1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,676 --> 00:00:53,845 LOS MEJORES AMIGOS 4 00:01:05,482 --> 00:01:07,776 MEJORES AMIGOS DESDE OCTAVO 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,320 NOS VAMOS JUNTOS A LA UNIVERSIDAD 6 00:01:11,404 --> 00:01:12,947 PALMER: TERCER MEJOR AMIGO 7 00:01:13,031 --> 00:01:15,283 LA SAGRADA TRINIDAD 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,537 SIMON: EL NOVIO DE JAMIE 9 00:01:19,662 --> 00:01:21,164 ESTADÍSTICAS: RÉCORD DE TOUCHDOWNS 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 LA PERSONA ACEPTADA EN HARVARD CON PEORES NOTAS DE LA HISTORIA 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,543 CLAIRE: LA NOVIA DE BEN 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,838 UNA DRAMA QUEEN 13 00:01:29,881 --> 00:01:32,217 NOVIOS DESDE EL INSTITUTO 14 00:01:32,300 --> 00:01:34,719 VAN A SEGUIR JUNTOS 15 00:01:36,137 --> 00:01:40,266 COSAS PARA LA UNIVERSIDAD 16 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 RUTA DEL AMOR A DISTANCIA 17 00:01:42,435 --> 00:01:46,189 INSTITUTO CRANFORD UNIVERSIDAD DENSEN 18 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 AMOR A DISTANCIA 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 NO TRABAJARÉ EN LA VIDA 20 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 Qué rollo. ¿Cuándo me vas a llamar? 21 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 ¿Estás despierto? Tenemos que hablar. 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 Vale, hablemos. Llámame. ¡Con cámara! 23 00:02:12,799 --> 00:02:14,009 ¿Dónde estás? ¿Con quién estás? 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,427 Deja de ignorarme. Coge el teléfono. 25 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 Qué locura. La has cagado. No mola, Ben. 26 00:02:17,887 --> 00:02:22,183 CANCIONES PARA CUANDO ME ECHAS DE MENOS 27 00:02:24,310 --> 00:02:27,022 TE AÑORO TANTO QUE ME DUELE 28 00:02:34,571 --> 00:02:35,613 RUPTURA TRAUMÁTICA 29 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 VIDA DE ARREPENTIMIENTO 30 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 SER UNOS FRACASADOS EN LA UNIVERSIDAD 31 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 ENGAÑARLOS (Y QUE NOS MATEN) 32 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 PRIMERO EL AMOR 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,416 LUEGO LA UNIVERSIDAD 34 00:02:46,791 --> 00:02:49,044 UNIVERSIDAD DENSEN DE ARTES LIBERALES 35 00:02:49,127 --> 00:02:50,170 MEJORES AMIGOS 36 00:03:10,815 --> 00:03:14,652 Pensaba que más despacio sonaría menos, 37 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 pero ha sido peor. 38 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 Disfrutad a saco del día. 39 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 ¡Sí, joder! 40 00:03:29,668 --> 00:03:31,878 ¡Sí! ¡Sí! ¡Más rápido! 41 00:03:35,131 --> 00:03:37,008 - Sí. Perdón. - Dios, cari, ¿te gusta así? 42 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Sí. Ya casi me corro. 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,848 Ay, ya casi. Ya me viene. 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Nos cierran el comedor. 45 00:03:45,225 --> 00:03:46,601 Lo sé, perdón. 46 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 ¡Sí! ¡Más rápido, más fuerte! Sí. 47 00:03:50,063 --> 00:03:52,399 - Quiero que te corras para mí. Ya. - ¿Dónde quieres que me corra? 48 00:03:53,108 --> 00:03:55,443 - En el zapato. En el zapato. - ¿Qué? ¿En el zapato? 49 00:03:56,528 --> 00:03:57,737 Vale, me corro en tu zapato. 50 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Joder. ¿También te has corrido? 51 00:04:05,328 --> 00:04:08,748 Como amigo, no le has dado la atención que merecía. 52 00:04:08,873 --> 00:04:09,916 Son las ocho. 53 00:04:10,000 --> 00:04:13,503 Perdona por no correrme a chorros antes de Literatura Medieval. 54 00:04:13,712 --> 00:04:17,007 Y los horarios de fútbol de Simon apenas le dejan tiempo. 55 00:04:17,132 --> 00:04:19,175 También tienes una relación a distancia. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 Exijo empatía. 57 00:04:21,344 --> 00:04:24,472 Sí, vale. Bueno, cuando yo comparto mi intimidad virtual con Claire, 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 A, está sola, 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,144 y, B, se está masturbando de verdad. 60 00:04:29,227 --> 00:04:32,063 Eso crees tú, pero las mujeres somos multitarea. 61 00:04:32,480 --> 00:04:36,484 Sé lo que hace Claire porque puedo verla, porque son videollamadas. 62 00:04:36,609 --> 00:04:39,320 Sí. El vídeo, como formato, empezaba a resultarme un problema. 63 00:04:39,404 --> 00:04:41,364 ¿No eres fan del trabajo fotográfico de Simon? 64 00:04:41,448 --> 00:04:43,074 Es que su polla ocupa toda la pantalla, 65 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 y veo mi cara en una ventanita en la esquina. 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,996 Me siento como una reportera informando en directo 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,081 sobre las venas de la polla de mi novio. 68 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 Cómo me inspira que elijas seguir en una relación 69 00:04:54,502 --> 00:04:57,255 con un hombre cuyo pene te resulta repugnante. 70 00:04:57,339 --> 00:05:00,925 A mí me alucina que tengas una vida sexual tan sana con tu novia, 71 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 que sigue en el instituto. 72 00:05:08,266 --> 00:05:09,309 Hola, Luther. 73 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 ¿Vas a volver a casa por Acción de Gracias? 74 00:05:11,644 --> 00:05:13,480 No. Mi madre es un mal bicho. 75 00:05:14,064 --> 00:05:16,066 Ah, claro. Cómo no. 76 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 ¿Y vais a ir luego a lo de Tyler? 77 00:05:18,151 --> 00:05:21,196 ¿Tyler, tu compañero de cuarto? ¿Tyler? 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Todos los de primero que van a ir a esa fiesta fuera del campus 79 00:05:23,782 --> 00:05:24,991 van a beber en su cuarto. 80 00:05:25,075 --> 00:05:27,952 Claro. Copas en el cuarto en el que vivo. 81 00:05:28,411 --> 00:05:30,205 Sí. Lo más probable es que me pase. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,040 La gente se va a poner ciega, bro. 83 00:05:32,207 --> 00:05:33,249 ¡Ciega! 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 Ciega. 85 00:05:36,294 --> 00:05:38,672 Pues vaya capullos somos, ¿no? 86 00:05:38,838 --> 00:05:40,423 No somos capullos. 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,677 Ben, no nos han invitado a una fiesta en tu cuarto. 88 00:05:43,843 --> 00:05:45,637 Ya, pero ahora sí. 89 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 ¿No te fastidia que nunca salgamos por ahí? 90 00:05:49,516 --> 00:05:52,268 Claro, pero tú eres la que dice que no tiene sentido que salgamos 91 00:05:52,352 --> 00:05:53,728 porque no podemos enrollarnos con nadie. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,271 Es verdad, y lo defiendo. 93 00:05:55,355 --> 00:05:58,858 O sea, sabíamos lo que nos esperaba al decidir no dejar a Simon y Clare, 94 00:05:58,983 --> 00:06:01,236 pero lo decidimos porque... 95 00:06:02,195 --> 00:06:04,155 estamos enamorados. 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 - Supongo. - Sí. 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,539 Otro modelito increíble de nuestro titán del tweed. 98 00:06:12,622 --> 00:06:14,666 Tienes que dejar de colgar su ropa. Se va a dar cuenta. 99 00:06:14,749 --> 00:06:19,254 Todo lo que cuelgo es bueno. Es un icono de la moda, y yo solo una fan. 100 00:06:20,714 --> 00:06:22,507 ¿No sabe que tienes clase? 101 00:06:22,590 --> 00:06:25,135 Sí, venga, largo. ¿Me pasas los apuntes, porfa? 102 00:06:29,347 --> 00:06:30,390 Hola, chiqui. 103 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Chiqui, me está dando un chungo. 104 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 105 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 El señor Gresh me ha pedido que cante el himno nacional 106 00:06:35,895 --> 00:06:37,689 en el partido de fútbol del sábado por la noche. 107 00:06:37,772 --> 00:06:40,900 - Pero eso es algo bueno, ¿no? - A ver, faltan seis días. 108 00:06:41,026 --> 00:06:42,610 No tengo tiempo de prepararlo. 109 00:06:42,694 --> 00:06:44,362 Ni siquiera me he aprendido la canción. 110 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 ¿El himno nacional? 111 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 Además, es la noche antes de Acción de Gracias, 112 00:06:47,323 --> 00:06:50,452 así que van a estar todo el pueblo y mogollón de alumnos, 113 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 y gente de la industria, supongo. 114 00:06:52,746 --> 00:06:56,124 Vale, bueno, supongo. O sea, al menos entonces también estaré yo. 115 00:06:56,207 --> 00:06:58,043 Es verdad. Qué ganas de verte. 116 00:06:58,126 --> 00:07:01,421 Me pongo tan cachonda cuando pienso en que vas a volver. 117 00:07:01,504 --> 00:07:02,922 Sí, sí, yo también. 118 00:07:03,048 --> 00:07:04,841 Y solo de pensar en que vengas a mi casa 119 00:07:04,924 --> 00:07:06,843 y me folles a lo bestia contra la pared... 120 00:07:06,926 --> 00:07:08,887 Sí, suena díver. Pues hacemos eso. 121 00:07:09,012 --> 00:07:10,555 Pues es que me fastidia que el señor Gresh 122 00:07:10,638 --> 00:07:12,057 se niegue a considerar usar otra canción. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,476 - Claro. Chiqui, tengo que colgar. - Como si la letra fuera irrelevante. 124 00:07:14,559 --> 00:07:16,144 ¿Qué coño es una muralla? 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 O sea, lo de las barras y estrellas es que está ya supervisto. 126 00:07:19,898 --> 00:07:20,940 ¿En serio? 127 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Joder, Claire, tengo que colgar. Tengo que colgar. Te llamo, adiós. 128 00:07:24,694 --> 00:07:26,363 Te has saltado la clase, hijo de puta. 129 00:07:26,571 --> 00:07:30,241 - ¿Ha dicho algo del próximo trimestre? - No le escuchaba, claro. 130 00:07:30,617 --> 00:07:33,244 Dios, yo creo que me voy a saltar la reunión de psico y me voy a echar. 131 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 Aprender sobre el rey Arturo me deja agotada. 132 00:07:35,705 --> 00:07:38,416 Vale, Ben, ¿qué está pasando aquí? 133 00:07:38,500 --> 00:07:41,169 Se está rallando y a mí me estresa el semestre y mi profe de artes 134 00:07:41,252 --> 00:07:43,797 sigue metiéndome caña para que conteste a lo de Copenhague. 135 00:07:43,880 --> 00:07:44,923 Espera, ¿qué? 136 00:07:45,048 --> 00:07:47,842 El semestre allí. Les encantó mi portafolio. He entrado. 137 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 Vale, pero ¿te plantearías siquiera el marcharte a Europa 138 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 de no ser por Claire? 139 00:07:53,056 --> 00:07:54,516 Te está asfixiando. 140 00:07:55,725 --> 00:07:58,812 - Vale, vale, vale. Dame eso. Dámelo. - Espera. 141 00:07:58,895 --> 00:08:02,190 No necesitas Copenhague. Necesitas límites. 142 00:08:02,440 --> 00:08:04,859 Ya te lo devolveré. Y de nada. 143 00:08:04,943 --> 00:08:06,444 Vale, pero rápido, que me agobio si no... 144 00:08:06,528 --> 00:08:07,987 Es la una de la tarde, Ben. 145 00:08:09,114 --> 00:08:10,156 Sé libre. 146 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 COMO NO ESTÉS MUERTO, TE MATO YO 147 00:08:46,401 --> 00:08:47,986 El 49 de la suerte. 148 00:08:48,445 --> 00:08:50,155 Claro. Te va a contestar a ese. 149 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 ¿Ha puesto una sonrisa al final? 150 00:08:51,948 --> 00:08:53,575 No, ha puesto la carita del giño raro 151 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 en plan que no sabe una qué quiere decir. 152 00:08:55,577 --> 00:08:58,872 Hola, tía. Esta es mi amiga Erin. Vive en el piso de encima. 153 00:08:58,955 --> 00:09:00,832 Erin, mi compi de cuarto, Jamie. 154 00:09:00,915 --> 00:09:04,627 Me ha hablado muchísimo de ti. Kelly dice que eres la monda. 155 00:09:04,753 --> 00:09:05,837 ¿En serio? 156 00:09:06,004 --> 00:09:08,673 Jo, no creo que haya dicho una sola cosa divertida desde que vine a la uni, 157 00:09:08,757 --> 00:09:11,551 pero es lo más probable porque soy tremendamente infeliz. 158 00:09:12,969 --> 00:09:14,763 ¿Ves? Te lo dije. 159 00:09:14,846 --> 00:09:16,514 Jo, pava, eres increíble. 160 00:09:25,315 --> 00:09:28,526 - ¿Tyler? - Eh, compi. 161 00:09:28,610 --> 00:09:32,697 Me preguntaba, ¿has sacado todas mis cosas al pasillo por un casual? 162 00:09:32,781 --> 00:09:35,700 Mira esto. Ahora tenemos un proyector, tío. 163 00:09:37,577 --> 00:09:39,954 - ¿Qué te parece? Cojonudo, ¿eh? - Supercojonudo. 164 00:09:40,038 --> 00:09:43,416 El rollo de esta noche: "Hasta el infinito y voy cachondo". 165 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Como lo de... ¿Sabes quién digo? 166 00:09:46,753 --> 00:09:49,839 Jamie, ¿esta noche vas a ver una peli con Simon? 167 00:09:50,674 --> 00:09:53,301 Ella y su novio tienen citas supercuquis a larga distancia 168 00:09:53,385 --> 00:09:55,553 en las que ven lo mismo al mismo tiempo. 169 00:09:55,637 --> 00:09:57,555 - Qué cuqui. - Lo sé. 170 00:09:57,639 --> 00:10:01,726 Sí, bueno, a ver, esta noche no tenemos una porque voy a salir. 171 00:10:02,185 --> 00:10:04,187 ¿Vosotras vais a ir a la fiesta de fuera del campus? 172 00:10:04,270 --> 00:10:07,607 Sí. Tenemos precopazos con unas chicas del Kappa, ¿te vienes con nosotras? 173 00:10:07,691 --> 00:10:10,694 - ¿Ya buscas sororidad? - Bueno, pues no, pues no sé. 174 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 No sé qué decirte. 175 00:10:12,696 --> 00:10:15,615 Pues nosotras queremos ser de Kappa porque hacen la maratón de baile. 176 00:10:15,740 --> 00:10:19,619 Es un fiestón que dan a finales del año para sacar dinero para el hospital. 177 00:10:19,703 --> 00:10:22,247 Se baila. Y las chicas lo preparan juntas. 178 00:10:22,706 --> 00:10:27,210 ¿A que sería díver si entramos? Porque entonces estaríamos las tres. 179 00:10:27,335 --> 00:10:28,461 Ah, sí. 180 00:10:29,838 --> 00:10:34,592 Por cierto, luego me das las gracias, que me voy a por bebercio. 181 00:10:34,801 --> 00:10:36,594 ¿Y coger las llaves de mi coche? 182 00:10:36,678 --> 00:10:39,556 Pues sí. Tener compi de cuarto con coche está guay, 183 00:10:39,639 --> 00:10:41,558 a menos que quieras ir tú a por las bebidas. 184 00:10:41,641 --> 00:10:42,851 ¿No tendrás un carné falso? 185 00:10:43,226 --> 00:10:44,894 Pues sí, pero no es que sea muy bueno. 186 00:10:44,978 --> 00:10:48,273 Tío, a ver ese carné. Ay, por Dios. Vale, acércate un poco más. 187 00:10:48,732 --> 00:10:51,985 Sonríe. Un poco más. Un poco menos. 188 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 Tío, sal conmigo. 189 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 No está mal, pero bien tampoco. 190 00:10:55,989 --> 00:10:58,324 ¿Quién es Nick D'Agostino? 191 00:10:58,908 --> 00:11:03,038 Es un tío que era un poco mayor que yo en el instituto que se mató... 192 00:11:03,788 --> 00:11:05,749 en un accidente de coche. 193 00:11:06,332 --> 00:11:07,584 Tío, ¿por qué lo tienes? 194 00:11:07,667 --> 00:11:10,128 Lo encontré en una taquilla antes de graduarme. 195 00:11:11,338 --> 00:11:12,714 Esto es chunguísimo, tío. 196 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 - Seguridad del campus. - Tío, ya está, yo me encargo. 197 00:11:17,469 --> 00:11:18,887 Fui a campamentos de verano. Vamos. 198 00:11:20,555 --> 00:11:22,724 - Señor. - Ben Okada. 199 00:11:23,350 --> 00:11:24,893 - ¿Quién es ese? - Soy yo. 200 00:11:25,310 --> 00:11:27,937 Tus padres han llamado al centro para comprobar tu bienestar. 201 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Tu novia dice que has desaparecido. 202 00:11:29,647 --> 00:11:30,732 ¿Tienes novia? 203 00:11:31,149 --> 00:11:32,817 Joder. ¿Es la rubia que vive en el otro piso? 204 00:11:32,901 --> 00:11:34,319 - No. No, no, no. No, no, no. - Tío... 205 00:11:34,402 --> 00:11:35,487 Esa es mi amiga Jamie. 206 00:11:35,862 --> 00:11:37,530 - Vale. - Mi novia todavía está en el instituto. 207 00:11:39,074 --> 00:11:42,202 No, no, no. Tiene 18. Es que tuvo que repetir primero. 208 00:11:43,036 --> 00:11:44,704 ¿Y sigues con tu novia del pueblo? 209 00:11:44,788 --> 00:11:45,830 Sí. 210 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Siempre igual, tío. Siempre lo aprendéis por las malas. 211 00:11:48,833 --> 00:11:51,378 Y todo lo de ahí dentro es un peligro de incendio. 212 00:11:51,461 --> 00:11:53,922 Lo haré desaparecer antes de la noche. 213 00:11:54,005 --> 00:11:57,050 - ¿La noche? - O el amanecer, lo que haga falta. 214 00:11:57,926 --> 00:11:59,844 Okada está confirmado. 215 00:11:59,928 --> 00:12:01,846 ¿Ha llamado a tus putos padres? 216 00:12:02,430 --> 00:12:04,974 - No tenía que haberte dado mi teléfono. - Ya. 217 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Ni tenías que dejar que tu compañero de cuarto se llevara tu coche 218 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 y sacara tu cama al pasillo. 219 00:12:09,562 --> 00:12:10,647 Tienes que plantar cara. 220 00:12:10,939 --> 00:12:14,567 Cuando intento hacerlo, Claire dice que me he vuelto tóxico y... 221 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 - ¿Me puedes lavar esto? - Sí. 222 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Y, oye, sigo sin entender tu problema con Kelly. 223 00:12:22,033 --> 00:12:23,743 Yo intento congeniar con Tyler. 224 00:12:23,827 --> 00:12:28,206 Pues parece que va contando por ahí que soy la monda, 225 00:12:28,331 --> 00:12:30,208 y a saber lo que quiere decir con eso. 226 00:12:30,333 --> 00:12:32,752 - Pues que eres divertida. - Y ha intentado lavarme el cerebro 227 00:12:32,836 --> 00:12:35,422 sobre que las sororidades son increíbles. 228 00:12:35,505 --> 00:12:38,258 A lo mejor te habla de las sororidades porque quiere que te apuntes. 229 00:12:38,383 --> 00:12:41,469 Vale, pues me apunto a una sororidad. ¿Qué pasaría entonces? 230 00:12:41,553 --> 00:12:44,931 Conocería a unas tías que serían mis mejores amigas, 231 00:12:45,015 --> 00:12:47,392 y un día una sería mi dama de honor, 232 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 y nuestras familias saldrían de vacaciones juntas 233 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 y sus hijos me llamarían "tita Jamie" aunque no seamos familia de verdad. 234 00:12:53,106 --> 00:12:55,191 ¿Por qué dices cosas buenas como si fueran malas? 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Suena a que te quieres apuntar. 236 00:12:56,526 --> 00:13:00,030 Porque es evidente que es una trampa de algún tipo, y lo siento, pero no. 237 00:13:00,238 --> 00:13:02,824 ¿Y si lo hago y no les gusto? ¿Y si no puedo ni entrar? 238 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 Vale. 239 00:13:04,242 --> 00:13:07,037 He intentado no hablar de ello, pero... 240 00:13:07,829 --> 00:13:12,167 ¿a lo mejor tienes todo eso en la cabeza por todo lo de la Rompehogares? 241 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 ¿Qué? No. 242 00:13:14,210 --> 00:13:15,295 Eso fue hace mucho. 243 00:13:15,420 --> 00:13:17,714 Solo digo que a lo mejor te pones rara con Kelly 244 00:13:17,797 --> 00:13:20,467 porque Megan y las chicas de clase fueron tan malas contigo. 245 00:13:20,550 --> 00:13:22,802 Esto no es nada comparado con eso. 246 00:13:22,886 --> 00:13:25,013 Éramos jóvenes. Lo que pasara entonces... 247 00:13:25,096 --> 00:13:26,598 ¿Cómo que "lo que pasara"? 248 00:13:27,182 --> 00:13:28,767 Sabes que no pasó nada. 249 00:13:28,850 --> 00:13:30,769 ¿Ah, sí? Nunca hablas de ello. 250 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 - Bien. - Bien. 251 00:13:34,814 --> 00:13:37,859 Pero lo importante es que sepas que Megan Mendelson y yo 252 00:13:37,942 --> 00:13:40,820 éramos mejores amigas y que yo nunca haría nada 253 00:13:40,904 --> 00:13:42,864 para dañarla a ella ni a su familia. 254 00:13:43,490 --> 00:13:46,868 Fue el verano antes de séptimo y lo hacíamos todo juntas. 255 00:13:47,035 --> 00:13:49,079 Entonces llegó el duodécimo cumpleaños de Megan. 256 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 El evento del momento. Fueron todos los guais de clase. 257 00:13:52,290 --> 00:13:53,917 - Yo no estaba. - Ya. Claro. 258 00:13:54,000 --> 00:13:57,671 Bueno, pues estaba al lado de Megan, dándole al hula hoop. 259 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 Con el esfuerzo conjunto de llamar la atención 260 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 del tío más macizo de clase, Dante Saprito. 261 00:14:03,468 --> 00:14:04,886 Dante está bueno de siempre. 262 00:14:05,011 --> 00:14:06,638 Y entonces es cuando pasó. 263 00:14:08,473 --> 00:14:11,309 Me picó una puta abeja. 264 00:14:12,477 --> 00:14:15,021 Como sabes, tengo mucha alergia. 265 00:14:15,271 --> 00:14:17,357 Entré corriendo a por los padres de Megan. 266 00:14:17,482 --> 00:14:21,861 Muerta de pánico. Era una emergencia médica e hice lo que tenía que hacer. 267 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Me quité la camiseta enfrente de su padre. 268 00:14:24,197 --> 00:14:25,240 No. 269 00:14:27,033 --> 00:14:30,954 Y luego lo sacaron todo de contexto completamente. 270 00:14:31,788 --> 00:14:34,708 La desafortunada coincidencia de que los padres de Megan eligieran 271 00:14:34,791 --> 00:14:38,044 ese puto finde para decirle a Megan que se divorciaban 272 00:14:38,128 --> 00:14:40,296 hizo que la gente sacara la conclusión absurda 273 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 de que ver mi torso desnudo sin desarrollar 274 00:14:42,465 --> 00:14:45,969 hizo que el señor Mendelson pusiera fin a 19 años de matrimonio. 275 00:14:46,052 --> 00:14:48,471 Y desde entonces fui la Rompehogares. 276 00:14:48,638 --> 00:14:49,681 ROMPEHOGARES 277 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Megan volvió a todas las chicas de nuestro curso contra mí 278 00:14:51,891 --> 00:14:54,853 a pesar del hecho de que tuve una emergencia médica y su padre 279 00:14:54,936 --> 00:14:56,521 es médico, coño. 280 00:14:56,604 --> 00:14:59,274 Técnicamente, el señor Mendleson lo que es es quiropráctico. 281 00:15:00,775 --> 00:15:03,570 - Perdón. Perdón. - Tío, no ayuda. Puta Megan. 282 00:15:04,362 --> 00:15:05,488 Vale. 283 00:15:05,947 --> 00:15:10,160 Aprendí la valiosa lección de que casi todo el mundo es horrible en secreto. 284 00:15:10,326 --> 00:15:12,412 No, pero... 285 00:15:13,788 --> 00:15:17,876 Pero... esta noche intentaré divertirme. 286 00:15:17,959 --> 00:15:20,545 - ¡Hombre, ahí estás! - Vale. 287 00:15:21,129 --> 00:15:23,006 Vamos a vivir experiencias, cojones. 288 00:15:23,089 --> 00:15:24,174 Vale. 289 00:15:29,137 --> 00:15:31,973 Vale, vamos a bailar. ¿Por dónde empezamos la noche? 290 00:15:32,098 --> 00:15:33,767 Yo creo que por los hombros. 291 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 - Creo que se me baja a las caderas. - Sí. Caderas, vale. 292 00:15:40,231 --> 00:15:41,274 Sí. 293 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Solo ojos. Los ojos. 294 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 Hala. ¡En marcha, coño ya! 295 00:16:00,418 --> 00:16:01,836 Joder. Me llama Palmer. 296 00:16:03,004 --> 00:16:04,798 - Hola, dime. - ¡Bonjour! 297 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 - Ah, estáis los dos. - ¿Por qué está despierto? 298 00:16:06,841 --> 00:16:09,052 Veo que hace una mañana preciosa en París. 299 00:16:09,135 --> 00:16:11,054 Hace una mañana preciosa en París y estoy despierto, 300 00:16:11,137 --> 00:16:12,931 porque tengo el turno de apertura en el trabajo, 301 00:16:13,014 --> 00:16:15,558 ya que contribuyo a la sociedad como empleado. 302 00:16:15,642 --> 00:16:18,436 Sí. La sociedad necesitaba que te pillaras un año de descanso 303 00:16:18,561 --> 00:16:19,979 trabajando en Eurodisney, Palm. 304 00:16:20,063 --> 00:16:21,189 Te lo he dicho un millón de veces. 305 00:16:21,314 --> 00:16:23,483 El bistró en el que trabajo está fuera de las puertas del parque, 306 00:16:23,608 --> 00:16:26,361 ergo, no en Eurodisney, es una empresa distinta. 307 00:16:26,444 --> 00:16:29,322 - Oye, Palm. Estamos borrachos. - Sí, y nos vamos a una fiesta. 308 00:16:29,406 --> 00:16:32,450 Ay, por Dios, ¿una fiesta? Os habéis vuelto locos. 309 00:16:32,575 --> 00:16:33,827 Hablando de fiestas, 310 00:16:34,035 --> 00:16:37,163 pretendo montar una petite soirée el miércoles antes de Acción de Gracias. 311 00:16:37,247 --> 00:16:39,040 - ¡Vas a volver! - Sí, ¿no te han dicho tus padres 312 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 que se van de Acción de Gracias a un crucero o no sé qué? 313 00:16:41,209 --> 00:16:43,962 Sí. Martha y David están subiendo a bordo de la Princesa del Atlántico 314 00:16:44,045 --> 00:16:45,839 en estos mismos momentos, pero yo lo rechacé. 315 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 O sea, ¿por qué se muda todo el mundo a Francia últimamente? 316 00:16:48,633 --> 00:16:52,095 Para volver de Francia y demostrarles a todos con los que fuimos al insti 317 00:16:52,178 --> 00:16:53,805 que ahora soy mejor que ellos. 318 00:16:54,055 --> 00:16:56,766 Además, ya no finjo ser hetero ni un poquito. 319 00:16:56,850 --> 00:16:59,477 - ¡Ah, qué guay, Palm! - ¡Vamos! 320 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 - ¡Sí! - Sí. 321 00:17:00,770 --> 00:17:03,690 Y para mi fiesta de salida del armario, montaré una reunión 322 00:17:03,773 --> 00:17:05,984 de excompañeros de clase preseleccionados 323 00:17:06,067 --> 00:17:08,111 antes de que todos se desmayen en la casa del lago de Kurt. 324 00:17:08,194 --> 00:17:10,321 - Nos encanta. Vamos a ir. - ¡Nos encanta! Sí. 325 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 Ay, mierda. Mi jefe está enfadado. 326 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Bounjour, Claude. 327 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 - Tengo que colgar. - Bonsoir, Palm. 328 00:17:20,957 --> 00:17:23,501 - Vale. ¿Estás listo? - A ver lo que nos perdíamos. 329 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 A ponernos ciegos. 330 00:17:25,295 --> 00:17:27,005 - ¡Dale a la bolsa! - ¡Dale! 331 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Bueno, nos conocimos así como... 332 00:17:31,384 --> 00:17:33,053 - ¿Vas a ir para allá? - Sí. 333 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 No me presiones. 334 00:17:35,055 --> 00:17:36,639 La uni empieza esta noche. 335 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 La uni empieza esta noche. 336 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 No te vayas de la fiesta sin mí. 337 00:17:44,105 --> 00:17:45,982 ¡Ben! ¡Tío! 338 00:17:46,107 --> 00:17:47,942 Este tío que sea "Manosbotellas". 339 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Mi compi no es un pringao. Ha venido a la fiesta. 340 00:17:51,654 --> 00:17:53,698 - Tenemos que ponerle... - ¿Cuándo me las puedo quitar? 341 00:17:53,865 --> 00:17:55,367 Cuando te las termines, tío. 342 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 - Es que estáis... - A saber lo que hay dentro. 343 00:18:02,290 --> 00:18:03,667 - Vale. - Vale. Me encanta. 344 00:18:03,750 --> 00:18:04,793 - Bien. - Bueno, sí. 345 00:18:04,876 --> 00:18:06,211 Soy del consejo filantrópico. 346 00:18:06,419 --> 00:18:08,088 ¿Kelly te ha dicho lo del maratón de baile? 347 00:18:08,171 --> 00:18:10,590 Sí. Me encanta cansarme. 348 00:18:10,715 --> 00:18:12,509 Es lo más importante de mi personalidad. 349 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 - Te adoro. - Qué graciosa. 350 00:18:14,260 --> 00:18:16,012 Kelly tenía razón. Eres la monda. 351 00:18:16,096 --> 00:18:18,264 - Por cierto, Dylan va en tirantes. - Dios mío, Kelly. 352 00:18:18,348 --> 00:18:20,934 Es el tío con el que quería liarte. Va a obsesionarse mazo contigo. 353 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 ¿Qué? ¿En serio? Vale. 354 00:18:23,311 --> 00:18:25,563 ¿Y has venido a conocer a chicos guapos? 355 00:18:25,689 --> 00:18:28,066 Conozco... Conozco a algunos. 356 00:18:28,149 --> 00:18:30,276 No. Sigo con mi novio de casa. 357 00:18:30,360 --> 00:18:33,071 También seguí con mi novio del instituto en la universidad. 358 00:18:33,154 --> 00:18:34,739 ¿En serio? ¿Todavía estáis juntos? 359 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 Ah, no. Me puso los cuernos enseguida. 360 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 En la primera semana del curso. 361 00:18:39,494 --> 00:18:42,706 Así que lo registré como agresor sexual. 362 00:18:47,168 --> 00:18:48,753 Me chuparon la polla en un telesquí. 363 00:18:48,837 --> 00:18:51,798 - Pues... Pues qué frío, ¿no? - Tío, fue alucinante. 364 00:18:52,007 --> 00:18:53,091 Hola. 365 00:18:53,425 --> 00:18:55,135 - Eh, Ty... - Vale. 366 00:18:55,844 --> 00:18:57,178 - Hola. - Hola. Hola. 367 00:18:58,888 --> 00:19:01,891 - Me encantan tus rizos. - Gracias. Y a mí los tuyos. 368 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 Soy Ben. Y tengo novia. 369 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 - Vive en Ohio. - No te creo. 370 00:19:10,650 --> 00:19:13,903 Que sí, de verdad. Tyler, Tyler. 371 00:19:14,154 --> 00:19:16,197 ¿A que tengo una novia que vive en Ohio? 372 00:19:17,407 --> 00:19:19,242 No. De nada. 373 00:19:22,037 --> 00:19:24,205 Y, aparte de toda la movida legal, 374 00:19:24,456 --> 00:19:27,625 que me engañara fue literalmente lo mejor que podría haberme ocurrido, 375 00:19:27,751 --> 00:19:29,794 porque el día después vi a las chicas Kappa 376 00:19:29,878 --> 00:19:31,504 y fue como "entra", y yo dije "sí", 377 00:19:31,588 --> 00:19:36,051 porque antes de eso es que tenía como cero amigas. ¿Os imagináis? 378 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 - Sería muy duro. - Soy tan feliz, en serio. 379 00:19:38,636 --> 00:19:40,263 Ya ni siquiera pienso en Brandon. 380 00:19:41,514 --> 00:19:43,308 Legalmente, no lo puedo mencionar. 381 00:19:44,100 --> 00:19:47,604 Ni siquiera se llama Brandon. Es Jordan McFeery. 382 00:19:48,063 --> 00:19:49,773 - Entiendo, entiendo. - Oye, Hanna, estamos listas. 383 00:19:49,856 --> 00:19:51,149 ¡Madre de Dios! Tía, sí. 384 00:19:51,232 --> 00:19:54,152 - Adiós, Annie. - Sí. Ann... Eh, no. Vale. 385 00:20:14,798 --> 00:20:17,384 ¿Estás en tu cuarto? ¿Repetimos lo de esta mañana? 386 00:20:26,810 --> 00:20:30,730 Oye, a ver. No puedo... No puedo hacer nada. 387 00:20:30,855 --> 00:20:32,315 Quiero a mi novia. 388 00:20:32,399 --> 00:20:35,276 Los tíos fieles me ponen como una moto. 389 00:20:35,735 --> 00:20:38,405 ¿Sabemos si esta ventana se abre? 390 00:20:47,080 --> 00:20:50,041 "Lo repetimos, vale". 391 00:20:57,298 --> 00:20:59,843 - ¿Qué cojones? - ¿Por qué está cerrada? 392 00:20:59,926 --> 00:21:02,137 Será mi compañero. Tengo mi llave. 393 00:21:04,931 --> 00:21:06,141 Mierda. 394 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Joder. 395 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 - Qué bueno. - Tú sí que estás buena. 396 00:21:14,315 --> 00:21:16,317 Me encanta tu perilla. 397 00:21:16,526 --> 00:21:18,361 Siéntate en mi cara y cabálgala. 398 00:21:21,865 --> 00:21:22,907 Ay, Dios. 399 00:21:23,241 --> 00:21:24,325 Luther. 400 00:21:26,619 --> 00:21:29,289 ¿Y? ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 401 00:21:29,873 --> 00:21:33,209 Yo digo que dos años y nueve meses, pero ella dice que dos años y ocho meses 402 00:21:33,293 --> 00:21:36,504 porque se enrolló con Mike Berks antes de que lo nuestro fuera oficial. 403 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Vale. 404 00:21:39,632 --> 00:21:43,011 Oye, lo siento, y tu baile es de lo más atractivo, 405 00:21:43,094 --> 00:21:47,349 pero estoy comprometido con mi novia y es algo que debo honrar. 406 00:21:48,099 --> 00:21:50,268 Es muy afortunada. 407 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Mi ropa. 408 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 Joder. 409 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 Cojones, Luther. 410 00:22:08,411 --> 00:22:12,749 Bocarriba, con tu polla de idiota al aire. 411 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 A la mierda. Vale. Vamos a darte la vuelta. 412 00:22:17,295 --> 00:22:19,130 Sí, tampoco quiero tocarte, Luther, 413 00:22:19,214 --> 00:22:21,216 pero no puedo dejar que te ahogues en tu propia pota. 414 00:22:29,599 --> 00:22:32,268 Tyler. Tyler. ¿Me coges el teléfono? 415 00:22:32,352 --> 00:22:35,313 - Sí, sí. Esto no es. A menos... - Vale. No. 416 00:22:35,397 --> 00:22:37,982 Qué más quisieras. Vale. A ver. Vale. 417 00:22:38,066 --> 00:22:41,486 Una tal Claire te ha mandado muchos mensajes. No parece contenta. 418 00:22:41,569 --> 00:22:42,737 Joder. ¿Me las puedes quitar? 419 00:22:42,821 --> 00:22:45,865 "El tío Ken viene a casa a Acción de Gracias y se quedará en tu cuarto". 420 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Este creo que es de tu padre. 421 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Le pongo un pulgar hacia abajo, "Lo siento, papi". 422 00:22:49,452 --> 00:22:53,957 Y, ay, Dios... "Socorro, ayúdame, estoy abajo, porfa, SOS". 423 00:22:54,165 --> 00:22:55,250 ¿Ese de quién es? 424 00:22:55,625 --> 00:22:56,876 ¡Jamie! 425 00:22:58,753 --> 00:22:59,796 ¡Jamie! 426 00:23:02,674 --> 00:23:03,883 ¡Jamie! 427 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 - Hola. Guau. Hola. - No te pongas raro. 428 00:23:08,304 --> 00:23:12,267 - Ya me has visto en bikini. - Hostia puta. Luther se ha muerto. 429 00:23:12,350 --> 00:23:14,269 Sí. Intenté ayudarle, pero me meó encima. 430 00:23:14,352 --> 00:23:16,688 - ¿Qué? - Tú dame la camiseta. 431 00:23:16,771 --> 00:23:19,149 Dios. Creía que se iba a hogar. 432 00:23:19,232 --> 00:23:21,985 Y cogió y se meó. Me dio en la barbilla. Y no tengo mi ropa. 433 00:23:22,068 --> 00:23:23,486 Sí. ¿Dónde está tu ropa? 434 00:23:23,570 --> 00:23:24,863 Iba a mandarle un nude a Simon, 435 00:23:24,988 --> 00:23:27,365 y se ha quedado en el otro cuarto con unos follando encima. 436 00:23:27,449 --> 00:23:29,117 Vale, vale. Vale. Vale. 437 00:23:32,328 --> 00:23:33,455 Desátame. 438 00:23:34,456 --> 00:23:35,498 Joder. 439 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 Dios, es que eres... 440 00:23:42,088 --> 00:23:43,214 Joder. 441 00:23:43,590 --> 00:23:45,467 - Dios. - Justo ahí. 442 00:23:48,762 --> 00:23:49,804 Joder. 443 00:23:51,181 --> 00:23:52,307 Ay, Dios. 444 00:23:54,267 --> 00:23:55,352 Joder. 445 00:23:58,313 --> 00:23:59,481 Joder. 446 00:23:59,606 --> 00:24:01,483 - Joder. - ¡Qué cojones! 447 00:24:02,525 --> 00:24:05,028 Estos frikis vírgenes se han colado a verme follar. 448 00:24:05,111 --> 00:24:06,905 Vale, vale, vale, vale. Deja que te lo explique. 449 00:24:07,030 --> 00:24:09,866 - Me has metido el dedo en la boca, bro. - Tío, que fue un accidente. 450 00:24:09,949 --> 00:24:11,409 ¡A tomar por culo! 451 00:24:19,292 --> 00:24:22,045 ¡Dijiste que querías a tu novia de Ohio! 452 00:24:31,346 --> 00:24:32,722 Bonita cadera, bro. 453 00:24:35,725 --> 00:24:37,686 Vaya desastre. 454 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 No ha sido ni el "paseíllo de la vergüenza", 455 00:24:40,146 --> 00:24:42,065 ha sido más una vergüenza de paseo. 456 00:24:42,399 --> 00:24:46,569 No me puedo creer que me mearan porque quería escribirle a mi novio. 457 00:24:46,695 --> 00:24:50,448 No me puedo creer que esa tía me tirara una bebida por no engañar a mi novia. 458 00:24:51,491 --> 00:24:54,369 ¿Nuestras relaciones nos están arruinando la vida? 459 00:24:56,579 --> 00:24:59,749 Bueno. No hacía más que decirle a esa tía todo lo que quiero a Claire, 460 00:24:59,916 --> 00:25:03,461 y la verdad es que ya no sé si es verdad. 461 00:25:04,170 --> 00:25:07,215 O sea, ¿yo...? ¿Yo quiero a Simon? 462 00:25:07,298 --> 00:25:10,343 Porque solo le escribo cuando estoy incómoda 463 00:25:10,427 --> 00:25:12,137 o buscando algo para distraerme. 464 00:25:13,346 --> 00:25:15,015 ¿Crees que se ha acabado? 465 00:25:15,181 --> 00:25:16,266 No lo sé. 466 00:25:16,516 --> 00:25:17,642 ¿Tú qué piensas? 467 00:25:20,770 --> 00:25:22,355 Tengo miedo. 468 00:25:22,772 --> 00:25:24,274 Me da miedo Claire. 469 00:25:24,399 --> 00:25:26,693 Me da miedo cortar con ella. Me da miedo el cambio. 470 00:25:26,776 --> 00:25:30,405 - Me da miedo que todo siga igual. - Vale, Bob Dylan, despierta. 471 00:25:30,697 --> 00:25:32,991 Pero ¿y si me voy cuatro meses a Dinamarca 472 00:25:33,116 --> 00:25:34,951 y hago como que no hay cobertura? 473 00:25:35,285 --> 00:25:36,369 Ben. 474 00:25:36,536 --> 00:25:41,916 Hoy no tenía el teléfono y nunca había sido más feliz en la uni. 475 00:25:46,004 --> 00:25:47,547 Creo que tenemos que hacerlo. 476 00:25:48,256 --> 00:25:49,883 Tenemos que cortar con ellos. 477 00:25:50,884 --> 00:25:52,177 Sí. Lo sé. 478 00:25:53,511 --> 00:25:56,598 Será una mierda, pero lo haremos juntos. 479 00:25:56,973 --> 00:26:02,062 Y entonces tendremos el resto de la uni para divertirnos, probar cosas y follar. 480 00:26:03,396 --> 00:26:07,525 Con otra gente, y desconocidos, y otros desconocidos que conozcamos. 481 00:26:07,609 --> 00:26:10,153 - Claro, entiendo, entiendo, entiendo. - Sí, nos follamos a esos. 482 00:26:14,866 --> 00:26:16,368 Buenas noches, Luther. 483 00:26:16,576 --> 00:26:17,952 Bebe más agua, tío. 484 00:26:18,036 --> 00:26:19,704 Pero no mucha. 485 00:26:20,163 --> 00:26:23,583 Tenemos que cortar con ellos bien, porque somos buenas personas. 486 00:26:23,667 --> 00:26:25,168 Así que cara a cara. 487 00:26:25,752 --> 00:26:27,962 Sin mensajes, sin llamadas. 488 00:26:28,088 --> 00:26:29,839 En persona en Acción de Gracias. 489 00:26:29,923 --> 00:26:33,176 Simon vuelve al insti el viernes porque tiene partido ese finde. 490 00:26:33,343 --> 00:26:36,763 Claire va a casa de su padre el viernes, y el jueves es Acción de Gracias. 491 00:26:37,472 --> 00:26:38,640 Así que el miércoles. 492 00:26:39,641 --> 00:26:40,809 La noche antes. 493 00:26:41,601 --> 00:26:42,894 El día que muere el amor. 494 00:26:44,479 --> 00:26:45,522 Vale 495 00:26:45,647 --> 00:26:48,066 Hay que tener tiempo a solas con ellos pronto por la tarde 496 00:26:48,191 --> 00:26:49,609 antes de que salga todo el mundo. 497 00:26:50,527 --> 00:26:51,986 Este es el problema. 498 00:26:53,863 --> 00:26:57,492 Si salimos solos a un lugar privado, Claire y yo acabaremos follando. 499 00:26:57,784 --> 00:26:59,994 Vale, pues no folles con ella. 500 00:27:00,662 --> 00:27:01,871 No es tan fácil. 501 00:27:02,122 --> 00:27:05,125 Como casi todo el mundo con desórdenes de la personalidad sin diagnosticar, 502 00:27:05,709 --> 00:27:07,335 Claire folla de la hostia. 503 00:27:07,419 --> 00:27:08,503 ¿Y eso qué significa? 504 00:27:08,586 --> 00:27:10,880 O sea, ¿no tenemos todos los mismos movimientos básicos? 505 00:27:10,964 --> 00:27:12,674 Para dentro, para fuera, no lo entiendo. 506 00:27:12,757 --> 00:27:14,426 Es Claire. No puedo explicarlo. 507 00:27:14,509 --> 00:27:17,804 Vale, cuando lleguemos a casa el miércoles, yo voy a casa de Simon, 508 00:27:17,887 --> 00:27:20,015 y tú le dices a Claire que salga a pasear en público. 509 00:27:20,098 --> 00:27:21,141 Bien. 510 00:27:21,266 --> 00:27:23,393 Y tenemos que ensayar antes lo que vamos a decir. 511 00:27:23,476 --> 00:27:26,396 A estas alturas, si cortamos en plan mal, habrá consecuencias. 512 00:27:26,563 --> 00:27:28,231 Saben cosas de nosotros. 513 00:27:28,606 --> 00:27:31,067 ¿"Saben cosas"? ¿Qué saben que pudiera hacernos daño? 514 00:27:31,234 --> 00:27:35,363 ¿En serio? Imposible que Claire no tenga un dosier tuyo completo. 515 00:27:35,864 --> 00:27:37,073 A ver, no creo que... 516 00:27:40,035 --> 00:27:42,662 - El caso es que... - ¿Ves? Lo sabía. ¿Qué? 517 00:27:44,622 --> 00:27:48,335 ¿Te acuerdas de cuando Claire hizo de Sandy en el musical de otoño? 518 00:27:48,418 --> 00:27:49,919 Sí, pero ahora estoy alarmada. 519 00:27:50,003 --> 00:27:51,755 Existe la posibilidad, o no, 520 00:27:51,838 --> 00:27:55,633 de que hiciéramos un juego de rol a distancia basado en Grease 521 00:27:55,884 --> 00:27:59,179 que concluyera al mandarle yo un vídeo muy explícito. 522 00:27:59,429 --> 00:28:01,639 Ben, un vídeo de qué. 523 00:28:03,308 --> 00:28:05,143 Técnicamente, podría decirse 524 00:28:05,268 --> 00:28:10,273 que me masturbaba en personaje como Danny Zuko... 525 00:28:12,275 --> 00:28:13,777 Totalmente inaceptable. 526 00:28:13,860 --> 00:28:16,029 Sí. No podemos cortar con ellos por mensaje. 527 00:28:16,112 --> 00:28:19,783 Vale. Salimos a las vacaciones a las 11 y saltamos al coche. 528 00:28:19,866 --> 00:28:21,701 Nos plantaremos en Ohio a las cinco, 529 00:28:21,785 --> 00:28:24,120 así que tendremos dos horas antes del partido 530 00:28:24,204 --> 00:28:27,082 para, con comprensión, respeto y cariño, 531 00:28:27,332 --> 00:28:29,042 cargarnos nuestros primeros noviazgos. 532 00:28:29,334 --> 00:28:31,294 Eso es. Es el plan perfecto. 533 00:28:34,297 --> 00:28:35,674 Danny Zuko... 534 00:28:36,132 --> 00:28:38,677 Joder, qué examen más difícil. 535 00:28:38,760 --> 00:28:41,346 Es el peor personaje de ficción de la historia. 536 00:28:41,471 --> 00:28:43,890 ¿De ficción? Jamie. El rey Arturo es un personaje real. 537 00:28:43,973 --> 00:28:47,477 ¿Qué? Jo, no me ha salido ni medio bien. 538 00:28:48,478 --> 00:28:52,899 Vale, son las 11:08, vale. Vamos bien de tiempo. 539 00:28:55,860 --> 00:28:56,986 ¿Dónde está tu coche? 540 00:28:57,195 --> 00:29:00,573 - Lo aparqué aquí. - ¿A lo mejor lo recuerdas mal o...? 541 00:29:00,782 --> 00:29:01,825 Un segundo. 542 00:29:03,410 --> 00:29:05,245 - ¡Benny! - Hola, Tyler. 543 00:29:05,537 --> 00:29:06,621 Sí. 544 00:29:07,205 --> 00:29:09,374 Me preguntaba si no habrás vuelto a cogerme el coche 545 00:29:09,457 --> 00:29:11,668 y lo habrás aparcado en algún sitio que no sea el ala B. 546 00:29:11,751 --> 00:29:13,712 Sí, bro. Creía que te lo había dicho. Lo cogí esta mañana. 547 00:29:13,795 --> 00:29:15,964 Ahora mismo voy camino a ver a mi familia por Acción de Gracias. 548 00:29:16,089 --> 00:29:17,257 - A zampar pavo. - ¿Estás en él ahora? 549 00:29:17,382 --> 00:29:18,425 - Sí. - ¿Ahora mismo? 550 00:29:18,508 --> 00:29:20,385 - ¿Para ver a tu familia? - Acabo de cruzar Denver, tío. 551 00:29:20,468 --> 00:29:22,929 - ¿Ya estás en Colorado? - Sí. Y voy fumado de la hostia, tío. 552 00:29:23,013 --> 00:29:24,723 Por cierto, a ver si compras cadenas para las ruedas. 553 00:29:24,806 --> 00:29:26,850 Eso es cierto. Tendría que comprar cadenas. 554 00:29:26,933 --> 00:29:29,352 - Siempre tengo razón. - Claro. Feliz Acción de Gracias, tío. 555 00:29:29,436 --> 00:29:31,271 - Traga pavo, colega. - Saluda a la familia. Vale. Adiós. 556 00:29:31,813 --> 00:29:33,356 ¿Te estás quedando conmigo? 557 00:29:33,440 --> 00:29:36,276 ¡Tengo que establecer límites! ¡Ya lo sé! 558 00:29:36,401 --> 00:29:38,028 ¿No ves que esto se carga el plan? 559 00:29:38,111 --> 00:29:40,864 Vamos a acabar en el comedor con Luther 560 00:29:40,947 --> 00:29:43,575 y atrapados en estas relaciones hasta la muerte. 561 00:29:43,700 --> 00:29:47,245 Hay un autobús que sale en 45 minutos y llega a Ohio a las 9. 562 00:29:47,412 --> 00:29:49,706 ¿Las 9? El partido de fútbol habrá acabado. 563 00:29:49,789 --> 00:29:51,041 Ya se habrá ido todo el mundo. 564 00:29:51,124 --> 00:29:52,375 ¿Tienes alguna idea mejor? 565 00:29:59,758 --> 00:30:02,135 - Vale, no podemos sentarnos juntos. - Ni hablar. 566 00:30:02,886 --> 00:30:04,512 Tenemos que ensayar lo que diremos. 567 00:30:08,099 --> 00:30:09,768 Mira y aprende, Benjamin. 568 00:30:10,143 --> 00:30:11,936 Perdone. Hola. 569 00:30:14,064 --> 00:30:17,317 ¿Le importa cambiarse a aquel asiento para que podamos sentarnos juntos? 570 00:30:18,276 --> 00:30:20,904 Pues el caso es que prefiero estar donde estoy. Gracias. 571 00:30:25,116 --> 00:30:27,869 Perdona. Hola de nuevo. Hola, sí. 572 00:30:27,994 --> 00:30:29,913 A ver, el caso es que mi... 573 00:30:30,914 --> 00:30:34,834 Mi prometido tiene epilepsia activada por el movimiento 574 00:30:34,918 --> 00:30:38,088 y, como su cuidadora asignada, debo sentarme junto a él. 575 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 - Suena muy chungo. - Gracias. Gracias, caballero. 576 00:30:50,767 --> 00:30:53,770 - ¿Por qué te has inventado eso? - Se llama "plantar cara". 577 00:31:15,166 --> 00:31:16,835 PALMER EN PARÍS 578 00:31:18,670 --> 00:31:20,755 Siente la lluvia en tu piel, 579 00:31:20,839 --> 00:31:23,341 nadie más puede vivir en París. 580 00:31:23,466 --> 00:31:25,760 Porque Ohio es un puto coñazo. 581 00:31:25,844 --> 00:31:27,971 Nadie más, nadie más 582 00:31:28,054 --> 00:31:30,807 puede ponerse camisa con este pantalón. 583 00:31:31,474 --> 00:31:35,311 Con palabras nunca dichas, vive con los brazos abiertos. 584 00:31:35,395 --> 00:31:41,484 Hoy es el día que empieza tu novela, el resto aún no está escrito. 585 00:31:46,948 --> 00:31:49,909 Hola. Vale, contádmelo todo. ¿Qué tal ha ido la ruptura? 586 00:31:49,993 --> 00:31:52,037 ¿Cómo se lo ha tomado Claire? ¿Ha llorado? 587 00:31:52,537 --> 00:31:54,080 Es que hubo un contratiempo. 588 00:31:54,164 --> 00:31:56,291 Tuvimos que coger el bus y al final vamos a llegar tarde. 589 00:31:56,374 --> 00:31:57,876 ¿Qué? Pero sí vais a venir, ¿no? 590 00:31:57,959 --> 00:31:59,544 Técnicamente, no ha confirmado nadie más. 591 00:31:59,627 --> 00:32:01,921 Sí. Claro que vamos, pero nos tienes que ayudar. 592 00:32:02,380 --> 00:32:04,257 Vamos con retraso y ahora tanto Simon como Claire 593 00:32:04,341 --> 00:32:05,675 estarán en el partido de fútbol. 594 00:32:05,759 --> 00:32:07,761 ¿Un partido de fútbol? ¿En nuestro instituto? 595 00:32:07,886 --> 00:32:08,970 ¿Para qué? 596 00:32:09,054 --> 00:32:11,973 Porque a la gente le gusta el fútbol y Claire va a cantar el himno nacional. 597 00:32:12,515 --> 00:32:14,768 ¿Claire va a cantar el himno nacional? 598 00:32:15,352 --> 00:32:16,394 Hala. 599 00:32:17,145 --> 00:32:19,564 Parece que el banco de talentos del instituto Cranford 600 00:32:19,647 --> 00:32:20,732 se ha quedado seco. 601 00:32:21,191 --> 00:32:22,776 Al irme he creado un vacío de poder, 602 00:32:22,859 --> 00:32:25,153 y supongo que todos se lo esperaban, pero es que... 603 00:32:25,278 --> 00:32:27,405 Palmer, céntrate. Esta noche tendríamos que cortar con ellos. 604 00:32:27,530 --> 00:32:29,741 Pero después del partido todo el mundo irá al Duffy's 605 00:32:29,824 --> 00:32:32,243 o a casa de Kurt y no son lugares para tener una conversación seria, 606 00:32:32,535 --> 00:32:35,747 así que le dijimos a Simon y Claire que íbamos a quedar en tu casa. 607 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 ¿Drama en la petite soirée? 608 00:32:38,083 --> 00:32:40,085 Tienes que ir al partido y asegurarte de que se van contigo. 609 00:32:40,377 --> 00:32:43,088 Sí. De lo contrario, los amigos idiotas de Simon se lo llevarán al partido. 610 00:32:43,171 --> 00:32:45,423 Y nosotros iremos a tu casa tan pronto como lleguemos. 611 00:32:45,548 --> 00:32:46,966 A ver, que me quede claro. 612 00:32:47,050 --> 00:32:51,930 ¿Me estáis pidiendo a mí, que hace 24 horas cruzaba los Campos Elíseos 613 00:32:52,013 --> 00:32:54,683 hablando con franceses, "oui, oui, monsieur", 614 00:32:54,849 --> 00:32:56,601 siendo en muchos sentidos yo mismo francés, 615 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 que vaya a un partido de fútbol en el instituto Cranford, 616 00:32:59,020 --> 00:33:00,271 mi antigua prisión emocional? 617 00:33:01,147 --> 00:33:04,442 Lo siento, pero sí. Es lo que hay. 618 00:33:05,610 --> 00:33:08,113 Vale, bien, pero solo porque me muero por ver a Claire 619 00:33:08,196 --> 00:33:09,948 cagarla delante de todo el pueblo. 620 00:33:10,031 --> 00:33:12,033 O sea, ¿el himno nacional? 621 00:33:12,742 --> 00:33:13,827 Ya sabéis que me pisó 622 00:33:13,910 --> 00:33:16,329 hasta la última frase el año pasado en Pippin. 623 00:33:16,454 --> 00:33:18,248 Y, tíos, yo era Pippin. 624 00:33:18,415 --> 00:33:20,375 ¿Quién era Claire? Pippin no. 625 00:33:20,667 --> 00:33:21,835 Sí, lo hemos oído. 626 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Gracias, Palmer. Gracias. 627 00:33:24,337 --> 00:33:26,256 Ahora tengo que reinventar mi look para un partido de fútbol. 628 00:33:26,339 --> 00:33:27,465 Voy con prisa, adiós. 629 00:33:29,259 --> 00:33:30,593 - Vale. - Bien. 630 00:33:40,645 --> 00:33:42,480 Simon. Hola. 631 00:33:42,605 --> 00:33:44,232 Palmer. ¿Qué tal, tío? 632 00:33:44,733 --> 00:33:46,401 - Me alegro de verte. - Igualmente. 633 00:33:47,277 --> 00:33:48,945 - Vale. - ¿Qué tal Francia? 634 00:33:49,362 --> 00:33:51,197 Quería preguntártelo, la verdad. 635 00:33:51,281 --> 00:33:53,908 Voy a Harvard con un francés que se llama Jean-Luc. 636 00:33:53,992 --> 00:33:56,870 Y me parto con él. Igual lo conoces. 637 00:33:57,871 --> 00:33:59,664 Lo siento. ¿Sabes dónde vive? 638 00:33:59,748 --> 00:34:02,083 En Francia. Es donde vives tú, ¿no? 639 00:34:02,542 --> 00:34:06,046 ¿Sabes qué, Simon? Me alegro de que Harvard no te haya cambiado. 640 00:34:06,129 --> 00:34:07,172 Gracias, tío. 641 00:34:07,255 --> 00:34:09,466 Jamie me ha dicho lo de Ben y Claire para después. 642 00:34:09,549 --> 00:34:11,134 - Sí. - Señor Harvard. 643 00:34:11,259 --> 00:34:13,470 - ¿Qué tal, entrenador? - ¿Cómo te está tratando Cambridge? 644 00:34:13,553 --> 00:34:14,846 Oye, pues no tan mal. 645 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 A ver si juego muy bien este año 646 00:34:16,389 --> 00:34:18,808 y los de la universidad pública de Ohio piden que me trasladen allí de Harvard. 647 00:34:18,975 --> 00:34:20,518 - Por Dios. - Te reconozco. 648 00:34:21,561 --> 00:34:23,438 ¿No estabas en mi equipo de prácticas de noveno? 649 00:34:23,521 --> 00:34:25,148 El que decía que era alérgico a la hierba. 650 00:34:25,565 --> 00:34:29,110 Palmer. Hola. Sí. Lo dejé tras el primer día. 651 00:34:29,361 --> 00:34:30,403 Encantado de verle. 652 00:34:30,862 --> 00:34:33,031 Muy bien. Nos vemos luego, chicos. Feliz Acción de Gracias. 653 00:34:33,114 --> 00:34:35,116 - Claro, entrenador. Buena suerte. - Feliz Acción de Gracias. 654 00:34:35,200 --> 00:34:36,701 - Adiós, Palmer. - Muy bien. 655 00:34:38,036 --> 00:34:39,162 Arriba, equipo. 656 00:34:39,412 --> 00:34:41,164 El planeta está ardiendo. 657 00:34:41,456 --> 00:34:42,957 Ya casi no queda permafrost. 658 00:34:43,041 --> 00:34:45,585 Nos quedan diez años de vida como la conocemos, 659 00:34:46,336 --> 00:34:49,506 a menos que hagamos algo decisivo, y creo que los dos sabemos... 660 00:34:49,589 --> 00:34:51,299 Vale, ¿te puedo interrumpir? 661 00:34:52,050 --> 00:34:54,552 - Claro. Sí. ¿Tienes alguna sugerencia? - Sí. Tengo una sugerencia. 662 00:34:54,678 --> 00:34:56,554 ¿Por qué empiezas el discurso de tu ruptura 663 00:34:56,680 --> 00:34:58,014 como un activista climático? 664 00:34:58,890 --> 00:35:00,684 Solo estoy intentando dar contexto. 665 00:35:00,934 --> 00:35:03,436 Estás cortando con Claire para poder follar con peña en la uni. 666 00:35:03,520 --> 00:35:07,232 Ponerte a hablar del permafrost no va a hacer que se sienta mejor. 667 00:35:08,274 --> 00:35:09,401 Sí, es verdad. 668 00:35:10,443 --> 00:35:12,153 Me va a ma... Me va a matar. 669 00:35:12,278 --> 00:35:13,947 - Me va a matar. - Tranquilo. 670 00:35:14,280 --> 00:35:16,116 Por eso estamos de brainstorming. 671 00:35:16,449 --> 00:35:17,784 Venga. Voy a hacerlo yo. 672 00:35:21,079 --> 00:35:24,165 Simon, sabes cuánto quería que saliera bien. 673 00:35:28,461 --> 00:35:30,046 No es culpa de ninguno de los dos. 674 00:35:30,338 --> 00:35:33,466 Ambos nos hemos esforzado. 675 00:35:33,758 --> 00:35:35,802 - Por Dios. - Perdona. 676 00:35:35,885 --> 00:35:37,053 ¿Necesitas algo? 677 00:35:37,137 --> 00:35:40,348 Es que no puedo evitar oíros. ¿Esto es que estáis cortando? 678 00:35:40,432 --> 00:35:43,977 No estamos cortando entre nosotros. Estamos cortando con otra gente. 679 00:35:44,060 --> 00:35:45,270 Jamie, baja las armas. 680 00:35:45,353 --> 00:35:47,939 Curioso, porque me has dicho que estabais prometidos. 681 00:35:48,023 --> 00:35:50,108 Es lo que se llama "tener un affaire". 682 00:35:50,191 --> 00:35:51,985 "¿Tener un affaire?". ¿Tenéis 16 años? 683 00:35:52,068 --> 00:35:53,486 Vamos a la universidad, imbécil. 684 00:35:53,570 --> 00:35:54,863 Ya sé que vais a la uni. 685 00:35:54,988 --> 00:35:57,032 Estoy sentado a dos palmos de vosotros, 686 00:35:57,115 --> 00:35:59,034 ¿os creéis que son asientos insonorizados? 687 00:35:59,117 --> 00:36:00,910 Es un bus interurbano. 688 00:36:00,994 --> 00:36:02,537 Tengo que sentarme aquí con esta señora, 689 00:36:02,620 --> 00:36:06,416 que, sin ofender, me está quitando todo el sitio para las piernas. 690 00:36:06,499 --> 00:36:09,002 Y tengo que escucharos hablando sin parar sobre rupturas. 691 00:36:09,085 --> 00:36:11,755 "Ay, cari, te quiero en mi vida, 692 00:36:11,838 --> 00:36:14,424 pero no tanto como para que no me metan el dedo en la fiesta de la fraternidad". 693 00:36:14,507 --> 00:36:18,136 ¿Y habéis elegido el fin de semana más tópico de la historia 694 00:36:18,219 --> 00:36:21,473 para cortar con gente para soltarle la bomba a ese capullo? 695 00:36:23,683 --> 00:36:25,852 Y sabía que no eres epiléptico. 696 00:36:26,853 --> 00:36:29,522 - Perdón por haberte quitado el asiento. - Cómeme el nabo, tío. 697 00:36:36,237 --> 00:36:38,031 Oh, dime, 698 00:36:38,114 --> 00:36:41,493 ¿puedes ver 699 00:36:41,576 --> 00:36:47,248 con la luz temprana del alba 700 00:36:48,708 --> 00:36:52,962 el orgullo con el que llamamos 701 00:36:53,046 --> 00:36:55,173 a la última, 702 00:36:55,256 --> 00:37:00,095 he dicho, la última luz del crepúsculo...? 703 00:37:01,262 --> 00:37:03,431 ¡Claire! Dios mío. 704 00:37:03,515 --> 00:37:05,350 - Palmer. - Has estado alucinante. 705 00:37:05,433 --> 00:37:07,394 - ¿Cómo es posible? - Para. 706 00:37:10,271 --> 00:37:13,316 Estaba oxidada. Desde Grease he estado con un parón vocal de alucine. 707 00:37:13,400 --> 00:37:17,362 Grease. Claro. Qué alegría que este año buscaran algo en tu rango vocal. 708 00:37:17,445 --> 00:37:18,863 Simon, por aquí. 709 00:37:19,531 --> 00:37:20,573 Un segundo, chicos. 710 00:37:20,657 --> 00:37:22,033 - Vale. - Sí. 711 00:37:22,117 --> 00:37:24,119 Oye, estaba pensando que podríamos volver todos juntos a mi casa 712 00:37:24,202 --> 00:37:25,286 para encontrarnos con Ben y Jamie. 713 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 ¿Sabes algo de Ben? Se me ha muerto el teléfono. 714 00:37:27,455 --> 00:37:29,207 Dice que casi han llegado a la estación. 715 00:37:29,290 --> 00:37:31,376 ¿Vais a ir al Duffy's antes que a casa de Kurt? 716 00:37:31,459 --> 00:37:32,544 Sí, fijo. 717 00:37:32,627 --> 00:37:35,296 Me estáis haciendo barrera sacándome de la conversación. 718 00:37:35,380 --> 00:37:37,132 - Haced sitio, haced sitio. - ¿Vamos a por ellos 719 00:37:37,215 --> 00:37:39,676 - a casa de Palmer y salimos de allí? - Sí, o sea, tiene sentido, ¿no? 720 00:37:39,759 --> 00:37:41,219 Se me ha muerto el teléfono... 721 00:37:41,302 --> 00:37:44,681 Voy a volver a entrar en la conversación a la fuerza. Hola. Va a ser muy díver. 722 00:37:44,764 --> 00:37:46,725 Va a haber aperitivos, cócteles de fama mundial, 723 00:37:46,850 --> 00:37:50,186 debate emocionante, estaré yo, ya sabéis... Así que... 724 00:37:53,023 --> 00:37:55,150 - Hola, mamá. - ¡Han venido mis viajeros! 725 00:37:55,233 --> 00:37:57,736 Rhonda, son mi hijo y su mejor amiga Jamie. 726 00:37:57,861 --> 00:37:58,903 - Hola. - Hola, Rhonda. 727 00:37:58,987 --> 00:38:00,447 El hermano de Rhonda iba en vuestro autobús. 728 00:38:00,530 --> 00:38:02,157 Lo acaban de operar del cerebro. 729 00:38:02,240 --> 00:38:03,241 - Mola. - Joder. 730 00:38:03,324 --> 00:38:05,076 Venid aquí los dos. Dadme un abrazo. 731 00:38:05,160 --> 00:38:08,121 - Hola, Diane. - Qué mal que el coche se os fastidiara. 732 00:38:08,246 --> 00:38:10,707 A la uni volveréis con carné del club del automóvil y se acabó, ¿eh? 733 00:38:10,790 --> 00:38:12,459 - ¿Eh, Norman? ¡Sí! - Hola. 734 00:38:12,542 --> 00:38:14,753 - Hola, señor Okada. ¿Qué tal? - Hola, papá. 735 00:38:14,878 --> 00:38:16,296 - Me alegro de verte. - ¿Qué tal le va? 736 00:38:16,379 --> 00:38:18,173 - Bien, bien. Dame eso. - Gracias. 737 00:38:18,548 --> 00:38:19,799 ¡Qué bien estás! 738 00:38:20,175 --> 00:38:22,260 Es que no me lo creo. 739 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 Ah, Benny, ¿tienes el pasaporte? 740 00:38:24,262 --> 00:38:27,307 Te lo mandé por Fedex y me preocupaba que te lo robaran o algo. 741 00:38:27,390 --> 00:38:29,434 - ¿Sabes lo de los piratas de porche? - No, lo ten... 742 00:38:29,517 --> 00:38:31,102 - No, son reales. - No, lo sé. Lo tengo. 743 00:38:31,186 --> 00:38:35,148 Pero no he tenido oportunidad de decirle a Jamie que al final voy a ir. 744 00:38:35,273 --> 00:38:37,650 Me preocupa que sienta que la estoy abandonando, 745 00:38:37,734 --> 00:38:39,694 así que, si puedes, no menciones Copenhague. 746 00:38:39,778 --> 00:38:41,321 - Vale. Es un secreto. - Sí. 747 00:38:41,404 --> 00:38:44,532 Está a salvo conmigo. Vamos. Qué emocionada estoy. 748 00:38:44,616 --> 00:38:46,242 - Ya. - ¿Estáis listos? 749 00:38:46,368 --> 00:38:48,328 - Sí. - Muy bien. 750 00:38:49,371 --> 00:38:51,956 Diane ¿Seguro que no quieres...? ¿No quieres sentarte delante? 751 00:38:52,040 --> 00:38:54,209 ¿Hablas en serio? Llevo meses sin veros. 752 00:38:54,292 --> 00:38:55,543 Detrás con vosotros. 753 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Mamá, en medio. 754 00:38:56,836 --> 00:38:58,338 Sándwich de Diane. 755 00:39:09,516 --> 00:39:10,684 Hola. 756 00:39:11,101 --> 00:39:15,730 Unos hor d'oeuvres para mes amis, que significa "mis amigos" en francés. 757 00:39:16,231 --> 00:39:18,358 Vamos a abrir esto. 758 00:39:18,692 --> 00:39:20,735 Cuando se va a un restaurante muy bueno, te la abren. 759 00:39:22,404 --> 00:39:23,530 Dios mío. 760 00:39:25,490 --> 00:39:28,493 Champán viene de Champaña, una región de Francia, 761 00:39:28,576 --> 00:39:32,288 y si no cogen las uvas justo de ahí, no es champán de verdad. 762 00:39:33,164 --> 00:39:34,249 Mola. 763 00:39:34,708 --> 00:39:37,502 Cosas que aprendes cuando vives en Francia. 764 00:39:38,586 --> 00:39:42,048 ¿Y nos lo... podemos beber ya? 765 00:39:42,173 --> 00:39:44,634 Primero, un poco de la cosa verde. 766 00:39:45,844 --> 00:39:47,721 La cosa verde es absenta. 767 00:39:48,096 --> 00:39:50,640 A esto lo llaman "muerto por la tarde". 768 00:39:50,765 --> 00:39:53,810 Se supone que era la bebida favorita de Hemingway. 769 00:39:55,145 --> 00:39:57,981 Y era un alcohólico, así que sabía de copazos. 770 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 Que... Que bebía mucho. 771 00:40:00,734 --> 00:40:04,362 Sería complicado estar con él por lo del alcoholismo. 772 00:40:05,196 --> 00:40:07,615 Y además acabó por suicidarse. 773 00:40:09,576 --> 00:40:11,453 Allá va. Esto para ti. 774 00:40:12,746 --> 00:40:13,997 Bien, por... 775 00:40:16,249 --> 00:40:18,501 Vale. No hace falta brindar. 776 00:40:19,753 --> 00:40:24,299 Bien, voy a subir arriba a cambiarme corriendo 777 00:40:24,382 --> 00:40:26,259 antes de que llegue el resto de mis invitados. 778 00:40:26,343 --> 00:40:30,055 - Guay, tío. - Y mi casa es vuestra casa. 779 00:40:32,766 --> 00:40:33,892 Muy bien. 780 00:40:34,434 --> 00:40:36,644 - Pues no está malo. Allá va. - Sí. Vale. 781 00:40:40,357 --> 00:40:42,233 Vale, contádmelo todo. 782 00:40:42,317 --> 00:40:44,110 ¿Qué tal en clase? ¿Cómo son los dormitorios? 783 00:40:44,194 --> 00:40:45,612 ¿Quién es el famoso Tyler? 784 00:40:45,695 --> 00:40:48,323 - Ah, sí. ¿Quién es el famoso Tyler? - Es majo. 785 00:40:48,406 --> 00:40:49,574 Todo va bien. 786 00:40:50,116 --> 00:40:53,036 Qué alegría teneros de vuelta. Qué divertido es esto. 787 00:40:53,119 --> 00:40:54,454 Es como estar en un Uber. 788 00:40:55,121 --> 00:40:56,539 Cinco estrellas, Norman. 789 00:40:56,623 --> 00:40:58,500 - Gracias. - Eso me recuerda... 790 00:40:58,583 --> 00:41:01,795 El otro día fuimos en Uber. Qué chófer más interesante. 791 00:41:01,878 --> 00:41:06,424 Tiene a medio escribir una novela sobre un tipo que vive en un faro, 792 00:41:06,508 --> 00:41:09,886 pero en realidad es un centauro y no puede bajar por las escaleras. 793 00:41:09,969 --> 00:41:12,931 Pero eso no tiene sentido. ¿Cómo subió ahí en primer lugar? 794 00:41:13,390 --> 00:41:15,392 Perdón. Señor Okada, ¿le importa girar aquí? 795 00:41:15,475 --> 00:41:17,060 - Vamos a la casa de Palmer. - ¿Qué? 796 00:41:17,143 --> 00:41:19,270 ¿No vais a venir a casa a comer algo primero? 797 00:41:19,354 --> 00:41:20,980 He hecho macarrones con carne. 798 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 Qué amable por tu parte, Diane, 799 00:41:23,066 --> 00:41:25,318 pero le dijimos a Palmer que iríamos directos. 800 00:41:25,527 --> 00:41:28,405 Es... Es una noche importante para él. 801 00:41:28,488 --> 00:41:29,906 - ¿Qué? - ¿Qué hay tan importante? 802 00:41:31,741 --> 00:41:35,412 Bueno, papá, Palmer ha decidido que está listo para compartir 803 00:41:35,495 --> 00:41:40,125 cierta información sobre su vida personal y su propia identidad y... 804 00:41:40,333 --> 00:41:41,501 Que es un chaval gay. 805 00:41:42,502 --> 00:41:45,005 Sí. Técnicamente, sí. 806 00:41:45,130 --> 00:41:46,798 Pero eso no es una novedad. 807 00:41:46,881 --> 00:41:50,010 Cuando erais pequeños, fue a Halloween de princesa Diana seis años seguidos. 808 00:41:50,135 --> 00:41:53,972 Me encantaba que llevara esas sudaderas grandotas con pantaloncitos cortos. 809 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Para que conste, 810 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 que un chico se disfrace de princesa no significa que sea gay. 811 00:41:58,184 --> 00:42:01,271 Ben, lo sabemos, ¿vale? Son normas de género. 812 00:42:01,354 --> 00:42:02,939 Las conocemos muy bien. 813 00:42:03,023 --> 00:42:06,026 Pero es gay. ¿No es gay? 814 00:42:06,151 --> 00:42:08,528 El caso es que vamos allí a apoyarle. 815 00:42:08,653 --> 00:42:10,196 Y podemos hablar de normas de género 816 00:42:10,280 --> 00:42:12,824 mañana en la cena de Acción de Gracias con la abuela y el tío Ken. 817 00:42:12,907 --> 00:42:16,578 Puede ser... muy productivo. 818 00:42:16,661 --> 00:42:19,622 La princesa Diana tenía una aventura con un guardaespaldas. 819 00:42:19,706 --> 00:42:21,750 Es que el príncipe Carlos era imbécil. 820 00:42:21,958 --> 00:42:23,585 La trataba fatal. 821 00:42:25,337 --> 00:42:26,379 Poco gay. 822 00:42:27,172 --> 00:42:30,008 Y... no puedo permitirme minimalismo. 823 00:42:30,175 --> 00:42:33,219 Eso es para flacos. 824 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 Eso es. 825 00:42:36,348 --> 00:42:37,390 Vale. 826 00:42:37,891 --> 00:42:40,477 Soy gay. Estoy aquí. Soy gay... 827 00:42:41,936 --> 00:42:43,813 y tengo ropa nueva. 828 00:42:43,980 --> 00:42:47,275 Oye, Sydney, ¿recuerdas cuando me llamaste gay en sexto? 829 00:42:48,526 --> 00:42:49,652 Pues tenías razón. 830 00:42:50,070 --> 00:42:52,030 Pero además eres una puta. 831 00:42:54,657 --> 00:42:56,034 Soy homosexual. 832 00:42:57,243 --> 00:42:59,079 ¿Es un problema para alguno de vosotros? 833 00:42:59,204 --> 00:43:00,663 Espera, espera, espera, escucha. 834 00:43:01,748 --> 00:43:03,750 No, que sí, que ha estado bien. 835 00:43:03,833 --> 00:43:05,418 Estaba y lo he visto. 836 00:43:10,256 --> 00:43:12,801 Ámame. No. Témeme. 837 00:43:13,051 --> 00:43:15,845 No. Abrázame. No. 838 00:43:15,929 --> 00:43:17,597 Voy a tener que comer algo. 839 00:43:18,264 --> 00:43:20,475 La ginebra francesa es fuerte de narices. 840 00:43:27,190 --> 00:43:29,693 Venga, sin pánico. Esto vamos a hacer: 841 00:43:29,776 --> 00:43:34,698 nos vamos de aquí y buscamos comida. 842 00:43:34,781 --> 00:43:36,366 Sí. Vale. 843 00:43:36,449 --> 00:43:39,703 ¿Quién eres? ¿Bota gay? ¿Zapato gay? 844 00:43:55,010 --> 00:43:56,261 ¡Estamos encerrados! 845 00:43:57,220 --> 00:43:58,388 Voy por encima. 846 00:44:05,854 --> 00:44:09,149 ¿Chicos? ¿Va todo bien ahí abajo? 847 00:44:10,233 --> 00:44:13,445 - Vale. Te cojo. Venga. - Vale. Vale. 848 00:44:17,490 --> 00:44:18,742 ¿Chicos? 849 00:44:23,913 --> 00:44:25,415 ¿Toda la botella? 850 00:44:25,707 --> 00:44:26,791 Joder. 851 00:44:27,125 --> 00:44:28,460 ¡Simon! 852 00:44:29,085 --> 00:44:30,295 ¡Claire! 853 00:44:30,462 --> 00:44:33,590 Putos críos borrachos. Puto extrarradio. Puto urbanismo cutre. 854 00:44:33,673 --> 00:44:35,550 Putas calles para coches. No hay quien... 855 00:44:35,633 --> 00:44:36,718 ¿Qué? 856 00:44:36,968 --> 00:44:38,011 ¡Dios! 857 00:44:42,640 --> 00:44:44,642 Llegando a tu casa 858 00:44:49,814 --> 00:44:52,192 - ¡Salid de la calzada! - ¡Borde! 859 00:44:53,109 --> 00:44:55,737 - ¡El teléfono! - Tranquila. Lo tengo. Lo tengo. 860 00:44:56,071 --> 00:44:59,032 ¡Tengo luz verde! ¡Fuera de la calzada! 861 00:45:01,034 --> 00:45:03,161 Joder. El suelo es una escalera. 862 00:45:05,622 --> 00:45:07,832 Trepo por la escalera del suelo. 863 00:45:09,918 --> 00:45:11,127 ¿Listo para lo que viene? 864 00:45:12,087 --> 00:45:17,092 "La dulzura del amor dura poco, pero el dolor perdura". 865 00:45:17,384 --> 00:45:18,718 ¿Qué coño es eso? 866 00:45:19,678 --> 00:45:20,720 ¿El qué? 867 00:45:21,763 --> 00:45:23,056 Es del rey Arturo. 868 00:45:23,139 --> 00:45:25,350 Hay un ensayo entero en nuestro examen. 869 00:45:27,769 --> 00:45:29,479 Dios. Esa asignatura la dejo. 870 00:45:29,562 --> 00:45:31,856 - No le toques la bocina a la gente. - ¡Que salgáis de la puta calzada! 871 00:45:31,940 --> 00:45:34,651 ¡No los atropelles, todavía tienen que cortar con ellos! 872 00:45:34,734 --> 00:45:38,071 ¡Estoy acabando el mensaje! ¡Ten paciencia! 873 00:45:38,405 --> 00:45:40,740 ¡Claire! ¡Simon! ¡Salid de la calzada! 874 00:45:41,408 --> 00:45:43,576 ¡Perdón a todo el mundo! Están conmigo. 875 00:45:43,702 --> 00:45:44,911 Perdón, señor. 876 00:45:45,495 --> 00:45:47,872 - Me has roto el teléfono con la bocina. - Ay, Dios. Entrenador Reese. 877 00:45:47,956 --> 00:45:49,207 Le pido perdón. 878 00:45:49,332 --> 00:45:52,919 Íbamos a buscar algo para comer y ya sigo yo desde aquí, hala. 879 00:45:54,004 --> 00:45:56,381 ¿Y si te ayudo? Por las risas. 880 00:45:56,840 --> 00:45:57,924 ¿Palmer? 881 00:46:01,636 --> 00:46:02,929 La puerta está abierta. 882 00:46:03,013 --> 00:46:05,724 El teléfono de Simon se ha muerto, Palmer no contesta. 883 00:46:05,974 --> 00:46:08,435 - ¿Qué coño ha pasado? - Me ha escrito Claire. 884 00:46:08,518 --> 00:46:09,936 Parece... ¿Se han ido al Duffy's? 885 00:46:10,020 --> 00:46:11,855 ¿En serio? Déjame ver. 886 00:46:12,897 --> 00:46:14,274 Ven al Duff 887 00:46:14,399 --> 00:46:15,734 ¿Siempre te escribe tan poco? 888 00:46:15,817 --> 00:46:17,152 Debe de estar cabreada. 889 00:46:17,694 --> 00:46:21,823 - ¿Palmer les habrá dicho algo? - No. No haría algo así, ¿no? 890 00:46:22,699 --> 00:46:25,410 - No sé... - Da igual, nosotros vamos yendo. 891 00:46:28,288 --> 00:46:31,624 Perfecto. Franklin llegará aquí en 77 minutos. 892 00:46:32,292 --> 00:46:35,795 Gracias a Dios que vivimos en un pueblo con exactamente un conductor de Uber. 893 00:46:41,843 --> 00:46:44,429 Jamie. Comunicación. ¿Adónde vas? 894 00:46:55,940 --> 00:46:58,568 No, hay que girar aquí. Es más rápido por la calle Oak. 895 00:46:58,651 --> 00:47:00,236 - Jamie, deja de intentar girar. - ¿Qué? 896 00:47:00,320 --> 00:47:03,198 - Da la vuelta. - Acepta tu falta de control. 897 00:47:10,705 --> 00:47:13,792 Gracias de nuevo por su ayuda. Hay gente que lleva fatal la absenta. 898 00:47:13,875 --> 00:47:16,795 Cuando les metamos comida, dormirán bien la mona. 899 00:47:16,878 --> 00:47:18,838 Queso a la parrilla y patatas para llevar. 900 00:47:19,005 --> 00:47:22,717 Gracias, Lukas. Lukas, este es Palmer. Palmer, este es Lukas. 901 00:47:22,842 --> 00:47:24,010 Hola, Palmer. 902 00:47:24,844 --> 00:47:26,096 Hola, Lukas. 903 00:47:26,262 --> 00:47:27,639 ¿Te vienes después de tu turno? 904 00:47:28,348 --> 00:47:31,893 Ojalá. Va a salir todo el mundo, y me ha tocado cerrar. 905 00:47:32,185 --> 00:47:33,728 No os divirtáis mucho sin mí. 906 00:47:40,777 --> 00:47:44,781 ¿Y en qué lado de Main Street estás? 907 00:47:45,031 --> 00:47:49,119 Porque van a cerrar el norte por el baile del pavo... 908 00:47:58,670 --> 00:48:01,089 PETE BUTTIGIEG PARA PRESIDENTE 2020 909 00:48:03,216 --> 00:48:06,219 Palmer, ¿cuál es tu dirección? 910 00:48:06,720 --> 00:48:08,805 242 de Duncan. Perdón. 911 00:48:08,888 --> 00:48:11,099 242 de Duncan. Vamos allá, chaval. Vamos. 912 00:48:23,695 --> 00:48:26,156 ¿La bici de los padres de Palmer estará a salvo? 913 00:48:26,406 --> 00:48:29,701 Sí, seguro que está bien. Ahora tenemos problemas peores. 914 00:48:29,784 --> 00:48:33,121 Estamos a punto de encontrarnos a toda la gente que hemos conocido jamás. 915 00:48:34,831 --> 00:48:38,668 Sí. No hago más que mirar a los ojos a Samantha Kosar. 916 00:48:39,002 --> 00:48:41,046 Creo que todavía le gusto. Me hace sentir mal. 917 00:48:41,713 --> 00:48:44,549 Solo fuisteis a un baile. Y eso fue antes de que pegara el estirón. 918 00:48:44,758 --> 00:48:47,302 Ahora te saca como 20 centímetros. 919 00:48:49,095 --> 00:48:51,181 Ben, no dejes que te despiste. 920 00:48:51,681 --> 00:48:53,558 Tienes el carné que pediste por internet, ¿no? 921 00:48:53,808 --> 00:48:57,062 No. Me lo mandaron y dijeron que iba a tardar otros tres a seis meses. 922 00:48:57,145 --> 00:48:58,355 ¿Y cómo vas a entrar? 923 00:48:58,646 --> 00:49:00,398 Bueno, tengo el otro. 924 00:49:00,523 --> 00:49:02,734 - ¿El otro? ¿Qué? - Siguiente. 925 00:49:03,276 --> 00:49:04,527 Siguiente. 926 00:49:07,113 --> 00:49:08,198 Vale, pasa. 927 00:49:26,299 --> 00:49:27,634 ¿Nick D'Agostino? 928 00:49:29,969 --> 00:49:32,639 ¿Nacido el dos de febrero? ¿Que vive en la avenida Stanley? 929 00:49:33,556 --> 00:49:35,016 Sí. Sí, señor. 930 00:49:35,934 --> 00:49:40,230 Y moriste en un trágico accidente de tráfico hace cuatro años. 931 00:49:43,692 --> 00:49:44,818 No. No. 932 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Yo creo que no. 933 00:49:51,991 --> 00:49:53,868 Fui portador en tu funeral. 934 00:49:54,994 --> 00:49:56,037 Aquello me hizo mierda. 935 00:49:57,414 --> 00:50:00,208 De toda la mierda que me sacan delante los críos que no tienen edad, 936 00:50:00,333 --> 00:50:03,628 esta es la mierda más jodida e imperdonable que he visto en la vida. 937 00:50:04,421 --> 00:50:05,839 Los dos a tomar por culo de aquí. 938 00:50:05,922 --> 00:50:07,090 Pero es que vamos... Vamos... 939 00:50:07,173 --> 00:50:10,218 Como vuelva a verle la cara, haré que se trague los dientes. 940 00:50:10,301 --> 00:50:13,138 - Vale. - Vetados de por vida. ¡Fuera! 941 00:50:19,019 --> 00:50:22,647 Como educador adulto, debería preocuparme que bebáis sin edad. 942 00:50:22,814 --> 00:50:25,275 Pero lo que me preocupa es que no lo hacéis bien. 943 00:50:25,734 --> 00:50:28,319 O sea, ¿os habéis divertido? ¿La fiesta fue divertida? 944 00:50:29,154 --> 00:50:32,073 Aspiraba a algo más grande. Tenía que haber sido una petite soirée. 945 00:50:33,867 --> 00:50:37,037 ¿Qué es lo que te pasa, tío? Llevas raro desde que salimos del restaurante. 946 00:50:37,120 --> 00:50:38,204 ¿Es usted gay? 947 00:50:39,831 --> 00:50:40,915 Sí. 948 00:50:41,082 --> 00:50:43,043 Pero si vive en un pueblo de Ohio. 949 00:50:43,209 --> 00:50:44,961 ¿Por qué...? ¿Por qué vive aquí? 950 00:50:45,045 --> 00:50:48,381 - ¿Dónde iba a vivir si no? - No lo sé. ¿Los Ángeles? ¿Nueva York? 951 00:50:48,465 --> 00:50:50,050 ¿En los sitios correctos de Chicago? 952 00:50:50,300 --> 00:50:51,801 Un sitio en el que no deba vivir una mentira. 953 00:50:51,885 --> 00:50:55,388 Mi casa, en Los Ángeles, costaría cuatro millones de pavos. 954 00:50:56,431 --> 00:50:57,891 Y no vivo una mentira. 955 00:50:58,433 --> 00:51:01,853 Pero ¿qué dice? Si parece un personaje de telenovela, hombre. 956 00:51:02,020 --> 00:51:03,438 Menuda ida de pelota. 957 00:51:03,521 --> 00:51:05,315 Todo el pueblo piensa que es hetero. 958 00:51:05,482 --> 00:51:07,734 Palmer, llevo a mi novio 959 00:51:07,817 --> 00:51:09,944 a la fiesta de Navidad del profesorado todos los años. 960 00:51:10,153 --> 00:51:11,821 No es ningún secreto. 961 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Todos los chicos del equipo lo saben. 962 00:51:14,115 --> 00:51:16,493 No es verdad. ¿De verdad? 963 00:51:19,037 --> 00:51:21,748 Vale. Estoy en estado de shock. 964 00:51:21,956 --> 00:51:24,501 Porque, bueno, ojalá lo hubiera sabido. 965 00:51:25,835 --> 00:51:27,754 Al crecer aquí... 966 00:51:29,547 --> 00:51:33,093 nunca supe que alguien como usted... 967 00:51:34,219 --> 00:51:35,387 pudiera ser... 968 00:51:36,471 --> 00:51:37,597 como yo. 969 00:51:41,393 --> 00:51:42,435 Vamos. 970 00:51:43,103 --> 00:51:44,229 ¿Qué pasa? 971 00:51:45,188 --> 00:51:46,314 Te vienes conmigo. 972 00:51:46,690 --> 00:51:48,149 Llevo dos zapatos distintos. 973 00:51:50,068 --> 00:51:53,738 Tranquilo. Donde vamos no necesitas zapatos. 974 00:51:55,156 --> 00:51:56,199 Vamos. 975 00:51:56,282 --> 00:51:58,618 Guay. Es la cosa más alarmante que he oído jamás. 976 00:52:00,245 --> 00:52:02,163 Adiós, borrachos. 977 00:52:02,455 --> 00:52:03,832 ¿Qué cojones, Ben? 978 00:52:03,915 --> 00:52:07,127 ¿Te presentas en un bar de Cranford con el carné de un chaval muerto? 979 00:52:07,210 --> 00:52:09,713 Nuestro insti le puso su puto nombre al edificio de música. 980 00:52:09,796 --> 00:52:12,590 - No teníamos que haber acabado aquí. - A beber, chico muerto. 981 00:52:12,716 --> 00:52:16,720 Gracias a ti, al fin tenemos un semáforo al final de la salida rara a la autovía. 982 00:52:16,803 --> 00:52:18,763 - ¡Salud! - Vale, para. Para. 983 00:52:18,847 --> 00:52:21,057 Entendido, el carné ha sido un error. 984 00:52:21,266 --> 00:52:24,185 Si me he cargado tanto el plan, ¿por qué no lo cancelamos? 985 00:52:24,269 --> 00:52:27,731 Vale, más despacio, no se cancela nada. 986 00:52:28,648 --> 00:52:29,899 Solo hay que reagruparse. 987 00:52:29,983 --> 00:52:31,818 Hay que encontrar un modo de entrar en ese bar. 988 00:52:32,277 --> 00:52:33,486 ¿En este bar? 989 00:52:33,570 --> 00:52:35,947 ¿El bar en el que el puerta quiere ser mi dentista? 990 00:52:36,114 --> 00:52:39,075 No. No, no, no. Puedo cortar con Claire este verano. 991 00:52:39,367 --> 00:52:40,869 O el verano que viene. O... 992 00:52:40,952 --> 00:52:43,329 No sé, en un verano que venga después y ya... 993 00:52:43,413 --> 00:52:44,456 Ben. 994 00:52:46,249 --> 00:52:48,585 Sabes tan bien como yo que tienes que ponerle fin. 995 00:52:48,668 --> 00:52:51,421 Y si no lo haces esta noche, podrías no hacerlo nunca. 996 00:52:55,383 --> 00:52:57,469 - Vamos. - ¿Qué es eso? ¿Qué es lo que haces? 997 00:52:57,552 --> 00:52:59,763 ¿Adónde...? ¿Adónde vas? ¿Adónde...? 998 00:53:06,561 --> 00:53:08,188 Venga, no lo dirá en serio. 999 00:53:08,980 --> 00:53:10,273 ¿Quieres esperar en el coche? 1000 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Tú mismo. 1001 00:53:13,610 --> 00:53:15,528 Deje de hacer eso. 1002 00:53:50,605 --> 00:53:53,108 Bienvenido a la liga de bolos queer de Cranford. 1003 00:53:54,067 --> 00:53:55,610 Los miércoles a las nueve. 1004 00:53:56,403 --> 00:53:58,321 "Donde vamos no necesitas zapatos". 1005 00:53:58,988 --> 00:54:01,116 Decir que íbamos a la bolera habría dado menos miedo. 1006 00:54:01,199 --> 00:54:02,992 Ethan, te presento a Palmer. 1007 00:54:03,159 --> 00:54:05,328 Encantado. ¿Qué te ha pasado ahí abajo? 1008 00:54:05,412 --> 00:54:06,538 Hola. Es una larga historia. 1009 00:54:09,374 --> 00:54:10,417 Alec. 1010 00:54:12,043 --> 00:54:13,128 Hola. 1011 00:54:14,087 --> 00:54:15,213 Hola. 1012 00:54:16,006 --> 00:54:17,132 Soy Jamie. 1013 00:54:17,924 --> 00:54:19,009 Jamie Warren. 1014 00:54:19,217 --> 00:54:21,428 Nos enrollamos en primero. 1015 00:54:21,886 --> 00:54:23,346 En el cobertizo de Steve Dugan. 1016 00:54:24,222 --> 00:54:25,515 Me di en la cabeza con una viga. 1017 00:54:27,434 --> 00:54:28,768 - ¡Jamie! - Sí 1018 00:54:29,269 --> 00:54:31,396 - Estás mucho más guapa. - Gracias. 1019 00:54:32,230 --> 00:54:35,108 Guay. ¿Volvemos todos dentro? 1020 00:54:35,984 --> 00:54:38,695 - Sí. - Bien. 1021 00:54:39,779 --> 00:54:41,197 ¿Mucho más guapa? 1022 00:54:51,958 --> 00:54:55,170 - ¿Cómo los encontramos aquí? - Vale. Voy a buscar por ahí. 1023 00:54:55,295 --> 00:54:57,339 Tú busca por ahí, y nos vemos aquí en diez minutos. 1024 00:54:57,422 --> 00:54:59,466 - ¿Entendido? - Vale, pero recuérdame, Jamie. 1025 00:54:59,549 --> 00:55:02,177 ¿Me recuerdas lo que tengo que decir cuando la vea? 1026 00:55:02,302 --> 00:55:05,180 - ¡Jamie, me da miedo mi novia! - ¡Podemos hacerlo! 1027 00:55:09,642 --> 00:55:11,728 Nunca he dicho que se me diera bien. 1028 00:55:14,105 --> 00:55:15,648 Así que París... 1029 00:55:15,732 --> 00:55:19,277 Está muy lejos de Ohio. ¿Te gusta? 1030 00:55:19,361 --> 00:55:22,739 Sí, bueno, es París. O sea, madre mía. 1031 00:55:22,822 --> 00:55:24,991 ¿Quién no mataría por vivir en Francia? 1032 00:55:25,075 --> 00:55:26,618 O sea, es evidente. 1033 00:55:26,701 --> 00:55:29,913 ¡Hala! Eres completamente desgraciado, ¿eh? 1034 00:55:30,288 --> 00:55:31,664 No te pases con él, Ethan. 1035 00:55:31,748 --> 00:55:33,792 Está cumpliendo su derecho de nacimiento gay 1036 00:55:33,917 --> 00:55:37,420 de vivir en un lugar mucho más caro y fabuloso que aquí. 1037 00:55:37,545 --> 00:55:40,465 Vale. Porque es mucho mejor quedarse en una ciudad en la que el lugar 1038 00:55:40,548 --> 00:55:43,593 en el que es más fácil conseguir una reserva es El Hogar del Espagueti. 1039 00:55:44,344 --> 00:55:46,805 No, o sea, lo entiendo. Tuve mi etapa de Nueva York. 1040 00:55:49,391 --> 00:55:51,851 - ¿Ah, sí? - Sí, me mudé allí a los 17. 1041 00:55:51,976 --> 00:55:54,104 Y acabé siendo un modelo muerto de hambre. 1042 00:55:54,187 --> 00:55:57,732 Acabé en el entorno del séquito de Leighton Meester. 1043 00:55:57,816 --> 00:56:00,235 Tuve un problema con la coca de lo más chic. Lo hice todo. 1044 00:56:00,318 --> 00:56:03,697 Ethan, suena alucinante. ¿Por qué volviste aquí? 1045 00:56:03,947 --> 00:56:06,491 Mi madre se puso enferma, me quedé sin dinero 1046 00:56:06,574 --> 00:56:10,370 y me di cuenta de que estaba vacío espiritualmente y completamente perdido. 1047 00:56:10,704 --> 00:56:12,831 Y luego, no sé, al estar aquí 1048 00:56:12,956 --> 00:56:16,126 me di cuenta de que quería hacer algo que tuviera algo de sentido con mi vida, 1049 00:56:16,209 --> 00:56:20,839 así que, resumiendo, pasé por formación en emergencias y me hice bombero. 1050 00:56:21,715 --> 00:56:25,093 Te quedaste en medio de la nada, en Ohio, para ser bombero. 1051 00:56:25,176 --> 00:56:26,386 ¿Es que en Nueva York no los hay? 1052 00:56:26,594 --> 00:56:28,847 Bueno, se quedó porque está obsesionado conmigo. 1053 00:56:28,972 --> 00:56:32,559 Vale. Nos conocimos en una app cuando estaba cuidando de mi madre. 1054 00:56:32,642 --> 00:56:34,060 - Nada más. - Ah, ¿nada más? 1055 00:56:34,144 --> 00:56:35,186 - Sí. - ¿Nada más? 1056 00:56:35,270 --> 00:56:36,312 - Sí. - ¿Sí? 1057 00:56:36,396 --> 00:56:40,233 Vale, vale, estoy obsesionado con él. Estoy obsesionado con él. 1058 00:56:40,525 --> 00:56:44,237 Vale, a decir verdad, en París se está un poco solo. 1059 00:56:45,071 --> 00:56:48,074 Y trabajar en Eurodisney es un infierno muy particular. 1060 00:56:48,158 --> 00:56:53,163 Dios mío, ¿Eurodisney? Es mucho peor de lo que pensaba. 1061 00:56:53,580 --> 00:56:56,916 A ver. Te digo esto porque alguien tuvo que decímelo a mí 1062 00:56:57,042 --> 00:56:59,377 y, en mi caso, fue el paseador de los perros de Leighton Meester, 1063 00:56:59,461 --> 00:57:02,130 pero ser de la alta sociedad en una gran cuidad 1064 00:57:02,213 --> 00:57:04,132 no es el único modo apropiado de ser gay. 1065 00:57:04,215 --> 00:57:07,218 Sí, o sea, Susan, la de allí, es veterinaria. 1066 00:57:07,344 --> 00:57:10,722 Su mujer Tess tiene una tienda en Etsy con velas que huelen como la playa. 1067 00:57:10,805 --> 00:57:13,808 Tiene una tienda en Etsy con velas que intentan oler como la playa. 1068 00:57:14,225 --> 00:57:16,853 Hasta puedes ser entrenador de fútbol de instituto. 1069 00:57:17,103 --> 00:57:20,398 A ver, lo que importa es que tú decides cómo quieres ser feliz. 1070 00:57:20,482 --> 00:57:23,276 Sí. Y El Hogar del Espagueti es una porquería. 1071 00:57:23,360 --> 00:57:25,070 - Gracias. - Pero ¿sabes qué? 1072 00:57:25,320 --> 00:57:26,905 Ahora tenemos un restaurante tailandés. 1073 00:57:29,491 --> 00:57:30,533 Te toca. 1074 00:57:31,117 --> 00:57:32,285 Madre de Dios. 1075 00:57:33,703 --> 00:57:34,871 No os burléis. 1076 00:57:52,347 --> 00:57:53,473 ¿Claire? 1077 00:57:54,766 --> 00:57:55,892 ¿Simon? 1078 00:58:00,730 --> 00:58:01,856 ¿Claire? 1079 00:58:03,274 --> 00:58:04,484 ¿Ben Okada? 1080 00:58:04,567 --> 00:58:06,528 - Ay, la leche. - Sácate una foto conmigo. 1081 00:58:06,820 --> 00:58:08,571 Samantha, hola. ¿Qué tal Notre Dame? 1082 00:58:08,655 --> 00:58:11,157 ¿Recuerdas cuando nos refrotamos en el reencuentro de alumnos? 1083 00:58:11,241 --> 00:58:14,452 Te sentía empalmado apretándome por detrás. 1084 00:58:14,619 --> 00:58:16,705 - Sí, qué bien, supongo. - Vale. ¿Listo? 1085 00:58:17,205 --> 00:58:18,415 La primera, tonta. 1086 00:58:20,166 --> 00:58:21,376 La siguiente, serios. 1087 00:58:22,919 --> 00:58:24,379 - Morreo. - Samantha, espe... 1088 00:58:29,134 --> 00:58:30,552 La que se te escapó. 1089 00:58:52,532 --> 00:58:53,616 ¿Claire? 1090 00:58:55,326 --> 00:58:56,536 Joder. 1091 00:59:02,667 --> 00:59:03,877 ¿Rompehogares? 1092 00:59:04,419 --> 00:59:05,879 Megan Mendelson. 1093 00:59:09,424 --> 00:59:11,426 Samantha, necesito esa foto. 1094 00:59:11,509 --> 00:59:13,386 Es el tío de la cabina de fotos. 1095 00:59:13,470 --> 00:59:16,056 - Está enamorado de mí. - ¿Está en tu bolso? Dámela. Dámela. 1096 00:59:16,181 --> 00:59:17,557 Ese tío está robándole a esa ahora mismo. 1097 00:59:17,640 --> 00:59:20,226 - Dame la foto. - Basta. Vamos a llamar al puerta. 1098 00:59:22,270 --> 00:59:23,480 Baja de la mesa. 1099 00:59:23,980 --> 00:59:26,024 Ese tío ha intentado quitarle el bolso. 1100 00:59:26,566 --> 00:59:27,609 ¡Joder! 1101 00:59:28,026 --> 00:59:29,903 Por ahí. Ha intentado robarnos. 1102 00:59:33,239 --> 00:59:34,949 ¿Te dejamos en algún sitio díver? 1103 00:59:35,784 --> 00:59:39,871 Sí. ¿Los chavales os vais de pedo al bosque o alguna cosa así hoy en día? 1104 00:59:41,081 --> 00:59:42,457 Mejor creo que a casa. 1105 00:59:42,624 --> 00:59:45,085 El plan de la noche se me ha ido por la tangente. 1106 00:59:45,210 --> 00:59:46,294 ¿Cuál era el plan? 1107 00:59:46,419 --> 00:59:50,548 Iba a salir del armario oficialmente ante la escena social de Cranford. 1108 00:59:53,593 --> 00:59:55,011 Todavía no lo has hecho. 1109 00:59:55,303 --> 00:59:58,098 Mis dos mejores amigos lo saben. Y con mis padres, 1110 00:59:58,223 --> 01:00:02,560 yo diría que ha sido tirando a evidente en varias ocasiones. 1111 01:00:02,936 --> 01:00:04,854 Pero sí, aparte de eso, 1112 01:00:04,938 --> 01:00:08,566 no he tenido todavía oportunidad de gritarlo desde un tejado. 1113 01:00:09,484 --> 01:00:11,736 Bueno, a ver, a lo mejor encontramos cómo hacerlo 1114 01:00:11,820 --> 01:00:13,863 de forma que sea algo mejor que en un tejado. 1115 01:00:14,197 --> 01:00:15,740 - ¿Qué quieres decir? - ¿Podemos? 1116 01:00:16,241 --> 01:00:17,784 Sí, venga. Vamos. 1117 01:00:18,618 --> 01:00:21,371 Jo, es que sois igualitos. Misterios y "sígueme". 1118 01:00:21,955 --> 01:00:23,081 Vamos, entrenador. 1119 01:00:23,456 --> 01:00:26,251 Vaya, qué flipe cruzarme contigo ahora mismo. 1120 01:00:26,334 --> 01:00:27,794 ¿Te estabas metiendo coca? 1121 01:00:27,877 --> 01:00:30,797 ¡Ay, por Dios! No, jamás. Es Adderall machacado. Tengo receta. 1122 01:00:31,214 --> 01:00:33,258 Te iba a llamar durante las vacas 1123 01:00:33,341 --> 01:00:37,470 porque, a decir verdad, he pasado un primer semestre horrible en clase. 1124 01:00:37,554 --> 01:00:39,139 Le aticé a mi supervisora, en broma, 1125 01:00:39,264 --> 01:00:41,641 pero lo malinterpretó todo por completo. 1126 01:00:41,725 --> 01:00:43,643 En fin, que tengo que ir a la psicóloga escolar. 1127 01:00:43,727 --> 01:00:46,146 Y, en fin, me siento como... 1128 01:00:48,356 --> 01:00:52,444 ¿Cómo se dice? "Mal" por lo fatal que me porté contigo. 1129 01:00:53,570 --> 01:00:55,822 ¿Conmigo? Pues no recuerdo... 1130 01:00:55,905 --> 01:00:58,742 No, claro que sí. ¿Recuerdas que éramos mejores amigas? 1131 01:00:58,825 --> 01:01:00,994 Le dije a todo el insti que le enseñaste las tetas a mi padre 1132 01:01:01,077 --> 01:01:02,495 y que por eso se divorció de mi madre. 1133 01:01:02,579 --> 01:01:04,664 Y todos te odiaron durante años y te llamaron la Rompehogares. 1134 01:01:04,748 --> 01:01:07,584 - Sí, eso, ya. - Sí. Básicamente, resulta 1135 01:01:07,667 --> 01:01:11,880 que no puedo afrontar el hecho de la separación de mis padres, 1136 01:01:12,005 --> 01:01:14,049 así que busqué a quién echarle la culpa. 1137 01:01:14,341 --> 01:01:17,135 Y, a ver, lo siento, porque la verdad... 1138 01:01:17,969 --> 01:01:19,929 es que eras muy buena amiga. 1139 01:01:20,180 --> 01:01:22,474 Eres la única a la que le conté que le di de comer una pila a mi perro. 1140 01:01:23,308 --> 01:01:24,601 ¿Me perdonas? 1141 01:01:25,810 --> 01:01:28,938 Soy víctima de un robo. Este bar es peligroso. 1142 01:01:29,022 --> 01:01:30,857 Vale, ¿qué aspecto tenía? 1143 01:01:31,733 --> 01:01:32,859 Es él. 1144 01:01:40,367 --> 01:01:41,576 Nick D'Agostino. 1145 01:01:41,659 --> 01:01:44,454 Bueno, en realidad se llama Ben Okada... 1146 01:01:45,121 --> 01:01:46,956 Fuimos juntos al baile de reencuentro... 1147 01:01:49,459 --> 01:01:50,752 ¡Tú! ¡Te he visto! 1148 01:01:51,920 --> 01:01:53,129 ¿Qué tal todo, tío? 1149 01:01:53,880 --> 01:01:55,131 ¿Estás lo bastante alto? 1150 01:01:55,215 --> 01:01:57,676 Sí. Ya es lo bastante alto. 1151 01:01:58,009 --> 01:02:00,512 - Aquí creo que vale. - ¡Muy bien! 1152 01:02:00,762 --> 01:02:02,847 Dile a Cranford lo que has venido a decir. 1153 01:02:02,931 --> 01:02:05,684 Este es tu momento. Dile al mundo quién eres. 1154 01:02:05,767 --> 01:02:06,810 Vale. 1155 01:02:09,688 --> 01:02:12,357 Voy a... hacerlo. 1156 01:02:15,568 --> 01:02:17,654 ¡Soy gay! 1157 01:02:19,698 --> 01:02:21,783 ¡Soy gay y me dan miedo las alturas! 1158 01:02:22,742 --> 01:02:24,703 - Tenía que habérmelo visto venir. - Sí. 1159 01:02:25,245 --> 01:02:28,581 - Palmer... - ¡Y Francia no es para tanto! 1160 01:02:28,873 --> 01:02:30,000 Nada, pues sigue. 1161 01:02:30,083 --> 01:02:32,335 Me arrepiento de aplazar la universidad. 1162 01:02:32,794 --> 01:02:35,922 Creo que el tío que trabaja en el restaurante está rebueno. 1163 01:02:36,172 --> 01:02:40,260 He probado mejillones fritos y no me gustan. 1164 01:02:40,468 --> 01:02:42,429 No saben rico. 1165 01:02:42,512 --> 01:02:43,722 Bueno, estamos en la uni. 1166 01:02:43,805 --> 01:02:46,474 Para qué revivir algo que pasó en secundaria. 1167 01:02:46,975 --> 01:02:48,727 ¡No! Mi psicóloga dice 1168 01:02:48,810 --> 01:02:51,896 que un trauma implantado en esa época te sigue a la vida adulta. 1169 01:02:51,980 --> 01:02:53,857 Y que puede joderte mazo mazo mazo la vida 1170 01:02:53,940 --> 01:02:56,901 si no te tomas tiempo para afrontarlo, mirar hacia dentro y... 1171 01:02:56,985 --> 01:03:00,363 Vale, bien. Lo de la Rompehogares me jodió la vida, ¿vale? 1172 01:03:00,613 --> 01:03:03,742 Y no he tenido ni una amiga cercana desde que pasó. 1173 01:03:03,867 --> 01:03:09,289 Estoy traumatizada rota y hasta arriba de neuras. 1174 01:03:11,124 --> 01:03:13,293 - ¿Contenta? - Seré feliz 1175 01:03:13,418 --> 01:03:17,297 si te das permiso para perdonar y volver a abrirte. 1176 01:03:18,173 --> 01:03:20,258 - Jamie, ¿estás ahí? - Un abrazo, tía. 1177 01:03:21,760 --> 01:03:23,762 - El puerta sabe que hemos entrado. - Ay, Dios mío. 1178 01:03:26,389 --> 01:03:28,933 - ¡Joder! Megan Mendelson. - ¿Es chungo? 1179 01:03:29,684 --> 01:03:32,145 - Megan, lo siento mucho. - Dios, mejor ponte hielo. 1180 01:03:32,228 --> 01:03:36,024 - Y un placer, ya hablaremos más. - Vale. 1181 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Buenas noches, tía. Qué bien haber hablado. 1182 01:03:38,651 --> 01:03:40,612 Te quiero mazo mazo, como a una hermana. 1183 01:03:41,029 --> 01:03:43,073 ¿Le he roto la tocha a Megan? ¿Ahora sois amigas? 1184 01:03:43,156 --> 01:03:46,117 A saber. Oye, no podemos irnos, no les hemos encontrado. 1185 01:03:46,201 --> 01:03:47,994 Ya. Está cerrado. ¿Qué hacemos? 1186 01:03:50,288 --> 01:03:53,708 Y creo que tendría que estar verificado en las redes sociales. 1187 01:03:53,792 --> 01:03:57,921 Porque tengo pocos seguidores, pero lo que estoy haciendo es muy bueno. 1188 01:03:58,004 --> 01:04:01,800 - Esto ya es una hoja de reclamaciones. - Empieza a sonar un poco caprichoso. 1189 01:04:01,883 --> 01:04:02,884 ...puntos de vista claros. 1190 01:04:04,094 --> 01:04:07,305 - Bueno. Yo me voy. - ¡Te vamos a bajar, Palmer! 1191 01:04:07,597 --> 01:04:11,643 Vale. No, ¿hay un incendio? ¿Puedo ir al incendio? 1192 01:04:12,268 --> 01:04:14,312 ¿Dónde coño están Simon y Claire? 1193 01:04:14,562 --> 01:04:16,481 Tienen que estar fuera en algún lado. 1194 01:04:21,236 --> 01:04:23,446 ¡Joder! ¡Corre! Corre, corre, corre. 1195 01:04:24,322 --> 01:04:26,700 ¡Nick D'Agostino, date por muerto! 1196 01:04:26,783 --> 01:04:30,787 Fuera de contexto, eso suena fatal. ¡Vetado de por vida! 1197 01:04:30,870 --> 01:04:33,081 ¿Me oyes? ¡Más te vale correr! 1198 01:04:37,961 --> 01:04:39,921 A saber de qué conocía a Nick D'Agostino. 1199 01:04:40,130 --> 01:04:44,509 - Sería amigo de la familia o algo. - Ben, estábamos ahí mismo. 1200 01:04:44,676 --> 01:04:49,848 ¿Para una vez que decides plantar cara y es para robar a una chica en un bar? 1201 01:04:49,931 --> 01:04:52,767 Tenía que hacerlo. Tenía una foto besándonos. 1202 01:04:52,851 --> 01:04:54,894 Si la veía Claire, me odiaría para siempre. 1203 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 Dios, hay cosas más importantes que ser siempre el majo. 1204 01:04:58,732 --> 01:05:01,026 Y a lo mejor, si lo entendieras, no dejarías 1205 01:05:01,109 --> 01:05:03,236 que la gente te pase por encima y te joda la vida. 1206 01:05:03,903 --> 01:05:05,905 ¿Sabes quién me está jodiendo la vida? 1207 01:05:06,781 --> 01:05:08,199 Me la estás jodiendo tú. 1208 01:05:08,825 --> 01:05:11,995 Estoy harto de que me grites. 1209 01:05:12,370 --> 01:05:14,539 A lo mejor me importa demasiado gustarle a la gente, 1210 01:05:14,622 --> 01:05:17,083 pero a ti te importa un carajo. 1211 01:05:17,625 --> 01:05:19,502 Te peleas con desconocidos en el autobús. 1212 01:05:19,586 --> 01:05:20,879 Eres borde con tu compañera de cuarto, 1213 01:05:20,962 --> 01:05:23,673 que, para que conste, es una persona majísima. 1214 01:05:23,757 --> 01:05:26,176 Y, vale, soy un pelele, Jamie. 1215 01:05:26,551 --> 01:05:31,514 Pero al menos no me engaño haciendo como que odio a todo el mundo 1216 01:05:31,598 --> 01:05:34,934 cuando en realidad estoy desesperada por que me acepten. 1217 01:05:50,408 --> 01:05:51,659 ¿Palmer? 1218 01:05:55,288 --> 01:05:56,623 ¿Qué cojones? 1219 01:06:05,757 --> 01:06:06,800 Palmer. 1220 01:06:09,344 --> 01:06:10,387 Palmer. 1221 01:06:11,763 --> 01:06:12,806 Palmer. 1222 01:06:14,724 --> 01:06:15,892 Han venido mis amigos. 1223 01:06:16,309 --> 01:06:18,728 Hola. ¿Dónde coño estabais? 1224 01:06:18,812 --> 01:06:20,855 ¿Que dónde estábamos? ¿Estás de coña? 1225 01:06:20,980 --> 01:06:23,316 ¿Por qué estás en un camión de bomberos con el entrenador? 1226 01:06:23,400 --> 01:06:25,652 - ¡Eso! ¿Y dónde están Simon y Claire? - Vale. 1227 01:06:25,735 --> 01:06:28,613 "Twenty Questions". Edición: "Cabreados conmigo". 1228 01:06:28,697 --> 01:06:30,115 Pues tiene mucha gracia, la verdad. 1229 01:06:30,198 --> 01:06:32,367 Para empezar, Cranford tiene una liga de bolos gay. 1230 01:06:32,450 --> 01:06:35,161 - He ido a la bolera gay. - ¿Qué? 1231 01:06:35,245 --> 01:06:37,539 Es como los bolos normales, pero la gente es gay. 1232 01:06:37,664 --> 01:06:38,790 En fin, Simon y Claire. 1233 01:06:38,873 --> 01:06:43,378 Engulleron una botella de absenta entera como animales y se escaparon. 1234 01:06:43,503 --> 01:06:46,047 Y estuvieron sueltos por el pueblo durante un momento. 1235 01:06:46,131 --> 01:06:48,258 Pero los capturé, prácticamente por mi cuenta, 1236 01:06:48,341 --> 01:06:50,677 y ahora están desmayados y a salvo de vuelta en mi casa. 1237 01:06:50,760 --> 01:06:52,429 No es verdad. Acabamos de estar. No están allí. 1238 01:06:52,512 --> 01:06:53,722 - ¿Qué? - No. 1239 01:06:54,889 --> 01:06:57,267 - Es ella ahora mismo. - Hola, Claire. ¿Va todo bien? 1240 01:06:57,350 --> 01:06:59,853 - ¿Estás en casa de Palmer? - No. Es un psicópata total. 1241 01:06:59,936 --> 01:07:01,855 Nos dio de beber una cosa que nos dejó hechos mierda, 1242 01:07:01,938 --> 01:07:03,982 y dormimos la mona y se nos pasó y qué sé yo. 1243 01:07:04,065 --> 01:07:06,693 Nos llevaron a casa de Kurt y aquí estamos. ¿Aún no habéis llegado? 1244 01:07:06,776 --> 01:07:07,819 Están en casa de Kurt. 1245 01:07:07,902 --> 01:07:10,655 - En casa de Kurt... - Sí, no, quedaos ahí. Vamos de camino. 1246 01:07:11,156 --> 01:07:13,283 Palmer, yo a ti te puto mato. 1247 01:07:13,366 --> 01:07:16,244 ¡Relax! Misterio resuelto. Nos vamos a casa de Kurt. 1248 01:07:16,661 --> 01:07:18,705 ¿Y cómo vamos? ¿En camión de bomberos? 1249 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Hemos venido aquí en la bicicleta tándem de tus padres. 1250 01:07:22,167 --> 01:07:24,711 Sí. Y Franklin, el único Uber de Cranford, 1251 01:07:24,794 --> 01:07:26,838 está no sé dónde por Pensilvania. 1252 01:07:28,006 --> 01:07:30,550 Ay, mi madre, ¿Jamie? ¿Necesitáis que os lleven a casa de Kurt? 1253 01:07:30,800 --> 01:07:32,093 Mi padre ya sabe que hemos hecho las paces. 1254 01:07:32,635 --> 01:07:34,387 Hola, señor Mendelson. 1255 01:07:34,763 --> 01:07:36,431 Hola de nuevo. 1256 01:07:36,514 --> 01:07:37,932 ¡El expreso fiestero! 1257 01:07:42,228 --> 01:07:44,564 Ay, mi madre, papá, ha sido como mazo de guay. 1258 01:07:44,689 --> 01:07:47,442 Había 20 camiones de bomberos. Y salía humo de todas... 1259 01:07:47,525 --> 01:07:50,111 O sea, no sabía si íbamos a salir con vida, 1260 01:07:50,195 --> 01:07:53,406 y, literalmente, cuando me encontré con uno de los bomberos, me dijo: 1261 01:07:53,490 --> 01:07:55,909 "¿Estás bien?", y me puso una manta por encima, 1262 01:07:55,992 --> 01:07:58,870 y me dijo: "Te podías haber muerto". Y le he dicho: "Me he dado cuenta". 1263 01:07:58,953 --> 01:08:02,665 No había tenido tanto miedo en la vida. 1264 01:08:02,749 --> 01:08:04,542 Y eso que una vez vi a un tipo en la calle. 1265 01:08:04,626 --> 01:08:06,294 Ay, por Dios, fue una locura. 1266 01:08:07,295 --> 01:08:09,422 ¿Todos estáis disfrutando de la universidad? 1267 01:08:10,715 --> 01:08:12,217 - Yo estoy viviendo en París. - Está por decidir. 1268 01:08:12,300 --> 01:08:13,426 Voy a graduarme en Arte. 1269 01:08:13,677 --> 01:08:17,889 ¡Bien, Ben! No me hago a la idea de lo mayores que estáis todos. 1270 01:08:18,431 --> 01:08:21,059 - Jamie, ¿cuándo te vi por última vez? - Papá... 1271 01:08:21,142 --> 01:08:25,021 Señor Mendelson, ¿qué tal el mundo de la quiropráctica? 1272 01:08:25,105 --> 01:08:27,023 ¿Algún avance últimamente? 1273 01:08:27,107 --> 01:08:30,151 Acabo de volver de una conferencia en Scottsdale. 1274 01:08:30,235 --> 01:08:32,028 - Sí, estábamos estudiando la ciática. - ¡Anda ya! 1275 01:08:32,112 --> 01:08:34,030 Meg, pon algo de música, cariño. 1276 01:08:34,114 --> 01:08:36,783 ¡Ay, por Dios! Me encanta la música. 1277 01:08:43,331 --> 01:08:44,916 Vale. Me he arreglado la nariz en el coche. 1278 01:08:45,000 --> 01:08:46,167 ¿Se nota el difuminado? 1279 01:08:46,501 --> 01:08:47,711 No, estás bien. 1280 01:08:48,712 --> 01:08:50,922 ¿Y... nosotras? 1281 01:08:52,590 --> 01:08:54,426 - Estamos bien. - ¡Bien! Ay, Dios. 1282 01:08:54,509 --> 01:08:55,760 Qué ganas de que lo dijeras. 1283 01:08:55,844 --> 01:08:58,179 Vale, tengo que follarme a Kurt. ¡Adiós! 1284 01:08:58,847 --> 01:09:00,348 - ¡Kurt! - Vale. 1285 01:09:01,182 --> 01:09:02,308 Menudo viaje. 1286 01:09:02,642 --> 01:09:05,645 Antes de entrar, quiero despejar el ambiente entre nosotros. 1287 01:09:06,521 --> 01:09:08,398 Siento mucho haberme distraído 1288 01:09:08,481 --> 01:09:09,941 y no haber llamado para contar qué pasaba. 1289 01:09:10,025 --> 01:09:11,359 La noche se me ha ido de las manos. 1290 01:09:11,484 --> 01:09:13,528 Y dos seres humanos enteros también. 1291 01:09:13,611 --> 01:09:16,656 No, no importa, Palmer. Nos alegramos de que hayas disfrutado. 1292 01:09:16,781 --> 01:09:17,907 Y tanto que sí. 1293 01:09:17,991 --> 01:09:20,493 Y me he dado cuenta de que quiero empezar en Brown en enero. 1294 01:09:20,952 --> 01:09:23,121 No quiero volver a París. ¡Que se joda Europa! 1295 01:09:23,413 --> 01:09:24,789 Bueno, del todo no, claro, 1296 01:09:24,873 --> 01:09:29,044 porque habría sido díver un viaje en tren de Ben en Copenhague. 1297 01:09:33,214 --> 01:09:34,215 ¿Vas a ir? 1298 01:09:34,507 --> 01:09:36,134 ¿Lo saben todos menos yo? 1299 01:09:37,052 --> 01:09:38,094 ¿En serio? 1300 01:09:38,386 --> 01:09:40,930 Tenía que mandar el depósito antes de las vacas. 1301 01:09:41,139 --> 01:09:42,932 Te lo iba a contar después del finde, pero... 1302 01:09:44,225 --> 01:09:46,353 ¿Por qué no voy entrando y nos pillo bebidas? 1303 01:09:46,436 --> 01:09:49,064 - Ya. Voy un paso por delante. - Espera, Jamie, Jamie. 1304 01:09:49,147 --> 01:09:50,982 - ¿Podemos hablar de esto, por favor? - No. 1305 01:09:53,234 --> 01:09:57,155 Tienes que irte a Copenhague a pasártelo genial haciendo amigos 1306 01:09:57,238 --> 01:10:00,367 que no estén desesperados como yo. 1307 01:10:00,700 --> 01:10:02,035 Venga, diviértete. 1308 01:10:07,582 --> 01:10:10,877 Venga. Esto no es culpa mía. ¡Ben! 1309 01:10:10,960 --> 01:10:12,504 Sí, joder, vamos. 1310 01:10:12,629 --> 01:10:16,508 No, tío, en serio, la gente de Harvard juega fatal al birra-pong. 1311 01:10:16,633 --> 01:10:19,636 Pero son muy majos. Allí estoy bastante a gusto. 1312 01:10:21,888 --> 01:10:23,515 - ¡Ahí está! - ¡Hola! 1313 01:10:23,598 --> 01:10:25,975 - Ven aquí. - Hola, cari. Sé que esta noche... 1314 01:10:26,059 --> 01:10:27,310 Sí, perdona. 1315 01:10:27,394 --> 01:10:29,979 Se me murió el teléfono en el partido, y fuimos a casa de Palmer, 1316 01:10:30,063 --> 01:10:32,315 pero fue todo muy raro y me perdí con Claire, pero... 1317 01:10:32,399 --> 01:10:34,776 No importa. Echaba de menos tu cara. 1318 01:10:36,403 --> 01:10:39,197 Dios, te echo de menos. Vale, chicos, ha venido, colocadlas. 1319 01:10:39,280 --> 01:10:42,659 El caso es que esperaba que pudiéramos ir a hablar a algún lado. 1320 01:10:42,742 --> 01:10:44,577 ¡Venga! Necesito a mi socia. 1321 01:10:44,994 --> 01:10:48,915 - Una partida. Solo una partida. - Vale. Está bien. Una partida. Sí. 1322 01:10:53,378 --> 01:10:56,131 Llevo toda la noche esperando a tenerte dentro. 1323 01:10:56,214 --> 01:10:58,216 Y yo. Hola. 1324 01:11:02,721 --> 01:11:05,181 Sabes raro. ¿Me has engañado? 1325 01:11:08,184 --> 01:11:12,188 ¿Qué? ¿Podemos ir a algún lado? 1326 01:11:12,272 --> 01:11:13,523 Justo lo que yo pensaba. 1327 01:11:13,648 --> 01:11:15,942 Ya he encontrado un dormitorio arriba con cama de agua. 1328 01:11:16,026 --> 01:11:18,403 No, no, no. Un dormi... Un dormitorio no. 1329 01:11:18,903 --> 01:11:20,196 O sea... 1330 01:11:20,989 --> 01:11:25,535 ¿Algún lugar en privado, pero también público, 1331 01:11:25,952 --> 01:11:27,120 y al aire libre? 1332 01:11:28,329 --> 01:11:31,124 Cochino. Vale, universitario. 1333 01:11:31,374 --> 01:11:32,542 Sé el sitio perfecto. 1334 01:11:32,625 --> 01:11:33,668 Vale. 1335 01:11:42,427 --> 01:11:44,637 ¿Quién es "Je t'aime"? 1336 01:11:45,930 --> 01:11:47,807 Es francés. Je t'aime. 1337 01:11:48,933 --> 01:11:51,019 - ¿Y qué significa? - Te amo. 1338 01:11:51,686 --> 01:11:52,729 ¿Qué? 1339 01:11:53,229 --> 01:11:54,272 Largo. 1340 01:12:00,737 --> 01:12:02,489 - Ven aquí. - Vale. 1341 01:12:08,411 --> 01:12:12,582 Claire. Antes de hacer nada, quiero hablar contigo. 1342 01:12:12,665 --> 01:12:14,376 Podemos hablar después. Esto primero. 1343 01:12:14,459 --> 01:12:19,381 No, no, no. Es por algo importante. 1344 01:12:20,924 --> 01:12:21,966 ¿Qué pasa? 1345 01:12:24,260 --> 01:12:25,387 El permafrost. 1346 01:12:27,597 --> 01:12:31,142 - ¡Hay que asar a este cabrón! - Sí, tío. Voy enseguida. 1347 01:12:38,149 --> 01:12:39,693 ¿Sabes algo de cocina? 1348 01:12:40,443 --> 01:12:43,571 En realidad no. Espera, Kurt. 1349 01:12:45,281 --> 01:12:46,408 Soy gay. 1350 01:12:47,409 --> 01:12:48,493 Y yo Kurt. 1351 01:12:48,993 --> 01:12:52,122 Lo sé. Vamos juntos al cole desde la guardería. 1352 01:12:52,497 --> 01:12:55,166 Voy a intentar cocinar el pavo en la hoguera. 1353 01:12:55,583 --> 01:12:56,668 Perfecto. 1354 01:13:04,843 --> 01:13:08,346 Hemos perdido. Vaya, será mejor que salgamos ya fuera a hablar, ¿eh? 1355 01:13:08,430 --> 01:13:10,015 El tiro redentor. Venga. 1356 01:13:11,391 --> 01:13:14,310 - Cari. Cari, cari, cari, cari, cari. - Venga, la prórroga. ¡Vamos! 1357 01:13:14,394 --> 01:13:16,396 Cari, venga. Creía que íbamos a hablar. 1358 01:13:16,479 --> 01:13:18,440 No, sí. Claro. Después del partido. 1359 01:13:20,150 --> 01:13:21,651 Eso es. Ya lo tenemos. 1360 01:13:27,323 --> 01:13:29,242 Antes esto se te daba bien. 1361 01:13:29,909 --> 01:13:31,995 Hay que despertar ese codo. Vamos. 1362 01:13:34,330 --> 01:13:35,665 ¡Dios mío! 1363 01:13:36,458 --> 01:13:37,917 - Flipa. - ¿Qué cojones? 1364 01:13:38,043 --> 01:13:40,545 Vamos a tener que ir a hablar mientras lo arreglan, ¿eh? 1365 01:13:41,171 --> 01:13:44,215 - Vale. - Ahora es la Rompemesas, ¿eh? 1366 01:13:44,466 --> 01:13:47,052 - Santo cielo, Megan. - No, no. Ahora es gracioso. 1367 01:13:47,135 --> 01:13:48,261 Porque somos amigas. 1368 01:13:55,060 --> 01:13:56,436 ¿Dónde lo va a hacer? 1369 01:13:56,603 --> 01:13:57,937 En el columpio no. 1370 01:13:58,521 --> 01:13:59,856 No podría volver a columpiarse. 1371 01:14:01,316 --> 01:14:02,400 Palmer. 1372 01:14:02,609 --> 01:14:03,693 Hola. 1373 01:14:04,194 --> 01:14:06,196 Hola. Lukas... 1374 01:14:07,947 --> 01:14:10,742 - ¿Conoces a Kurt? - Al entrenador y a Ethan les dio pena 1375 01:14:10,825 --> 01:14:15,163 que me perdiera la bolera y me han dicho que igual seguías de fiesta, y... 1376 01:14:16,498 --> 01:14:17,874 ¿Y has venido a verme? 1377 01:14:18,333 --> 01:14:19,459 Sí. 1378 01:14:21,127 --> 01:14:24,255 Vale. Pues bienvenido a la fiesta de Kurt. 1379 01:14:27,509 --> 01:14:31,554 No me hago responsable de nada lo que está pasando. 1380 01:14:31,638 --> 01:14:33,223 - Sí. - Evidentemente. 1381 01:14:34,099 --> 01:14:37,477 ¿Pillamos algo de beber y vemos a unos chicos fumados 1382 01:14:37,560 --> 01:14:39,521 intentando asar un pavo sobre una hoguera? 1383 01:14:40,313 --> 01:14:41,481 Vale. Tú delante. 1384 01:14:42,524 --> 01:14:43,608 Venga. 1385 01:14:49,614 --> 01:14:52,575 Y si las comunidades de plancton y algas se ven amenazadas, 1386 01:14:52,659 --> 01:14:56,329 pues toda la red alimenticia correría peligro, y... 1387 01:14:56,413 --> 01:14:58,873 Ben, Ben, chiqui. Valoro tu preocupación, 1388 01:14:58,957 --> 01:15:01,292 pero estamos juntos por primera vez en tres meses 1389 01:15:01,376 --> 01:15:03,878 y ya no tengo ganas de hablar de plancton. 1390 01:15:05,088 --> 01:15:08,508 ¿Sabes de qué quiero hablar, Danny Zuko? 1391 01:15:10,260 --> 01:15:12,178 Los niveles de metano. Hablemos de los niveles de metano. 1392 01:15:12,262 --> 01:15:13,638 "You're the one that I want". 1393 01:15:14,472 --> 01:15:16,891 Vale. Un segundo. Espera. 1394 01:15:18,351 --> 01:15:19,728 ¿Adónde coño vas? 1395 01:15:19,811 --> 01:15:21,688 Tengo que tomar el aire. 1396 01:15:22,564 --> 01:15:23,815 Estamos al aire libre. 1397 01:15:25,400 --> 01:15:28,570 ¿Qué está pasando? ¿Por qué estás tan raro? 1398 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 ¿Dónde estás mirando? 1399 01:15:32,574 --> 01:15:34,868 Creo que lo de la larga distancia no funciona. 1400 01:15:34,951 --> 01:15:38,371 Me sería más fácil ir a verte cuando acabe el fútbol. 1401 01:15:40,040 --> 01:15:43,293 Es que es como si te... rindieras. 1402 01:15:43,877 --> 01:15:44,961 ¿Está...? 1403 01:15:45,795 --> 01:15:46,838 ¿Están...? 1404 01:15:47,589 --> 01:15:48,590 Un segundo. 1405 01:15:54,220 --> 01:15:57,640 ¿Todo eso de tener una conversación importante 1406 01:15:57,724 --> 01:15:59,934 era porque también vas a cortar conmigo? 1407 01:16:02,896 --> 01:16:06,691 ¡Dios mío! ¿Esto era un plan entre los dos? 1408 01:16:06,775 --> 01:16:09,611 ¡Vais a cortar los dos por relevos! 1409 01:16:11,071 --> 01:16:12,530 ¡Dios! ¡Los dos lo hacéis todo juntos! 1410 01:16:12,614 --> 01:16:15,241 - Claire... - Ni se te ocurra seguirme. 1411 01:16:15,408 --> 01:16:17,952 ¿Mejor nos vamos a otra parte? 1412 01:16:19,746 --> 01:16:21,081 En serio, Claire... 1413 01:16:21,373 --> 01:16:22,916 ¡Ni te muevas, joder! 1414 01:16:23,291 --> 01:16:25,752 - ¿Qué está pasando? - Permite que te ahorre la confusión. 1415 01:16:25,835 --> 01:16:29,047 A estos dos se les ha ocurrido un plan para dejarnos a la vez 1416 01:16:29,172 --> 01:16:31,091 porque son unos pirados codependientes 1417 01:16:31,216 --> 01:16:33,009 que no pueden hacer nada el uno sin el otro. 1418 01:16:34,344 --> 01:16:35,428 ¿En serio? 1419 01:16:36,096 --> 01:16:37,639 ¿Lo habéis planeado los dos? 1420 01:16:37,931 --> 01:16:40,934 Seguro que es justo lo que dice todo el mundo desde siempre, 1421 01:16:41,017 --> 01:16:42,560 ¡que estos dos han estado follando 1422 01:16:42,644 --> 01:16:44,896 en la universidad como conejos desde el principio! 1423 01:16:44,979 --> 01:16:47,107 Ben y yo no estamos acostándonos el uno con el otro. 1424 01:16:47,232 --> 01:16:48,525 Ya, la verdad, 1425 01:16:48,608 --> 01:16:50,944 tampoco es que nos llevemos estupendamente ahora mismo. 1426 01:16:51,653 --> 01:16:54,489 Claro, estáis peleados. Sois como un matrimonio de viejos. 1427 01:16:54,572 --> 01:16:56,449 ¡Más os valdría estar follando a estas alturas! 1428 01:16:56,533 --> 01:16:58,576 Claire, esto no es por Ben y yo. 1429 01:16:58,660 --> 01:17:01,955 Esto es porque estas relaciones debieron terminar en el instituto. 1430 01:17:02,247 --> 01:17:05,667 Lamento decirlo, pero no permiten que sigamos avanzando en nuestras vidas. 1431 01:17:06,418 --> 01:17:08,420 ¿Qué? ¿Pensáis que somos un lastre? 1432 01:17:08,795 --> 01:17:11,131 ¿Simon y yo somos el motivo de que os quedéis 1433 01:17:11,256 --> 01:17:14,926 en el colegio mayor por las noches en vez de hacer un solo amigo nuevo? 1434 01:17:15,010 --> 01:17:17,262 ¿Sabéis qué? A la mierda. 1435 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 - Me voy. - Simon. 1436 01:17:19,639 --> 01:17:22,058 - No. - Simon. Simon... 1437 01:17:22,517 --> 01:17:24,602 Os merecéis el uno al otro. 1438 01:17:28,523 --> 01:17:29,566 Claire. 1439 01:17:37,699 --> 01:17:42,287 No es una emergencia, pero estoy atrapado aquí. 1440 01:17:47,709 --> 01:17:48,960 - Tiene mala pinta. - Sí. 1441 01:17:49,044 --> 01:17:51,421 Definitivamente hay demasiado líquido de mechero. 1442 01:17:53,173 --> 01:17:54,382 Pavo. 1443 01:17:54,466 --> 01:17:57,510 ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! 1444 01:17:57,802 --> 01:17:58,928 Madre mía. 1445 01:17:59,304 --> 01:18:01,348 Una horda de tíos heteros con un objetivo en común 1446 01:18:01,431 --> 01:18:03,141 - da un miedo de la hostia. - Sí. 1447 01:18:03,266 --> 01:18:06,144 ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! 1448 01:18:06,519 --> 01:18:08,521 ¿Qué te parece si llamamos a Ethan o algo? 1449 01:18:08,605 --> 01:18:10,273 Esto empieza a parecer peligroso. 1450 01:18:11,024 --> 01:18:13,526 No, voy a decirle algo a Kurt. O sea, es su casa. 1451 01:18:14,736 --> 01:18:15,904 Oye, Kurt. 1452 01:18:17,030 --> 01:18:18,323 Hostia puta. Da igual. 1453 01:18:18,406 --> 01:18:19,449 Gracias. 1454 01:18:20,408 --> 01:18:23,661 Hay que llamar a Ethan. En 15 minutos va a estar ardiendo todo. 1455 01:18:28,958 --> 01:18:30,126 Me parece mágico 1456 01:18:30,210 --> 01:18:34,047 el modo en que todo ha salido lo peor posible. 1457 01:18:36,716 --> 01:18:38,927 Nunca he visto a Claire tan enfadada. 1458 01:18:40,762 --> 01:18:42,931 Yo creía que Simon se iba a echar a llorar. 1459 01:18:48,520 --> 01:18:50,522 He hablado del permafrost. 1460 01:18:53,316 --> 01:18:54,776 No me lo puedo creer. 1461 01:19:02,701 --> 01:19:03,993 ¿Claire tendrá razón? 1462 01:19:05,328 --> 01:19:06,371 ¿Con qué? 1463 01:19:09,624 --> 01:19:10,667 Sobre nosotros. 1464 01:19:11,251 --> 01:19:13,253 Sobre lo nuestro. Es... 1465 01:19:14,379 --> 01:19:18,883 muy raro que estemos tan unidos, pero nunca... 1466 01:19:19,634 --> 01:19:20,802 Ya. Sí. 1467 01:19:21,845 --> 01:19:27,767 Pero, o sea, somos amigos. Nunca hemos querido, ¿no? 1468 01:19:27,851 --> 01:19:33,106 Sí, no, pero es que nunca nos hemos planteado la posibilidad. 1469 01:19:34,274 --> 01:19:35,817 ¿No? O sea... 1470 01:19:36,943 --> 01:19:40,280 O sea, tú has pensado en ello, ¿no? 1471 01:19:40,739 --> 01:19:46,453 Sí. Eh, no, no. O sea, claro que he pensado en ello, por supuesto. 1472 01:19:47,162 --> 01:19:48,830 Pero es que... 1473 01:19:50,540 --> 01:19:53,585 ¿No se habría estropeado nuestra amistad? 1474 01:19:53,668 --> 01:19:56,212 Sí, no. Es lo que pasaría. Sería un desastre. 1475 01:19:57,839 --> 01:20:00,633 Bueno, sobre todo si uno de los dos no sintiera lo mismo después. 1476 01:20:03,136 --> 01:20:04,387 Sí. Sí. 1477 01:20:08,141 --> 01:20:09,309 Pero claro... 1478 01:20:14,022 --> 01:20:15,065 ¿Qué? 1479 01:20:17,067 --> 01:20:18,276 No sé. No lo sé. 1480 01:20:18,860 --> 01:20:24,532 Las cosas entre nosotros tampoco están bien ahora mismo. 1481 01:20:26,868 --> 01:20:28,161 Entonces... 1482 01:20:31,414 --> 01:20:32,791 ¿De qué estamos hablando? 1483 01:21:15,208 --> 01:21:16,376 ¿Es la poli? 1484 01:21:17,627 --> 01:21:18,878 Hostia puta. 1485 01:21:23,883 --> 01:21:26,469 Vale. Muy bien, ya está. Ahora, todos a casa. 1486 01:21:27,095 --> 01:21:28,638 Se acabó la fiesta. 1487 01:21:28,722 --> 01:21:31,141 - ¿Qué es lo que pasa? - Sí, ¿qué coño ha pasado? 1488 01:21:31,224 --> 01:21:34,269 Hubo un ataque terrorista. Sí. Os habéis perdido a los de las noticias. 1489 01:21:34,644 --> 01:21:37,188 No. Han incinerado a un pavo. ¿Dónde estabais los dos? 1490 01:21:37,272 --> 01:21:39,190 Feliz Acción de Gracias. Gracias. 1491 01:21:40,316 --> 01:21:42,360 Gracias por llamar. Has hecho lo correcto. 1492 01:21:42,485 --> 01:21:44,988 - No, claro. ¿Está todo bien? - Sí, todo perfecto. 1493 01:21:45,071 --> 01:21:48,241 Hemos podido apagar el fuego antes de que hubiera daños en el edificio. 1494 01:21:48,491 --> 01:21:50,952 Pero el pobre friki que vive aquí está bastante alterado. 1495 01:21:52,954 --> 01:21:55,540 - ¿Tenéis quien os lleve a casa? - Sí. Puedo llevar a todo el mundo. 1496 01:21:56,082 --> 01:21:58,376 - Fíjate. - Gracias a Dios. 1497 01:21:58,626 --> 01:22:00,420 - Buenas noches. - Igualmente. 1498 01:22:00,545 --> 01:22:01,629 Gracias. 1499 01:22:05,383 --> 01:22:08,303 Vale, bien, lo habéis dicho, y luego ¿qué? 1500 01:22:08,553 --> 01:22:09,721 ¿Se han ido? 1501 01:22:10,055 --> 01:22:12,891 No, sí, no, solo hemos cortado y ya. 1502 01:22:13,767 --> 01:22:16,061 Jamie, ¿nada que añadir? 1503 01:22:16,603 --> 01:22:17,771 ¿Han llorado? 1504 01:22:17,979 --> 01:22:19,731 Dadme detalles. ¿Qué más ha pasado? 1505 01:22:21,608 --> 01:22:22,817 Pues nada... 1506 01:22:24,069 --> 01:22:25,236 Pirados. 1507 01:22:50,595 --> 01:22:55,266 Vale. Buenas noches y feliz Acción de Gracias. 1508 01:22:55,433 --> 01:22:58,103 Y tenemos que hablar pronto, 1509 01:22:58,311 --> 01:23:02,399 y asegurarnos de que mantenemos el contacto en adelante. 1510 01:23:08,029 --> 01:23:09,739 Vale. Buenas noches, Ben. 1511 01:23:10,115 --> 01:23:11,157 Adiós. 1512 01:23:12,367 --> 01:23:14,077 Está mal. 1513 01:23:14,369 --> 01:23:15,912 "Sigamos en contacto". 1514 01:23:16,413 --> 01:23:19,457 ¿Es una red de contactos? ¿De qué va? 1515 01:24:47,587 --> 01:24:50,090 ¿Te das cuenta de que nunca podremos ser amigos? 1516 01:24:50,340 --> 01:24:51,424 ¿Por qué? 1517 01:24:51,591 --> 01:24:54,344 Lo que digo es que los hombres y las mujeres no pueden ser amigos, 1518 01:24:54,427 --> 01:24:56,554 porque el sexo siempre se interpone. 1519 01:24:56,888 --> 01:24:57,972 Eso no es cierto. 1520 01:24:58,056 --> 01:25:00,809 Un hombre no puede ser amigo de una mujer que encuentre atractiva. 1521 01:25:00,892 --> 01:25:02,310 Siempre querrá acostarse con ella. 1522 01:25:02,894 --> 01:25:04,979 ¿Y si no quiere acostarse contigo? 1523 01:25:05,063 --> 01:25:07,440 No importa. Porque el sexo siempre está latente, 1524 01:25:07,524 --> 01:25:10,568 así que la amistad está condenada y así se acaba todo. 1525 01:25:11,611 --> 01:25:13,780 Pues entonces supongo que no podemos ser amigos. 1526 01:25:13,863 --> 01:25:15,365 - Supongo que no. - Qué pena. 1527 01:25:16,366 --> 01:25:18,284 Eres la única persona que conozco en Nueva York. 1528 01:25:21,871 --> 01:25:24,249 Eh, mi vida, todavía no hemos puesto el lavavajillas. 1529 01:25:24,582 --> 01:25:26,501 Es que prenjuago metódicamente. 1530 01:25:26,835 --> 01:25:27,877 Déjalos. 1531 01:25:31,589 --> 01:25:32,966 Ven a hablar conmigo, amor. 1532 01:25:34,926 --> 01:25:36,136 ¿Qué es lo que te pasa? 1533 01:25:39,222 --> 01:25:41,349 Tienes amigos masculinos, ¿no? 1534 01:25:42,267 --> 01:25:43,351 Sí, claro que sí. 1535 01:25:43,476 --> 01:25:47,188 O sea, tu padre es mi mejor amigo del mundo entero. 1536 01:25:47,939 --> 01:25:49,190 Y te tengo a ti. 1537 01:25:50,775 --> 01:25:53,862 Sí, no me refería exactamente a eso. 1538 01:25:54,529 --> 01:25:57,907 Mira, sé que solo llevas unos meses fuera, 1539 01:25:59,367 --> 01:26:00,785 pero ya eres adulto. 1540 01:26:01,494 --> 01:26:04,122 ¿Vale? Y eso significa que a veces la vida... 1541 01:26:05,081 --> 01:26:07,542 te mete una piedra en el zapato, ¿vale? 1542 01:26:07,625 --> 01:26:10,253 Y puedes ignorarla y seguir caminando 1543 01:26:10,337 --> 01:26:12,672 y dejar que te retrase, 1544 01:26:13,381 --> 01:26:17,969 o puedes quitarte el zapato y sacar a esa cabrona. 1545 01:26:19,637 --> 01:26:20,847 Jo, mamá... 1546 01:26:21,765 --> 01:26:24,476 Y adoro que seas la última persona con la que quiero hablar 1547 01:26:24,559 --> 01:26:26,227 antes de irme a dormir por la noche. 1548 01:26:26,478 --> 01:26:30,148 Y no porque esté solo, y no porque sea Nochevieja. 1549 01:26:30,357 --> 01:26:32,525 He venido aquí porque cuando te das cuenta 1550 01:26:32,609 --> 01:26:34,694 de que quieres pasar el resto de tu vida con alguien, 1551 01:26:34,819 --> 01:26:37,530 quieres que el resto de tu vida empiece lo antes posible. 1552 01:26:50,627 --> 01:26:51,711 ¿Qué pasa? 1553 01:26:52,128 --> 01:26:54,631 - ¿La pausamos? - Vete a dormir, Norman. 1554 01:27:21,866 --> 01:27:22,909 ¿Ben? 1555 01:27:28,665 --> 01:27:30,500 No debería faltarme tanto aliento. 1556 01:27:31,584 --> 01:27:33,378 - ¿Qué...? ¿Qué es lo que pasa? - A ver. 1557 01:27:33,878 --> 01:27:35,505 No dejo de pensar en anoche. 1558 01:27:35,714 --> 01:27:38,466 Y no soporto no saber lo que piensas, y no quiero estropear nada, 1559 01:27:38,591 --> 01:27:40,593 pero me he dado cuenta de algo y tengo que decírtelo. 1560 01:27:42,303 --> 01:27:44,889 - Ben. - ¡No te quiero follar! 1561 01:27:45,515 --> 01:27:49,185 No tengo sentimiento sexual o romántico alguno hacia ti. 1562 01:27:49,269 --> 01:27:51,938 Eres mi persona favorita del mundo entero 1563 01:27:52,022 --> 01:27:53,648 y solo quiero ser tu mejor amigo. 1564 01:27:57,986 --> 01:27:59,070 Hala. 1565 01:27:59,487 --> 01:28:00,572 ¿Te...? 1566 01:28:01,906 --> 01:28:03,074 Te parece bien? 1567 01:28:04,075 --> 01:28:09,330 En la vida me había sentido más aliviada. 1568 01:28:10,457 --> 01:28:11,708 ¡Gracias a Dios! 1569 01:28:11,791 --> 01:28:16,171 Tío, llevo 12 horas con un runrún chunguísimo 1570 01:28:16,254 --> 01:28:19,299 - pensando que estabas enamorado de mí. - No, no, ni un poquito. 1571 01:28:19,632 --> 01:28:21,968 Es increíble que Claire nos haya comido la cabeza. 1572 01:28:22,052 --> 01:28:24,429 Ya ves. O sea, vale que pasamos mucho tiempo juntos. 1573 01:28:24,512 --> 01:28:26,348 Sí, no es que no tengamos movidas raras, pero... 1574 01:28:26,431 --> 01:28:28,892 Me alegro de que la tensión sexual no sea una. 1575 01:28:29,476 --> 01:28:30,560 Exacto. 1576 01:28:35,106 --> 01:28:37,317 Y perdón por no haberte dicho lo de Copenhague. 1577 01:28:37,650 --> 01:28:41,196 Pero quiero que sepas que no tiene nada que ver contigo ni con Claire 1578 01:28:41,279 --> 01:28:43,531 ni con nada más que el que quiera ir. 1579 01:28:44,115 --> 01:28:46,034 Y mola que mi profe me eligiera. 1580 01:28:48,036 --> 01:28:49,120 Y mola mucho. 1581 01:28:49,579 --> 01:28:53,333 - ¿En serio? - Sí. Claro. Ha molado siempre. 1582 01:28:53,416 --> 01:28:57,087 Pero no quería admitirlo porque no quiero que te vayas. 1583 01:28:58,213 --> 01:29:02,050 Pero eso está mal y me alegro mucho por ti. 1584 01:29:03,343 --> 01:29:05,345 Y tienes razón, debería ser buena con Kelly. 1585 01:29:05,428 --> 01:29:07,138 Sé lo que dijiste de las sororidades, 1586 01:29:07,222 --> 01:29:09,683 pero estaría bien tener amigas en la universidad. 1587 01:29:11,810 --> 01:29:14,020 ¿Te estabas leyendo Rey Arturo? 1588 01:29:14,604 --> 01:29:16,815 Ah, sí. Quería ver si había algún consejo 1589 01:29:16,940 --> 01:29:20,485 sobre enrollarte con tu mejor amigo y arrepentirte mucho después. 1590 01:29:20,610 --> 01:29:21,695 Ah, ¿y? 1591 01:29:21,778 --> 01:29:24,656 Todavía nada, pero la verdad es que sigo en el prólogo. 1592 01:29:26,991 --> 01:29:28,493 - ¿Has hablado con Simon? - No. 1593 01:29:29,285 --> 01:29:32,038 - ¿Has hablado con Claire? - No, aún no. Tendríamos que hacerlo. 1594 01:29:32,122 --> 01:29:33,248 Sí, la verdad. 1595 01:29:33,957 --> 01:29:35,458 ¿Les decimos que nos hemos besado? 1596 01:29:38,420 --> 01:29:42,132 - Es broma. Es broma. Es broma. - No. Nada de bromas con eso. 1597 01:29:42,549 --> 01:29:44,884 Ni hablar. Demasiado pronto. No hace gracia. 1598 01:30:20,253 --> 01:30:22,589 Ben, tu padre no deja de hacerme gestos de apoyo con las manos. 1599 01:30:23,298 --> 01:30:25,884 - Ignórale. Ignórale. - Vale. Vale. 1600 01:30:26,009 --> 01:30:28,511 Bien. Me alegro de que no estés tan lejos en Francia, Palmer. 1601 01:30:28,595 --> 01:30:32,265 Y yo. Estoy orgulloso de mis rompecorazones. 1602 01:30:32,349 --> 01:30:34,267 - Venga. Venga. - Lo hicisteis. 1603 01:30:38,521 --> 01:30:41,483 - Vale. No te retenemos más. - ¿Cómo va todo? 1604 01:30:41,816 --> 01:30:45,028 Bien. Mis padres no volverán del crucero en seis horas más 1605 01:30:45,111 --> 01:30:47,364 y tenemos la casa para nosotros. 1606 01:30:48,114 --> 01:30:50,867 - ¡Muy bien! ¡Al tajo! - Muy bien. 1607 01:30:51,701 --> 01:30:52,786 Nos vemos. 1608 01:30:57,374 --> 01:30:58,541 Vale. 1609 01:30:59,793 --> 01:31:01,044 ¿Listo para irte? 1610 01:31:02,796 --> 01:31:03,880 Creo que sí. 1611 01:31:04,089 --> 01:31:05,131 Sí. 1612 01:31:06,299 --> 01:31:10,595 SEIS MESES DESPUÉS 1613 01:31:11,179 --> 01:31:13,515 MARATÓN DE BAILE 1614 01:31:14,182 --> 01:31:15,225 HORA 17 1615 01:31:16,184 --> 01:31:19,771 No tengo pies. Literalmente, han desaparecido. 1616 01:31:19,854 --> 01:31:22,565 Te dije que no usaras los zapatos de Jamie. No tenéis la misma talla. 1617 01:31:22,649 --> 01:31:24,859 - Voy a por algo de agua, ¿vale? - Sí, sí. 1618 01:31:24,943 --> 01:31:26,069 - Vale. - Gracias. 1619 01:31:26,152 --> 01:31:28,780 - Vale, tía. - Te quiero, James. Eres mi heroína. 1620 01:31:29,531 --> 01:31:31,658 ¡Sí! ¡Conseguido! 1621 01:31:31,741 --> 01:31:33,243 ¡Me encanta la energía! 1622 01:31:33,326 --> 01:31:34,661 ¡Me encanta...! 1623 01:31:37,163 --> 01:31:40,291 ¡Manda cojones! 1624 01:31:40,834 --> 01:31:43,378 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo aquí? 1625 01:31:43,461 --> 01:31:47,257 - No podía perdérmelo. - Pero ¿y cómo has llegado? 1626 01:31:47,340 --> 01:31:49,467 ¿No tenías que venir mañana? 1627 01:31:49,676 --> 01:31:52,178 Cogí un vuelo anterior, y Tyler me ha recogido. 1628 01:31:53,138 --> 01:31:54,514 Me debía un favor. 1629 01:31:54,848 --> 01:31:56,141 ¡Te quiero, compi! 1630 01:31:56,266 --> 01:31:58,977 - Fíjate. - Mírate. Y todo esto. 1631 01:31:59,102 --> 01:32:01,187 ¡Lo sé! ¡Lo sé! Dios mío. Qué ganas de oírlo todo. 1632 01:32:01,271 --> 01:32:03,189 - Yo igual. - Joder, joder, joder. 1633 01:32:03,273 --> 01:32:05,567 Si estamos en la pista de baile, tenemos que bailar. 1634 01:32:05,942 --> 01:32:07,360 Vale, bueno... 1635 01:32:08,570 --> 01:32:09,946 ¿Por dónde empieza? 1636 01:32:13,950 --> 01:32:15,452 Creo que está en el pecho. 1637 01:32:18,913 --> 01:32:20,123 Sí. 1638 01:32:20,999 --> 01:32:22,459 Se me está yendo a las manos. 1639 01:32:22,792 --> 01:32:25,545 - Se me va a las manos. - Sí. A las manos. Se me va a las manos. 1640 01:32:59,621 --> 01:33:01,790 Oh, Sandy. 1641 01:33:02,957 --> 01:33:05,919 Con tu faldita corta y tus tetotas gordas. 1642 01:33:06,044 --> 01:33:07,879 Me pones muy cachondo, Sandy. 1643 01:33:07,962 --> 01:33:11,883 Quiero ponerte gomina por los cachetes del culo, ¿eh? 1644 01:33:12,676 --> 01:33:15,387 Todo el culete lleno de gomina. 1645 01:33:17,472 --> 01:33:19,683 ¿Ben? Tío, ¡qué bueno estás!