1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 NAJBOLJI PRIJATELJI 4 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 NAJBOLJI PRIJATELJI OD OSMOG RAZREDA 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,445 ZAJEDNO IDEMO NA FAKS 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 TREĆI NAJBOLJI PRIJATELJ 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 SVETO TROJSTVO 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 SIMON - JAMIEN NAJBOLJI FREND 9 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 STATISTIKA 10 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 NAJVIŠE POLAGANJA PRIMLJEN NA HARVARD S NAJMANJIM PROSJEKOM 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 BENOVA CURA 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 KRALJICA DRAME 13 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 SREDNJOŠKOLSKA LJUBAV 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 OSTAJEMO ZAJEDNO 15 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 STVARI ZA FAKS 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 NA DALJINU KARTA 17 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 SREDNJA ŠKOLA ISTOČNI CRANFORD FAKULTET DENSEN 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 LJUBAVNICI NA DALJINU 19 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 LJUBAVNICI NA DALJINU 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 CLAIRE - BOK NAZOVI ME 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 REKAO SI DA HOĆEŠ GDJE SI? 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 JESI LI VANI? S KIM SI? 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 PRESTANI ME IGNORIRATI NAZOVI ME 24 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 JAVI SE - OVO JE LUDOST U NEVOLJI SI - NIJE KUL 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 PJESME KAD TI NEDOSTAJEM 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 TOLIKO MI NEDOSTAJEŠ DA ME BOLI 27 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 TRAUMATIČAN RASKID ŽIVOT PUN ŽALJENJA - OSTANAK SKUPA 28 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 BUDITE JADNICI NA FAKSU VARAJTE (I UBIT ĆE VAS) 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 LJUBAV JE NAJVAŽNIJA 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 ZATIM FAKS 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 NAJBOLJI PRIJATELJ 32 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Mislio sam... 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Mislio sam da će sporije biti tiše. 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Ali mnogo je gore. 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Želim vam divan dan. 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Jebote, to! Da! Brže! 37 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Da! 38 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Oprosti. - Sviđa ti se to? 39 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Da, još samo malo. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Tako sam blizu. 41 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Još malo, blizu sam. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - Kantina se zatvara. - Znam! 43 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 To! Brže, jače! To! 44 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Želim da svršiš. 45 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Gdje želiš da svršim? - Moja tenisica! 46 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 U tvoju tenisicu? 47 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Svršavam ti u tenisicu! 48 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Jebote! Jesi li i ti svršila? 49 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Kao prijatelj ti kažem da tomu nisi posvetila potrebnu pažnju. 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Osam je ujutro. Oprosti što nisam štrcala prije 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 srednjovjekovne književnosti. 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Nemamo mnogo prilika zbog Simonovih treninga. 53 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 I ti si u vezi na daljinu. 54 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Želim empatiju. 55 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Dobro. Kad sam ja virtualno intiman s Claire, 56 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 ona je, pod A, sama, i pod B, zbilja masturbira. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Možda to misliš, ali ženama ide višezadaćnost. 58 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Znam što Claire radi jer je vidim. 59 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Videopozivi. 60 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Da, videopozivi su mi postajali problem. 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Ne voliš Simonov rad kamere? 62 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Kita mu zauzme cijeli ekran. 63 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 A vidim svoje lice u okviru u kutu. 64 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Kao da sam na vijestima 65 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 i da se javljam s dečkove kite pune nabreklih žila. 66 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Zbilja me nadahnjuje 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 što ostaješ u vezi s čovjekom 68 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 čiji ti se penis gadi. 69 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 A meni je divno 70 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 što održavaš zdrav seksualni život 71 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 s curom u srednjoj. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Bok, Luthere. 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Ideš doma za Dan zahvalnosti? 74 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Ne. Mama mi je kuja. 75 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Naravno, da. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Idete poslije k Tyleru? 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 Misli na tvog cimera Tylera? 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Svi prvaši idu na tulum izvan kampusa, 79 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 pit će u sobi. 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Da. Pit će u sobi u kojoj živim. 81 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Da, vjerojatno ćemo svratiti. 82 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Ljudi će se naroljati, čovječe. Jako. 83 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Žestoko. 84 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 Golemi smo luzeri, ne? 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Nismo luzeri. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 Bene, nisu nas pozvali na tulum u tvojoj sobi. 87 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Da, ali sad jesu. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Zar ti ne smeta što nikad ne izlazimo? 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Smeta, ali ti si rekla da nema smisla izlaziti 90 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 ako nema šlatanja. 91 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Istina, i stojim pri tome. 92 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 Znali smo da će biti ovako 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 kad smo ostali sa Simonom i Claire. 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Ali tako smo odlučili 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 jer smo zaljubljeni. 96 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Valjda. - Da. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Još jedna nevjerojatna obleka našeg titana u tvidu. 98 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Prestani to objavljivati. Skužit će. 99 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Ali fotke su lijepe. 100 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Modna je ikona, a ja sam obožavateljica. 101 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Zar ne zna da imaš nastavu? 102 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Da, idi. Pravit ćeš bilješke za mene? 103 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Bok, draga. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Dragi, šizim. 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Što je? Jesi li dobro? 106 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 G. Gresh pitao me da pjevam himnu 107 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 na nogometnoj utakmici u srijedu. 108 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 To je dobro, zar ne? 109 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 To je za šest dana. Nemam vremena za pripremu. 110 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Još ni pjesmu nisam naučila. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Državnu himnu? 112 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 I večer prije Dana zahvalnosti, što znači da dolazi 113 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 cijeli grad i hrpa bivših učenika. 114 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 Možda i netko iz industrije. 115 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Dobro. Mislim, to barem znači da ću doći i ja. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Da. Jedva čekam da te vidim. 117 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Toliko se napalim samo kad se sjetim da se vraćaš. 118 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Da, i ja. 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Sama pomisao da dolaziš u moju kuću 120 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 i jebeš me žestoko naslonjenu na zid. 121 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Da, zvuči zabavno. Svakako to moramo. 122 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Ide mi na živce što g. Gresh ne dopušta drugu pjesmu. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Sto posto. Draga, moram ići. - Stihovi su nevažni. 124 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Koji je kurac djedovina? 125 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Ono, već su toliko puta pjevali The Star-Spangled Banner. 126 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Zbilja? - Ljudi to očekuju. 127 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Sad moram ići. - Pošalji poruku. 128 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Nazvat ću te. Bok. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Propustio si cijelo predavanje. 130 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Je li spominjao ispite? 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Nisam slušala. Očito. 132 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Mislim da ću preskočiti psihologiju i odrijemati. 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Umara me učenje o kralju Arturu. 134 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Bene, što se ovdje događa? 135 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Ona šizi, ja sam pod stresom zbog ispita 136 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 i profesor me forsira da mu kažem za Kopenhagen. 137 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Čekaj. Molim? 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Semestar u inozemstvu. Svidio im se portfelj. Upao sam. 139 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Dobro, no bi li uopće bježao u Europu 140 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 da nema Claire? 141 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Guši te. 142 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Dobro, daj mi to. - Čekaj. 143 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Ne trebaš Kopenhagen. Trebaš granice. 144 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Ovo ti vratim poslije. 145 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 - I nema na čemu. - Dobro. 146 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Ali brzo, mislim... - Samo jedno poslijepodne. 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Budi slobodan. 148 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 AKO NISI MRTAV, UBIT ĆU TE MOLIM TE, NAZOVI ME 149 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Sretni 49. poziv. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Da, sad će se javiti. 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Je li poslao smajlića? 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Ne, onog što namiguje 153 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 tako da ne znaš što zapravo govori. 154 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Bok. Moja prijateljica Erin. 155 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Živi kat iznad. - Bok. 156 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Moja cimerica Jamie. 157 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Toliko te nahvalila. 158 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Kelly kaže da si duhovita. 159 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Zbilja? 160 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Nisam rekla ništa duhovito otkako sam stigla, 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 vjerojatno jer sam dubinski nesretna. 162 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Vidiš. Rekla sam ti. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Bože, nestvarna si. 164 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Tylere? 165 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Bok, cimeru. 166 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Zanima me jesi li slučajno 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 premjestio moje stvari u hodnik? 168 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Da, vidi ovo. 169 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Nabavio sam nam projektor. 170 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Bum! 171 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Što kažeš? Bolesno. 172 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Prebolesno. 173 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 Večerašnja je vibra „Do beskraja i napaljen sam!” 174 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Znaš ono... Znaš tog tipa? 175 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Jamie. 176 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Večeras sa Simonom gledaš film? 177 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Ona i dečko imaju slatke spojeve na daljinu 178 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 i gledaju isti film u isto vrijeme. 179 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - To je baš slatko. - Znam. 180 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Da, ali večeras nećemo to raditi jer izlazim. 181 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Idete na tulum izvan kampusa? 182 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Da, prije pijemo s curama iz Kappe 183 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 ako želiš s nama. 184 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Ideš u sestrinstvo? 185 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Ne znam. 186 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Ne bih rekla. 187 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Obje želimo u Kappu jer imaju plesni maraton. 188 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 Veliki tulum na kraju godine 189 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 da prikupe novac. 190 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Plešeš i cure sve planiraju zajedno. 191 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 Bilo bi super da sve upadnemo. 192 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Jer onda bismo sve tri bile u sestrinstvu. 193 00:10:27,002 --> 00:10:27,919 Da. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Usput, 195 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 zahvali mi poslije jer ja idem po cugu. 196 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Uzimaš ključeve mog auta? 197 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Pa, da. 198 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Super je imati cimera s kolima. 199 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Osim ako ti želiš po cugu. 200 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Čekaj, imaš lažnu osobnu? 201 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Imam, ali nije neka kvaliteta. 202 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Stari, da vidim. 203 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Bože! Dobro. Priđi bliže. 204 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Nasmiješi se. 205 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Malo više. 206 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Malo manje. 207 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Dobro, izašao bih s tobom. 208 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Nije loša, ali ni dobra. 209 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Tko je Nick D'Agostino? 210 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Tip iz moje srednje koji je bio malo stariji 211 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 i umro je 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 u prometnoj. 213 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Zašto imaš ovo? 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Našao sam u ormariću prije mature. 215 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 To je baš sjebano. 216 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Osiguranje kampusa. 217 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 - Bože... - Drži. Ja ću. 218 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Išao sam u ljetni kamp. 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Gospodine? - Ben Okada. 220 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Tko je to? - Ja sam on. 221 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Roditelji su nazvali školu da te provjerimo. 222 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Cura je rekla da si nestao? 223 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Imaš curu? 224 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Jebote. Ona plavuša na katu? 225 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Ne. - Čovječe. 226 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 - Prijateljica Jamie. - Dobro. 227 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Cura mi je još u srednjoj. 228 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Ne. Ali ima 18 godina. 229 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Ponavljala je prvi razred. 230 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ostao si s curom iz svoga grada? 231 00:11:44,871 --> 00:11:45,789 Jesam. 232 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Svake godine. Moraš naučiti na teži način. 233 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 A sve ove stvari mogu izazvati požar. 234 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Obećavam da ću sve maknuti do sutona. 235 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 Do sutona? 236 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Ili zore. Kad god trebate. 237 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Provjerio sam Okadu. 238 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Nazvala je tvoje jebene starce? 239 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Nisam ti smio dati mobitel. 240 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 I nisi smio cimeru posuditi auto ni dopustiti 241 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 da makne krevet u hodnik. 242 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Zauzmi se za sebe. 243 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Kad god pokušam, 244 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Claire kaže da sam toksičan, pa... 245 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Opereš mi ovo? - Može. 246 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 I još ne kužim tvoj problem s Kelly. 247 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Ja bar pokušavam sa svojim cimerom. 248 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Pa, navodno hoda uokolo 249 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 i govori drugima da sam duhovita, 250 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 a tko uopće zna što pod time misli. 251 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Da si duhovita. 252 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 I onda mi je ispirala mozak uvjeravajući me da su sestrinstva zakon. 253 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Možda ih spominje jer želi da se učlaniš. 254 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Da se učlanim u sestrinstvo? Kako će to uopće izgledati? 255 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Upoznam hrpu cura koje mi postanu najbolje prijateljice 256 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 i naposljetku mi jedna bude kuma 257 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 i obitelji počnu ići zajedno na odmore 258 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 i njezina me djeca zovu teta Jamie, iako nismo u rodu? 259 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Zašto dobre stvari prikazuješ kao loše? 260 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Kao da želiš članstvo. 261 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Očito je to nekakva klopka i, žao mi je, ali ne! 262 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 Što ako im se ne svidim? 263 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Što ako uopće ne upadnem? - Dobro. 264 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Nisam to htio spominjati, ali... 265 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Misliš li da sve umišljaš 266 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 zbog razaračice brakova? 267 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Što? Ne. 268 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - To je bilo davno. - Samo kažem. 269 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 Možda si čudna s Kelly 270 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 jer su Megan i cure u razredu bile surove prema tebi. 271 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Ovo nema ama baš nikakve veze s time. 272 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Bili smo mladi. Što god da je bilo... 273 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Kako to misliš? 274 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Znaš da nije bilo ništa. 275 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 Znam li? Ne govoriš o tome. 276 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Dobro. 277 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Dobro. - Ali važno je da znaš 278 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 da smo Megan Mendelson i ja bile najbolje frendice 279 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 i ne bih učinila ništa da naštetim njoj i njezinoj obitelji. 280 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Ljeto prije sedmog razreda 281 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 sve smo radile zajedno. 282 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Onda je uslijedio Meganin 12. rođendan, događaj sezone. 283 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Svi kul iz razreda bili su ondje. 284 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Čekaj, ja nisam. - Da, znam. 285 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 I tako sam vrtjela obruč uz Megan. 286 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 Zajedno smo se trudile privući pozornost najzgodnijeg dečka, 287 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Dantea Saprita. 288 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Dante je oduvijek zgodan. 289 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 I tad se dogodilo. 290 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Ubola me jebena pčela. 291 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 A znaš da sam jako alergična. 292 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Utrčala sam naći Meganine roditelje. 293 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Paničarila sam. 294 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Bio je to hitan slučaj i učinila sam što sam morala. 295 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Skinula sam majicu pred tatom. 296 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Ne. 297 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 I otad tu situaciju posve izvlače iz konteksta. 298 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Zbog nesretne slučajnosti 299 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 što su Meganini roditelji izabrali baš taj jebeni vikend 300 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 da joj kažu da se rastaju, 301 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 ljudi su apsurdno zaključili 302 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 da je zbog mog nerazvijenog nagog torza 303 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 g. Mendelson odlučio okončati brak od 19 godina. 304 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 I otad sam razaračica brakova. 305 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 RAZARAČICA BRAKOVA 306 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Megan je sve cure okrenula protiv mene, 307 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 iako sam imala hitan slučaj, 308 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 a njezin je tata jebeni doktor! 309 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Zapravo, g. Mendelson je kiropraktičar. 310 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Oprosti. - Stari. 311 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Ne pomažem. Jebeš Megan. 312 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Nema veze. 313 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Tada sam naučila važnu pouku, da je većina ljudi zapravo užasna. 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Dobro, ali... 315 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Ali večeras 316 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 pokušat ću se zabaviti. 317 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Takvu te volim! - Dobro. 318 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Idemo stvarati jebena sjećanja! 319 00:15:23,173 --> 00:15:24,132 Dobro. 320 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Dobro. Plešemo. 321 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Gdje počinjemo večeras? 322 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Mislim da su ramena. 323 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Mislim da klizi prema kukovima. 324 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Da? Kukovima? - Da. 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Samo očima! Oči! 326 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Hej! Rokajmo, jebemu! 327 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Sranje, zove me Palmer. 328 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Bok! 329 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Bok, kako si? 330 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 Oboje ste tu. 331 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Zašto si budan? - Izgleda kao čarobno jutro u Parizu. 332 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 I jest čarobno jutro u Parizu 333 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 i budan sam jer imam prvu smjenu na poslu 334 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 na kojem pridonosim društvu kao radnik. 335 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Da, društvo je trebalo da pauziraš godinu 336 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 i radiš u Eurodisneyju. 337 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Stoput sam vam rekao 338 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 da je moj bistro izvan ulaza u park. 339 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Nije dio Eurodisneyja, zasebni je poslovni lokal. 340 00:16:26,361 --> 00:16:27,278 Palme. 341 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - Pijani smo. - Da, i idem na tulum. 342 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 Bože, na tulum? 343 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Ludi ste. 344 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Kad smo kod tuluma, 345 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 planiram organizirati zabavicu srijedu prije Dana zahvalnosti. 346 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 - Vraćaš se? - Da. 347 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Nisi li rekao da ti starci idu na krstarenje? 348 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Martha i David ukrcavaju se 349 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 na Princezu Atlantika. 350 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Ja sam odbio. 351 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Mislim, zašto se netko preseli u Francusku? 352 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Da se vratim iz Francuske i svima iz srednje pokažem 353 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 da sam sad bolji od njih. 354 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 I da se više ne pravim da sam hetero. 355 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Super, Palme! - Idemo! 356 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 To! 357 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 I za svoje grandiozno autanje 358 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 organizirat ću okupljanje probranih bivših školskih kolega 359 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 prije nego što se svi naroljamo. 360 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Genijalno! - Super. Dolazimo. 361 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Da. - Sranje. 362 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Šef mi se ljuti. 363 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Moram ići. 364 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Dobro, jesi spreman? 365 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Da vidimo što propuštamo. 366 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Idemo se razjebati! 367 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Pljesni vrećicu! 368 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Želiš otići onamo? - Da. 369 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Ne požuruj me. 370 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Faks počinje večeras. - Faks počinje večeras. 371 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Ne odlazi odavde bez mene. 372 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Bene, stari! 373 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Napunimo mu ruke! 374 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Moj cimer nije kuja. 375 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Došao je na tulum. - Hvala. 376 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - I sad ćemo... - Kad ih skidamo? 377 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Kad ih popiješ, buraz? 378 00:17:56,117 --> 00:17:56,951 Dobro. 379 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Sve ste... - Nemam pojma što je unutra. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Slatko, dobro. - Super. 381 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Dobro? - Da. 382 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 U odboru sam za filantropiju. 383 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Kelly ti je spomenula maraton? 384 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Da, volim biti umorna. 385 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 To je moja kompletna osobnost. 386 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Super si. - Presmiješno. 387 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Kelly ima pravo, baš si duhovita. 388 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Usput, Dylan je tu. - Bože! 389 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 S njim sam te htjela spojiti. 390 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Obožavat će te. - Zbilja? Dobro. 391 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Jesi li upoznala kojeg zgodnog dečka? 392 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Ja znam neke dečke. 393 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 Ne, još sam s dečkom od doma. 394 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 I ja sam na faksu ostala s dečkom iz srednje. 395 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Zbilja? Još ste skupa? 396 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Nismo. 397 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Odmah me prevario, ono, prvi tjedan škole 398 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 pa sam ga prijavila kao seksualnog prijestupnika. 399 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Pušila mi je na sedežnici. 400 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Zvuči hladno. 401 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Bilo je fantastično. 402 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Bok. 403 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Bok. - Bok. 404 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Super su ti kovrče. 405 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Hvala. I meni tvoje. 406 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Ja sam Ben. 407 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Imam curu. Živi u Ohiju. 408 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Ne vjerujem ti. 409 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Imam. Zbilja... 410 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Tylere! 411 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Zar nemam curu u Ohiju? 412 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Nemaš. Čuvam ti leđa. 413 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Osim pravnih posljedica, 414 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 njegova prijevara najbolje je 415 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 što mi se dogodilo. 416 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 Jer sam sutradan vidjela cure iz Kappe 417 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 i pristala sam se učlaniti 418 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 jer prije toga nisam imala nijednog prijatelja. 419 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Zamisli samo. 420 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - To je zasigurno teško. - Presretna sam. 421 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Više i ne razmišljam o Brandonu. 422 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 I ne smijem ga spominjati. 423 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 To mu i nije pravo ime. 424 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Nego Jordan McFeery. 425 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Kužim. - Hannah, jesi spremna? 426 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Bože! Jesam, curo! 427 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Bok, Annie. - Da. Ann... Ne. 428 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 JESI LI U DOMU? HOĆEMO PONOVITI ONO OD JUTROS? 429 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Čuj, ne smijem... 430 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Ne smijem ništa raditi. 431 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Volim curu. 432 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Vjerni su dečki tako ludo seksi. 433 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Znamo li otvara li se ovaj prozor? 434 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 „Ponavljanje mi super zvuči.” 435 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Koji vrag? 436 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Zašto je zaključano? 437 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Možda je moj cimer. Imam svoj ključ. 438 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Sranje. 439 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - To je tako seksi. - Ti si tako seksi. 440 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Sviđa mi se tvoja kozja bradica. 441 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Sjedni mi na lice pa je jaši. 442 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 Bože! 443 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Luthere. 444 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 Koliko ste dugo zajedno? 445 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Ja kažem 2 g. i devet mjeseci, a ona 2. g. i osam mjeseci 446 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 jer se žvalila s Mikeom Berksom prije službene veze. 447 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Dobro. 448 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Čuj, žao mi je 449 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 i jako mi se sviđaju tvoji plesni pokreti, 450 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 ali zakleo sam se curi na vjernost i moram to poštovati. 451 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Prava je sretnica. 452 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Jebote, moja odjeća. 453 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 Sranje. 454 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Dovraga, Luthere. 455 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Na leđima 456 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 isukana penisa. 457 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Jebote. Dobro. Okrenut ću te. 458 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Da, ni ja ne želim dirati tebe, 459 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 ali ne dam da se ugušiš bljuvotinom. 460 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Tylere. - Da. 461 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Uzmeš moj mobitel? - Dobro. 462 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Pogrešan. 463 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Osim ako? Da, htio bi. 464 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Dobro. Da vidimo. 465 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Neka Claire poslala ti je hrpu poruka. 466 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Ne zvuči sretno. 467 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Jebote. Skineš mi ovo? 468 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Ken dolazi za Dan zahvalnosti 469 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 i bit će u tvojoj sobi. 470 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 To je od tvog tate. 471 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Palac dolje za to. Žalim. 472 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 I... Bože! 473 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 „Pomozi mi. Gore sam. Molim te. SOS.” 474 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 Od koga je to? 475 00:22:55,792 --> 00:22:56,710 Jamie! 476 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 Jamie! 477 00:23:02,507 --> 00:23:03,341 Jamie... 478 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Bok. Opa! - Ne budi čudan. 479 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Već si me vidio u bikiniju. - Jebote! 480 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Luther je mrtav. 481 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Pokušala sam pomoći i zapišao me. 482 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Molim? - Daj mi svoju majicu. Bože! 483 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Mislila sam da će se ugušiti. 484 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 I zatim se popišao. 485 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Udarila sam bradom i nemam odjeću. 486 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Gdje ti je odjeća? 487 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Slala sam Simonu golu fotku 488 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 i sad se jebu na mojoj odjeći. 489 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Dobro. 490 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Skini mi vrpcu. 491 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Jebote! 492 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Sranje. 493 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - Bože. - Baš tu. 494 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Bože! 495 00:23:54,100 --> 00:23:55,352 Jebote! 496 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 - Sranje. - Sranje! 497 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Koji vrag? 498 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Djevičanske nakaze gledaju kako jebem. 499 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Čekaj. Da objasnim. 500 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Gurnuo si mi prst u usta. 501 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 To je bilo slučajno. 502 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Gubite se! 503 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Rekao si da voliš curu u Ohiju! 504 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Lijepe bradavice. 505 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Kakva katastrofa. 506 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 To nije bio hod srama. 507 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 Nego sramni hod. 508 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Ne vjerujem da me netko zapišao jer sam htjela dečku poslati fotku. 509 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 Ne vjerujem da nas je zalila pićem 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 jer nisam htio prevariti curu. 511 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Uništavaju li nam naše veze živote? 512 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Cijelo sam vrijeme toj curi govorio koliko volim Claire. 513 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 I iskreno, ne znam je li to više istina. 514 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Mislim, volim li ja Simona? 515 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Šaljem mu poruke kad mi je neugodno 516 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 ili kad mi je dosadno. 517 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Misliš da je gotovo? 518 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Ne znam. 519 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 A ti? 520 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Osjećam strah. 521 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Bojim se Claire. 522 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Bojim se raskida s njom, promjene. 523 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Bojim se da sve ostane isto. 524 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Dobro, Bobe Dylane. Da te čujem. 525 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 Što ako na četiri mjeseca odem u Dansku 526 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 i glumim da nemam signala? 527 00:25:35,118 --> 00:25:35,952 Bene. 528 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Danas nisam imao mobitel 529 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 i bio sam najsretniji dosad na faksu. 530 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 Mislim da moramo to učiniti. 531 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Moramo prekinuti s njima. 532 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Da, znam. 533 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Bit će koma, ali učinit ćemo to zajedno. 534 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 I onda ćemo se ostatak faksa zabavljati, 535 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 svašta probati i seksati se. 536 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 S drugima. 537 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 - Neznancima. - Da. 538 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Različitim neznancima. - Kužim. 539 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 - Shvaćam. - I seksati se s njima. 540 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 'Noć, Luthere. 541 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Popij vode, kompa. 542 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Ali ne previše. 543 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Moramo ispravno prekinuti 544 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 jer smo dobri ljudi, a to znači oči u oči. 545 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Bez poruka i poziva. Osobno, tijekom stanke za Dan zahvalnosti. 546 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Simon se u petak vraća u školu jer taj vikend ima utakmicu. 547 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Claire u petak ide k tati, a Dan zahvalnosti je u četvrtak. 548 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Dakle, srijeda. 549 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Prije Dana zahvalnosti. 550 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Dan kad ljubav umire. 551 00:26:44,521 --> 00:26:45,563 Dobro. 552 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 Uhvatimo ih same, 553 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 rano prijepodne, prije izlaska. 554 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Ali postoji problem. 555 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Ako ostanemo nasamo, 556 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 Claire i ja ćemo se poseksati. 557 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Dobro, onda se nemoj seksati s njom. 558 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Nije tako jednostavno. 559 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Kao većina osoba kojima nije dijagnosticiran poremećaj, 560 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Claire se fantastično jebe. 561 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Što to znači? 562 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Zar nemamo svi iste osnovne pokrete? 563 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Unutra i van. Ne kužim. 564 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Ne mogu ti to objasniti. 565 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Kad u srijedu dođemo kući, 566 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 idem k Simonu, a ti pozovi Claire u šetnju u javnosti. 567 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Dobro. 568 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 I moramo uvježbati što ćemo reći. 569 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Ovih dana ima mnogo posljedica nakon lošeg prekida. 570 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Svašta znaju o nama. 571 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 „Svašta znaju”? Kako bi nam mogli naštetiti? 572 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Šališ se? Kladim se da Claire ima cijeli dosje o tebi. 573 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Mislim da ne... 574 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Zapravo... 575 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Vidiš? Znala sam. Što? 576 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Sjećaš se da je Claire glumila Sandy u jesenskom mjuziklu? 577 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Da, sad se bojim. 578 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Možda je htjela da na daljinu 579 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 glumimo uloge iz Briljantina 580 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 koje su kulminirale prilično eksplicitnom snimkom. 581 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Bene, što si snimio? 582 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Tehnički, moglo bi se reći da sam mastrubirao 583 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 u liku Dannyja Zuka. 584 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 To je neprihvatljivo. 585 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Da, ne smijemo prekidati porukom. 586 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Dobro, ispit završava u 11. Otrčat ćemo do auta. 587 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 U Ohio stignemo do pet 588 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 i imamo dva sata prije utakmice 589 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 da s mnogo obazrivosti, poštovanja i ljubavi 590 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 okončamo svoje veze. 591 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Imaš pravo. Savršen plan. 592 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Danny Zuko. 593 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Bože, to je bilo jebeno teško. 594 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Najgori izmišljen lik svih vremena. 595 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Izmišljen? Kralj Artur je postojao. 596 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Molim? Onda nisam dobro napisala ispit. 597 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Dobro, sad je 11.08. 598 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Dobro je, brzi smo. 599 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Gdje ti je auto? 600 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Ovdje sam parkirao. 601 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Možda se pogrešno sjećaš ili... 602 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Sekunda. 603 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Benny! - Bok, Tylere. 604 00:29:05,745 --> 00:29:06,579 Da. 605 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Čuj, zanima me 606 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 jesi li možda posudio auto 607 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 i parkirao ga izvan zgrade B? 608 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Mislio sam da znaš. 609 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Jutros. Vraćam se... 610 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Što govori? - ...vidjeti obitelj. 611 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 Sad si u autu? 612 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Sad? - I ideš posjetiti obitelj? 613 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Prolazim kroz Denver. 614 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Već si u Coloradu? 615 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Da, napušen. 616 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 - Nabavi lance. - Colorado? 617 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Imaš pravo. 618 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Trebam lance. - Uvijek imam pravo. 619 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Da. Sretan Dan zahvalnosti. 620 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Ćur-ćur, frende. - Dobro. Bok. 621 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Jebeno me zajebavaš?! 622 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Znam da moram bolje postavljati granice. 623 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Shvaćaš da nam propada plan? 624 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Na kraju ćemo 625 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 večerati s Lutherom i zaglaviti 626 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 - u tim vezama zauvijek. - Dobro. 627 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Autobus kreće za 45 minuta i stiže u Ohio u devet. 628 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 Devet? Dotad će utakmica završiti. 629 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Svi će već izaći. 630 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Imaš bolju ideju? 631 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 Ne možemo sjediti skupa. 632 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Nema šanse. 633 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 Moramo uvježbati prekide. 634 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Gledaj i uči, Benjamine. 635 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Oprostite. Bok. 636 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Možete li se možda premjestiti ovamo 637 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 da možemo sjediti skupa? 638 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Znate, radije bih ostao sjediti ovdje. 639 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Pa, oprostite. 640 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Bok još jedanput. - Da? 641 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Pa, zapravo, moj... 642 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 moj zaručnik ima epilepsiju koju izaziva kretanje. 643 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 I kao njegova skrbnica moram sjediti do njega. 644 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Zvuči teško. - Hvala. 645 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Hvala, gospodine. 646 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Zašto bi to izmislila? 647 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Tako se zauzimaš za sebe. 648 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 PARIZ LE SAN 649 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 Osjeti kišu na koži 650 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 Nitko drugi ne može živjeti u Parizu 651 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 Jer Ohio je jebeno jadan 652 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Nitko drugi 653 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 Nitko drugi ne može nositi Ovu majicu s ovim hlačama 654 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 Zalij se neizgovorenim riječima 655 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 Živi život punim plućima 656 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 Danas tvoja jebena knjiga počinje 657 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 Ostalo još zapisano nije 658 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Bok. Reci mi sve. Kako je prošao prekid? 659 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Kako je Claire podnijela? Je li plakala? 660 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Pa, naletjeli smo na problem. 661 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 Moramo autobusom pa ćemo kasniti. 662 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Što? Ali ipak dolazite? 663 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Samo ste vi potvrdili. 664 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 Da, dolazimo. Ali trebamo tvoju pomoć. 665 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Kasnit ćemo 666 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 i Simon i Claire idu na utakmicu. 667 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Utakmicu? U našoj srednjoj? 668 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Zašto? 669 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Jer ljudi vole američki nogomet, a Claire pjeva himnu. 670 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Claire pjeva državnu himnu? 671 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 Očito nema mnogo talenata u srednjoj školi Cranford. 672 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Kad sam otišao, ostao je vakuum moći 673 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - koji je većina je očekivala... - Usredotoči se. 674 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 Trebamo prekinuti večeras. 675 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Ali nakon tekme svi idu u Duffy's ili Kurtu 676 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 i nećemo nigdje moći ozbiljno razgovarati. 677 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Pa smo Simonu i Claire rekli da se nađemo kod tebe. 678 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Drama na zabavici? 679 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Moraš na tekmu kako bi otišli s tobom. 680 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Da, inače će Simona glupi prijatelji odvući na tulum. 681 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 I dođemo k tebi čim stignemo. 682 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Samo da bude jasno, 683 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 tražite od mene, 684 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 koji sam prije tek 24 sata šetao Elizejskim poljanama 685 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 i razgovarao s Francuzima, 686 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 a i sam sam bio kao Francuz, 687 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 da odem na utakmicu srednje škole, 688 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 svog bivšeg emocionalnog zatvora? 689 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Oprosti, ali da. To tražimo. 690 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Dobro, ali samo zato što se veselim 691 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 što ću vidjeti Clairenu sramotu. 692 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Mislim, državna himna. 693 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Prošle je godine upadala u svaki moj stih u Pippinu. 694 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Ljudi, ja sam bio Pippin. 695 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 A tko je bila Claire? Ne Pippin. 696 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Da, čuli smo. 697 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Hvala ti, Palmere. Hvala. 698 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Sad trebam novi imidž za utakmicu. 699 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Moram ići. Bok. 700 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Dobro. - U redu. 701 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Simone. Bok. 702 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Palmere. Što ima? 703 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Drago mi je što te vidim. 704 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Također. 705 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Kako je u Francuskoj? 706 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Zapravo, htio sam te pitati. 707 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Idem na Harvard s Francuzom, Jean-Lucom. 708 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Jebeno je presmiješan. Jesi li ga možda upoznao? 709 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Oprosti, znaš li gdje živi? 710 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 U Francuskoj. I ti živiš ondje, ne? 711 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Znaš što, Simone? 712 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Drago mi je što te Harvard nije promijenio. 713 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Hvala, stari. 714 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Jamie ti je rekla što ide nakon ovoga? 715 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Da. - G. Elitni Faks. 716 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Što ima, treneru? - Kako ti je u Cambridgeu? 717 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Znate, nije loše. 718 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Budem li dobro igrao, 719 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 možda me Ohio uzme u obzir i prebacim se. 720 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Zaboga! - Prepoznajem te. 721 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Bio si u devetom razredu, 722 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 alergičan si na travu? 723 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Bok. 724 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Da, odustao sam nakon prvog dana. 725 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Drago mi je. 726 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Dobro, vidimo se poslije. Sretan Dan zahvalnosti. 727 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Dobro. Sretno. 728 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Sretan blagdan. 729 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Bok, Palmere. - Dobro. 730 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Naprijed, ekipa. 731 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 Planet gori. 732 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 Permafrost nestaje. 733 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ostalo nam je deset godina života. 734 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Ne budemo li smjesta odlučno djelovali, a oboje znamo... 735 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Dobro. Smijem li te prekinuti? 736 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Naravno. Imaš komentar? 737 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Da, imam. 738 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Zašto govor kojim raskidaš započinješ kao klimatski aktivist? 739 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Stavljam raskid u kontekst. 740 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Prekidaš s Claire da možeš jebati cure na faksu. 741 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Mislim da joj neće biti lakše budeš li spominjao permafrost. 742 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Imaš pravo. 743 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Ubit će me. 744 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Ubit će me. - Ne paničari. 745 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Zato ovo vježbamo. 746 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Evo, ja ću svoj. 747 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Simone, znaš koliko sam htjela da ovo uspije. 748 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Nitko nije kriv. 749 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 I oboje smo dali sve od sebe. 750 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 Bože. 751 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Oprostite, mogu li vam pomoći? 752 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Slučajno sam načuo. 753 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Zvuči kao da prekidate? 754 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Ne jedno s drugim. 755 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 Nego s drugim ljudima. 756 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Jamie, mir. 757 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Zanimljivo jer sam mislio da ste zaručeni. 758 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 To se zove preljub. 759 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Preljub? Imate 16 godina? 760 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Na faksu smo, glupsone. 761 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Znam da ste na faksu. 762 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Sjedim pola metra od vas. 763 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Mislite da su sjedala izolirana? 764 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Ovo je Greyhoundov autobus. 765 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Moram sjediti s ovom damom koja, bez uvrede, 766 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 ali zauzeli ste mi sav prostor za noge. 767 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 I moram slušati kako serete o prekidima. 768 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 „Dušo, zbilja te želim u životu, 769 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 ali radije bih da me prstenjače na tulumu.” 770 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 I izabereš najklišejastiji vikend 771 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 u povijesti prekidanja 772 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 da šokiraš tog luzera? 773 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 I znam da ne patiš od epilepsije. 774 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Oprostite zbog sjedala. 775 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Popuši mi kitu. 776 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 Vidite li 777 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 Do svjetlosti rane zore 778 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 o žvaljenju s najboljim prijateljem i posljedičnom žvaljenju. 779 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 U posljednji sjaj 780 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 Rekoh, u posljednji sjaj sutona? 781 00:37:01,137 --> 00:37:01,971 Claire. 782 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 Bože moj! 783 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 - Zvučala si bajno. - Palmere. 784 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Zafrkavaš me? - Prestani! 785 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Zahrđala sam. 786 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Odmaram glas još od Briljantina. 787 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 - Da, sjećam se. - Da. 788 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Sreća što su izabrali nešto za tvoj glas. 789 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Simone, ovdje. 790 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Trenutak, dečki. 791 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Dobro. - Da? 792 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Mogli bismo se zajedno odvesti 793 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 k meni i odemo k Benu i Jamie. 794 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Ben ti se javio? Mob mi ne radi. 795 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Kaže da su blizu postaje. 796 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Dečki, idete li u Duffy's prije Kurta? 797 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Sigurno. - Da. 798 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Govorite u stranu. 799 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 I isključujete iz razgovora. 800 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Da se s njima nađemo kod Palmera pa izađemo odande? 801 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 To ima smisla, mobitel mi ne radi... 802 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Ugurat ću se natrag u razgovor. 803 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Bok. Bit će zabavno. 804 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Predjela, kokteli svjetske klase, žustra rasprava, ja. 805 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Znate, pa... 806 00:37:50,311 --> 00:37:51,938 AUTOBUS 807 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Evo umornih putnika. - Bok, mama. 808 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Rhonda, moj sin i najbolja prijateljica Jamie. 809 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Bok. - Bok, Rhonda. 810 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Rhondin je brat u autobusu. Prošao je operaciju mozga. 811 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Sranje. - Ljudi, dođite. 812 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Zagrlite me. - Bok, Diane. 813 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Tako sam ljuta što vam auto nije radio. 814 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Na faks vas šaljem s karticom autokluba. 815 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Zar ne, Normane? 816 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Bok, g. Okada. - Bok, tata. 817 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Kako ste? - Tako mi je drago. 818 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Kako je? - Dobro. 819 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Daj mi to. - Hvala. 820 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Vidi ti njega! 821 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Ne mogu vjerovati. 822 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Benny, imaš putovnicu? 823 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Poslala sam je FedExom i bojala sam se da će je ukrasti. 824 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Čuo si za dvorišne pirate? 825 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Postoje. - Znam. Dobio sam je. 826 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Ali još nisam rekao Jamie 827 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 da sigurno idem. 828 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Bojim se da će misliti da je napuštam. 829 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Stoga ne spominji Kopenhagen. 830 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Dobro, to je tajna. - Da. 831 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Čuvat ću je. Idemo. 832 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Baš se veselim. 833 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Da. - Spremni? 834 00:38:46,368 --> 00:38:47,285 Jesmo. 835 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Dobro. 836 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Diane, sigurno ne želite naprijed? 837 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Šališ se? Nisam vas vidjela mjesecima. 838 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Idem otraga s vama. 839 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Mama je u sredini. Sendvič s Diane. 840 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Bok. 841 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Malo predjela za mes amis, 842 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 što znači „moje prijatelje”. 843 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Samo da otvorim ovo. 844 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 U skupom restoranu oni otvaraju bocu. 845 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Champagne je francuska regija 846 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 i ako grožđe ne potječe odande, 847 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 onda nije šampanjac. 848 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Fora. 849 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 To naučiš kad živiš u Francuskoj. 850 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Znači, 851 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 sad ga možemo piti? 852 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Ali prvo malo zelene cuge. 853 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 A zelena je cuga apsint. 854 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Ovo je piće Poslijepodnevna smrt. 855 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Navodno je to bilo Hemingwayevo omiljeno piće. 856 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 I bio je alkoholičar. 857 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Znao je piti. 858 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Mnogo je pio. 859 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Vjerojatno je bio težak. 860 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Zbog alkoholizma. 861 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 I na kraju se ubio. 862 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Evo, ovo je za tebe. 863 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Dakle... 864 00:40:15,874 --> 00:40:16,750 Dobro. 865 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Bez zdravice. 866 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Dobro, otrčat ću gore 867 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 i promijeniti kostim prije dolaska gostiju. 868 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Kul, stari. 869 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 I moja je kuća vaša kuća. 870 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Dobro. 871 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 - Ovo i nije tako loše. Izvoli. - Da. 872 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Sve mi recite. 873 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Kako je na nastavi? Kakvi su domovi? Kako je slavni Tyler? 874 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Da, kako je slavni Tyler? 875 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Dobar je. Sve je dobro. 876 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Tako mi je drago što ste se vratili. 877 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Ovo je baš zabavno. Kao da smo u Uberu. 878 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Pet zvjezdica, Normane. 879 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Hvala. 880 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 To me podsjetilo, bili smo u Uberu. 881 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 Vozač je bio tako zanimljiv. 882 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Pisao je roman 883 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 o tipu koji živi u svjetioniku, 884 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 ali zapravo je kentaur 885 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 i ne može sići niza stube. 886 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 Ali to nema smisla. 887 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Kako se popeo onamo? 888 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Oprostite, možete li ovdje skrenuti? 889 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Idemo k Palmeru. 890 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Što? Nećete najprije nešto pojesti? 891 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Napravila sam makarone s mesom. 892 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Baš lijepo od vas, Diane, 893 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 no obećali smo Palmeru da dolazimo k njemu. 894 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Ova mu je večer važna. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Što? - Što je važno? 896 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Pa, tata, 897 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 Palmer je odlučio da je spreman podijeliti informacije 898 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 o osobnom životu i identitetu, pa... 899 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Da je gej. 900 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Da. Tehnički, da. 901 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Pa, to i nije neka vijest. 902 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Kad ste bili djeca, šest se godina kostimirao kao Lady Di. 903 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Sviđalo mi se kad je nosio velike majice 904 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 s biciklističkim hlačicama. 905 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Da se zna, 906 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 dečko nije gej ako se odijeva kao princeza. 907 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Bene, znamo to. To su „rodne norme”. 908 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Upoznati smo s njima. 909 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Ali gej je, ne? 910 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Zar nije? 911 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 Poenta je da ga podržavamo 912 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 i sutra možemo o rodnim normama 913 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 s Babom i ujom Kenom. Trebalo bi biti 914 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 vrlo produktivno. 915 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Princeza Di ljubovala je s tjelohraniteljem. 916 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 A princ Charles bio je krelac. 917 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Užasno se ponašao. 918 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Nedovoljno. 919 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 I nemam povlasticu minimalizma. 920 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 To je za mršavce. 921 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Tako. Dobro. 922 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Ja sam gej. 923 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Ovdje sam, queer sam 924 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 i imam novu obleku. 925 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Sydney, sjećaš se kad si me nazvala gejem u šestom razredu? 926 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Pa, imala si pravo. 927 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Ali si bila i kučketina. 928 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Homoseksualac sam. 929 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Smeta li to komu? 930 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Čekaj ovaj dio. 931 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 ...tako galantno... 932 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Ne, znam. Bilo je predobro. 933 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Bio sam ondje. 934 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 I sjaj crvene rakete 935 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Volite me. Ne. 936 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Bojte me se. Ne. 937 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Drž'te me. Ne. 938 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Trebam nekakvu klopu. 939 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Taj je francuski džin bogme žestok. 940 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Bez panike. Evo što ćemo. 941 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 Otići odavde i naći 942 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 hranu. 943 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Da. Dobro. 944 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Tko si? Gej s čizmama? 945 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Gej s cipelama? 946 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 Zatočeni smo! 947 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Prelazim. 948 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Ekipa? 949 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Je li dolje sve u redu? 950 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Dobro. Držim te. Dođi. - Dobro. 951 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Ekipa? 952 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 Cijelu bocu? 953 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Jebo me pas! 954 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Simone! 955 00:44:29,252 --> 00:44:30,337 Claire! 956 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Jebeni pijani tinejdžeri. I predgrađa. Nema planiranja. 957 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Sve je za aute. 958 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Ne mogu ni... Što je?! 959 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 Bože! 960 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 BLIZU SMO 961 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Mičite se s ceste! - Nepristojno! 962 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Moj mobitel! 963 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Imam ga. 964 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Zeleno mi je! Mičite se s ceste! 965 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Jebote! Pod su ljestve. 966 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Gle, penjem se po podnim ljestvama. 967 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Spreman? 968 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 „Slatkoća ljubavi kratka je, 969 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 ali bol ostaje.” 970 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Koji je to kurac? 971 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Što? 972 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 Kralj Artur. 973 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Imali smo esej na ispitu. 974 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 Bože, zbilja moram odjebati taj predmet. 975 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Ne smiješ mi trubiti. 976 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 - Mičite se. - Jebote! 977 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Nemojte ih pregaziti. Prekinut će s njima. 978 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Dovršavam poruku. 979 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - Strpi se! - Hej! 980 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 Claire! Simone! 981 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Mičite se s ceste! 982 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Oprostite, ljudi. Sa mnom su. 983 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Oprostite, gospodine. 984 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Truba mi je razbila mobitel. - Bože! Treneru. 985 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Ispričavam se. 986 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Išli smo na klopu, odavde preuzimam ja. 987 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Dakle... - Pješakinja sam! 988 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Čisto iz zabave, da i ja pomognem? 989 00:45:56,589 --> 00:45:57,716 Palmere? 990 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 Vrata su otključana. Simonov mobitel ne radi. 991 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Palmer se ne javlja. 992 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Koji se kurac dogodio? 993 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Claire šalje poruku. U Duffy'su su. 994 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Ozbiljno? Da vidim. 995 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 DOĐ U DUFF 996 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Uvijek je ovako kratka? 997 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Valjda je ljuta. 998 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Palmer je nešto rekao? 999 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Ne. Ne bi to učinio, zar ne? 1000 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Ne znam... 1001 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Svejedno, idemo onamo. 1002 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Savršeno. 1003 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Franklin stiže za 77 minuta. 1004 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Sreća pa živimo u mjestu s točno jednim vozačem Ubera. 1005 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Jamie, komunikacija! Kamo ćeš? 1006 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Ne, skrenimo onuda. 1007 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Brže je ulicom Oak. - Jamie, ne upravljaj. 1008 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Okreni se. - Prihvati nepostojanje kontrole. 1009 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Hvala na pomoći. 1010 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Neki ne podnose apsint. 1011 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Kad ih nahranimo, odspavat će i biti bolje. 1012 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Pohani sir i krumpirići za van. 1013 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Hvala, Lukase. 1014 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Ovo je Palmer. Palmere, Lukas. 1015 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Bok, Palmere. 1016 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Bok, Lukase. 1017 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Izlaziš nakon smjene? 1018 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Da bar. Svi su otišli za večeras. 1019 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Ja zatvaram. 1020 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Ne zabavljajte se bez mene. 1021 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 Na kojoj si strane Glavne ulice? 1022 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Zatvorili su sjevernu stranu zbog purećeg mimohoda... 1023 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PETEA BUTTIGIEGA ZA PREDSJEDNIKA 2020. 1024 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 Palmere. 1025 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Koja ti je adresa? 1026 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 Duncan 242. Oprostite. 1027 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 Duncan 242. Idemo, čovječe. Hajde. 1028 00:48:14,269 --> 00:48:15,353 BAR DUFFY'S 1029 00:48:24,112 --> 00:48:26,156 Je li bicikl Palmerovih staraca siguran? 1030 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Da, sigurno jest. 1031 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 Sad imamo većih problema. 1032 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 Vidjet ćemo sve koje jebeno poznajemo. 1033 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Da, stalno hvatam pogled Samathe Kosar, 1034 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 mislim da joj se još sviđam. Krivo mi je. 1035 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Bili ste na jednom plesu, 1036 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 i to prije nego što je narasla. 1037 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Sad je 20 cm viša od tebe. 1038 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Bene, ne daj se smesti. 1039 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Imaš osobnu s interneta, ne? 1040 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Ne, napisali su mi 1041 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 da trebaju između tri i osam mjeseci. 1042 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Kako ćeš onda ući? 1043 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Imam drugu. 1044 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Drugu? Što? 1045 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Sljedeći. 1046 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Sljedeći! 1047 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Dobro, ti možeš. 1048 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Nick D'Agostino? 1049 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Rođen 2. veljače, živiš u Aveniji Stanley? 1050 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Da, gospodine. 1051 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 I poginuo si u tragičnoj prometnoj 1052 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 prije četiri godine? 1053 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Ma ne. 1054 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Ne bih rekao. 1055 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Nosio sam tvoj lijes. 1056 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Bio sam shrvan. 1057 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Od svih sranja koja maloljetnici pokušavaju da uđu, 1058 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 ovo je nasjebaniji, najneoprostiviji 1059 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 i najusraniji pokušaj. 1060 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Oboje odjebite! 1061 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 Samo pokušavamo... 1062 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Ako opet vidim njegovo lice, 1063 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 progutat će vlastite zube. 1064 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Dobro. - Doživotna zabrana. 1065 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Van! 1066 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Kao odraslog učitelja 1067 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 brine me opijanje mladih. 1068 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Još me više brine što to radite pogrešno. 1069 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Je li ti ovaj tulum bio zabavan? 1070 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Dio je šire vizije. Trebala je biti zabavica. 1071 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Što se događa s tobom? 1072 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Čudan si od zalogajnice. 1073 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Jeste li gej? 1074 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Jesam. 1075 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Ali živite u ruralnom Ohiju. 1076 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Zašto živite ovdje? 1077 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - A gdje bih trebao? - Ne znam. 1078 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 U L. A.-u, New Yorku. 1079 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Čak i u dijelovima Chicaga. 1080 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Gdje ne morate živjeti laž. 1081 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Moja kuća u L. A.-u stajala bi četiri milijuna dolara. 1082 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 I ne živim laž. 1083 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 O čemu vi to? 1084 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 Vi ste poput lika iz F. N. Lightsa. 1085 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Sve je ovo ludo. 1086 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Svi misle da ste hetero. 1087 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Palmere, svake godine dovedem dečka na blagdansku zabavu u zbornici. 1088 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 Nije to neka velika tajna. 1089 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Svi dečki u momčadi znaju. 1090 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Ne, oni... 1091 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Zbilja? 1092 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Dobro. 1093 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Malo sam šokiran, znate, 1094 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 jer bih volio da sam znao. 1095 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Dok sam odrastao ovdje, 1096 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 nisam znao da netko poput vas 1097 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 uopće može biti 1098 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 poput mene. 1099 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Dođi. 1100 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Što se događa? 1101 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Ideš sa mnom. 1102 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Imam različitu obuću. 1103 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Bez brige, ondje kamo idemo ne trebaš obuću. 1104 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Idemo. - Kul. 1105 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Ništa me nije toliko uznemirilo. 1106 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Bok, pijanci. 1107 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Koji kurac, Bene? 1108 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Dođeš u bar u Cranfordu s osobnom mrtvaca? 1109 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Škola je po njemu nazvala zgradu. 1110 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Nismo trebali završiti ovdje. 1111 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Popij, mrtvače! 1112 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Zahvaljujući tebi napokon smo stavili crveno svjetlo na onaj čudan izlaz. 1113 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Živio! - Prestani. 1114 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Kužim. Zasrao sam s osobnom. 1115 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Ako sam već toliko sjebao plan, da sve otkažemo? 1116 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Dobro, smiri se. Ne otkazujemo plan. 1117 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 Moramo se pribrati. 1118 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 Moramo nekako ući u bar. 1119 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 Ovaj bar? 1120 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 Bar u kojem izbacivač želi biti moj zubar? 1121 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Ne. Mogu na ljeto prekinuti s Claire. 1122 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Ili iduće ljeto ili... 1123 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Ono, već neko ljeto. 1124 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - Poslije toga. - Bene. 1125 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Oboje znamo da moraš prekinuti. 1126 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Ako ne prekineš večeras, možda nikad i nećeš. 1127 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Dođi. - Što je to? 1128 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Što radiš? Kamo ideš? 1129 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Kamo... 1130 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Dajte, sigurno se šalite. 1131 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Želiš čekati u autu? 1132 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Kako želiš. 1133 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Prestanite to raditi. 1134 00:53:15,653 --> 00:53:19,657 KUGLANA PARKWAY 1135 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Dobro došao u queer kuglačku ligu. 1136 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Srijedom u 21 sat. 1137 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 „Ne trebaš obuću kamo idemo.” 1138 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Postoji i manje jeziv način da to kažete. 1139 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Ethane, ovo je Palmer. 1140 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Drago mi je. Što se ovdje događa? 1141 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Nisam... duga priča. 1142 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alec. 1143 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Bok. 1144 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Bok. 1145 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Ja sam Jamie. 1146 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Jamie Warren. 1147 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 Žvalili smo se na prvoj godini. 1148 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 U šupi Stevea Dugana. 1149 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Udarila glavom u gredu. 1150 00:54:27,058 --> 00:54:27,934 Jamie! 1151 00:54:28,101 --> 00:54:28,935 Da. 1152 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Mnogo si se proljepšala. - Hvala. 1153 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Kul. Idemo svi unutra? 1154 00:54:35,567 --> 00:54:36,609 Da. 1155 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Super. 1156 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 „Mnogo proljepšala”? 1157 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Kako da ih nađemo? 1158 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Ja ću tražiti ondje, ti traži ondje. 1159 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 Nađemo se ovdje za deset. 1160 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Samo podsjetnik... 1161 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Podsjeti me što da kažem kad je vidim. 1162 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Jamie, bojim se svoje cure. 1163 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Možemo mi to! 1164 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 JEDI, IGRAJ, KUGLAJ 1165 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Nisam rekao da mi ovo ide. 1166 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Dakle, Pariz. 1167 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Velika razlika od Ohija. 1168 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Uživaš li? - Da. 1169 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Mislim, ipak je to Pariz. Znaš. Bože. 1170 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Tko ne bi ubio da živi u Francuskoj? 1171 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - Stoga, da. Očito. - Opa! 1172 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Jadan si ondje, zar ne? 1173 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Lakše, Ethane. 1174 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Koristi svoje urođeno gej pravo 1175 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 da živi na mnogo skupljem i bajnijem mjestu od ovoga. 1176 00:55:37,420 --> 00:55:38,296 Dobro. 1177 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Jer je bolje ostati u mjestu 1178 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 u kojem je najteže dobiti rezervaciju za Spaghetti Outlet. 1179 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Ne, kužim. Živio sam u New Yorku. 1180 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Zbilja? 1181 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Da, odselio sam se sa 17 godina. 1182 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Bio sam gladni maneken, 1183 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 motao sam se po rubovima svite Leighton Meister. 1184 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Imao sam šik problem s drogom. Sve sam probao. 1185 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Ethane, zvuči super. 1186 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Zašto bi se vratio ovamo? 1187 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Mama mi se razboljela. 1188 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 Potrošio sam novac 1189 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 i shvatio sam da sam duhovno prazan i izgubljen. 1190 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 I onda kad sam se vratio ovamo, 1191 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 shvatio sa da želim smisleno iskoristiti život. 1192 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 I da skratim priču, 1193 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 prošao sam obuku za bolničara i postao vatrogasac. 1194 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Ostao si u zabiti Ohija kako bi bio vatrogasac? 1195 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 Nema li ih u New Yorku? 1196 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Ostao je jer je opsjednut mnome. 1197 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 Dobro. Spojila nas je aplikacija dok sam se brinuo o mami. Samo to. 1198 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Samo to? 1199 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Da. - Samo to? 1200 00:56:35,395 --> 00:56:36,229 - Da. - Da? 1201 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Dobro, opsjednut sam njime. 1202 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Opsjednut sam njime. 1203 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Dobro. Iskreno, malo sam usamljen u Parizu. 1204 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 A rad u Eurodisneyju posebna je vrsta pakla. 1205 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 Bože! Eurodisney? 1206 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Mnogo je gore nego što sam mislio. 1207 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Čuj, reći ću ti ovo 1208 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 jer su trebali reći meni, 1209 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 a meni je rekao šetač pasa Leighton Meister. 1210 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 Ne moraš biti pripadnik velegradske elite da bi bio gej. 1211 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Da. Mislim, primjerice, Susan. 1212 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Veterinarka je. 1213 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Supruga Tess ima Etsy i prodaje svijeće s mirisom plaže. 1214 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 Prodaje svijeće koje pokušavaju dočarati miris plaže. 1215 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Možeš biti i trener momčadi. 1216 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Čuj, želimo reći 1217 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 da ti odlučuješ što te usrećuje. 1218 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 A Spaghetti Outlet je odvratan. 1219 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Hvala. - Ali znaš što? 1220 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Sad imamo tajlandski restoran. 1221 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Sad ti. 1222 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 Bože! 1223 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Ne ismijavajte me. 1224 00:57:52,389 --> 00:57:53,264 Claire? 1225 00:57:54,974 --> 00:57:55,850 Simone? 1226 00:58:00,730 --> 00:58:01,690 Claire? 1227 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 Ben Okada? 1228 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Jebote. - Fotkajmo se. 1229 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Samantha, kako je na Notre Dameu? 1230 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Sjećaš se kad smo se trljali na plesu nove sezone? 1231 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Osjećala sam kako mi se tvoja kitica utisnula u leđa. 1232 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Da, bilo je lijepo. 1233 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Spreman? Prva je blesava. 1234 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 Iduća je ozbiljna. 1235 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Sad pusa. - Ne, nemoj... 1236 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Pobjegao si mi. 1237 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 Claire? 1238 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 Sranje. 1239 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Razaračica brakova? 1240 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson. 1241 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Samantha, trebam tu fotku. 1242 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Tip iz fotokabine. Zaljubio se u mene. 1243 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 U torbici je. Trebam je. 1244 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Tip je upravo pljačka! 1245 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Samo mi je vrati. 1246 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 Dosta, zovemo izbacivača. 1247 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Siđi sa stola. 1248 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Pokušao joj je ukrasti torbicu. 1249 00:59:26,816 --> 00:59:27,901 Jebote! 1250 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Ondje. Htio nas je opljačkati! 1251 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Da te odbacimo na zabavu? 1252 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Da, mladi se koječime drogiraju u šumi 1253 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 ili što već radite ovih dana? 1254 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Želim kući. 1255 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Večerašnji plan malo je skrenuo s puta. 1256 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - A kakav je bio plan? - Pa, htio sam se 1257 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 javno autati društvenoj sceni Cranforda. 1258 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Još nisi to učinio. 1259 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Najbolji prijatelji znaju, 1260 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 a roditeljima sam, rekao bih, 1261 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 to natuknuo. I to opetovano. 1262 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Ali osim toga 1263 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 nisam imao priliku oglasiti to na sva zvona. 1264 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Pa, znaš, 1265 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 mogli bismo i bolje od zvona. 1266 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 Kako to mislite? 1267 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Možemo? 1268 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Da. Idemo. Hajde. 1269 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Srodne ste duše zbog zagonetaka i „za mnom”. 1270 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Idemo, treneru. 1271 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Koja ludnica da naletim na tebe. 1272 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Šmrkala si kokain? 1273 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 Bože, ne! Nikad. 1274 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Zdrobljeni Adderall. Imam recept. 1275 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Htjela sam ti se javiti 1276 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 jer sam, da budem iskrena, 1277 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 imala jako težak semestar na faksu. 1278 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Ošamarila sam asistenticu, 1279 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 iz šale, no ona je sve krivo prikazala. 1280 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Dodijelili su mi psihijatra. 1281 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 I, ukratko, osjećam se... 1282 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 kako se kaže? Loše. 1283 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Zbog ponašanja prema tebi. 1284 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Prema meni? Ne sjećam se... - Ne! Ma sjećaš se! 1285 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 Rekle smo da smo najbolje frendice. 1286 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 I cijeloj sam školi rekli za tatu 1287 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 i da su se rastali zbog tebe? 1288 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 Godinama su te mrzili i zvali razaračicom. 1289 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 Aha, da. To. 1290 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Ukratko, ispostavilo se 1291 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 da nisam mogla podnijeti činjenicu da se rastaju 1292 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 pa sam potražila žrtveno janje. 1293 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 I jako mi je žao 1294 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 jer, iskreno, 1295 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 bila si mi dobra frendica. 1296 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Znaš da sam psa hranila baterijom. 1297 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Možeš li mi oprostiti? 1298 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Žrtva sam pljačke. 1299 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Ovo je opasan bar. 1300 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Dobro. Kako je izgledao? 1301 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 Ovo je on. 1302 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 Nick D'Agostino. 1303 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Zapravo se zove Ben Okada. 1304 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Ti! Vidim te! 1305 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Kako si, kompa? 1306 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Je li dovoljno visoko? 1307 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Da, dovoljno je visoko. 1308 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Ovdje je dobro. 1309 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Dobro. 1310 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Reci Cranfordu što si htio reći. 1311 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Ovo je tvoj trenutak. Reci svijetu tko si. 1312 01:02:05,934 --> 01:02:06,893 Dobro. 1313 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Samo ću 1314 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 to obaviti. 1315 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Ja sam gej! 1316 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Gej sam i bojim se visine! 1317 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Trebao sam to predvidjeti. 1318 01:02:24,160 --> 01:02:25,745 Da. Palmere? 1319 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Francuska je precijenjena! 1320 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 I nastavlja. 1321 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Žalim što sam mijenjao faks. 1322 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 I tip koji radi u zalogajnici jako je seksi. 1323 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Kušao sam moules-frites i nije mi se svidio. 1324 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Nije baš dobar. 1325 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 Mislim, na faksu smo. 1326 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Glupo se vraćati na nešto s kraja osnovne. 1327 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Ne! Psihijatar mi je rekao da te traume iz te dobi 1328 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 prate u odraslu dob 1329 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 i da te mogu ozbiljno sjebati 1330 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 ako ne uzmeš vremena i zagledaš se u sebe. 1331 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Dobro! 1332 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 To s razaračicom sjebalo me, dobro? 1333 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 I otad nemam nijednu blisku prijateljicu. 1334 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Traumatizirana sam, oštećena 1335 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 i krajnje potisnuta osoba. 1336 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Sretna? - Bit ću sretna 1337 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 ako sebi dopustiš da oprostiš i ponovno se otvoriš. 1338 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Jamie, unutra si? - Zagrli me. 1339 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 - Izbacivač zna da smo ovdje. - Bože! 1340 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Jebote. Megan Mendelson. 1341 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Je li gadno? 1342 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Tako mi je žao. 1343 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Bože, nađi leda za to. I lijepo smo porazgovarale. 1344 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - Nastavit ćemo. - Dobro. 1345 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Laku noć, curo. Drago mi je zbog ovoga. 1346 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Jako te volim. Kao sestru. 1347 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Jesam joj slomio nos? 1348 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 - Frendice ste? - Ne zna se. 1349 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 Ne možemo još otići. Nismo ih našli. 1350 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 Zaključano je. Što ćemo? 1351 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 Trebao bih dobiti potvrdu na društvenim mrežama 1352 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 jer nemam mnogo pratitelja, 1353 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 ali radim jako dobre stvari. 1354 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Sad navodi sitnice. 1355 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Zvuči malo sitničavo. 1356 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Pametno gledište. 1357 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Moram ići. 1358 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 Spuštamo te, Palmere. 1359 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Dobro. Čekajte. Negdje je požar? 1360 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Smijem na požarište? 1361 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Gdje su jebeni Simon i Claire? 1362 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Moraju biti negdje vani. 1363 01:04:19,401 --> 01:04:20,235 Hej! 1364 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 Sranje! Idemo! 1365 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino. Jebeno si mrtav. 1366 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Znam da izvan konteksta zvuči loše. 1367 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Doživotna zabrana! Čuješ li? 1368 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Samo trči! - Koji vrag? 1369 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Kako je poznavao Nicka? 1370 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Valjda je bio obiteljski prijatelj. 1371 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 Bene, bili smo ondje. 1372 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Mislim, prvi put kad se odlučiš zauzeti za sebe, 1373 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 učiniš to da opljačkaš ženu u baru? 1374 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Morao sam. Imala je fotku našeg poljupca. 1375 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Da ju Claire vidi, zamrzila bi me. 1376 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Neke su stvari važnije od toga da te smatraju dobrim dečkom. 1377 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 I da to shvatiš, 1378 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 ne bi te svi gazili i sjebavali ti život! 1379 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Znaš tko mi sjebava život? 1380 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Ti mi ga sjebavaš! 1381 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Sit sam tvoje dreke na mene. 1382 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Možda mi je stalo do toga da me vole. 1383 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Ali tebi uopće nije. 1384 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Svađaš se s neznancima u autobusu. 1385 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Zlobna si prema cimerici 1386 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 koja je, čini se, izuzetno draga osoba. 1387 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 I dobro, mene svi gaze, Jamie. 1388 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Ali barem ne lažem samome sebi 1389 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 i glumim da mrzim sve i svakoga kad očito 1390 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 samo očajnički želim da me prihvate. 1391 01:06:05,799 --> 01:06:06,925 Palmere. 1392 01:06:09,469 --> 01:06:10,345 Palmere. 1393 01:06:11,763 --> 01:06:12,722 Palmere! 1394 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Eno mojih frendova. 1395 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Bok. Pa gdje ste vi? 1396 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Mi? Ozbiljno? 1397 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Zašto si na vozilu 1398 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 s trenerom nogometne ekipe? 1399 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 Da. I gdje su Simon i Claire? 1400 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Dvadeset pitanja. 1401 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 Ali verzija „Ljuti ste”. 1402 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Smiješna priča. 1403 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Prvo, Cranford ima queer kuglačku ligu. 1404 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Bio sam na gej kuglanju! 1405 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Molim? 1406 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Sve je isto, osim što su svi gej. 1407 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 Nego, Simon i Claire 1408 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 strusili su bocu apsinta kao životinje 1409 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 i onda su pobjegli. 1410 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Kratko su harali gradom. 1411 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Ali uhvatio sam ih, uglavnom sam, 1412 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 i sad su sigurni, u nesvijesti kod mene. 1413 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Nisu. Bili smo ondje i nema ih. 1414 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Molim? - Ne. 1415 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ona ga zove. 1416 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Claire, je li sve u redu? Kod Palmera si? 1417 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Ne, on je psihopat. 1418 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Dao nam je piće i nalokali smo se. 1419 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 Odspavali smo, otrijeznili se i ne znam. 1420 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 Sad smo kod Kurta. Jeste li vi stigli? 1421 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Kod Kurta su. 1422 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Kod Kurta! - Čekajte ondje, dolazimo. 1423 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmere, jebeno ću te ubiti. 1424 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Smirite se, zagonetka riješena. Idemo Kurtu. 1425 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Kako? Vatrogasnim kolima? 1426 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Jer smo došli biciklom tvojih staraca s dva sjedala. 1427 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 A Franklin, jedini vozač Ubera u Cranfordu, 1428 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 negdje je u Pennsylvaniji. 1429 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Bože! Jamie, trebate prijevoz do Kurta? 1430 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Rekla sam tati da smo dobre. 1431 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Bok, g. Mendelson. 1432 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Bok, još jedanput. 1433 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Parti ekspres! 1434 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 Tata, bilo je tako ludo. 1435 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Bilo je 20 vatrogasnih kola. 1436 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Dim je izlazio iz svake... 1437 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Nisam znala hoćemo li izvući živu glavu. 1438 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Kad sam naletjela na vatrogasca, 1439 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 pitao me jesam li dobro. 1440 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Prekrio pokrivačem. 1441 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 „Mogla si poginuti unutra.” 1442 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 A ja: „Da, znam.” 1443 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Nikad nisam vidjela nešto tako strašno. 1444 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 A vidjeli smo onog tipa na ulici. 1445 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Kakva ludnica. 1446 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Svi uživate na prvoj godini? 1447 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Ne ide baš. - Ja sam u Parizu. 1448 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Studiram umjetnost. 1449 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 Bože, Bene! 1450 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Ne vjerujem koliko odraslo izgledate! 1451 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Jamie, kad smo se vidjeli? 1452 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Tata. - Dakle, g. Mendelson. 1453 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 Kako ide u kiropraktici? 1454 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Ima li napredaka? 1455 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Vratio sam se s konferencije u Scottsdaleu. 1456 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 Proučavali smo... 1457 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Ma da? Meg, može malo glazbe? 1458 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 Bože! Jebeno obožavam glazbu! 1459 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 U autu sam sredila nos. 1460 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Je li zblendano? 1461 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Da, dobro izgledaš. 1462 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 A mi? 1463 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - I mi smo dobre. - To! 1464 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Nadala sam se tome! 1465 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Moram ići pojebati Kurta. Bok! 1466 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Kurte! - Dobro. 1467 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Ajme meni. 1468 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Prije negoli uđemo, želiš raščistiti sve među nama. 1469 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Žao mi je što su me omeli 1470 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 i što vas nisam nazvao. 1471 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Izgubio sam kontrolu. 1472 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 I dvoje ljudskih bića, da. 1473 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 U redu je. Drago nam je što si imao lijepu večer. 1474 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Zbilja jesam. 1475 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 I shvatio sam da u siječnju želim na Brown. 1476 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Ne želim u Pariz. Jebeš Europu. 1477 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Mislim, ne. 1478 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Mislim, bilo bi zabavno 1479 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 vlakom posjetiti Bena u Kopenhagenu. 1480 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Otišao bi? 1481 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Svi znaju osim mene? 1482 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Ozbiljno? 1483 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Morao sam uplatiti polog prije stanke. 1484 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Rekao bih ti poslije vikenda, ali... 1485 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 A da nam ja odem po pića? 1486 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Da. Evo ja već idem. 1487 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Jamie, možemo li razgovarati? 1488 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Ne. 1489 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Idi u Kopenhagen 1490 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 i zabavi se s prijateljima 1491 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 koji nisu očajni kao ja. 1492 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Zabavi se. 1493 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Daj, nisam ja kriv. Bene. 1494 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 Ljudi na Harvardu pojma nemaju o pivskom pongu. 1495 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Ali jako su ljubazni. 1496 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Uživam ondje, sigurno. 1497 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Hej! Evo nje! 1498 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Bok, ljubavi. - Dođi. 1499 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Znam. Ova noć. 1500 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Da, tako mi je žao. 1501 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - Mobitel mi je crkao. - Nema veze. 1502 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Bilo nam je čudno kod Palmera. 1503 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 Izgubili smo se. 1504 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Jebeno mi je nedostajalo tvoje lice. 1505 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Bok. 1506 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Tako si mi nedostajala. Dečki, evo je. Namjestite. 1507 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Zapravo, možemo li negdje razgovarati? 1508 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Daj, trebam partnericu. 1509 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Samo jedna partija. 1510 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Dobro. Jedna partija. Može. 1511 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Cijelu noć čekam da uđeš u mene. 1512 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 I ja. Bok. 1513 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Imaš čudan okus. 1514 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Jesi li me varao? 1515 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Molim? 1516 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Da odemo nekamo? 1517 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Čitaš mi misli. 1518 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Našla sam spavaću s vodenim krevetom. 1519 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Ne u spavaću sobu. 1520 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Mislim, 1521 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 možda negdje na osamu, 1522 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 ali da ima ljudi 1523 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 i da je vani? 1524 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Nastrano. Dobro, fakultetlijo. 1525 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Znam pravo mjesto. - Dobro. 1526 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Tko je „Jet Aime”? 1527 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 Francuski. Je t'aime. 1528 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Što to znači? 1529 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Volim te. 1530 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Što? 1531 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Gubi se. 1532 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Dolazi ovamo. - Opa! Dobro. 1533 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Ne, čekaj! Ja... Claire! 1534 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Prije ičega želim razgovarati s tobom. 1535 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 Možemo poslije. 1536 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Prvo ovo. - Ne. Riječ je... 1537 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Riječ je o nečem ozbiljnom. 1538 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 O čemu? 1539 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 Permafrostu. 1540 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Ispecimo govnara. 1541 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Da, odmah dolazim. 1542 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Znaš išta o kuhanju? 1543 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Baš i ne. 1544 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Čekaj, Kurte. 1545 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Ja sam gej. 1546 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Ja sam Kurt. 1547 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Znam. 1548 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 Zajedno smo u školi od vrtića. 1549 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Pokušat ću ispeći puricu na krijesu. 1550 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Savršeno. 1551 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 Izgubili smo. 1552 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Sad bismo možda trebali razgovarati. 1553 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Loptica iskupljenja. Daj. 1554 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Dragi. 1555 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - To! Produžeci! Idemo! - Dragi! 1556 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Daj, moramo razgovarati. 1557 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 I hoćemo. Poslije tekme. 1558 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Hajde ti. Možeš ti to. 1559 01:13:25,196 --> 01:13:26,364 Ajme! 1560 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Prije si dobro igrala. 1561 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Moraš uvući lakat. Daj! 1562 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 Bože moj! 1563 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Ludnica! 1564 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Koji vrag? 1565 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Možemo razgovarati dok ga popravljaju, ne? 1566 01:13:41,171 --> 01:13:42,130 Dobro. 1567 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Razaračica stolova, šta ne? 1568 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 Pobogu, Megan! 1569 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Sad je smiješno jer smo frendice. 1570 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Gdje će to obaviti? 1571 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Ne na ljuljački. 1572 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 On se neće ljuljati. 1573 01:14:01,483 --> 01:14:02,484 Palmere. 1574 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Bok. 1575 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Bok. - Bok. 1576 01:14:05,195 --> 01:14:06,154 Lukase. 1577 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Poznaješ Kurta? 1578 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 Treneru i Erhanu bilo je krivo što nisam mogao kuglati 1579 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 i rekli su da si ti možda još vani. 1580 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 To je... 1581 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Došao si zbog mene? 1582 01:14:18,124 --> 01:14:19,042 Da. 1583 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Dobro. Dobro došao na Kurtovu zabavu. 1584 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Nemam veze ni sa čime što se ovdje događa. 1585 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Da. - Očito. 1586 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Želiš nešto popiti i gledati napušene dečke 1587 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 kako peku puricu na vatri? 1588 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Da, povedi me. 1589 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 Dobro. 1590 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 I ako su plankton i alge ugroženi, 1591 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 cijela se hranidbena mreža mijenja... 1592 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Ljubavi, razumijem da si zabrinut, 1593 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 ali skupa smo prvi put u tri mjeseca 1594 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 i više ne želim razgovarati o planktonu. 1595 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Znaš o čemu želim razgovarati, Danny Zuko? 1596 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 Razinama metana. Možemo o tome. 1597 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Tebe želim. 1598 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Samo trenutak, kratko. 1599 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Kamo ćeš, jebote? 1600 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Trebam malo svježeg zraka. 1601 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 Pa vani smo. 1602 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Što se događa? 1603 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Zašto si tako čudan? 1604 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Što to gledaš? 1605 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Mislim da veza na daljinu ne funkcionira. 1606 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Lakše bih te posjećivao kad završim s nogometom. 1607 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Čini mi se da samo... 1608 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 odustaješ. 1609 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Zar ona... 1610 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Zar oni... 1611 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Čekaj malo. 1612 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Kad si rekao da želiš ozbiljno razgovarati, 1613 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 htio si prekinuti sa mnom? 1614 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 Bože! 1615 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Ovo je vaš zajednički plan? 1616 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Da se udružite u prekidima? 1617 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 Isuse, sve radite zajedno! 1618 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 - Claire... - Nemoj ići za mnom! 1619 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 A da odemo drugamo? 1620 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Zbija, Claire? 1621 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Ne miči se, jebote! 1622 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Što se događa? 1623 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Objasnit ću ti. 1624 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Ovo dvoje smislilo je plan da nas istodobno nogiraju 1625 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 jer su međuovisni psihopati 1626 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 koji ništa ne mogu jedno bez drugog! 1627 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Ozbiljno? 1628 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Isplanirali ste ovo? 1629 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 I sigurno je istina što svi govore. 1630 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Da se njih dvoje cijelo ovo vrijeme jebalo na faksu bez kondoma! 1631 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Ben i ja ne seksamo se! 1632 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 Da. I, iskreno, 1633 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 sad i nismo u najboljem odnosu. 1634 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Naravno da se svađate. Poput starog bračnog para ste. 1635 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Dosad ste se već i mogli pojebati! 1636 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Claire, nije riječ o Benu i meni. 1637 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Nego o činjenici da su ove veze 1638 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 trebale ostati u srednjoj. 1639 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Žao mi je, 1640 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 ali onemogućavaju nam da nastavimo živjeti. 1641 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Mi vas onemogućavamo? 1642 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Vas dvoje zbog Simona i mene ostajete u domu svaku noć, 1643 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 umjesto da nađete bar jednog novog prijatelja? 1644 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Znate što? Ovo je koma. 1645 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Završio sam. 1646 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Simone. - Ne. 1647 01:17:20,390 --> 01:17:22,017 Simone. 1648 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Vas dvoje zaslužujete jedno drugo. 1649 01:17:28,523 --> 01:17:29,524 Claire. 1650 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Nije hitno, 1651 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 ali zaglavio sam ovdje. 1652 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 To ne izgleda dobro. 1653 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Da, to je previše goriva. 1654 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Purica! 1655 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 Bože. 1656 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Hrpa hetero tipova s istim ciljem prestrašna je. 1657 01:18:02,515 --> 01:18:03,391 Da. 1658 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Purica! 1659 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Da pozovemo Ethana ili nešto? 1660 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Ovo mi izgleda opasno. 1661 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Ne, reći ću Kurtu. Kuća je njegova. 1662 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Kurte. 1663 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Jebote. Zaboravi. 1664 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Hvala. - Purica! 1665 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Svakako nazovi Ethana. 1666 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 Za 15 minuta ovo će planuti. 1667 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Baš je krasno što je to prošlo 1668 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 vjerojatno najgore što je moglo. 1669 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Nikad Claire nisam vidio tako ljutu. 1670 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Mislila sam da će Simon zaplakati. 1671 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Spomenuo sam permafrost. 1672 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Ma nisi valjda. 1673 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Ima li Claire pravo? 1674 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 U vezi s čim? 1675 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 U vezi s nama. 1676 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Našim odnosom, kako je 1677 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 čudno što smo tako bliski, 1678 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 a nikad nismo... 1679 01:19:19,759 --> 01:19:20,719 Da. 1680 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Mislim, prijatelji smo. 1681 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 Nismo to ni htjeli, zar ne? 1682 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Da, ne, ali... 1683 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Nije da to nismo nikad razmatrali. 1684 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Zar ne? Mislim... 1685 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Razmišljao si o tome, zar ne? 1686 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Da. Ne. Ja... 1687 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Naravno da jesam. 1688 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Očito. 1689 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Činilo se 1690 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 da bi to moglo uništiti naše prijateljstvo. 1691 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Da, svakako. Mogla bi biti katastrofa. 1692 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Posebice ako jedno od nas ne osjeća isto. 1693 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Da. 1694 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 A opet... 1695 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Što? 1696 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Ne znam. Ja... 1697 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Trenutačno i nismo neki prijatelji. 1698 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Stoga... 1699 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Što želimo reći? 1700 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 To je murja? 1701 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Jebote! 1702 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Dobro, svi se odmaknite. 1703 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Dobro, gotovo je. Idite kući. 1704 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Tulum je završio! 1705 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Što se događa? - Koji se kurac dogodio? 1706 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Teroristički napad. 1707 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Propustili ste novinarske kombije. 1708 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Spalili su puricu. Gdje ste vi bili? 1709 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Hvala. 1710 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Hvala na pozivu. Ispravno ste postupili. 1711 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Naravno. Sve je u redu? 1712 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Da. Ugasili smo vatru 1713 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 prije nego što je nanijela veću štetu. 1714 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Ali čudak koji tu živi potresen je. 1715 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Imate prijevoz? 1716 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Da, mogu ih sve odvesti. 1717 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Vidi ti to. 1718 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 Hvala Bogu. 1719 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Ugodna noć. 1720 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - I vama. - Hvala. 1721 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Dobro, rekli ste to i oni su jednostavno otišli? 1722 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Ne, da. Samo smo prekinuli. 1723 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Jamie, nemaš što dodati? 1724 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Jesu li plakali? 1725 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Da čujem detalje. Što još? 1726 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Dobro. 1727 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Psihopati. 1728 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Dobro. Laku noć. 1729 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 I sretan Dan zahvalnosti. 1730 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 I ubrzo bismo trebali razgovarati 1731 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 kako bismo bili sigurni 1732 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 da znamo kako ćemo dalje. 1733 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Dobro. Laku noć, Bene. 1734 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Bok. 1735 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Nije mu dobro. 1736 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 „Kako ćemo dalje”? 1737 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Umrežavamo li se? Što? 1738 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Razumiješ da ne možemo biti prijatelji? 1739 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Zašto? 1740 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Želim reći da muškarci i žene ne mogu biti prijatelji 1741 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 jer seks uvijek stvara probleme. 1742 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Nije istina. 1743 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Tip ne može biti prijatelj sa ženom koja ga privlači. 1744 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Uvijek želi seks s njom. 1745 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 Što ako one ne žele seks s tobom? 1746 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Nije važno. Jer je seks već mogućnost, 1747 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 prijateljstvo osuđeno 1748 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 i to je kraj priče. 1749 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 To znači da nećemo biti prijatelji. 1750 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Očito. - Šteta. 1751 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Samo sam tebe poznavala u New Yorku. 1752 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Dušo, još nismo uključili perilicu. 1753 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Sve temeljito isperem prije. 1754 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Pusti to. 1755 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Razgovaraj sa mnom. 1756 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Što se događa? 1757 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Imaš muške prijatelje, zar ne? 1758 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Naravno da imam. 1759 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 Tvoj je otac moj najbolji prijatelj na svijetu. 1760 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 Imam i tebe. 1761 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Da, ali nisam to mislio. 1762 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Čuj, znam da te nije bilo tek nekoliko mjeseci. 1763 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Ali sad si odrastao. 1764 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 Dobro? A to znači da ti život katkad 1765 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 ubaci kamenčić u cipelu. 1766 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 I možeš ga ili ignorirati 1767 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 i nastaviti hodati, iako te usporava. 1768 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 Ili možeš izuti cipelu 1769 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 i istresti to govno. 1770 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Čovječe, mama. 1771 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 I drago mi je što si zadnja s kojom želim razgovarati 1772 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 prije spavanja. 1773 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 I ne zato što sam usamljen 1774 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 i ne zato što je Silvestrovo. 1775 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Došao sam jer dok shvatiš 1776 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 da želiš s nekim provesti ostatak života, 1777 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 želiš da taj ostatak života počne što prije. 1778 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Što se događa? 1779 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Da pauziramo? 1780 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Vrati se spavati, Normane. 1781 01:27:21,950 --> 01:27:22,826 Bene? 1782 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Ne bih trebao ostati bez daha. 1783 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Što se događa? 1784 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Stalno sam razmišljao o onome sinoć. 1785 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 I ne znam što ti osjećaš, 1786 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 neću išta kvariti. 1787 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Moram ti reći što sam shvatio. 1788 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 Bene. 1789 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Ne želim te jebati. 1790 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Nemam nikakvih seksualnih ni romantičnih osjećaja prema tebi. 1791 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Najdraža si mi osoba na svijetu 1792 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 i želim ti biti najbolji frend. 1793 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Je li... 1794 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Je li to u redu? 1795 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Nikad u životu nisam osjetila ovakvo olakšanje. 1796 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 Hvala Bogu! 1797 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Čovječe, šizim proteklih 12 sati 1798 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 jer sam mislila da si se zaljubio. 1799 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Ne, nimalo. 1800 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Ne vjerujem da nam je Claire bacila bubu u uho. 1801 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Znam. Iako, često smo zajedno. 1802 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 Da, imamo problema... 1803 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Drago mi je što nema seksualne napetosti. 1804 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Upravo tako. 1805 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 I oprosti zbog Kopenhagena. 1806 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Ali to nema veze ni s tobom ni s Claire 1807 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 nego jednostavno želim otići. 1808 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 I super mi je što me prof odabrao. 1809 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 I jest super. 1810 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Zbilja? - Da, naravno. 1811 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Cijelo ovo vrijeme. 1812 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Nisam to htjela priznati jer nisam htjela da odeš. 1813 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Ali to je usrano i baš mi je drago zbog tebe. 1814 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 I trebam biti ljubaznija prema Kelly. 1815 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Znam što sam rekla 1816 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 o sestrinstvima, no bilo bi lijepo imati frendice. 1817 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Čitaš Kralja Artura? 1818 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Da, htjela sam vidjeti ima li mudrosti 1819 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 o žvaljenju s najboljim prijateljem i posljedičnom žvaljenju. 1820 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - I? - Zasad ništa. 1821 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Ali još sam na predgovoru. 1822 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 Javio se Simon? 1823 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Ne. A tebi Claire? 1824 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Još ne. Mi bismo trebali nazvati njih. 1825 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Da, trebali bismo. 1826 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Da im spomenemo naš poljubac? 1827 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Šalim se. - Nemoj! 1828 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 - Ne šali se o tome. - Šala. 1829 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 To nije... 1830 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Prerano je. Nije smiješno. 1831 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Bene, tvoj mi tata pruža potporu gestama. 1832 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Ignoriraj ga. - Dobro. 1833 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Drago mi je što nećeš biti u dalekoj Francuskoj. 1834 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 I meni. I tako se ponosim svojim slamateljima srdaca! 1835 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Dođi. - Uspjeli ste! 1836 01:30:36,978 --> 01:30:37,979 Bok! 1837 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Nećemo te zadržavati. - Kako to ide? 1838 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Dobro je. 1839 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Starci mi dolaze s krstarenja za šest sati. 1840 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 Sami smo u kući. 1841 01:30:48,114 --> 01:30:49,491 To te ja pitam! 1842 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Sredi ga! - Dobro. 1843 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Vidimo se. 1844 01:30:57,457 --> 01:30:58,375 Dobro. 1845 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Spreman za polazak? 1846 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Mislim da jesam. 1847 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ŠEST MJESECI POSLIJE 1848 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 PLESNI MARATON „PLEŠI CIJELU NOĆ” 1849 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 SEDAMNAESTI SAT 1850 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Odoše mi stopala. Doslovce ih više nemam. 1851 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Što si uzela Jamiene cipele? 1852 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - Ne nosite isti broj. - Idem po vode. 1853 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Dobro? - Da! 1854 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Dobro. - Hvala! 1855 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Dobro. - Volim te, James. Moja si junakinja. 1856 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Da! Možemo mi to! 1857 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Obožavam energiju! Obožavam... 1858 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Jebeno nemoguće! 1859 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Odakle ti? 1860 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Ne bih ovo propustio! 1861 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Čekaj. Kako si došao? 1862 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Zar nisi trebao doći sutra? 1863 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Otišao sam na raniji let, Tyler je došao po mene. 1864 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Dugovao mi je. 1865 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Volim te, cimeru! 1866 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Vidi ti njega! 1867 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 A vidi nje! I vidi ovo! 1868 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Znam! Bože! 1869 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Jedva čekam da sve čujem. - I ja. 1870 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Sranje, na plesnom smo podiju. 1871 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 Moramo plesati. 1872 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Dobro, pa... 1873 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 gdje počinjemo? 1874 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Mislim prsima. 1875 01:32:18,955 --> 01:32:19,956 Da. 1876 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Ide u ruke. 1877 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Ide u ruke. 1878 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Da, ide u ruke. 1879 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 Sandy! 1880 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Volim tvoju suknjicu i tvoje velike sise. 1881 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Tako me napaljuješ, Sandy. Samo želim... 1882 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 staviti malo briljantina na tvoj guz. 1883 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 Briljantina po tvojim guzovima. 1884 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Bene! Stari, izgledaš seksi. 1885 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Prijevod titlova: Željko Radić