1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,131 --> 00:00:50,008 ZLATÍČKA 4 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 BEN A JAMIE NEJLEPŠÍ KAMARÁDI 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 UŽ OD 8. TŘÍDY 6 00:01:07,650 --> 00:01:10,320 NASTUPUJÍ SPOLEČNĚ NA VYSOKOU 7 00:01:11,404 --> 00:01:15,408 PALMER - TŘETÍ NEJLEPŠÍ KAMARÁD SVATÁ TROJICE 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,954 SIMON - KLUK JAMIE 9 00:01:20,038 --> 00:01:23,917 "Nejvíc touchdownů. Přijali ho na Harvard s nejhoršími výsledky." 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,252 CLAIRE - HOLKA BENA 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 LÁSKY ZE STŘEDNÍ 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,344 DRŽÍ PŘI SOBĚ 13 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 VĚCI NA VYSOKOU 14 00:01:40,600 --> 00:01:42,102 MAPA VZTAHŮ 15 00:01:47,691 --> 00:01:50,318 MILENCI NA DÁLKU 16 00:01:50,860 --> 00:01:53,321 TO NEBUDE FUNGOVAT 17 00:02:08,253 --> 00:02:11,798 Taková nuda. Kdy dáme pokec? Zavolej mi přes FaceTime. 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,592 Kde jsi? Jsi někde venku? S kým jsi venku? 19 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Zvedni ten telefon. Máš průšvih, Bene. 20 00:02:17,846 --> 00:02:21,933 PÍSNIČKY, KDYŽ TI BUDU CHYBĚT 21 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 BOLÍ MĚ, JAK MOC MI CHYBÍŠ 22 00:02:34,571 --> 00:02:36,197 ZŮSTAT SPOLU ŽIVOT PLNÝ VÝČITEK 23 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 TRAUMATICKÝ ROZCHOD BÝT LŮZR NA ŠKOLE 24 00:02:38,658 --> 00:02:40,035 ZAHNOUT (A BÝT ZABIT) 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,454 NEJDŘÍV LÁSKA 26 00:02:42,662 --> 00:02:44,622 POTOM VYSOKÁ 27 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 Myslel jsem, 28 00:03:12,692 --> 00:03:15,111 že pomalu to bude tišší, 29 00:03:15,779 --> 00:03:17,238 ale je to horší. 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 Mějte se krásně. 31 00:03:29,918 --> 00:03:32,128 Ano, ano! Rychleji! 32 00:03:35,548 --> 00:03:37,676 - Promiň. - Líbí se ti to? 33 00:03:37,801 --> 00:03:41,221 Jo, už skoro budu. Jsem tak blízko. 34 00:03:41,304 --> 00:03:43,556 Skoro jsem tam. 35 00:03:43,932 --> 00:03:46,601 - Jídelna za chvíli zavírá. - Já vím, promiň. 36 00:03:46,685 --> 00:03:51,398 Ano, rychleji. Prosím, udělej se kvůli mně, teď hned. 37 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 A kam se mám udělat? 38 00:03:53,441 --> 00:03:55,485 - Moje bota. - Do boty? 39 00:03:56,486 --> 00:03:59,322 Tak jo, udělám se ti do boty. 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,993 Kurva. Udělala ses taky? 41 00:04:05,328 --> 00:04:08,957 Nevěnovalas tomu pozornost, jakou si zaslouží. 42 00:04:09,040 --> 00:04:13,628 Tak pardon. Je osm ráno a čeká mě středověká literatura. 43 00:04:13,712 --> 00:04:17,048 A Simon má kvůli fotbalu jen málokdy volno. 44 00:04:17,132 --> 00:04:21,011 Seš taky ve vztahu na dálku, měj pochopení. 45 00:04:21,386 --> 00:04:25,724 Ale když mám virtuální sex s Claire, je sama 46 00:04:26,766 --> 00:04:28,893 a opravdu masturbuje. 47 00:04:28,977 --> 00:04:32,022 To si myslíš, ženy jsou skvělý v multitaskingu. 48 00:04:32,105 --> 00:04:36,484 Vím, co Claire dělá, protože na ni vidím, facetimujeme. 49 00:04:36,609 --> 00:04:39,320 Videohovory pro mě začaly být problém. 50 00:04:39,404 --> 00:04:41,364 Neužíváš si Simonovy umělecký záběry? 51 00:04:41,448 --> 00:04:44,951 Přes celou obrazovku je jeho péro a v okýnku v rohu můj obličej. 52 00:04:45,076 --> 00:04:46,703 Cítím se jako novinářka, 53 00:04:46,786 --> 00:04:50,165 co dělá živý vstup od žilnatýho péra mýho kluka. 54 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Je hodně inspirativní, 55 00:04:52,667 --> 00:04:57,255 že zůstáváš ve vztahu s někým, jehož péro tě znechucuje. 56 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 Je úžasný, jak krásný a zdravý sexuální život máš 57 00:05:00,884 --> 00:05:04,179 se svou holkou, co je furt na střední. 58 00:05:08,183 --> 00:05:11,519 Ahoj, Luthere. Jedeš na Díkuvzdání domů? 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 Ne. Máma je kráva. 60 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Jasně. 61 00:05:16,358 --> 00:05:21,029 - Dorazíte na tu akci u Tylera? - U Tylera, co s ním bydlíš? 62 00:05:21,112 --> 00:05:24,991 Prváci, co pak jdou na kalbu mimo kampus, se jdou ožrat. 63 00:05:25,075 --> 00:05:30,163 Chlastačka na pokoji, kde bydlím. Myslím, že určitě přijdeme. 64 00:05:30,246 --> 00:05:33,249 My se tak ožereme, kámo. Ožereme. 65 00:05:34,959 --> 00:05:36,086 Ožereme. 66 00:05:36,294 --> 00:05:38,546 Jsme totální lůzři, co? 67 00:05:38,963 --> 00:05:40,632 Nejsme lůzři. 68 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Bene, nepozvali nás na kalbu na tvým pokoji. 69 00:05:44,094 --> 00:05:45,637 Teď už pozvali. 70 00:05:45,720 --> 00:05:49,349 Neštve tě někdy, že vůbec nikam nechodíme? 71 00:05:49,599 --> 00:05:53,978 Štve, ale řeklas, že to nemá cenu, když si s nikým nemůžeme nic začít. 72 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 Za tím si stojím. 73 00:05:55,313 --> 00:05:59,567 Věděli jsme, že to tak bude, když zůstaneme s Claire a Simonem, 74 00:05:59,651 --> 00:06:03,738 ale rozhodli jsme se tak proto, že je milujeme. 75 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 - Asi. - Jo. 76 00:06:08,535 --> 00:06:09,703 Předmětem je... 77 00:06:09,786 --> 00:06:12,455 Král tvídu má další dechberoucí outfit. 78 00:06:12,539 --> 00:06:16,793 - Nepostuj jeho outfity, všimne si toho. - Přidávám lichotky. 79 00:06:16,876 --> 00:06:19,254 Je módní ikona a já pouhý fanoušek. 80 00:06:20,672 --> 00:06:25,969 - Ona neví, že máš přednášku? - Běž napřed. Dáš mi pak poznámky? 81 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 - Ahoj, lásko. - Asi zešílím. 82 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Co se stalo? Seš v pohodě? 83 00:06:33,810 --> 00:06:37,689 Pan Gresh chce, abych na středečním zápase zazpívala hymnu. 84 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 To zní dobře, ne? 85 00:06:39,274 --> 00:06:42,527 Je to za šest dní. Nestihnu se připravit. 86 00:06:42,610 --> 00:06:45,405 - Ani ještě neumím slova. - K hymně? 87 00:06:45,488 --> 00:06:49,826 Navíc je to večer před Díkuvzdáním, takže tam bude celý město, 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,579 tuna absolventů a možná někdo z branže. 89 00:06:52,662 --> 00:06:55,915 Ale to znamená, že tam budu i já. 90 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 No jo. Nemůžu se dočkat. 91 00:06:58,126 --> 00:07:01,379 Vzrušuje mě představa, až tě uvidím. 92 00:07:01,463 --> 00:07:02,547 Mě taky. 93 00:07:02,630 --> 00:07:06,676 Přijdeš ke mně domů a tvrdě mě přitiskneš ke zdi. 94 00:07:06,843 --> 00:07:09,054 To bychom rozhodně měli udělat. 95 00:07:09,137 --> 00:07:12,057 Štve mě, že pan Gresh nezvážil jinou písničku. 96 00:07:12,140 --> 00:07:14,851 - Přesně. Musím jít. - Ta slova nedávají smysl. 97 00:07:14,934 --> 00:07:19,773 Co je vůbec val? Hvězdami posetý prapor už jsme všichni slyšeli. 98 00:07:19,856 --> 00:07:22,567 - Vážně? - Musím fakt jít. 99 00:07:22,650 --> 00:07:24,611 - Fajn. Napiš mi. - Čau. 100 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 - Přišels o přednášku. - Říkal něco ke zkouškám? 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,450 Nedávala jsem pozor, samozřejmě. 102 00:07:30,533 --> 00:07:33,703 Asi se vykašlu na seminář z psychologie a natáhnu se. 103 00:07:33,787 --> 00:07:38,333 Poslouchat o králi Artušovi mě stálo hodně sil. Co je s tebou? 104 00:07:38,416 --> 00:07:43,797 Ona šílí, já jsem ve stresu ze zkoušek a profesor umění na mě tlačí s Kodaní. 105 00:07:43,880 --> 00:07:46,091 - Co? - Semestr v zahraničí. 106 00:07:46,174 --> 00:07:48,510 Moje portfolio se jim líbilo, vzali mě. 107 00:07:48,593 --> 00:07:52,764 A zvažoval bys útěk do Evropy, kdybys neměl Claire? 108 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 Dusí tě. 109 00:07:55,809 --> 00:07:58,812 - Tak jo, dej mi to. - Počkej. 110 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 Nepotřebuješ Kodaň, ale nastavit si hranice. 111 00:08:02,232 --> 00:08:04,859 Vrátím ti ho později. A nemáš zač. 112 00:08:04,943 --> 00:08:09,072 - Moment, mám pocit... - Na jedno odpoledne, Bene. 113 00:08:09,239 --> 00:08:10,573 Buď volný. 114 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 JESTLI NEJSI MRTVÝ, ZABIJU TĚ ZAVOLEJ MI, HYPERVENTILUJU 115 00:08:45,942 --> 00:08:50,196 Šťastný pokus čtyřicet devět. Ten určitě zvedne. 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,948 Dal na konec smajlíka? 117 00:08:52,032 --> 00:08:55,326 Toho mrkajícího, jak nevíš, co má znamenat. 118 00:08:55,410 --> 00:08:58,663 Ahoj. Tohle je kámoška Erin. Bydlí nad námi. 119 00:08:58,747 --> 00:09:02,876 - Erin, moje spolubydlící, Jamie. - Hodně jsem o tobě slyšela. 120 00:09:02,959 --> 00:09:05,795 - Kelly říká, že je s tebou sranda. - Vážně? 121 00:09:05,879 --> 00:09:10,342 Nemám pocit, že bych, co jsem na vejšce, řekla jedinou vtipnou věc, 122 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 ale to bude tím, že je mi mizerně. 123 00:09:13,219 --> 00:09:16,514 Vidíš? Říkala jsem ti to. Seš skvělá. 124 00:09:25,440 --> 00:09:28,318 - Tylere? - Čau, spolubydlo. 125 00:09:28,568 --> 00:09:32,697 Jen mě zajímá, tys vyházel moje věci na chodbu? 126 00:09:32,781 --> 00:09:35,784 Mrkej, sehnal jsem nám projektor. 127 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 Bum! 128 00:09:37,535 --> 00:09:39,788 - Hustý, co? - Dost hustý. 129 00:09:39,871 --> 00:09:43,500 Vibe dnešního večera: Donekonečna a jsem nadrženej! 130 00:09:44,167 --> 00:09:46,211 Víš, jako ten týpek. 131 00:09:46,294 --> 00:09:49,923 Jamie, budete večer se Simonem koukat na film? 132 00:09:50,924 --> 00:09:55,762 S jejím klukem mívají rande na dálku, koukají na stejný film ve stejný čas. 133 00:09:55,845 --> 00:09:57,764 - To je rozkošný. - Já vím. 134 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 No, dneska ne, protože jdu ven. 135 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 Jdete taky na tu party mimo kampus? 136 00:10:04,437 --> 00:10:07,649 Jo, máme sraz s holkama z Kappy. Pojď s námi. 137 00:10:07,732 --> 00:10:12,278 - Budeš se ucházet o členství? - No, to nevím. Fakt nevím. 138 00:10:12,696 --> 00:10:15,699 My jo, protože dělají taneční maraton. 139 00:10:15,782 --> 00:10:19,619 Na konci roku, aby vybraly peníze na dětskou nemocnici. 140 00:10:19,703 --> 00:10:22,622 Tancuje se tam, plánují to společně. 141 00:10:22,706 --> 00:10:27,085 Bylo by skvělý, kdybychom se přidaly všechny. Budeme taková trojka. 142 00:10:27,210 --> 00:10:28,461 Jasně! 143 00:10:29,838 --> 00:10:34,551 A můžeš mi poděkovat, protože nám jedu sehnat chlast. 144 00:10:34,634 --> 00:10:39,305 - A bereš si moje klíčky od auta? - Jasně. Spolubydlo s autem je pecka. 145 00:10:39,389 --> 00:10:43,268 Leda bys pro chlast chtěl zajet sám. A máš falešnou občanku? 146 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 - Mám, nic moc. - Ukaž. 147 00:10:45,979 --> 00:10:48,064 Teda. Pojď blíž. 148 00:10:48,606 --> 00:10:50,734 Usměj se. Trochu víc. 149 00:10:51,109 --> 00:10:53,570 Trochu míň. To by asi šlo. 150 00:10:53,653 --> 00:10:58,366 Není úplně špatná, ale ani dobrá. Kdo je Nik D'Agostino? 151 00:10:58,450 --> 00:11:03,079 Byl to kluk ze střední, o pár let starší než já, umřel 152 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 při autonehodě. 153 00:11:06,332 --> 00:11:07,584 A proč máš tohle? 154 00:11:07,667 --> 00:11:11,087 Před maturou jsem to našel ve skříňce. 155 00:11:11,171 --> 00:11:12,714 To je fakt v píči. 156 00:11:15,091 --> 00:11:18,928 - Kampusová hlídka. - Jezdil jsem na tábory. Sleduj. 157 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 - Pane! - Ben Okada. 158 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 - Kdo to je? - Já. 159 00:11:24,976 --> 00:11:27,937 Rodiče kontaktovali školu, máme tě zkontrolovat. 160 00:11:28,021 --> 00:11:30,940 - Tvoje holka nahlásila tvé zmizení. - Máš holku? 161 00:11:31,024 --> 00:11:35,612 - Je to ta pěkná bloncka tady na patře? - Ne, to je kamarádka, Jamie. 162 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 - Jasně. - Moje holka je ještě na střední. 163 00:11:38,615 --> 00:11:42,285 Ne, už jí bylo osmnáct, měla odklad. 164 00:11:42,911 --> 00:11:45,705 - Zůstal jsi s holkou ze střední. - Jo. 165 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 To je každý rok. Člověk si to musí zkusit. 166 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 A ty věci tady jsou rizikem požáru. 167 00:11:51,461 --> 00:11:55,006 - Do rozbřesku se o to postarám. - Do rozbřesku? 168 00:11:55,090 --> 00:11:59,844 - Nebo do setmění. Jak bude třeba. - Okadu jsem zkontroloval. 169 00:11:59,928 --> 00:12:01,846 Zavolala vašim? 170 00:12:01,930 --> 00:12:04,599 Měl jsem ten telefon dostat zpátky. 171 00:12:04,683 --> 00:12:07,977 A neměl bys spolubydlícímu dovolit brát si tvé auto 172 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 a vyházet ti věci na chodbu. Buď chlap! 173 00:12:10,689 --> 00:12:15,568 Kdykoliv se o to pokusím, Claire mi řekne, že jsem toxický. 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - Můžeš mi to vyprat? - Jo. 175 00:12:19,531 --> 00:12:23,952 Nechápu tvůj problém s Kelly. Já se se svým spolubydlícím snažím. 176 00:12:24,077 --> 00:12:26,913 Vykládá lidem, že jsem zábavná, což nevím, 177 00:12:26,996 --> 00:12:29,916 co si pod tím kdo představuje. 178 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 Asi že jsi zábavná. 179 00:12:31,543 --> 00:12:35,422 A nutila mi propagandu o tom, jak skvělá jsou sesterstva. 180 00:12:35,505 --> 00:12:38,216 Možná by byla ráda, kdyby ses taky přidala. 181 00:12:38,341 --> 00:12:41,428 Tak jo, přidám se k sesterstvu. Jak by to vypadalo? 182 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Potkala bych holky, co by byly moje nejlepší kamarádky, 183 00:12:45,140 --> 00:12:49,269 jedna z nich by mi šla za družičku, naše rodiny by spolu jezdily 184 00:12:49,394 --> 00:12:52,605 na dovolenou a její děti by mi říkaly "teto Jamie." 185 00:12:52,689 --> 00:12:56,693 Říkáš to, jako by to bylo strašný. Zní to, že se přidat chceš. 186 00:12:56,776 --> 00:13:00,155 Je to očividně past, takže promiň, ale ne. 187 00:13:00,238 --> 00:13:04,159 Co kdybych se ucházela, nelíbila bych se jim a nevzaly by mě? 188 00:13:04,242 --> 00:13:07,287 Nechtěl jsem to vytahovat, ale 189 00:13:07,912 --> 00:13:12,208 nemyslíš, že takhle uvažuješ kvůli tomu, cos prožila ve škole? 190 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Co? Ne. To bylo dávno. 191 00:13:15,211 --> 00:13:17,881 Možná jsi nedůvěřivá vůči Kelly proto, 192 00:13:17,964 --> 00:13:20,467 že na tebe Megan a holky byly hnusný. 193 00:13:20,550 --> 00:13:22,802 To s tím nemá nic společného. 194 00:13:22,886 --> 00:13:28,725 - Byli jsme děti, ať se stalo cokoliv... - Jak stalo? Víš, že se nestalo nic. 195 00:13:28,808 --> 00:13:30,769 Vím? Nemluvíš o tom. 196 00:13:33,313 --> 00:13:34,773 - Fajn. - Fajn. 197 00:13:34,856 --> 00:13:39,110 Musíš vědět, že Megan Mendelsonová byla moje nejlepší kámoška 198 00:13:39,194 --> 00:13:42,947 a nikdy bych nechtěla ublížit jí nebo její rodině. 199 00:13:43,406 --> 00:13:48,578 Stalo se to v létě před sedmou třídou. Megan měla dvanácté narozeniny. 200 00:13:48,661 --> 00:13:52,207 Událost roku, byli tam všichni cool lidi ze třídy. 201 00:13:52,290 --> 00:13:53,833 - Já ne. - Já vím. 202 00:13:53,917 --> 00:13:57,629 S Megan jsme stály vedle sebe a točily obručemi. 203 00:13:57,712 --> 00:14:02,676 Snažily jsme se zaujmout nejhezčího kluka ve třídě, Danteho Saprita. 204 00:14:03,593 --> 00:14:06,805 - Dante byl vždycky fešák. - A pak se to stalo. 205 00:14:08,223 --> 00:14:10,809 Dostala jsem žihadlo od včely. 206 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 A jak víš, mám na ně alergii. 207 00:14:15,271 --> 00:14:18,149 Běžela jsem za rodiči Megan. Panikařila jsem. 208 00:14:18,233 --> 00:14:21,903 Šlo mi o život, tak jsem udělala, co jsem musela. 209 00:14:22,195 --> 00:14:24,114 Svlíkla jsem si před jejím tátou tričko. 210 00:14:24,197 --> 00:14:25,740 Ne. 211 00:14:27,242 --> 00:14:31,287 A pak už ta situace byla totálně vytržená z kontextu. 212 00:14:31,663 --> 00:14:33,748 Nešťastnou náhodou se Meganini 213 00:14:33,832 --> 00:14:36,668 rodiče zrovna ten víkend rozhodli jí říct, 214 00:14:36,751 --> 00:14:39,754 že se rozvádějí, a lidi z toho mylně vyvodili, 215 00:14:39,838 --> 00:14:43,133 že pana Mendelsona k ukončení 19letého manželství 216 00:14:43,216 --> 00:14:45,969 přiměl pohled na můj nevyvinutý hrudník. 217 00:14:46,052 --> 00:14:48,596 Od té doby mi říkaly rozvracečka. 218 00:14:48,972 --> 00:14:51,933 Megan proti mně poštvala holky ze třídy, 219 00:14:52,017 --> 00:14:54,811 ačkoliv mně šlo o život a její táta byl 220 00:14:54,894 --> 00:14:56,521 kurva doktor. 221 00:14:56,604 --> 00:15:00,608 Technicky vzato, pan Mendelson je chiropraktik. 222 00:15:00,734 --> 00:15:02,277 - Promiň. - Kámo. 223 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 - Nepomáhám. Kráva Megan. - V pohodě. 224 00:15:05,822 --> 00:15:10,243 Poučilo mě to tom, že většina lidí je skrytě příšerná. 225 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 Ne. Ale... 226 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 Ale dnes večer se pokusím si to užít. 227 00:15:17,917 --> 00:15:20,587 - Tak se mi líbíš. - Tak jo. 228 00:15:20,879 --> 00:15:24,674 - Pojďme si udělat pořádné vzpomínky! - Jasně. 229 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Tak jo, jde se tančit. Kde dneska začneme? 230 00:15:32,098 --> 00:15:34,392 Myslím, že v ramenou. 231 00:15:36,978 --> 00:15:40,190 - Dostává se to k bokům. - Jedem boky. 232 00:15:43,818 --> 00:15:45,362 Oči. Jenom oči. 233 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Pojďme to rozjet! 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Sakra, volá Palmer. 235 00:16:02,754 --> 00:16:04,631 - Ahoj. - Bonjour! 236 00:16:04,714 --> 00:16:06,716 - Ach, jste tam oba. - Co nespíš? 237 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 To vypadá na krásné ráno v Paříži. 238 00:16:09,010 --> 00:16:12,931 Je to krásné ráno v Paříži a vstávám na ranní směnu, 239 00:16:13,014 --> 00:16:15,558 kde přispívám společnosti svojí prací. 240 00:16:15,642 --> 00:16:19,979 Společnost potřebovala, aby sis vzal rok volna a pracoval v Disneylandu. 241 00:16:20,063 --> 00:16:23,483 Říkal jsem ti tisíckrát, že bistro, kde pracuju, 242 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 je před vchodem, je to oddělený byznys. 243 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 - Palme, jsme opilí. - A jdeme na party! 244 00:16:29,572 --> 00:16:32,492 Na party? Vy jste se zbláznili. 245 00:16:32,701 --> 00:16:37,163 Když jsme u party, plánuju ve středu před Díkuvzdáním petite soirée. 246 00:16:37,247 --> 00:16:41,042 - Ty se vracíš. - Nebudou vaši na nějaké jachtě? 247 00:16:41,126 --> 00:16:45,630 Budou. Právě se naloďují na Atlantik Princes, ale já jsem odmítl. 248 00:16:45,714 --> 00:16:48,216 Proč se někdo stěhuje do Francie? 249 00:16:48,299 --> 00:16:51,428 Aby se vrátil a ukázal všem ze střední, 250 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 že je mnohem lepší než oni. 251 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 A taky že už nepředstírám, že jsem hetero. 252 00:16:56,808 --> 00:16:59,519 - To je skvělý, Palme! - Super! 253 00:16:59,811 --> 00:17:02,439 U příležitosti mého coming outu 254 00:17:02,522 --> 00:17:05,650 pořádám distingovaný sraz bývalých spolužáků. 255 00:17:05,734 --> 00:17:08,111 Předtím, než se sundáme u Kurta. 256 00:17:08,194 --> 00:17:09,863 - Skvěle! - Budeme tam. 257 00:17:09,946 --> 00:17:11,948 - Jo. - Do háje. 258 00:17:12,490 --> 00:17:14,200 Šéf se zlobí. 259 00:17:14,701 --> 00:17:16,453 Bonjour, Claude. 260 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 - Musím jít. - Bonsoir, Palme. 261 00:17:21,082 --> 00:17:24,711 - Připraven? - Zjistíme, o co jsme přicházeli. 262 00:17:24,794 --> 00:17:26,713 Do dna! 263 00:17:29,674 --> 00:17:32,552 - Potkaly jsme se... - Půjdeš za nimi? 264 00:17:32,677 --> 00:17:34,637 Jo, netlač na mě. 265 00:17:35,013 --> 00:17:37,682 - Začíná vejška. - Začíná vejška. 266 00:17:38,141 --> 00:17:40,518 Ne, že odejdeš beze mě. 267 00:17:44,105 --> 00:17:45,315 Bene! 268 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Zahraj si s náma pivorukýho Edwarda! 269 00:17:48,568 --> 00:17:52,739 Můj spolubydlící není píča, přišel na mou party. Budeme... 270 00:17:52,822 --> 00:17:56,201 - Kdy si to můžu sundat? - Až to vypiješ. 271 00:17:56,368 --> 00:17:57,744 Dobře. 272 00:18:00,163 --> 00:18:02,832 - Všem vám to sluší. - Netuším, co v tom je. 273 00:18:04,334 --> 00:18:06,503 To miluju. Jsem v radě pro filantropii. 274 00:18:06,586 --> 00:18:10,840 - Říkala ti Kelly o tanečním maratonu? - Jo. Zbožňuju být vyřízená. 275 00:18:10,924 --> 00:18:15,970 - To je v podstatě moje osobnost. - Kelly měla pravdu, jsi zábavná. 276 00:18:16,054 --> 00:18:20,392 - Je tu Dylan a má jen tílko. - Kelly, s tím tě chci dát dohromady. 277 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 - Nedostane tě z hlavy. - Fakt? Tak jo. 278 00:18:23,520 --> 00:18:28,024 Co ty, chceš poznat nějaké pěkné kluky? O pár bych věděla. 279 00:18:28,108 --> 00:18:30,276 Ne, pořád chodím s klukem od nás. 280 00:18:30,360 --> 00:18:33,029 Taky jsem na vejšce chodila se svým klukem ze střední. 281 00:18:33,113 --> 00:18:35,615 - Vážně? Jste pořád spolu? - Ne. 282 00:18:35,782 --> 00:18:42,372 Podvedl mě první týden školy, tak jsem ho nahlásila jako sexuálního delikventa. 283 00:18:47,168 --> 00:18:50,630 - Vykouřila mě na lyžařským vleku. - To zní mrazivě. 284 00:18:50,755 --> 00:18:52,882 - Bylo to skvělý. - Ahoj. 285 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 - Ahoj. - Ahoj. 286 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 - Máš dobrý kudrliny. - Díky. Ty taky. 287 00:19:04,811 --> 00:19:07,480 Jsem Ben. Mám holku. 288 00:19:08,314 --> 00:19:10,567 - Žije v Ohiu. - Nevěřím ti. 289 00:19:10,650 --> 00:19:13,611 Mám. Fakt. Tylere! 290 00:19:13,903 --> 00:19:16,197 Že mám holku v Ohiu? 291 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 Ne! Kryju tě. 292 00:19:21,995 --> 00:19:25,290 A až na ty právní následky, bylo to, že mě podvedl, 293 00:19:25,373 --> 00:19:27,625 to nejlepší, co se mi mohlo stát, 294 00:19:27,751 --> 00:19:32,589 protože hned potom jsem potkala holky z Kappy a ty řekly: "Pojď." A já: "Jo". 295 00:19:32,672 --> 00:19:36,009 Protože jsem měla nula kamarádek. Umíš si to představit? 296 00:19:36,092 --> 00:19:38,762 - To musí být těžký. - Jsem šťastná. 297 00:19:38,845 --> 00:19:41,431 Už na Brandona ani nemyslím. 298 00:19:41,890 --> 00:19:44,100 Legálně o něm nesmím mluvit. 299 00:19:44,184 --> 00:19:47,645 Vlastně se nejmenuje Brandon, ale Jordan McFeery. 300 00:19:48,104 --> 00:19:50,023 - Jasný. - Hanno, pojď sem! 301 00:19:50,106 --> 00:19:54,361 - Ty vole! Už běžím. Pa, Annie. - Jo, Ann... Jasně. 302 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 "Jsi u sebe? Zopakoval bych si dnešní ráno." 303 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 Hele, nemůžu... 304 00:20:28,728 --> 00:20:32,315 Nemůžu s tebou nic mít, miluju svoji holku. 305 00:20:32,399 --> 00:20:35,276 Věrní kluci jsou tak sexy. 306 00:20:35,694 --> 00:20:38,488 Ví někdo, jestli jde otevřít okno? 307 00:20:47,038 --> 00:20:49,582 Ráda si to zopakuju. 308 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 - Co je, sakra? - Proč je zamčeno? 309 00:20:59,968 --> 00:21:03,179 Možná spolubydlící. Počkej, mám klíč. 310 00:21:04,431 --> 00:21:07,308 To je tak strašně sexy. 311 00:21:07,434 --> 00:21:09,394 Ty seš strašně sexy. 312 00:21:14,024 --> 00:21:16,359 Líbí se mi tvoje bradka. 313 00:21:16,568 --> 00:21:20,780 Sedni si mi na obličej a můžeš se na ní projet. 314 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 Do prdele! Luthere? 315 00:21:26,619 --> 00:21:29,080 Jak dlouho jste spolu? 316 00:21:29,539 --> 00:21:32,167 Dva roky a devět měsíců, ale ona říká osm, 317 00:21:32,250 --> 00:21:36,880 protože se líbala s Mikem Berksem, než jsme se oficiálně dali dohromady. 318 00:21:36,963 --> 00:21:38,089 Tak jo. 319 00:21:39,632 --> 00:21:43,428 Hele, omlouvám se, tvoje taneční pohyby jsou působivé, 320 00:21:43,511 --> 00:21:47,432 ale já dal slib svojí holce a plánuju ho dodržet. 321 00:21:48,099 --> 00:21:50,518 To má fakt štěstí. 322 00:21:58,276 --> 00:21:59,944 Moje oblečení. 323 00:22:02,489 --> 00:22:03,698 Kurva. 324 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Sakra, Luthere, na zádech, 325 00:22:10,372 --> 00:22:12,540 s vytaženým pérem. 326 00:22:13,917 --> 00:22:17,087 Seru na to. Tak jo, přetoč se na bok. 327 00:22:17,170 --> 00:22:22,592 Taky na tebe nechci sahat, ale nemůžu tě nechat udusit se zvratkama. 328 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Jejda. 329 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 - Tylere. Podáš mi telefon? - Jo. 330 00:22:33,019 --> 00:22:36,356 Jé, to není mobil. Ledaže... Nech si zdát. 331 00:22:36,439 --> 00:22:39,734 Tak jo. Nějaká Claire ti poslala plno zpráv. 332 00:22:39,818 --> 00:22:42,654 - Nezní moc šťastně. - Můžeš mi to sundat? 333 00:22:42,737 --> 00:22:45,949 "Strejda Ken bude na Díkuvzdání spát u tebe v pokoji." 334 00:22:46,032 --> 00:22:49,285 Od táty. Dám mu palec dolů. Sorry, tati. 335 00:22:49,369 --> 00:22:53,665 A: "OMG, pomoz mi, jsem nahoře. Prosím, SOS." 336 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Od koho? 337 00:22:55,500 --> 00:22:56,751 Jamie! 338 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Jamie! 339 00:23:02,382 --> 00:23:03,383 Jamie! 340 00:23:05,802 --> 00:23:09,431 - Čau. Jé... - Nedělej, viděls mě v plavkách. 341 00:23:09,514 --> 00:23:11,016 Do prdele. 342 00:23:11,182 --> 00:23:14,728 - Luther je mrtvej. - Pomáhala jsem mu a pochcal mě. 343 00:23:14,811 --> 00:23:17,272 - Co? - Dej mi svoje tričko. 344 00:23:17,355 --> 00:23:22,027 Myslela jsem, že se dusí, a on mě pochcal. A nemám oblečení. 345 00:23:22,110 --> 00:23:23,486 Kde ho máš? 346 00:23:23,570 --> 00:23:25,989 Chtěla jsem Simonovi poslat fotku, 347 00:23:26,072 --> 00:23:28,575 a teď na mým oblečení vedle někdo prcá. 348 00:23:28,658 --> 00:23:29,993 Dobrý. 349 00:23:32,245 --> 00:23:33,747 Sundej mi to. 350 00:23:34,456 --> 00:23:36,082 Kurva. 351 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Bože. 352 00:23:41,880 --> 00:23:43,298 Kurva. 353 00:23:43,590 --> 00:23:46,426 - Můj bože. - Jo, přesně tam. 354 00:23:54,184 --> 00:23:55,685 Kurva. 355 00:23:58,355 --> 00:24:00,315 - Sakra. - Sakra. 356 00:24:00,523 --> 00:24:02,442 Co to do prdele je? 357 00:24:02,525 --> 00:24:05,111 Ti úchylové na nás čuměli, jak prcáme! 358 00:24:05,195 --> 00:24:06,905 Nech si to vysvětlit. 359 00:24:07,030 --> 00:24:09,866 - Měls prst v mý puse. - Byla to nehoda! 360 00:24:09,949 --> 00:24:13,036 - Vypadněte! - Co se tu děje? 361 00:24:13,119 --> 00:24:14,913 Kdo to vůbec je? 362 00:24:19,376 --> 00:24:22,629 Tvrdils, že miluješ svou holku z Ohia! 363 00:24:31,262 --> 00:24:33,306 Pěkný boky, kámo! 364 00:24:35,809 --> 00:24:37,769 To je katastrofa. 365 00:24:38,228 --> 00:24:42,107 To nebyla ulička hanby, to byla dálnice hanby. 366 00:24:42,399 --> 00:24:46,611 Jsem pochcaná kvůli tomu, že jsem chtěla napsat svýmu klukovi. 367 00:24:46,695 --> 00:24:51,241 Vylila na mě pivo, protože jsem nechtěl podvést svou holku. 368 00:24:51,449 --> 00:24:54,494 Ničí nám naše vztahy život? 369 00:24:56,579 --> 00:24:59,833 Té holce jsem furt opakoval, jak miluju Claire, 370 00:24:59,916 --> 00:25:03,670 ale upřímně, nevím, jestli je to ještě pravda. 371 00:25:04,212 --> 00:25:06,715 Vlastně, miluju Simona? 372 00:25:07,257 --> 00:25:12,178 Píšu si s ním, jen když jsem nervózní nebo se potřebuju zabavit. 373 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 - Máš pocit, že máš dost? - Nevím. 374 00:25:16,558 --> 00:25:17,767 Co ty? 375 00:25:20,562 --> 00:25:22,272 Mám strach. 376 00:25:22,772 --> 00:25:25,525 Bojím se Claire, Bojím se rozchodu s ní. 377 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 Bojím se změny. Bojím se, že se nic nezmění. 378 00:25:28,737 --> 00:25:30,363 Dostaň to ze sebe. 379 00:25:30,447 --> 00:25:34,951 Co když odjedu do Dánska a budu čtyři měsíce předstírat, že nemám signál? 380 00:25:35,035 --> 00:25:36,286 Bene. 381 00:25:36,536 --> 00:25:38,913 Když jsem dneska neměl telefon, 382 00:25:38,997 --> 00:25:43,126 byl jsem nejšťastnější za celou dobu, co jsem na vysoký. 383 00:25:46,004 --> 00:25:50,008 Myslím, že to potřebujeme. Musíme se s nimi rozejít. 384 00:25:50,717 --> 00:25:52,510 Jo. Já vím. 385 00:25:53,553 --> 00:25:56,890 Bude to stát za prd. Ale uděláme to společně. 386 00:25:56,973 --> 00:26:02,020 A pak budeme mít zbytek vejšky na to si užívat a mít sex. 387 00:26:03,355 --> 00:26:07,984 - S jinýma lidma, cizíma, který potkáme. - Jo. Chápu. 388 00:26:08,068 --> 00:26:11,279 Jo. A pak možná budeme mít sex. 389 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 - Dobrou, Luthere. - Napij se vody. 390 00:26:17,994 --> 00:26:19,662 Ale ne moc. 391 00:26:19,954 --> 00:26:22,374 Musíme se s nimi rozejít správně. 392 00:26:22,457 --> 00:26:25,585 Protože jsme slušní lidi. Z očí do očí. 393 00:26:25,669 --> 00:26:29,881 Ne zprávou ani telefonátem, osobně během Díkuvzdání. 394 00:26:29,964 --> 00:26:33,385 Simon se v pátek vrací na Harvard, o víkendu má zápas. 395 00:26:33,468 --> 00:26:37,430 Claire jede v pátek k tátovi a ve čtvrtek je Díkuvzdání. 396 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 Tím pádem středa. 397 00:26:39,683 --> 00:26:43,895 - Večer před Díkuvzdáním. - Den, kdy pohřbíme lásku. 398 00:26:44,437 --> 00:26:45,647 Tak jo. 399 00:26:45,730 --> 00:26:50,110 Odpoledne, než všichni půjdou ven, se s nimi o samotě sejdeme. 400 00:26:50,235 --> 00:26:51,945 To bude problém. 401 00:26:53,947 --> 00:26:57,951 Kdykoliv jsme s Claire sami, dřív nebo později dojde na sex. 402 00:26:58,034 --> 00:27:02,122 - Tak s ní prostě nespi. - Není to tak jednoduché. 403 00:27:02,247 --> 00:27:05,750 Jako jiní lidi s nediagnostikovanou poruchou osobnosti, 404 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Claire je v sexu špička. 405 00:27:07,460 --> 00:27:12,132 Co to znamená? Nemáme všichni stejné pohyby? Dovnitř, ven. Nechápu to. 406 00:27:12,257 --> 00:27:14,384 To je Claire. Neumím to vysvětlit. 407 00:27:14,467 --> 00:27:19,973 Ve středu dorazíme, já půjdu k Simonovi a ty pozveš Claire na procházku. 408 00:27:20,056 --> 00:27:23,351 - Jasně. - A musíme si nacvičit, co řekneme. 409 00:27:23,435 --> 00:27:26,855 V dnešní době má rozchod trvalé následky. 410 00:27:26,980 --> 00:27:28,231 Hodně o nás vědí. 411 00:27:28,314 --> 00:27:31,109 Co tak hrozného, že by nám to ublížilo? 412 00:27:31,234 --> 00:27:35,655 Děláš si srandu? Nevěřím, že na tebe Claire nemá celou složku. 413 00:27:35,864 --> 00:27:37,615 Nemyslím si... 414 00:27:40,160 --> 00:27:43,538 - Vlastně... - Já to věděla. O co jde? 415 00:27:44,664 --> 00:27:48,335 Pamatuješ, jak hrála Claire v Pomádě Sandy? 416 00:27:48,418 --> 00:27:49,919 Jo, ale teď jsem nervózní. 417 00:27:50,003 --> 00:27:55,050 Asi kvůli tomu jsme měli na dálku párkrát Pomáda role-play, 418 00:27:55,133 --> 00:27:59,346 což eskalovalo k tomu, že jsem jí poslal dost explicitní video. 419 00:27:59,429 --> 00:28:01,431 Bene? Video čeho? 420 00:28:03,308 --> 00:28:06,019 V podstatě by se dalo říct, 421 00:28:06,102 --> 00:28:10,106 že na něm jakožto Danny Zuko masturbuju. 422 00:28:12,192 --> 00:28:13,777 Nepřijatelné. 423 00:28:13,860 --> 00:28:16,446 Nemůžeme se rozejít přes zprávu. 424 00:28:16,529 --> 00:28:21,701 Test dopíšeme v jedenáct, vyběhneme k autu, v Ohiu budeme tak v pět. 425 00:28:21,785 --> 00:28:24,496 Máme dvě hodiny před zápasem na to, 426 00:28:24,579 --> 00:28:29,042 abychom láskyplně a s respektem ukončili naše první vztahy. 427 00:28:29,125 --> 00:28:31,461 Jasně. Perfektní plán. 428 00:28:34,464 --> 00:28:35,715 Danny Zuko. 429 00:28:35,840 --> 00:28:41,388 - Kurva, to bylo těžké. - Nejhorší fiktivní postava všech dob. 430 00:28:41,471 --> 00:28:44,849 - Jamie, král Artuš existoval. - Co? 431 00:28:44,974 --> 00:28:47,477 Tak to jsem fakt posrala. 432 00:28:48,561 --> 00:28:52,649 Tak jo, jedenáct nula osm. Čas máme dobrý. 433 00:28:55,902 --> 00:28:58,488 - Kde máš auto? - Zaparkoval jsem tady. 434 00:28:58,571 --> 00:29:01,866 - Možná si to pleteš nebo... - Moment. 435 00:29:03,410 --> 00:29:05,495 - Beny! - Ahoj, Tylere. 436 00:29:07,122 --> 00:29:11,668 Nepůjčil sis moje auto a nezaparkoval ho jinde než v budově B? 437 00:29:11,751 --> 00:29:16,798 Já ti to neřekl? Ráno jsem si ho vzal. Jedu k našim na krocaní den. Mňam. 438 00:29:16,881 --> 00:29:20,677 - Ty ho máš teď a jedeš domů? - Zrovna projíždím Denverem. 439 00:29:20,760 --> 00:29:23,221 - Už jsi v Coloradu? - Užívám si to. 440 00:29:23,346 --> 00:29:24,681 A měl bys koupit řetězy. 441 00:29:24,764 --> 00:29:27,767 - Koupím řetězy, máš pravdu. - Jako vždycky. 442 00:29:27,851 --> 00:29:30,854 - Rozhodně. Šťastné Díkuvzdání. - Mňam. 443 00:29:30,937 --> 00:29:33,356 - Čau. - Děláš si prdel? 444 00:29:33,440 --> 00:29:38,028 - Musím si vytýčit hranice. Vím! - Tohle zničilo náš plán. 445 00:29:38,111 --> 00:29:41,197 Strávíme Díkuvzdání v jídelně s Lutherem 446 00:29:41,281 --> 00:29:43,575 a uvízneme v našich vztazích do smrti. 447 00:29:43,658 --> 00:29:47,287 Za tři čtvrtě hodiny jede autobus, v Ohiu je v devět. 448 00:29:47,412 --> 00:29:51,041 V devět? To končí zápas. Všichni budou venku. 449 00:29:51,124 --> 00:29:52,834 Máš lepší nápad? 450 00:29:58,673 --> 00:30:02,385 - Asi nebudeme sedět spolu. - To ne. 451 00:30:02,802 --> 00:30:05,430 Musíme nacvičit rozchod. 452 00:30:08,224 --> 00:30:09,768 Dívej se a uč se. 453 00:30:10,060 --> 00:30:11,269 Promiňte. 454 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 Dobrý den. 455 00:30:13,063 --> 00:30:18,151 Nevadilo by vám přesednout si sem, abychom mohli sedět spolu? 456 00:30:18,485 --> 00:30:21,071 Radši bych zůstal tady, díky. 457 00:30:23,698 --> 00:30:27,994 - No, promiňte. To jsem zase já. Ano. - No? 458 00:30:28,078 --> 00:30:29,913 On vlastně můj 459 00:30:30,872 --> 00:30:34,250 snoubenec má epilepsii způsobenou pohybem 460 00:30:34,334 --> 00:30:38,296 a jako jeho opatrovník musím sedět vedle něj. 461 00:30:42,175 --> 00:30:45,887 - To musí být těžké. - Díky. Děkujeme, pane. 462 00:30:50,725 --> 00:30:54,604 - Proč sis vymýšlela? - Hájení svých zájmů. 463 00:31:15,166 --> 00:31:17,544 PALMER V PAŘÍŽI 464 00:31:18,753 --> 00:31:20,714 Pocit deště na tvé kůži. 465 00:31:20,797 --> 00:31:25,719 Nikdo jiný nemůže žít Paříži. Protože Ohio je kurva trapný. 466 00:31:25,802 --> 00:31:30,640 Nikdo jiný nemůže nosit tuhle košili a tyhle kalhoty. 467 00:31:31,307 --> 00:31:34,936 Žij svůj život s otevřenou náručí. 468 00:31:35,186 --> 00:31:38,481 Dnešním dnem začíná tvůj příběh, 469 00:31:39,315 --> 00:31:41,192 ještě nenapsaný. 470 00:31:46,948 --> 00:31:52,037 Ahoj. Povídej. Jak šel rozchod? Jak to Claire vzala? Brečela? 471 00:31:52,120 --> 00:31:56,291 Nastal problém, jedeme busem, takže tam budeme později. 472 00:31:56,374 --> 00:31:59,711 Co? Ale dorazíte, ne? Jediní jste potvrdili účast. 473 00:31:59,794 --> 00:32:02,339 Jo, ale potřebujeme pomoct. 474 00:32:02,422 --> 00:32:05,633 Propásli jsme šanci a Simon a Claire teď půjdou na fotbal. 475 00:32:05,717 --> 00:32:08,970 Fotbal. Jako na střední? Proboha proč? 476 00:32:09,054 --> 00:32:12,640 Lidi mají fotbal rádi a Claire tam zpívá hymnu. 477 00:32:12,724 --> 00:32:14,976 Claire bude zpívat hymnu? 478 00:32:15,352 --> 00:32:16,603 Páni. 479 00:32:17,145 --> 00:32:20,648 Na cranfordské střední asi vyschl talent. 480 00:32:20,732 --> 00:32:24,861 Můj odchod vytvořil vakuum, jaké se asi očekávalo, ale... 481 00:32:24,944 --> 00:32:27,197 Soustřeď se. Máme se večer rozcházet. 482 00:32:27,280 --> 00:32:32,202 Všichni půjdou k Duffymu nebo ke Kurtovi, tam se to řešit nedá. 483 00:32:32,285 --> 00:32:35,705 Řekli jsme Simonovi a Claire, že se sejdeme u tebe. 484 00:32:35,789 --> 00:32:37,957 Drama na mém petite soirée? 485 00:32:38,041 --> 00:32:40,085 Musíš jít na zápas a vzít je k sobě. 486 00:32:40,168 --> 00:32:43,088 Jinak Simona jeho kámoši odtáhnou na kalbu. 487 00:32:43,171 --> 00:32:46,966 - Přijdeme hned, jak dorazíme. - Ujasním si to. 488 00:32:47,050 --> 00:32:51,554 Já, který jsem se ještě včera procházel po Champs-Élysées, 489 00:32:51,638 --> 00:32:53,723 povídal si s Francouzi, 490 00:32:54,724 --> 00:32:56,601 v podstatě žil jako Francouz, 491 00:32:56,685 --> 00:33:00,897 mám jít na fotbal do školy, co bývala mým emočním vězením? 492 00:33:01,189 --> 00:33:04,317 Omlouvám se, ale je to tak. 493 00:33:05,568 --> 00:33:10,115 Fajn. Ale jen proto, že chci vidět, jak Claire pohoří před celým městem. 494 00:33:10,198 --> 00:33:11,908 Jako, hymna? 495 00:33:12,742 --> 00:33:16,371 Loni mi v Pippinovi skočila do každé repliky. 496 00:33:16,454 --> 00:33:20,417 Lidi, já jsem byl Pippin. Kdo byla Claire? Ne Pippin. 497 00:33:20,750 --> 00:33:24,254 Jo, my víme. Díky, Palmere, díky. 498 00:33:24,337 --> 00:33:27,716 Musím se převléct na fotbal. Zatím. Pa. 499 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 - Je to. - Jo. 500 00:33:39,978 --> 00:33:42,689 - Kdy ses vrátil? - Simone! Ahoj. 501 00:33:42,772 --> 00:33:45,442 - Palmere, jak se máš? - Rád tě vidím. 502 00:33:45,525 --> 00:33:46,985 Já tebe taky. 503 00:33:47,861 --> 00:33:49,154 Co Francie? 504 00:33:49,237 --> 00:33:51,322 Vlastně jsem se tě chtěl zeptat. 505 00:33:51,406 --> 00:33:55,535 Chodím na Harvard s Francouzem, jmenuje se Jean-Luc. Je super. 506 00:33:55,660 --> 00:33:59,664 - Neznáte se náhodou? - A víš, odkud je? 507 00:33:59,748 --> 00:34:02,083 Z Francie. Tam žiješ, ne? 508 00:34:02,292 --> 00:34:06,046 Simone, jsem rád, že tě Harvard vůbec nezměnil. 509 00:34:06,129 --> 00:34:09,507 - Díky. - Víš od Jamie o té akci po zápase? 510 00:34:09,632 --> 00:34:11,259 - Jo. - Pan Ivy League. 511 00:34:11,343 --> 00:34:14,262 - Jak se vede, kouči? - Tak co Cambridge? 512 00:34:14,387 --> 00:34:16,973 V pohodě. Snad budu letos hrát dobře a projeví 513 00:34:17,057 --> 00:34:18,767 o mě zájem i univerzita v Ohiu. 514 00:34:18,850 --> 00:34:21,019 - Bože. - Tebe znám. 515 00:34:21,770 --> 00:34:25,482 Nechodils ke mně na tréninky? Alergie na trávu? 516 00:34:25,565 --> 00:34:29,277 Palmer. Ano, skončil jsem první den. 517 00:34:29,486 --> 00:34:33,239 - Rád vás zase vidím. - Tak zatím. Šťastné Díkuvzdání. 518 00:34:33,323 --> 00:34:35,492 - Mějte se. - Šťastné Díkuvzdání. 519 00:34:35,575 --> 00:34:37,494 - Čau, Palmere. - Tak jo. 520 00:34:37,911 --> 00:34:39,329 Do toho, týme. 521 00:34:39,412 --> 00:34:42,665 Planeta hoří. Permafrost skoro zmizel. 522 00:34:42,749 --> 00:34:46,294 Zbývá nám deset let života, tak jak ho známe. 523 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 Pokud teď nezačneme konat, oba víme, že... 524 00:34:49,589 --> 00:34:51,424 Můžu tě zastavit? 525 00:34:51,800 --> 00:34:54,803 - Jasně. Máš připomínku? - Jo, mám. 526 00:34:54,886 --> 00:34:58,848 Proč začínáš svoji rozchodovou řeč jako ekologický aktivista? 527 00:34:58,932 --> 00:35:00,892 Snažím se tomu dát kontext. 528 00:35:00,975 --> 00:35:03,978 Rozcházíš se s Claire, abys mohl mít náhodný sex. 529 00:35:04,062 --> 00:35:08,274 Nemyslím, že jí pomůže, když budeš mluvit o permafrostu. 530 00:35:08,358 --> 00:35:09,859 Máš pravdu. 531 00:35:10,443 --> 00:35:12,779 Ona mě zabije. 532 00:35:12,862 --> 00:35:16,157 Nepanikař. Proto si to nacvičujeme. 533 00:35:16,241 --> 00:35:18,159 Tak, teď já. 534 00:35:20,995 --> 00:35:25,166 Simone, víš, jak moc jsem si přála, aby to fungovalo. 535 00:35:28,461 --> 00:35:33,216 Ani jeden z nás za to nemůže. Dali jsme do toho všechno. 536 00:35:33,508 --> 00:35:37,012 - Bože můj. - Pardon. Potřebujete něco? 537 00:35:37,095 --> 00:35:40,348 Nemohl jsem si pomoct. Rozcházíte se spolu? 538 00:35:40,432 --> 00:35:44,102 Nerozcházíme se spolu. Rozcházíme se s jinými lidmi. 539 00:35:44,185 --> 00:35:47,814 - Jamie, klid. - Zajímavé. A nejste zasnoubení? 540 00:35:47,897 --> 00:35:51,943 - Říká se tomu nevěra. - Kolik je vám, šestnáct? 541 00:35:52,027 --> 00:35:56,865 - Jsme na vejšce, debile. - To vím. Sedím půl metru od vás. 542 00:35:56,948 --> 00:36:00,869 Myslíš, že jsou ty sedačky odhlučněné? Tohle je autobus. 543 00:36:00,952 --> 00:36:04,039 Musím teď sedět vedle ženské, co se, bez urážky, 544 00:36:04,122 --> 00:36:08,543 roztahujete do mého prostoru na nohy. A musím poslouchat vás dva. 545 00:36:08,626 --> 00:36:11,588 "Zlato, chci tě ve svém životě, ale ne tak moc, 546 00:36:11,671 --> 00:36:14,424 jako chci, aby mě na kalbě někdo vyprstil". 547 00:36:14,507 --> 00:36:19,346 A ke všemu si vyberete ten nejvíc klišé víkend na to se s někým rozejít, 548 00:36:19,429 --> 00:36:21,681 abyste jim to řekli? 549 00:36:23,850 --> 00:36:25,894 A vím, že nemáš epilepsii. 550 00:36:26,895 --> 00:36:31,524 - Omlouvám se, že jsme vám vzali místo. - Polib mi prdel. 551 00:37:01,346 --> 00:37:05,016 Claire! Panebože! Bylas úžasná. 552 00:37:05,350 --> 00:37:08,103 - Děláš si srandu? - Nech toho. 553 00:37:10,313 --> 00:37:13,733 Byla jsem hrozná. Od Pomády nechávám hlasivky odpočinout. 554 00:37:13,858 --> 00:37:17,362 Pomáda. Jasně. Jsem rád, že letos vybrali něco v tvém rozpětí. 555 00:37:17,445 --> 00:37:19,322 Simone, tady! 556 00:37:19,823 --> 00:37:21,199 - Moment. - Jo. 557 00:37:21,449 --> 00:37:25,286 Co jet ke mně a počkat tam na Bena a Jamie? 558 00:37:25,370 --> 00:37:28,915 - Psal ti Ben? Mně se vybil mobil. - Jsou skoro na nádraží. 559 00:37:29,124 --> 00:37:32,544 - Jdete před Kurtem ještě k Dufffymu? - Jasně. 560 00:37:32,627 --> 00:37:35,922 Vystrkujete mě z konverzace, pusťte mě tam. 561 00:37:36,006 --> 00:37:38,842 Půjdeme k Palmerovi a vyrazíme odtamtud? 562 00:37:38,925 --> 00:37:41,052 To dává smysl. Aspoň si u něj dobiju... 563 00:37:41,177 --> 00:37:43,888 Vnikám do vaší konverzace. Ahoj. 564 00:37:43,972 --> 00:37:48,560 Bude to zábava. Jednohubky, koktejly, duchaplné debaty, znáte to. 565 00:37:48,643 --> 00:37:50,186 - Jo. - Takže... 566 00:37:52,897 --> 00:37:55,191 - Ahoj, mami. - Moji cestovatelé! 567 00:37:55,275 --> 00:37:58,319 Rhondo, to je můj syn a jeho kamarádka Jamie! 568 00:37:58,903 --> 00:38:02,115 Její bratr jel stejným autobusem. Je po operaci mozku. 569 00:38:02,198 --> 00:38:04,451 - Do prdele. - Pojďte ke mně! 570 00:38:04,534 --> 00:38:08,246 - Ahoj, Diane. - Mrzí mě, že se vám porouchalo auto. 571 00:38:08,329 --> 00:38:11,791 Zpátky si auto prostě půjčíte. Viď, Normane? 572 00:38:12,042 --> 00:38:14,544 - Dobrý den, pane Okado. - Ahoj, tati. 573 00:38:14,627 --> 00:38:16,880 - Chyběl jsi mi. - Jak se vede? 574 00:38:16,963 --> 00:38:19,049 - Dobře. Vezmu ti to. - Děkuju. 575 00:38:19,132 --> 00:38:21,634 Jsi tady! Nemůžu tomu uvěřit. 576 00:38:22,260 --> 00:38:27,432 Dostal jsi ten nový pas? Bála jsem se, aby ho na poště neukradli. 577 00:38:27,515 --> 00:38:29,976 Slyšel jsi o těch krádežích? Je to pravda. 578 00:38:30,060 --> 00:38:34,939 Dostal. Ale ještě nebyla příležitost říct Jamie, že nakonec jedu. 579 00:38:35,023 --> 00:38:39,319 Kodaň před ní nezmiňuj, aby to nevnímala tak, že ji opouštím. 580 00:38:39,402 --> 00:38:42,822 Jasně, je to tajemství. Budu ho střežit. Tak pojď. 581 00:38:42,947 --> 00:38:45,200 - Jak já se těším. - Jo. 582 00:38:45,283 --> 00:38:47,243 - Tak můžeme? - Jo. 583 00:38:47,327 --> 00:38:48,536 Skvěle. 584 00:38:49,037 --> 00:38:54,084 - Diane, určitě nechceš sedět vpředu? - Neviděla jsem vás měsíce. 585 00:38:54,167 --> 00:38:58,338 Pojedu vzadu s vámi. Máma uprostřed. Sendvič Diane. 586 00:39:09,724 --> 00:39:15,772 Haló! Nesu jednohubky pro mes amis, což je francouzsky "moji přátelé". 587 00:39:16,064 --> 00:39:18,066 Ještě otevřu tohle. 588 00:39:18,733 --> 00:39:21,820 V dobré restauraci to udělají za vás. 589 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 Ježiš. 590 00:39:25,490 --> 00:39:28,410 Champagne je vlastně oblast Francie. 591 00:39:28,493 --> 00:39:32,997 Pokud hrozny nepochází odtamtud, není to pravé šampaňské. 592 00:39:33,206 --> 00:39:34,416 Hustý. 593 00:39:34,708 --> 00:39:37,752 To se dozvíš, když žiješ ve Francii. 594 00:39:38,336 --> 00:39:41,965 A můžeme ho už začít pít? 595 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Nejdřív přidám trochu zeleně. 596 00:39:45,885 --> 00:39:47,887 To zelené je absint. 597 00:39:48,138 --> 00:39:50,682 Tomuhle se říká "Odpolední smrt". 598 00:39:50,765 --> 00:39:54,644 Údajně to byl Hemingwayův oblíbený drink. 599 00:39:55,020 --> 00:39:58,064 A ten byl alkoholik, takže pít uměl. 600 00:39:59,399 --> 00:40:00,775 Pil fakt hodně. 601 00:40:00,859 --> 00:40:04,446 Asi bylo těžké s ním kvůli alkoholismu vycházet. 602 00:40:05,196 --> 00:40:07,657 A pak se nakonec zabil. 603 00:40:09,409 --> 00:40:11,703 Tak prosím, pro tebe. 604 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 Tak na... 605 00:40:16,291 --> 00:40:18,543 Dobrá, nemusíme si ťukat. 606 00:40:19,794 --> 00:40:25,258 Zaběhnu se převlíknout, než dorazí zbytek hostů. 607 00:40:26,343 --> 00:40:29,763 - Supr, kámo. - Buďte tu jako doma. 608 00:40:32,807 --> 00:40:33,933 Tak jo. 609 00:40:34,434 --> 00:40:36,936 Tohle není vůbec špatný. 610 00:40:40,273 --> 00:40:42,192 Povězte mi všechno. 611 00:40:42,275 --> 00:40:45,612 Co přednášky? Co pokoje? Jak se má Tyler? 612 00:40:45,695 --> 00:40:49,574 - No, jak se má Tyler? - Dobře. Všechno je fajn. 613 00:40:49,657 --> 00:40:53,244 Já jsem tak ráda, že jste zpátky. Tohle je pecka. 614 00:40:53,328 --> 00:40:56,539 Jako bychom jeli Uberem. Normane, dostaneš pět hvězd. 615 00:40:56,623 --> 00:40:59,876 - Děkuju. - Nedávno jsme Uberem jeli. 616 00:40:59,959 --> 00:41:01,795 Ten řidič byl zajímavý. 617 00:41:01,878 --> 00:41:06,049 Zrovna psal román o muži, co žije v majáku, 618 00:41:06,257 --> 00:41:09,886 ale je kentaur, takže nemůže sejít dolů po schodech. 619 00:41:09,969 --> 00:41:12,931 To nedává smysl. Jak se nahoru teda dostal? 620 00:41:13,056 --> 00:41:17,143 Pane Okado, můžete nám tady zastavit? Jdeme k Palmerovi. 621 00:41:17,227 --> 00:41:20,980 To se nepůjdete ani najíst? Udělala jsem těstoviny. 622 00:41:21,106 --> 00:41:25,360 To je milé, Diane, ale Palmerovi jsme to slíbili. 623 00:41:25,443 --> 00:41:28,196 Je to pro něj důležitý večer. 624 00:41:28,363 --> 00:41:31,074 - Co? - O co důležitého jde? 625 00:41:31,199 --> 00:41:32,867 No, tati, 626 00:41:33,243 --> 00:41:38,164 Palmer se rozhodl, že zveřejní něco velmi intimního o svém osobním životě 627 00:41:38,248 --> 00:41:40,166 a o své identitě a... 628 00:41:40,291 --> 00:41:41,501 Že je teplej. 629 00:41:42,502 --> 00:41:44,838 Ano, v podstatě ano. 630 00:41:45,130 --> 00:41:50,135 To není novinka. Když jste byli malí, chodil na Halloween za princeznu Dianu. 631 00:41:50,218 --> 00:41:53,930 Zbožňovala jsem ty jeho oversize trička a kraťásky. 632 00:41:54,014 --> 00:41:58,018 To, že se oblíkal jako princezna, neznamená, že je gay. 633 00:41:58,143 --> 00:42:01,354 Bene, to přece víme. To jsou "genderové normy". 634 00:42:01,438 --> 00:42:04,607 - O těch víme dost. - Ale je gay. 635 00:42:05,525 --> 00:42:08,486 - Nebo ne? - Jde o to, že ho chceme podpořit. 636 00:42:08,570 --> 00:42:12,782 A genderové normy probereme zítra u večeře s babi a strejdou Kenem. 637 00:42:12,866 --> 00:42:14,200 To bude 638 00:42:15,201 --> 00:42:16,661 velmi přínosné. 639 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Princezna Diana měla aférku s bodyguardem. 640 00:42:19,664 --> 00:42:23,752 Princ Charles byl idiot, choval se k ní příšerně. 641 00:42:25,462 --> 00:42:26,963 To nestačí. 642 00:42:27,297 --> 00:42:32,802 Nemůžu si dovolit minimalismus. Ten je pro hubené. 643 00:42:34,929 --> 00:42:36,222 Je to. 644 00:42:36,473 --> 00:42:38,516 Tak jo. Jsem gay. 645 00:42:38,808 --> 00:42:41,061 Jsem tady, jsem queer 646 00:42:41,978 --> 00:42:43,855 a mám nový ohoz. 647 00:42:43,938 --> 00:42:48,068 Sydney, pamatuješ, jak jsi mi v šestce řekla "buzno"? 648 00:42:48,485 --> 00:42:52,364 Mělas pravdu. Ale taky jsi byla hrozná kunda. 649 00:42:54,741 --> 00:42:56,576 Jsem homosexuál. 650 00:42:57,035 --> 00:42:59,037 Má s tím někdo problém? 651 00:42:59,162 --> 00:43:00,663 Počkej, tady to je. 652 00:43:01,915 --> 00:43:05,210 Já vím, bylo to dobrý. Byl jsem tam. 653 00:43:10,215 --> 00:43:11,591 Miluj mě. Ne. 654 00:43:12,092 --> 00:43:13,635 Boj se mě. Ne. 655 00:43:14,260 --> 00:43:15,804 Drž mě. Ne. 656 00:43:15,929 --> 00:43:20,433 Asi potřebuju něco sníst. Ten francouzskej gin je silnej. 657 00:43:27,315 --> 00:43:32,445 V klidu. Uděláme to takhle. Odejdeme odsud a najdeme 658 00:43:33,571 --> 00:43:34,698 jídlo. 659 00:43:34,948 --> 00:43:36,366 Jo! Jasně. 660 00:43:36,449 --> 00:43:39,703 Takže co? Kotníčkové? Polobotky? 661 00:43:55,051 --> 00:43:56,428 Jsme v pasti! 662 00:43:57,345 --> 00:43:58,763 Přeskočím to. 663 00:44:05,603 --> 00:44:06,980 Lidi? 664 00:44:07,772 --> 00:44:09,566 Všechno v pohodě? 665 00:44:10,108 --> 00:44:11,401 Dobrý. 666 00:44:11,776 --> 00:44:14,154 - Chytnu tě, pojď. - Chytej. 667 00:44:17,657 --> 00:44:19,159 Lidi? 668 00:44:23,747 --> 00:44:25,290 Celou flašku? 669 00:44:25,498 --> 00:44:26,791 Do prdele. 670 00:44:27,000 --> 00:44:28,376 Simone! 671 00:44:29,127 --> 00:44:30,462 Claire! 672 00:44:30,545 --> 00:44:34,966 Zasraní ožralí puberťáci. Zasrané předměstí, postavené pro auta. 673 00:44:35,050 --> 00:44:37,927 Nemůžu ani... Co je? Bože! 674 00:44:40,805 --> 00:44:44,476 "Ben: Jsme skoro u tebe." 675 00:44:49,564 --> 00:44:52,525 - Padejte ze silnice! - Debile! 676 00:44:52,942 --> 00:44:54,402 Můj mobil! 677 00:44:54,694 --> 00:44:58,740 - Dobrý, mám ho. - Mám zelenou! Vypadněte! 678 00:45:00,909 --> 00:45:04,287 To mě poser, ta země je žebřík. 679 00:45:05,455 --> 00:45:07,832 Dívej, lezu po zemním žebříku. 680 00:45:10,085 --> 00:45:11,670 Připraven? 681 00:45:12,295 --> 00:45:17,342 "Sladkost lásky je krátkodobá, ale trpkost bolesti trvalá." 682 00:45:17,509 --> 00:45:19,427 Co to kurva znamená? 683 00:45:19,886 --> 00:45:21,054 Co? 684 00:45:21,596 --> 00:45:25,600 To je král Artuš. Byla o tom část toho testu. 685 00:45:27,519 --> 00:45:29,396 Ten předmět si musím odepsat. 686 00:45:29,479 --> 00:45:33,316 - Nemůžeš troubit na lidi. - To mě poser. Nepřejíždějte je. 687 00:45:33,400 --> 00:45:37,862 - Čeká je ještě rozchod. - Dopisuju zprávu. Vydrž! 688 00:45:38,363 --> 00:45:40,949 Claire! Simone! Běžte ze silnice! 689 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 Omlouvám se všem. Jsou tu se mnou. 690 00:45:43,702 --> 00:45:45,036 Pardon, pane. 691 00:45:45,120 --> 00:45:49,207 - Tvoje troubení mi rozbilo mobil! - Bože. Trenér Reese. 692 00:45:49,332 --> 00:45:52,919 Šli jsme pro něco k jídlu, ale už to mám pod kontrolou. 693 00:45:53,753 --> 00:45:56,506 Jen pro pobavení, co kdybych vám pomohl? 694 00:45:56,715 --> 00:45:58,174 Palmere? 695 00:46:01,469 --> 00:46:02,971 Bylo odemčeno. 696 00:46:03,096 --> 00:46:05,932 Simon má mobil vybitý, Palmer se neozývá. 697 00:46:06,016 --> 00:46:08,184 - Co se tady stalo? - Píše Claire. 698 00:46:08,268 --> 00:46:09,894 Zdá se, že šli k Duffymu. 699 00:46:09,978 --> 00:46:11,730 Vážně? Ukaž. 700 00:46:12,856 --> 00:46:14,482 "Přijd k Duffovi" 701 00:46:14,566 --> 00:46:17,652 - Vždycky je tak strohá? - Musí být nasraná. 702 00:46:17,736 --> 00:46:22,490 - Myslíš, že jim Palmer něco řekl? - Ne. To by neudělal, ne? 703 00:46:22,574 --> 00:46:25,827 - Já nevím. - To je fuk, jdeme tam. 704 00:46:28,204 --> 00:46:31,583 Super. Franklin tady bude za 77 minut. 705 00:46:32,459 --> 00:46:37,255 Nádhera, že jsme ve městě, kde funguje jeden řidič Uberu. 706 00:46:42,010 --> 00:46:44,429 Jamie, mluv se mnou. Kam jdeš? 707 00:46:55,815 --> 00:46:58,693 Ne, tady musíme zahnout, je to rychlejší. 708 00:46:58,777 --> 00:47:01,237 - Jamie, nesnaž se řídit. - Otoč to. 709 00:47:01,321 --> 00:47:03,239 Smiř se s tím, že nevelíš. 710 00:47:10,622 --> 00:47:13,750 Děkuju za pomoc. Někdo absint nesnese. 711 00:47:13,833 --> 00:47:16,544 Najedí se a vyspí se z toho. 712 00:47:16,836 --> 00:47:20,131 - Sýrový sendvič a hranolky s sebou. - Díky, Lukasi. 713 00:47:20,423 --> 00:47:24,010 - Tohle je Palmer, Palmere, Lukas. - Ahoj, Palmere. 714 00:47:24,803 --> 00:47:27,597 Přidáš se k nám, až skončíš? 715 00:47:28,431 --> 00:47:31,851 Kéž by. Všichni si vzali volno, takže zavírám. 716 00:47:31,935 --> 00:47:34,604 Ne, že si beze mě budete užívat. 717 00:47:40,819 --> 00:47:46,950 Na které straně od hlavní bydlíš? Tu severní nedávno zavřeli kvůli... 718 00:48:03,258 --> 00:48:04,509 Palmere, 719 00:48:04,926 --> 00:48:06,219 kde bydlíš? 720 00:48:06,761 --> 00:48:08,638 Danken 242. Pardon. 721 00:48:08,805 --> 00:48:11,099 Danken 242. Tak jedeme. 722 00:48:23,820 --> 00:48:26,614 Můžeme tu kolo Palmerových rodičů nechat? 723 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Jasně. Máme větší problém. 724 00:48:29,075 --> 00:48:33,371 Za chvíli se potkáme se všemi, co jsme kdy znali. 725 00:48:34,914 --> 00:48:40,712 Furt na mě kouká Samantha Kosarová, asi mě pořád chce. Cítím se blbě. 726 00:48:41,004 --> 00:48:44,716 Šli jste spolu na jeden ples, ještě než začala růst. 727 00:48:44,799 --> 00:48:47,385 Teď má o 20 čísel víc než ty. 728 00:48:49,054 --> 00:48:51,139 Bene, soustřeď se. 729 00:48:51,556 --> 00:48:53,558 Máš tu občanku, co sis objednal online? 730 00:48:53,641 --> 00:48:57,187 Ne. Trvá to tři až osm měsíců. 731 00:48:57,270 --> 00:49:00,565 - Jak se dostaneš dovnitř? - Mám ještě tu druhou. 732 00:49:00,648 --> 00:49:02,901 - Druhou? Co? - Další. 733 00:49:03,234 --> 00:49:04,778 Další! 734 00:49:07,322 --> 00:49:08,907 V pořádku. 735 00:49:26,216 --> 00:49:27,717 Nick D'Agostino? 736 00:49:29,969 --> 00:49:33,473 Narozen 2. února? Bydlíš na Stanley Avenue? 737 00:49:33,598 --> 00:49:35,100 Jo. Ano, pane. 738 00:49:35,684 --> 00:49:40,313 A zemřel jsi při autonehodě před čtyřmi lety. 739 00:49:43,566 --> 00:49:44,901 Ne. Ne. 740 00:49:49,739 --> 00:49:51,157 Nemyslím si. 741 00:49:51,866 --> 00:49:54,744 Nesl jsem tvou rakev na pohřbu. 742 00:49:55,036 --> 00:49:56,746 Byl jsem zničený. 743 00:49:57,330 --> 00:50:00,166 Ze všech způsobů, jak se sem nezletilí snaží dostat, 744 00:50:00,250 --> 00:50:03,628 je tenhle nejvíc neomluvitelný! 745 00:50:04,254 --> 00:50:06,840 - Oba odsud padejte! - Jen jsme... 746 00:50:06,923 --> 00:50:11,011 Jestli ho tady ještě uvidím, bude polykat vlastní zuby. 747 00:50:11,094 --> 00:50:13,096 Doživotní zákaz. Zmiz! 748 00:50:18,977 --> 00:50:23,064 Jako dospělý a pedagog bych měl být znepokojen pitím nezletilých. 749 00:50:23,148 --> 00:50:29,029 Ale mě víc znepokojuje, že to neumíte. Tohle ti přijde zábavné? Ta tvoje akce? 750 00:50:29,112 --> 00:50:33,366 Měl jsem jinou vizi. Chtěl jsem petite-soirée. 751 00:50:33,867 --> 00:50:36,995 Co ti je? Co jsme odešli z bistra, se chováš divně. 752 00:50:37,078 --> 00:50:38,413 Jste gay? 753 00:50:39,789 --> 00:50:43,209 - Jo. - Ale žijete na maloměstě v Ohiu. 754 00:50:43,293 --> 00:50:46,421 - Proč tady? - Kde jinde bych měl žít? 755 00:50:46,504 --> 00:50:50,175 Nevím. V L.A., v New Yorku? V některých částech Chicaga? 756 00:50:50,258 --> 00:50:55,430 - Někde, kde byste nežil ve lži. - Můj dům by v L.A. stál čtyři miliony. 757 00:50:56,514 --> 00:50:59,559 - A nežiju ve lži. - O čem to mluvíte? 758 00:50:59,684 --> 00:51:03,313 Jste archetyp trenéra v každým filmu. To je šílené. 759 00:51:03,396 --> 00:51:05,648 Celé město si myslí, že jste hetero. 760 00:51:05,732 --> 00:51:09,861 Každoročně mě na vánoční večírek fakulty doprovází přítel. 761 00:51:09,944 --> 00:51:13,782 Není to žádné tajemství. Všichni v mém týmu to vědí. 762 00:51:14,199 --> 00:51:16,493 Ne, to... Vážně? 763 00:51:18,995 --> 00:51:25,251 Aha. Asi jsem trochu v šoku, protože, víte, rád bych to byl býval věděl. 764 00:51:25,877 --> 00:51:27,837 Vyrůstal jsem tady. 765 00:51:29,547 --> 00:51:32,801 Netušil jsem, že někdo jako vy 766 00:51:34,219 --> 00:51:35,970 by mohl být 767 00:51:36,429 --> 00:51:37,847 jako já. 768 00:51:41,476 --> 00:51:43,937 - Pojď. - O co jde? 769 00:51:45,146 --> 00:51:49,025 - Půjdeš se mnou. - Mám každou botu jinou. 770 00:51:50,193 --> 00:51:54,197 Neboj, tam, kam jdeme, boty nepotřebuješ. 771 00:51:55,073 --> 00:51:58,618 - Pojď! - Znepokojivější větu jsem neslyšel. 772 00:52:00,453 --> 00:52:02,122 Pa, opilci. 773 00:52:02,330 --> 00:52:07,127 Fakt ses snažil dostat do baru v Cranfordu na občanku mrtvého kluka? 774 00:52:07,210 --> 00:52:11,506 - Pojmenovali po něm oddělení hudebky. - Tady jsme neměli skončit. 775 00:52:11,631 --> 00:52:12,590 Pij, mrtvý kluku, 776 00:52:12,716 --> 00:52:16,636 díky tobě jsme konečně dali semafor na tuhle křižovatku. 777 00:52:16,803 --> 00:52:18,722 - Na zdraví! - Přestaň. 778 00:52:18,847 --> 00:52:21,141 Chápu, ta občanka byla chyba. 779 00:52:21,224 --> 00:52:24,144 Tak když už jsem to posral, nekašleme na to? 780 00:52:24,227 --> 00:52:27,230 Tak prr, plán je furt na stole. 781 00:52:28,648 --> 00:52:32,402 Jen se musíme přeskupit a do toho baru se dostat. 782 00:52:32,485 --> 00:52:36,197 Do tohohle, kde se vyhazovač chce stát mým zubařem? 783 00:52:36,281 --> 00:52:39,325 Ne. Můžu se s Claire rozejít v létě. 784 00:52:39,409 --> 00:52:43,288 Nebo další léto. Nebo v létě po to dalším létě. 785 00:52:43,371 --> 00:52:44,748 Bene. 786 00:52:46,249 --> 00:52:48,501 Víme, že to potřebuješ skončit. 787 00:52:48,585 --> 00:52:51,796 Když to neuděláš dneska, tak už možná nikdy. 788 00:52:55,467 --> 00:52:57,427 - Pojď. - Co to děláš? 789 00:52:57,510 --> 00:52:59,554 Kam jdeš? Kam... 790 00:53:06,561 --> 00:53:08,646 To si děláte srandu. 791 00:53:08,897 --> 00:53:10,899 Chceš počkat v autě? 792 00:53:11,649 --> 00:53:13,276 Posluž si. 793 00:53:13,401 --> 00:53:15,362 Nechte toho. 794 00:53:50,563 --> 00:53:53,900 Vítej v cranfordské queer bowlingové lize. 795 00:53:53,983 --> 00:53:55,819 Každá středa v devět. 796 00:53:56,236 --> 00:54:01,032 "Tam, kam jdeme, boty nepotřebuješ." Jde říct líp, že jdeme na bowling. 797 00:54:01,116 --> 00:54:04,160 - Ethane, tohle je Palmer. - Rád tě poznávám. 798 00:54:04,244 --> 00:54:06,538 - Co to má být? - No je na dlouho. 799 00:54:09,290 --> 00:54:10,417 Alecu! 800 00:54:12,043 --> 00:54:13,253 Čau. 801 00:54:14,129 --> 00:54:15,380 Čau. 802 00:54:16,089 --> 00:54:17,298 Jamie. 803 00:54:17,674 --> 00:54:19,009 Jamie Warrenová. 804 00:54:19,259 --> 00:54:21,511 V prváku jsme se líbali. 805 00:54:21,636 --> 00:54:25,515 V kůlně Steva Dugana. Praštila jsem se do hlavy o trám. 806 00:54:27,183 --> 00:54:29,019 - Jamie. - Jo. 807 00:54:29,144 --> 00:54:31,396 - Seš mnohem hezčí. - Díky. 808 00:54:32,188 --> 00:54:35,108 Fajn. Nevrátíme se dovnitř? 809 00:54:35,775 --> 00:54:37,110 Jo. 810 00:54:38,028 --> 00:54:39,362 Super. 811 00:54:40,280 --> 00:54:41,614 Mnohem hezčí? 812 00:54:51,750 --> 00:54:53,543 Jak je tu najdeme? 813 00:54:53,626 --> 00:54:57,964 Já budu hledat támhle, ty támhle a za deset minut se sejdeme tady. 814 00:54:58,048 --> 00:55:02,135 A můžeš mi připomenout, co jí mám říct, až ji uvidím? 815 00:55:02,218 --> 00:55:05,138 - Bojím se své holky. - To zvládneme. 816 00:55:14,064 --> 00:55:15,648 Takže, Paříž. 817 00:55:15,774 --> 00:55:19,361 To je celkem daleko od Ohia. Líbí se ti tam? 818 00:55:19,444 --> 00:55:24,616 Jo. Teda, je to Paříž. Kdo by nechtěl bydlet ve Francii? 819 00:55:25,200 --> 00:55:27,619 - Takže jo, samozřejmě. - Páni. 820 00:55:27,702 --> 00:55:29,913 Je to příšerné, co? 821 00:55:30,121 --> 00:55:33,792 Zvolni, Ethane. Jen využívá svého gay práva žít někde, 822 00:55:33,917 --> 00:55:37,462 kde je to předraženější a úžasnější než tady. 823 00:55:37,545 --> 00:55:40,131 Jasně. Mnohem lepší je zůstat ve městě, 824 00:55:40,215 --> 00:55:44,177 kde je nejtěžší získat rezervaci v restauraci "Svět špaget". 825 00:55:44,260 --> 00:55:47,972 Chápu to. Měl jsem newyorské období. 826 00:55:49,391 --> 00:55:52,227 - Vážně? - Přestěhoval jsem se v sedmnácti. 827 00:55:52,310 --> 00:55:57,691 Stal se ze mě hladovějící model, motal jsem se kolem Leighton Meesterové, 828 00:55:57,774 --> 00:56:00,068 vypěstoval jsem si závislost na koksu. 829 00:56:00,151 --> 00:56:03,613 Ethane, to zní skvěle. Proč ses sem vrátil? 830 00:56:03,697 --> 00:56:06,324 Onemocněla máma, došly mi peníze 831 00:56:06,408 --> 00:56:10,286 a uvědomil jsem si, že jsem duchovně prázdný a ztracený. 832 00:56:10,370 --> 00:56:15,709 A tady mi došlo, že chci v životě dělat něco aspoň trochu smysluplného. 833 00:56:15,792 --> 00:56:20,797 Takže ve zkratce, absolvoval jsem výcvik a stal se hasičem. 834 00:56:21,715 --> 00:56:25,176 Zůstal jsi v Ohiu, uprostřed ničeho, abys byl hasičem. 835 00:56:25,260 --> 00:56:29,264 - V New Yorku je nemají? - Zůstal tu, protože byl mnou posedlý. 836 00:56:29,347 --> 00:56:33,643 Matchli jsme se na seznamce, když jsem se staral o mámu. Toť vše. 837 00:56:33,727 --> 00:56:35,061 - Toť vše? - Jo. 838 00:56:35,145 --> 00:56:39,315 - Toť vše? Jo? - Tak jo, jsem jím posedlý. 839 00:56:40,525 --> 00:56:44,195 Uznávám, že v Paříži jsem trochu osamělý. 840 00:56:45,155 --> 00:56:48,033 A pracovat v Disneylandu je peklo. 841 00:56:48,116 --> 00:56:53,371 Ježíš, v Disneylandu? To to máš horší, než jsem si myslel. 842 00:56:53,538 --> 00:56:58,084 Povím ti, co mi kdysi řekl chlap, co venčil Leighton Meesterové psy. 843 00:56:58,168 --> 00:56:59,919 Potřeboval jsem to slyšet. 844 00:57:00,045 --> 00:57:03,340 Být celebrita ve velkoměstě není jediný legitimní způsob, 845 00:57:03,423 --> 00:57:04,090 jak být gay. 846 00:57:04,174 --> 00:57:07,177 Třeba tamhle Susan, je veterinářka. 847 00:57:07,260 --> 00:57:10,680 Její žena Tess prodává na Etsy svíčky, co voní jako pláž. 848 00:57:10,764 --> 00:57:14,142 Prodává na Etsy svíčky, co se snaží vonět jako pláž. 849 00:57:14,225 --> 00:57:17,395 Můžeš být klidně i trenérem fotbalu na střední. 850 00:57:17,479 --> 00:57:20,815 Podstatné je, že si můžeš vybrat, jak chceš být šťastný. 851 00:57:20,899 --> 00:57:23,234 A Svět Špaget je humus. 852 00:57:23,318 --> 00:57:27,489 - Děkuju. - Ale máme novou thajskou restauraci. 853 00:57:29,699 --> 00:57:32,243 - Jsi na řadě. - Proboha. 854 00:57:33,787 --> 00:57:35,705 Nesmějte se mi. 855 00:57:52,305 --> 00:57:53,598 Claire? 856 00:57:54,766 --> 00:57:55,892 Simone? 857 00:58:00,730 --> 00:58:02,273 Claire? 858 00:58:03,233 --> 00:58:05,068 - Ben Okada? - Do prdele. 859 00:58:05,151 --> 00:58:08,488 - Vyfoť se se mnou. - Ahoj. Co vejška? 860 00:58:08,571 --> 00:58:11,157 Pamatuješ, jak jsme se třeli na maturiťáku? 861 00:58:11,241 --> 00:58:15,161 Cítila sem, jak se mi tvoje tvrdý péro zarývá do zad. 862 00:58:15,245 --> 00:58:19,082 - To bylo fajn asi. - Připraven? Nejdřív vtipná. 863 00:58:20,250 --> 00:58:21,584 Teď vážná. 864 00:58:22,961 --> 00:58:25,213 - Teď líbací. - Samantho... 865 00:58:28,842 --> 00:58:30,552 Ten, co mi utekl. 866 00:58:52,574 --> 00:58:53,867 Claire? 867 00:58:55,285 --> 00:58:56,703 Sakra. 868 00:59:02,792 --> 00:59:06,004 - Rozvracečka? - Megan Mendelsonová. 869 00:59:09,466 --> 00:59:13,303 - Samantho, tu fotku potřebuju. - Kluk z fotobudky. 870 00:59:13,386 --> 00:59:16,306 - Asi se zamiloval. - Máš ji v kabelce? 871 00:59:16,389 --> 00:59:18,933 - Okrádá ji! - Jen chci tu fotku. 872 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 A dost, zavolám vyhazovače. 873 00:59:22,437 --> 00:59:26,983 - Slez z toho stolu. - Ten chlap jí chtěl ukrást kabelku. 874 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 - Sakra. - Tamhle ten. 875 00:59:28,985 --> 00:59:30,904 Chtěl mě okrást. 876 00:59:33,198 --> 00:59:35,742 Máš ještě někam namířeno? 877 00:59:35,825 --> 00:59:40,372 Chodí mladí chlastat a hulit do lesa, nebo co je teď v módě? 878 00:59:40,455 --> 00:59:42,415 Asi mě hoďte domů. 879 00:59:42,499 --> 00:59:45,251 Plán na dnešní večer mi tak trochu nevyšel. 880 00:59:45,335 --> 00:59:46,336 A jaký byl? 881 00:59:46,419 --> 00:59:51,633 Chtěl jsem tak jako oficiálně udělat coming out před lidmi v Cranfordu. 882 00:59:53,593 --> 00:59:57,222 - Tys jim to ještě neřekl. - Dva nejlepší kamarádi to vědí. 883 00:59:57,305 --> 01:00:02,394 A rodiče, myslím, měli za ty roky vodítek dost. 884 01:00:02,686 --> 01:00:08,775 Ale jinak jsem ještě neměl úplně příležitost vykřičet to ze střechy. 885 01:00:09,442 --> 01:00:13,822 Možná bychom zvládli i něco lepšího než střechu. 886 01:00:13,947 --> 01:00:16,199 - Jak to myslíš? - Zvládli? 887 01:00:16,282 --> 01:00:18,034 Jo. Jdeme. 888 01:00:18,702 --> 01:00:23,081 Fakt se k sobě hodíte, s těmi vašimi hádankami. Jedeme, kouči. 889 01:00:23,498 --> 01:00:26,251 To je šílený, že jsme na sebe narazily. 890 01:00:26,334 --> 01:00:27,752 Šňupalas tam koks? 891 01:00:27,836 --> 01:00:30,755 Bože, ne! Je to Adderall. Na předpis. 892 01:00:30,839 --> 01:00:37,053 Chtěla jsem se ti během volna ozvat, měla jsem hrozný první semestr. 893 01:00:37,512 --> 01:00:41,808 Dala jsem facku studijní referentce, jako vtip, ale nepochopila to. 894 01:00:41,891 --> 01:00:46,479 Škola mi přidělila terapeutku. A v podstatě se cítím... 895 01:00:48,398 --> 01:00:52,402 Jak to říct? Hrozně. Za to, jak jsem se k tobě chovala. 896 01:00:53,528 --> 01:00:56,740 - Ke mně? Nepamatuju si... - Ne, pamatuješ. 897 01:00:56,823 --> 01:00:59,409 Byly jsme kámošky a já všem ve škole řekla, 898 01:00:59,492 --> 01:01:02,871 že ses svlíkla před mým tátou a naši se proto rozvedli. 899 01:01:02,954 --> 01:01:06,541 - A pak ti všichni říkali rozvracečko. - Jasně. 900 01:01:06,624 --> 01:01:09,961 Jo. Nedokázala jsem ustát, že se naši rozvádí, 901 01:01:10,045 --> 01:01:13,423 tak jsem hledala někoho, na koho svalit vinu. 902 01:01:14,132 --> 01:01:17,635 A jakoby se omlouvám, protože, upřímně, 903 01:01:17,719 --> 01:01:19,846 bylas fakt dobrá kámoška. 904 01:01:19,929 --> 01:01:23,558 Tobě jediné jsem řekla, že jsem našemu psovi dala sníst baterku. 905 01:01:23,641 --> 01:01:25,602 Můžeš mi odpustit? 906 01:01:25,769 --> 01:01:29,064 Jsem oběť krádeže. Tohle je nebezpečný bar. 907 01:01:29,147 --> 01:01:31,399 Dobrá. Jak vypadal? 908 01:01:31,733 --> 01:01:33,276 Tohle je on. 909 01:01:40,116 --> 01:01:41,534 Nick D'Agostino. 910 01:01:41,743 --> 01:01:44,371 Vlastně se jmenuje Ben Okada. 911 01:01:44,454 --> 01:01:48,333 Šli jsme spolu na maturiťák a dneska jsme se líbali. 912 01:01:49,584 --> 01:01:51,419 Ty! Vidím tě! 913 01:01:51,920 --> 01:01:55,173 - Tak jak to tam jde? - Je to dost vysoko? 914 01:01:55,298 --> 01:01:57,634 Jo, tohle je dost vysoko. 915 01:01:57,884 --> 01:02:00,553 - Nejspíš to stačí. - Dobře. 916 01:02:00,804 --> 01:02:05,850 - Řekni Cranfordu to, cos odkládal. - Teď řekni světu, kdo jsi. 917 01:02:05,934 --> 01:02:07,227 Dobře. 918 01:02:09,729 --> 01:02:11,147 Prostě to 919 01:02:11,648 --> 01:02:12,941 udělám. 920 01:02:15,527 --> 01:02:17,112 Jsem gay! 921 01:02:19,531 --> 01:02:21,783 Jsem gay a bojím se výšek! 922 01:02:22,617 --> 01:02:25,745 - To mě mělo napadnout. - Jo. Palmere... 923 01:02:25,829 --> 01:02:28,540 Myslím, že Francie je přeceňovaná. 924 01:02:28,748 --> 01:02:32,627 - A jede dál. - Lituju, že jsem nešel na vysokou. 925 01:02:32,711 --> 01:02:35,880 Ten kluk, co dělá v bistru, je mega hezký. 926 01:02:35,964 --> 01:02:40,176 Vyzkoušel jsem moules-frites a nechutná mi to. 927 01:02:40,260 --> 01:02:42,387 Není to moc dobré. 928 01:02:42,470 --> 01:02:46,474 Jsme na vejšce. Je blbost rozšťourávat něco základky. 929 01:02:46,850 --> 01:02:51,980 Ne! Terapeutka říká, že trauma z toho věku tě pronásleduje do dospělosti. 930 01:02:52,063 --> 01:02:56,860 A může tě dojebat, pokud se s tím nevyrovnáš a neobrátíš se dovnitř... 931 01:02:56,943 --> 01:03:00,280 Tak jo, fajn. Tak věc s rozvracečkou mi ublížila. 932 01:03:00,405 --> 01:03:03,742 Od té doby jsem neměla jedinou blízkou kamarádku. 933 01:03:03,825 --> 01:03:09,122 Jsem traumatizovaný, poškozený, úplně vyřízený člověk. 934 01:03:11,249 --> 01:03:12,459 Spokojená? 935 01:03:12,542 --> 01:03:18,131 Budu spokojená, až sama sobě dovolíš odpouštět a znovu se otevřít lidem. 936 01:03:18,381 --> 01:03:20,842 - Jamie, jsi tam? - Pojď ke mně. 937 01:03:21,760 --> 01:03:24,804 - Vyhazovač o nás ví. - Proboha. 938 01:03:25,847 --> 01:03:28,933 - Do prdele! Megan Mendelsonová. - Je to zlé? 939 01:03:29,559 --> 01:03:32,479 - Megan, omlouvám se. - Dojdu pro led. 940 01:03:32,562 --> 01:03:36,232 - Fajn pokec, budeme pokračovat. - Dobře. 941 01:03:36,316 --> 01:03:40,570 Užij si večer. Mám tě ráda, seš pro mě jako sestra. 942 01:03:40,987 --> 01:03:43,740 - Zlomil jsem jí nos? Jste kámošky? - Nevím. 943 01:03:43,823 --> 01:03:48,453 - Nemůžeme odejít, nenašli jsme je. - Jo. Zamčeno. Co teď? 944 01:03:50,246 --> 01:03:53,792 A měl bych měl být verifikovaný na sociálních sítích. 945 01:03:53,875 --> 01:03:57,879 Nemám moc followerů, ale přidávám tam dobré věci. 946 01:03:57,962 --> 01:04:01,132 - Už přešel k blbostem. - Začíná být malicherný. 947 01:04:01,800 --> 01:04:03,968 Dívám se na věci střízlivě. 948 01:04:04,052 --> 01:04:07,263 - Musím běžet. - Sundáme tě dolů, Palmere. 949 01:04:07,347 --> 01:04:09,808 Dobře. Počkat, někde hoří? 950 01:04:09,891 --> 01:04:11,601 Můžu jet taky? 951 01:04:12,185 --> 01:04:16,481 - Kde jsou sakra Simon a Claire? - Musí být někde venku. 952 01:04:19,609 --> 01:04:21,736 - Hej! - Kruci! 953 01:04:21,986 --> 01:04:23,446 Běž! Běž, běž! 954 01:04:24,197 --> 01:04:26,616 Niku D'Agostino, jsi mrtvý! 955 01:04:26,700 --> 01:04:29,369 Bez kontextu to zní hrozně. 956 01:04:29,494 --> 01:04:33,456 Doživotní zákaz, slyšíš mě? Radši zdrhej! 957 01:04:37,836 --> 01:04:40,463 Zajímalo by mě, odkud Nicka D'Agostina znal. 958 01:04:40,547 --> 01:04:44,551 - Musel být rodinný přítel nebo něco. - Bene, byli jsme tam. 959 01:04:44,634 --> 01:04:49,806 Poprvé, co se pochlapíš, je to, že se v baru snažíš okrást holku? 960 01:04:49,889 --> 01:04:52,225 Musel jsem. Má fotku, jak se líbáme. 961 01:04:52,308 --> 01:04:55,020 Když ji uvidí Claire, bude mě nenávidět. 962 01:04:55,103 --> 01:04:58,565 Jsou i důležitější věci, než být za hodnýho kluka. 963 01:04:58,648 --> 01:05:03,653 Možná kdybys tohle pochopil, nenechal by sis od lidí dojebávat život. 964 01:05:03,737 --> 01:05:06,364 Víš, kdo mi dojebává život? 965 01:05:06,740 --> 01:05:11,828 Ty mi dojebáváš život. Mám po krk toho, jak na mě furt ječíš. 966 01:05:12,245 --> 01:05:16,249 Mně možná až moc záleží na tom, jestli mě lidi mají rádi, 967 01:05:16,332 --> 01:05:17,500 ale tobě vůbec. 968 01:05:17,584 --> 01:05:19,419 Hádáš se s lidmi v autobuse. 969 01:05:19,544 --> 01:05:23,673 Seš hnusná na svoji spolubydlící, která je podle všeho moc milá. 970 01:05:23,757 --> 01:05:26,426 Fajn, tak jsem trochu srab, Jamie. 971 01:05:26,551 --> 01:05:30,638 Ale nelžu sám sobě a nechovám se, jako že všechny nenávidím, 972 01:05:30,722 --> 01:05:35,018 když je jasné, že zoufale toužím, aby mě mezi sebe přijali. 973 01:05:50,450 --> 01:05:51,659 Palmer? 974 01:05:55,705 --> 01:05:57,248 Cože? 975 01:06:05,715 --> 01:06:07,008 Palmere! 976 01:06:07,384 --> 01:06:09,803 Jen další falešný poplach. 977 01:06:09,969 --> 01:06:11,388 Palmere. 978 01:06:11,721 --> 01:06:12,972 Palmere! 979 01:06:14,641 --> 01:06:18,436 Mám tu přátele. Ahoj. Kde jste byli? 980 01:06:18,728 --> 01:06:20,814 My? Děláš si srandu? 981 01:06:20,897 --> 01:06:24,234 Proč jsi byl na hasičském autě s koučem fotbalového týmu? 982 01:06:24,317 --> 01:06:28,571 - A kde jsou Simon a Claire? - "Ukaž, co víš," ale naštvaná verze. 983 01:06:28,655 --> 01:06:30,073 Je to vtipný příběh. 984 01:06:30,156 --> 01:06:34,703 V Cranfordu se hraje queer bowlingová liga. Byl jsem na gay bowlingu. 985 01:06:34,786 --> 01:06:37,497 - Co? - Normální bowling, ale hrají gayové. 986 01:06:37,622 --> 01:06:41,918 Nicméně, Simon a Claire do sebe otočili láhev absintu 987 01:06:42,293 --> 01:06:46,089 a zdrhli. Nějakou chvíli běhali po městě. 988 01:06:46,172 --> 01:06:50,635 Ale chytil jsem je, skoro sám, a teď jsou vyplí u mě doma. 989 01:06:50,719 --> 01:06:53,346 - Nejsou. Tam jsme byli. - Co? 990 01:06:53,430 --> 01:06:55,724 - Nejsou. - Volá mu. 991 01:06:55,807 --> 01:06:58,476 - Ahoj, Claire. Jsi u Palmera? - Ne. 992 01:06:58,601 --> 01:07:02,313 Palmer je psychopat, dal nám nějaké pití co nás sundalo, 993 01:07:02,397 --> 01:07:06,943 pak jsme spali, vystřízlivěli, nevím. Teď jsme u Kurta. Kde jste vy? 994 01:07:07,027 --> 01:07:10,655 Jsou u Kurta. Zůstaňte tam. Přijedeme. 995 01:07:11,072 --> 01:07:15,035 - Palmere, já tě zabiju. - Klid! Záhada vyřešena. 996 01:07:15,118 --> 01:07:18,663 - Pojedeme ke Kurtovi. - A jak? Hasičským autem? 997 01:07:18,747 --> 01:07:22,208 My jsme sem totiž přijeli na dvojkole vašich. 998 01:07:22,292 --> 01:07:27,464 A Franklin, jediný Uber v celém Cranfordu, je někde v Pensylvánii. 999 01:07:27,756 --> 01:07:32,177 Jamie, chcete hodit ke Kurtovi? Táta ví, že jsme usmířené. 1000 01:07:32,552 --> 01:07:34,679 Zdravím, pane Mendelsone. 1001 01:07:34,971 --> 01:07:36,389 Dobrý večer. 1002 01:07:36,473 --> 01:07:38,016 Party expres! 1003 01:07:42,479 --> 01:07:46,399 Tati, to bylo šílené. Bylo tam dvacet pět hasičských aut. 1004 01:07:46,483 --> 01:07:50,153 Všude kouř, nevěděla jsem, jestli to přežijeme. 1005 01:07:50,236 --> 01:07:54,282 Vrazila jsem do hasiče, a on říká: "Jste v pořádku?" 1006 01:07:54,407 --> 01:07:57,744 A hodil přese mě deku. A říká: "Mohla jste tam zemřít." 1007 01:07:57,827 --> 01:08:02,374 A já říkám: "Jo, cítila jsem to." Byla to děsivá noc. 1008 01:08:02,707 --> 01:08:07,170 A tenkrát, jak jsme viděli toho chlapa na ulici. To je šílené. 1009 01:08:07,295 --> 01:08:09,422 Tak jak si užíváte první rok na vysoké? 1010 01:08:10,590 --> 01:08:11,758 Vlastně žiju v Paříži. 1011 01:08:11,841 --> 01:08:14,260 - Nikoho tam neznám. - Studuju umění. 1012 01:08:14,344 --> 01:08:17,555 Nemůžu uvěřit, jak jste vyrostli. 1013 01:08:18,139 --> 01:08:21,226 - Jamie, kdy jsme se naposledy viděli? - Tati! 1014 01:08:21,309 --> 01:08:26,731 A, pane Mendelsone, jak je na tom oblast chiropraxe? Nějaké velké posuny? 1015 01:08:26,815 --> 01:08:30,110 Zrovna jsem se vrátil z konference ve Scottsdale. 1016 01:08:30,193 --> 01:08:33,947 - Zaměřili jsme se na ischias... - Páni! Meg, nepustíš hudbu? 1017 01:08:34,030 --> 01:08:36,491 Bože, miluju hudbu. 1018 01:08:43,456 --> 01:08:46,126 V autě jsem si dala do kupy nos. Jde to? 1019 01:08:46,584 --> 01:08:47,711 Jo, dobrý. 1020 01:08:48,753 --> 01:08:50,338 A my? 1021 01:08:52,632 --> 01:08:55,719 - Dobrý. - Jo! Doufala jsem, že to řekneš. 1022 01:08:55,802 --> 01:08:58,179 Jdu píchat s Kurtem. Pa! 1023 01:08:58,805 --> 01:09:00,765 - Kurte! - Dobře. 1024 01:09:01,307 --> 01:09:02,559 Mám dost. 1025 01:09:02,642 --> 01:09:06,438 Než tam půjdeme, chci mezi námi vyčistit vzduch. 1026 01:09:06,521 --> 01:09:10,483 Je mi líto, že jsem se nechal rozptýlit a nedal vám vědět. 1027 01:09:10,567 --> 01:09:13,987 - Tahle noc mi trochu utekla. - Tahle noc a dva lidi. 1028 01:09:14,070 --> 01:09:17,907 - V pohodě, jsme rádi, že sis to užil. - To fakt jo. 1029 01:09:17,991 --> 01:09:23,246 A došlo mi, že chci na univerzitu, ne zpátky do Paříže. Mrdat Evropu! 1030 01:09:23,329 --> 01:09:29,002 Teda ne, by bylo skvělé být jen jednu jízdu vlakem od Bena v Kodani. 1031 01:09:33,340 --> 01:09:37,844 Takže jedeš? A všichni kromě mě to vědí? Vážně? 1032 01:09:38,261 --> 01:09:43,892 Musel jsem před volnem složit zálohu. Chtěl jsem ti to říct po víkendu. 1033 01:09:44,017 --> 01:09:47,896 - Co kdybych zašel pro něco k pití? - Mám stejný nápad. 1034 01:09:47,979 --> 01:09:51,900 - Počkej. Můžeme si o tom promluvit? - Ne. 1035 01:09:52,984 --> 01:09:56,196 Měl bys jet do Kodaně a užít si to tam, 1036 01:09:56,279 --> 01:10:00,658 najít si nové kamarády, kteří nejsou tak zoufalí jako já. 1037 01:10:00,784 --> 01:10:02,160 Měj se. 1038 01:10:07,499 --> 01:10:10,877 Ale no tak. To není moje chyba. Bene! 1039 01:10:11,586 --> 01:10:16,549 Říkám ti, lidi na Harvardu stojí v beer pongu za hovno. 1040 01:10:16,800 --> 01:10:19,636 Ale jinak jsou fajn. Užívám si to. 1041 01:10:21,012 --> 01:10:25,892 - Ahoj! Tady ji máme! - Ahoj, zlato. Vím, že tahle noc... 1042 01:10:25,975 --> 01:10:30,730 Promiň, vybil se mi telefon, šli jsme k Palmerovi, to bylo dost divný, 1043 01:10:30,855 --> 01:10:35,402 ztratil jsem se s Claire... To je fuk. Chyběl mi tvůj obličej. 1044 01:10:36,403 --> 01:10:39,072 Bože, chybělas mi. Tak jo, je tady. Lijte. 1045 01:10:39,155 --> 01:10:42,617 Doufala jsem, že bychom si mohli někde promluvit. 1046 01:10:42,701 --> 01:10:47,664 - No tak, potřebuju parťáka. Jednu hru. - Tak jo, jednu. 1047 01:10:48,123 --> 01:10:49,332 Jo. 1048 01:10:53,461 --> 01:10:58,258 - Celou noc se těším, až budeš ve mně. - Já taky. Ahoj. 1049 01:11:02,762 --> 01:11:05,181 Chutnáš divně. Podvedls mě? 1050 01:11:07,600 --> 01:11:08,893 Co? 1051 01:11:10,520 --> 01:11:13,732 - Nezmizíme někam? - Přesně to jsem si říkala. 1052 01:11:13,857 --> 01:11:15,942 Objevila jsem tu ložnici s vodní postelí. 1053 01:11:16,026 --> 01:11:18,486 Ne. Do ložnice ne. 1054 01:11:18,903 --> 01:11:22,949 Myslel jsem spíš někam do soukromí, 1055 01:11:24,284 --> 01:11:27,078 ale taky na veřejnost, někam ven. 1056 01:11:28,371 --> 01:11:32,500 Zvrácené. Tak jo, vysokoškoláku, takové místo znám. 1057 01:11:32,584 --> 01:11:34,044 Tak jo. 1058 01:11:42,635 --> 01:11:44,888 Kdo je Jet Aime? 1059 01:11:45,930 --> 01:11:48,641 To je francouzsky. Je t'aime. 1060 01:11:48,975 --> 01:11:51,644 - A co to znamená? - Miluju tě. 1061 01:11:51,728 --> 01:11:54,064 - Cože? - Běž pryč. 1062 01:12:00,862 --> 01:12:03,239 - Pojď ke mně. - Dobře. 1063 01:12:08,411 --> 01:12:12,540 Claire, nejdřív si s tebou potřebuju promluvit. 1064 01:12:12,624 --> 01:12:15,543 - Můžeme si promluvit potom. - Ne. 1065 01:12:15,627 --> 01:12:18,755 Je to něco vážného. 1066 01:12:20,799 --> 01:12:22,217 O co jde? 1067 01:12:24,094 --> 01:12:25,637 O permafrost. 1068 01:12:27,180 --> 01:12:31,518 - Pojďme ho upíct do mrtě. - Jó, bejby, hned tam budu. 1069 01:12:38,108 --> 01:12:39,693 Víš něco o vaření? 1070 01:12:40,443 --> 01:12:41,778 Ani ne. 1071 01:12:42,404 --> 01:12:44,114 Počkej. Kurte, 1072 01:12:45,031 --> 01:12:46,449 jsem gay. 1073 01:12:47,325 --> 01:12:48,827 Já jsem Kurt. 1074 01:12:48,910 --> 01:12:52,122 Já vím. Chodili jsme spolu už do školky. 1075 01:12:52,455 --> 01:12:56,710 - Jdu zkusit upéct krocana na táboráku. - Super. 1076 01:13:04,843 --> 01:13:08,263 Prohráli jsme. Tak si můžeme jít promluvit, co? 1077 01:13:08,346 --> 01:13:10,432 Poslední šance. 1078 01:13:11,266 --> 01:13:14,519 - Zlato... - Bezva, přesčas. Tak pojď. 1079 01:13:14,602 --> 01:13:19,566 - Myslela jsem, že si promluvíme. - Vždyť jo, po téhle hře. 1080 01:13:20,108 --> 01:13:22,235 Tumáš. To zvládneš. 1081 01:13:27,532 --> 01:13:31,870 Bývala jsi v tom dobrá. Musíš držet loket u těla. 1082 01:13:34,247 --> 01:13:35,665 Můj bože! 1083 01:13:36,332 --> 01:13:37,709 Hrozný. 1084 01:13:38,001 --> 01:13:40,545 Co si jít promluvit, než to opraví? 1085 01:13:41,129 --> 01:13:44,174 - Dobře. - Spíš převracečka, co? 1086 01:13:44,382 --> 01:13:45,717 Ježiš, Megan. 1087 01:13:45,800 --> 01:13:48,261 Ne, je to vtipný, jsme kámošky. 1088 01:13:54,851 --> 01:13:56,478 Tak kde to udělá? 1089 01:13:56,561 --> 01:14:00,648 Snad ne na houpačce. Už se nebude chtít houpat. 1090 01:14:01,191 --> 01:14:03,193 Palmere, ahoj. 1091 01:14:04,194 --> 01:14:05,987 Ahoj, Lukasi. 1092 01:14:07,906 --> 01:14:09,407 Ty znáš Kurta? 1093 01:14:09,491 --> 01:14:12,827 Kouče a Ethana mrzelo, že jsem prošvihl bowling, 1094 01:14:12,911 --> 01:14:16,122 a říkali, že tu možná ještě budeš, takže... 1095 01:14:16,498 --> 01:14:19,292 - Přišel jsi za mnou? - Jo. 1096 01:14:20,919 --> 01:14:24,214 Tak jo. Vítej na Kurtově party. 1097 01:14:27,092 --> 01:14:28,718 To bylo těsné! 1098 01:14:28,802 --> 01:14:31,513 Nenesu odpovědnost za nic, co se tady stane. 1099 01:14:31,596 --> 01:14:33,723 - Jasně. - Jak jinak. 1100 01:14:34,182 --> 01:14:39,854 Chceš si dát pití a sledovat zhulence, jak se snaží upéct krocana na ohni? 1101 01:14:40,313 --> 01:14:43,149 - Jasně, rád. - Tak jo. 1102 01:14:49,656 --> 01:14:53,785 A pokud jsou ohrožena společenstva planktonu a řas, 1103 01:14:53,868 --> 01:14:56,621 může se změnit celý potravní řetězec a... 1104 01:14:56,705 --> 01:15:01,292 Zlato, oceňuju, že se tak staráš, ale po třech měsících jsme spolu sami 1105 01:15:01,376 --> 01:15:04,587 a já opravdu nechci mluvit o planktonu. 1106 01:15:05,171 --> 01:15:08,466 Víš, o čem bych si chtěla povídat, Danny Zuko? 1107 01:15:10,218 --> 01:15:14,264 - Hladina metanu. Proberme to. - To tebe chci. 1108 01:15:14,514 --> 01:15:17,100 Tak jo. Vteřinku. Počkej. 1109 01:15:18,184 --> 01:15:19,686 Kam sakra jdeš? 1110 01:15:19,769 --> 01:15:23,815 - Potřebuju na chvíli na vzduch. - Jsme venku. 1111 01:15:25,316 --> 01:15:28,903 O co jde? Proč se chováš tak divně? 1112 01:15:31,156 --> 01:15:32,615 Na co tam koukáš? 1113 01:15:32,699 --> 01:15:35,160 Nemyslím, že ten vztah na dálku funguje. 1114 01:15:35,243 --> 01:15:39,539 Budu tě moct navštěvovat častěji, až skončí sezóna. 1115 01:15:40,165 --> 01:15:43,126 Mám pocit, že to vzdáváš. 1116 01:15:43,877 --> 01:15:45,253 Ona se... 1117 01:15:45,754 --> 01:15:47,047 Oni se... 1118 01:15:47,714 --> 01:15:49,257 Počkej. 1119 01:15:54,179 --> 01:15:59,976 Ta tvoje "vážná konverzace" znamená, že se se mnou chceš taky rozejít? 1120 01:16:02,896 --> 01:16:06,691 Panebože! To byl nějaký váš plán? 1121 01:16:06,775 --> 01:16:10,195 Naplánovali jste si společně rozchody! 1122 01:16:11,029 --> 01:16:15,241 Vy dva musíte všechno dělat spolu! Opovaž se jít za mnou! 1123 01:16:15,325 --> 01:16:17,952 Asi bychom mohli jít jinam. 1124 01:16:19,829 --> 01:16:22,791 - Vážně, Claire? - Ani se nehni! 1125 01:16:23,124 --> 01:16:25,710 - Co se děje? - Uvedu tě do obrazu. 1126 01:16:25,794 --> 01:16:29,005 Naplánovali si, jak nás ve stejnou chvíli odkopnou. 1127 01:16:29,089 --> 01:16:34,094 Jsou to na sobě závislí psychopati, co bez druhého nic nezvládnou. 1128 01:16:34,344 --> 01:16:37,472 Vážně? Naplánovali jste to? 1129 01:16:37,847 --> 01:16:40,892 Všichni měli pravdu, když celou dobu říkali, 1130 01:16:40,975 --> 01:16:44,729 že tihle dva spolu na vejšce nonstop šukají! 1131 01:16:44,813 --> 01:16:46,690 Ben a já spolu nespíme. 1132 01:16:46,773 --> 01:16:50,860 Jo. A není to mezi námi teď taky úplně v pohodě. 1133 01:16:50,944 --> 01:16:54,406 Jasně že se hádáte. Jste jako starý manželský pár. 1134 01:16:54,489 --> 01:16:58,535 - To spolu rovnou můžete šukat. - Tohle není o mně a o Benovi. 1135 01:16:58,618 --> 01:17:01,913 Prostě jsme tyhle vztahy měli nechat na střední. 1136 01:17:01,996 --> 01:17:06,459 Mrzí mě, že to říkám, ale brání nám posunout se někam dál. 1137 01:17:06,543 --> 01:17:10,880 Počkat, myslíte si, že já a Simon jsme důvod, proč jste každý večer 1138 01:17:10,964 --> 01:17:14,968 zalezlí na pokoji a neudělali jste si jediného nového kamaráda? 1139 01:17:15,051 --> 01:17:17,262 Víš co? Stačilo. 1140 01:17:18,138 --> 01:17:19,639 - Jdu. - Simone. 1141 01:17:19,723 --> 01:17:22,017 - Ne. - Simone. Simone! 1142 01:17:22,434 --> 01:17:25,353 Vy dva se k sobě hodíte. 1143 01:17:28,523 --> 01:17:29,983 Claire. 1144 01:17:37,615 --> 01:17:39,325 Nespěchá to, 1145 01:17:40,243 --> 01:17:42,579 ale nemůžu odtud. 1146 01:17:47,584 --> 01:17:51,421 - To nevypadá dobře. - Rozhodně moc podpalovače. 1147 01:17:53,923 --> 01:17:57,260 Krocan! Krocan! Krocan! 1148 01:17:58,011 --> 01:18:02,140 Bože. Skupina heteráků se společným cílem vypadá fakt děsivě. 1149 01:18:02,265 --> 01:18:03,391 Jo. 1150 01:18:03,475 --> 01:18:05,435 Hoř! Hoř! 1151 01:18:06,478 --> 01:18:10,190 Nezavoláme Ethanovi? Začíná to být nebezpečné. 1152 01:18:10,315 --> 01:18:13,485 Ne, promluvím si s Kurtem, je to jeho dům. 1153 01:18:14,694 --> 01:18:16,029 Kurte? 1154 01:18:16,946 --> 01:18:19,532 Do prdele. To je fuk. Díky. 1155 01:18:20,367 --> 01:18:23,578 Volej Ethanovi. Do 15 minut může dům hořet. 1156 01:18:23,661 --> 01:18:25,455 Krocan! 1157 01:18:29,042 --> 01:18:33,797 Je až kouzelné, že to dopadlo asi nejhůř, jak mohlo. 1158 01:18:36,633 --> 01:18:40,178 Nikdy jsem neviděl Claire takhle naštvanou. 1159 01:18:40,512 --> 01:18:43,682 Sajmon vypadal, že bude brečet. 1160 01:18:48,478 --> 01:18:51,022 Mluvil jsem o permafrostu. 1161 01:18:53,066 --> 01:18:55,026 Ne, to jsi neudělal. 1162 01:19:02,492 --> 01:19:05,078 Myslíš, že má Claire pravdu? 1163 01:19:05,370 --> 01:19:06,746 Ohledně čeho? 1164 01:19:09,541 --> 01:19:11,084 Ohledně nás. 1165 01:19:11,376 --> 01:19:13,503 To celý mezi námi. 1166 01:19:14,337 --> 01:19:18,633 Je divné, že jsme si tak blízcí, a nikdy jsme... 1167 01:19:19,592 --> 01:19:20,802 Jo. 1168 01:19:22,470 --> 01:19:24,848 Jsme přátelé. 1169 01:19:25,515 --> 01:19:27,851 Nikdy jsme nechtěli, ne? 1170 01:19:28,101 --> 01:19:29,269 Ne, ale... 1171 01:19:29,894 --> 01:19:34,733 Ne že bychom nad tím nikdy nepřemýšleli, ne? 1172 01:19:35,066 --> 01:19:36,276 Teda... 1173 01:19:37,110 --> 01:19:40,155 Napadlo tě to někdy, ne? 1174 01:19:40,655 --> 01:19:42,532 Jo. Teda... 1175 01:19:43,033 --> 01:19:46,244 Samozřejmě, že mě to napadlo, 1176 01:19:47,245 --> 01:19:48,955 ale přišlo mi, 1177 01:19:50,457 --> 01:19:53,501 že by to zničilo naše přátelství. 1178 01:19:53,752 --> 01:19:56,796 Jo, mohla by to být katastrofa. 1179 01:19:57,797 --> 01:20:01,676 Zvlášť kdyby to jeden z nás tak necítil. 1180 01:20:03,178 --> 01:20:04,804 Přesně. 1181 01:20:07,891 --> 01:20:09,642 Ale zase... 1182 01:20:14,022 --> 01:20:15,523 Co? 1183 01:20:16,941 --> 01:20:18,443 Nevím. 1184 01:20:18,818 --> 01:20:24,157 Teď zrovna to mezi námi moc přátelsky nevypadá. 1185 01:20:26,910 --> 01:20:28,328 Takže, 1186 01:20:31,456 --> 01:20:33,083 kam tím míříš? 1187 01:21:15,291 --> 01:21:16,876 To je policie? 1188 01:21:17,293 --> 01:21:18,712 Do prdele. 1189 01:21:19,462 --> 01:21:22,966 Potřebuju, abyste všichni poodstoupili. 1190 01:21:23,633 --> 01:21:26,928 Tak jo, stačilo, je čas jít domů. 1191 01:21:27,387 --> 01:21:29,681 - Party skončila. - Co se tu stalo? 1192 01:21:29,764 --> 01:21:32,559 - Co se stalo? - Teroristický útok. 1193 01:21:32,642 --> 01:21:36,354 Propásli jste novináře. Ne, spálili krocana. 1194 01:21:36,479 --> 01:21:39,899 - Kde jste byli? - Šťastné Díkuvzdání. Díky. 1195 01:21:40,191 --> 01:21:44,237 - Díky, žes zavolal. Udělal jsi dobře. - Jasně. Je všechno v pořádku? 1196 01:21:44,320 --> 01:21:48,366 Jo. Podařilo se nám oheň uhasit dřív, než napáchal škody. 1197 01:21:48,533 --> 01:21:51,911 Ale ten šílenec, co tu žije, je v šoku. 1198 01:21:52,912 --> 01:21:55,874 - Máte se jak dostat domů? - Hodím je. 1199 01:21:55,957 --> 01:21:58,418 - No vida. - Díky bohu. 1200 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 - Dobrou noc. - Vám taky. 1201 01:22:00,670 --> 01:22:01,796 Díky. 1202 01:22:05,592 --> 01:22:09,679 Takže jste jim to řekli a oni odešli? 1203 01:22:10,180 --> 01:22:13,266 Ne, jo, prostě jsme se s nimi rozešli. 1204 01:22:13,558 --> 01:22:16,102 Jamie, nechceš nic dodat? 1205 01:22:16,353 --> 01:22:17,687 Brečeli? 1206 01:22:17,979 --> 01:22:20,940 Chci podrobnosti. Co ještě bylo? 1207 01:22:21,816 --> 01:22:23,526 Tak dobře. 1208 01:22:24,069 --> 01:22:25,570 Psychopati. 1209 01:22:50,720 --> 01:22:55,016 Tak jo. Dobrou noc a šťastné Díkuvzdání. 1210 01:22:55,392 --> 01:22:59,479 A měli bychom si brzo pokecat, udržovat se 1211 01:23:00,689 --> 01:23:02,565 v obraze a tak. 1212 01:23:08,071 --> 01:23:11,116 - Tak dobrou noc, Bene. - Dobrou. 1213 01:23:12,492 --> 01:23:14,202 Je na tom špatně. 1214 01:23:14,494 --> 01:23:16,204 Udržovat se v obraze. 1215 01:23:16,579 --> 01:23:19,457 To byl networking? Co? 1216 01:24:47,837 --> 01:24:50,382 Uvědomuješ si, že nemůžeme být přátelé? 1217 01:24:50,465 --> 01:24:51,591 Proč ne? 1218 01:24:51,716 --> 01:24:56,680 Muži a ženy nemohou být přátelé, sex si mezi ně vždycky najde cestu. 1219 01:24:56,763 --> 01:24:58,098 To není pravda. 1220 01:24:58,181 --> 01:25:01,184 Muž nedokáže být kamarád ženy, která ho přitahuje. 1221 01:25:01,267 --> 01:25:04,729 - Vždy s ní bude chtít spát. - A co když ona s ním ne? 1222 01:25:04,813 --> 01:25:05,897 To je jedno. 1223 01:25:05,980 --> 01:25:10,860 Sex už někde v tom vztahu je a přátelství je tím pohřbeno. Konec. 1224 01:25:10,985 --> 01:25:14,447 - To z nás asi přátelé nebudou. - Asi ne. 1225 01:25:14,823 --> 01:25:18,284 Škoda. Nikoho jiného v New Yorku neznám. 1226 01:25:21,871 --> 01:25:26,459 Zlato, ta myčku ještě neběžela. Důkladně předmývám. 1227 01:25:26,543 --> 01:25:27,877 Nech to být. 1228 01:25:31,631 --> 01:25:33,967 Mluv se mnou, zlato. 1229 01:25:34,926 --> 01:25:36,261 Co se děje? 1230 01:25:39,222 --> 01:25:43,143 - Ty máš i mužské kamarády, že? - Jistě. 1231 01:25:43,226 --> 01:25:47,272 Třeba tvůj otec je v podstatě můj nejlepší kamarád. 1232 01:25:47,731 --> 01:25:49,524 A taky mám tebe. 1233 01:25:50,525 --> 01:25:53,486 Tak jsem to úplně nemyslel. 1234 01:25:54,529 --> 01:25:58,491 Podívej, vím, že jsi pryč jen pár měsíců, 1235 01:25:59,200 --> 01:26:01,411 ale už jsi dospělý. 1236 01:26:01,536 --> 01:26:04,831 A to znamená, že ti život občas 1237 01:26:05,206 --> 01:26:07,375 hodí kamínek do boty. 1238 01:26:07,459 --> 01:26:12,756 A ty ho můžeš ignorovat, pokračovat v chůzi a nechat ho tě zpomalit, 1239 01:26:13,256 --> 01:26:15,800 nebo si botu můžeš sundat 1240 01:26:16,051 --> 01:26:18,136 a toho zmetka vyklepat. 1241 01:26:19,596 --> 01:26:21,598 Ty jo, mami. 1242 01:26:21,681 --> 01:26:26,519 A miluju, že jsi poslední člověk, s kterým chci mluvit, než jdu spát. 1243 01:26:26,603 --> 01:26:30,065 A není to proto, že jsem osamělý a je Silvestr. 1244 01:26:30,231 --> 01:26:32,275 Přišel jsem, protože když zjistíš, 1245 01:26:32,359 --> 01:26:34,819 že chceš s někým strávit zbytek života, 1246 01:26:34,903 --> 01:26:37,614 chceš, aby ten zbytek začal co nejdřív. 1247 01:26:50,627 --> 01:26:54,839 - Co se děje? Mám to pauznout? - Spi dál, Normane. 1248 01:27:22,033 --> 01:27:23,535 Bene? 1249 01:27:28,832 --> 01:27:32,752 - Neměl by mi tak rychle dojít dech. - Co se děje? 1250 01:27:32,877 --> 01:27:35,672 Nemůžu přestat myslet na ten včerejšek. 1251 01:27:35,755 --> 01:27:38,633 Štve mě, že nevím, co si o tom myslíš ty, 1252 01:27:38,717 --> 01:27:42,012 a nechci nic zkazit, ale něco ti musím říct. 1253 01:27:42,262 --> 01:27:44,889 - Bene. - Nechci s tebou spát. 1254 01:27:45,390 --> 01:27:49,394 Nemám v sobě sexuální nebo romantické pocity vůči tobě. 1255 01:27:49,477 --> 01:27:55,191 Jsi můj nejoblíbenější člověk na světě, a chci být jen tvůj kamarád. 1256 01:27:57,986 --> 01:27:59,195 Páni. 1257 01:27:59,571 --> 01:28:00,780 Je to... 1258 01:28:01,906 --> 01:28:03,408 Je to v pohodě? 1259 01:28:04,075 --> 01:28:09,205 Ještě nikdy mi nespadl ze srdce tak velký kámen. 1260 01:28:10,123 --> 01:28:11,875 Díkybohu! 1261 01:28:12,542 --> 01:28:17,422 Posledních 12 hodin jsem šílela z představy, že mě miluješ. 1262 01:28:17,505 --> 01:28:19,382 Ne, ani trochu. 1263 01:28:19,632 --> 01:28:24,637 - Claire nám to nasadila do hlavy. - Ale fakt spolu trávíme až moc času. 1264 01:28:24,721 --> 01:28:29,017 - Jo, máme problémy, ale... - Sexuální napětí k nim nepatří. 1265 01:28:29,392 --> 01:28:30,685 Přesně tak. 1266 01:28:35,106 --> 01:28:37,567 Promiň, že jsem ti neřekl o Kodani. 1267 01:28:37,650 --> 01:28:41,154 Nemá to nic společného s tebou ani s Claire. 1268 01:28:41,237 --> 01:28:46,242 Prostě tam chci jet. A je super, že mě můj profesor vybral. 1269 01:28:47,994 --> 01:28:50,080 - Je to super. - Fakt? 1270 01:28:50,163 --> 01:28:53,375 Jasně že je. Bylo to super celou dobu. 1271 01:28:53,458 --> 01:28:58,088 Jen jsem to nechtěla přiznat, protože jsem nechtěla, abys odjel. 1272 01:28:58,171 --> 01:29:02,384 Bylo to ode mě hnusný. Moc ti to přeju. 1273 01:29:03,218 --> 01:29:05,303 A měla bych být milejší na Kelly. 1274 01:29:05,387 --> 01:29:11,351 Vím, co jsem řekla o sesterstvech, ale bylo by fajn mít na vejšce kámošky. 1275 01:29:11,851 --> 01:29:14,062 Četla sis krále Artuše? 1276 01:29:14,771 --> 01:29:17,399 Jo. Hledala jsem, jestli tam není moudro o tom, 1277 01:29:17,482 --> 01:29:20,985 že se vykousneš s nejlepším kámošem a pak toho hořce lituješ. 1278 01:29:21,069 --> 01:29:22,404 - A? - Zatím nic. 1279 01:29:22,487 --> 01:29:25,865 Ale abych byla upřímná, jsem u předmluvy. 1280 01:29:26,950 --> 01:29:29,953 - Mluvila jsi se Simonem? - Ne. A ty s Claire? 1281 01:29:30,036 --> 01:29:33,415 - Ještě ne. Měli bychom to udělat. - Jo, měli. 1282 01:29:33,790 --> 01:29:36,584 Řekneme jim, že jsme se líbali? 1283 01:29:38,378 --> 01:29:42,382 - Dělám si srandu. - O něčem takovém nevtipkuj. 1284 01:29:42,465 --> 01:29:45,719 Na to je moc brzo. Není to vtipné. 1285 01:30:20,378 --> 01:30:23,465 Bene, tvůj táta mi furt ukazuje povzbudivá gesta. 1286 01:30:23,548 --> 01:30:26,051 - Ignoruj ho. - Dobře. 1287 01:30:26,134 --> 01:30:29,387 - Jsem ráda, že nebudeš až ve Francii. - Já taky. 1288 01:30:29,471 --> 01:30:33,391 - A jsem tak hrdý na moje lamače srdcí. - Pojď ke mně. 1289 01:30:33,475 --> 01:30:34,809 Zvládli jste to. 1290 01:30:36,895 --> 01:30:38,313 Ahoj. 1291 01:30:38,646 --> 01:30:41,441 - Nenech se zdržovat. - Jak to jde? 1292 01:30:41,524 --> 01:30:47,322 Dobře. Naši se budou plavit ještě tak šest hodin, máme dům pro sebe. 1293 01:30:48,531 --> 01:30:50,867 - Tak jo, jdi na to! - Jasně. 1294 01:30:51,534 --> 01:30:52,786 Měj se! 1295 01:30:57,374 --> 01:30:58,708 Tak fajn. 1296 01:30:59,709 --> 01:31:01,461 Můžeme vyrazit? 1297 01:31:02,629 --> 01:31:04,631 Myslím, že jo. Jo. 1298 01:31:06,257 --> 01:31:09,511 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1299 01:31:11,096 --> 01:31:13,890 TANEČNÍ MARATON PROTANCUJTE NOC 1300 01:31:13,973 --> 01:31:15,308 17. HODINA 1301 01:31:16,393 --> 01:31:19,437 Upadnou mi nohy. Už je vůbec necítím. 1302 01:31:19,521 --> 01:31:22,816 Neměla sis půjčovat boty od Jamie, máte jinou velikost. 1303 01:31:22,899 --> 01:31:25,610 - Dojdu nám pro vodu. - Jo, díky. 1304 01:31:25,694 --> 01:31:29,155 - Jasně, zlato. - Díky, jsi hrdinka. 1305 01:31:29,906 --> 01:31:32,617 Jo! Držte tu energii! 1306 01:31:33,118 --> 01:31:34,494 Miluju... 1307 01:31:37,288 --> 01:31:40,166 To si děláš prdel! 1308 01:31:43,837 --> 01:31:47,340 - Tohle bych si nenechal ujít! - Jak ses sem dostal? 1309 01:31:47,424 --> 01:31:49,801 Myslela jsem, že přijedeš zítra. 1310 01:31:49,884 --> 01:31:54,889 Chytil jsem dřívější let a Tyler mě vyzvednul. Dlužil mi laskavost. 1311 01:31:54,973 --> 01:31:57,684 - Miluju tě, spolubydlo! - Já zírám! 1312 01:31:57,767 --> 01:32:01,771 - Ne, já zírám! Na tohle všechno! - Těším se, až budeš vyprávět. 1313 01:32:01,855 --> 01:32:03,231 - Já taky. - Sakra. 1314 01:32:03,314 --> 01:32:07,694 - Jsme na parketu, musíme tancovat. - No tak jo. 1315 01:32:08,653 --> 01:32:10,363 Kde začneme? 1316 01:32:14,159 --> 01:32:16,494 Myslím, že v hrudníku. 1317 01:32:19,164 --> 01:32:20,415 Jo. 1318 01:32:21,207 --> 01:32:26,212 - Cítím to v rukách. Jde to do rukou. - Jo, jedeme ruce. 1319 01:33:00,705 --> 01:33:01,915 Sandy. 1320 01:33:02,957 --> 01:33:05,877 Z tý tvý sukýnky a tvejch cecků 1321 01:33:05,960 --> 01:33:11,383 jsem pěkně nadrženej, Sandy. Chtěl bych ti nastříkat pomádu na zadek. 1322 01:33:12,592 --> 01:33:15,053 Rozmazat ti ji po zadku. 1323 01:33:17,430 --> 01:33:19,933 Bene? Kámo, sekne ti to!