1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,968 BEN I DŽEJMI 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,095 NAJBOLJI PRIJATELJI 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,059 DŽEJMI 6 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 NAJBOLJI DRUGARI OD OSMOG RAZREDA 7 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 ZAJEDNO NA KOLEDŽU 8 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 PALMER - TREĆI NAJBOLJI DRUG 9 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 SVETO TROJSTVO 10 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 SAJMON - DŽEJMIN DEČKO 11 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 STATISTIKA USPEHA 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 Najveći broj tačdaunova Najniži prosek za Harvard 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 KLER - BENOVA DEVOJKA 14 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 KRALJICA DRAME 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 SREDNJOŠKOLSKE LJUBAVI 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 OSTAJU ZAJEDNO 17 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 STVARI ZA KOLEDŽ 18 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 PLAN ZA VEZU NA DALJINU 19 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 SREDNJA ŠKOLA „IST KRANFORD” KOLEDŽ „DENSEN” 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 LJUBAVNICI NA DALJINU 21 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 NIKAD NEĆE USPETI 22 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 Kler - Zdravo Pozovi me 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Rekao si da hoćeš Gde si? 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 Izašao si? S kim? 25 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Ne ignoriši me ZOVI ME ODMAH 26 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 Javi se - Suludo U nevolji si - Nije kul, Bene 27 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 PESME ZA KADA TI BUDEM NEDOSTAJAO 28 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 TOLIKO MI FALIŠ DA TO BOLI 29 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 RASKINUTI ZAUVEK ŽALITI - OSTATI ZAJEDNO 30 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 LOŠ USPEH NA KOLEDŽU VARATI (I BITI UBIJEN) 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 PRVO DOLAZI LJUBAV 32 00:02:43,246 --> 00:02:45,582 ZATIM KOLEDŽ 33 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 NAJBOLJI PRIJATELJI 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Mislio sam... 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Da će sporije biti tiše. 36 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Ali to je mnogo gore. 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Želim vam divan dan. 38 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 To! Da! Brže! 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 DŽEJMI - KELI 40 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 To! 41 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Izvini. - Dušo, sviđa ti se? 42 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Da. Još malo i gotova sam. 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Tako sam blizu. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Još malo. Blizu sam. 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - Trpezarija će se zatvoriti. - Znam! 46 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 To! Brže, jače. Da. 47 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Hoću odmah da svršiš. 48 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Gde da svršim? - Moja cipela! 49 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 U tvoju cipelu? 50 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Dobro, svršavam u cipelu! 51 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Jebote! Jesi li ti i svršila? 52 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Kao drug, moram reći da se nisi dovoljno posvetila. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Osam je ujutru. Žao mi je što nisam napaljena 54 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 pre srednjevekovne književnosti. 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Nemamo mnogo vremena zbog Sajmonovog rasporeda. 56 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 I ti si u vezi na daljinu. 57 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Zahtevam saosećanje. 58 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Dobro. Kad smo Kler i ja virtualno intimni, 59 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 ona je, pod A, sama i pod B, zaista masturbira. 60 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Samo tako misliš. Žene rade više stvari odjednom. 61 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Znam šta Kler radi jer je vidim. 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Mi smo na Fejstajmu. 63 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Da, video-razgovor mi je postao problem. 64 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Ne sviđa ti se Sajmon na kameri? 65 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Vidi se samo njegova kita. 66 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 A moje lice je u prozorčiću u uglu. 67 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Kao da sam na vestima 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 i da izveštavam iz nabrekle kite svog dečka. 69 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Mislim da je inspirativno 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 što ostaješ sa čovekom 71 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 čiji penis ti se gadi. 72 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Ja mislim da je sjajno 73 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 što održavaš zdrav seksualni život s devojkom 74 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 koja je još u srednjoj. 75 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Ćao, Lutere. 76 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Ideš kući za Dan zahvalnosti? 77 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Ne. Moja mama je kučka. 78 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Da, sigurno. 79 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Idete kasnije kod Tajlera? 80 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 Kod tvog cimera Tajlera? 81 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Brucoši koji idu na zabavu van kampusa, 82 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 naliće se kod njega. 83 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Da. Alkohol u sobi u kojoj ja živim. 84 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Da, verovatno ćemo doći. 85 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Ljudi će se naroljati, brate. Naroljaće se. 86 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Naroljaće se. 87 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Kakvi smo mi luzeri. 88 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Nismo luzeri. 89 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Bene, nismo pozvani na žurku u tvojoj sobi. 90 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Da, ali sada jesmo. 91 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Zar ti ne smeta što nikad ne izlazimo? 92 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Da, ali ti si rekla da nema smisla da izlazimo 93 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 jer ne možemo da se muvamo. 94 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Tako je, i dalje to mislim. 95 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Znali smo da će biti ovako 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 kad smo odlučili da ne raskidamo veze. 97 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Ali to smo odlučili zato... 98 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 ...što smo zaljubljeni. 99 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Valjda. - Da. 100 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Opet sjajna kombinacija našeg titana u tvidu. 101 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Dosta objava o njemu. Primetiće. 102 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Svaka slika je lepa. 103 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 On je modna ikona, a ja sam njegov fan. 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Zar ne zna da imaš predavanje? 105 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Da, idi. Hvataj mi beleške. 106 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Ćao, dušo. 107 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Dušo, odlepiću. 108 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Šta se desilo? Dobro si? 109 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 G. Greš je tražio da pevam himnu 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 na utakmici u sredu uveče. 111 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 To je dobra vest, zar ne? 112 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 To je za šest dana. Nemam vremena da se pripremim. 113 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Još nisam naučila pesmu. 114 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Državnu himnu? 115 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 To je veče pre Dana zahvalnosti. Ceo grad 116 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 i bivši učenici će doći. 117 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 I možda neko iz muzičke industrije. 118 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 To znači da ću i ja biti tamo. 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Tako je. Jedva čekam da te vidim. 120 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Baš se uzbudim kad pomislim da se vraćaš. 121 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Da, i ja. 122 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Sama pomisao da dođeš kod mene 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 i da me snažno krešeš uza zid. 124 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Da, zvuči zabavno. Obavezno. 125 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Ljuta sam što g. Greš neće da razmotri drugu pesmu. 126 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Jasno. Moram da idem. - Tekst je nebitan. 127 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Šta je to bedem? 128 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 „Barjak iskićen zvezdama” je prevaziđena pesma. 129 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Ozbiljno? - Tako očekivano. 130 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Moram da idem. - Dobro! Piši! 131 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Zvaću te. Ćao. 132 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Propustio si celo predavanje. 133 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Da li je pominjao ispite? 134 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Nisam slušala. Naravno. 135 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Preskočiću psihologiju, idem da spavam. 136 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Učenje o kralju Arturu me zamara. 137 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Bene, šta se dešava? 138 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Ona šizi, ja ludim zbog ispita, 139 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 a profesor me pritiska za Kopenhagen. 140 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Molim? 141 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Semestar u inostranstvu. Svideo sam im se. Upao sam. 142 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Da li bi razmišljao o Evropi 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 da nema Kler? 144 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Ona te guši. 145 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Dobro. Daj mi to. - Stani. 146 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Ne treba ti Kopenhagen. Potrebne su ti granice. 147 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Dobićeš ovo kasnije. 148 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - Nema na čemu. - Dobro. 149 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Brzo, moram... - Jedno popodne, Bene. 150 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Budi slobodan. 151 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 AKO NISI MRTAV, UBIĆU TE MOLIM TE, POZOVI ME 152 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Srećan broj 49. 153 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Da, na to će se javiti. 154 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Stavio je smajlija na kraju? 155 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Ne, smajlija koji namiguje, 156 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 za koji ne znaš tačno šta znači. 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Ćao, devojko. Moja drugarica, Erin. 158 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Živi iznad nas. - Zdravo. 159 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Moja cimerka, Džejmi. 160 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Čula sam mnogo toga o tebi. 161 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Keli kaže da si mnogo zabavna. 162 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Stvarno? 163 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Nisam rekla ništa smešno otkako sam na koledžu. 164 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 Verovatno zato što sam mnogo nesrećna. 165 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Vidiš? Rekla sam ti. 166 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Bože, stvarno si blesava. 167 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Tajlere? 168 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Ćao, cimeru! 169 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Nego, da nisi kojim slučajem 170 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 izneo moje stvari u hodnik? 171 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Provali ovo. 172 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Nabavio sam nam projektor. 173 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Šta kažeš? Opako. 174 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Superopako. 175 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 Atmosfera za večeras: „Do beskonačnosti i napaljen sam!” 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Razumeš? 177 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Džejmi. 178 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Večeras gledaš film sa Sajmonom? 179 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Ona i dečko imaju divne sastanke na daljinu, 180 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 gledaju isti sadržaj u isto vreme. 181 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - To je tako slatko. - Znam. 182 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Večeras nećemo zato što izlazim. 183 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Idete li na žurku izvan kampusa? 184 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Idemo prvo na piće s Kapa devojkama, 185 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 ako želiš s nama. 186 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Prijavićeš se u neko sestrinstvo? 187 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Ne znam. 188 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Nisam sigurna. 189 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Obe želimo u Kapu jer organizuju plesni maraton. 190 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 Prave veliku zabavu na kraju godine 191 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 u dobrotvorne svrhe. 192 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Možeš da plešeš, a sve devojke rade zajedno. 193 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Hajde sve da im se pridružimo. 194 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Onda bismo bile nas tri. 195 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 Da. 196 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Nego, 197 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 zahvalićeš mi kasnije. Idem da kupim piće. 198 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Ideš mojim autom? 199 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Da. 200 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Strava je kad ti cimer ima auto. 201 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Možda ti hoćeš po piće? 202 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Imaš lažnu vozačku? 203 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Da, ali nije baš najbolja. 204 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Daj da vidim. 205 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Bože! Priđi malo bliže. 206 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Nasmej se. 207 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Još malo. 208 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Malo manje. 209 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Dobro, izaći ću s tobom. 210 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Nije loša, ali nije ni dobra. 211 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Ko je Nik D'Agostino? 212 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Bio je par godina stariji od mene u srednjoj, 213 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 i poginuo je 214 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 u saobraćajnoj nezgodi. 215 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Otkud kod tebe? 216 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Našao sam je u svlačionici pre mature. 217 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 To je baš bolesno. 218 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Obezbeđenje. 219 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Bože... - Ja ću. 220 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Bio sam u letnjem kampu. 221 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Izvolite? - Ben Okada. 222 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Ko je to? - Ja sam. 223 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Roditelji su tražili da te obiđemo. 224 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Devojka kaže da si nestao. 225 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Imaš devojku? 226 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Ona plavuša sa sprata? 227 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Ne. - Brate. 228 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 To mi je drugarica, Džejmi. 229 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Devojka mi je još u srednjoj. 230 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Ne. Punoletna je. 231 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Ponavljala je prvi razred. 232 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ostao si s devojkom iz rodnog grada. 233 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Da. 234 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Ljudi stalno prave istu grešku. 235 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 A ovo ovde? Zapaljivo je. 236 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Obećavam da ću to rešiti do sumraka. 237 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 Do sumraka? 238 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Ili zore. Kako želite. 239 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Obišao sam Okadu. 240 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Zvala je tvoje roditelje? 241 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Nije trebalo da mi uzmeš telefon. 242 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 I nisi smeo da dozvoliš cimeru da pozajmi tvoj auto 243 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 i izbaci krevet u hodnik. 244 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Zauzmi stav. 245 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Kad god to pokušam, 246 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Kler kaže da sam toksičan, pa... 247 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Opraćeš mi ovo? - Da. 248 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Ne kapiram tvoj problem s Keli. 249 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Ja se bar trudim oko svog cimera. 250 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Očigledno ide okolo 251 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 i priča ljudima da sam smešna. 252 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 Ko zna šta joj to znači. 253 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Da si duhovita. 254 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 Onda je pokušala da me ubedi u to kako su sestrinstva super. 255 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Možda želi da se pridružiš. 256 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Da se pridružim sestrinstvu? Kako to uopšte ide? 257 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Upoznam gomilu devojaka koje mu postanu najbolje drugarice, 258 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 jedna od njih mi postane deveruša, 259 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 idemo zajedno na porodične odmore, 260 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 njena deca me zovu teta Džejmi, iako nismo u rodu? 261 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Zašto govoriš kao da je to loše? 262 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Želiš da se pridružiš. 263 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 To je očigledno neka zamka. Žao mi je, ali ne! 264 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 Šta ako im se ne dopadnem? 265 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Šta ako me ne prime? - Dobro. 266 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Nisam to hteo da pominjem, ali... 267 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Možda razmišljaš tako 268 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 zbog onoga sa „brakolomkom”? 269 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Šta? Ne. 270 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - To je bilo davno. - Samo kažem, 271 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 možda ne voliš Keli 272 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 zato što su Megan i devojke bile brutalne. 273 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Ovo nema nikakve veze s tim. 274 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Bili smo mladi. Šta god da se desilo... 275 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Kako to misliš? 276 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Znaš da nije bilo ničega. 277 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Znam li? Nikad ne pričaš o tome. 278 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Dobro. 279 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Dobro. - Važno je da znaš 280 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 da smo Megan Mendelson i ja bile najbolje drugarice. 281 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 Ne bih uradila ništa da povredim nju ili njenu porodicu. 282 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Bilo je leto pre 7. razreda. 283 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 Sve smo radile zajedno. 284 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Onda je došao Meganin 12. rođendan, događaj sezone. 285 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Došla su sva kul deca iz razreda. 286 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Ja nisam bio. - Znam. 287 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Bila sam tamo, pored Megan, vrtela hulahop. 288 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Htele smo da privučemo pažnju najlepšeg dečaka u razredu, 289 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Dantea Saprita. 290 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Uvek je bio zgodan. 291 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 I onda se to desilo. 292 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Ubola me je prokleta pčela. 293 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Kao što znaš, veoma sam alergična. 294 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Uletela sam kod njenih roditelja. 295 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 U panici. 296 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Bilo je hitno, pa sam uradila ono što sam morala. 297 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Skinula sam se pred njenim tatom. 298 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Ne. 299 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 Onda je situacija potpuno izvađena iz konteksta. 300 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Nažalost, 301 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Meganini roditelji su izabrali taj vikend 302 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 da joj kažu da se razvode, 303 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 pa su ljudi doneli apsurdan zaključak 304 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 da je zbog mog nerazvijenog torza 305 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 g. Mendelson odlučio da okonča 19-godišnji brak. 306 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Tad sam postala brakolomka. 307 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 BRAKOLOMKA 308 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Megan je okrenula sve devojčice protiv mene, 309 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 iako sam ja bila hitan medicinski slučaj, 310 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 a njen tata je prokleti lekar! 311 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Zapravo, g. Mendelson je hiropraktičar. 312 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Izvini. - Brate. 313 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Ne pomažem. Jebeš Megan. 314 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 U redu je. 315 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Naučila sam vrednu lekciju da su ljudi uglavnom prikriveno grozni. 316 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Dobro, ali... 317 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Ali, večeras, 318 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 pokušaću da se zabavim. 319 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Tako treba. - Dobro. 320 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Hajde da stvaramo sećanja. 321 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Dobro. 322 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Dobro. Plešemo. 323 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Gde počinjemo večeras? 324 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Mislim da je u ramenima. 325 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Spušta se u kukove. 326 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Kukove? Dobro. - Da. 327 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Samo oči! 328 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Hajde da rokamo! 329 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Sranje. Zove Palmer. 330 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Ćao! 331 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Zdravo, kako si? 332 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Oboje ste tu. 333 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Zašto si budan? - Divno jutro u Parizu. 334 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Jeste divno jutro u Parizu, 335 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 a budan sam jer moram da radim. 336 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 Doprinosim društvu, kao radnik. 337 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Društvu je bilo potrebno da pauziraš jednu godinu 338 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 i da radiš u Diznilendu. 339 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Po milioniti put, 340 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 bistro u kojem radim nije deo parka. 341 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Nije Dizniled. To je odvojeni objekat. 342 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Palme. 343 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Pijani smo. - I idemo na žurku. 344 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Na žurku? 345 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Vi ste ludi. 346 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Kad smo kod žurki, 347 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 planiram malo druženje u sredu pre Dana zahvalnosti. 348 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Vraćaš se? - Da. 349 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Zar ti roditelji nisu na krstarenju? 350 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Marta i Dejvid su sada 351 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 na brodu Atlantska princeza. 352 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Ja sam odbio. 353 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Zašto se neko preseli u Francusku? 354 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Da se vrati iz Francuske i dokaže svima iz srednje 355 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 da je sad bolji od njih. 356 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 I više se ne pretvaram da sam strejt. 357 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - To je sjajno! - Idemo! 358 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 To! 359 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Za moje veliko razotkrivanje, 360 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 organizovaću okupljanje i opijanje školskih drugova 361 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 u Kurtovoj kući na jezeru. 362 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Sjajno! - Sviđa nam se. Dolazimo. 363 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Da! - Sranje. 364 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Šef je ljut. 365 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Moram da idem. 366 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Dobro. Spreman si? 367 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Šta smo to propuštali? 368 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Idemo da pijemo! 369 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Udri po vinu! 370 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Otići ćeš tamo? - Da. 371 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Ne požuruj me. 372 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Koledž počinje večeras. - Koledž počinje večeras. 373 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Nemoj da odeš bez mene. 374 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Bene, brate! 375 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Zalepite mu boce! 376 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Moj cimer nije pizda. 377 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Došao je na žurku. - Hvala. 378 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 Kad ćemo da ih skinemo? 379 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Kada završiš, brate. 380 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Dobro. 381 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Vi ste... - Nemam pojma šta je u čaši. 382 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Slatko. - Sviđa mi se. 383 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Dobro. - Da. 384 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 U odboru za filantropiju sam. 385 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Znaš za plesni maraton? 386 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Da, volim kad sam umorna. 387 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Praktično sam uvek takva. 388 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Volim te. - Mnogo smešno. 389 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Keli je u pravu. Baš si duhovita. 390 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Došao je Dilan. - Bože. 391 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Keli, s njim želim da te upoznam. 392 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Mnogo ćeš mu se dopasti. - Stvarno? Dobro. 393 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Da li si upoznala nekog slatkog? 394 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Ja znam neke tipove. 395 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Ne, još sam s dečkom od kuće. 396 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 I ja sam ostala s dečkom iz srednje škole. 397 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Jeste li još uvek zajedno? 398 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Ne. 399 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Odmah me je prevario, već prve nedelje, 400 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 pa sam ga prijavila kao seksualnog prestupnika. 401 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Pušila mi je na ski liftu. 402 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 To zvuči ledeno. 403 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Bilo je strava. 404 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Ćao. 405 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Zdravo. - Zdravo. 406 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Imaš lepe kovrdže. 407 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Hvala. I ti. 408 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Ja sam Ben. 409 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Ja imam devojku. Živi u Ohaju. 410 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Ne verujem ti. 411 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Imam. Stvarno... 412 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Tajlere! 413 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Da li imam devojku u Ohaju? 414 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Ne. Pokrivam te. 415 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Osim tih pravnih zavrzlama, 416 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 njegova prevara je nešto najbolje 417 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 što mi se desilo. 418 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Sutradan sam videla Kapa devojke 419 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 koje su me primile u sestrinstvo. 420 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Pre toga nisam imala prijatelje. 421 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Možeš da zamisliš? 422 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - To bi bilo teško. - Mnogo sam srećna. 423 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 I ne razmišljam o Brendonu. 424 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Ne smem da pričam o njemu. 425 00:19:44,225 --> 00:19:45,852 Brendon mu nije pravo ime. 426 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Već Džordan Makfiri. 427 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Shvatam. - Hana, spremna? 428 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Bože. Da, devojko! 429 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Ćao, Eni. - Da. En... Ne. 430 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 U SOBI SI? DA PONOVIMO ONO OD JUTROS 431 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Vidi, ne mogu... 432 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Ne mogu ništa. 433 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Volim svoju devojku. 434 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Verni momci su tako seksi. 435 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Da li se ovaj prozor otvara? 436 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 „Repriza zvuči dobro.” 437 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Šta? 438 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Zašto je zaključano? 439 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Možda je cimer? Imam ključ. 440 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Sranje. 441 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - To je tako seksi. - Ti si seksi. 442 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Sviđa mi se tvoja bradica. 443 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Možeš da je zajašeš. 444 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Bože. 445 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Lutere. 446 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 I, koliko dugo ste zajedno? 447 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Ja kažem dve godine i devet meseci, a ona dve godine i osam meseci 448 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 jer se muvala s Majkom Berksom pre no što smo ozvaničili. 449 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Dobro. 450 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Vidi, žao mi je, 451 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 tvoj ples je veoma primamljiv, 452 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 ali obavezao sam se svojoj devojci i moram to da ispoštujem. 453 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Ona stvarno ima sreće. 454 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Sranje, moja odeća. 455 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Sranje. 456 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Dođavola, Lutere. 457 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Na leđima, 458 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 s izvađenim penisom. 459 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Dođavola. Dobro, hajde da te prevrnemo. 460 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Ni ja tebe neću da pipam, 461 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 ali tako ćeš se ugušiti u povraćki. 462 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 Tajlere. 463 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 Izvadi mi telefon. 464 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Pogrešan telefon. 465 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Ili? Kamo sreće. 466 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Dobro. Da vidimo. 467 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Neka Kler ti je poslala gomilu poruka. 468 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Ne zvuči srećno. 469 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Skini mi ovo. 470 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Čika Ken dolazi za praznik 471 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 i spavaće u tvojoj sobi. 472 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 To je od tvog tate. 473 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Palac dole. Izvini, ćale. 474 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 I... Bože. 475 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 „Pomozi mi, na spratu sam. SOS.” 476 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 Od koga je to? 477 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Džejmi! 478 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Džejmi! 479 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Džejmi... 480 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Zdravo. - Ne budi čudan. 481 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Video si me u bikiniju. - Sranje! 482 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Luter je mrtav. 483 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Upišao me dok sam mu pomagala. 484 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Šta? - Daj mi svoju majicu. Bože. 485 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Mislila sam da će se ugušiti. 486 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 I onda se upišao. 487 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Po mojoj bradi, a nemam odeću. 488 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Gde ti je odeća? 489 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Skinula sam je da se slikam 490 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 i sad se tamo krešu na njoj. 491 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Dobro. 492 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Odlepi mi ovo. 493 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Jebote! 494 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Sranje. 495 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Bože. - Ovamo. 496 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Bože! 497 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 Jebote. 498 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - Sranje! - Sranje. 499 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Koji đavo? 500 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Ovi ludaci su nas krišom gledali. 501 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Dozvoli da objasnim. 502 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Stavio si mi prst u usta. 503 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Bilo je slučajno. 504 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Gubite se odavde! 505 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Rekao si da voliš svoju devojku iz Ohaja! 506 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Imaš lepe bradavice! 507 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Kakva katastrofa. 508 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 To nije bio hod srama. 509 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 To je bio sramni hod. 510 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Ne mogu da verujem da me je neko popiškio jer sam slala poruku dečku. 511 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 A ja da nas je gađala pićem 512 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 jer nisam hteo da prevarim devojku. 513 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Da li nam te veze uništavaju život? 514 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Ponavljao sam toj devojci koliko volim Kler. 515 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 Iskreno, više ne znam da li je to istina. 516 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Da li ja volim Sajmona? 517 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Pišem mu samo kad mi je neprijatno 518 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 ili želim da skrenem misli. 519 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Razmišljaš o raskidu? 520 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Ne znam. 521 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 Šta ti osećaš? 522 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Osećam strah. 523 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Plašim se Kler. 524 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Plašim se raskida. Plašim se promene. 525 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Plašim se da sve ostane isto. 526 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Dobro, Bobe Dilane. Isprazni se. 527 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 A da odem u Danski na četiri meseca 528 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 i da se pravim da nemam domet? 529 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Bene. 530 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Danas nisam imao telefon 531 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 i nisam bio srećniji otkako sam došao na koledž. 532 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Moramo to da uradimo. 533 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Moramo da raskinemo s njima. 534 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Da, znam. 535 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Biće grozno, ali uradićemo to zajedno. 536 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 Onda ćemo se do kraja koledža zabavljati, 537 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 isprobavati nešto novi, imaćemo seks. 538 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 S drugim ljudima. 539 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Nepoznatima. - Da. 540 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - S ljudima koje upoznamo. - Kapiram. 541 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Jasno. - Možda i s njima. 542 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Laku noć, Lutere. 543 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Pij vodu, druže. 544 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Ali ne previše. 545 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Moramo da raskinemo kako treba. 546 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 Mi smo dobri ljudi, to znači licem u lice. 547 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Ne porukom, ni telefonom. Lično, za vreme praznika. 548 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Sajmon se vraća na koledž u petak zato što ima utakmicu. 549 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Kler ide kod tate u petak, a u četvrtak je Dan zahvalnosti. 550 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Dakle, u sredu. 551 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Pred Dan zahvalnosti. 552 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Dan kada ljubav umire. 553 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Dobro. 554 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Naći ćemo se nasamo s njima 555 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 popodne, pre izlaska. 556 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Postoji jedan problem. 557 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Ako ostanemo negde sami, 558 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 Kler i ja ćemo imati seks. 559 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Onda nemoj da spavaš s njom. 560 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 To nije tako prosto. 561 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Kao i većina s nelečenim poremećajem ličnosti, 562 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Kler je izvanredna u krevetu. 563 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Šta to znači? 564 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Zar ne znamo svi osnovne pokrete? 565 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Uđe i izađe. Ne kapiram. 566 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Ne mogu da ti objasnim Kler. 567 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Dakle, kada stignemo kući u sredu, 568 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 ja ću otići kod Sajmona, a ti pozovi Kler u šetnju. 569 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Da. 570 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Uvežbaćemo šta ćemo da kažemo. 571 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Česte su posledice loših raskida. 572 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Znaju svašta o nama. 573 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 Znaju? Šta to može da nam naškodi? 574 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Šališ se? Kler sigurno ima pun dosije o tebi. 575 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Stvarno ne mislim... 576 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Zapravo... 577 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Vidiš? Znala sam. Šta? 578 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Sećaš se kad je Kler igrala Sendi u mjuziklu? 579 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Sad sam malo nervozna. 580 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Možda me je nagovorila da zajedno vežbamo 581 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 „Briljantin” na daljinu, 582 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 pa sam joj poslao prilično eksplicitan video. 583 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Bene, kakav video? 584 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Moglo bi se reći da sam masturbirao 585 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 dok sam izigravao Denija Zuka. 586 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Apsolutno neprihvatljivo. 587 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Da, ne smemo da raskinemo porukom. 588 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Rezultati ispita su u 11 sati. Otrčimo do auta. 589 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 Stižemo u Ohajo do pet, 590 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 pa imamo dva sata pre utakmice 591 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 da promišljeno, s poštovanjem i ljubavlju, 592 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 raskinemo svoje prve veze. 593 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 U pravu si. To je savršeni plan. 594 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Deni Zuko. 595 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Gospode, to je bilo teško. 596 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 On je najgori izmišljeni lik svih vremena. 597 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Kralj Artur je stvarno postojao. 598 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Šta? Onda uopšte nisam dobro uradila. 599 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Dobro. Sad je 11.08. 600 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Dobro. Stižemo na vreme. 601 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Gde ti je auto? 602 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Bio je ovde. 603 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Možda si pogrešno zapamtio ili... 604 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Samo sekund. 605 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Beni! - Ćao, Tajlere. 606 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Da. 607 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Pitao sam se 608 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 da li si opet uzeo moj auto 609 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 i parkirao ga van zgrade B. 610 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Da. Nisam ti rekao? 611 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Uzeo sam ga jutros. Idem... 612 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Šta kaže? - ...da vidim porodicu. 613 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Na ćurku. - Kod tebe je? 614 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Sad? - Ideš kući? 615 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Prolazim kroz Denver. 616 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Već si u Koloradu? 617 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Da. Pušio sam puno trave. 618 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Kupi lance za gume. - Kolorado? 619 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 U pravu si. 620 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Treba da kupim lance. - Uvek sam u pravu. 621 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Da. Srećan Dan zahvalnosti. 622 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Ješću ćurku. - Važi, zdravo. 623 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Ne mogu da verujem. 624 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Moram da postavim granice. Znam. 625 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Plan nam je uništen. 626 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Na kraju ćemo slaviti 627 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 Dan zahvalnosti s Luterom i ostaćemo 628 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - u ovim vezama do smrti. - Dobro. 629 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Autobus kreće za 45 minuta i stiže u Ohajo u devet. 630 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 Utakmica će već biti gotova. 631 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Svi će već otići. 632 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Imaš bolju ideju? 633 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Ne možemo da sedimo zajedno. 634 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Nema šanse. 635 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Moramo da vežbamo raskide. 636 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Gledaj i uči, Bendžamine. 637 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Izvinjavam se. Zdravo. 638 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Da li možete da se premestite na ovo mesto 639 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 da mi sednemo zajedno? 640 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Radije bih ostao ovde. Hvala. 641 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Pa, izvinjavam se. 642 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Opet ja. Zdravo. - Da? 643 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Zapravo, moj... 644 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 Moj verenik ima epilepsiju koju izaziva kretanje. 645 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 Kao njegov staratelj, moram da sedim pored njega. 646 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Zvuči opako. - Hvala. 647 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Hvala, gospodine. 648 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Zašto si to izmislila? 649 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 To se zove borba za sebe. 650 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 PARIZ LE SAN 651 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Oseti kišu na koži 652 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Niko drugi ne može živeti u Parizu 653 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 Ohajo je prokleto dosadan 654 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Niko drugi 655 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Niko drugi ne može nositi Ovu košulju s ovim pantalonama 656 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Da se potopi u neizgovorenim rečima 657 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 Živi život raširenih ruku 658 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Danas počinje tvoja knjiga 659 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 Ostalo je još nenapisano 660 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Ćao. Sve mi reci. Kako je prošao raskid? 661 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Kako je Kler podnela? Plakala je? 662 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Imamo mali problem. 663 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Putujemo autobusom, pa kasnimo. 664 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Ali dolazite, zar ne? 665 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Samo ste vi potvrdili. 666 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Dolazimo. Ali treba nam tvoja pomoć. 667 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Kasnimo, 668 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 a Sajmon i Kler idu na utakmicu. 669 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Utakmicu? U srednjoj? 670 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Zašto? 671 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Zato što ljudi vole fudbal, a Kler peva himnu. 672 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Kler peva himnu. 673 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Izgleda da škola kuburi s talentima. 674 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Iza mene je ostao vakum, 675 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - što je i očekivano... - Usredsredi se. 676 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Treba večeras da raskinemo. 677 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Posle utakmice, svi idu u „Dafi” ili kod Kurta, 678 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 neće biti mesta za ozbiljan razgovor. 679 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Zato smo rekli Sajmonu i Kler da nas čekaju kod tebe. 680 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Drama na maloj sedeljci? 681 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Dovedi ih posle utakmice tu. 682 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 U suprotnom, Sajmona će društvo odvući na žurku. 683 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Doći ćemo kod tebe čim stignemo. 684 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Dobro, da razjasnimo, 685 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 tražite od mene 686 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 koji sam pre 24 sata šetao Jelisejskim poljima, 687 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 pričao s Francuzima, 688 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 što sam i ja nekako postao, 689 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 da idem na utakmicu u srednjoj, 690 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 u svoj emotivni zatvor? 691 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Izvini, ali da. Upravo to tražimo. 692 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Dobro. Ali samo zato što jedva čekam 693 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 da vidim Kler kako se blamira. 694 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Mislim, peva himnu. 695 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Znaš da je pričala svaki put kad sam pevao Pipina prošle godine? 696 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Ja sam bio Pipin. 697 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Ko je bila Kler? Nije bila Pipin. 698 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Da, čuli smo. 699 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Hvala ti, Palmere. 700 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Sad moram da se sredim za utakmicu. 701 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Idem. Zdravo. 702 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Dobro. - Važi. 703 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Sajmone. Zdravo. 704 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Palmere. Šta ima? 705 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Drago mi je da te vidim. 706 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Takođe. 707 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Kako je u Francuskoj? 708 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Hteo sam nešto da te pitam. 709 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Idem na Harvard s Francuzom, Žan-Lukom. 710 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Mnogo je smešan. Da ga nisi možda upoznao? 711 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Da li znaš gde živi? 712 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 U Francuskoj. I ti živiš tamo? 713 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Znaš šta, Sajmone? 714 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Drago mi je što te Harvard nije promenio. 715 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Hvala. 716 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Džejmi ti je rekla za druženje posle? 717 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Da. - G. Ajvi liga. 718 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Šta ima, treneru? - Kako je na Kembridžu? 719 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Nije loše. 720 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Ako budem igrao dobro, 721 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 možda me zapaze iz Univerziteta u Ohaju. 722 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Bože. - Znam te. 723 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Bio si kod mene u 9. razredu. 724 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 Navodno alergičan na travu. 725 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Zdravo. 726 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Odustao sam posle prvog dana. 727 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Lepo je videti vas. 728 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Vidimo se kasnije. Srećan Dan zahvalnosti. 729 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Važi. Srećno. 730 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Srećan praznik. 731 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Ćao, Palmere. - Važi. 732 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Idemo, time. 733 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 Planeta gori. 734 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Permafrost je skoro nestao. 735 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ostalo nam je još 10 godina ovakvog života. 736 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Ako sad ne budemo reagovali, oboje znamo... 737 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Mogu li da te zaustavim? 738 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Da, naravno. Imaš predlog? 739 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Da, imam predlog. 740 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Zašto govoriš kao klimatski aktivista? 741 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Stavljam raskid u kontekst. 742 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Raskidaš s Kler da bi kresao devojke na koledžu. 743 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Neće joj biti lakše ako pomeneš permafrost. 744 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 U pravu si. 745 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Ubiće me. 746 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Ubiće me. - Ne paniči. 747 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Zato radimo zajedno. 748 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Sad ću ja. 749 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Sajmone, znaš koliko sam želela da ovo uspe. 750 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Niko od nas nije kriv. 751 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 I oboje smo dali sve od sebe. 752 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Bože. 753 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Izvini, mogu li da ti pomognem? 754 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Ne mogu da ne čujem. 755 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Vas dvoje raskidate? 756 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Ne raskidamo mi. 757 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Raskidamo s drugim ljudima. 758 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Džejmi, ne svađaj se. 759 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Zanimljivo, mislio sam da ste vereni. 760 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 To se zove varanje. 761 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Zar imate 16 godina? 762 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Na koledžu smo, glupane. 763 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Znam da ste na koledžu. 764 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Sedim na pola metra od vas. 765 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Nisu ovo zvučno izolovana sedišta. 766 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Ovo je običan autobus. 767 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Sedim s ovom gospođom koja mi, bez uvrede, 768 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 oduzima prostor za noge. 769 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 I moram da slušam o vašim raskidima. 770 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 „Dušo, zaista te želim u svom životu, 771 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 ali fali mi seks na žurkama.” 772 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 Sad si izabrala najgori vikend 773 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 u istoriji raskidanja 774 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 da saopštiš tom luzeru? 775 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 I znam da nemaš epilepsiju. 776 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Izvini što sam seo ovde. 777 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Popuši mi. 778 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Recite, vidite li 779 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 U ranom svetlu zore 780 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 Šta smo tako ponosno pozdravljali 781 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 U sumrak 782 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 U poslednjem sjaju sumraka, kažem 783 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Kler. 784 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Bože. 785 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Bila si sjajna. - Palmere. 786 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Šališ se? - Prestani! 787 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Potpuno sam zarđala. 788 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Odmaram glasne žice od „Briljantina”. 789 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Tako je. - Da. 790 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Baš lepo što su odabrali nešto u tvom rasponu. 791 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Sajmone, ovde smo. 792 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Samo sekund. 793 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Dobro. - Da? 794 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Mislio sam da svi krenemo zajedno 795 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 da se nađemo s Benom i Džejmi. 796 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Čula si Bena? Telefon mi ne radi. 797 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Uskoro stižu na stanicu. 798 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Idete prvo u „Dafi”, pa kod Kurta? 799 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Da. Važi. - Da. 800 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Pričate s drugima. 801 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Isključujete me iz razgovora. 802 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Da se prvo nađemo s njima kod Palmera? 803 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Ima smisla. Telefon mi ne radi... 804 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Izboriću se za to da me čujete. 805 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Zdravo. Biće mnogo zabavno. 806 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Tu će biti meze, vrhunski kokteli, živa debata, ja. 807 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Znate... 808 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Evo mojih umornih putnika. - Zdravo, mama. 809 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Ronda, ovo je moj sin i njegova drugarica Džejmi. 810 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Zdravo. - Ronda. 811 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Rondin brat je bio u autobusu. Operisao je mozak. 812 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Sranje. - Dođite. 813 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Zagrlite me. - Ćao, Dajana. 814 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Baš sam ljuta što se auto pokvario. 815 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Učlaniću te u AMS. Tačka. 816 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Zar ne, Normane? 817 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Zdravo, g. Okada. - Zdravo, tata. 818 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Kako ste? - Dobro je videti te. 819 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Kako je? - Dobro. 820 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Daj to meni. - Hvala. 821 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Vidi ti njega! 822 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Ne mogu da verujem. 823 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Beni. Dobio si pasoš? 824 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Poslala sam ga, pa sam se zabrinula da će ga ukrasti. 825 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Čuo si da kradu pošiljke? 826 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Stvarno. - Znam. Dobio sam ga. 827 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Ali nisam stigao da kažem Džejmi 828 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 da definitivno idem. 829 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Plašim se da će misliti da je napuštam. 830 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Molim te, ne pominji Kopenhagen. 831 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - U redu. To je tajna. - Da. 832 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Čuvaću je. Idemo. 833 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Mnogo sam uzbuđena. 834 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Da. - Spremni ste? 835 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Da. 836 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Dobro. 837 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Dajana, sigurno nećeš da sedneš napred? 838 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Nisam vas videla mesecima. 839 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Sedeću s vama. 840 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Mama je u sredini. Dajana u sendviču. 841 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Zdravo. 842 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Malo predjelo za mes amis, 843 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 „moje prijatelje” na francuskom. 844 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Samo da otvorim. 845 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 U finom restoranu to rade za tebe. 846 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Šampanja je zapravo oblast u Francuskoj. 847 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 Ako grožđe nije ubrano tamo, 848 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 to onda nije šampanjac. 849 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Strava. 850 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 To naučiš kad živiš u Francuskoj. 851 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Možemo li 852 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 sada da pijemo? 853 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Prvo malo zelenog pića. 854 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 To je samo apsint. 855 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 To piće zovu „smrt popodne”. 856 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 To je navodno bilo omiljeno piće Hemingveja. 857 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 A on je bio alkoholičar. 858 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Znao je da pije. 859 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Pio je dosta. 860 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Verovatno je bio težak čovek. 861 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Zbog alkoholizma. 862 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 I na kraju se ubio. 863 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Izvolite. Ovo je za tebe. 864 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Da nazdravimo... 865 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Dobro. 866 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Zdravica je suvišna. 867 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Idem ja gore 868 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 da se presvučem dok ne dođu ostali gosti. 869 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Kul. 870 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 Osećajte se kao kod kuće. 871 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Dobro. 872 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - Ovo nije loše. Izvoli. - Da. 873 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Sve mi pričajte. 874 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Kakva su predavanja? Sobe? Kako je čuveni Tajler? 875 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Da, kako je čuveni Tajler? 876 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Dobro je. Sve je dobro. 877 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Tako sam srećna što ste tu. 878 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Ovo je mnogo zabavno. Kao da smo u „uberu”. 879 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Pet zvezdica, Normane. 880 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Hvala. 881 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Da! Bili smo u „uberu” pre neki dan. 882 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 Vozač je bio tako zanimljiv. 883 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Piše roman 884 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 o tipu koji živi u svetioniku, 885 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 ali je zapravo kentaur 886 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 pa ne može da siđe stepenicama. 887 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 To nema smisla. 888 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Kako se uopšte popeo? 889 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 G. Okada, možete li da skrenete ovde? 890 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Idemo kod Palmera. 891 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Šta? Nećete prvo da pojedete nešto? 892 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Spremila sam makarone s mesom. 893 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Divni ste, Dajana. 894 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 Ali obećali smo Palmeru da ćemo doći. 895 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Ovo mu je važna noć. 896 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Šta? - Šta je toliko važno? 897 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Pa, tata, 898 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Palmer je odlučio da podeli informaciju 899 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 o svom ličnom životu i identitetu i... 900 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Da je gej. 901 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Da. Praktično. 902 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 To nije ništa novo. 903 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Šest puta je bio princeza Dajana za Noć veštica. 904 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Volela sam kad je nosio velike džempere 905 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 s biciklističkim šortsom. 906 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Znate, 907 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 ako se dečak oblači kao princeza, ne znači da je gej. 908 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Bene, znamo. To su „rodne norme”. 909 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Upoznati smo s tim. 910 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Ali jeste gej? 911 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Zar ne? 912 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 Poenta je da ćemo ga podržati, 913 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 a sutra ćemo pričati o rodnim normama na večeri 914 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 s bakom i stricem Kenom. Biće... 915 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 Veoma produktivno. 916 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Princeza Dajana je imala aferu s telohraniteljem. 917 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 Princ Čarls je bio kreten. 918 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Bio je užasan prema njoj. 919 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Nije dovoljno. 920 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 I nemam tu privilegiju da budem minimalista. 921 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 To je za mršave ljude. 922 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 To je to. Dobro. 923 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Ja sam gej. 924 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Ovde sam, peško... 925 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 I imam novu odeću. 926 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Sidni, sećaš se kad si rekla da sam gej u šestom razredu? 927 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Bila si u pravu. 928 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Ali takođe si bila i kučka. 929 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Homoseksualac sam. 930 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Ima li neko problem s tim? 931 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Stani, da vidiš ovaj deo. 932 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...tako smelo... 933 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Ne, znam. Bilo je dobro. 934 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Bio sam tamo. 935 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 I crveni odsjaj rakete 936 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Volite me. Ne. 937 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Plašite me se. Ne. 938 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Držite me. Ne. 939 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Treba nešto da pojedem. 940 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Taj francuski džin je jak. 941 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Ne paniči. Evo šta ćemo. 942 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Idemo odavde da nađemo... 943 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 Hranu. 944 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Da. Dobro. 945 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Ko si ti? Gej u čizmama? 946 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Ili u cipelama? 947 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 Zarobljeni smo! 948 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Preskočiću. 949 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Društvo? 950 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Da li je sve u redu? 951 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Dobro. Dođi. - Dobro. 952 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Društvo? 953 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 Čitavu bocu? 954 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Jebote. 955 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Sajmone! 956 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Kler! 957 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Pijani tinejdžeri. Jebeno predgrađe. Bez urbanog plana. 958 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Stvoreno za auto. 959 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Ne mogu... Šta? 960 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Bože. 961 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 BEN STIŽEMO USKORO 962 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Sklanjajte se s puta! - Bezobrazno! 963 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Moj telefon! 964 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Ja ću. 965 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Zeleno je svetlo! Sklonite se! 966 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Jebote, na zemlji su merdevine. 967 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Vidi, penjem se merdevinama. 968 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Spreman si? 969 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 „Slatka ljubav je kratkog veka, 970 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 ali bol traje.” 971 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Šta je to, koji đavo? 972 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Šta? 973 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 „Kralj Artur”. 974 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Imali smo to na testu. 975 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Stvarno moram da odustanem od tog predmeta. 976 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Ne možeš samo da mi trubiš. 977 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 Sklanjaj se s puta. 978 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Nemoj da ih pregaziš. Još nisu raskinuli. 979 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Završavam poruku. 980 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 Strpi se! 981 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Kler! Sajmone! 982 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Sklanjajte se s ulice! 983 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Žao mi je, narode. Oni su sa mnom. 984 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Izvinite, gospodine. 985 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Tvoja truba mi je uništila telefon. - Treneru. 986 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Izvinjavam vam se. 987 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Krenuli smo da jedemo. Preuzeću odavde. 988 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Pa... - Ja sam pešak. 989 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Zabave radi, mogu da pomognem? 990 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Palmere? 991 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 Bilo je otključano. Sajmonov telefon ne radi. 992 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Palmer se ne javlja. 993 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Šta se desilo? 994 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Poruka od Kler. Otišli su u „Dafi”? 995 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Ozbiljno? Da vidim. 996 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 DOĐ KOD DAF 997 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Uvek je tako kratka? 998 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Mora da je besna. 999 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Palmer je nešto rekao? 1000 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Ne. Ne bi, zar ne? 1001 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Ja ne... 1002 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Svejedno. Idemo tamo. 1003 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Savršeno. 1004 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Frenklin dolazi za 77 minuta. 1005 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Živimo u gradu s jednim „uber” vozilom. 1006 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Džejmi, komuniciraj! Kuda ćeš? 1007 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Ne. Treba tamo da skrenemo. 1008 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Brže je. - Ne pokušavaj da upravljaš. 1009 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Vrati se. - Ne moraš uvek da imaš kontrolu. 1010 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Hvala još jednom na pomoći. 1011 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Neki ne podnose dobro apsint. 1012 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Kad ih nahranimo, prespavaće sve to. 1013 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Grilovani sir i pomfrit za poneti. 1014 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Hvala, Lukase. 1015 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Lukase, ovo je Palmer. Palmere, Lukas. 1016 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Ćao, Palmere. 1017 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Ćao, Lukase. 1018 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Dolaziš posle smene? 1019 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Kamo sreće. Svi su otišli večeras. 1020 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Ja moram da zatvorim. 1021 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Ne zabavljaj se previše bez mene. 1022 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 Na kom kraju Glavne ulice živiš? 1023 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Zatvorili su severni kraj zbog trke ćuraka. 1024 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PIT BATIGIG ZA PREDSEDNIKA 2020. 1025 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Palmere. 1026 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Koja ti je adresa? 1027 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 Dankanova 242. Izvinite. 1028 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 Dankanova 242. Idemo. 1029 00:48:14,269 --> 00:48:15,353 BAR „DAFI” 1030 00:48:23,820 --> 00:48:26,156 Bicikl Palmerovih roditelja će preživeti? 1031 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Sigurno je u redu. 1032 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Sad imamo većih problema. 1033 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Srešćemo sve koje smo ikada upoznali. 1034 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Da, neprestano se gledam sa Samantom Kosar. 1035 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 I dalje joj se sviđam. Osećam se krivim. 1036 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Bili ste na jednoj igranci, 1037 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 pre no što su joj izrasle grudi. 1038 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Sad je 20 cm viša od tebe. 1039 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Bene, ostani usredsređen. 1040 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Stigla ti je lična karta? 1041 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Ne, javili su mi 1042 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 da im treba tri do osam meseci. 1043 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Kako ćeš onda da uđeš? 1044 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Imam onu drugu. 1045 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Drugu? Šta? 1046 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Dalje. 1047 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Dalje! 1048 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Ti si u redu. 1049 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Nik D'Agostino? 1050 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Rođen 2. februara, iz Stanlijeve avenije? 1051 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Da. 1052 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 Poginuo si u tragičnom udesu 1053 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 pre četiri godine. 1054 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Ne... 1055 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Ne bih rekao. 1056 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Nosio sam ti sanduk na sahrani. 1057 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Bio sam očajan. 1058 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Od svih sranja koja maloletnici ovde pokušavaju, 1059 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 ovo je najbolesniji, neoprostivi, 1060 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 govnarski potez. 1061 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Oboje se gubite odavde. 1062 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Samo želimo da... 1063 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Budem li ga opet video, 1064 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 progutaće sopstvene zube. 1065 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Dobro. - Doživotna zabrana. 1066 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Napolje! 1067 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Kao odraslo lice i pedagog 1068 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 ne brinem što pijete, 1069 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 već što to ne radite kako treba. 1070 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Da li ti je bilo zabavno? U nekom trenutku? 1071 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Zamisao je bila da imamo malu sedeljku. 1072 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Šta se dešava s tobom? 1073 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Čudno se ponašaš. 1074 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Ti si gej? 1075 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Da. 1076 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Ali živiš u ruralnom Ohaju. 1077 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Zašto živiš ovde? 1078 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Gde bih inače živeo? - Ne znam. 1079 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 Los Anđeles. Njujork. 1080 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 U nekim delovima Čikaga. 1081 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Gde ne moraš da živiš u laži. 1082 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Moja kuća u Los Anđelesu koštala bi četiri miliona dolara. 1083 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 I ne živim u laži. 1084 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 Šta pričaš? 1085 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Ti si slika i prilika sportiste. 1086 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Suludo je. Sve ovo. 1087 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Svi misle da si strejt. 1088 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Palmere, dovodim dečka na školsku zabavu svake godine. 1089 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 To nije velika tajna. 1090 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Svi momci iz tima znaju. 1091 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Ne... 1092 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Stvarno? 1093 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Dobro. 1094 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Samo sam malo u šoku. 1095 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 Voleo bih da sam znao. 1096 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Dok sam odrastao ovde, 1097 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 nisam znao da neko poput tebe 1098 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 može da bude 1099 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 kao ja. 1100 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Dođi. 1101 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Šta se dešava? 1102 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Ideš sa mnom. 1103 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Obuo sam različite cipele. 1104 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Bez brige. Tamo gde idemo ti neće biti potrebne. 1105 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Idemo. - Kul. 1106 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 To zvuči vrlo uznemiravajuće. 1107 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Zdravo, pijani ljudi. 1108 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Šta je s tobom, Bene? 1109 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Hteo si da uđeš u bar u Kranfordu s ličnom kartom pokojnika? 1110 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Muzička škola je nazvana po njemu. 1111 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Nije trebalo da završimo ovde. 1112 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Popij, mrtvacu. 1113 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Zbog tebe smo konačno stavili crveno svetlo na onoj rampi. 1114 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Živeli! - Dobro, prestani. 1115 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Kapiram. Pogrešio sam. 1116 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Ako sam toliko zeznuo plan, hajde sve da otkažemo. 1117 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Dobro, polako. Nećemo da otkažemo. 1118 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Samo da se saberemo. 1119 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Moramo da uđemo u taj bar. 1120 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 Ovaj bar? 1121 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 Gde izbacivač želi da mi bude zubar? 1122 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Ne. Raskinuću s Kler ovog leta. 1123 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Ili sledećeg leta. Ili... 1124 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Tamo gde leto traje 1125 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - posle... - Bene. 1126 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Dobro znaš da treba to da prekineš. 1127 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Ako ne uradiš to večeras, možda nikad nećeš. 1128 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Hajde. - Šta? 1129 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Šta to radiš? Kuda ćeš? 1130 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Kuda... 1131 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Ma daj, šalite se. 1132 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Hoćeš da čekaš u autu? 1133 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Kako hoćeš. 1134 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Prestanite to da radite. 1135 00:53:15,653 --> 00:53:19,657 KUGLANJE PARKVEJZ LEJNS 1136 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Dobro došao u Ligu gej kuglaša. 1137 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Sredom u devet. 1138 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 „Tamo ti nisu potrebne cipele.” 1139 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Mogli ste to i drugačije da kažete. 1140 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Itane, ovo je Palmer. 1141 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Drago mi je. Šta je to s cipelama? 1142 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Nisam... Duga priča. 1143 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alek. 1144 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Ćao. 1145 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Ćao. 1146 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Ja sam, Džejmi. 1147 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Džejmi Voren. 1148 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Muvali smo se na prvoj godini. 1149 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 U kolibi Stiva Dugana. 1150 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Udarila sam glavom gredu. 1151 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Džejmi! 1152 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Da. 1153 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Prolepšala si se. - Hvala. 1154 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Kul. Da se vratimo unutra? 1155 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Da. 1156 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Sjajno. 1157 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 „Prolepšala”? 1158 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Kako da ih nađemo 1159 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Ja ću da tražim ovde, ti traži tamo. 1160 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 Vidimo se ovde za deset minuta. 1161 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Podseti... Džejmi. 1162 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Šta da joj kažem kad je vidim? 1163 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Džejmi, plašim se svoje devojke. 1164 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Možemo mi to! 1165 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 JEDI - IGRAJ - KUGLAJ SE 1166 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Nisam rekao da sam dobar. 1167 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Dakle, Pariz. 1168 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 To je daleko od Ohaja. 1169 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Uživaš tamo? - Da. 1170 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 To je Pariz, znaš. Bože! 1171 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Ko ne bi ubio da živi u Francuskoj? 1172 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 Da, naravno. 1173 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Ti si potpuno nesrećan, je li? 1174 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Lakše s njim, Itane. 1175 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Koristi svoje urođeno gej pravo 1176 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 da živi negde gde je skuplje i fabuloznije nego ovde. 1177 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Dobro. 1178 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Zato što je baš superiorno ostati u gradu 1179 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 gde je najteže rezervisati restoran jeftinih špageta. 1180 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Ne, kapiram. I ja sam živeo u Njujorku. 1181 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Jesi? 1182 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Preselio sam se sa 17 godina. 1183 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Bio sam izgladneli model. 1184 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 Muvao se oko pratnje Lejton Mister. 1185 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Imao sam veoma šik problem s kokainom. 1186 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Itane, to zvuči strava. 1187 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Zašto si se vratio ovde? 1188 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Moja mama se razbolela. 1189 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 I ostao sam bez para, 1190 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 shvatio sam da sam duhovno prazan i potpuno izgubljen. 1191 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 I onda, kad sam se vratio, 1192 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 shvatio sam da želim da radim nešto važno u životu. 1193 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Da skratim priču, 1194 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 završio sam obuku za bolničara i postao vatrogasac. 1195 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Ostao si u Ohaju da budeš vatrogasac? 1196 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Zar toga nema u Njujorku? 1197 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Ostao je jer je opsednut mnome. 1198 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Našli smo se na aplikaciji dok sam brinuo o mami. To je sve. 1199 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 To je sve? 1200 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Da. - To je sve? 1201 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Da. - Da? 1202 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Dobro. Opsednut sam njime. 1203 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Opsednut sam njime. 1204 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Dobro, iskreno, malo sam usamljen u Parizu. 1205 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 Rad u „Diznilendu” je jedinstveni oblik pakla. 1206 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Bože. „Diznilend”? 1207 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Ovo je mnogo gore nego što sam mislio. 1208 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Reći ću ti nešto 1209 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 što je i meni neko rekao, 1210 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 u mom slučaju, šetač pasa Lejton Mister. 1211 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 Život na visokoj nozi u gradu nije jedini način da budeš gej. 1212 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Vidiš Suzan? 1213 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Ona je veterinar. 1214 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Njena žena Tes prodaje sveće koje mirišu na plažu. 1215 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Prodaje sveće koje bi trebalo da mirišu na plažu. 1216 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Možeš da budeš i trener u srednjoj. 1217 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Slučaj, suština je 1218 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 da ti odlučuješ o svojoj sreći. 1219 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 I restoran jeftinih špageta je odvratan. 1220 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Hvala. - Ali, znaš šta? 1221 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Sad imamo tajlandski restoran. 1222 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Ti si na redu. 1223 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Bože. 1224 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Ne smejte mi se. 1225 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Kler? 1226 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Sajmone? 1227 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Kler? 1228 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Ben Okada? 1229 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Jebiga. - Slikaj se sa mnom. 1230 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Samanta, kako je u Notr Damu? 1231 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Sećaš se kad smo igrali stiskavac na igranci? 1232 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Mogla sam da osetim tvoju malu kitu na leđima. 1233 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Da! To je bilo lepo. 1234 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Spreman? Prva: blesava. 1235 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Zatim: ozbiljna. 1236 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Sad, poljubac. - Nemoj... 1237 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Onaj koji mi je promakao. 1238 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Kler? 1239 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 Sranje. 1240 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Brakolomka? 1241 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson. 1242 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Samanta, treba mi ta slika. 1243 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Ovo je tip iz foto-kabine. Zaljubljen je u mene. 1244 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 U tašni ti je? Treba mi. 1245 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 On je doslovno pljačka. 1246 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Vrati mi tu sliku. 1247 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 To je to. Zovem izbacivača. 1248 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Silazi sa stola. 1249 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Pokušao je da joj otme tašnu. 1250 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Sranje! 1251 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Tamo. Hteo je da nas opljačka! 1252 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Da te odbacimo na neku zabavu? 1253 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Da, tamo gde se omladina drogira u šumi 1254 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 ili šta već sada radite. 1255 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Može kući. 1256 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Plan za veče se poremetio. 1257 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Šta je bio plan? - Trebalo je 1258 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 zvanično da se razotkrijem u Kranfordu. 1259 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Nisi to još uradio. 1260 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Moji najbolji prijatelji znaju. 1261 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 A roditelji su mogli 1262 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 više puta da pretpostave. 1263 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Ali, osim toga, 1264 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 nisam imao priliku da se razderem s krovova. 1265 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Pa, znaš, 1266 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 mi možemo da ti ponudimo nešto bolje od krovova. 1267 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 Kako ti misliš? 1268 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Možemo? 1269 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Da. Idemo. 1270 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Stvoreni ste jedan za drugog. Rešavate sve zajedno 1271 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Idemo, treneru. 1272 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Baš suludo što sam sad naišla na tebe. 1273 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Šmrčeš kokain? 1274 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Bože. Ne. Nikad. 1275 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Smrvljeni „aderal”. Imam recept. 1276 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Htela sam da ti se javim za raspust. 1277 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 Da budem iskrena, imala sam 1278 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 težak prvi semestar na koledžu. 1279 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Ošamarila sam asistenta, 1280 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 a ona je sve pogrešno predstavila. 1281 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Nego, dobila sam terapeuta. 1282 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 I u suštini se osećam... 1283 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 Šta je prava reč? Loše. 1284 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Bila sam grozna prema tebi. 1285 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Prema meni? Ne sećam se... - Naravno da se sećaš. 1286 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 Bile smo najbolje drugarice. 1287 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 Onda sam svima rekla ono za tatu 1288 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 i da se zato moji razvode? 1289 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 Svi su te mrzeli i zvali brakolomka? 1290 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 Da, to. 1291 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Da, ispostavilo se da prosto 1292 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 nisam mogla da prihvatim razvod svojih roditelja, 1293 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 pa sam tražila krivca. 1294 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 I mnogo mi je žao 1295 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 zato što, iskreno, 1296 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 ti si bila sjajan prijatelj. 1297 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Samo ti znaš da mi je pas pojeo bateriju. 1298 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Možeš li da mi oprostiš? 1299 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Ja sam žrtva pljačke. 1300 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Ovo je opasan bar. 1301 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Dobro. Kako je izgledao. 1302 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 To je on. 1303 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Nik D'Agostino. 1304 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Zapravo, zove se Ben Okada. 1305 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Ti! Vidim te. 1306 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Kako si, druže? 1307 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Je li dovoljno visoko? 1308 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Da, dovoljno je. 1309 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Ne treba dalje. 1310 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Dobro. 1311 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Reci Kranfordu ono što si želeo. 1312 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Ovo je tvoj trenutak. Reci svetu ko si. 1313 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Dobro. 1314 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Samo ću... 1315 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 To da radim. 1316 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Ja sam gej! 1317 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Ja sam gej i bojim se visine! 1318 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Prevideo sam to. 1319 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Da. Palmere? 1320 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Mislim da je Francuska precenjena. 1321 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 I nastavljamo. 1322 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Žalim što sam odložio koledž. 1323 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Tip koji radi u restoranu je mnogo zgodan. 1324 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Probao sam dagnje i ne dopadaju mi se. 1325 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Nije mnogo ukusno. 1326 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Na koledžu smo. 1327 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Glupo je razglabati o nečemu što se desilo u osnovnoj. 1328 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Ne! Moj terapeut kaže da te trauma iz tih godina 1329 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 prati dok ne odrasteš 1330 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 i da stvarno može da te zezne 1331 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 ako ne odvojiš vreme da se zagledaš u sebe. 1332 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Dobro! 1333 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 To sa brakolomkom me je sjebalo. 1334 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 Nisam imala nijednu blisku drugaricu otkako se to desilo. 1335 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Ja sam traumatizovana, oštećena, 1336 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 emocionalno iscrpljena osoba. 1337 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Srećna? - Biću srećna 1338 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 ako dozvoliš sebi da oprostiš i da ponovo otvoriš sebe. 1339 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Džejmi, tu si? - Dođi, devojko. 1340 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - Izbacivač zna da smo ovde. - Bože. 1341 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Sranje. Megan Mendelson. 1342 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Je li loše? 1343 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Mnogo mi je žao. 1344 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Stavi led na to i hvala na razgovoru. 1345 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Pričaćemo još. - Dobro. 1346 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Lep provod. Drago mi je zbog ovoga. 1347 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Volim te. Volim te kao sestru. 1348 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Slomio sam joj nos? 1349 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - Opet se družite? - Ne znam. 1350 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Ne možemo da odemo. Nismo ih našli. 1351 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Zaključano je. Šta ćemo? 1352 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 I treba da budem verifikovan na društvenim mrežama 1353 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 jer nemam mnogo pratilaca, 1354 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 a postavljam dobre stvari. 1355 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Nabraja sve što ga muči. 1356 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Postaje malo jadno. 1357 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Imam jasan stav. 1358 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Moram da idem. 1359 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Spuštamo te, Palmere. 1360 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Dobro. Čekaj, izbio je požar? 1361 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Mogu i ja da pođem? 1362 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Gde su Sajmon i Kler, dođavola? 1363 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Sigurno su negde napolju. 1364 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 Sranje! Beži! 1365 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nik D'Agostino. Mrtav si! 1366 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Van konteksta to zvuči veoma loše. 1367 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Doživotna zabrana! Čuješ li me? 1368 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Bolje beži! - Šta? 1369 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Pitam se kako je znao Nika. 1370 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Sigurno su porodični prijatelji. 1371 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Bene, bili smo tamo. 1372 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Jednom si odlučio da se zauzmeš za sebe 1373 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 i rešio da opljačkaš ženu u baru? 1374 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Morao sam. Slikala nas je kako se ljubimo. 1375 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Da Kler to vidi, zauvek bi me mrzela. 1376 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Neke stvari su važnije od toga da budeš dobar momak. 1377 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 Kad bi to razumeo, 1378 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 ne bi dao da te ljudi gaze i uništavaju život. 1379 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Znaš ko mi uništava život? 1380 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Ti mi uništavaš život. 1381 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Umoran sam od toga da vičeš na mene. 1382 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Možda previše želim da me ljudi vole. 1383 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Ali tebe to uopšte ne zanima. 1384 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Svađaš se s nepoznatima u autobusu. 1385 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Zla si prema cimerki 1386 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 koja je, po svemu sudeći, veoma draga osoba. 1387 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 Važi, ja sam otirač. 1388 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Ali barem ne lažem sebe 1389 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 i ne pravim se da mrzim svakoga, 1390 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 dok očajnički želim da me prihvate. 1391 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Palmere. 1392 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Palmere. 1393 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Palmere! 1394 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Tu su mi prijatelji. 1395 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Zdravo. Gde ste vi bili? 1396 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Mi? Ti se to šališ? 1397 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Šta radiš 1398 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 s trenerom na vatrogasnom vozilu? 1399 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 I gde su Sajmon i Kler? 1400 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Puno pitanja, 1401 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 a ljuti ste na mene. 1402 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Zapravo je mnogo smešno. 1403 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Za početak, Kranford ima gej kuglašku ligu. 1404 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Bio sam na gej kuglanju! 1405 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Šta? 1406 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Sve je obično, ali ljudi su gej. 1407 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 Nego, Sajmon i Kler 1408 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 su popili celu flašu apsinta kao životinje 1409 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 i onda su pobegli. 1410 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Nakratko su slobodno šetali gradom. 1411 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Ali uhvatio sam ih, uglavnom sam, 1412 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 i sad spavaju u mojoj kući. 1413 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Ne spavaju. Bili smo tamo. 1414 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Šta? - Ne. 1415 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ona zove. 1416 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Kler, je li sve u redu? Kod Palmera si? 1417 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Ne, Palmer je ludak. 1418 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Dao nam je piće i napili smo se. 1419 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 Onda smo odspavali i otreznili smo se. 1420 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Sad smo došli kod Kurta. Još niste stigli? 1421 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Kod Kurta su. 1422 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Kod Kurta su! - Budi tu. Dolazimo. 1423 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmere, ubiću te. 1424 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Opusti se. Misterija je rešena. Idemo kod Kurta. 1425 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Kako? Vatrogasnim kolima? 1426 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Mi smo došli tandem biciklom tvojih roditelja. 1427 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 A Frenklin, jedini „uber” vozač u Kranfordu, 1428 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 negde je u Pensilvaniji. 1429 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Džejmi? Treba li vam prevoz do Kurta? 1430 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Tata zna da smo se pomirile. 1431 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Zdravo, g. Mendelsone. 1432 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Zdravo, još jednom. 1433 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Parti ekspres! 1434 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Bože! Tata, bilo je suludo. 1435 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Bilo je 20 vatrogasnih kola. 1436 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Dim je izlazio iz svih... 1437 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Nisam znala hoćemo li izvući žive glave. 1438 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Kad sam naletela na vatrogasca, 1439 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 pitao me da li sam dobro. 1440 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Ogrnuo me ćebetom. 1441 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Mogla sam da poginem. 1442 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 Da, stvarno sam to osetila. 1443 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 To je bilo nešto najstrašnije što sam ikad videla. 1444 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 A videli smo onog tipa na ulici. 1445 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Bože. Kakva ludnica. 1446 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Da li uživate na koledžu? 1447 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Baš i ne. - Ja sam u Parizu. 1448 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Studiram umetnost. 1449 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Bene! 1450 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Ne mogu da verujem kako si porastao! 1451 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Džejmi, kad sam te zadnji put video? 1452 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Tata. - G. Mendelsone. 1453 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 Kako napreduje hiropraktika? 1454 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Ima li nekih novina? 1455 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Upravo sam bio na konferenciji u Skotsdejlu. 1456 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Proučavali smo... 1457 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Sjajno. Meg, može neka muzika, dušo? 1458 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Bože! Ja obožavam muziku. 1459 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Sredila sam nos u autu. 1460 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Ne vidi se? 1461 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Da. Dobra si. 1462 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 A mi? 1463 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Dobre smo. - To! 1464 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Nadala sam se da ćeš to reći. 1465 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Idem da se kresnem s Kurtom. Ćao! 1466 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Kurte! - Dobro. 1467 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 To je bilo previše. 1468 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Pre nego što uđemo, samo sve da razjasnimo. 1469 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Izvinite što sam se zaneo, 1470 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 pa vas nisam pozvao. 1471 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Proletela mi je noć. 1472 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 Kao i dva ljudska bića. 1473 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 U redu je. Drago nam je što si imao dobro veče. 1474 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Stvarno jesam. 1475 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 I odlučio sam da studiram od januara. 1476 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Ne želim nazad u Pariz. Jebeš Evropu. 1477 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Pa, ne baš. 1478 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Bilo bi mnogo zabavno 1479 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 da budem blizu Bena u Kopenhagenu. 1480 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Ideš? 1481 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Svi znaju osim mene? 1482 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Ozbiljno? 1483 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Morao sam da uplatim depozit pre raspusta. 1484 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Rekao bih ti posle vikenda. 1485 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Idem unutra da nam sipam piće. 1486 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Da. Ja idem prva. 1487 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Stani, Džejmi. Možemo li da pričamo? 1488 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Ne. 1489 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Idi u Kopenhagen 1490 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 i nađi nove prijatelje 1491 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 koji nisu tako očajni kao ja. 1492 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Lepo se provedi. 1493 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Nisam ja kriv. Bene. 1494 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Ljudi na Harvardu nemaju pojma da igraju pivo-pong. 1495 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Ali zaista su fini. 1496 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Dopada mi se tamo. 1497 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Stigla je! 1498 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Zdravo, dušo. - Dođi. 1499 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Znam. Kakva noć. 1500 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Mnogo mi je žao. 1501 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Telefon mi je crkao. - U redu je. 1502 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Kod Palmera je bilo malo čudno. 1503 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Izgubio sam se s Kler. 1504 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Nebitno. Nedostajalo mi je tvoje lice. 1505 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Zdravo. 1506 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Nedostajala si mi. Momci, stigla je. Namestite. 1507 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Zapravo, htela sam da odemo negde da razgovaramo. 1508 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Hajde, treba mi partner. 1509 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Samo jedna igra. 1510 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Dobro. Jedna igra. 1511 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Celu noć čekam da uđeš u mene. 1512 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 I ja! Zdravo. 1513 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Čudnog si ukusa. 1514 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Prevario si me? 1515 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Šta? 1516 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Da odemo negde? 1517 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Čitaš mi misli. 1518 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Našla sam sobu s vodenim krevetom. 1519 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Ne, ne u spavaću sobu. 1520 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Mislim, 1521 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 da odemo negde gde je tiho, 1522 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 a ima ljudi... 1523 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 Napolju? 1524 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Opako. Važi, studentu. 1525 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Znam pravo mesto. - Važi. 1526 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Ko je Džet Ejmi? 1527 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 To je francuski. Je t'aime. 1528 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Šta to znači? 1529 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Volim te. 1530 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Šta? 1531 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Odlazi. 1532 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Dolazi ovamo. - Dobro. 1533 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Ne! Ja... Kler. 1534 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Pre toga, želim da pričam s tobom. 1535 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Pričaćemo kasnije. 1536 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Prvo ovo. - Ne... 1537 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 U pitanju je nešto ozbiljno. 1538 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 Šta je bilo? 1539 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 Permafrost. 1540 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Hajde da je ispečemo. 1541 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Važi, dušo. Dolazim. 1542 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Znaš nešto o kuvanju? 1543 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Ne baš. 1544 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Stani, Kurt. 1545 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Ja sam gej. 1546 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Ja sam Kurt. 1547 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Znam. 1548 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Znamo se od vrtića. 1549 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Probaću da ispečem ćurku na logorskoj vatri. 1550 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Savršeno. 1551 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Izgubili smo. 1552 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Sad možemo napolje da popričamo? 1553 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Moramo to da ispravimo. 1554 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Dušo... 1555 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Igramo produžetke! Idemo! - Dušo! 1556 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Idemo da razgovaramo. 1557 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Da, hoćemo. Posle ove igre. 1558 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Hajde ti. Možeš ti to. 1559 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Bila si dobra u ovome. 1560 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Moraš da uvučeš lakat. Hajde! 1561 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 Bože! 1562 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Ludnica! 1563 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Šta, koji đavo? 1564 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Idemo da popričamo dok to ne poprave. 1565 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Važi. 1566 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Igrolomka! Zar ne? 1567 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Pobogu, Megan! 1568 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Ne, sad je smešno, jer smo drugarice. 1569 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Gde će to da uradi? 1570 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Ne na ljuljaškama. 1571 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Zamrzeće ljuljaške. 1572 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Palmere. 1573 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Zdravo. 1574 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Ćao. - Ćao. 1575 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Lukase. 1576 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Poznaješ Kurta? 1577 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 Treneru i Itanu je bilo žao što nisam bio na kuglanju. 1578 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 Rekli su da si možda još tu. 1579 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Dakle... 1580 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Došao si mene da vidiš? 1581 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Da. 1582 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Dobro. Pa, dobro došao na Kurtovu žurku. 1583 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Nemam nikakve veze s bilo čim što se ovde dešava. 1584 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Da. - Naravno. 1585 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Da odemo po piće i da gledamo naduvane momke 1586 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 koji peku ćurku na otvorenom? 1587 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Da, povedi me. 1588 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Važi. 1589 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 Ako su zajednice planktona i algi ugrožene, 1590 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 promeniće se čitav lanac ishrane. 1591 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Dušo, shvatam tvoju zabrinutost, 1592 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 ali nismo se videli tri meseca 1593 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 i ne želim više da pričam o planktonima. 1594 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Znaš o čemu želim da pričam, Deni Zuko? 1595 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 O nivou metana. Hajde o tome. 1596 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Ti si taj koga želim. 1597 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Samo sekund. Jedan minut. 1598 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Kuda si sad krenuo? 1599 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Treba mi svež vazduh. 1600 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Doslovno smo napolju. 1601 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Šta se dešava? 1602 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Zašto si tako čudan? 1603 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Šta to gledaš? 1604 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Ova veza na daljinu neće uspeti. 1605 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Bilo bi mnogo lakše da te posetim kad se završi utakmica. 1606 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Imam osećaj da ti... 1607 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 Odustaješ. 1608 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Da li ona... 1609 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Da li oni... 1610 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Stani malo. 1611 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Sva ona priča da želiš ozbiljno da razgovaramo... 1612 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 I ti želiš da raskineš sa mnom? 1613 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 Bože! 1614 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Zar ste vi ovo planirali? 1615 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Da raskinete u isto vreme? 1616 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Vi ste radite zajedno! 1617 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Kler... - Nemoj da me pratiš! 1618 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Možda da odemo negde drugde? 1619 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Stvarno, Kler? 1620 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Ne mrdaj odatle! 1621 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Šta se dešava? 1622 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Pomoći ću ti da shvatiš. 1623 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Ovo dvoje su smislili plan da nas šutnu u isto vreme 1624 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 jer su međusobno zavisni ludaci 1625 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 i ne mogu jedno bez drugog! 1626 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Ozbiljno? 1627 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Planirali ste ovo? 1628 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Kladim se da su svi bili u pravu. 1629 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Ovo dvoje su se sve vreme kresali na koledžu! 1630 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Ben i ja nemamo seks! 1631 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Da. I iskreno, 1632 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 trenutno se baš i ne slažemo. 1633 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Naravno da se svađete. Kao stari bračni par. 1634 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Mogli biste više da se kresnete! 1635 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Kler, Ben i ja nismo zajedno. 1636 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Radi se o tome da je trebalo 1637 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 da raskinemo u srednjoj. 1638 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Žao mi je, 1639 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 to nas sprečava da krenemo dalje u život. 1640 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Mi vas sprečavamo? 1641 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Zar smo Sajmon i ja krivi što sedite u sobi svako veče 1642 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 umesto da stvarate nove prijatelje? 1643 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Znate šta? Ovo je bez veze. 1644 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Ja sam završio. 1645 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Sajmone. - Ne. 1646 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Sajmone. 1647 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Vas dvoje zaslužujete jedno drugo. 1648 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Kler. 1649 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Nije hitno, 1650 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 ali ja sam zaglavljen ovde. 1651 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Ovo ne izgleda dobro. 1652 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Da, sipali su previše zapaljive tečnosti. 1653 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Ćurka! 1654 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Bože. 1655 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Grupa strejt momaka sa zajedničkim ciljem je zastrašujuća. 1656 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Da. 1657 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Ćurka! 1658 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Da možda pozovemo Itana? 1659 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Ovo postaje malo opasno. 1660 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Ne, reći ću Kurtu. Ovo je njegova kuća. 1661 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Kurte. 1662 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Sranje. Nema veze. 1663 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Hvala. - Ćurka! 1664 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Pozovi Itana. 1665 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 Za 15 minuta može sve da se zapali. 1666 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Mislim da je posebno to 1667 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 što nije moglo da bude gore. 1668 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Kler nikad nije bila tako ljuta. 1669 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Mislila sam da će se Sajmon rasplakati. 1670 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Pomenuo sam permafrost. 1671 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Nisi valjda. 1672 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Je li Kler u pravu? 1673 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 Za šta? 1674 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 Za nas. 1675 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Šta smo mi. 1676 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 Tako smo bliski, 1677 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 a nikad nismo... 1678 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Da. 1679 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Ali mi smo prijatelji. 1680 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Nikad to nismo želeli, zar ne? 1681 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Da, ne, ali... 1682 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Nije da nikad nismo pomislili na to. 1683 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Je l' tako? 1684 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Razmišljao si o tome, zar ne? 1685 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Da. Ne... Ja... 1686 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Naravno da sam razmišljao. 1687 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Očigledno. 1688 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Ali mislio sam 1689 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 da će to uništiti naše prijateljstvo? 1690 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Da, moguće je. To bi bila katastrofa. 1691 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Posebno ako se posle ne bismo osećali isto. 1692 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Tako je. 1693 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Ali... 1694 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Šta? 1695 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Ne znam, ja... 1696 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Trenutno nismo u najboljem odnosu. 1697 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Pa... 1698 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 O čemu onda pričamo? 1699 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 Je li to policija? 1700 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Sranje! 1701 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Dobro, povucite se svi! 1702 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Dobro, to je to. Vreme je za razlaz. 1703 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Žurka je gotova! 1704 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Šta se dešava? - Da, šta je to bilo? 1705 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Teroristički napad. 1706 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Propustili ste novinare. 1707 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Zapalili su ćurku. Gde ste vi bili? 1708 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Hvala. 1709 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Hvala na pozivu. Dobro ste postupili. 1710 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Naravno. Je li sve u redu? 1711 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Da. Uspeli smo da ugasimo vatru 1712 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 pre velike materijalne štete. 1713 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Čudak koji živi ovde je potresen. 1714 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Imate prevoz? 1715 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Ja ću odbaciti sve kućama. 1716 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Vidi ti to. 1717 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Hvala Bogu. 1718 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Želim vam prijatnu noć. 1719 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - Takođe. - Hvala. 1720 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Dakle, rekli ste im, a oni su samo otišli? 1721 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Ne, da... Samo... Raskinuli smo. 1722 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Džejmi. Imaš li nešto da dodaš? 1723 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Da li su plakali? 1724 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Daj detalje. Šta se još desilo? 1725 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Dobro. 1726 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Psihopate. 1727 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Dobro. Laku noć. 1728 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 I srećan Dan zahvalnosti. 1729 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 Treba uskoro da razgovaramo 1730 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 i da se obavezno 1731 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 čujemo u budućnosti. 1732 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Laku noć, Bene! 1733 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Zdravo. 1734 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Nije mu dobro. 1735 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 „Da se čujemo”? 1736 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Kao da smo poslovni partneri. 1737 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Shvataš da ne možemo da budemo prijatelji? 1738 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Zašto ne? 1739 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Muškarci i žene ne mogu da budu prijatelji 1740 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 jer se tu uvek ispreči seks. 1741 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 To nije istina. 1742 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Muško ne može da se druži sa ženom koja ga privlači. 1743 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Uvek želi seks sa njom. 1744 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 Šta ako ona ne želi seks sa tobom? 1745 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Nije važno. Seks je već prisutan, 1746 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 prijateljstva nema više 1747 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 i to je kraj priče. 1748 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Onda nećemo više biti prijatelji. 1749 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Izgleda. - Šteta. 1750 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Samo sam tebe poznavala u Njujorku. 1751 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Dušo, još nismo pustili sudomašinu. 1752 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Temeljno isperem sudove. 1753 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Ostavi ih. 1754 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Pričaj sa mnom, mali. 1755 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Šta se dešava? 1756 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Ti imaš muške prijatelje? 1757 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Da, naravno. 1758 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 Tvoj otac mi je najbolji prijatelj na svetu. 1759 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 I imam tebe. 1760 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Da... Nisam mislio na to. 1761 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Znam da si otišao pre samo par meseci. 1762 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Ali sad si odrastao. 1763 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 A to znači da će ti život ponekad 1764 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 staviti kamenčić u cipelu. 1765 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 Ti to možeš da ignorišeš 1766 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 i da nastaviš da hodaš, da dozvoliš da te uspori. 1767 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 Ili možeš da izuješ cipelu 1768 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 i da ga istreseš napolje. 1769 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Dođavola, mama. 1770 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 I volim što si ti poslednja osoba s kojom pričam 1771 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 pre odlaska u krevet. 1772 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 Ne zato što sam usamljen 1773 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 i ne zato što je Nova godina. 1774 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Došao sam ovde večeras... Kad shvatiš 1775 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 da želiš s nekim da provedeš ostatak života, 1776 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 želim da to počne što pre. 1777 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Šta se dešava? 1778 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Da napravimo pauzu? 1779 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Spavaj, Normane. 1780 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Bene? 1781 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Nemam daha. 1782 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Šta se dešava? 1783 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Slušaj, neprestano razmišljam o sinoć. 1784 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Teško mi je što ne znam šta misliš, 1785 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 neću da te izgubim. 1786 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Ali moram ti nešto reći. 1787 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 Bene. 1788 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Ne želim da te kresnem. 1789 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Ne gajim nikakve seksualne ni romantične emocije. 1790 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Ti si mi omiljena osoba na svetu 1791 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 i želim da ti budem najbolji drug. 1792 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Da li je... 1793 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Je li to u redu? 1794 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Nikad mi nije toliko laknulo kao sada. 1795 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 Hvala Bogu! 1796 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Brate, potpuno sam odlepila 1797 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 poslednjih 12 sati misleći da me voliš. 1798 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Ne. Ni malo. 1799 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Dozvolili smo Kler da nam pomuti razum. 1800 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Istina, provodimo previše vremena zajedno. 1801 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Da, imamo problema, ali... 1802 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Seksualna tenzija nije jedan od njih. 1803 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Upravo tako. 1804 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 I izvini zbog Kopenhagena. 1805 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Ali to nema nikakve veze ni s tobom ni s Kler, 1806 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 ima veze samo s tim što želim da idem. 1807 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Kul mi je što sam izabran. 1808 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Jeste kul. 1809 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Stvarno? - Da, naravno. 1810 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Sve vreme je kul. 1811 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Samo nisam htela da priznam jer nisam želela da odeš. 1812 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Ali to je bez veze. Veoma sam uzbuđena zbog tebe. 1813 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 I treba da budem bolja prema Keli. 1814 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Bila sam protiv sestrinstva, 1815 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 ali želim da imam drugarice na koledžu. 1816 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Čitaš „Kralja Artura”? 1817 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Da, tražila sam neku mudrost 1818 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 o 'vatanju s najboljim drugom, pa o kajanju. 1819 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - I? - Nema ništa. 1820 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Iskreno, i dalje čitam predgovor. 1821 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Zvala si Sajmona? 1822 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Ne. A ti Kler? 1823 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Ne još. Treba da ih pozovemo. 1824 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Da, treba. 1825 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Da im kažemo za poljubac? 1826 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Šalim se. - Nemoj! 1827 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Ne šali se s tim. - Šala. 1828 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 To nije... 1829 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Prerano je. Nije smešno. 1830 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Tvoj tata mi šalje znake podrške. 1831 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Ignoriši ga. - Dobro. 1832 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Drago mi je što ćeš nam biti bliže. 1833 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 I meni. I tako sam ponosan na moje srcelomce! 1834 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Zagrljaj! - Uspeli ste! 1835 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Ćao! 1836 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Nećemo da vas zadržavamo. - Kako ide? 1837 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Dobro je. 1838 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Moji se vraćaju tek za šest sati, 1839 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 pa imamo kuću za sebe. 1840 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 Odlično! 1841 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 Iskoristite to! 1842 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Vidimo se. 1843 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Dobro. 1844 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Spreman? 1845 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Mislim da jesam. 1846 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ŠEST MESECI KASNIJE 1847 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 PLESNI MARATON „PLEŠI CELU NOĆ” 1848 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 SEDAMNAESTI SAT 1849 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Ne osećam stopala. Bukvalno sam ih izgubila. 1850 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Što si obula Džejmine cipele? 1851 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - Nemate isti broj. - Idem po vodu. 1852 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Važi? - Da! 1853 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Dobro. - Hvala! 1854 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Važi. - Volim te, Džejms! Ti si moj heroj! 1855 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Da! Možemo mi to! 1856 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Sviđa mi se energija! Sviđa mi se... 1857 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Nema šanse! 1858 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Šta ti radiš ovde? 1859 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Kako ovo da propustim? 1860 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Stani. Kako si uopšte došao? 1861 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Mislila sam da stižeš sutra! 1862 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Uhvatio sam raniji let. Tajler je došao po mene. 1863 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Bio mi je dužan. 1864 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Volim te, cimeru! 1865 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Vidi ti njega! 1866 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Vidi ti nju! Vidi ovo! 1867 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Znam! Bože! 1868 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Hoću sve da čujem! - I ja... 1869 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Sranje! Na podijumu smo, 1870 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 moramo da plešemo. 1871 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Dobro... 1872 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 Gde počinjemo? 1873 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Mislim da je u grudima. 1874 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Da. 1875 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Prelazi u ruke. 1876 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Ide u ruke. 1877 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Da, ide u ruke. 1878 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 Sendi! 1879 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 U toj svojoj suknjici i s velikim grudima. 1880 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Tako me pališ, Sendi. Samo želim 1881 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 da podmažem munju na tvom guzu. 1882 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Masna munja po tvojim guzovima. 1883 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Bene? Brate, izgledaš seksi! 1884 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Prevod titlova: Mirjana Kostadinović