1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 BESTE VRIENDEN 4 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 BESTE VRIENDEN SINDS - DE TWEEDE KLAS 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,445 GAAN SAMEN STUDEREN 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,947 PALMER - DERDE BESTE VRIEND 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,283 DE HEILIGE DRIE-EENHEID 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 SIMON - JAMIES VRIENDJE 9 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 CARRIÈRESTATISTIEKEN 10 00:01:20,955 --> 00:01:23,875 Meeste touchdowns Laagste GPA toegelaten door Harvard… ooit. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,126 CLAIRE - BENS VRIENDIN 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,878 AANSTELSTER 13 00:01:29,631 --> 00:01:32,592 MIDDELBARE SCHOOL LIEFDES 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 DIE SAMEN BLIJVEN 15 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 DINGEN VOOR DE UNIVERSITEIT 16 00:01:40,392 --> 00:01:41,726 WEGENKAART 17 00:01:42,394 --> 00:01:46,106 OOST CRANFORD MIDDELBARE SCHOOL DENSEN COLLEGE 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 LANGEAFSTANDSGELIEFDEN 19 00:01:51,152 --> 00:01:54,114 GAAT NOOIT WERKEN 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 CLAIRE Bel me - Of FaceTime 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Dat zou je doen Waar ben je? 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,716 Ben je uit? Met wie? 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Negeer me niet BEL ME - NU 24 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 Neem op Je zit in de problemen - Niet tof Ben 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 LIEDJES VOOR ALS JE ME MIST 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 IK MIS JE ZO - HET DOET PIJN 27 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 TRAUMATISCHE BREUK - LEVEN VOL SPIJT BLIJF SAMEN 28 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 WEES LOSERS TIJDENS JE STUDIE BEDRIEG (EN STERF) 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,038 DE LIEFDE KOMT EERST 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 DAARNA DE UNIVERSITEIT 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 BESTE VRIEND 32 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Ik dacht… 33 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 Ik dacht dat langzaam stiller was. 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 Maar het was veel erger. 35 00:03:19,240 --> 00:03:20,617 Fijne dag, jongens. 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Fuck, ja. Sneller. 37 00:03:35,423 --> 00:03:37,092 - Sorry. - Vind je dat lekker? 38 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 O, ja. Ik kom bijna. 39 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Ik ben er bijna. 40 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Ik ben er zo dichtbij. 41 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 - De eetzaal gaat dicht. - Ik weet het. 42 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 O, ja. Sneller, harder. O, ja. 43 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Ik wil dat je nu komt. 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 - Waar wil je dat ik kom? - Mijn schoen. 45 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Wacht, je schoen? 46 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 Ik kom in je schoen. 47 00:04:01,449 --> 00:04:03,451 Fuck. Ben jij ook gekomen? 48 00:04:05,412 --> 00:04:08,873 Dat heb je niet de aandacht gegeven die het verdiende. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 Het is 8.00 uur. Sorry dat ik mijn hersens er niet uitspoot… 50 00:04:12,127 --> 00:04:13,753 …voor middeleeuwse literatuur. 51 00:04:13,920 --> 00:04:16,423 Simons footballschema is nogal druk. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 Jij hebt een langeafstandsrelatie. 53 00:04:20,051 --> 00:04:21,261 Ik eis empathie. 54 00:04:21,428 --> 00:04:24,431 Als ik virtueel intiem ben met Claire… 55 00:04:24,597 --> 00:04:29,019 …is ze A, alleen, en B… echt aan het masturberen. 56 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 Dat denk jij, maar vrouwen zijn goed in multitasken. 57 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Ik weet wat Claire doet, omdat ik haar kan zien. 58 00:04:35,316 --> 00:04:36,401 Want we FaceTimen. 59 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 Video werd een probleem voor me. 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Ben je geen fan van Simons camerawerk? 61 00:04:41,448 --> 00:04:42,866 Zijn penis vult het beeld. 62 00:04:43,033 --> 00:04:45,452 Maar mijn gezicht staat nog in dat vakje. 63 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 Alsof ik op het nieuws… 64 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 …live verslag doe vanaf mijn vriendjes aderige stijve. 65 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 Ik vind het zo inspirerend… 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,836 …dat je in een relatie blijft met een jongen… 67 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 …van wiens penis je walgt. 68 00:04:57,339 --> 00:04:58,506 Ik vind het fantastisch… 69 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 …hoe je een seksleven hebt met je vriendin… 70 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 …die nog op de middelbare school zit. 71 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Hoi, Luther. 72 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 Vier je Thanksgiving thuis? 73 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 Nee. Mijn moeder is een trut. 74 00:05:13,897 --> 00:05:16,232 Natuurlijk. 75 00:05:16,399 --> 00:05:18,610 Gaan jullie naar dat ding bij Tyler? 76 00:05:18,777 --> 00:05:21,154 Tyler, als in je kamergenoot Tyler? 77 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 De eerstejaars die naar dat feest gaan… 78 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 …gaan bij hem drinken. 79 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Ja. Drankjes in de kamer waar ik woon. 80 00:05:28,078 --> 00:05:30,163 Ja. Ik denk dat we wel komen. 81 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Er gaan mensen dronken worden, man. Dronken. 82 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Dronken. 83 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 We zijn enorme sukkels, toch? 84 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 We zijn geen sukkels. 85 00:05:40,840 --> 00:05:43,468 We zijn niet uitgenodigd voor een feest in je kamer. 86 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Ja, maar nu wel. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,890 Vind je het niet vervelend dat we nooit uitgaan? 88 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Jawel, maar jij zei dat het zinloos is om uit te gaan… 89 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 …omdat we bezet zijn. 90 00:05:53,895 --> 00:05:55,230 Klopt. Daar blijf ik bij. 91 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 We wisten dit… 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 …toen we bij hen besloten te blijven. 93 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 Maar dat deden we, omdat… 94 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 …we verliefd zijn. 95 00:06:05,824 --> 00:06:07,075 - Denk ik. - Ja. 96 00:06:09,452 --> 00:06:12,330 Nog een geweldige outfit van onze titaan in tweed. 97 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 Niet zijn outfits posten. Hij gaat het merken. 98 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Mijn posts zijn vleiend. 99 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Hij is een mode-icoon en ik ben een fan. 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Weet ze niet dat je les hebt? 101 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 Ja, ga maar. Wil je aantekeningen voor me maken? 102 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Hoi, schatje. 103 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Schatje, ik word gek. 104 00:06:32,183 --> 00:06:33,727 Wat is er? Ben je in orde? 105 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Mr Gresh vroeg me het volkslied te zingen… 106 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 …op de footballwedstrijd. 107 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Dat klinkt toch als iets goeds? 108 00:06:39,899 --> 00:06:42,694 Het is over zes dagen. Ik kan me niet voorbereiden. 109 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Ik ken het lied niet eens. 110 00:06:44,487 --> 00:06:45,363 Het volkslied? 111 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 En het is de avond voor Thanksgiving, dus de hele stad… 112 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 …en alle alumni gaan er zijn. 113 00:06:51,077 --> 00:06:52,996 En misschien iemand uit de business. 114 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Dat betekent in ieder geval dat ik er ook zal zijn. 115 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Je hebt gelijk. Ik wil je zien. 116 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Ik word zo geil als ik denk aan je terugkomst. 117 00:07:01,629 --> 00:07:02,589 Ja, ik ook. 118 00:07:02,756 --> 00:07:04,507 Dat je mijn huis binnenkwam… 119 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 …en me hard neukt tegen de muur. 120 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Dat klinkt leuk. Dat moeten we zeker doen. 121 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 Ik ben boos dat Mr Gresh geen ander lied wil overwegen. 122 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Nou. Ik moet gaan. - De tekst is irrelevant. 123 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Wat is in godsnaam een wal? 124 00:07:16,269 --> 00:07:19,898 Ik heb het gevoel dat The Star-Spangled Banner al is gedaan. 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,524 - Echt? - Mensen verwachten het. 126 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 - Ik moet echt gaan. - Goed. Sms me. 127 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Ik bel je terug. Doei. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Je hebt de les gemist, eikel. 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Hoe zit het met de toetsen? 130 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Ik heb niet geluisterd. Uiteraard. 131 00:07:30,617 --> 00:07:33,370 Ik sla psychologie over en ga een dutje doen. 132 00:07:33,536 --> 00:07:35,663 Koning Arthur maakt me erg moe. 133 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Ben, wat gebeurt hier? 134 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Ze flipt, ik ben gestrest over de toetsen… 135 00:07:40,919 --> 00:07:43,797 …en mijn docent wil een antwoord over Kopenhagen. 136 00:07:43,963 --> 00:07:44,923 Wacht. Wat? 137 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 Ze vonden mijn portfolio goed. Ik mag erheen. 138 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Zou je overwegen naar Europa te vluchten… 139 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 …als zij er niet was? 140 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Ze verstikt je. 141 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 - Oké. Geef eens. - Wacht even. 142 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 Kopenhagen is niet wat je nodig hebt, maar grenzen. 143 00:08:02,315 --> 00:08:04,234 Deze krijg je later terug. 144 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 En graag gedaan. 145 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 - Maar heel snel, ik voel me… - Eén middag. 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,240 Wees vrij. 147 00:08:34,431 --> 00:08:37,100 ALS JE NIET DOOD BENT, VERMOORD IK JE BEL ME ALSJEBLIEFT… 148 00:08:46,443 --> 00:08:48,361 Geluksnummer 49. 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 Die gaat hij vast opnemen. 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Gebruikte hij een smiley? 151 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Nee, dat rare knipoogje… 152 00:08:53,742 --> 00:08:55,702 …waardoor je niet weet wat hij bedoelt. 153 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Hoi, dame. Dit is mijn vriendin, Erin. 154 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 - Ze woont boven ons. - Hoi. 155 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Dit is mijn kamergenoot. 156 00:09:01,082 --> 00:09:02,876 Ik heb zoveel over je gehoord. 157 00:09:03,043 --> 00:09:04,669 Kelly vindt je zo grappig. 158 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Echt? 159 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Ik heb hier nog niets grappigs gezegd… 160 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 …maar dat is vast omdat ik zo ongelukkig ben. 161 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 Zie je? Ik zei het toch. 162 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Je bent ongelooflijk. 163 00:09:25,357 --> 00:09:26,232 Tyler? 164 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Hé, kamergenootje. 165 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Ik vroeg me af of jij… 166 00:09:30,945 --> 00:09:32,697 …mijn spullen op de gang hebt gezet? 167 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Hé, moet je horen. 168 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 We hebben een projector. 169 00:09:35,992 --> 00:09:37,452 Boem. 170 00:09:37,619 --> 00:09:38,620 Wat zeg je daarvan? 171 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 Het is geweldig. 172 00:09:40,121 --> 00:09:43,458 De sfeer vanavond, 'Tot in het oneindige en ik ben geil.' 173 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 Net als… Ken je die gast? 174 00:09:48,088 --> 00:09:49,839 Heb je een filmavond met Simon? 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 Zij en haar vriendje hebben langeafstanddates… 176 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 …waarbij ze tegelijkertijd hetzelfde kijken. 177 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 - Wat schattig. - Ik weet het. 178 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Vanavond hebben we er geen, want ik ga uit. 179 00:10:02,435 --> 00:10:04,646 Gaan jullie naar dat feest? 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Ja, we gaan indrinken met Kappa-meiden. 181 00:10:06,856 --> 00:10:07,691 Wil je mee? 182 00:10:07,857 --> 00:10:09,526 Wil je bij een vereniging? 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,944 Ik weet het niet. 184 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 Dat weet ik niet. 185 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Wij willen bij Kappa omdat ze een dansmarathon organiseren. 186 00:10:15,949 --> 00:10:18,326 Ze organiseren elk jaar een feest… 187 00:10:18,493 --> 00:10:19,619 …om geld in te zamelen. 188 00:10:19,786 --> 00:10:22,622 Je danst en alle meisjes plannen het samen. 189 00:10:22,789 --> 00:10:24,332 We moeten er allemaal bij. 190 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Dan zouden we met zijn drieën zijn. 191 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Trouwens… 192 00:10:32,048 --> 00:10:34,551 …je mag me later bedanken, want ik ga drank halen. 193 00:10:34,718 --> 00:10:36,594 Neem je mijn autosleutels? 194 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Ja. 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Het is zo tof dat jij een auto hebt. 196 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Of wil jij de drank halen? 197 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Wacht. Heb je een valse ID-kaart? 198 00:10:43,143 --> 00:10:44,894 Ik weet niet of hij goed is. 199 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 Laat hem zien. 200 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 O, mijn god. Goed. Kom dichterbij. 201 00:10:48,982 --> 00:10:49,899 Lach eens. 202 00:10:50,066 --> 00:10:50,942 Iets meer. 203 00:10:51,109 --> 00:10:51,985 Iets minder. 204 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Ik zou met je uitgaan. 205 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Hij is gemiddeld. 206 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Wie is Nick D'Agostino? 207 00:10:58,533 --> 00:11:01,578 Hij zat op mijn middelbare school en was ouder… 208 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 …en kwam om… 209 00:11:03,913 --> 00:11:05,832 …in een auto-ongeluk. 210 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Waarom heb je dit? 211 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Ik vond het in een gymkluisje. 212 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Dat is gestoord, Ben. 213 00:11:15,133 --> 00:11:16,092 Campusbeveiliging. 214 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 Hier. Ik regel dit. 215 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Ik ben op zomerkamp geweest. 216 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Meneer? - Ben Okada. 217 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 - Wie is dat? - Dat ben ik. 218 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Je ouders willen dat we je welzijn controleren. 219 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 En je vriendin. 220 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 Je vriendin? 221 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 Is het dat blonde meisje? 222 00:11:33,068 --> 00:11:34,235 - Nee. - Gast. 223 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 Dat is Jamie. 224 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Mijn vriendin zit op school. 225 00:11:38,698 --> 00:11:40,658 Nee. Ze is 18. 226 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Ze is blijven zitten. 227 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Dus je bent bij je vriendin gebleven. 228 00:11:45,955 --> 00:11:48,333 Elk jaar. Je moet het zelf ondervinden. 229 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 En die spullen hier… Brandgevaar. 230 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Ik beloof dat ik dit voor zonsondergang regel. 231 00:11:54,089 --> 00:11:55,048 Zonsondergang? 232 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Of de dageraad. Wat u wilt. 233 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Okada is in orde. 234 00:12:00,053 --> 00:12:01,846 Heeft ze je ouders gebeld? 235 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Ik wist dat ik je mijn telefoon niet had moeten geven. 236 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Je had ook je kamergenoot je auto niet moeten lenen… 237 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 …en je bed wegslepen. 238 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Kom voor jezelf op. 239 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Als ik dat doe… 240 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 …vindt Claire me egoïstisch, dus… 241 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 - Kun je dit wassen? - Ja. 242 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Ik begrijp niet wat je probleem met Kelly is. 243 00:12:22,117 --> 00:12:24,285 Ik probeer het tenminste met mijn kamergenoot. 244 00:12:24,452 --> 00:12:26,037 Blijkbaar is ze overal… 245 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 …aan het vertellen dat ik grappig ben… 246 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 …wat dat ook mag betekenen. 247 00:12:30,375 --> 00:12:31,209 Je bent grappig. 248 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 Toen wilde ze me hersenspoelen over hoe geweldig verenigingen zijn. 249 00:12:35,547 --> 00:12:38,341 Misschien wil ze dat je bij een vereniging gaat. 250 00:12:38,508 --> 00:12:41,428 Oké, ik ga bij een vereniging. Hoe zou dat gaan? 251 00:12:41,594 --> 00:12:45,140 Ik ontmoet meiden die mijn beste vriendinnen worden… 252 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 …en één wordt mijn bruidsmeisje… 253 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 …onze families gaan samen op vakantie… 254 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 …en haar kinderen noemen me tante Jamie? 255 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 Waarom laat je goede dingen slecht klinken? 256 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Wil je erbij? 257 00:12:56,609 --> 00:13:00,155 Omdat het duidelijk een val is, en sorry, maar nee. 258 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 Wat als ze me niets vinden? 259 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 - Wat als ik niet word toegelaten? - Oké. 260 00:13:04,325 --> 00:13:06,745 Ik wilde er niet over beginnen, maar… 261 00:13:07,871 --> 00:13:09,497 Denk je dat dit komt… 262 00:13:09,664 --> 00:13:12,167 …door dat relatiesloopstergedoe? 263 00:13:12,334 --> 00:13:13,668 Wat? Nee. 264 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 - Dat is zo lang geleden. - Ik zeg alleen… 265 00:13:16,463 --> 00:13:17,630 …dat je raar doet… 266 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 …omdat Megan en de meiden gemeen waren. 267 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Dit heeft daar niets mee te maken. 268 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 We waren jong. Wat er toen gebeurd is… 269 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 'Wat er toen gebeurd is'? 270 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Je weet dat het niets was. 271 00:13:28,892 --> 00:13:30,727 O, ja? Je praat er nooit over. 272 00:13:33,188 --> 00:13:34,064 Prima. 273 00:13:34,230 --> 00:13:36,066 - Prima. - Maar je moet weten… 274 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 …dat Megan Mendelson en ik beste vriendinnen waren… 275 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 …en ik haar of haar familie nooit pijn zou doen. 276 00:13:43,531 --> 00:13:45,116 Het was de zomer voor de eerste… 277 00:13:45,283 --> 00:13:46,951 …en we deden alles samen. 278 00:13:47,160 --> 00:13:50,038 Toen kwam Megans 12e verjaardag, hét evenement. 279 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Alle toffe mensen waren er. 280 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 - Wacht. Ik niet. - Dat weet ik. 281 00:13:54,334 --> 00:13:57,837 Dus daar stond ik, zij aan zij met Megan, hoelahoepend. 282 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 We wilden de aandacht trekken van de knapste jongen in onze klas… 283 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 …Dante Saprito. 284 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Hij was altijd knap. 285 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 En toen gebeurde het. 286 00:14:08,515 --> 00:14:11,309 Ik werd gestoken door een verdomde bij. 287 00:14:12,560 --> 00:14:15,188 Zoals je weet, ben ik heel allergisch. 288 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Ik ging Megans ouders zoeken. 289 00:14:17,524 --> 00:14:18,358 Ik was in paniek. 290 00:14:18,525 --> 00:14:21,903 Het was een medisch noodgeval en ik deed wat ik moest doen. 291 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Ik trok mijn shirt uit. 292 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Nee. 293 00:14:27,200 --> 00:14:30,787 Vanaf daar werd de situatie volledig uit zijn verband gerukt. 294 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Het ongelukkige toeval… 295 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 …dat Megans ouders dat verdomde weekend kozen… 296 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 …om te gaan scheiden… 297 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 …maakte dat mensen dachten… 298 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 …dat mijn naakte torso… 299 00:14:42,590 --> 00:14:45,969 …ervoor zorgde dat Mr Mendelson zijn huwelijk beëindigde. 300 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Vanaf toen was ik de relatiesloopster. 301 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 RELATIESLOOPSTER 302 00:14:49,639 --> 00:14:51,725 Megan zette de meisjes tegen me op… 303 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 …ondanks dat ik een medisch noodgeval had… 304 00:14:54,269 --> 00:14:56,479 …en haar vader verdomme dokter is. 305 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Eigenlijk is Mr Mendelson een chiropractor. 306 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 - Sorry. - Gast. 307 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Dat helpt niet. 308 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Het geeft niet. 309 00:15:05,905 --> 00:15:10,243 Het leerde me de waardevolle levensles dat de meeste mensen vreselijk zijn. 310 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Goed, maar… 311 00:15:13,580 --> 00:15:16,541 Maar… Vanavond… 312 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 …ga ik mijn best doen. 313 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 - Daar is ze. - Goed. 314 00:15:21,504 --> 00:15:23,006 Laten we herinneringen maken. 315 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 We gaan dansen. 316 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 Waar beginnen we vanavond? 317 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 Ik denk de schouders. 318 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Het gaat naar de heupen. 319 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 - Heupen? Oké. - Ja. 320 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Alleen de ogen. 321 00:15:49,908 --> 00:15:53,286 Laten we helemaal losgaan. 322 00:16:00,460 --> 00:16:01,586 Shit. Palmer belt. 323 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 Hoi. 324 00:16:03,046 --> 00:16:04,714 Hoi, hoe is het? 325 00:16:04,881 --> 00:16:05,715 O, allebei. 326 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 - Waarom ben je wakker? - Een prachtige ochtend in Parijs. 327 00:16:09,094 --> 00:16:10,553 Dat is het… 328 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 …en ik heb de vroege dienst op mijn werk… 329 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 …waar ik aan de maatschappij bijdraag. 330 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 De maatschappij had het nodig dat je een tussenjaar nam… 331 00:16:18,687 --> 00:16:19,979 …en bij Disney werkt. 332 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Ik heb gezegd… 333 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 …dat de bistro buiten het park ligt. 334 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Het is geen Disney, maar een apart bedrijf. 335 00:16:27,445 --> 00:16:29,239 - We zijn dronken. - En gaan feesten. 336 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 O, mijn god, feesten? 337 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Jullie zijn gek. 338 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Over feestjes gesproken… 339 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 …ik ga een petite soirée organiseren voor Thanksgiving. 340 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 Kom je terug? 341 00:16:38,456 --> 00:16:41,126 Zouden je ouders Thanksgiving niet op een cruise vieren? 342 00:16:41,334 --> 00:16:42,711 Ja. Martha en David gaan nu… 343 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 …het cruiseschip op. 344 00:16:44,796 --> 00:16:45,755 Ik wilde niet mee. 345 00:16:45,922 --> 00:16:48,216 Waarom verhuis je naar Frankrijk? 346 00:16:48,800 --> 00:16:51,594 Om terug te komen en ex-schoolgenoten te tonen… 347 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 …dat ik nu beter ben dan zij. 348 00:16:53,930 --> 00:16:56,725 En dat ik niet langer doe of ik hetero ben. 349 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 - Dat is geweldig. - Kom op. 350 00:16:59,644 --> 00:17:00,520 Ja. 351 00:17:00,687 --> 00:17:02,522 Voor mijn grote coming-out… 352 00:17:02,689 --> 00:17:06,026 …organiseer ik een feestje voor voormalige klasgenoten… 353 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 …voordat ze dronken zijn. 354 00:17:08,278 --> 00:17:09,821 - Briljant. - We zullen er zijn. 355 00:17:09,988 --> 00:17:11,031 - Ja. - O, shit. 356 00:17:12,907 --> 00:17:13,825 Mijn baas is boos. 357 00:17:16,995 --> 00:17:17,954 Ik moet gaan. 358 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Ben je er klaar voor? 359 00:17:22,375 --> 00:17:23,626 Wat hebben we gemist? 360 00:17:23,793 --> 00:17:24,711 Laten we losgaan. 361 00:17:24,878 --> 00:17:25,920 Sla de zak. 362 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 - Ga je daarheen? - Ja. 363 00:17:33,261 --> 00:17:34,387 Jaag me niet op. 364 00:17:35,096 --> 00:17:37,599 - Vanavond begint de universiteit. - Nu begint het. 365 00:17:38,350 --> 00:17:39,934 Ga niet weg zonder mij. 366 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 Ben, gast. 367 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Geef deze jongen Forty Hands. 368 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 Mijn kamergenoot is niet zielig. 369 00:17:50,028 --> 00:17:51,780 - Hij is gekomen. - Bedankt. 370 00:17:51,946 --> 00:17:53,698 - We gaan… - Wanneer gaan ze eraf? 371 00:17:53,865 --> 00:17:55,492 Als je ze leeg hebt, man. 372 00:18:00,163 --> 00:18:02,123 - Zijn jullie… - Geen idee wat hierin zit. 373 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 - Schattig. - Geweldig. 374 00:18:03,708 --> 00:18:04,626 - Goed. - Dus, ja. 375 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Ik zit in het bestuur. 376 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Weet je van de dansmarathon? 377 00:18:08,129 --> 00:18:10,423 Yes, ik… Ik ben graag moe. 378 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Het is mijn persoonlijkheid. 379 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - Hou van je. - Hilarisch. 380 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Kelly had gelijk. Je bent zo grappig. 381 00:18:16,429 --> 00:18:17,972 - Dylan is er. - O, mijn god. 382 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 Aan hem wil ik je koppelen. 383 00:18:20,058 --> 00:18:23,311 - Hij zal geobsedeerd door je zijn. - Wacht, echt? Oké. 384 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Wil jij leuke jongens ontmoeten? 385 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Ik ken… Ik ken een paar jongens. 386 00:18:28,191 --> 00:18:30,276 O, nee, ik heb thuis een vriend. 387 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Ik bleef ook samen met mijn vriendje. 388 00:18:33,196 --> 00:18:34,698 Zijn jullie nog samen? 389 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 O, nee. 390 00:18:36,032 --> 00:18:39,452 Hij ging direct de eerste week op de universiteit vreemd… 391 00:18:39,577 --> 00:18:42,372 …dus ik heb hem als zedendelinquent opgegeven. 392 00:18:47,252 --> 00:18:48,670 Ze pijpte me in een skilift. 393 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Dat… Dat klinkt koud. 394 00:18:50,505 --> 00:18:51,840 Het was geweldig. 395 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Hoi. 396 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 - Hoi. - Hoi. 397 00:18:58,847 --> 00:19:00,140 Je hebt mooie krullen. 398 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Bedankt. Jij ook. 399 00:19:04,602 --> 00:19:05,729 Ik ben Ben. 400 00:19:05,895 --> 00:19:09,107 Ik heb een vriendin. Ze woont in Ohio. 401 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Ik geloof je niet. 402 00:19:10,734 --> 00:19:12,569 Echt waar. Ik heb echt… 403 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 Heb ik geen vriendin in Ohio? 404 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 Nee. Ik steun je. 405 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ondanks de juridische gevolgen… 406 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 …was zijn vreemdgaan het beste… 407 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 …wat kon gebeuren. 408 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 De dag erna trof ik Kappa-meiden… 409 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 …die zeiden: 'kom erbij.' 410 00:19:31,671 --> 00:19:34,841 Daarvoor had ik geen vrienden. 411 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Ongelooflijk, hè? 412 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 - Ja, nogal. - Ik ben zo gelukkig. 413 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 Ik denk niet meer aan Brandon. 414 00:19:41,931 --> 00:19:43,308 Ik mag er niet over praten. 415 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 Hij heet geen Brandon. 416 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Maar Jordan McFeery. 417 00:19:48,146 --> 00:19:49,814 - Ik snap het. - Hannah, ben je klaar? 418 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Ja, meid. 419 00:19:51,316 --> 00:19:52,817 - Doei, Annie. - Ann… Nee. 420 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 Ben je in je kamer? Klaar voor een herhaling 421 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Ik kan niet… 422 00:20:28,978 --> 00:20:30,814 Ik kan niets doen. 423 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Ik hou van mijn vriendin. 424 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Loyale jongens zijn zo ongelooflijk sexy. 425 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Kan dit raam open? 426 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 'Herhaling klinkt goed.' 427 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Wat is dit? 428 00:20:58,591 --> 00:20:59,843 Waarom zit hij op slot? 429 00:21:00,010 --> 00:21:02,303 Misschien mijn kamergenoot. Ik heb mijn sleutel. 430 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 - Dat is zo sexy. - Jij bent sexy. 431 00:21:14,357 --> 00:21:16,276 Ik hou van je sikje. 432 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Ga op mijn gezicht zitten. 433 00:21:21,948 --> 00:21:22,866 O, mijn god. 434 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 Luther. 435 00:21:26,703 --> 00:21:29,456 Hoelang zijn jullie al samen? 436 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 Ik denk twee jaar en negen maanden, zij twee jaar en acht maanden… 437 00:21:33,168 --> 00:21:36,421 …omdat ze eerst nog met Mike Berks gezoend heeft. 438 00:21:39,466 --> 00:21:40,967 Het spijt me… 439 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 …en je danst heel uitdagend… 440 00:21:43,636 --> 00:21:46,973 …maar ik heb een belofte gedaan en moet die nakomen. 441 00:21:48,350 --> 00:21:50,268 Ze heeft heel veel geluk. 442 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Verdomme, mijn kleren. 443 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Verdorie, Luther. 444 00:22:08,495 --> 00:22:09,829 Op je rug… 445 00:22:10,372 --> 00:22:12,832 …met je stomme penis eruit. 446 00:22:13,792 --> 00:22:17,295 Verdomme. We rollen je op je zij. 447 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Ik wil jou ook niet aanraken… 448 00:22:19,339 --> 00:22:21,174 …maar je mag niet stikken. 449 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 - Tyler. - Ja. 450 00:22:31,393 --> 00:22:32,852 - Kun je bij mijn telefoon? - Ja. 451 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 Verkeerde telefoon. 452 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Tenzij? Dat mocht je willen. 453 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Goed. Eens zien. 454 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 Ene Claire heeft je ge-sms't. 455 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 Ze klinkt niet blij. 456 00:22:41,569 --> 00:22:42,654 Mogen deze eraf? 457 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Oom Ken komt met Thanksgiving… 458 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 …en krijgt jouw kamer. 459 00:22:45,990 --> 00:22:47,158 Dat is vast van je pa. 460 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Dat krijgt een duimpje omlaag. 461 00:22:49,703 --> 00:22:51,246 En… O, mijn god. 462 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 'Help me. Ik ben boven, alsjeblieft. SOS.' 463 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 Van wie is dat? 464 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 - Hoi. Wauw. Hoi. - Niet raar doen. 465 00:23:08,513 --> 00:23:11,099 - Je hebt me in bikini gezien. - Verdomme. 466 00:23:11,266 --> 00:23:12,225 Luther is dood. 467 00:23:12,392 --> 00:23:14,227 Hij plaste op me toen ik hem hielp. 468 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 - Wat? - Geef me je shirt. God. 469 00:23:17,397 --> 00:23:19,024 Ik dacht dat hij stikte. 470 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 Toen plaste hij. 471 00:23:20,442 --> 00:23:22,318 Op mijn kin. En mijn kleren zijn weg. 472 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Waar zijn ze? 473 00:23:23,653 --> 00:23:24,988 Ik maakte een naaktfoto… 474 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 …en nu neuken ze er in de slaapkamer op. 475 00:23:32,454 --> 00:23:33,371 Maak me los. 476 00:23:43,673 --> 00:23:45,467 - O, mijn god. - Ja, daar. 477 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 O, god. 478 00:24:00,523 --> 00:24:01,649 Wat is dit? 479 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Die freaks wilden me zien neuken. 480 00:24:04,652 --> 00:24:06,905 Laat het me uitleggen. 481 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Je vinger zat in mijn mond. 482 00:24:08,656 --> 00:24:09,866 Dat was een ongeluk. 483 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Ga weg. 484 00:24:19,334 --> 00:24:22,003 Je zei dat je van je vriendin in Ohio hield. 485 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Mooie tepels, gast. 486 00:24:36,017 --> 00:24:37,686 Wat een ramp. 487 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 Geen 'walk of shame.' 488 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 Maar een schaamtevolle wandeling. 489 00:24:42,691 --> 00:24:46,611 Er is op me geplast omdat ik mijn vriendje wilde sms'en. 490 00:24:46,820 --> 00:24:48,488 Ze gooide drank op ons… 491 00:24:48,655 --> 00:24:50,448 …omdat ik niet vreemd wilde gaan. 492 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Verpesten deze relaties onze levens? 493 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 Ik bleef maar zeggen hoeveel ik van Claire hield. 494 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 En eerlijk gezegd weet ik niet meer of dat waar is. 495 00:25:04,295 --> 00:25:07,173 Ik bedoel, hou ik… hou ik van Simon? 496 00:25:07,340 --> 00:25:10,385 Ik sms hem alleen als ik me ongemakkelijk voel… 497 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 …of afleiding wil. 498 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Ben je er klaar mee? 499 00:25:15,306 --> 00:25:16,266 Geen idee. 500 00:25:16,850 --> 00:25:17,726 Wat voel jij? 501 00:25:20,937 --> 00:25:22,188 Ik voel angst. 502 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Ik ben bang voor Claire. 503 00:25:24,566 --> 00:25:26,735 Bang om het uit te maken, voor verandering. 504 00:25:26,901 --> 00:25:28,445 Dat de dingen zo blijven. 505 00:25:28,611 --> 00:25:30,447 Oké, Bob Dylan. Rustig maar. 506 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 Zal ik naar Denemarken gaan… 507 00:25:33,283 --> 00:25:34,951 …en doen of ik geen bereik heb? 508 00:25:36,953 --> 00:25:38,747 Door deze telefoonloze dag… 509 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 …was ik voor het eerst vrolijk sinds ik hier kwam. 510 00:25:46,046 --> 00:25:47,380 We moeten dit doen. 511 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 Ik denk dat we het moeten uitmaken. 512 00:25:50,967 --> 00:25:52,135 Ja, ik weet het. 513 00:25:53,678 --> 00:25:56,556 Het zal naar zijn, maar we doen het samen. 514 00:25:57,057 --> 00:25:59,517 En dan kunnen we plezier hebben… 515 00:25:59,684 --> 00:26:02,062 …dingen proberen en seksen. 516 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Met anderen. 517 00:26:04,898 --> 00:26:06,274 Onbekenden. 518 00:26:06,441 --> 00:26:08,234 - Die we ontmoeten. - Ik snap het. 519 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 Misschien hebben we seks met hen. 520 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Slaap lekker. 521 00:26:16,743 --> 00:26:18,078 Drink wat water, man. 522 00:26:18,244 --> 00:26:19,913 Niet te veel water. 523 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 We moeten dit goed aanpakken… 524 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 …want we zijn aardige mensen. Persoonlijk dus. 525 00:26:25,877 --> 00:26:29,839 Geen sms'jes, geen telefoontjes. Persoonlijk, tijdens Thanksgiving. 526 00:26:30,006 --> 00:26:33,301 Simon gaat vrijdag terug, want hij heeft dat weekend een wedstrijd. 527 00:26:33,468 --> 00:26:36,680 Claire gaat vrijdag naar haar pa en donderdag is het Thanksgiving. 528 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Woensdag dus. 529 00:26:39,724 --> 00:26:40,850 Thanksgivingavond. 530 00:26:41,601 --> 00:26:42,811 Dan sterft de liefde. 531 00:26:45,730 --> 00:26:47,315 We moeten alleen met ze zijn… 532 00:26:47,482 --> 00:26:49,234 …'s middags, voor ze uitgaan. 533 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 Dit is het probleem daarmee. 534 00:26:54,072 --> 00:26:55,865 Als we ergens alleen zijn… 535 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 …gaan Claire en ik seksen. 536 00:26:57,951 --> 00:27:00,078 Heb dan geen seks met haar. 537 00:27:00,662 --> 00:27:02,080 Zo simpel is het niet. 538 00:27:02,247 --> 00:27:05,041 Zoals de meeste mensen met een persoonlijkheidsstoornis… 539 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 …kan Claire goed neuken. 540 00:27:07,460 --> 00:27:08,420 Wat betekent dat? 541 00:27:08,586 --> 00:27:10,964 Hebben we niet allemaal dezelfde basisbewegingen? 542 00:27:11,089 --> 00:27:12,716 Hij gaat erin en eruit. 543 00:27:12,882 --> 00:27:14,384 Ik kan het niet uitleggen. 544 00:27:14,551 --> 00:27:16,886 Dus als we woensdag thuiskomen… 545 00:27:17,053 --> 00:27:19,848 …ga ik naar Simon en jullie gaan wandelen. 546 00:27:20,015 --> 00:27:20,890 Goed. 547 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 We moeten oefenen wat we gaan zeggen. 548 00:27:23,518 --> 00:27:26,563 Een slecht verlopen breuk heeft nu grote gevolgen. 549 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 Ze weten dingen over ons. 550 00:27:28,732 --> 00:27:31,109 Wat weten ze dat ons kan schaden? 551 00:27:31,276 --> 00:27:35,280 Maak je een grapje? Claire heeft vast een heel dossier over je. 552 00:27:35,905 --> 00:27:37,073 Ik denk echt niet… 553 00:27:39,993 --> 00:27:40,869 Eigenlijk… 554 00:27:41,036 --> 00:27:42,620 Zie je? Ik wist het. Wat? 555 00:27:44,706 --> 00:27:48,293 Weet je nog dat Claire Sandy speelde in de herfstmusical? 556 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Ja, nu ben ik nerveus. 557 00:27:50,086 --> 00:27:52,964 Het kan zijn dat ze ons een langeafstands… 558 00:27:53,840 --> 00:27:56,009 …Grease-rollenspel liet doen… 559 00:27:56,176 --> 00:27:59,304 …waardoor ik een expliciete video verstuurde. 560 00:27:59,471 --> 00:28:01,765 Ben, een video van wat? 561 00:28:03,433 --> 00:28:07,520 Je zou kunnen zeggen dat ik masturbeerde… 562 00:28:08,146 --> 00:28:10,190 …als het karakter Danny Zuko. 563 00:28:12,150 --> 00:28:13,777 Absoluut onacceptabel. 564 00:28:13,943 --> 00:28:16,446 Ja, we kunnen het niet uitmaken via sms. 565 00:28:16,613 --> 00:28:19,908 Ons examen eindigt om 11.00. We sprinten naar de auto. 566 00:28:20,075 --> 00:28:21,868 We zijn om 17.00 in Ohio… 567 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 …en hebben twee uur voor de wedstrijd… 568 00:28:24,371 --> 00:28:27,415 …om het bedachtzaam, respectvol, liefdevol… 569 00:28:27,582 --> 00:28:29,042 …uit te maken. 570 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Je hebt gelijk. Een perfect plan. 571 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 O, mijn god, dat was verdomde moeilijk. 572 00:28:38,802 --> 00:28:41,429 Hij is het slechtste fictieve personage ooit. 573 00:28:41,596 --> 00:28:43,890 Fictief? Koning Arthur bestond echt. 574 00:28:44,057 --> 00:28:47,435 Wat? Wow. Ik heb het niet goed gedaan. 575 00:28:48,645 --> 00:28:51,356 Goed. Het is 11.08. 576 00:28:51,523 --> 00:28:53,066 Mooi. We zijn op tijd. 577 00:28:55,860 --> 00:28:57,112 Waar is je auto? 578 00:28:57,278 --> 00:28:58,238 Hij stond hier. 579 00:28:58,405 --> 00:29:00,740 Heb je het verkeerd onthouden of… 580 00:29:00,907 --> 00:29:01,825 Wacht even. 581 00:29:03,451 --> 00:29:05,120 - Benny. - Hoi, Tyler. 582 00:29:06,746 --> 00:29:07,997 Ik vroeg me af… 583 00:29:08,164 --> 00:29:09,541 …of je mijn auto… 584 00:29:09,708 --> 00:29:11,376 …ergens anders hebt geparkeerd. 585 00:29:11,543 --> 00:29:12,585 Weet je dat niet? 586 00:29:12,752 --> 00:29:14,254 Ik heb hem geleend en ga… 587 00:29:14,421 --> 00:29:15,964 - Wat zegt hij? - …naar de fam. 588 00:29:16,131 --> 00:29:17,257 - Koelekoele. - Nu? 589 00:29:17,424 --> 00:29:19,259 - Hij heeft hem? - Voor familiebezoek? 590 00:29:19,426 --> 00:29:20,468 Ik rij door Denver. 591 00:29:20,635 --> 00:29:21,594 Ben je in Colorado? 592 00:29:21,761 --> 00:29:23,096 Ja. Ik rook wiet. 593 00:29:23,221 --> 00:29:24,681 Je moet sneeuwkettingen kopen. 594 00:29:24,848 --> 00:29:25,724 Dat klopt. 595 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 - Dat moet ik doen. - Ik heb altijd gelijk. 596 00:29:27,934 --> 00:29:29,310 Zeker. Fijne Thanksgiving. 597 00:29:29,477 --> 00:29:31,146 - Koelekoele, vriend. - Doei. 598 00:29:31,813 --> 00:29:33,314 Is dit een grap? 599 00:29:33,481 --> 00:29:36,276 Ik moet grenzen stellen. Ik ben me ervan bewust. 600 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Besef je dat het plan verpest is? 601 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 We eindigen op… 602 00:29:39,654 --> 00:29:41,698 …Thanksgiving met Luther en zitten… 603 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 …in deze relaties tot onze dood. 604 00:29:43,742 --> 00:29:47,287 Over 45 minuten gaat er een bus die om 21.00 in Ohio aankomt. 605 00:29:47,454 --> 00:29:49,539 21.00? Dan is de wedstrijd voorbij. 606 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Dan is iedereen uit. 607 00:29:51,207 --> 00:29:52,292 Heb je een beter idee? 608 00:29:59,674 --> 00:30:01,384 We kunnen niet naast elkaar zitten. 609 00:30:01,551 --> 00:30:02,469 Echt niet. 610 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 We moeten oefenen. 611 00:30:08,350 --> 00:30:09,726 Kijk en leer, Benjamin. 612 00:30:10,435 --> 00:30:12,020 Excuseer me. Hoi. 613 00:30:12,979 --> 00:30:15,899 Zou je naar die stoel willen verhuizen? 614 00:30:16,066 --> 00:30:17,442 Dan kunnen wij hier zitten. 615 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Ik blijf hier liever zitten. Bedankt. 616 00:30:23,823 --> 00:30:26,117 Excuseer me. 617 00:30:26,284 --> 00:30:28,119 - Nogmaals hallo. Hoi. Ja. - Ja? 618 00:30:28,286 --> 00:30:30,038 Nou ja, mijn… 619 00:30:30,997 --> 00:30:34,542 …mijn verloofde heeft bewegingsgeïnduceerde epilepsie… 620 00:30:34,709 --> 00:30:37,962 …en als zijn verzorger moet ik naast hem zitten. 621 00:30:42,217 --> 00:30:44,177 - Dat klinkt zwaar. - Bedankt. 622 00:30:44,344 --> 00:30:45,428 Bedankt, meneer. 623 00:30:50,642 --> 00:30:51,810 Waarom verzin je dat? 624 00:30:51,976 --> 00:30:53,728 Dat heet voor jezelf opkomen. 625 00:31:05,240 --> 00:31:06,658 PARIJS LE DROOM 626 00:31:18,795 --> 00:31:20,714 voel de regen op je huid 627 00:31:20,880 --> 00:31:23,550 niemand anders kan in Parijs wonen 628 00:31:23,717 --> 00:31:25,719 want Ohio is zo sneu 629 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 niemand anders 630 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 niemand anders kan dit shirt met deze broek dragen 631 00:31:30,765 --> 00:31:33,059 dompel jezelf onder in onuitgesproken woorden 632 00:31:33,226 --> 00:31:35,311 leef je leven met open armen 633 00:31:35,478 --> 00:31:38,523 vandaag begint je verdomde fucking boek 634 00:31:38,690 --> 00:31:41,484 de rest is nog ongeschreven 635 00:31:46,990 --> 00:31:49,909 Hoi. Vertel me alles. Hoe ging het uitmaken? 636 00:31:50,076 --> 00:31:52,037 Hoe nam Claire het op? Heeft ze gehuild? 637 00:31:52,203 --> 00:31:54,122 Er was een probleem. 638 00:31:54,289 --> 00:31:56,291 We moesten met de bus en gaan laat zijn. 639 00:31:56,458 --> 00:31:57,834 Jullie komen toch wel? 640 00:31:58,001 --> 00:31:59,377 Jullie zijn de enigen. 641 00:31:59,544 --> 00:32:01,838 We komen. Maar we hebben je hulp nodig. 642 00:32:02,422 --> 00:32:03,340 Onze kans is weg… 643 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 …en Simon en Claire gaan naar de wedstrijd. 644 00:32:05,800 --> 00:32:07,927 Wedstrijd? Op onze middelbare school? 645 00:32:08,094 --> 00:32:08,970 Waarom? 646 00:32:09,137 --> 00:32:11,931 Mensen vinden football leuk en Claire zingt het volkslied. 647 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 Claire zingt het volkslied. 648 00:32:17,270 --> 00:32:20,565 De talentenpoel van Cranford High is echt opgedroogd. 649 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Door mijn vertrek ontstond er een machtsvacuüm… 650 00:32:23,485 --> 00:32:25,945 - …wat mensen verwachtten… - Palmer. Focus. 651 00:32:26,112 --> 00:32:27,530 We moeten het vanavond doen. 652 00:32:27,697 --> 00:32:30,075 Maar na de wedstrijd gaan ze naar Duffy of Kurt… 653 00:32:30,241 --> 00:32:32,535 …en kunnen we nergens praten. 654 00:32:32,702 --> 00:32:35,705 Dus treffen we Simon en Claire bij jou thuis. 655 00:32:36,373 --> 00:32:37,874 Drama op het petite soirée? 656 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Zorg dat ze met jou meegaan. 657 00:32:40,251 --> 00:32:43,171 Anders slepen Simons vrienden hem naar het feest. 658 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 We komen naar jou zodra we er zijn. 659 00:32:45,632 --> 00:32:46,966 Voor alle duidelijkheid… 660 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 …jullie vragen mij… 661 00:32:49,094 --> 00:32:51,888 …die 24 uur geleden op de Champs-Élysées slenterde… 662 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 …pratend met Fransen… 663 00:32:54,849 --> 00:32:56,476 …en zelf Frans was… 664 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 …naar Cranford High te gaan… 665 00:32:58,603 --> 00:33:00,271 …mijn emotionele gevangenis? 666 00:33:01,314 --> 00:33:04,567 Het spijt me, maar ja. Ja, dat doen we. 667 00:33:05,652 --> 00:33:07,904 Prima. Alleen omdat ik ernaar uitkijk… 668 00:33:08,071 --> 00:33:10,031 …om Claire te zien falen. 669 00:33:10,198 --> 00:33:11,950 Ik bedoel, het volkslied. 670 00:33:12,784 --> 00:33:16,329 Vorig jaar praatte ze door al mijn zinnen in Pippin. 671 00:33:16,454 --> 00:33:18,456 Jongens, ik was Pippin. 672 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Wie was Claire? Niet Pippin. 673 00:33:20,542 --> 00:33:21,960 Dat hebben we gehoord. 674 00:33:22,127 --> 00:33:24,254 Bedankt, Palmer. 675 00:33:24,421 --> 00:33:26,172 Ik moet mijn look aanpassen. 676 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 Ik ga ophangen. Dag. 677 00:33:29,426 --> 00:33:30,593 - Oké. - Goed. 678 00:33:40,854 --> 00:33:42,564 Simon. Hoi. 679 00:33:42,731 --> 00:33:44,107 Hoe is het, gast? 680 00:33:44,274 --> 00:33:45,483 Goed je te zien. 681 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 Goed je te zien. 682 00:33:47,944 --> 00:33:49,154 Hoe is Frankrijk? 683 00:33:49,320 --> 00:33:51,239 Ik wilde je iets vragen. 684 00:33:51,406 --> 00:33:53,867 Bij mij op Harvard zit een Franse jongen, Jean-Luc. 685 00:33:54,034 --> 00:33:56,828 Hij is hilarisch. Heb je hem ontmoet? 686 00:33:58,038 --> 00:33:59,622 Weet je waar hij woont? 687 00:33:59,789 --> 00:34:02,042 Frankrijk. Daar woon jij toch ook? 688 00:34:02,500 --> 00:34:03,501 Weet je, Simon? 689 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 Ik ben blij dat je nog steeds jezelf bent. 690 00:34:06,212 --> 00:34:07,464 Bedankt, man. 691 00:34:07,630 --> 00:34:09,507 Spreken we straks met Ben en Claire af? 692 00:34:09,674 --> 00:34:11,217 - Ja. - Mr Ivy League. 693 00:34:11,384 --> 00:34:13,470 - Hoe is het, coach? - Hoe is het op Cambridge? 694 00:34:13,636 --> 00:34:14,763 Niet slecht. 695 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 Als ik goed speel… 696 00:34:16,473 --> 00:34:18,767 …wil Ohio State me misschien. Of een transfer. 697 00:34:18,933 --> 00:34:20,518 - Mijn god. - Ik herken jou. 698 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Zat jij niet in mijn oefenteam… 699 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 …met een grasallergie? 700 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 Palmer. Hoi. 701 00:34:27,150 --> 00:34:29,027 Ja, ik ben na de eerste dag gestopt. 702 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Goed u te zien. 703 00:34:30,570 --> 00:34:32,947 Ik zie jullie later. Fijne Thanksgiving. 704 00:34:33,114 --> 00:34:34,199 Goed, coach. Succes. 705 00:34:34,366 --> 00:34:35,200 Fijne dagen. 706 00:34:35,408 --> 00:34:36,534 - Doei, Palmer. - Goed. 707 00:34:38,161 --> 00:34:39,329 Zet hem op, team. 708 00:34:39,496 --> 00:34:40,997 De planeet staat in brand. 709 00:34:41,539 --> 00:34:42,916 De permafrost is bijna weg. 710 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 We kunnen nog tien jaar leven zoals nu. 711 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Tenzij we actie ondernemen en ik denk dat we weten… 712 00:34:49,673 --> 00:34:51,257 Mag ik… Mag ik je stoppen? 713 00:34:52,133 --> 00:34:53,677 Ja. Heb je een suggestie? 714 00:34:53,843 --> 00:34:54,761 Ja. Die heb ik. 715 00:34:54,928 --> 00:34:57,847 Waarom klink je als een klimaatactivist? 716 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Ik wil het context geven. 717 00:35:00,934 --> 00:35:03,561 Je maakt het uit zodat je kunt rondneuken. 718 00:35:03,728 --> 00:35:07,065 Ik denk niet dat ze zich beter voelt door de permafrost. 719 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Ja, je hebt gelijk. 720 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 Ze gaat me doden. 721 00:35:12,445 --> 00:35:13,947 - Ze gaat me doden. - Geen paniek. 722 00:35:14,322 --> 00:35:15,949 Daarom oefenen we. 723 00:35:16,533 --> 00:35:18,159 Nu mag ik. 724 00:35:20,954 --> 00:35:24,124 Simon, je weet hoe graag ik wilde dat dit zou werken. 725 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Niemand heeft schuld. 726 00:35:30,463 --> 00:35:33,216 We hebben het allebei geprobeerd. 727 00:35:33,383 --> 00:35:34,759 O, mijn god. 728 00:35:34,926 --> 00:35:37,012 Sorry. Kan ik je helpen? 729 00:35:37,178 --> 00:35:38,805 Ik hoorde wat je zei. 730 00:35:38,972 --> 00:35:40,348 Maken jullie het uit? 731 00:35:40,515 --> 00:35:41,599 Nee, wij niet. 732 00:35:41,766 --> 00:35:44,060 We maken het uit met anderen. 733 00:35:44,227 --> 00:35:45,270 Jamie, rustig. 734 00:35:45,437 --> 00:35:47,897 Ik dacht dat jullie verloofd waren. 735 00:35:48,064 --> 00:35:50,108 Dat heet een affaire. 736 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 Een affaire? Hoe oud ben je, 16? 737 00:35:52,110 --> 00:35:53,486 Nee, we studeren, sukkel. 738 00:35:53,653 --> 00:35:54,988 Ik weet dat je studeert. 739 00:35:55,155 --> 00:35:57,073 Ik zit vlak bij je. 740 00:35:57,240 --> 00:35:59,117 Dit zijn geen geluidswerende stoelen. 741 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 Het is een Greyhoundbus. 742 00:36:01,036 --> 00:36:03,496 Ik zit hier met deze dame, die, sorry… 743 00:36:03,663 --> 00:36:06,499 …maar je pikt mijn fucking beenruimte in. 744 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 En ik moet naar jullie gezeur luisteren. 745 00:36:09,210 --> 00:36:11,921 'O, schatje, ik wil je echt in mijn leven… 746 00:36:12,088 --> 00:36:14,424 …maar word liever gevingerd op een feest.' 747 00:36:14,591 --> 00:36:17,510 En nu kiezen jullie het meest cliché weekend… 748 00:36:17,635 --> 00:36:19,512 …qua relaties beëindigen… 749 00:36:19,637 --> 00:36:21,306 …om hem dit aan te doen? 750 00:36:23,850 --> 00:36:25,810 Ik weet dat je geen epilepsie hebt. 751 00:36:26,811 --> 00:36:28,355 Sorry dat we uw plek afpakten. 752 00:36:28,521 --> 00:36:29,522 Zuig mijn lul. 753 00:36:36,321 --> 00:36:41,493 o, zeg, kun je zien 754 00:36:41,659 --> 00:36:48,541 bij het vroege licht van de dageraad 755 00:36:48,708 --> 00:36:52,879 wat we trots hebben geprezen 756 00:36:53,046 --> 00:36:55,215 bij de schemering 757 00:36:55,382 --> 00:37:00,053 ik zei de laatste glans van de schemering? 758 00:37:02,138 --> 00:37:03,682 O, mijn god. 759 00:37:03,848 --> 00:37:05,308 Je klonk fantastisch. 760 00:37:05,475 --> 00:37:07,602 - Serieus? - Stop. 761 00:37:09,938 --> 00:37:11,398 Ik was zo roestig. 762 00:37:11,564 --> 00:37:13,400 Ik heb stemrust sinds Grease. 763 00:37:13,566 --> 00:37:14,526 Grease. Natuurlijk. 764 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 Fijn dat ze nu iets in jouw vocale bereik hebben gekozen. 765 00:37:17,570 --> 00:37:18,822 Simon, hier. 766 00:37:19,489 --> 00:37:20,407 Wacht even. 767 00:37:20,573 --> 00:37:21,533 - Goed. - Ja? 768 00:37:21,700 --> 00:37:23,618 Ik dacht dat we samen konden rijden… 769 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 …om Ben en Jamie te treffen. 770 00:37:25,870 --> 00:37:27,455 Heb jij iets van ze gehoord? 771 00:37:27,622 --> 00:37:28,832 Ze zijn er bijna. 772 00:37:28,998 --> 00:37:31,376 Gaan jullie eerst naar Duffy? 773 00:37:31,584 --> 00:37:32,544 - Ja, zeker. - Ja. 774 00:37:32,711 --> 00:37:34,212 Jullie dwalen af. 775 00:37:34,379 --> 00:37:36,131 Sluiten me buiten. Laat me binnen. 776 00:37:36,297 --> 00:37:38,842 Zullen we ze bij Palmer treffen en dan gaan? 777 00:37:39,009 --> 00:37:40,760 Dat klinkt logisch. M'n telefoon… 778 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 Ik meng me weer in het gesprek. 779 00:37:42,804 --> 00:37:44,305 Hoi. Het wordt echt leuk. 780 00:37:44,472 --> 00:37:48,518 Er zijn hapjes, cocktails van wereldklasse en een levendig debat, ik. 781 00:37:48,685 --> 00:37:50,145 Weet je wel. Dus… 782 00:37:52,981 --> 00:37:55,233 - Daar zijn mijn reizigers. - Hoi, mam. 783 00:37:55,400 --> 00:37:57,902 Rhonda, dit zijn mijn zoon en zijn beste vriendin. 784 00:37:58,069 --> 00:37:59,029 - Hoi. - Hoi, Rhonda. 785 00:37:59,195 --> 00:38:02,115 Haar broer zat in jullie bus. Hij heeft hersenchirurgie gehad. 786 00:38:02,282 --> 00:38:03,616 - Shit. - Kom hier. 787 00:38:03,783 --> 00:38:05,035 - Geef me een knuffel. - Hoi. 788 00:38:05,785 --> 00:38:08,246 Ik ben zo boos dat de auto kapot is. 789 00:38:08,413 --> 00:38:10,707 Je krijgt een lidmaatschap van de Wegenwacht. 790 00:38:10,874 --> 00:38:11,791 Toch, Norman? Ja. 791 00:38:11,958 --> 00:38:13,752 - Hoi, Mr Okada. - Hoi, pap. 792 00:38:13,918 --> 00:38:15,712 - Hoe is het? - Goed je te zien. 793 00:38:15,879 --> 00:38:16,838 - Hoe is het? - Goed. 794 00:38:17,005 --> 00:38:18,131 - Die neem ik. - Bedankt. 795 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 Zie jou nu eens. 796 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 Ik kan het niet geloven. 797 00:38:22,510 --> 00:38:24,262 Benny. Heb je het paspoort? 798 00:38:24,429 --> 00:38:27,349 Ik heb het opgestuurd en was bang dat het gestolen zou worden. 799 00:38:27,515 --> 00:38:28,933 Ken je porch pirates? 800 00:38:29,100 --> 00:38:31,144 - Nee, dit is echt. - Ik weet het. Ik heb het. 801 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Maar ik heb nog geen kans gehad Jamie te vertellen… 802 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 …dat ik echt ga. 803 00:38:35,357 --> 00:38:37,609 Misschien denkt ze dat ik haar in de steek laat. 804 00:38:37,776 --> 00:38:39,569 Dus noem Kopenhagen maar niet. 805 00:38:39,736 --> 00:38:41,321 - Het is een geheim. - Ja. 806 00:38:41,488 --> 00:38:42,739 Ik zeg niets. Kom op. 807 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Ik heb er zo'n zin in. 808 00:38:44,657 --> 00:38:46,201 - Ja. - Zijn jullie klaar? 809 00:38:47,452 --> 00:38:48,370 Goed. 810 00:38:49,204 --> 00:38:51,998 Weet je zeker dat je niet voorin wilt zitten? 811 00:38:52,165 --> 00:38:54,209 Ik heb jullie maanden niet gezien. 812 00:38:54,376 --> 00:38:55,585 Ik zit bij jullie. 813 00:38:55,752 --> 00:38:58,046 Mama in het midden. Diane-sandwich. 814 00:39:09,516 --> 00:39:10,600 Hallo. 815 00:39:11,184 --> 00:39:13,853 Hors d'oeuvres voor mes amis… 816 00:39:14,020 --> 00:39:15,730 …Frans voor 'mijn vrienden.' 817 00:39:16,356 --> 00:39:18,608 Ik ga dit openmaken. 818 00:39:18,775 --> 00:39:20,735 In een restaurant doen ze dat voor je. 819 00:39:25,573 --> 00:39:28,493 Champagne is eigenlijk een streek in Frankrijk… 820 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 …en als de druiven daar niet geplukt zijn… 821 00:39:31,162 --> 00:39:32,288 …is het geen champagne. 822 00:39:33,331 --> 00:39:34,249 Geweldig. 823 00:39:35,166 --> 00:39:37,252 Dat leer je als je in Frankrijk woont. 824 00:39:38,753 --> 00:39:40,213 Kunnen we… 825 00:39:41,131 --> 00:39:42,090 …het nu drinken? 826 00:39:42,257 --> 00:39:44,426 Eerst wat van het groene spul. 827 00:39:45,802 --> 00:39:47,595 Het groene spul is absint. 828 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 Dit drankje heet Death in the Afternoon. 829 00:39:50,849 --> 00:39:53,852 Het zou Hemingways favoriete drankje zijn geweest. 830 00:39:55,103 --> 00:39:56,312 Hij was alcoholist. 831 00:39:56,896 --> 00:39:57,981 Dus hij kon drinken. 832 00:39:58,648 --> 00:40:00,442 Hij dronk nogal veel. 833 00:40:00,608 --> 00:40:02,193 Vast een lastige kerel. 834 00:40:02,902 --> 00:40:04,404 Vanwege zijn alcoholisme. 835 00:40:05,238 --> 00:40:07,615 En uiteindelijk pleegde hij zelfmoord. 836 00:40:09,743 --> 00:40:11,411 Kijk eens. Die is voor jou. 837 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 Dus, op… 838 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 Geen toost. 839 00:40:19,878 --> 00:40:22,547 Ik ren naar boven… 840 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 …voor een kostuumwissel voordat de rest arriveert. 841 00:40:26,259 --> 00:40:27,093 Cool, man. 842 00:40:27,260 --> 00:40:29,763 Voel je thuis. 843 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 Goed. 844 00:40:34,559 --> 00:40:36,603 Dit is niet slecht. Alsjeblieft. 845 00:40:40,523 --> 00:40:42,192 Vertel me alles. 846 00:40:42,359 --> 00:40:45,653 Hoe zijn de lessen en de kamers? Hoe is het met de beroemde Tyler? 847 00:40:45,820 --> 00:40:47,614 Hoe is het met de beroemde Tyler? 848 00:40:47,781 --> 00:40:49,574 Prima. Alles is in orde. 849 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 850 00:40:52,035 --> 00:40:54,579 Dit is leuk. Net of we in een Uber zitten. 851 00:40:55,038 --> 00:40:56,539 Vijf sterren, Norman. 852 00:40:56,706 --> 00:40:57,582 Dank je wel. 853 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 We zaten laatst in een Uber. 854 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 De bestuurder was zo interessant. 855 00:41:01,961 --> 00:41:04,464 Hij is een roman aan het schrijven… 856 00:41:04,631 --> 00:41:06,466 …over een man in een vuurtoren… 857 00:41:06,633 --> 00:41:07,926 …die een centaur is… 858 00:41:08,093 --> 00:41:09,844 …dus hij kan niet traplopen. 859 00:41:10,011 --> 00:41:11,179 Dat is onlogisch. 860 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Hoe is hij ooit boven gekomen? 861 00:41:13,098 --> 00:41:15,350 Sorry, Mr Okada. Kunt u hier stoppen? 862 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 We gaan naar Palmer. 863 00:41:16,810 --> 00:41:19,229 Wat? Komen jullie niet eerst iets eten? 864 00:41:19,396 --> 00:41:20,980 Ik heb macaroni gemaakt. 865 00:41:21,147 --> 00:41:22,941 Dat is erg aardig, Diane… 866 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 …maar we beloofden direct te komen. 867 00:41:25,735 --> 00:41:28,405 Het is een belangrijke avond voor hem. 868 00:41:28,571 --> 00:41:29,823 - Wat? - Wat is er belangrijk? 869 00:41:31,741 --> 00:41:32,909 Nou, pap… 870 00:41:33,451 --> 00:41:36,538 …Palmer is klaar om informatie te delen… 871 00:41:36,705 --> 00:41:40,208 …over zijn privéleven en zijn identiteit, en… 872 00:41:40,375 --> 00:41:41,459 Dat hij homo is. 873 00:41:42,585 --> 00:41:45,046 Ja. Technisch gezien wel. 874 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Dat is niets nieuws. 875 00:41:47,215 --> 00:41:50,010 Toen jullie klein waren, was hij zes Halloweens prinses Di. 876 00:41:50,176 --> 00:41:52,470 Ik vond het geweldig als hij een sweater droeg… 877 00:41:52,637 --> 00:41:53,930 …met een fietsbroek. 878 00:41:54,097 --> 00:41:55,306 Voor de goede orde… 879 00:41:55,473 --> 00:41:58,101 …een jongen verkleed als prinses is niet direct homo. 880 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 Dat weten we. Dat zijn 'gendernormen.' 881 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 Die kennen wij maar al te goed. 882 00:42:03,565 --> 00:42:04,649 Maar hij is homo? 883 00:42:05,525 --> 00:42:06,443 Hij is toch homo? 884 00:42:06,609 --> 00:42:08,611 We gaan hem steunen… 885 00:42:08,778 --> 00:42:11,197 …en morgen kunnen we over gendernormen praten… 886 00:42:11,364 --> 00:42:13,950 …met Baba en oom Ken. Dat wordt… 887 00:42:15,243 --> 00:42:16,619 …vast productief. 888 00:42:16,786 --> 00:42:19,581 Prinses Di had een affaire met haar lijfwacht. 889 00:42:19,748 --> 00:42:21,916 Maar prins Charles was een lul. 890 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 Hij was vreselijk. 891 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Niet genoeg. 892 00:42:27,255 --> 00:42:30,091 Ik heb niet het voorrecht van minimalisme. 893 00:42:30,258 --> 00:42:33,178 Dat hebben dunne mensen. 894 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Dat is het. Oké. 895 00:42:37,724 --> 00:42:38,558 Ik ben homo. 896 00:42:39,142 --> 00:42:40,393 Ik ben hier, queer… 897 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 …en ik heb nieuwe kleren. 898 00:42:44,022 --> 00:42:47,108 Sydney, weet je nog dat je me homo noemde in de eerste? 899 00:42:48,526 --> 00:42:49,611 Je had gelijk. 900 00:42:50,278 --> 00:42:52,364 Maar je was ook een grote trut. 901 00:42:54,908 --> 00:42:55,825 Ik ben homo. 902 00:42:57,327 --> 00:42:59,037 Heeft iemand daar een probleem mee? 903 00:42:59,204 --> 00:43:00,622 Wacht. Dit moet je zien. 904 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 …waren zo galant… 905 00:43:02,040 --> 00:43:03,708 Ik weet het. Het was goed. 906 00:43:03,917 --> 00:43:05,335 Daarvoor was ik daar. 907 00:43:05,502 --> 00:43:09,798 en de rode gloed van de raketten 908 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 Hou van me. Nee. 909 00:43:12,050 --> 00:43:13,677 Vrees me. Nee. 910 00:43:14,302 --> 00:43:15,804 Hou me vast. Nee. 911 00:43:15,970 --> 00:43:17,555 Ik moet iets eten. 912 00:43:18,264 --> 00:43:20,392 Die Franse gin is vrij sterk. 913 00:43:27,607 --> 00:43:29,859 Geen paniek. We gaan het volgende doen. 914 00:43:30,026 --> 00:43:32,529 We gaan hier weg en op zoek naar… 915 00:43:33,738 --> 00:43:34,656 …eten. 916 00:43:34,823 --> 00:43:36,282 Ja. Oké. 917 00:43:36,449 --> 00:43:38,493 Wie ben je? Ben je laars-homo? 918 00:43:38,660 --> 00:43:39,744 Of schoen-homo? 919 00:43:55,093 --> 00:43:56,386 We zitten gevangen. 920 00:43:57,262 --> 00:43:58,221 Ik klim erover. 921 00:44:05,812 --> 00:44:06,813 Jongens? 922 00:44:07,731 --> 00:44:09,065 Gaat alles goed daar? 923 00:44:10,442 --> 00:44:13,361 - Oké. Ik vang je op. Kom. - Oké. 924 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Jongens? 925 00:44:24,080 --> 00:44:25,331 De hele fles? 926 00:44:25,874 --> 00:44:26,750 Godverdomme. 927 00:44:30,503 --> 00:44:33,506 Verdomde dronken tieners. Stomme buitenwijken. Geen stedenbouw. 928 00:44:33,673 --> 00:44:34,841 Gemaakt voor auto's. 929 00:44:35,008 --> 00:44:36,217 Ik kan niet… Wat? 930 00:44:36,968 --> 00:44:37,802 God. 931 00:44:42,557 --> 00:44:44,517 We zijn er bijna 932 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 - Ga van de weg af. - Onbeleefd. 933 00:44:53,276 --> 00:44:54,527 Mijn telefoon. 934 00:44:54,694 --> 00:44:55,695 Ik heb hem. 935 00:44:55,862 --> 00:44:58,990 Mijn stoplicht is groen. Ga van de weg af. 936 00:45:01,117 --> 00:45:03,119 Jezus. De grond is een ladder. 937 00:45:05,997 --> 00:45:07,791 Ik beklim een ladder op de grond. 938 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 Ben je klaar? 939 00:45:12,337 --> 00:45:15,048 'De zoetheid van de liefde is van korte duur… 940 00:45:15,840 --> 00:45:17,050 …de pijn duurt voort.' 941 00:45:17,217 --> 00:45:18,551 Wat is dat in godsnaam? 942 00:45:19,969 --> 00:45:21,054 Wat? 943 00:45:21,763 --> 00:45:23,139 Het is Koning Arthur. 944 00:45:23,306 --> 00:45:25,141 Het essaygedeelte van de toets. 945 00:45:26,851 --> 00:45:29,396 O, god. Ik moet die klas echt laten vallen. 946 00:45:29,562 --> 00:45:30,980 Toeter niet naar me. 947 00:45:31,147 --> 00:45:32,273 Ga van de weg af. 948 00:45:32,440 --> 00:45:34,567 Rij ze niet omver. Hun relatie moet nog uit. 949 00:45:34,734 --> 00:45:36,277 Ik schrijf een bericht. 950 00:45:36,444 --> 00:45:38,238 - Heb geduld. - Hé. 951 00:45:39,864 --> 00:45:40,990 Ga van straat af. 952 00:45:41,157 --> 00:45:43,660 Sorry, iedereen. Ze horen bij mij. 953 00:45:43,827 --> 00:45:45,370 Sorry, meneer. 954 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 - Door je toeter is mijn scherm kapot. - Coach. 955 00:45:47,997 --> 00:45:49,624 Het spijt me. 956 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 We gaan wat eten. Ik kan het overnemen. 957 00:45:52,210 --> 00:45:53,837 - Dus… - Ik ben een voetganger. 958 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Als ik voor de grap eens help? 959 00:46:01,594 --> 00:46:04,180 De deur was niet op slot. Simon telefoon is dood. 960 00:46:04,347 --> 00:46:05,974 Palmer antwoordt niet. 961 00:46:06,141 --> 00:46:07,392 Wat is er gebeurd? 962 00:46:07,559 --> 00:46:09,894 Claire sms't net. Ze zijn naar Duffy. 963 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Meen je dat? Laat eens zien. 964 00:46:12,856 --> 00:46:14,107 kom naar duff 965 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 Is ze altijd zo kortaf? 966 00:46:15,859 --> 00:46:17,110 Ze is vast boos. 967 00:46:17,652 --> 00:46:18,945 Heeft Palmer iets gezegd? 968 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Nee. Dat zou hij toch niet doen? 969 00:46:22,824 --> 00:46:23,867 Geen… 970 00:46:24,034 --> 00:46:25,577 Laten we erheen gaan. 971 00:46:28,204 --> 00:46:29,122 Perfect. 972 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 Franklin is er over 77 minuten. 973 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Gelukkig wonen we in een stadje met precies één Uber. 974 00:46:42,093 --> 00:46:44,346 Jamie, communicatie. Waar ga je heen? 975 00:46:55,774 --> 00:46:57,525 Nee, we moeten daar afslaan. 976 00:46:57,692 --> 00:47:00,111 - Via Oak is sneller. - Hou op met sturen. 977 00:47:00,278 --> 00:47:03,156 - Keer om. - Accepteer dat je geen controle hebt. 978 00:47:10,705 --> 00:47:12,165 Nogmaals bedankt voor uw hulp. 979 00:47:12,332 --> 00:47:13,833 Absint is niet voor iedereen. 980 00:47:14,000 --> 00:47:16,753 Als ze gegeten hebben, kunnen ze gaan slapen. 981 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Tosti's en frietjes. 982 00:47:19,047 --> 00:47:20,382 Bedankt, Lukas. 983 00:47:20,548 --> 00:47:22,550 Lukas, dit is Palmer. Palmer, dit is Lukas. 984 00:47:22,717 --> 00:47:23,593 Hoi, Palmer. 985 00:47:25,011 --> 00:47:26,179 Hoi, Lukas. 986 00:47:26,346 --> 00:47:27,555 Ga je uit na je werk? 987 00:47:27,722 --> 00:47:30,266 Dat zou ik wel willen. Iedereen is vrij. 988 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Dus ik moet afsluiten. 989 00:47:32,018 --> 00:47:33,603 Heb niet te veel plezier. 990 00:47:40,652 --> 00:47:44,781 Aan welke kant van Main Street woon je? 991 00:47:44,948 --> 00:47:48,993 Ze hebben de noordkant afgesloten vanwege de kalkoenrace. 992 00:47:58,586 --> 00:48:01,047 PETE BUTTIGIEG VOOR PRESIDENT 2020 993 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 Wat is je adres? 994 00:48:06,803 --> 00:48:08,722 242 Duncan. Sorry. 995 00:48:08,888 --> 00:48:11,057 242 Duncan. Laten we gaan. Kom op. 996 00:48:24,112 --> 00:48:26,156 Denk je dat die fiets daar veilig staat? 997 00:48:26,322 --> 00:48:28,241 Ja, dat komt vast goed. 998 00:48:28,366 --> 00:48:29,659 We hebben echte problemen. 999 00:48:29,826 --> 00:48:32,912 We staan op het punt iedereen die we kennen te zien. 1000 00:48:34,998 --> 00:48:38,835 Ik blijf oogcontact maken met Samantha Kosar. 1001 00:48:39,002 --> 00:48:41,129 Ze vindt me nog leuk. Ik voel me slecht. 1002 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 Jullie hebben gedanst… 1003 00:48:42,881 --> 00:48:44,507 …voor haar groeispurt. 1004 00:48:44,674 --> 00:48:46,968 Ze is nu 20 centimeter langer dan jij. 1005 00:48:49,137 --> 00:48:51,014 Ben, laat je niet afleiden. 1006 00:48:51,556 --> 00:48:53,475 Heb je de ID-kaart die je besteld hebt? 1007 00:48:53,641 --> 00:48:54,893 Nee, ze mailden me… 1008 00:48:55,060 --> 00:48:56,853 …dat het 3 tot 8 maanden ging duren. 1009 00:48:57,020 --> 00:48:58,605 Hoe kom je dan binnen? 1010 00:48:58,772 --> 00:49:00,273 Ik heb mijn andere ID-kaart. 1011 00:49:00,440 --> 00:49:01,816 Je andere? Wat? 1012 00:49:01,983 --> 00:49:02,859 Volgende. 1013 00:49:03,026 --> 00:49:03,943 Volgende. 1014 00:49:07,072 --> 00:49:08,156 Loop maar door. 1015 00:49:29,844 --> 00:49:32,555 Geboren 2 februari, wonend op Stanley Avenue? 1016 00:49:33,640 --> 00:49:35,016 Ja, meneer. 1017 00:49:36,184 --> 00:49:38,728 En je stierf in een tragisch auto-ongeluk… 1018 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 …vier jaar geleden. 1019 00:49:43,483 --> 00:49:44,609 Nee. 1020 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Dat denk ik niet. 1021 00:49:52,075 --> 00:49:53,785 Ik was kistdrager op je begrafenis. 1022 00:49:54,953 --> 00:49:55,995 Ik was er kapot van. 1023 00:49:57,497 --> 00:50:00,166 Van alle onzin die ik minderjarigen heb zien proberen… 1024 00:50:00,333 --> 00:50:02,085 …is dat de onvergeeflijkste… 1025 00:50:02,252 --> 00:50:03,545 …poging die ik heb gezien. 1026 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Verdwijn, allebei. 1027 00:50:05,922 --> 00:50:07,048 We probeerden… 1028 00:50:07,215 --> 00:50:08,675 Als ik hem nog eens zie… 1029 00:50:08,842 --> 00:50:10,176 …sla ik zijn tanden eruit. 1030 00:50:10,343 --> 00:50:12,012 - Oké. - Levenslang verbod. 1031 00:50:12,178 --> 00:50:13,096 Wegwezen. 1032 00:50:19,019 --> 00:50:20,353 Als volwassene, opvoeder… 1033 00:50:20,520 --> 00:50:21,938 …is de drank een probleem. 1034 00:50:23,148 --> 00:50:25,233 Maar ik ben bang dat je het niet goed doet. 1035 00:50:25,817 --> 00:50:28,278 Vond je dit leuk? Was dit feest leuk? 1036 00:50:29,154 --> 00:50:31,948 Het was onderdeel van iets groters. Een petite soirée. 1037 00:50:33,950 --> 00:50:35,160 Wat is er met je? 1038 00:50:35,577 --> 00:50:36,995 Je doet raar. 1039 00:50:37,162 --> 00:50:38,371 Bent u homo? 1040 00:50:39,914 --> 00:50:40,790 Ja. 1041 00:50:41,583 --> 00:50:43,209 Maar u woont in landelijk Ohio. 1042 00:50:43,376 --> 00:50:44,878 Waarom woont u hier? 1043 00:50:45,045 --> 00:50:46,921 - Waar anders? - Weet ik veel. 1044 00:50:47,088 --> 00:50:48,340 LA. New York. 1045 00:50:48,506 --> 00:50:50,175 Sommige delen van Chicago. 1046 00:50:50,342 --> 00:50:51,801 Zodat u niet hoeft te liegen. 1047 00:50:51,968 --> 00:50:55,388 Mijn huis zou in LA vier miljoen dollar kosten. 1048 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 En mijn leven is geen leugen. 1049 00:50:57,974 --> 00:50:59,517 Waar heeft u het over? 1050 00:50:59,684 --> 00:51:01,978 U bent net iemand uit Friday Night Lights. 1051 00:51:02,145 --> 00:51:03,563 Het is gestoord. Alles. 1052 00:51:03,730 --> 00:51:05,273 Ze denken dat u hetero bent. 1053 00:51:05,440 --> 00:51:09,861 Ik neem elk jaar mijn vriend mee naar het kerstfeest van de faculteit. 1054 00:51:10,028 --> 00:51:11,738 Het is geen groot geheim. 1055 00:51:11,905 --> 00:51:13,698 Alle jongens in het team weten het. 1056 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 Nee, die… 1057 00:51:15,617 --> 00:51:16,451 Weten die het? 1058 00:51:20,413 --> 00:51:23,083 Ik ben een beetje geschokt, want… 1059 00:51:23,249 --> 00:51:24,542 …ik had het willen weten. 1060 00:51:25,919 --> 00:51:27,420 Toen ik hier opgroeide… 1061 00:51:29,673 --> 00:51:32,842 …wist ik niet dat iemand als u… 1062 00:51:34,302 --> 00:51:35,428 …kon zijn… 1063 00:51:36,471 --> 00:51:37,430 …zoals ik. 1064 00:51:41,476 --> 00:51:42,435 Kom op. 1065 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Wat gebeurt er? 1066 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 Je gaat met mij mee. 1067 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 Mijn schoenen matchen niet. 1068 00:51:50,235 --> 00:51:53,738 Maak je geen zorgen. Je zult geen schoenen nodig hebben. 1069 00:51:55,323 --> 00:51:56,658 - Kom op. - O, cool. 1070 00:51:56,825 --> 00:51:58,576 Dat klinkt verontrustend. 1071 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Dag, dronken mensen. 1072 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Wat de fuck, Ben? 1073 00:52:03,790 --> 00:52:07,210 Je gaat naar een bar in Cranford met de ID-kaart van een dood kind? 1074 00:52:07,377 --> 00:52:09,170 Het muziekgebouw draagt zijn naam. 1075 00:52:09,796 --> 00:52:11,506 Hier gingen we niet heen. 1076 00:52:11,673 --> 00:52:12,549 Drink op, dooie. 1077 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 Dankzij jou hebben we eindelijk een rood licht op die rare afrit. 1078 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 - Proost. - Oké, stop. 1079 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Ik snap het. De ID-kaart was een fout. 1080 00:52:21,307 --> 00:52:24,144 Waarom blazen we het plan niet af als ik het heb verknald? 1081 00:52:24,310 --> 00:52:27,480 Oké, rustig aan. Het plan is niet afgeblazen. 1082 00:52:28,606 --> 00:52:29,816 We moeten ons herpakken. 1083 00:52:29,983 --> 00:52:31,693 We moeten die bar in zien te komen. 1084 00:52:32,569 --> 00:52:33,445 Deze bar? 1085 00:52:33,611 --> 00:52:36,114 De bar waar de uitsmijter mijn tandarts wil zijn? 1086 00:52:36,281 --> 00:52:39,242 Nee. Ik kan het deze zomer uitmaken met Claire. 1087 00:52:39,409 --> 00:52:40,744 Of volgende zomer, of… 1088 00:52:40,910 --> 00:52:43,288 Als een voortdurende zomer… 1089 00:52:43,496 --> 00:52:44,414 - …daarna… - Ben. 1090 00:52:46,291 --> 00:52:48,543 Je weet dat je het moet uitmaken. 1091 00:52:48,710 --> 00:52:51,254 Als je het vanavond niet doet, doe je het nooit. 1092 00:52:55,508 --> 00:52:56,926 - Kom op. - Wat is dat? 1093 00:52:57,093 --> 00:52:58,887 Wat doe je? Waar ga je heen? 1094 00:52:59,054 --> 00:53:00,013 Waar ga je… 1095 00:53:06,728 --> 00:53:08,229 Kom op. Je maakt een grapje. 1096 00:53:08,897 --> 00:53:10,023 Wacht je in de auto? 1097 00:53:11,900 --> 00:53:12,817 Prima. 1098 00:53:13,777 --> 00:53:15,487 Stop daarmee. 1099 00:53:15,653 --> 00:53:19,657 PARKWAY BANEN 1100 00:53:50,647 --> 00:53:52,857 Welkom bij het Cranford Queer Bowlingteam. 1101 00:53:53,942 --> 00:53:55,318 Woensdagen om 21.00. 1102 00:53:56,444 --> 00:53:58,196 'Je hebt geen schoenen nodig.' 1103 00:53:58,947 --> 00:54:01,032 Je kunt ook zeggen dat we gaan bowlen. 1104 00:54:01,199 --> 00:54:03,076 Ethan, dit is Palmer. 1105 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Aangenaam. Wat gebeurt daar? 1106 00:54:05,286 --> 00:54:06,496 Het is een lang verhaal. 1107 00:54:09,457 --> 00:54:10,375 Alec. 1108 00:54:12,043 --> 00:54:12,877 Hoi. 1109 00:54:14,254 --> 00:54:15,338 Hoi. 1110 00:54:16,089 --> 00:54:17,132 Ik ben Jamie. 1111 00:54:18,008 --> 00:54:18,925 Jamie Warren. 1112 00:54:19,092 --> 00:54:21,177 We hebben in de brugklas gezoend. 1113 00:54:21,720 --> 00:54:23,096 In Steve Dugans schuur. 1114 00:54:24,222 --> 00:54:25,473 Ik stootte mijn hoofd. 1115 00:54:29,102 --> 00:54:31,354 - Je bent veel knapper geworden. - Bedankt. 1116 00:54:32,355 --> 00:54:35,025 Cool. Zullen we weer naar binnen gaan? 1117 00:54:37,819 --> 00:54:38,653 Mooi. 1118 00:54:40,030 --> 00:54:41,114 'Veel knapper'? 1119 00:54:52,125 --> 00:54:53,293 Hoe gaan we ze vinden? 1120 00:54:53,460 --> 00:54:56,046 Ik ga daar kijken, jij kijkt daar… 1121 00:54:56,212 --> 00:54:57,756 …en dan komen we hier terug. 1122 00:54:57,922 --> 00:54:59,382 Wat zeg ik… 1123 00:55:00,133 --> 00:55:02,135 Wat zeg ik als ik haar zie? 1124 00:55:02,302 --> 00:55:04,137 Ik ben bang voor mijn vriendin. 1125 00:55:04,304 --> 00:55:05,138 Dit gaat lukken. 1126 00:55:06,765 --> 00:55:08,641 EET, SPEEL, BOWL 1127 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 Ik zei niet dat ik goed was. 1128 00:55:14,522 --> 00:55:15,607 Maar, Parijs. 1129 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Dat is nogal een verschil met Ohio. 1130 00:55:17,901 --> 00:55:20,153 - Heb je het er naar je zin? - Ja. 1131 00:55:20,320 --> 00:55:22,697 Ik bedoel, het is Parijs. Mijn god. 1132 00:55:22,864 --> 00:55:25,075 Wie zou niet in Frankrijk willen wonen? 1133 00:55:25,241 --> 00:55:27,619 - Dus, ja, natuurlijk. - Wauw. 1134 00:55:27,786 --> 00:55:29,829 Je bent hartstikke ongelukkig, hè? 1135 00:55:29,996 --> 00:55:31,623 Doe eens aardig, Ethan. 1136 00:55:31,790 --> 00:55:33,625 Hij vervult zijn geboorterecht… 1137 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 …om op een duurdere en geweldigere plek te wonen. 1138 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Want het is beter om ergens te blijven… 1139 00:55:40,799 --> 00:55:43,551 …waar de Spaghetti Outlet het populairste restaurant is. 1140 00:55:44,344 --> 00:55:46,763 Ik begrijp het. Ik woonde in New York. 1141 00:55:49,224 --> 00:55:50,058 Echt waar? 1142 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Ik verhuisde er op mijn 17e heen. 1143 00:55:52,102 --> 00:55:54,312 Ik werd een hongerig model… 1144 00:55:54,479 --> 00:55:57,691 …zat aan de rand van Leighton Meesters entourage. 1145 00:55:57,857 --> 00:56:00,151 Ik had een coke-probleem. Ik heb alles gedaan. 1146 00:56:00,318 --> 00:56:01,778 Dat klinkt geweldig. 1147 00:56:01,945 --> 00:56:03,613 Waarom ben je teruggekomen? 1148 00:56:03,780 --> 00:56:05,240 Mijn moeder werd ziek. 1149 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 Mijn geld raakte op… 1150 00:56:06,866 --> 00:56:10,286 …en ik realiseerde me dat ik spiritueel leeg en de weg kwijt was. 1151 00:56:10,954 --> 00:56:12,789 En eenmaal terug hier… 1152 00:56:12,956 --> 00:56:15,709 …realiseerde ik me dat ik iets semi-zinvols wilde doen. 1153 00:56:15,834 --> 00:56:17,335 Dus, lang verhaal kort… 1154 00:56:17,502 --> 00:56:20,755 …ik volgde de EMT-training en werd brandweerman. 1155 00:56:21,756 --> 00:56:24,926 Je bent in Ohio gebleven om brandweerman te worden? 1156 00:56:25,093 --> 00:56:26,302 En New York dan? 1157 00:56:26,469 --> 00:56:29,014 Hij is gebleven omdat hij door mij geobsedeerd is. 1158 00:56:29,180 --> 00:56:33,226 We matchten in een app toen ik voor mijn moeder zorgde, dat is alles. 1159 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Dat is alles? 1160 00:56:34,394 --> 00:56:35,228 - Ja. - Dat is alles? 1161 00:56:36,396 --> 00:56:38,273 Goed. Ik ben geobsedeerd door hem. 1162 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Ik ben geobsedeerd door hem. 1163 00:56:40,692 --> 00:56:44,154 Als ik eerlijk ben, is Parijs een beetje eenzaam. 1164 00:56:45,238 --> 00:56:47,991 En bij Euro Disney werken is een unieke hel. 1165 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 O, mijn god. Euro Disney? 1166 00:56:50,577 --> 00:56:53,621 Het is veel erger dan ik dacht. 1167 00:56:53,788 --> 00:56:55,498 Luister, ik ga je dit zeggen… 1168 00:56:55,665 --> 00:56:57,042 …omdat ik het moest horen… 1169 00:56:57,208 --> 00:56:59,753 …van Leighton Meesters hondenuitlater… 1170 00:57:00,462 --> 00:57:04,049 …maar je kunt niet alleen in de grote stad homo zijn. 1171 00:57:04,215 --> 00:57:05,884 Ik bedoel, Susan hier? 1172 00:57:06,051 --> 00:57:07,302 Ze is dierenarts. 1173 00:57:07,469 --> 00:57:10,680 Haar vrouw, Tess, heeft een Etsywinkel met kaarsen met strandgeur. 1174 00:57:10,847 --> 00:57:13,558 De kaarsen proberen naar het strand te ruiken. 1175 00:57:14,267 --> 00:57:16,269 Je kunt zelfs footballcoach zijn. 1176 00:57:17,270 --> 00:57:18,688 Waar het om gaat, is… 1177 00:57:18,855 --> 00:57:20,815 …jij beslist hoe je gelukkig wilt zijn. 1178 00:57:20,982 --> 00:57:23,193 En de Spaghetti Outlet is walgelijk. 1179 00:57:23,360 --> 00:57:24,986 - Bedankt. - Maar weet je wat? 1180 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 We hebben nu een Thai. 1181 00:57:29,657 --> 00:57:30,492 Jouw beurt. 1182 00:57:31,159 --> 00:57:32,035 O, mijn god. 1183 00:57:33,828 --> 00:57:34,913 Lach me niet uit. 1184 00:58:04,609 --> 00:58:05,985 - Fuck. - Ga met me op de foto. 1185 00:58:06,820 --> 00:58:08,363 Hoi. Hoe is het op Notre Dame? 1186 00:58:08,530 --> 00:58:11,157 Weet je nog toen we dansten op Homecoming? 1187 00:58:11,324 --> 00:58:14,202 Ik voelde je kleine erectie tegen mijn rug. 1188 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Ja. Dat was leuk, denk ik. 1189 00:58:16,246 --> 00:58:18,748 Oké, klaar? De eerste: gek. 1190 00:58:20,083 --> 00:58:21,543 De volgende: serieus. 1191 00:58:22,836 --> 00:58:24,462 - Nu kussend. - Nee, niet… 1192 00:58:29,217 --> 00:58:30,510 Degene die ontkwam. 1193 00:58:55,452 --> 00:58:56,661 O, shit. 1194 00:59:02,876 --> 00:59:03,877 Relatiesloopster? 1195 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Megan Mendelson. 1196 00:59:09,507 --> 00:59:11,426 Ik moet die foto hebben. 1197 00:59:11,593 --> 00:59:14,262 Hij is van het fotohokje. Hij is verliefd op me. 1198 00:59:14,429 --> 00:59:15,805 Zit hij in je tas? Geef hem. 1199 00:59:15,972 --> 00:59:17,515 Die gast berooft haar. 1200 00:59:17,682 --> 00:59:18,892 Geef gewoon die foto. 1201 00:59:19,017 --> 00:59:20,352 We gaan de uitsmijter halen. 1202 00:59:22,270 --> 00:59:23,396 Naar beneden. 1203 00:59:24,022 --> 00:59:25,940 Die gast wilde haar tas afpakken. 1204 00:59:28,068 --> 00:59:29,819 Daar. Hij wilde ons beroven. 1205 00:59:33,239 --> 00:59:34,824 Zetten we je ergens af? 1206 00:59:35,909 --> 00:59:38,286 Ja, bij de crossfadende jongeren in het bos… 1207 00:59:38,453 --> 00:59:40,830 …of wat jongelui tegenwoordig doen? 1208 00:59:40,997 --> 00:59:42,165 Gewoon thuis. 1209 00:59:42,707 --> 00:59:45,043 Het plan voor de avond is ontspoord. 1210 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 - Wat was het plan? - Ik zou… 1211 00:59:47,796 --> 00:59:50,298 …officieel uit de kast komen in Cranford. 1212 00:59:53,718 --> 00:59:54,969 Zover was je nog niet. 1213 00:59:55,136 --> 00:59:56,930 Mijn beste vrienden weten het… 1214 00:59:57,055 --> 00:59:59,265 …en aan mijn ouders is het… 1215 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 …sterk gesuggereerd, herhaaldelijk. 1216 01:00:02,769 --> 01:00:05,188 Maar, ja, behalve dat… 1217 01:00:05,355 --> 01:00:08,400 …heb ik het niet van de daken kunnen schreeuwen. 1218 01:00:09,442 --> 01:00:10,694 Nou… 1219 01:00:11,069 --> 01:00:13,822 …het kan zelfs beter dan van een dak. 1220 01:00:13,988 --> 01:00:14,948 Wat bedoel je? 1221 01:00:15,073 --> 01:00:16,241 Kan dat? 1222 01:00:16,408 --> 01:00:17,659 Ja. We gaan. Kom op. 1223 01:00:18,618 --> 01:00:21,287 Jullie zijn een droomkoppel, met de raadsels. 1224 01:00:22,080 --> 01:00:23,039 Kom op, coach. 1225 01:00:23,206 --> 01:00:26,167 Het is echt idioot dat ik je nu tegenkom. 1226 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Was je coke aan het snuiven? 1227 01:00:27,961 --> 01:00:29,212 O, mijn god. Nooit. 1228 01:00:29,379 --> 01:00:31,256 Het is Adderall. Ik heb een recept. 1229 01:00:31,423 --> 01:00:33,174 Ik was van plan je te bellen… 1230 01:00:33,341 --> 01:00:35,218 …want om eerlijk te zijn, had ik… 1231 01:00:35,385 --> 01:00:37,512 …een zware eerste schoolperiode. 1232 01:00:37,679 --> 01:00:39,097 Ik heb mijn RA geslagen… 1233 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 …maar ze presenteerde het verkeerd. 1234 01:00:41,933 --> 01:00:43,601 Ik moest naar een therapeut. 1235 01:00:43,768 --> 01:00:46,438 En eigenlijk voel ik me… 1236 01:00:48,523 --> 01:00:49,899 Wat is het woord? Slecht. 1237 01:00:50,525 --> 01:00:52,360 Over hoe naar ik tegen je deed. 1238 01:00:53,778 --> 01:00:56,698 - Tegen mij? Ik weet niet meer… - Dat doe je wel. 1239 01:00:56,865 --> 01:00:58,700 - …waarover… - We waren vriendinnen. 1240 01:00:58,867 --> 01:01:00,660 Ik zei dat je je borsten liet zien… 1241 01:01:00,827 --> 01:01:02,370 …en ze daarom gingen scheidden. 1242 01:01:02,537 --> 01:01:04,622 En dat iedereen je relatiesloopster noemde? 1243 01:01:04,789 --> 01:01:06,416 O, ja. Dat. 1244 01:01:06,583 --> 01:01:09,127 Het blijkt dat ik, eigenlijk… 1245 01:01:09,294 --> 01:01:11,921 …de scheiding van mijn ouders niet aankon… 1246 01:01:12,088 --> 01:01:13,923 …dus ik zocht een zondebok. 1247 01:01:14,090 --> 01:01:15,925 En het spijt me heel erg… 1248 01:01:16,092 --> 01:01:17,260 …want, eerlijk gezegd… 1249 01:01:18,136 --> 01:01:19,721 …was je een goede vriendin. 1250 01:01:20,388 --> 01:01:22,349 Je weet dat ik de hond een batterij gaf. 1251 01:01:23,224 --> 01:01:24,809 Kun je me vergeven? 1252 01:01:25,852 --> 01:01:27,228 Ik ben overvallen. 1253 01:01:27,395 --> 01:01:28,813 Dit is een gevaarlijke bar. 1254 01:01:28,980 --> 01:01:30,690 Oké. Hoe zag hij eruit? 1255 01:01:31,858 --> 01:01:33,026 Dit is hem. 1256 01:01:41,659 --> 01:01:44,371 Hij heet Ben Okada. 1257 01:01:49,459 --> 01:01:50,669 Jij daar. Ik zie je. 1258 01:01:51,961 --> 01:01:53,088 Hoe gaat het, vriend? 1259 01:01:54,005 --> 01:01:55,173 Is dat hoog genoeg? 1260 01:01:55,340 --> 01:01:57,592 Ja, dit is hoog genoeg. 1261 01:01:58,259 --> 01:01:59,511 Dit is wel goed. 1262 01:01:59,678 --> 01:02:00,595 Goed. 1263 01:02:00,762 --> 01:02:03,139 Vertel Cranford wat je hebt willen zeggen. 1264 01:02:03,306 --> 01:02:05,767 Dit is jouw moment. Vertel de wereld wie je bent. 1265 01:02:09,854 --> 01:02:10,814 Ik ga… 1266 01:02:11,815 --> 01:02:12,649 …het doen. 1267 01:02:15,694 --> 01:02:17,445 Ik ben homo. 1268 01:02:19,614 --> 01:02:21,741 Ik ben homo en heb hoogtevrees. 1269 01:02:22,742 --> 01:02:23,993 Dat had ik kunnen weten. 1270 01:02:25,912 --> 01:02:28,498 Ik vind dat Frankrijk overschat wordt. 1271 01:02:28,665 --> 01:02:29,916 We gaan nog door. 1272 01:02:30,083 --> 01:02:32,168 Ik baal dat ik college heb uitgesteld. 1273 01:02:32,877 --> 01:02:35,880 Ik vind de jongen die in het eetcafé werkt erg knap. 1274 01:02:36,548 --> 01:02:40,385 Ik heb moules-frites geprobeerd en vond het niet lekker. 1275 01:02:40,552 --> 01:02:42,345 Het is niet lekker. 1276 01:02:42,512 --> 01:02:43,555 We studeren. 1277 01:02:43,722 --> 01:02:46,391 Waarom iets van de middelbare school oprakelen? 1278 01:02:47,058 --> 01:02:50,270 Nee. Volgens mijn therapeut achtervolgt trauma uit die periode… 1279 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 …je als je volwassen bent… 1280 01:02:51,980 --> 01:02:53,815 …en het kan je gek maken… 1281 01:02:53,982 --> 01:02:56,359 …als je de confrontatie niet aangaat. 1282 01:02:56,526 --> 01:02:58,028 Oké, goed dan. 1283 01:02:58,194 --> 01:03:00,280 Dat gedoe heeft me verpest, oké? 1284 01:03:00,447 --> 01:03:03,742 En sindsdien heb ik geen echte vriendin gehad. 1285 01:03:03,908 --> 01:03:06,953 Ik ben een getraumatiseerd, beschadigd… 1286 01:03:07,120 --> 01:03:09,414 …supergecompliceerd persoon. 1287 01:03:11,207 --> 01:03:13,251 - Gelukkig? - Ik ben pas gelukkig… 1288 01:03:13,418 --> 01:03:17,255 …als je jezelf toelaat te vergeven en je weer open te stellen. 1289 01:03:18,340 --> 01:03:20,216 - Ben je hier? - Kom hier, meid. 1290 01:03:21,926 --> 01:03:23,678 De uitsmijter weet dat we er zijn. 1291 01:03:25,930 --> 01:03:27,599 Verdomme. Megan Mendelson. 1292 01:03:27,766 --> 01:03:28,892 Is het erg? 1293 01:03:29,601 --> 01:03:30,935 Het spijt me echt. 1294 01:03:31,144 --> 01:03:34,105 Doe daar wat ijs op, en goed je te spreken. 1295 01:03:34,272 --> 01:03:36,232 - We praten later meer. - Oké. 1296 01:03:36,399 --> 01:03:38,568 Fijne avond, meid. Dit was fijn. 1297 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Ik hou van je als een zus. 1298 01:03:41,071 --> 01:03:42,238 Is haar neus gebroken? 1299 01:03:42,405 --> 01:03:43,656 Zijn jullie vrienden? 1300 01:03:43,823 --> 01:03:46,117 We kunnen niet weg. We hebben ze niet gevonden. 1301 01:03:46,284 --> 01:03:47,786 De deur zit op slot. En nu? 1302 01:03:50,330 --> 01:03:53,750 Ik vind dat ik geverifieerd moet worden op sociale media… 1303 01:03:53,917 --> 01:03:55,835 …want ik heb weinig volgers… 1304 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 …maar doe daar goede dingen. 1305 01:03:58,046 --> 01:03:59,714 Hij somt kleine klachten op. 1306 01:03:59,881 --> 01:04:01,716 Het begint kleinzielig te worden. 1307 01:04:01,883 --> 01:04:02,801 Ik heb een duidelijke mening. 1308 01:04:04,177 --> 01:04:05,136 Ik moet gaan. 1309 01:04:05,762 --> 01:04:07,263 We halen je naar beneden. 1310 01:04:07,430 --> 01:04:09,808 Oké. Wacht. Is er brand? 1311 01:04:09,974 --> 01:04:11,559 Mag ik mee naar de brand? 1312 01:04:12,394 --> 01:04:14,479 Waar zijn Simon en Claire? 1313 01:04:14,646 --> 01:04:16,398 Ze moeten ergens buiten zijn. 1314 01:04:21,111 --> 01:04:23,363 O, shit. Rennen. 1315 01:04:24,489 --> 01:04:26,616 Nick D'Agostino. Je bent dood. 1316 01:04:26,783 --> 01:04:29,369 Zonder context klinkt dat heel slecht. 1317 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 Levenslange ban. Hoor je me? 1318 01:04:31,996 --> 01:04:33,248 - Ren maar. - Wat is dit? 1319 01:04:38,086 --> 01:04:40,005 Hoe zou hij Nick gekend hebben? 1320 01:04:40,213 --> 01:04:41,881 Zeker bevriende families. 1321 01:04:42,048 --> 01:04:44,592 We waren er net. 1322 01:04:44,759 --> 01:04:47,804 Jij besluit voor jezelf op te komen… 1323 01:04:47,971 --> 01:04:49,806 …door een vrouw te beroven? 1324 01:04:49,973 --> 01:04:52,684 Ik moest wel. Ze had een foto waarop we kusten. 1325 01:04:52,851 --> 01:04:54,936 Claire zou me haten als ze die zag. 1326 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Er zijn belangrijkere dingen dan de aardige jongen zijn. 1327 01:04:58,732 --> 01:05:00,483 En als je dat snapte… 1328 01:05:00,650 --> 01:05:03,153 …liet je anderen je leven niet verpesten. 1329 01:05:03,903 --> 01:05:05,655 Weet je wie mijn leven verpest? 1330 01:05:06,740 --> 01:05:08,158 Jij verpest mijn leven. 1331 01:05:08,992 --> 01:05:12,328 Ik ben het zat dat je tegen me schreeuwt. 1332 01:05:12,495 --> 01:05:14,456 Ik wil dat mensen me aardig vinden. 1333 01:05:14,622 --> 01:05:16,958 Maar jou kan het niets schelen. 1334 01:05:17,625 --> 01:05:19,461 Je maakt ruzie in de bus. 1335 01:05:19,627 --> 01:05:20,795 Bent gemeen tegen Kelly… 1336 01:05:20,962 --> 01:05:23,840 …die echt een extreem lief persoon is. 1337 01:05:24,007 --> 01:05:26,426 En, prima, ik ben een watje, Jamie. 1338 01:05:26,593 --> 01:05:29,512 Maar ik lieg tenminste niet tegen mezelf… 1339 01:05:29,679 --> 01:05:32,432 …doe alsof ik iedereen haat, terwijl… 1340 01:05:32,599 --> 01:05:34,976 …ik door ze geaccepteerd wil worden. 1341 01:06:14,683 --> 01:06:15,809 Mijn vrienden zijn er. 1342 01:06:16,476 --> 01:06:18,645 Hoi. Waar zijn jullie geweest? 1343 01:06:18,812 --> 01:06:20,939 Wij? Maak je een grapje? 1344 01:06:21,106 --> 01:06:22,023 Waarom sta je daar… 1345 01:06:22,190 --> 01:06:23,858 …met de footballcoach? 1346 01:06:24,025 --> 01:06:25,568 En waar zijn Simon en Claire? 1347 01:06:25,735 --> 01:06:26,945 Twintig Vragen… 1348 01:06:27,112 --> 01:06:28,530 …maar dan de boze versie. 1349 01:06:28,697 --> 01:06:30,073 Het is nogal grappig. 1350 01:06:30,240 --> 01:06:32,367 Zo heeft Cranford een queer bowlingteam. 1351 01:06:32,534 --> 01:06:33,827 Ik heb gehomobowld. 1352 01:06:34,619 --> 01:06:35,537 Wat? 1353 01:06:35,704 --> 01:06:37,497 Bowlen met homoseksuele mensen. 1354 01:06:37,664 --> 01:06:38,873 Sam en Claire… 1355 01:06:39,040 --> 01:06:41,793 …hebben een fles absint leeggedronken… 1356 01:06:42,460 --> 01:06:43,586 …en zijn gevlucht. 1357 01:06:43,753 --> 01:06:46,172 Dus ze waren even los in het stadje. 1358 01:06:46,339 --> 01:06:48,383 Maar ik heb ze grotendeels zelf gevangen… 1359 01:06:48,550 --> 01:06:50,593 …en nu zijn ze bewusteloos bij mij thuis. 1360 01:06:50,760 --> 01:06:52,387 Nee, daar zijn ze niet. 1361 01:06:52,554 --> 01:06:53,638 - Wat? - Nee. 1362 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 Ze belt letterlijk. 1363 01:06:55,849 --> 01:06:58,101 Hoi, Claire. Alles in orde? Ben je bij Palmer? 1364 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Nee, Palmer is gek. 1365 01:06:59,561 --> 01:07:01,604 Hij voerde ons zo dronken. 1366 01:07:01,813 --> 01:07:03,982 We hebben geslapen en werden nuchter. 1367 01:07:04,149 --> 01:07:06,693 We kregen een lift naar Kurt. Zijn jullie er nog niet? 1368 01:07:06,860 --> 01:07:07,736 Ze zijn bij Kurt. 1369 01:07:07,902 --> 01:07:10,572 - Ze zijn bij Kurt. - Blijf daar. We komen eraan. 1370 01:07:11,489 --> 01:07:13,324 Palmer, ik ga je vermoorden. 1371 01:07:13,491 --> 01:07:16,369 Relax. Mysterie opgelost. We gaan naar Kurt. 1372 01:07:16,536 --> 01:07:18,621 Hoe komen we daar? Met een brandweerauto? 1373 01:07:18,788 --> 01:07:22,083 Want we zijn hier gekomen op de tandem van je ouders. 1374 01:07:22,250 --> 01:07:25,003 En Franklin, Cranfords enige Uberchauffeur… 1375 01:07:25,170 --> 01:07:26,629 …is in Pennsylvania. 1376 01:07:28,089 --> 01:07:30,550 Jamie? Willen jullie een lift naar Kurt? 1377 01:07:30,717 --> 01:07:32,052 Pa weet dat het goed is. 1378 01:07:32,802 --> 01:07:34,220 Hoi, Mr Mendelson. 1379 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Hallo… nogmaals. 1380 01:07:36,556 --> 01:07:38,016 Party Express. 1381 01:07:42,479 --> 01:07:44,522 O, mijn god, pap. Het was idioot. 1382 01:07:44,689 --> 01:07:46,274 Er waren 20 brandweerauto's. 1383 01:07:46,441 --> 01:07:48,109 Er kwam rook uit alle… 1384 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Ik wist niet of we er levend zouden wegkomen. 1385 01:07:50,737 --> 01:07:52,614 Toen ik een brandweerman vond… 1386 01:07:52,781 --> 01:07:54,282 …zei hij: 'Ben je in orde?' 1387 01:07:54,449 --> 01:07:55,408 Gaf me een deken. 1388 01:07:55,575 --> 01:07:57,160 Hij zei: 'Je had kunnen sterven.' 1389 01:07:57,327 --> 01:07:58,787 Ik dacht: zo voelde het echt. 1390 01:07:58,953 --> 01:08:02,582 Het was het engste wat ik ooit heb gezien. 1391 01:08:02,749 --> 01:08:04,626 Ooit zagen we die man op straat. 1392 01:08:04,793 --> 01:08:06,252 Het was gestoord. 1393 01:08:07,337 --> 01:08:09,339 Geniet iedereen van het eerste jaar? 1394 01:08:10,465 --> 01:08:12,258 - Het gaat niet goed. - Ik zit in Parijs. 1395 01:08:12,425 --> 01:08:13,343 Kunst als hoofdvak. 1396 01:08:13,510 --> 01:08:14,886 God, Ben. 1397 01:08:15,053 --> 01:08:17,806 Jullie zien er allemaal zo volwassen uit. 1398 01:08:18,640 --> 01:08:20,433 Wanneer heb ik jou het laatst gezien? 1399 01:08:20,600 --> 01:08:22,435 - Pap. - En, Mr Mendelson. 1400 01:08:22,602 --> 01:08:24,938 Hoe gaat het in de chiropractische sector? 1401 01:08:25,105 --> 01:08:26,981 Nog grote vooruitgang? 1402 01:08:27,148 --> 01:08:30,110 Ik ben net terug van een congres in Scottsdale. 1403 01:08:30,276 --> 01:08:31,486 We bestuderen… 1404 01:08:31,653 --> 01:08:33,947 Ga weg. Meg, wat denk je van muziek? 1405 01:08:34,114 --> 01:08:36,533 O, mijn god. Ik hou verdomme van muziek. 1406 01:08:43,456 --> 01:08:44,833 Ik heb mijn neus bijgewerkt. 1407 01:08:45,000 --> 01:08:46,084 Ziet het er goed uit? 1408 01:08:46,251 --> 01:08:47,377 Ja, het is goed. 1409 01:08:48,712 --> 01:08:50,505 En wij? 1410 01:08:52,757 --> 01:08:54,092 - Tussen ons is het goed. - Ja. 1411 01:08:54,259 --> 01:08:55,677 Daar hoopte ik op. 1412 01:08:55,844 --> 01:08:58,138 Ik moet Kurt gaan neuken. Doei. 1413 01:08:58,930 --> 01:09:00,181 - Kurt. - Oké. 1414 01:09:01,474 --> 01:09:02,600 Dat was veel. 1415 01:09:02,767 --> 01:09:05,478 Ik wil eerst de lucht tussen ons klaren. 1416 01:09:06,604 --> 01:09:08,440 Het spijt me dat ik afgeleid raakte… 1417 01:09:08,606 --> 01:09:09,899 …en niet belde. 1418 01:09:10,066 --> 01:09:11,317 Ik vergat de tijd. 1419 01:09:11,484 --> 01:09:13,695 En twee complete mensen. 1420 01:09:13,862 --> 01:09:16,614 Het geeft niet. We zijn blij dat je een leuke avond had. 1421 01:09:16,781 --> 01:09:17,949 Dat had ik echt. 1422 01:09:18,116 --> 01:09:20,410 En ik realiseerde me dat ik naar Brown wil. 1423 01:09:21,077 --> 01:09:22,996 Ik wil niet naar Parijs. Fuck Europa. 1424 01:09:23,538 --> 01:09:24,748 Nou ja, dat niet. 1425 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Het was leuk geweest… 1426 01:09:26,374 --> 01:09:28,918 …om met de trein naar Ben in Kopenhagen te kunnen. 1427 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 Ga je erheen? 1428 01:09:34,549 --> 01:09:35,884 Weet iedereen dat al? 1429 01:09:37,135 --> 01:09:38,011 Meen je dat? 1430 01:09:38,595 --> 01:09:40,972 Ik moest mijn borg betalen voor de vakantie. 1431 01:09:41,139 --> 01:09:42,891 Ik wilde je het vertellen, maar… 1432 01:09:44,309 --> 01:09:46,436 Zal ik drankjes voor ons halen? 1433 01:09:46,603 --> 01:09:47,687 Ja. Ik ga al. 1434 01:09:47,854 --> 01:09:50,231 Wacht, Jamie. Kunnen we erover praten? 1435 01:09:50,398 --> 01:09:51,232 Nee. 1436 01:09:53,360 --> 01:09:55,236 Je moet naar Kopenhagen gaan… 1437 01:09:55,403 --> 01:09:57,113 …en vrienden maken… 1438 01:09:57,280 --> 01:10:00,200 …die niet zo zielig zijn als ik. 1439 01:10:00,867 --> 01:10:01,951 Dus, veel plezier. 1440 01:10:07,749 --> 01:10:10,794 Kom op… Dit is mijn schuld niet. Ben. 1441 01:10:13,088 --> 01:10:16,508 De mensen op Harvard zijn zo slecht in bierpong. 1442 01:10:16,675 --> 01:10:18,176 Ze zijn wel heel aardig. 1443 01:10:18,343 --> 01:10:19,594 Ik heb een fijne tijd. 1444 01:10:21,179 --> 01:10:23,056 Hé, daar is ze. 1445 01:10:23,223 --> 01:10:24,432 - Hoi, schatje. - Kom hier. 1446 01:10:24,599 --> 01:10:25,892 Ik weet het. Deze avond. 1447 01:10:26,059 --> 01:10:27,352 Ja, het spijt me zo. 1448 01:10:27,560 --> 01:10:29,104 - De batterij was leeg. - Het is oké. 1449 01:10:29,270 --> 01:10:30,980 Bij Palmer was het raar. 1450 01:10:31,147 --> 01:10:32,273 En toen verdwaalden we. 1451 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Het geeft niet. Ik heb je gezicht gemist. 1452 01:10:34,693 --> 01:10:35,819 Hoi. 1453 01:10:36,361 --> 01:10:39,114 Ik heb je gemist. Jongens, ze is er. Zet ze klaar. 1454 01:10:39,280 --> 01:10:42,617 Ik hoopte dat we ergens konden gaan praten. 1455 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Kom op. Ik heb mijn partner nodig. 1456 01:10:44,994 --> 01:10:46,121 Eén spelletje maar. 1457 01:10:46,287 --> 01:10:48,790 Oké. Goed. Eén spelletje. Ja. 1458 01:10:53,586 --> 01:10:55,672 Ik heb ernaar verlangd dat je in me zou zijn. 1459 01:10:55,839 --> 01:10:58,133 O, ik ook. Hoi. 1460 01:11:02,637 --> 01:11:03,930 Je smaakt raar. 1461 01:11:04,097 --> 01:11:05,140 Heb je me bedrogen? 1462 01:11:07,892 --> 01:11:08,893 Wat? 1463 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 Zullen we ergens heen gaan? 1464 01:11:12,272 --> 01:11:13,732 Je leest mijn gedachten. 1465 01:11:13,898 --> 01:11:15,859 Boven is een slaapkamer met een waterbed. 1466 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 O, nee, geen slaapkamer. 1467 01:11:18,987 --> 01:11:20,071 Ik bedoel… 1468 01:11:21,072 --> 01:11:23,116 …wat denk je van een plek met privacy… 1469 01:11:24,284 --> 01:11:25,618 …maar ook openbaar… 1470 01:11:26,077 --> 01:11:27,037 …en buiten? 1471 01:11:28,246 --> 01:11:31,041 Heftig. Oké, studentje. 1472 01:11:31,458 --> 01:11:33,209 - Ik weet een goede plek. - Oké. 1473 01:11:42,677 --> 01:11:44,512 Wie is 'Jet Aime'? 1474 01:11:46,097 --> 01:11:47,640 Het is Frans. Je t'aime. 1475 01:11:48,892 --> 01:11:50,101 Wat betekent Je t'aime? 1476 01:11:50,268 --> 01:11:51,186 Ik hou van je. 1477 01:11:51,811 --> 01:11:52,645 Wat? 1478 01:11:53,355 --> 01:11:54,272 Ga weg. 1479 01:12:00,862 --> 01:12:02,447 - Kom hier. - Wow, oké. 1480 01:12:06,326 --> 01:12:08,870 Nee. Ik… Claire. 1481 01:12:09,662 --> 01:12:12,540 Voor we iets doen, wil ik met je praten. 1482 01:12:12,707 --> 01:12:13,667 We praten erna. 1483 01:12:13,833 --> 01:12:16,211 - Eerst dit. - Nee. Het gaat… 1484 01:12:16,378 --> 01:12:19,506 Het gaat… Het gaat over iets… serieus. 1485 01:12:20,924 --> 01:12:21,841 Wat dan? 1486 01:12:24,135 --> 01:12:25,136 De permafrost. 1487 01:12:27,263 --> 01:12:29,099 Laten we die klootzak roosteren. 1488 01:12:29,265 --> 01:12:30,892 Ja, man, ik kom eraan. 1489 01:12:37,941 --> 01:12:39,651 Kun je koken? 1490 01:12:40,193 --> 01:12:41,111 Niet echt. 1491 01:12:42,362 --> 01:12:43,530 Wacht, Kurt. 1492 01:12:45,365 --> 01:12:46,408 Ik ben homo. 1493 01:12:47,367 --> 01:12:48,410 Ik ben Kurt. 1494 01:12:48,993 --> 01:12:49,994 Dat weet ik. 1495 01:12:50,161 --> 01:12:52,038 We hebben op dezelfde school gezeten. 1496 01:12:52,205 --> 01:12:54,749 Ik ga deze kalkoen op dat kampvuur koken. 1497 01:12:55,750 --> 01:12:56,668 Perfect. 1498 01:13:04,551 --> 01:13:05,593 We hebben verloren. 1499 01:13:05,760 --> 01:13:08,263 Zullen we naar buiten gaan om te praten? 1500 01:13:08,430 --> 01:13:10,390 Verlossingsschot. Kom op. 1501 01:13:11,307 --> 01:13:12,142 Schatje. 1502 01:13:12,308 --> 01:13:14,686 - Kom op. Extra tijd. Daar gaan we. - Schatje. 1503 01:13:14,853 --> 01:13:16,354 Ik dacht dat we gingen praten. 1504 01:13:16,521 --> 01:13:18,356 Nee, ja, dat gaan we doen. Hierna. 1505 01:13:19,941 --> 01:13:21,609 Goed. Gooi jij maar. Je kunt het. 1506 01:13:25,196 --> 01:13:26,364 Oeps. 1507 01:13:27,699 --> 01:13:29,117 Vroeger was je hier goed in. 1508 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Je moet je elleboog naar binnen houden. 1509 01:13:34,330 --> 01:13:35,623 O, mijn god. 1510 01:13:35,790 --> 01:13:36,791 Gestoord. 1511 01:13:36,958 --> 01:13:37,876 Wat is dit? 1512 01:13:38,043 --> 01:13:40,503 Zullen wij gaan praten terwijl ze het maken? 1513 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Meer een tafelsloopster. Nietwaar? 1514 01:13:44,215 --> 01:13:45,675 O, mijn god, Megan. 1515 01:13:45,842 --> 01:13:48,219 Nee, nu is het grappig, want we zijn vrienden. 1516 01:13:55,143 --> 01:13:56,478 Waar gaat ze het doen? 1517 01:13:56,644 --> 01:13:57,771 Niet op de schommel. 1518 01:13:58,688 --> 01:13:59,689 Hij wil nooit meer. 1519 01:14:02,650 --> 01:14:03,651 Hoi. 1520 01:14:04,110 --> 01:14:05,028 - Hé. - Hé. 1521 01:14:07,864 --> 01:14:08,782 Ken je Kurt? 1522 01:14:08,948 --> 01:14:12,327 Coach en Ethan vonden het zielig dat ik niet kon bowlen… 1523 01:14:12,494 --> 01:14:14,287 …en zeiden dat je hier was. 1524 01:14:14,496 --> 01:14:15,789 Dus, dat is… 1525 01:14:16,623 --> 01:14:17,957 Dus je wilde mij zien? 1526 01:14:21,252 --> 01:14:24,172 Oké. Nou… Welkom op het feest van Kurt. 1527 01:14:26,925 --> 01:14:31,429 Ik neem absoluut geen verantwoordelijkheid voor wat hier gebeurt. 1528 01:14:31,596 --> 01:14:33,139 - Ja. - Uiteraard. 1529 01:14:34,224 --> 01:14:37,352 Wil je iets te drinken halen en zien hoe stonede jongens… 1530 01:14:37,519 --> 01:14:39,145 …een kalkoen op een vuur koken? 1531 01:14:40,313 --> 01:14:41,439 Ja, ga maar voorop. 1532 01:14:49,656 --> 01:14:52,575 En als de plankton en algen bedreigd worden… 1533 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 …kan het voedselweb veranderen. 1534 01:14:56,329 --> 01:14:58,873 Schatje, ik waardeer je bezorgdheid… 1535 01:14:59,040 --> 01:15:01,418 …maar we zien elkaar na drie maanden… 1536 01:15:01,584 --> 01:15:03,837 …en ik wil niet over plankton praten. 1537 01:15:05,130 --> 01:15:08,425 Weet je waar ik wel over wil praten, Danny Zuko? 1538 01:15:10,051 --> 01:15:12,095 Methaan. Laten we het daarover hebben. 1539 01:15:12,262 --> 01:15:13,680 Ik wil jou. 1540 01:15:14,848 --> 01:15:16,850 Oké, één seconde. Eén minuut. 1541 01:15:18,309 --> 01:15:19,686 Waar ga je heen? 1542 01:15:19,853 --> 01:15:21,646 Ik heb frisse lucht nodig. 1543 01:15:22,647 --> 01:15:23,773 We zijn buiten. 1544 01:15:25,191 --> 01:15:26,443 Wat is er aan de hand? 1545 01:15:27,068 --> 01:15:28,361 Waarom doe je zo raar? 1546 01:15:31,281 --> 01:15:32,490 Waar kijk je naar? 1547 01:15:32,657 --> 01:15:35,118 Ik denk niet dat dit langeafstandsgedoe werkt. 1548 01:15:35,285 --> 01:15:38,246 Ik kan makkelijker langskomen als football afgelopen is. 1549 01:15:40,081 --> 01:15:41,332 Het is net of je gewoon… 1550 01:15:42,375 --> 01:15:43,335 …opgeeft. 1551 01:15:43,918 --> 01:15:44,878 Is ze… 1552 01:15:45,920 --> 01:15:47,005 Zijn ze… 1553 01:15:47,714 --> 01:15:48,548 Wacht eens. 1554 01:15:54,262 --> 01:15:57,807 Was al dat gedoe over een serieus gesprek… 1555 01:15:58,058 --> 01:15:59,976 …jouw poging het uit te maken? 1556 01:16:03,021 --> 01:16:03,980 O, mijn god. 1557 01:16:04,147 --> 01:16:06,649 Hebben jullie dit afgesproken? 1558 01:16:06,816 --> 01:16:09,319 Je relatie verdomme beëindigen als team? 1559 01:16:10,737 --> 01:16:12,989 God, jullie doen alles samen. 1560 01:16:13,156 --> 01:16:15,241 Waag het niet me achterna te komen. 1561 01:16:15,408 --> 01:16:17,911 Zullen we ergens anders heengaan? 1562 01:16:19,829 --> 01:16:21,039 Echt waar, Claire? 1563 01:16:21,331 --> 01:16:22,874 Waag het niet te bewegen. 1564 01:16:23,291 --> 01:16:24,292 Wat gebeurt er? 1565 01:16:24,459 --> 01:16:25,710 Bespaar je de verwarring. 1566 01:16:25,877 --> 01:16:29,005 Deze twee bedachten een plan om ons tegelijkertijd te dumpen… 1567 01:16:29,172 --> 01:16:31,007 …als codependente psychopaten… 1568 01:16:31,174 --> 01:16:32,967 …die niets alleen kunnen doen. 1569 01:16:34,219 --> 01:16:35,136 Echt waar? 1570 01:16:36,262 --> 01:16:37,555 Hebben jullie dit gepland? 1571 01:16:38,223 --> 01:16:40,892 Ik wed dat het klopt wat er altijd gezegd werd. 1572 01:16:41,059 --> 01:16:44,729 Dat deze twee op school de hele tijd hebben gerawdogd. 1573 01:16:44,896 --> 01:16:46,690 Ben en ik hebben geen seks. 1574 01:16:47,190 --> 01:16:48,483 En om eerlijk te zijn… 1575 01:16:48,650 --> 01:16:50,860 …zijn we nu geen dikke vrienden. 1576 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 Natuurlijk, want jullie zijn net een getrouwd stel. 1577 01:16:54,572 --> 01:16:56,324 Misschien hebben jullie nu wel seks. 1578 01:16:56,491 --> 01:16:58,535 Dit gaat niet over Ben en mij. 1579 01:16:58,702 --> 01:17:00,412 Het gaat over dat deze relaties… 1580 01:17:00,578 --> 01:17:01,913 …hadden moeten eindigen. 1581 01:17:02,080 --> 01:17:03,039 Het spijt me… 1582 01:17:03,206 --> 01:17:05,583 …maar niemand kan zo verder met zijn leven. 1583 01:17:07,002 --> 01:17:08,336 Houden wij jullie tegen? 1584 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 Zijn wij de reden dat jullie 's avonds in je kamer blijven… 1585 01:17:12,132 --> 01:17:15,010 …in plaats van nieuwe vrienden te maken? 1586 01:17:15,176 --> 01:17:17,262 Weet je wat? Dit is onzin. 1587 01:17:18,096 --> 01:17:19,055 Ik ben er klaar mee. 1588 01:17:19,222 --> 01:17:20,223 - Simon. - Nee. 1589 01:17:22,642 --> 01:17:24,519 Jullie verdienen elkaar. 1590 01:17:37,699 --> 01:17:38,992 Geen noodgeval… 1591 01:17:40,368 --> 01:17:42,078 …maar ik zit hier vast. 1592 01:17:47,083 --> 01:17:48,626 Dat ziet er niet goed uit. 1593 01:17:48,793 --> 01:17:51,338 Ja, dat is veel te veel aanstekervloeistof. 1594 01:17:54,466 --> 01:17:57,427 Kalkoen. 1595 01:17:57,594 --> 01:17:59,262 God. 1596 01:17:59,429 --> 01:18:02,349 Heteroseksuele mannen met een doel zijn angstaanjagend. 1597 01:18:03,558 --> 01:18:06,144 Kalkoen. 1598 01:18:06,311 --> 01:18:08,396 Denk je dat we Ethan moeten bellen? 1599 01:18:08,563 --> 01:18:10,190 Dit lijkt gevaarlijk te worden. 1600 01:18:10,899 --> 01:18:13,443 Nee, ik zeg wel iets tegen Kurt. Het is zijn huis. 1601 01:18:14,778 --> 01:18:15,904 Hé, Kurt. 1602 01:18:17,030 --> 01:18:18,239 Allemachtig. Laat maar. 1603 01:18:18,406 --> 01:18:20,241 - Bedankt. - Kalkoen. 1604 01:18:20,408 --> 01:18:21,493 Bel Ethan. 1605 01:18:21,659 --> 01:18:23,578 Deze plek kan zo in vlammen opgaan. 1606 01:18:29,125 --> 01:18:31,044 Ik vind het bijzonder hoe dat… 1607 01:18:31,211 --> 01:18:34,047 …misschien wel zo slecht ging als maar kon. 1608 01:18:36,758 --> 01:18:38,802 Ik heb Claire nooit zo boos gezien. 1609 01:18:40,720 --> 01:18:42,847 Ik dacht dat Simon zou gaan huilen. 1610 01:18:48,561 --> 01:18:50,271 Ik heb de permafrost genoemd. 1611 01:18:53,441 --> 01:18:54,567 Nee, dat heb je niet. 1612 01:19:02,659 --> 01:19:03,827 Heeft Claire gelijk? 1613 01:19:05,453 --> 01:19:06,371 Waarover? 1614 01:19:09,582 --> 01:19:10,583 Over ons. 1615 01:19:11,376 --> 01:19:13,044 Ons hele ding, dat het… 1616 01:19:14,462 --> 01:19:15,964 …raar is dat we hecht zijn… 1617 01:19:17,257 --> 01:19:18,675 …maar nooit hebben… 1618 01:19:22,429 --> 01:19:24,514 Maar we zijn vrienden. 1619 01:19:24,681 --> 01:19:27,892 We hebben het nooit gewild, toch? 1620 01:19:28,101 --> 01:19:29,728 Ja, nee, maar… 1621 01:19:29,894 --> 01:19:32,981 Het is niet dat we de optie nooit hebben overwogen. 1622 01:19:34,482 --> 01:19:35,692 Toch? Ik bedoel… 1623 01:19:37,110 --> 01:19:40,655 Ik bedoel, je hebt erover nagedacht, of niet? 1624 01:19:40,822 --> 01:19:42,949 Ja. Nee. Ik heb… 1625 01:19:43,116 --> 01:19:45,035 Natuurlijk heb ik erover nagedacht. 1626 01:19:45,577 --> 01:19:46,494 Uiteraard. 1627 01:19:47,287 --> 01:19:48,538 Maar ik dacht… 1628 01:19:50,707 --> 01:19:53,585 …zou dat onze vriendschap niet verpesten? 1629 01:19:53,752 --> 01:19:56,129 Ja, nee, dat zou kunnen. Het kan een ramp zijn. 1630 01:19:58,048 --> 01:20:00,467 Vooral als een van ons daarna niet hetzelfde voelt. 1631 01:20:03,219 --> 01:20:04,679 Juist. 1632 01:20:08,058 --> 01:20:09,142 Maar goed… 1633 01:20:14,189 --> 01:20:15,065 Wat? 1634 01:20:17,233 --> 01:20:18,318 Ik weet niet. Ik… 1635 01:20:19,027 --> 01:20:24,324 Het voelt nu niet echt goed tussen ons. 1636 01:20:27,160 --> 01:20:28,411 Dus… 1637 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Wat zeggen we dan? 1638 01:21:15,333 --> 01:21:16,418 Is dat de politie? 1639 01:21:17,419 --> 01:21:19,045 Verdomme. 1640 01:21:19,212 --> 01:21:21,589 Ik wil dat iedereen een stap achteruit doet. 1641 01:21:23,675 --> 01:21:26,428 Goed, zo, ja. Tijd om naar huis te gaan. 1642 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Het feest is over. 1643 01:21:28,763 --> 01:21:31,099 - Wat is er aan de hand? - Wat is er gebeurd? 1644 01:21:31,266 --> 01:21:32,392 Er was een aanslag. 1645 01:21:32,559 --> 01:21:34,352 Jullie hebben de nieuwsauto's gemist. 1646 01:21:34,519 --> 01:21:37,147 Nee, ze hebben een kalkoen verbrand. Waar waren jullie? 1647 01:21:38,273 --> 01:21:39,441 Bedankt. 1648 01:21:40,525 --> 01:21:42,527 Bedankt voor het bellen. Dat was slim. 1649 01:21:42,694 --> 01:21:44,237 Natuurlijk. Is alles in orde? 1650 01:21:44,404 --> 01:21:46,072 Ja. We hebben het geblust… 1651 01:21:46,239 --> 01:21:48,366 …voor er grote materiële schade ontstond. 1652 01:21:48,533 --> 01:21:50,660 Het monstertje dat hier woont, is van streek. 1653 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 Nu naar huis? 1654 01:21:53,913 --> 01:21:55,457 Ik kan iedereen afzetten. 1655 01:21:56,041 --> 01:21:57,042 Zie daar. 1656 01:21:57,208 --> 01:21:58,418 God zij dank. 1657 01:21:58,585 --> 01:21:59,836 Fijne avond. 1658 01:22:00,003 --> 01:22:01,212 - Jullie ook. - Bedankt. 1659 01:22:05,508 --> 01:22:09,637 Oké, dus jullie zeiden het tegen ze en toen liepen ze gewoon weg? 1660 01:22:10,305 --> 01:22:12,766 Nee, ja, nee. We zijn uit elkaar gegaan. 1661 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 Jamie. Niets aan toe te voegen? 1662 01:22:16,728 --> 01:22:17,896 Huilden ze? 1663 01:22:18,063 --> 01:22:19,689 Geef me details. Wat gebeurde er? 1664 01:22:21,816 --> 01:22:22,776 Goed dan. 1665 01:22:24,277 --> 01:22:25,278 Idioten. 1666 01:22:50,720 --> 01:22:52,847 Oké. Welterusten. 1667 01:22:53,807 --> 01:22:55,350 En fijne Thanksgiving… 1668 01:22:55,517 --> 01:22:58,061 …en we moeten echt binnenkort praten… 1669 01:22:58,228 --> 01:22:59,979 …en ervoor zorgen dat we… 1670 01:23:00,689 --> 01:23:02,315 …contact houden daarna. 1671 01:23:08,238 --> 01:23:09,698 Oké, welterusten, Ben. 1672 01:23:10,365 --> 01:23:11,324 Doei. 1673 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Hij is ziek. 1674 01:23:14,452 --> 01:23:15,662 'Contact houden'? 1675 01:23:16,538 --> 01:23:19,416 Zijn we aan het netwerken? Wat? 1676 01:24:47,837 --> 01:24:50,256 Je beseft dat we nooit vrienden kunnen zijn. 1677 01:24:50,423 --> 01:24:51,508 Waarom niet? 1678 01:24:51,675 --> 01:24:54,427 Mannen en vrouwen kunnen geen vrienden zijn… 1679 01:24:54,552 --> 01:24:56,805 …omdat het seksgedeelte in de weg zit. 1680 01:24:56,971 --> 01:24:58,056 Dat is niet waar. 1681 01:24:58,223 --> 01:25:00,725 Een man kan geen vrienden zijn met een vrouw. 1682 01:25:00,892 --> 01:25:02,268 Hij wil seks met haar. 1683 01:25:02,936 --> 01:25:04,979 Wat als zij geen seks met jou wil? 1684 01:25:05,146 --> 01:25:07,232 Dat maakt niet uit. Het seksding is er… 1685 01:25:07,440 --> 01:25:08,525 …het is verpest… 1686 01:25:08,692 --> 01:25:10,777 …en dat is het einde van het verhaal. 1687 01:25:11,695 --> 01:25:13,655 Dan zijn we dus geen vrienden meer. 1688 01:25:13,822 --> 01:25:15,448 - Ik denk het niet. - Jammer. 1689 01:25:16,282 --> 01:25:18,243 Ik ken alleen jou in New York. 1690 01:25:21,996 --> 01:25:24,541 Lieverd, we hebben de vaatwasser nog niet aangezet. 1691 01:25:24,708 --> 01:25:26,459 Ik spoel het grondig voor. 1692 01:25:26,626 --> 01:25:27,794 Laat maar staan. 1693 01:25:31,756 --> 01:25:33,008 Praat met me, kind. 1694 01:25:35,010 --> 01:25:35,927 Wat is er? 1695 01:25:39,305 --> 01:25:41,391 Jij hebt toch mannelijke vrienden? 1696 01:25:42,475 --> 01:25:43,560 Die heb ik zeker. 1697 01:25:43,727 --> 01:25:47,147 Je vader is mijn beste vriend in de hele wereld. 1698 01:25:48,023 --> 01:25:49,149 En ik heb jou. 1699 01:25:50,734 --> 01:25:53,611 Ja, dat is niet echt wat ik bedoelde. 1700 01:25:54,320 --> 01:25:57,574 Kijk, ik weet dat je pas een paar maanden weg bent. 1701 01:25:59,325 --> 01:26:00,702 Maar je bent volwassen. 1702 01:26:01,619 --> 01:26:03,872 En dat betekent dat het leven soms… 1703 01:26:05,290 --> 01:26:06,708 …iets in je schoen stopt. 1704 01:26:07,334 --> 01:26:09,044 En dat kun je negeren… 1705 01:26:09,210 --> 01:26:12,630 …en doorlopen en het je laten vertragen. 1706 01:26:13,506 --> 01:26:14,841 Of je doet de schoen uit… 1707 01:26:16,176 --> 01:26:17,719 …en schudt die eikel eruit. 1708 01:26:19,679 --> 01:26:20,764 Verdomme, mam. 1709 01:26:21,806 --> 01:26:24,726 Ik vind het fijn dat ik nog met jou wil praten… 1710 01:26:24,893 --> 01:26:26,478 …voor ik ga slapen. 1711 01:26:26,644 --> 01:26:28,104 Niet omdat ik eenzaam ben… 1712 01:26:28,271 --> 01:26:30,065 …of omdat het oudejaarsavond is. 1713 01:26:30,231 --> 01:26:32,400 Ik kwam hier omdat als je je realiseert… 1714 01:26:32,567 --> 01:26:34,778 …dat je voor altijd met iemand wilt zijn… 1715 01:26:34,944 --> 01:26:37,572 …je dat zo snel mogelijk wilt laten beginnen. 1716 01:26:50,710 --> 01:26:51,795 Wat gebeurt er? 1717 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Moet hij op pauze? 1718 01:26:53,380 --> 01:26:54,756 Ga maar weer slapen. 1719 01:27:28,790 --> 01:27:30,333 Ik ben te veel buiten adem. 1720 01:27:31,584 --> 01:27:32,794 Wat is er aan de hand? 1721 01:27:32,961 --> 01:27:35,714 Ik denk steeds aan gisteravond. 1722 01:27:35,880 --> 01:27:37,674 Ik wil weten waar je staat… 1723 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 …en niets fout doen. 1724 01:27:38,967 --> 01:27:40,510 Ik realiseerde me iets. 1725 01:27:41,594 --> 01:27:42,595 O, Ben. 1726 01:27:42,762 --> 01:27:44,806 Ik wil je niet neuken. 1727 01:27:45,724 --> 01:27:49,310 Ik heb absoluut geen seksuele of romantische gevoelens voor je. 1728 01:27:49,477 --> 01:27:51,938 Je bent mijn favoriete persoon op deze planeet… 1729 01:27:52,105 --> 01:27:53,732 …en ik wil je beste vriend zijn. 1730 01:27:59,320 --> 01:28:00,280 Is… 1731 01:28:01,990 --> 01:28:02,991 Is dat oké? 1732 01:28:04,117 --> 01:28:09,205 Ik ben nog nooit zo opgelucht geweest. 1733 01:28:09,873 --> 01:28:11,750 O, godzijdank. 1734 01:28:11,916 --> 01:28:14,961 Man, ik ben zo in de war geweest… 1735 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 …omdat ik dacht dat je verliefd op me was. 1736 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Nee. Niet eens een klein beetje. 1737 01:28:19,549 --> 01:28:21,885 Dat we Claire in ons hoofd hebben laten komen. 1738 01:28:22,052 --> 01:28:24,804 Ik weet het. Toegegeven, we zijn te vaak samen. 1739 01:28:24,971 --> 01:28:26,306 We hebben problemen, maar… 1740 01:28:26,473 --> 01:28:28,933 Gelukkig is seksuele spanning er niet één van. 1741 01:28:29,642 --> 01:28:30,643 Precies. 1742 01:28:35,190 --> 01:28:36,983 Sorry van Kopenhagen. 1743 01:28:37,567 --> 01:28:41,154 Weet dat het niets met jou of Claire te maken heeft… 1744 01:28:41,321 --> 01:28:43,365 …maar alleen met dat ik wil gaan. 1745 01:28:44,074 --> 01:28:45,742 Ik vind het vet dat ik ben gekozen. 1746 01:28:48,078 --> 01:28:49,120 Het is vet. 1747 01:28:49,621 --> 01:28:51,748 - Echt? - Ja, natuurlijk, echt. 1748 01:28:51,915 --> 01:28:53,375 Het is altijd vet geweest. 1749 01:28:53,541 --> 01:28:56,795 Ik wilde het niet toegeven omdat ik niet wilde dat je wegging. 1750 01:28:58,129 --> 01:29:01,800 Maar dat is onaardig en ik ben echt blij voor je. 1751 01:29:03,510 --> 01:29:05,303 En ik moet aardiger tegen Kelly zijn. 1752 01:29:05,470 --> 01:29:06,971 Ik weet wat ik zei… 1753 01:29:07,138 --> 01:29:09,516 …maar ik zou graag vriendinnen hebben. 1754 01:29:11,935 --> 01:29:13,853 Ben je Koning Arthur aan het lezen? 1755 01:29:14,729 --> 01:29:17,107 Ja, ik wilde kijken of het wijsheid bevat… 1756 01:29:17,273 --> 01:29:20,735 …over zoenen met je beste vriend en er spijt van hebben. 1757 01:29:20,902 --> 01:29:22,404 - En? - Nog niets. 1758 01:29:22,570 --> 01:29:24,656 Eerlijk gezegd ben ik nog bij het voorwoord. 1759 01:29:26,866 --> 01:29:27,701 En Simon? 1760 01:29:27,867 --> 01:29:29,911 Nee. Heb jij met Claire gepraat? 1761 01:29:30,078 --> 01:29:31,955 Nee, nog niet. Dat moeten we doen. 1762 01:29:32,122 --> 01:29:33,331 Ja, dat moeten we doen. 1763 01:29:33,915 --> 01:29:35,417 Zeggen we iets over onze zoen? 1764 01:29:38,461 --> 01:29:40,130 - Ik maak een grapje. - Niet doen. 1765 01:29:40,296 --> 01:29:41,798 Maak er geen grapjes over. 1766 01:29:41,965 --> 01:29:43,008 Dat is niet… 1767 01:29:43,174 --> 01:29:44,843 Het is te vroeg en niet grappig. 1768 01:30:20,420 --> 01:30:22,630 Je vader blijft zijn duimen omhoog steken. 1769 01:30:23,506 --> 01:30:26,009 - Negeer hem gewoon. - Oké. 1770 01:30:26,176 --> 01:30:28,470 Ik ben blij dat je niet meer zo ver weg bent. 1771 01:30:28,636 --> 01:30:32,182 Ik ook. En ik ben zo trots op mijn kleine hartenbrekers. 1772 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 - Kom maar. - Jullie hebben het gedaan. 1773 01:30:38,772 --> 01:30:41,441 - Laat ons je niet ophouden. - Hoe gaat dat? 1774 01:30:41,608 --> 01:30:42,442 Het gaat goed. 1775 01:30:42,609 --> 01:30:44,944 Mijn ouders zijn nog niet terug van hun cruise… 1776 01:30:45,111 --> 01:30:47,113 …dus we hebben het huis voor onszelf. 1777 01:30:49,657 --> 01:30:50,825 - Ga ervoor. - Goed. 1778 01:30:51,785 --> 01:30:52,660 Doei. 1779 01:30:59,876 --> 01:31:00,919 Klaar om te gaan? 1780 01:31:02,962 --> 01:31:04,547 Ik denk het wel, ja. 1781 01:31:05,882 --> 01:31:10,804 ZES MAANDEN LATER 1782 01:31:11,096 --> 01:31:13,306 DANSMARATHON 'De hele nacht Densen' 1783 01:31:14,140 --> 01:31:15,183 UUR 17 1784 01:31:16,226 --> 01:31:19,813 Mijn voeten zijn verdwenen. Ik heb ze letterlijk niet meer. 1785 01:31:19,979 --> 01:31:21,523 Dat komt door Jamies schoenen. 1786 01:31:21,690 --> 01:31:23,525 - De maat klopt niet. - Ik ga water halen. 1787 01:31:23,692 --> 01:31:24,859 - Oké. - Ja. 1788 01:31:25,026 --> 01:31:25,902 - Oké. - Bedankt. 1789 01:31:26,069 --> 01:31:28,863 - Goed, schat. - Ik hou van je, James. Je bent mijn held. 1790 01:31:29,781 --> 01:31:31,825 Ja. Dit gaat goed. 1791 01:31:31,991 --> 01:31:34,452 Ik hou van de energie. Ik hou van… 1792 01:31:37,205 --> 01:31:40,208 Dat meen je niet. 1793 01:31:41,918 --> 01:31:43,586 Wat doe jij hier? 1794 01:31:43,753 --> 01:31:44,879 Dit kon ik niet missen. 1795 01:31:45,046 --> 01:31:47,132 Wacht. Hoe ben je hier gekomen? 1796 01:31:47,298 --> 01:31:49,592 Ik dacht dat je morgen pas zou komen. 1797 01:31:49,759 --> 01:31:53,013 Ik had een eerdere vlucht, dus Tyler kwam me ophalen. 1798 01:31:53,179 --> 01:31:54,305 Dat had ik nog tegoed. 1799 01:31:54,848 --> 01:31:55,974 Hou van je, kamergenoot. 1800 01:31:56,141 --> 01:31:57,559 Kijk jou nu. 1801 01:31:57,726 --> 01:31:58,935 Kijk jou nu. En dit. 1802 01:31:59,102 --> 01:32:00,437 Ik weet het. O, mijn god. 1803 01:32:00,603 --> 01:32:02,355 - Ik wil alles horen. - Ik ook, ik… 1804 01:32:02,522 --> 01:32:04,524 Als we op de dansvloer staan… 1805 01:32:04,691 --> 01:32:05,817 …moeten we dansen. 1806 01:32:05,984 --> 01:32:06,985 Oké, nou… 1807 01:32:08,820 --> 01:32:09,988 …waar beginnen we? 1808 01:32:14,075 --> 01:32:15,368 Ik denk bij de borstkas. 1809 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Het gaat naar de handen. 1810 01:32:22,792 --> 01:32:23,877 Naar de handen. 1811 01:32:24,044 --> 01:32:25,378 Ja, het gaat naar de handen. 1812 01:32:59,746 --> 01:33:01,623 O, Sandy. 1813 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 In je poedelrokje en je grote borsten. 1814 01:33:06,044 --> 01:33:08,797 Je maakt me zo geil, Sandy. Ik wil gewoon… 1815 01:33:09,547 --> 01:33:11,841 …de gesmeerde bliksem op je bil, hè? 1816 01:33:12,884 --> 01:33:15,428 De gesmeerde bliksem over je hele billen. 1817 01:33:17,681 --> 01:33:19,599 Gast, wat zie je er sexy uit. 1818 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Vertaling: Merel van Straten