozbijaczką rodzin. - Ach tak. 1056 01:01:06,332 --> 01:01:11,004 Okazuje się, że po prostu nie mogłam znieść rozstania rodziców 1057 01:01:11,171 --> 01:01:13,381 i chciałam kogoś obwinić. 1058 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 I bardzo cię przepraszam, 1059 01:01:16,092 --> 01:01:19,512 bo byłaś dobrą przyjaciółką. 1060 01:01:20,263 --> 01:01:22,932 Tylko tobie mówiłam, że nakarmiłam psa baterią. 1061 01:01:23,099 --> 01:01:24,726 Wybaczysz mi? 1062 01:01:25,727 --> 01:01:27,395 Okradziono mnie. 1063 01:01:27,520 --> 01:01:29,397 Tu jest niebezpiecznie. 1064 01:01:29,564 --> 01:01:30,899 Jak wyglądał? 1065 01:01:31,483 --> 01:01:32,692 To on. 1066 01:01:40,116 --> 01:01:41,493 Nick D'Agostino. 1067 01:01:41,701 --> 01:01:44,412 Nazywa się Ben Okada. 1068 01:01:49,376 --> 01:01:50,710 Ty! Widzę cię! 1069 01:01:51,795 --> 01:01:53,088 Jak się masz? 1070 01:01:53,880 --> 01:01:57,592 - Tak wysoko wystarczy? - Tak, wystarczy. 1071 01:01:58,051 --> 01:02:00,136 - Zupełnie. - Dobra. 1072 01:02:00,595 --> 01:02:03,139 Powiedz Cranford to, co zamierzałeś. 1073 01:02:03,348 --> 01:02:06,434 To twój moment. Powiedz światu, kim jesteś. 1074 01:02:09,646 --> 01:02:11,981 Po prostu to zrobię. 1075 01:02:15,443 --> 01:02:17,487 Jestem gejem! 1076 01:02:19,447 --> 01:02:21,783 I mam lęk wysokości. 1077 01:02:22,784 --> 01:02:24,452 Mogłem to przewidzieć. 1078 01:02:25,787 --> 01:02:28,498 Francja jest przereklamowana! 1079 01:02:28,915 --> 01:02:32,043 - Nie skończył. - Żałuję, że odłożyłem studia. 1080 01:02:32,627 --> 01:02:35,880 Tamten gość z baru jest mega ciachem. 1081 01:02:36,047 --> 01:02:40,260 Próbowałem muli i mi nie smakują. 1082 01:02:40,468 --> 01:02:42,387 Są niedobre. 1083 01:02:42,512 --> 01:02:46,433 Jesteśmy na studiach, nie rozpamiętujmy. 1084 01:02:46,933 --> 01:02:51,980 Nie! Terapeuta mówi, że trauma z dzieciństwa nie znika. 1085 01:02:52,147 --> 01:02:56,067 I potrafi nas prześladować, jeśli jej nie przerobimy... 1086 01:02:56,234 --> 01:02:57,569 Dobra. 1087 01:02:57,902 --> 01:03:00,280 Cała ta akcja mnie rozwaliła. 1088 01:03:00,488 --> 01:03:03,700 I nie miałam potem żadnej przyjaciółki. 1089 01:03:03,867 --> 01:03:09,372 Jestem straumatyzowana i skrzywdzona, cały pakiet. 1090 01:03:11,166 --> 01:03:13,251 - Zadowolona? - Będę szczęśliwa, 1091 01:03:13,460 --> 01:03:17,255 jeśli dasz sobie przyzwolenie, by wybaczyć i znów się otworzyć. 1092 01:03:17,964 --> 01:03:19,215 Jamie, jesteś tam? 1093 01:03:19,424 --> 01:03:20,884 Chodź. 1094 01:03:21,509 --> 01:03:22,886 Ochroniarz mnie znalazł. 1095 01:03:25,847 --> 01:03:27,599 Megan Mendelson! 1096 01:03:27,807 --> 01:03:28,892 Mocno? 1097 01:03:29,517 --> 01:03:30,935 Przepraszam. 1098 01:03:31,144 --> 01:03:32,479 Obłóż to lodem. 1099 01:03:32,979 --> 01:03:34,856 Miło się gadało. 1100 01:03:36,232 --> 01:03:38,318 Dobrej nocy. Cieszę się. 1101 01:03:38,526 --> 01:03:40,487 Kocham cię jak siostrę. 1102 01:03:40,904 --> 01:03:43,031 Złamałem Megan nos? Już się lubicie? 1103 01:03:43,198 --> 01:03:45,909 Nie wiem. Musimy znaleźć tamtych. 1104 01:03:46,076 --> 01:03:47,827 Zamknięte. Co robimy? 1105 01:03:50,163 --> 01:03:53,166 I uważam, że jestem niedoceniany w socialach. 1106 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 Mam mało followerów, 1107 01:03:55,418 --> 01:03:57,879 ale robię naprawdę dobre rzeczy. 1108 01:03:58,046 --> 01:03:59,839 Teraz wylicza pretensje. 1109 01:03:59,964 --> 01:04:01,716 Raczej błahe. 1110 01:04:03,968 --> 01:04:05,345 Muszę jechać. 1111 01:04:05,553 --> 01:04:07,263 Już cię ściągamy. 1112 01:04:08,306 --> 01:04:09,849 Pali się gdzieś? 1113 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Mogę z wami jechać? 1114 01:04:12,185 --> 01:04:14,354 Gdzie są Simon i Claire? 1115 01:04:14,562 --> 01:04:16,439 Pewnie na zewnątrz. 1116 01:04:20,694 --> 01:04:21,778 Cholera. 1117 01:04:21,945 --> 01:04:23,363 Biegiem! 1118 01:04:24,114 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino, nie żyjesz! 1119 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Bez kontekstu brzmi kiepsko. 1120 01:04:29,577 --> 01:04:31,663 Nigdy tu nie wejdziesz! 1121 01:04:31,871 --> 01:04:33,039 Uciekaj! 1122 01:04:37,919 --> 01:04:40,005 Ciekawe, skąd znał Nicka D'Agostino. 1123 01:04:40,213 --> 01:04:41,965 Może przyjaźnił się z rodziną. 1124 01:04:42,465 --> 01:04:44,300 Byliśmy tam. 1125 01:04:44,509 --> 01:04:49,806 Musiałeś okraść dziewczynę w barze? 1126 01:04:49,973 --> 01:04:51,266 Tak. 1127 01:04:51,474 --> 01:04:55,061 Miała zdjęcie, jak się całujemy. Claire by mnie znienawidziła. 1128 01:04:55,228 --> 01:04:58,606 Nie musisz być ciągle miły. 1129 01:04:58,732 --> 01:05:03,153 Gdybyś to zrozumiał, nie pozwalałbyś, żeby inni rozwalali ci życie. 1130 01:05:03,778 --> 01:05:05,739 Wiesz, kto mi rozwala życie? 1131 01:05:06,656 --> 01:05:08,158 Ty! 1132 01:05:08,783 --> 01:05:11,786 Mam dość twoich wrzasków. 1133 01:05:12,412 --> 01:05:16,916 Może ja przejmuję się cudzą opinią za bardzo, ale ty wcale. 1134 01:05:17,500 --> 01:05:19,586 Wdajesz się w pyskówki w autobusie. 1135 01:05:19,711 --> 01:05:23,631 Jesteś podła dla swojej przemiłej współlokatorki. 1136 01:05:23,757 --> 01:05:25,925 Dobra, jestem popychadłem. 1137 01:05:26,426 --> 01:05:29,429 Ale się nie okłamuję 1138 01:05:29,637 --> 01:05:34,976 i nie udaję, że wszystkich nienawidzę, kiedy rozpaczliwie pragnę akceptacji. 1139 01:06:14,432 --> 01:06:15,809 Moi przyjaciele tu są. 1140 01:06:16,017 --> 01:06:18,687 Gdzie się podziewaliście? 1141 01:06:18,812 --> 01:06:20,772 My? Żartujesz sobie? 1142 01:06:20,980 --> 01:06:23,316 Jechałeś wozem strażackim z trenerem? 1143 01:06:23,441 --> 01:06:25,610 Gdzie Simon i Claire? 1144 01:06:25,735 --> 01:06:28,571 Okej. "Sto pytań do...", tylko z pretensją. 1145 01:06:28,697 --> 01:06:32,117 Zacznijmy od tego, że Cranford ma queerową ligę kręgli. 1146 01:06:32,325 --> 01:06:34,035 Byłem na homo-kręglach. 1147 01:06:34,703 --> 01:06:37,497 - Co? - To zwykłe kręgle, tylko z queerami. 1148 01:06:37,706 --> 01:06:43,253 Simon i Claire wychlali butelkę absyntu jak zwierzęta i uciekli. 1149 01:06:43,420 --> 01:06:46,715 Grasowali po mieście, ale ich złapałem, 1150 01:06:46,840 --> 01:06:50,635 a teraz śpią nawaleni u mnie w domu. 1151 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Nie ma ich tam. 1152 01:06:52,595 --> 01:06:53,680 Co? 1153 01:06:54,723 --> 01:06:57,517 - Właśnie dzwoni. - Claire. Wszystko okej? 1154 01:06:57,726 --> 01:06:59,894 - Jesteś u Palmera? - Nie, to psychol. 1155 01:07:00,061 --> 01:07:02,897 Dał nam alko i tak nas siekło, że poszliśmy spać, 1156 01:07:03,064 --> 01:07:05,650 ale wytrzeźwieliśmy i pojechaliśmy do Kurta. 1157 01:07:05,775 --> 01:07:07,736 - Będziecie? - Są u Kurta. 1158 01:07:08,236 --> 01:07:10,613 Zaczekaj, przyjedziemy. 1159 01:07:11,072 --> 01:07:13,324 Palmer, ja cię, kurwa, zabiję! 1160 01:07:13,491 --> 01:07:16,202 Wyluzuj. Zagadka rozwiązana, jedziemy do Kurta. 1161 01:07:16,369 --> 01:07:18,663 Niby jak? Wozem strażackim? 1162 01:07:18,788 --> 01:07:22,042 Bo tu dotarliśmy na tandemie twoich rodziców. 1163 01:07:22,167 --> 01:07:26,504 A Franklin, jedyny uberowiec w Cranford jest w Pensylwanii! 1164 01:07:27,881 --> 01:07:32,093 Podwieźć was do Kurta? Powiedziałam tacie, że się pogodziłyśmy. 1165 01:07:32,218 --> 01:07:34,137 Dzień dobry, panie Mendelson. 1166 01:07:36,389 --> 01:07:37,932 Ekspres imprezowy! 1167 01:07:42,103 --> 01:07:43,563 Boże, tato! 1168 01:07:43,772 --> 01:07:46,274 To był obłęd. Dwadzieścia wozów strażackich, 1169 01:07:46,441 --> 01:07:50,570 wszędzie dym, nie wiedziałam, czy to przeżyjemy. 1170 01:07:50,779 --> 01:07:54,282 Wybiegłam, a strażak spytał: "Wszystko okej?" 1171 01:07:54,449 --> 01:07:55,784 i otulił mnie kocem. 1172 01:07:55,909 --> 01:07:58,787 "Mogłaś tam zginąć". "Tak, czułam to". 1173 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Nigdy się tak nie bałam. 1174 01:08:02,791 --> 01:08:05,960 Nawet tego faceta, pamiętasz. Normalnie obłęd. 1175 01:08:07,170 --> 01:08:09,339 Jak się bawicie na studiach? 1176 01:08:10,215 --> 01:08:13,343 - Ja mieszkam w Paryżu. - Wybrałem historię sztuki. 1177 01:08:14,803 --> 01:08:17,806 Ależ wyrośliście! 1178 01:08:18,264 --> 01:08:20,433 Jamie, kiedy cię ostatnio widziałem? 1179 01:08:21,101 --> 01:08:25,438 Jak tam w branży kręgarskiej? 1180 01:08:25,605 --> 01:08:26,856 Jakieś nowe odkrycia? 1181 01:08:27,023 --> 01:08:30,151 Właśnie wróciłem z konferencji. 1182 01:08:30,276 --> 01:08:33,947 - Badaliśmy rwę kulszową... - Meg, puścisz muzykę? 1183 01:08:34,155 --> 01:08:36,449 Kocham muzykę! 1184 01:08:43,331 --> 01:08:46,126 Upudrowałam sobie nos - jest dobrze? 1185 01:08:46,251 --> 01:08:47,335 Tak. 1186 01:08:48,586 --> 01:08:50,463 A między nami? 1187 01:08:52,257 --> 01:08:53,341 Też. 1188 01:08:53,508 --> 01:08:55,719 Tak! Miałam nadzieję, że to powiesz. 1189 01:08:55,844 --> 01:08:58,179 Lecę zerżnąć Kurta. Pa! 1190 01:09:01,182 --> 01:09:02,308 Grubo. 1191 01:09:02,475 --> 01:09:05,478 Zanim tam pójdziemy, chcę oczyścić atmosferę. 1192 01:09:06,312 --> 01:09:09,190 Przepraszam, że nie zadzwoniłem. 1193 01:09:09,315 --> 01:09:11,317 Noc wymknęła mi się z rąk. 1194 01:09:11,484 --> 01:09:13,486 I dwoje ludzi. 1195 01:09:13,653 --> 01:09:15,196 Spoko. 1196 01:09:15,321 --> 01:09:16,614 Fajnie, że się bawiłeś. 1197 01:09:16,823 --> 01:09:17,866 Oj tak. 1198 01:09:18,033 --> 01:09:20,410 Zrozumiałem, że chcę iść na Brown. 1199 01:09:20,869 --> 01:09:22,912 Nie wracam do Paryża. Jebać Europę! 1200 01:09:23,413 --> 01:09:28,960 Chociaż fajnie by było odwiedzać Bena w Kopenhadze. 1201 01:09:32,964 --> 01:09:34,382 Jedziesz? 1202 01:09:34,549 --> 01:09:36,259 Wszyscy wiedzą prócz mnie? 1203 01:09:36,885 --> 01:09:38,011 Serio? 1204 01:09:38,219 --> 01:09:40,680 Musiałem zapłacić zaliczkę. 1205 01:09:40,889 --> 01:09:42,891 Miałem ci powiedzieć po weekendzie. 1206 01:09:44,017 --> 01:09:46,227 Może pójdę po drinki. 1207 01:09:46,394 --> 01:09:47,645 Miałam to zrobić. 1208 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Jamie! Możemy o tym pogadać? 1209 01:09:50,398 --> 01:09:51,524 Nie. 1210 01:09:53,234 --> 01:09:55,236 Jedź do Kopenhagi 1211 01:09:55,403 --> 01:09:59,824 i znajdź sobie mniej żałosnych przyjaciół. 1212 01:10:00,700 --> 01:10:01,910 Miłej zabawy! 1213 01:10:07,248 --> 01:10:09,209 To nie moja wina. 1214 01:10:13,630 --> 01:10:16,508 Na Harvardzie są beznadziejni w beer ponga. 1215 01:10:16,675 --> 01:10:18,051 Ale to mili ludzie. 1216 01:10:18,259 --> 01:10:19,594 Podoba mi się tam. 1217 01:10:21,513 --> 01:10:23,056 Jesteś! 1218 01:10:23,264 --> 01:10:24,307 Chodź. 1219 01:10:26,351 --> 01:10:29,646 Wybacz, telefon mi padł, potem byliśmy u Palmera, 1220 01:10:29,854 --> 01:10:33,650 ale zrobiło się dziwnie, zgubiliśmy się z Claire, ale... Nieważne. 1221 01:10:33,858 --> 01:10:35,151 Tęskniłem za tą buźką! 1222 01:10:36,319 --> 01:10:37,529 Tęskniłem. 1223 01:10:37,696 --> 01:10:39,114 Przyszła. Ustawiajcie. 1224 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Chciałam z tobą porozmawiać. 1225 01:10:42,826 --> 01:10:44,869 Zagraj ze mną. 1226 01:10:44,994 --> 01:10:47,622 - Jedną partyjkę. - No dobra. Jedną. 1227 01:10:53,294 --> 01:10:55,463 Całą noc czekam, aż będziesz we mnie. 1228 01:10:55,630 --> 01:10:56,798 Ja też. 1229 01:10:57,298 --> 01:10:58,341 Cześć. 1230 01:11:02,595 --> 01:11:05,140 Dziwnie smakujesz. Zdradzałeś mnie? 1231 01:11:07,475 --> 01:11:08,852 Co? 1232 01:11:10,311 --> 01:11:12,105 Może gdzieś pójdziemy? 1233 01:11:12,313 --> 01:11:13,440 Zgadzam się. 1234 01:11:13,606 --> 01:11:15,900 Znalazłam sypialnię z łóżkiem wodnym. 1235 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Nie. Nie do sypialni. 1236 01:11:20,947 --> 01:11:23,116 W jakieś puste, 1237 01:11:24,159 --> 01:11:27,037 ale publiczne miejsce na zewnątrz. 1238 01:11:28,329 --> 01:11:29,372 Ostro. 1239 01:11:29,539 --> 01:11:31,082 Dobra, studencie. 1240 01:11:31,291 --> 01:11:32,500 Mam pomysł. 1241 01:11:42,344 --> 01:11:44,387 Kto to Jet Aime. 1242 01:11:45,972 --> 01:11:47,682 To po francusku. Je t'aime. 1243 01:11:48,475 --> 01:11:50,018 Co to znaczy? 1244 01:11:50,143 --> 01:11:51,353 Kocham cię. 1245 01:11:51,519 --> 01:11:52,896 Co? 1246 01:11:53,021 --> 01:11:54,397 Idź sobie. 1247 01:12:00,779 --> 01:12:02,447 Chodź. 1248 01:12:08,203 --> 01:12:10,747 Zanim do czegoś dojdzie, 1249 01:12:11,456 --> 01:12:12,540 porozmawiajmy. 1250 01:12:12,707 --> 01:12:14,376 Wolę później. 1251 01:12:14,501 --> 01:12:16,002 Nie. 1252 01:12:16,127 --> 01:12:19,506 To poważna sprawa. 1253 01:12:20,674 --> 01:12:22,175 O co chodzi? 1254 01:12:24,177 --> 01:12:25,470 O zmarzlinę. 1255 01:12:27,180 --> 01:12:29,099 Upieczmy skurwiela! 1256 01:12:29,265 --> 01:12:30,642 Zaraz przyjdę. 1257 01:12:37,774 --> 01:12:39,651 Znasz się na gotowaniu? 1258 01:12:39,818 --> 01:12:41,111 Nie. 1259 01:12:42,696 --> 01:12:43,780 Czekaj. 1260 01:12:45,073 --> 01:12:46,408 Jestem gejem. 1261 01:12:47,283 --> 01:12:48,827 A ja Kurt. 1262 01:12:49,035 --> 01:12:52,080 Wiem, chodziliśmy razem do szkoły. 1263 01:12:52,497 --> 01:12:55,125 Spróbuję upiec indyka na ognisku. 1264 01:12:55,583 --> 01:12:56,751 Świetnie. 1265 01:13:04,509 --> 01:13:05,593 Przegraliśmy. 1266 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Możemy teraz porozmawiać? 1267 01:13:08,430 --> 01:13:09,848 Ostatnia szansa? 1268 01:13:12,392 --> 01:13:14,477 Udało się! 1269 01:13:14,644 --> 01:13:16,396 Mieliśmy wyjść. 1270 01:13:16,521 --> 01:13:18,398 Tak. Po tej rundce. 1271 01:13:20,191 --> 01:13:21,609 Dobra, damy radę. 1272 01:13:27,532 --> 01:13:29,117 Kiedyś byłaś w to dobra. 1273 01:13:29,909 --> 01:13:31,911 Łokcie prosto. 1274 01:13:34,164 --> 01:13:35,623 O rany. 1275 01:13:36,166 --> 01:13:37,459 Obłęd. 1276 01:13:37,876 --> 01:13:39,586 Pogadajmy, jak będą naprawiać. 1277 01:13:41,504 --> 01:13:43,548 Rozbijaczka stołów. 1278 01:13:45,675 --> 01:13:48,219 Teraz to zabawne, bo się przyjaźnimy. 1279 01:13:54,893 --> 01:13:56,478 Gdzie to zrobi? 1280 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Nie na huśtawce. 1281 01:13:58,355 --> 01:13:59,856 Już się nie pohuśta. 1282 01:14:01,191 --> 01:14:03,151 Cześć, Palmer. 1283 01:14:05,070 --> 01:14:06,237 Lukas. 1284 01:14:07,697 --> 01:14:08,782 Znasz Kurta? 1285 01:14:08,948 --> 01:14:12,285 Trener i Ethan żałowali, że nie zdążyłem na kręgle 1286 01:14:12,494 --> 01:14:14,329 i powiedzieli mi, że tu jesteś. 1287 01:14:16,498 --> 01:14:17,957 Przyjechałeś dla mnie? 1288 01:14:22,087 --> 01:14:24,172 Witaj na imprezie Kurta. 1289 01:14:27,592 --> 01:14:33,181 Nie mam nic wspólnego z tym, co się tu dzieje. 1290 01:14:33,932 --> 01:14:36,184 Co powiesz na drinka 1291 01:14:36,309 --> 01:14:39,813 i oglądanie, jak ujarane chłopaki pieką indyka nad ogniskiem? 1292 01:14:40,271 --> 01:14:41,398 Prowadź. 1293 01:14:49,531 --> 01:14:52,784 I jeśli plankton i algi są zagrożone, 1294 01:14:52,951 --> 01:14:56,329 to może wpłynąć na cały łańcuch pokarmowy... 1295 01:14:56,538 --> 01:14:58,373 Rozumiem troskę, 1296 01:14:58,540 --> 01:15:03,837 ale widzimy się po trzech miesiącach i nie chcę już gadać o planktonie. 1297 01:15:05,005 --> 01:15:08,425 Wiesz, o czym wolę pogadać, Danny Zuko? 1298 01:15:10,135 --> 01:15:12,137 O poziomie metanu. 1299 01:15:12,262 --> 01:15:13,555 Tylko ciebie pragnę! 1300 01:15:15,348 --> 01:15:16,766 Chwilę. 1301 01:15:18,101 --> 01:15:19,686 Gdzie ty, kurwa, idziesz? 1302 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Muszę się przewietrzyć. 1303 01:15:22,397 --> 01:15:23,773 Jesteśmy na dworze. 1304 01:15:25,567 --> 01:15:26,860 Co się dzieje? 1305 01:15:26,985 --> 01:15:28,528 Czemu jesteś taki dziwny? 1306 01:15:31,156 --> 01:15:32,574 Na co patrzysz? 1307 01:15:32,699 --> 01:15:34,659 Związek na odległość nie działa. 1308 01:15:35,160 --> 01:15:38,288 Będę wpadał częściej, jak się skończy sezon. 1309 01:15:39,998 --> 01:15:42,959 Nie możesz tak się poddać. 1310 01:15:43,877 --> 01:15:45,211 Czy ona... 1311 01:15:45,795 --> 01:15:47,005 Czy oni...? 1312 01:15:47,464 --> 01:15:48,590 Czekaj. 1313 01:15:54,346 --> 01:15:59,267 Ty też chcesz poważnie porozmawiać, żeby ze mną zerwać? 1314 01:16:02,812 --> 01:16:03,980 O Boże! 1315 01:16:04,189 --> 01:16:06,649 Uknuliście to razem? 1316 01:16:06,816 --> 01:16:09,194 Rozstanie w tandemie? 1317 01:16:10,945 --> 01:16:12,489 Wszystko robicie razem! 1318 01:16:12,655 --> 01:16:15,283 - Claire... - Nie idź za mną. 1319 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Może pójdziemy gdzie indziej? 1320 01:16:19,704 --> 01:16:20,997 Serio, Claire? 1321 01:16:21,206 --> 01:16:22,874 Nie ruszaj się! 1322 01:16:23,041 --> 01:16:25,710 - Co się dzieje? - Oszczędzę ci niejasności. 1323 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Ta dwójka postanowiła rzucić nas w tym samym czasie, 1324 01:16:29,214 --> 01:16:32,967 bo są współzależnymi psycholami, którzy wszystko robią razem. 1325 01:16:34,052 --> 01:16:35,136 Serio? 1326 01:16:36,054 --> 01:16:37,597 Zaplanowaliście to? 1327 01:16:37,722 --> 01:16:40,892 Pewnie jest tak, jak wszyscy mówili: 1328 01:16:41,059 --> 01:16:44,312 od lat ruchają się bez gumki! 1329 01:16:44,729 --> 01:16:46,690 Nie uprawiamy seksu. 1330 01:16:47,190 --> 01:16:50,860 Nawet się chwilowo nie lubimy. 1331 01:16:51,653 --> 01:16:54,406 Pokłóciliście się! Jak stare małżeństwo. 1332 01:16:54,614 --> 01:16:56,825 Równie dobrze możecie się bzyknąć. 1333 01:16:56,991 --> 01:16:58,535 Nie chodzi o mnie i Bena. 1334 01:16:58,702 --> 01:17:01,913 Tylko o to, że te związki miały sens w liceum. 1335 01:17:02,080 --> 01:17:05,625 Przykro mi, ale nie pozwalacie nam rozwinąć skrzydeł. 1336 01:17:06,251 --> 01:17:08,336 Uważasz, że to nasza wina? 1337 01:17:08,795 --> 01:17:14,217 Że przez nas siedzicie w pokoju, zamiast poznawać ludzi? 1338 01:17:14,968 --> 01:17:17,137 Wiesz co? Słaba akcja. 1339 01:17:17,971 --> 01:17:19,472 - Mam dość. - Simon... 1340 01:17:19,681 --> 01:17:21,766 - Nie. - Simon! 1341 01:17:22,434 --> 01:17:24,519 Jesteście siebie warci. 1342 01:17:28,398 --> 01:17:29,649 Claire. 1343 01:17:37,532 --> 01:17:38,700 To nic takiego, 1344 01:17:40,160 --> 01:17:41,911 ale utknąłem. 1345 01:17:47,500 --> 01:17:51,379 - Nie wygląda to dobrze. - Za dużo płynu do zapalniczek. 1346 01:17:52,839 --> 01:17:54,341 Indyk! 1347 01:17:57,427 --> 01:17:58,720 Boże. 1348 01:17:59,179 --> 01:18:02,390 Grupa nakręconych facetów hetero jest przerażająca. 1349 01:18:03,391 --> 01:18:04,934 Płoń, ptaku! 1350 01:18:06,144 --> 01:18:08,021 Zadzwonić po Ethana? 1351 01:18:08,188 --> 01:18:10,190 To wygląda groźnie. 1352 01:18:10,815 --> 01:18:13,443 Nie, powiem Kurtowi. To jego dom. 1353 01:18:14,486 --> 01:18:15,737 Kurt... 1354 01:18:16,863 --> 01:18:18,281 Cholera, nieważne. 1355 01:18:18,406 --> 01:18:19,491 Dzięki. 1356 01:18:20,283 --> 01:18:23,578 Dzwoń po Ethana, zaraz spalą dom. 1357 01:18:29,042 --> 01:18:33,797 To niezwykłe, jak bardzo źle nam poszło. 1358 01:18:36,549 --> 01:18:38,968 Nigdy nie widziałem Claire tak wściekłej. 1359 01:18:40,553 --> 01:18:42,764 Myślałam, że Simon się rozpłacze. 1360 01:18:48,395 --> 01:18:50,438 Mówiłem o zmarzlinie. 1361 01:18:53,191 --> 01:18:54,526 Żartujesz. 1362 01:19:02,575 --> 01:19:04,244 Myślisz, że Claire ma rację? 1363 01:19:05,203 --> 01:19:06,329 Z czym? 1364 01:19:09,457 --> 01:19:10,500 Z nami. 1365 01:19:11,167 --> 01:19:13,211 Że jesteśmy tak blisko 1366 01:19:14,421 --> 01:19:18,550 i to dziwne, że nigdy... 1367 01:19:22,262 --> 01:19:24,848 Ale jesteśmy przyjaciółmi. 1368 01:19:25,473 --> 01:19:27,809 Nigdy nie chcieliśmy, prawda? 1369 01:19:27,976 --> 01:19:29,227 Nie, ale... 1370 01:19:29,853 --> 01:19:32,856 nie jest tak, że nigdy o tym nie myśleliśmy. 1371 01:19:36,943 --> 01:19:40,113 Przeszło ci przez głowę, prawda? 1372 01:19:40,864 --> 01:19:42,490 Tak. 1373 01:19:42,949 --> 01:19:45,827 Oczywiście, że przeszło. 1374 01:19:47,495 --> 01:19:48,955 Ale się bałem, 1375 01:19:51,124 --> 01:19:53,626 że to zniszczy przyjaźń. 1376 01:19:53,835 --> 01:19:56,171 Mogłoby skończyć się katastrofą. 1377 01:19:57,881 --> 01:20:01,092 Zwłaszcza jeśli jedno z nas nie czułoby tego co drugie. 1378 01:20:03,136 --> 01:20:04,220 Tak. 1379 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Ale w sumie... 1380 01:20:13,938 --> 01:20:15,023 Co? 1381 01:20:17,400 --> 01:20:18,610 Nie wiem. 1382 01:20:18,818 --> 01:20:23,656 I tak nie jest między nami różowo. 1383 01:20:31,247 --> 01:20:32,624 Co chcesz powiedzieć? 1384 01:21:15,291 --> 01:21:16,584 To gliny? 1385 01:21:17,585 --> 01:21:19,045 Cholera. 1386 01:21:19,212 --> 01:21:20,880 Proszę się cofnąć. 1387 01:21:23,550 --> 01:21:26,302 Dobra, wszyscy do domów. 1388 01:21:27,470 --> 01:21:28,555 Koniec imprezy. 1389 01:21:28,680 --> 01:21:30,515 - Co jest? - Co się odwaliło? 1390 01:21:30,640 --> 01:21:33,727 Atak terrorystów, telewizja już pojechała. 1391 01:21:34,352 --> 01:21:35,937 Spopielili indyka. 1392 01:21:36,062 --> 01:21:37,147 Gdzie byliście? 1393 01:21:39,899 --> 01:21:41,943 Dzięki za telefon. Dobrze zrobiłeś. 1394 01:21:42,360 --> 01:21:44,237 Wszystko w porządku? 1395 01:21:44,404 --> 01:21:48,158 Tak. Ugasiliśmy ogień, zanim coś się zajęło. 1396 01:21:48,324 --> 01:21:50,785 Czubek, który tu mieszka, jest w szoku. 1397 01:21:52,662 --> 01:21:53,747 Macie jak wrócić? 1398 01:21:53,955 --> 01:21:55,165 Rozwiozę ich. 1399 01:21:55,915 --> 01:21:57,959 - No proszę. - Dzięki Bogu. 1400 01:21:58,418 --> 01:21:59,669 Dobrej nocy. 1401 01:21:59,836 --> 01:22:00,962 Wzajemnie. 1402 01:22:05,425 --> 01:22:09,637 Powiedzieliście swoje i sobie poszli? 1403 01:22:10,388 --> 01:22:11,639 Nie. 1404 01:22:11,765 --> 01:22:13,183 Zerwaliśmy. 1405 01:22:13,641 --> 01:22:16,061 Nic nie dodasz, Jamie? 1406 01:22:16,644 --> 01:22:17,687 Płakali? 1407 01:22:17,854 --> 01:22:19,439 Co jeszcze? 1408 01:22:21,691 --> 01:22:22,859 No dobra. 1409 01:22:24,027 --> 01:22:25,278 Psychole. 1410 01:22:52,013 --> 01:22:53,056 Dobranoc 1411 01:22:53,723 --> 01:22:55,350 i wesołego święta. 1412 01:22:55,558 --> 01:22:58,061 Musimy się szybko spotkać 1413 01:22:58,228 --> 01:23:02,023 i uzupełnić luki informacyjne. 1414 01:23:08,071 --> 01:23:09,698 Dobranoc. 1415 01:23:12,450 --> 01:23:14,160 Źle z nim. 1416 01:23:14,327 --> 01:23:15,829 Uzupełnić luki? 1417 01:23:16,413 --> 01:23:17,997 Jesteśmy w biurze? 1418 01:24:47,671 --> 01:24:50,173 Wiesz, że nie możemy być przyjaciółmi? 1419 01:24:50,340 --> 01:24:51,549 Dlaczego? 1420 01:24:51,758 --> 01:24:56,221 Bo zawsze na przeszkodzie staje seks. 1421 01:24:56,721 --> 01:24:57,806 Nieprawda. 1422 01:24:57,931 --> 01:25:00,475 Jeśli mężczyzna uważa kobietę za atrakcyjną, 1423 01:25:00,684 --> 01:25:02,268 zawsze chce się z nią kochać. 1424 01:25:02,894 --> 01:25:04,854 A jeśli ona nie chce z nim? 1425 01:25:05,021 --> 01:25:10,151 Nieważne. Seks jest w powietrzu i przyjaźń nie przetrwa. 1426 01:25:11,611 --> 01:25:13,571 To nie będziemy przyjaciółmi. 1427 01:25:14,531 --> 01:25:18,243 Szkoda. Nikogo nie znam w Nowym Jorku. 1428 01:25:21,705 --> 01:25:23,581 Jeszcze nie włączyliśmy zmywarki. 1429 01:25:24,457 --> 01:25:26,459 Są dokładnie spłukane. 1430 01:25:26,626 --> 01:25:27,836 Zostaw. 1431 01:25:31,423 --> 01:25:33,008 Chodź, pogadamy. 1432 01:25:35,010 --> 01:25:36,136 Co się dzieje? 1433 01:25:39,139 --> 01:25:41,391 Masz przyjaciół-mężczyzn, prawda? 1434 01:25:42,225 --> 01:25:43,309 Jasne. 1435 01:25:43,476 --> 01:25:46,855 Twój ojciec jest moim najlepszym przyjacielem. 1436 01:25:47,939 --> 01:25:49,024 I mam ciebie. 1437 01:25:52,277 --> 01:25:54,195 Nie o to mi chodziło. 1438 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Nie było cię tylko parę miesięcy, 1439 01:25:59,242 --> 01:26:00,744 ale jesteś już dorosły. 1440 01:26:01,578 --> 01:26:03,955 A to znaczy, że czasem życie 1441 01:26:05,040 --> 01:26:06,624 wrzuci ci kamyk do buta. 1442 01:26:07,208 --> 01:26:10,211 Albo będziesz z nim szedł 1443 01:26:10,378 --> 01:26:12,630 i on cię spowolni. 1444 01:26:13,214 --> 01:26:14,924 Albo zdejmiesz but 1445 01:26:16,009 --> 01:26:18,178 i wywalisz sukinsyna. 1446 01:26:19,554 --> 01:26:20,805 Mamo! 1447 01:26:21,765 --> 01:26:26,102 I kocham to, że jesteś ostatnią osobą, z którą rozmawiam przed snem. 1448 01:26:26,269 --> 01:26:30,023 Nie chodzi o samotność ani sylwestra. 1449 01:26:30,231 --> 01:26:32,692 Przyszedłem tu, bo kiedy dociera do ciebie, 1450 01:26:32,901 --> 01:26:37,572 że chcesz z kimś spędzić resztę życia, to wolisz zacząć od razu. 1451 01:26:50,585 --> 01:26:51,836 Co się dzieje? 1452 01:26:51,961 --> 01:26:54,798 - Zapauzować? - Śpij dalej. 1453 01:27:21,741 --> 01:27:22,867 Ben? 1454 01:27:28,665 --> 01:27:30,250 Ale się zdyszałem. 1455 01:27:31,292 --> 01:27:32,627 Co się dzieje? 1456 01:27:32,836 --> 01:27:35,505 Nie mogę przestać myśleć o wczoraj. 1457 01:27:35,672 --> 01:27:37,674 Chcę wiedzieć, co czujesz 1458 01:27:37,882 --> 01:27:40,510 i nie chcę nic zniszczyć, ale coś zrozumiałem. 1459 01:27:42,595 --> 01:27:44,848 Nie chcę się z tobą pieprzyć. 1460 01:27:45,515 --> 01:27:49,144 Nie żywię do ciebie uczuć seksualnych ani romantycznych. 1461 01:27:49,310 --> 01:27:53,398 Uwielbiam cię i chcę być twoim kumplem. 1462 01:28:01,865 --> 01:28:03,408 Czy to jest okej? 1463 01:28:04,034 --> 01:28:09,080 W życiu nie czułam takiej ulgi. 1464 01:28:10,165 --> 01:28:11,541 Dzięki Bogu! 1465 01:28:12,500 --> 01:28:17,005 Od 12 godzin świruję, że się we mnie zakochałeś. 1466 01:28:17,172 --> 01:28:18,965 Nie. Ani trochę. 1467 01:28:19,549 --> 01:28:21,926 Daliśmy się wkręcić Claire. 1468 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Spędzamy razem dużo czasu. 1469 01:28:25,013 --> 01:28:26,348 Mamy problemy... 1470 01:28:26,473 --> 01:28:28,975 Ale nie z pożądaniem. 1471 01:28:29,559 --> 01:28:30,643 Właśnie. 1472 01:28:34,981 --> 01:28:37,650 I przepraszam, że nie powiedziałem ci o Kopenhadze. 1473 01:28:37,817 --> 01:28:43,198 Ale nie chodzi o Claire ani o ciebie, po prostu chcę jechać. 1474 01:28:43,990 --> 01:28:45,992 I fajnie, że profesor mnie wybrał. 1475 01:28:47,744 --> 01:28:48,828 Spoko. 1476 01:28:49,537 --> 01:28:52,040 - Na pewno? - Tak. Oczywiście. 1477 01:28:52,165 --> 01:28:53,917 Cały czas było spoko. 1478 01:28:54,042 --> 01:28:57,462 Tylko nie chciałam tego przyznać, bo mi żal, że wyjeżdżasz. 1479 01:28:58,171 --> 01:29:01,716 Ale to słabe i cieszę się twoim szczęściem. 1480 01:29:03,176 --> 01:29:05,345 I powinnam być milsza dla Kelly. 1481 01:29:05,470 --> 01:29:09,557 Wiem, co mówiłam o siostrzeństwach, ale fajnie by było mieć koleżanki. 1482 01:29:11,810 --> 01:29:13,853 Czytasz "Króla Artura"? 1483 01:29:14,688 --> 01:29:20,485 Tak. Szukałam mądrości o całowaniu się z przyjacielem, a potem żałowaniu tego. 1484 01:29:20,652 --> 01:29:21,778 I...? 1485 01:29:21,986 --> 01:29:24,614 Jeszcze nic, ale jestem na przedmowie. 1486 01:29:26,700 --> 01:29:29,953 - Rozmawiałaś z Simonem? - Nie, a ty z Claire? 1487 01:29:30,078 --> 01:29:31,996 Jeszcze nie. Musimy to zrobić. 1488 01:29:32,122 --> 01:29:33,415 Owszem. 1489 01:29:33,832 --> 01:29:35,959 Powiedzieć im, że się całowaliśmy? 1490 01:29:38,378 --> 01:29:41,214 - Żartuję! - Przestań. 1491 01:29:42,465 --> 01:29:43,842 Za wcześnie. 1492 01:29:44,050 --> 01:29:45,093 Niezabawne. 1493 01:30:20,170 --> 01:30:22,547 Twój tata ciągle mnie wspiera gestami. 1494 01:30:23,465 --> 01:30:24,883 Zignoruj go. 1495 01:30:26,593 --> 01:30:28,470 Cieszę się, że będziesz w kraju. 1496 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 Ja też. I jestem dumny z moich łamaczy serc. 1497 01:30:32,349 --> 01:30:33,808 Przytulas! 1498 01:30:38,813 --> 01:30:41,483 - Nie zatrzymujemy cię. - Jak jest? 1499 01:30:41,900 --> 01:30:44,944 Fajnie. Moi rodzice wrócą dopiero za sześć godzin, 1500 01:30:45,153 --> 01:30:47,155 więc mamy dom dla siebie. 1501 01:30:49,491 --> 01:30:50,825 No to leć! 1502 01:30:51,618 --> 01:30:52,702 Na razie. 1503 01:30:59,959 --> 01:31:01,086 Gotowy? 1504 01:31:02,712 --> 01:31:03,838 Chyba tak. 1505 01:31:06,216 --> 01:31:10,512 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1506 01:31:10,679 --> 01:31:13,348 MARATON TANECZNY 1507 01:31:14,099 --> 01:31:15,725 GODZINA 17 1508 01:31:16,601 --> 01:31:19,312 Nie czuję nóg. 1509 01:31:19,521 --> 01:31:22,524 Niepotrzebnie pożyczałaś buty od Jamie. 1510 01:31:22,649 --> 01:31:23,942 Idę po wodę. 1511 01:31:24,150 --> 01:31:25,360 Tak, dzięki. 1512 01:31:26,319 --> 01:31:27,612 Kocham cię. 1513 01:31:27,821 --> 01:31:29,322 Jesteś moją bohaterką. 1514 01:31:30,323 --> 01:31:32,617 Dobrze, tak trzymaj! 1515 01:31:37,122 --> 01:31:39,874 Kurwa, nie wierzę. 1516 01:31:42,002 --> 01:31:43,420 Co ty tu robisz? 1517 01:31:43,586 --> 01:31:44,963 Nie mogłem tego przegapić. 1518 01:31:45,171 --> 01:31:46,715 Jak tu się dostałeś? 1519 01:31:46,881 --> 01:31:48,967 Miałeś być jutro. 1520 01:31:49,175 --> 01:31:52,137 Przyleciałem wcześniej i Tyler mnie odebrał. 1521 01:31:52,929 --> 01:31:54,389 Wisiał mi przysługę. 1522 01:31:54,973 --> 01:31:56,516 Kochany! 1523 01:31:57,308 --> 01:31:58,935 Co tu się dzieje! 1524 01:31:59,144 --> 01:32:01,146 Musisz mi wszystko opowiedzieć. 1525 01:32:01,271 --> 01:32:02,355 A ty mnie. 1526 01:32:03,231 --> 01:32:05,400 Na parkiecie trzeba tańczyć. 1527 01:32:08,445 --> 01:32:10,405 Od czego zaczynamy? 1528 01:32:13,908 --> 01:32:15,368 Chyba od klaty. 1529 01:32:20,874 --> 01:32:22,292 Moim zdaniem od rąk. 1530 01:32:23,209 --> 01:32:25,211 - To ręce. - Dobra, ręce. 1531 01:33:00,622 --> 01:33:01,706 Sandy. 1532 01:33:02,999 --> 01:33:07,671 Twoja spódniczka i wielkie cycki mnie kręcą. 1533 01:33:07,837 --> 01:33:11,383 Chcę naoliwić ci pośladki. 1534 01:33:12,717 --> 01:33:15,303 Chcę naoliwić twoją dupcię. 1535 01:33:17,430 --> 01:33:19,432 Seksowny jesteś! 1536 01:33:21,768 --> 01:33:24,312 WYSTĄPILI 1537 01:33:37,951 --> 01:33:42,080 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 1538 01:33:42,288 --> 01:33:45,333 Tekst: Agnieszka Murawska