1
00:00:31,240 --> 00:00:35,035
Me duele el estómago.
Creo que tengo gases o algo así.
2
00:00:35,118 --> 00:00:37,955
¡No! ¡No son gases!
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,165
¿Qué me esta pasando?
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
¿Quién quiere fiesta?
5
00:00:43,585 --> 00:00:45,254
Parece que Carl necesita un abrazo.
6
00:00:45,337 --> 00:00:46,421
Meatwad, ese no es Carl.
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,257
Es The Thingamajig de John Carpenter.
8
00:00:48,340 --> 00:00:51,260
Y, si lo abrazas,
te abrazará hasta que estés muerto.
9
00:00:52,344 --> 00:00:54,763
Comienza el modo de autodestrucción
en T menos 30 segundos.
10
00:00:54,847 --> 00:00:57,558
- ¡Consigue tu traje! ¡Date prisa!
- Pero, Shake, ¿y tú?
11
00:00:57,766 --> 00:00:59,977
Mete tu trasero en esa copa de escape.
12
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
Esta noche iba a tener sexo de nuevo.
13
00:01:02,229 --> 00:01:04,480
No necesito instrucciones para rockear.
14
00:01:04,565 --> 00:01:06,149
Mira mi maldito cuerpo.
15
00:01:06,233 --> 00:01:08,861
¡Traje suficientes láseres para todos!
16
00:01:08,944 --> 00:01:11,363
Eso no importa. Nada de esto importa.
17
00:01:17,119 --> 00:01:18,328
Ven aquí.
18
00:01:19,121 --> 00:01:20,414
¡Maldición! ¡Me tiene!
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,125
¡Deja las papas fritas, escoria gorda!
20
00:01:23,834 --> 00:01:25,919
¿Qué? ¿Qué me acaba de pasar?
21
00:01:26,003 --> 00:01:27,504
Sé que no me estabas hablando.
22
00:01:34,261 --> 00:01:35,470
¡Hagámoslo!
23
00:01:36,138 --> 00:01:40,642
Quizá necesites perder algo de peso, Carl.
En la zona de la cabeza.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
¿Adónde fue Carl? Y todos sus...
¿Eran esos sus primos?
25
00:01:49,943 --> 00:01:54,448
Carl nunca fue un Aqua Teen oficial.
Solo un aspirante que se esforzaba.
26
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
Pero nosotros somos los reales.
Aqua Teen para siempre.
27
00:01:59,286 --> 00:02:01,788
Shake tiene razón, Meatwad.
Nos mantenemos unidos, siempre.
28
00:02:01,872 --> 00:02:02,956
Abróchense el cinturón.
29
00:02:03,040 --> 00:02:05,000
Pero aquí solo hay sitio para dos.
30
00:02:06,335 --> 00:02:08,544
Este siempre fue un viaje de ida para mí.
31
00:02:08,878 --> 00:02:10,631
¡Shake, no! Puedes ir en el portavasos.
32
00:02:10,714 --> 00:02:15,636
Pensé que íbamos a estar juntos.
Aqua Teen para siempre.
33
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
Nada dura para siempre.
34
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
Inicia el lanzamiento.
35
00:02:18,597 --> 00:02:21,099
Sayonara, muchachos.
Saluden a la Tierra de mi parte.
36
00:02:21,183 --> 00:02:22,518
Nunca te olvidaré, Shake.
37
00:02:22,601 --> 00:02:25,145
Y, cuando bajes,
dile a mi esposa que la amo.
38
00:02:25,229 --> 00:02:27,689
Bueno, hay que irnos.
Presiona el botón de inicio, por favor.
39
00:02:27,773 --> 00:02:30,984
Y quiero que le des un besito
a esa gran canica azul.
40
00:02:31,068 --> 00:02:31,944
Presiona el maldito botón.
41
00:02:36,782 --> 00:02:38,158
Y ahora no tengo hogar.
42
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
¿Puedes creer cómo este país
trata a los héroes espaciales?
43
00:02:41,370 --> 00:02:44,623
Así que sobreviviste
cuando la nave se autodestruyó.
44
00:02:44,706 --> 00:02:45,958
Estoy parado aquí, ¿no?
45
00:02:46,291 --> 00:02:48,669
¿Qué parte de los viajes
en el tiempo no entiendes?
46
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
¿Dónde está el resto de tus Aqua Teens ?
47
00:02:51,004 --> 00:02:54,800
¡Dije que están muertos!
Aun si luché valientemente para salvarlos.
48
00:02:54,883 --> 00:02:56,260
Así de heroico soy.
49
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
Salvando a los idiotas
que ni siquiera me aprecian.
50
00:02:58,595 --> 00:03:01,640
Solo existen en este tatuaje que cambiaré
51
00:03:01,723 --> 00:03:06,103
para que diga "Hasta nunca, Aqua Teen ",
porque eso es más barato que sacármelo.
52
00:03:06,186 --> 00:03:07,938
¿Por qué Aqua Teen ?
53
00:03:08,021 --> 00:03:10,941
- Pareces mucho mayor que...
- Tengo menos de 40 años.
54
00:03:11,024 --> 00:03:14,862
¿Qué es esto, una conferencia de prensa?
No más preguntas sobre los Aqua Teen .
55
00:04:07,331 --> 00:04:10,626
GIMNASIO ESPACIAL
56
00:04:19,927 --> 00:04:21,887
{\an8}No. Llevas tres minutos aquí,
57
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
{\an8}y los selenitas
ya han secuestrado tu película.
58
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
{\an8}Si quieres tu película de vuelta,
me mandarás un mensaje diciendo:
59
00:04:28,435 --> 00:04:31,355
{\an8}"Errizzaman" a Errulz, 377859, perra.
60
00:04:31,438 --> 00:04:32,356
{\an8}"ERRIZDAMAN" A ERRULZ (377859)
61
00:04:32,439 --> 00:04:33,565
{\an8}¿"Errulz"?
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,692
{\an8}- ¿Qué basura es esta?
- Es mi agenda.
63
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
{\an8}- Ni siquiera está bien escrito.
- Err manda.
64
00:04:37,653 --> 00:04:42,407
{\an8}Debiste preguntarme antes de hacer
que Errulz sea nuestra línea de rescate.
65
00:04:42,491 --> 00:04:44,326
{\an8}Debí estar borracho cuando lo hice.
66
00:04:44,409 --> 00:04:48,747
{\an8}Envía un mensaje con "Errizzaman",
una palabra, y luego revisa tu teléfono.
67
00:04:49,623 --> 00:04:52,209
{\an8}Ahora hemos secuestrado tu teléfono.
68
00:04:52,292 --> 00:04:55,045
{\an8}Así es. Dominamos ambas pantallas.
69
00:04:55,128 --> 00:04:57,464
{\an8}- Estamos en todas partes a la vez.
- Los selenitas
70
00:04:57,548 --> 00:05:01,468
{\an8}controlan todos sus dispositivos
inalámbricos, incluido su control remoto.
71
00:05:01,552 --> 00:05:03,595
{\an8}- No lo toques.
- Que controlamos a distancia...
72
00:05:03,679 --> 00:05:06,223
{\an8}- ¡Dije que no lo toques!
- ...con un control remoto separado.
73
00:05:06,306 --> 00:05:09,643
{\an8}- ¡Somos digitales!
- Y tenemos un dígito más para ti.
74
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
{\an8}Ponte de rodillas y date un festín.
75
00:05:13,021 --> 00:05:15,524
{\an8}¡Esta es tu comida! Deja que te nutra.
76
00:05:17,568 --> 00:05:20,362
{\an8}¿Qué más podemos decir para ofender, Err?
77
00:05:20,445 --> 00:05:22,281
{\an8}No sé, amigo. Me estoy quedando sin ideas.
78
00:05:22,364 --> 00:05:26,243
{\an8}Vamos a pensar en otras
formas malvadas para insultarte.
79
00:05:26,326 --> 00:05:30,497
{\an8}Pero, hasta entonces, atragántate
con tu patética excusa de entretenimiento.
80
00:05:30,581 --> 00:05:34,209
{\an8}- Acabas de desperdiciar $3.
- No, son $19,99.
81
00:05:34,293 --> 00:05:36,003
{\an8}- ¿Qué? ¿Por esto?
- Vaya robo.
82
00:05:36,086 --> 00:05:39,339
{\an8}No, esto no es más
que un patético robo de dinero.
83
00:05:39,423 --> 00:05:40,924
{\an8}Los cines lo rechazaron.
84
00:05:47,139 --> 00:05:50,809
Vamos, Timmy. Vamos, Bobby.
¡Giren a la derecha!
85
00:05:51,268 --> 00:05:52,477
Gira a la derecha ahora, Bobby.
86
00:05:54,897 --> 00:05:57,065
Bueno. No me amen todos a la vez.
87
00:05:57,149 --> 00:05:59,318
¡Meatwad! No necesitamos más perros.
88
00:05:59,610 --> 00:06:03,864
Billy. Bobby. Eso duele.
89
00:06:03,947 --> 00:06:06,575
Nos estamos quedando sin espacio.
Y, a juzgar por estos mensajes,
90
00:06:06,658 --> 00:06:09,119
¿les robaste estos perros a sus dueños?
91
00:06:09,203 --> 00:06:10,537
Me encantan los perros.
92
00:06:10,621 --> 00:06:12,998
Mis emociones
son muy fuertes cuando los veo y...
93
00:06:13,415 --> 00:06:15,083
Bueno, a menudo me nublan el juicio.
94
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
Sí, ellos también te aman.
95
00:06:16,960 --> 00:06:19,254
Pero de una manera diferente.
¡Abajo, chico!
96
00:06:19,338 --> 00:06:22,841
Me estoy poniendo en forma trabajando.
Perdí nueve kilos la semana pasada.
97
00:06:22,925 --> 00:06:23,884
- ¡Ay!
- ¡Abajo!
98
00:06:23,967 --> 00:06:26,386
Liz, deberías irte a casa a descansar.
99
00:06:26,470 --> 00:06:29,223
Dales un descanso a los perros.
Me refiero a tus pies.
100
00:06:29,306 --> 00:06:31,934
Cierras todas las noches, Meatwad.
101
00:06:32,017 --> 00:06:35,854
Me siento mal por preguntar esto,
pero no vivirás aquí, ¿o sí?
102
00:06:36,480 --> 00:06:39,024
- No. Dios, no.
- Bien.
103
00:06:39,107 --> 00:06:41,527
Este es un refugio de animales, Liz.
104
00:06:41,610 --> 00:06:44,112
Soy un hombre. Vamos.
105
00:06:44,196 --> 00:06:45,280
Aquí están las llaves.
106
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Me siento tan culpable
por hacerte cerrar de nuevo.
107
00:06:47,658 --> 00:06:51,453
¿Tan culpable como para dejarme vivir
contigo por unas semanas?
108
00:06:51,870 --> 00:06:53,914
¿En tu apartamento, con comida y todo?
109
00:06:53,997 --> 00:06:56,333
¡No! No, no ese tipo de culpa.
110
00:06:56,500 --> 00:06:58,752
El tipo de culpa donde lo dices,
pero no es en serio.
111
00:06:58,836 --> 00:07:00,629
Y tampoco lo sientes.
¿Por qué lo preguntas?
112
00:07:00,712 --> 00:07:02,422
Sin motivo alguno.
113
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
Conseguí una casa grande para vivir,
con dos compañeros geniales.
114
00:07:06,176 --> 00:07:09,680
Has visto mi tatuaje.
¡ Aqua Teen para siempre, nena!
115
00:07:09,763 --> 00:07:13,225
Frylock, Master Shake.
Estos son mis amigos.
116
00:07:13,892 --> 00:07:15,394
Escúchame parlotear.
117
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
Te veo luego.
118
00:07:30,492 --> 00:07:33,203
BURRITO DE DESAYUNO
119
00:07:39,209 --> 00:07:41,545
- ¿Tenemos armas?
- Enormes. ¿No lo oíste?
120
00:07:41,628 --> 00:07:43,589
Shake, no hay malditas armas aquí, hombre.
121
00:07:43,672 --> 00:07:45,716
Y, ahora, maldices delante de él.
122
00:07:45,799 --> 00:07:48,468
¿Y te extraña que Meatwad
esté tan... animado?
123
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
¡Eres un maldito imbécil!
124
00:07:50,679 --> 00:07:51,847
{\an8}¡ME ACOSTÉ CON TU PLACA MADRE!
125
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
CHUPA MI ADAPTADOR
126
00:07:55,058 --> 00:07:56,059
Pivote.
127
00:07:56,143 --> 00:07:57,144
Adaptador.
128
00:07:57,769 --> 00:07:58,979
¿Dónde está mi computadora?
129
00:07:59,062 --> 00:08:01,315
La vendí. Tuve que comprar
los disfraces de Halloween.
130
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
¡Miren! Soy el hombre de los macarrones.
131
00:08:03,901 --> 00:08:05,277
Está bien, el suyo no es el bueno.
132
00:08:05,360 --> 00:08:07,863
Tenía la cura para el cáncer
en ese disco duro, Shake.
133
00:08:07,946 --> 00:08:11,825
Cuando gane, usaremos el dinero
para volver a comprar tu computadora.
134
00:08:11,909 --> 00:08:14,077
Claro, tengo que dividir
las ganancias con estos tipos.
135
00:08:14,161 --> 00:08:15,162
Sí.
136
00:08:15,621 --> 00:08:17,414
¡Muy bien! Gran hombre.
137
00:08:23,795 --> 00:08:24,796
Meatwad, suéltame.
138
00:08:24,880 --> 00:08:26,048
¿Quién me va a dar de comer
139
00:08:26,131 --> 00:08:28,675
y ayudarme a rezar,
y arroparme por la noche?
140
00:08:28,759 --> 00:08:30,302
Tienes que soltarme, por favor.
141
00:08:30,385 --> 00:08:32,261
Frylock, no te irás.
142
00:08:32,471 --> 00:08:35,890
Soy el líder y te digo
que no vas a ninguna parte.
143
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
Sí, aléjate. Volverás.
144
00:08:38,809 --> 00:08:41,688
A fin de mes para pagar las cuentas, ¿no?
145
00:08:41,772 --> 00:08:45,776
¡O me desalojarán
y eso no va a pasar, hijo!
146
00:08:46,985 --> 00:08:49,780
- ¿Crees que escuchó algo de eso?
- ¡Bu! Hombre macarrones.
147
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
¡No puedo creer
que hayas ganado ese concurso!
148
00:08:53,867 --> 00:08:57,454
Próxima parada, la sede de Amazin',
su única tienda para compras en línea.
149
00:08:57,538 --> 00:09:00,791
Cuando vayas a trabajar aquí,
dirás: "Es increíble".
150
00:09:11,218 --> 00:09:12,135
DEPARTAMENTO DE TI
151
00:09:12,261 --> 00:09:14,388
Soldé todas esas placas madre.
Instalé todo el spyware .
152
00:09:14,471 --> 00:09:16,098
- Se acabaron los casos.
- ¿Ya?
153
00:09:16,181 --> 00:09:18,851
- ¡Maldita sea, amigo!
- Oye, nos pagan por hora,
154
00:09:18,934 --> 00:09:23,230
tienes que moverte más lento.
Esperarán que todos seamos así de rápidos.
155
00:09:23,647 --> 00:09:28,902
¡Nuevo caso!
¿"El ratón necesita pilas nuevas"?
156
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
- Hombre.
- Ahí tienes.
157
00:09:30,445 --> 00:09:31,572
Ve por él, superestrella.
158
00:09:31,655 --> 00:09:33,907
¿Está en el Llama Dolly?
159
00:09:35,409 --> 00:09:37,578
Nunca he estado allí.
160
00:09:37,661 --> 00:09:40,998
Trabajé aquí por ocho años
y nunca he ido a Llama Dolly.
161
00:09:41,081 --> 00:09:42,791
Dicen que es una nave espacial funcional
162
00:09:42,875 --> 00:09:45,460
y que le borraron la mente
a todos los que la construyeron.
163
00:09:45,544 --> 00:09:48,505
{\an8}El ascensor tiene un solo botón. Arriba.
164
00:09:48,589 --> 00:09:52,843
- Nadie baja. Nadie.
- ¿Has oído hablar de Neil? Él vive allí.
165
00:09:52,926 --> 00:09:55,512
¿Llama Dolly? ¿Por qué no lo llaman
simplemente el Dolly Llama?
166
00:09:56,471 --> 00:09:57,848
Nunca lo llames así.
167
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
Lo llamó así porque él no quería
insultar a su mejor amigo.
168
00:10:00,851 --> 00:10:01,685
Su Santidad.
169
00:10:01,768 --> 00:10:04,354
- ¿Es amigo del Dalai Lama?
- ¡No digas eso!
170
00:10:04,438 --> 00:10:05,689
Hay micrófonos por todas partes.
171
00:10:05,772 --> 00:10:10,360
Y hagas lo que hagas, no digas nada
sobre su... Ya sabes.
172
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
- ¿Sobre su qué?
- Hay un rumor.
173
00:10:12,696 --> 00:10:15,991
Nosotros, por supuesto,
no lo creemos, ¿verdad?
174
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
Que mide diez centímetros de alto.
175
00:10:20,954 --> 00:10:22,497
¿Seguro que estás listo, Phoenix?
176
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Viví con un imbécil
durante 15 años, amigo.
177
00:10:24,791 --> 00:10:25,918
Creo que puedo manejar esto.
178
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
No te dijimos que era un imbécil.
179
00:10:27,628 --> 00:10:30,464
Solo dijo que es pequeño y que vive
en una nave espacial disfrazado de animal.
180
00:10:30,547 --> 00:10:32,090
Hay algunos complejos allí, Phoenix.
181
00:10:32,174 --> 00:10:34,968
Oye, ¿ese es realmente
tu verdadero nombre? ¿Phoenix?
182
00:10:35,052 --> 00:10:37,179
¿Como el pájaro que surgió de las cenizas?
183
00:10:37,262 --> 00:10:39,515
No. Como la capital de Arizona.
¿Qué te parece?
184
00:10:39,598 --> 00:10:40,474
¡De acuerdo! Bueno.
185
00:10:40,557 --> 00:10:43,769
Denle un poco de espacio a Phoenix,
porque ese es su nombre real.
186
00:10:43,852 --> 00:10:46,480
Amigo, si ayuda en algo,
creo que es un nombre genial.
187
00:10:46,563 --> 00:10:48,524
PRÓXIMAMENTE: LOFTS FALSOS
DESDE DE 800 DÓLARES
188
00:11:01,870 --> 00:11:04,998
Guerreros, salgan a jugar.
189
00:11:05,582 --> 00:11:09,962
Así es. Soy Bloods y los Crips,
todo en una lata.
190
00:11:10,045 --> 00:11:11,797
TERRITORIO DE PANDILLA CRIMINAL, RETROCEDA
191
00:11:15,759 --> 00:11:16,635
¡Maldición!
192
00:11:16,718 --> 00:11:18,595
- ¿De dónde vienes?
- Del techo.
193
00:11:18,679 --> 00:11:20,514
Creí que los vampiros
necesitaban invitación.
194
00:11:20,597 --> 00:11:22,349
No cuando eres dueño del lugar.
195
00:11:22,432 --> 00:11:24,977
¿Quién te invitó a entrar?
Está declarado en ruinas.
196
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
Vengo aquí para perseguir
a las pandillas callejeras.
197
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
Solo pintaron esto con spray y se fueron.
198
00:11:30,774 --> 00:11:35,279
{\an8}"Magnetismo animal",
"El escorpiones mandan" está mal escrito.
199
00:11:35,571 --> 00:11:39,491
Creo que a los niños de hoy aún les gusta
el metal de Alemania Oriental de los 80.
200
00:11:39,575 --> 00:11:44,288
Pero esta casa es horrenda, Markula.
Le quita valor a mis propiedades.
201
00:11:44,371 --> 00:11:46,707
Te diré algo, te haré una oferta generosa.
202
00:11:46,790 --> 00:11:49,459
- Y la quitaré de tus manos.
- ¿Para que puedas revenderla?
203
00:11:49,543 --> 00:11:54,047
No nací ayer. Nací hace 40 000 años.
204
00:11:54,131 --> 00:11:57,176
Bueno. Está bien. Me tienes.
Yo también soy viejo ahora.
205
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Ponle una capa de pintura a esto,
206
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
¡y te vas a volver rico, amigo!
207
00:12:01,555 --> 00:12:03,932
Amazin' se está tragando el vecindario.
208
00:12:04,183 --> 00:12:09,021
- Sí.
- ¡Sí!
209
00:12:09,438 --> 00:12:11,607
- ¿Recuerdas los locos que vivían aquí?
- Sí.
210
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
Muchas veces pensé:
"Estoy fuera, se acabó".
211
00:12:14,359 --> 00:12:17,196
Y les alquilé solo para molestarte.
212
00:12:17,613 --> 00:12:21,116
Eso me molestó. Por eso soy calvo,
no por la genética.
213
00:12:21,200 --> 00:12:24,328
La ira, salir con ellos.
Me quitó años de vida.
214
00:12:24,411 --> 00:12:25,996
También fue por el asbesto, quizás.
215
00:12:26,079 --> 00:12:28,665
Nunca lo saqué,
como me dijo la inspectora.
216
00:12:29,917 --> 00:12:32,920
Vivir aquí finalmente
valdrá la pena, hermano.
217
00:12:33,003 --> 00:12:35,881
- Por una vez en la vida, ¡felicidad!
- ¡Genial!
218
00:12:35,964 --> 00:12:38,175
¡Felicidad verdadera y genuina!
219
00:12:39,635 --> 00:12:41,470
Estírate más fuerte, Neil.
Estás creciendo mucho.
220
00:12:41,553 --> 00:12:44,640
¡Puedo verlo!
Veo que has crecido, ¡es un milagro!
221
00:12:44,723 --> 00:12:47,476
Vamos, estírate, Neil. Estírate, Neil.
222
00:12:47,559 --> 00:12:50,020
Vamos. Estamos en la recta final.
¡Nos estamos estirando!
223
00:12:50,103 --> 00:12:51,980
Hola, ¿alguien llamó
sobre las baterías del ratón?
224
00:12:52,064 --> 00:12:54,316
¡Rápido! Toma ese bolígrafo,
la cinta métrica y nos vemos ahí.
225
00:12:54,399 --> 00:12:57,486
¡Rápido, ahora! ¡Márcalo!
Márcalo antes de que me encoja.
226
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
- Pero ¿quieres que ponga una fecha?
- Sí.
227
00:12:59,196 --> 00:13:02,199
Es más o menos la misma del mes pasado
y el mes anterior.
228
00:13:02,282 --> 00:13:04,910
Imposible. Déjame ver.
¿Marcaste desde la coronilla de mi cabeza?
229
00:13:04,993 --> 00:13:07,996
- Sí.
- Sabía que no estaba funcionando, Elmer.
230
00:13:08,080 --> 00:13:09,206
Blip-Blop, nuevo marco de puerta.
231
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
¡Tú! Arregla esta máquina, no funciona.
Por eso te llamé.
232
00:13:14,127 --> 00:13:16,338
No por baterías de ratón,
¿de acuerdo? No soy idiota.
233
00:13:16,421 --> 00:13:18,090
¿Sería un idiota capaz
de construir esta empresa?
234
00:13:18,173 --> 00:13:21,051
¡Esto es lo que hace
una persona inteligente!
235
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Ahora definitivamente no puedo arreglarlo.
236
00:13:23,512 --> 00:13:26,682
No digas una palabra sobre esto.
Blip-Blop, contrato de confidencialidad.
237
00:13:26,765 --> 00:13:29,935
Toma, firma esto. Irás a la cárcel
si dices algo sobre mi tamaño,
238
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
el cual es perfecto
para alguien de mi altura.
239
00:13:31,937 --> 00:13:33,105
No eres tan pequeño.
240
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
- Me dijeron que medías...
- ¿Diez centímetros?
241
00:13:35,274 --> 00:13:36,692
Elon Musk difundió ese rumor.
242
00:13:36,775 --> 00:13:38,068
Es solo un proxeneta de baterías
243
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
al que le gusta
tener sexo con sus baterías.
244
00:13:39,653 --> 00:13:41,530
Dile eso a todos tus conocidos.
Pongámoslo en marcha.
245
00:13:41,613 --> 00:13:43,198
Blip-Blop, nueva máquina, ahora.
246
00:13:43,991 --> 00:13:45,826
No la dejes caer.
247
00:13:45,909 --> 00:13:46,869
¡No!
248
00:13:48,120 --> 00:13:52,291
Encuentra el centro.
Respira para ti. Fuera. Libera.
249
00:13:55,169 --> 00:13:59,464
Bueno. Lo siento, fue una mañana difícil.
Por lo general, soy más alto que esto.
250
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
- Soy Neil.
- Phoenix.
251
00:14:01,133 --> 00:14:03,677
No te harás más alto
atándote a un estante.
252
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
Pero podrías clonarte a ti mismo
253
00:14:05,179 --> 00:14:07,055
y empalmar el ADN con una proteína mayor.
254
00:14:07,139 --> 00:14:09,308
¿Como las del bistec?
No, soy vegano. No como bistec.
255
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
¿Sabías que la industria
de la carne bovina es responsable
256
00:14:12,227 --> 00:14:15,564
de más del 30 % del dióxido de carbono
en la atmósfera?
257
00:14:15,647 --> 00:14:18,233
¿O es monóxido de carbono?
Blip-Blop, ¿cuál es el malo?
258
00:14:18,317 --> 00:14:20,652
- No, nada como un bistec.
- Genial.
259
00:14:20,736 --> 00:14:23,030
Quiero decir, por supuesto,
es un proceso muy complicado.
260
00:14:23,113 --> 00:14:25,866
¿Clonarme? Por supuesto.
¿Pero dos Neils? Me gusta.
261
00:14:25,949 --> 00:14:28,202
Hazlo ahora.
Blip-Blop, haz que lo haga ahora.
262
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
Lo siento. No entiendo.
263
00:14:30,621 --> 00:14:33,749
ADN. Estabas hablando,
te interrumpí groseramente. Sigue.
264
00:14:33,832 --> 00:14:34,708
Mira. Es arriesgado.
265
00:14:34,791 --> 00:14:37,127
Lo he hecho antes, pero nunca logré
la secuencia correcta.
266
00:14:37,211 --> 00:14:39,046
Secuencia correcta.
267
00:14:43,550 --> 00:14:44,801
- ¡Maldita sea! Funcionó.
- ¡Sí!
268
00:14:44,885 --> 00:14:48,055
¡Ignórenme ahora, mujeres!
Láncenme la roca.
269
00:14:48,305 --> 00:14:49,431
Espera. ¿Soy la pelota?
270
00:14:49,515 --> 00:14:52,100
¡Lo que dices no se escucha!
271
00:14:52,184 --> 00:14:54,019
¿Por qué no solo compran una pelota?
272
00:14:54,102 --> 00:14:56,396
Por el poder de Grayskull...
273
00:14:56,480 --> 00:14:58,899
- No hagas esto.
- ¡Para encestar a Meatwad!
274
00:14:58,982 --> 00:15:00,734
Por favor, no hagas esto.
275
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Esto apesta.
276
00:15:04,947 --> 00:15:06,615
¡Rayos! Me equivoqué de empalme.
277
00:15:07,574 --> 00:15:11,078
Mira tu pierna, amigo.
Eso es grotesco y divertido.
278
00:15:11,161 --> 00:15:12,871
¡Falta! Cargando contra Carl.
279
00:15:13,205 --> 00:15:15,249
¡Enormes! Enormes efectos secundarios.
280
00:15:15,332 --> 00:15:19,211
Necesito investigar más, más experimentos.
Pero en teoría, debería funcionar.
281
00:15:19,294 --> 00:15:21,004
Bueno, tal vez podamos hacer
que eso suceda.
282
00:15:21,255 --> 00:15:22,673
¿Estás en TI, pudriéndote?
283
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
He estado allí unos meses.
Soy el mejor, si lo digo yo mismo.
284
00:15:26,134 --> 00:15:28,804
Bueno, ahora estás aquí conmigo,
haciéndome más alto.
285
00:15:28,887 --> 00:15:30,639
Déjame mostrarte la operación.
286
00:15:33,433 --> 00:15:35,477
Esta es. La Llama Dolly.
287
00:15:35,561 --> 00:15:40,065
¡La llama dama ding dong!
Mi fabulosa casa y nada más.
288
00:15:40,148 --> 00:15:43,151
Independientemente de lo que digan
cualquiera o Elon Musk.
289
00:15:43,235 --> 00:15:47,114
Bueno, ya sabes,
en TI dijeron que podría ser una...
290
00:15:49,867 --> 00:15:53,328
- Ya sabes, una nave espacial.
- ¿Nave espacial?
291
00:15:53,412 --> 00:15:55,747
Es una mentira descarada.
¿Quién te lo dijo? ¿Cómo se llama?
292
00:15:55,831 --> 00:15:58,041
No recuerdo. Acabo de oírlo
cerca de la máquina de café.
293
00:15:58,125 --> 00:16:00,752
Bueno, eso podría reducirlo
porque no todos beben café.
294
00:16:00,836 --> 00:16:03,672
Blip-Blop, establece una base de datos
de referencias cruzadas de todos
295
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
los que trabajan en TI
con todos los que beben café.
296
00:16:06,008 --> 00:16:08,844
Hablas con tu mano, Neil.
Digo, tiraste tu teléfono, ¿recuerdas?
297
00:16:15,267 --> 00:16:17,436
Te me enfrentas en el primer día.
298
00:16:17,519 --> 00:16:20,480
Tienes tus propias opiniones.
No tienes miedo de decir lo que piensas.
299
00:16:20,564 --> 00:16:21,565
Me gusta.
300
00:16:21,648 --> 00:16:24,860
Pero lo que le digo
a mi mano no es asunto tuyo.
301
00:16:24,943 --> 00:16:26,069
Lo siento.
302
00:16:26,153 --> 00:16:27,946
- No volverá a pasar.
- No, no pasará.
303
00:16:28,030 --> 00:16:31,617
Tacha eso, base de datos.
Esta es mi mano, como ambos sabemos.
304
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Colgando ahora.
305
00:16:33,535 --> 00:16:35,162
Y aquí está mi centro de distribución.
306
00:16:35,245 --> 00:16:38,540
Dirigido en su totalidad
por fraptaculanos y japongaloides.
307
00:16:38,624 --> 00:16:41,919
Viajan por la galaxia
por la oportunidad de trabajar aquí.
308
00:16:42,002 --> 00:16:43,462
Pensé que esas dos razas se odiaban.
309
00:16:43,545 --> 00:16:45,589
Son enemigos mortales, pero en Amazin'
310
00:16:45,672 --> 00:16:47,925
todos somos una gran familia feliz.
¿Verdad, chicos?
311
00:16:48,008 --> 00:16:50,719
Si me resbalo en tu baba
japongaloide una vez más,
312
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
hablaré con tu supervisor.
313
00:16:53,096 --> 00:16:55,891
Soy el supervisor, craptaculano.
314
00:16:55,974 --> 00:17:00,187
Es fraptaculano con "f",
no craptaculano con "c",
315
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
¡ya lo sabes!
316
00:17:02,231 --> 00:17:04,273
- ¿Cómo se siente eso?
- ¿Quieres esto?
317
00:17:04,358 --> 00:17:06,359
¿Te gusta esto, hombre de mierda?
318
00:17:06,443 --> 00:17:07,694
Ahí van de nuevo.
319
00:17:07,778 --> 00:17:09,404
Blip-Blop , libera la subniebla.
320
00:17:11,406 --> 00:17:13,282
Extraño. La mano trabaja.
321
00:17:14,076 --> 00:17:15,868
Lo siento mucho, hombre.
322
00:17:16,286 --> 00:17:19,957
No, tu piel se desprendió
cuando te abracé.
323
00:17:20,040 --> 00:17:24,627
Es genial. Mudo unas tres veces al día.
Todo está bien. Sin preocupaciones.
324
00:17:24,711 --> 00:17:28,089
¿Es esa niebla legal? Huele bien.
325
00:17:28,173 --> 00:17:30,300
Es como Xanax, pero es gratis.
La gente lo toma.
326
00:17:30,384 --> 00:17:32,302
¿Es eso legal? Muchas preguntas.
327
00:17:33,011 --> 00:17:36,932
Mi máquina de estirar, en pedazos.
Está arruinada.
328
00:17:37,015 --> 00:17:39,601
Y este es Elmer, mi jefe de investigación.
329
00:17:39,685 --> 00:17:44,273
Elmer es el idiota que pensó
que esa máquina me haría más alto,
330
00:17:44,356 --> 00:17:46,316
en lugar de hacerme más agresivo.
331
00:17:46,400 --> 00:17:50,904
¿Patatas fritas conscientes?
¿Estás flotando? ¿Cómo?
332
00:17:50,988 --> 00:17:52,197
Bueno. Tranquilo.
333
00:17:52,281 --> 00:17:55,158
¿Esta joya es decorativa
o tiene fines prácticos?
334
00:17:55,242 --> 00:17:56,869
Bueno, calma, muchacho.
335
00:17:57,411 --> 00:18:00,289
Elmer es muy inteligente,
pero no es socialmente estable.
336
00:18:00,372 --> 00:18:02,916
¿No estás de acuerdo, Elmer?
¿En que estás sudado?
337
00:18:03,208 --> 00:18:04,877
¿Qué es esto?
338
00:18:05,502 --> 00:18:06,753
Eso es aceite de maní.
339
00:18:07,546 --> 00:18:09,464
Lo siento. Dije que retrocedieras.
340
00:18:09,548 --> 00:18:13,093
Luz amplificada por emisiones
estimuladas de radiación.
341
00:18:13,177 --> 00:18:14,678
Todos sabemos lo que es un láser, Elmer.
342
00:18:14,761 --> 00:18:19,016
Martin Landau los fotografió
en la base lunar en Space: 1999.
343
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
¿Qué están cultivando allí?
344
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Caminen, enredaderas.
345
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Vengan a mí.
346
00:18:27,858 --> 00:18:31,403
Enredaderas, muéstrenles a estos hombres
en lo que he estado trabajando.
347
00:18:32,321 --> 00:18:34,573
¿Por qué no vienen a mí?
Soy un amigo. Pueden abrir...
348
00:18:34,656 --> 00:18:37,993
Está intentando enseñar a las enredaderas
a responder a órdenes verbales.
349
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
Yo empezaré. ¿Qué tal tu día?
350
00:18:39,494 --> 00:18:41,121
Pero no está sucediendo, ¿verdad, Elmer?
351
00:18:41,205 --> 00:18:44,291
Están siendo pasivo-agresivas.
Se niegan a aprender.
352
00:18:44,374 --> 00:18:46,710
- Son solo plantas.
- ¡Malas enredaderas!
353
00:18:46,793 --> 00:18:49,379
Escucha, Elmer, tengo que cancelar
la cena de esta noche.
354
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Surgió algo.
355
00:18:50,547 --> 00:18:53,467
Phoenix, ¿qué planes tienes
para cenar esta noche?
356
00:18:53,550 --> 00:18:54,760
Elmer acaba de cancelar.
357
00:18:54,843 --> 00:18:57,054
- Dijiste que surgió algo.
- Sí, eso es lo que te dije.
358
00:18:57,137 --> 00:18:59,515
Le estoy diciendo
a mi nuevo amigo otra cosa, Elmer.
359
00:18:59,890 --> 00:19:01,683
Supongo que estoy libre esta noche.
360
00:19:01,767 --> 00:19:04,228
Cena. Yo, tú, mi casa.
361
00:19:04,311 --> 00:19:06,146
¡La llama dama ding dong!
362
00:19:06,605 --> 00:19:09,316
¡Esta noche será genial!
363
00:19:10,359 --> 00:19:13,070
Comerán conmigo, ¿verdad, mis plántulas?
364
00:19:13,153 --> 00:19:16,490
He preparado una comida caliente,
de festín de fertilizantes.
365
00:19:16,782 --> 00:19:18,492
¿Qué quieres decir con
"esto salió de tu trasero"?
366
00:19:18,575 --> 00:19:21,495
Por supuesto, vino de mi trasero.
Sabes, te gustó ayer.
367
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
Entonces, no sé cuál es el problema aquí.
368
00:19:24,164 --> 00:19:27,084
Y ahora, un poco de tiempo para mí.
369
00:19:28,418 --> 00:19:31,129
Aquí vamos. Ahí está ella.
370
00:19:32,381 --> 00:19:33,924
Así es, cariño, te estoy mirando.
371
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
¡Maldición!
372
00:19:35,259 --> 00:19:38,887
¡Mi hermano de otra madre!
Mucho tiempo sin verte.
373
00:19:39,304 --> 00:19:41,807
Oye, ¿qué haces con tu pene ahí?
374
00:19:41,890 --> 00:19:43,642
Vas a romperlo si sigues haciendo eso.
375
00:19:43,725 --> 00:19:45,394
Mira hacia allá, solo continúa.
376
00:19:45,936 --> 00:19:47,729
¿No mencionaron la piscina?
377
00:19:47,813 --> 00:19:50,065
¡Eso tiene que valer otros
cuatro o cinco mil dólares!
378
00:19:50,148 --> 00:19:53,527
Él tiene razón.
Dije piscina olímpica y esta no es una.
379
00:19:53,902 --> 00:19:55,904
Esto se está poniendo suave,
¡el momento pasó!
380
00:19:55,988 --> 00:19:58,073
Veo que aún usas pantalones deportivos.
381
00:19:58,156 --> 00:19:59,741
El vecindario se ve genial, por cierto.
382
00:19:59,825 --> 00:20:02,202
Te dije que si yo vivía aquí
le daría valor.
383
00:20:02,286 --> 00:20:04,454
Sí, buena idea. Te veré en la puerta.
384
00:20:07,749 --> 00:20:11,044
- ¿Qué?
- ¡Ven aquí! Como en Carlito's way .
385
00:20:11,253 --> 00:20:13,589
Apestas. No. No nos vamos a abrazar aquí.
386
00:20:13,672 --> 00:20:15,841
Habla rápido y luego llamaré a la policía.
387
00:20:16,341 --> 00:20:17,885
Eso es hiriente.
388
00:20:17,968 --> 00:20:20,429
Solo quería visitarte
y ver cómo te va, ¿sabes?
389
00:20:20,512 --> 00:20:21,972
- No.
- Y no me siento cómodo
390
00:20:22,055 --> 00:20:24,516
- debajo de ese puente.
- ¡No! Saca el pie de ahí.
391
00:20:26,185 --> 00:20:30,022
Bueno. Mira, antes de que digas que no,
todo lo que necesito son las tres D.
392
00:20:30,105 --> 00:20:31,607
Ducha, desechos y dulces.
393
00:20:31,690 --> 00:20:32,566
Con chocolate caliente.
394
00:20:33,108 --> 00:20:34,568
¿No sientes esto, hermano?
395
00:20:35,402 --> 00:20:37,988
Conmigo, aquí. La pasamos bien.
396
00:20:38,071 --> 00:20:41,658
Muy bien, vayamos al grano.
¿Quieres quedarte aquí gratis?
397
00:20:41,742 --> 00:20:42,701
Solo unos meses, Carl.
398
00:20:43,285 --> 00:20:45,370
Es muy difícil para tipos como yo
399
00:20:45,454 --> 00:20:47,831
que no quieren tener
nada que ver con el trabajo.
400
00:20:47,915 --> 00:20:49,208
No llores aquí.
401
00:20:49,291 --> 00:20:52,002
Sé que compartimos una historia,
no lo he olvidado.
402
00:20:52,085 --> 00:20:55,506
Probablemente pueda poner
una habitación a tu disposición.
403
00:20:56,590 --> 00:21:00,135
Es una casa muy acogedora,
más grande de lo que parece.
404
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
¡Mira eso! Se instalaron ventanas nuevas.
405
00:21:03,263 --> 00:21:05,474
Así que la pondremos
en la sala de estar o...
406
00:21:05,557 --> 00:21:06,475
No.
407
00:21:06,558 --> 00:21:10,103
La dejaremos aquí,
donde nadie en la calle pueda verte.
408
00:21:10,187 --> 00:21:12,272
Y ni siquiera mires esa piscina.
409
00:21:12,356 --> 00:21:14,066
¿Y dónde me voy a afeitar?
410
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Oye, esto es lo que estoy ofreciendo.
411
00:21:15,651 --> 00:21:17,903
Si no te gusta, ve a vivir con Fryman.
412
00:21:18,820 --> 00:21:22,324
Frylock está muerto para mí.
Nunca volveré a hablar con él.
413
00:21:22,533 --> 00:21:24,743
Pero podría querer acosarlo
por mensaje de texto.
414
00:21:24,826 --> 00:21:27,246
Entonces, necesito
su número de celular. ¿Lo tienes?
415
00:21:27,788 --> 00:21:29,748
¿Qué pasa, Neil? No, eso apesta.
416
00:21:29,831 --> 00:21:32,960
Hola, Neil.
Hice mi famoso minipastel de fresas.
417
00:21:33,043 --> 00:21:35,420
"Mini". Maldición.
Creerá que me estoy burlando de él.
418
00:21:35,504 --> 00:21:37,589
¡Tonto! ¿Por qué no traje vino?
419
00:21:37,673 --> 00:21:41,844
Bonita joya, Papa Frita.
Se vería mucho mejor en mi cuello.
420
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
Sí. Gracias. Te veo luego.
421
00:21:43,929 --> 00:21:45,097
No es un cumplido.
422
00:21:45,180 --> 00:21:47,057
- La quiero.
- ¡Sí, apúrate, marrón!
423
00:21:47,140 --> 00:21:48,475
- ¡Neil, vamos! Abre la puerta.
- Muy bien, atrápalo.
424
00:21:48,559 --> 00:21:49,685
- ¡Ayuda!
- Trae tu trasero aquí.
425
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
¡Puñalada!
426
00:21:52,479 --> 00:21:53,397
Ahí está.
427
00:21:54,773 --> 00:21:58,986
¡Fuera de aquí, pandilleros!
Phoenix... No.
428
00:22:05,868 --> 00:22:07,870
Vamos.
429
00:22:08,704 --> 00:22:10,664
Sin maldita loción.
430
00:22:16,420 --> 00:22:17,254
Vaya...
431
00:22:18,463 --> 00:22:20,299
Apuesto a que hace frío ahí fuera.
432
00:22:23,343 --> 00:22:24,428
¡Maldición!
433
00:22:27,264 --> 00:22:30,684
¡Fuego! ¡Al suelo y a rodar!
434
00:22:30,767 --> 00:22:34,062
¡Soy como si los de Impractical Jokers
tuvieran pelotas!
435
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
¿Qué tipo de broma es esa? Buena, Carl.
436
00:22:38,317 --> 00:22:39,651
- ¿Qué pasó?
- Está bien.
437
00:22:39,735 --> 00:22:41,069
Estás bien, Phoenix. No te levantes.
438
00:22:41,153 --> 00:22:44,865
Corte, claridad, color.
La geometría es perfecta.
439
00:22:44,948 --> 00:22:47,576
¡Mi joya! No. No debería estar separada.
440
00:22:47,659 --> 00:22:48,535
La necesito de vuelta.
441
00:22:48,619 --> 00:22:51,663
- ¿Quién haría esto?
- Estamos investigando. Dejaron una pista.
442
00:22:51,997 --> 00:22:54,917
Minipastel de fresa.
Obviamente vinieron a burlarse de mí.
443
00:22:55,000 --> 00:22:58,754
¿Es esa mi caja? ¡Está hecha trizas!
¡Estoy desfigurado! ¡Dios mío!
444
00:22:58,837 --> 00:23:02,841
Mira, sé que esto fue traumático,
pero Elmer está trabajando en esto,
445
00:23:02,925 --> 00:23:05,260
con todos los recursos
de mi increíble empresa.
446
00:23:05,344 --> 00:23:08,388
Pronto, serás un fénix
resurgiendo de las cenizas.
447
00:23:08,472 --> 00:23:10,641
Y no solo esa ciudad calurosa
y seca en Arizona.
448
00:23:10,724 --> 00:23:12,518
No, gracias. No necesito ir ahora.
449
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
No es un orinal.
450
00:23:14,770 --> 00:23:17,940
Es la nueva caja que Neil
me hizo hacer para ti.
451
00:23:18,023 --> 00:23:19,733
Está hecha de brotanio.
452
00:23:19,816 --> 00:23:24,071
El material más ligero, pero más fuerte
conocido por el hombre. Investígalo.
453
00:23:24,154 --> 00:23:27,866
Es más fuerte que cualquier cosa
en el MCU, incluso más que el vibranio,
454
00:23:27,950 --> 00:23:29,993
que se nos permite nombrar,
pero no mostrar.
455
00:23:30,077 --> 00:23:31,203
¡Maldita sea! ¿De verdad?
456
00:23:31,286 --> 00:23:34,039
Fue ideado por Elmer,
pero nombrado por mí.
457
00:23:34,122 --> 00:23:37,376
Porque "El Magnesium" es un nombre tonto.
¿No estamos de acuerdo en eso?
458
00:23:37,459 --> 00:23:38,335
Sí. Tienes razón.
459
00:23:38,418 --> 00:23:40,420
Porque eres el jefe
y todo lo que me gusta apesta.
460
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
Toma, veamos si encaja en tu cerebro.
461
00:23:42,798 --> 00:23:43,882
¡Claro que sí!
462
00:23:46,176 --> 00:23:50,138
AQUA TEEN PARA SIEMPRE
463
00:23:52,474 --> 00:23:56,228
Tengo estos hoyos que huelen a limón
y cítricos, aptos para lavavajillas.
464
00:23:56,562 --> 00:23:59,815
Y ahora es hora de activar la salsa.
465
00:24:04,444 --> 00:24:06,613
¿Pescado, huevo y queso cheddar?
466
00:24:06,697 --> 00:24:08,740
Quién hubiera pensado
que irían tan bien juntos.
467
00:24:09,074 --> 00:24:11,535
Te diré quién, los perros de aquí.
468
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
¡Hola, Liz!
469
00:24:14,413 --> 00:24:15,539
Entonces, duermes aquí.
470
00:24:15,622 --> 00:24:18,792
No duermo aquí
durante el día. Vamos, chica.
471
00:24:19,626 --> 00:24:21,670
- Solo por la noche.
- Lo siento, Meatwad.
472
00:24:21,753 --> 00:24:24,882
Somos una organización benéfica,
pero solo hasta cierto punto.
473
00:24:24,965 --> 00:24:26,258
¿Hasta qué punto?
474
00:24:29,094 --> 00:24:30,053
El punto quedó lejos.
475
00:24:30,137 --> 00:24:33,098
- Tienes un buen brazo, Liz.
- ¡Buena suerte, Meatwad!
476
00:24:33,557 --> 00:24:35,392
¡Por favor, no vuelvas!
477
00:24:35,893 --> 00:24:38,812
Estoy agregando una habitación
extragenial, Carl.
478
00:24:38,896 --> 00:24:41,064
Oye, tal vez te invite a jugar
hockey de mesa más tarde.
479
00:24:41,148 --> 00:24:42,107
Sí, no, gracias.
480
00:24:42,191 --> 00:24:44,860
- Hombre de carne. ¿Qué pasa?
- Hola, Carl. ¿Cómo estas?
481
00:24:44,943 --> 00:24:46,737
Está bien. ¿Puedo ayudarte?
482
00:24:46,820 --> 00:24:49,364
- Estaba hablando con Carl.
- Y, ahora, me hablas a mí.
483
00:24:49,448 --> 00:24:52,409
Y estoy aquí para decirte
que no hay lugar en la posada.
484
00:24:52,492 --> 00:24:54,995
Así que lárgo de aquí, ahora. ¡Adiós!
485
00:24:55,078 --> 00:24:56,914
Shake, vamos, hombre. Calma.
486
00:24:56,997 --> 00:24:58,582
Comenzaremos la construcción
de otro condominio.
487
00:24:58,665 --> 00:25:01,043
¿Quieres decir? ¿Un lugar propio?
488
00:25:01,126 --> 00:25:03,378
Acabo de recibir otra casa por correo.
489
00:25:03,462 --> 00:25:05,839
¡Mira esto! Doce habitaciones.
490
00:25:06,381 --> 00:25:09,801
O puedes derribar estas paredes.
Abrir todo el piso.
491
00:25:10,427 --> 00:25:13,472
Carl, eres un verdadero príncipe.
Has cambiado, hombre.
492
00:25:13,555 --> 00:25:17,059
No te había visto sin que estuvieras
enojado con todo el mundo.
493
00:25:17,142 --> 00:25:18,268
¿Notaste eso?
494
00:25:18,352 --> 00:25:22,564
Solía dormir con mis manos apretadas,
con puños de rabia.
495
00:25:22,648 --> 00:25:26,026
Mis nudillos estaban adoloridos
por mis sueños enojados.
496
00:25:26,109 --> 00:25:27,611
Porque vivía al lado de ustedes.
497
00:25:27,694 --> 00:25:32,324
¡Y ahora tengo una mejor perspectiva
de la vida, porque me pagarán pronto!
498
00:25:35,202 --> 00:25:36,703
Esa es nuestra antigua casa, ¿no?
499
00:25:36,787 --> 00:25:38,872
Sí, ahí es donde apenas te dejo vivir.
500
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
¿Quién está ordenando cosas aquí?
501
00:25:41,542 --> 00:25:44,503
Sí, y colocando esas cajas
en filas perfectas,
502
00:25:44,586 --> 00:25:47,756
como varias mazorcas de maíz.
503
00:25:47,840 --> 00:25:50,092
Sí, las revisamos,
todas están prácticamente vacías.
504
00:25:50,175 --> 00:25:51,134
Agarra lo que quieras.
505
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
Pero no están dirigidas a ti.
506
00:25:53,053 --> 00:25:54,555
Y sin embargo las recibo.
507
00:25:54,638 --> 00:25:58,183
Bueno. Miren, aquí en Carl Acres,
los impuestos son bastante altos.
508
00:25:58,267 --> 00:26:00,519
Y se evalúan semanalmente. Dinero.
509
00:26:01,270 --> 00:26:02,563
¿Un impuesto a la propiedad?
510
00:26:02,646 --> 00:26:06,066
Viví en la calle para no tener
que lidiar con tanta responsabilidad.
511
00:26:06,149 --> 00:26:07,609
Mira, no sé qué decirte.
512
00:26:07,693 --> 00:26:10,988
Ser propietario de una vivienda es parte
importante de tener una vivienda.
513
00:26:11,071 --> 00:26:13,282
- Estoy de acuerdo.
- Ahora, si van a vivir aquí,
514
00:26:13,365 --> 00:26:16,410
tienen que seguir
mis reglas y van a ganar.
515
00:26:16,994 --> 00:26:19,621
Bueno. El sauna desintoxica.
516
00:26:20,080 --> 00:26:23,500
- Y el baño de hielo congela las toxinas.
- Hace frío.
517
00:26:23,584 --> 00:26:26,837
Dame uno más. No te ayudaré. ¡Tú puedes!
518
00:26:28,172 --> 00:26:30,048
- Oye, ¿más abajo?
- Bueno.
519
00:26:30,132 --> 00:26:32,676
Ahora volvamos al sauna,
pero solo por un segundo.
520
00:26:32,759 --> 00:26:35,512
Y otra vez el baño de hielo.
Y luego otra vez al sauna.
521
00:26:35,846 --> 00:26:37,598
¿Se nos permite usar jabón?
522
00:26:37,681 --> 00:26:40,392
Sí, pero el jabón
está infusionado con escorpiones.
523
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Lo que no te mata, te hace...
No lo recuerdo.
524
00:26:43,562 --> 00:26:45,022
¡Rápido! Báñate como yo.
525
00:26:45,105 --> 00:26:46,398
Parezco loco, hombre.
526
00:26:46,481 --> 00:26:50,652
Mira, cuanto más loco te ves,
pareces más inteligente en Wall Street.
527
00:26:51,945 --> 00:26:54,948
Las glándulas venenosas
del escorpión. Liberan toxinas.
528
00:26:55,032 --> 00:26:57,451
- ¿Y sabes lo que eso significa?
- De vuelta al sauna.
529
00:26:57,534 --> 00:27:01,079
¡Sí! ¡Para desintoxicarte!
¡Estás aprendiendo, Phoenix!
530
00:27:03,165 --> 00:27:06,710
Sí, es mi discoteca privada.
Ni siquiera sé por qué la tengo.
531
00:27:06,793 --> 00:27:09,213
Eres la primera persona
a la que le permito bailar aquí.
532
00:27:09,296 --> 00:27:11,381
- Eres bastante bueno.
- También eres un buen bailarín, Neil.
533
00:27:12,466 --> 00:27:14,426
Tigre de bengala albino.
534
00:27:14,510 --> 00:27:16,803
Solo hay ocho de ellos
en el mundo civilizado.
535
00:27:17,638 --> 00:27:20,807
- Y ahora son siete.
- Neil, ¿qué carajos?
536
00:27:21,558 --> 00:27:23,227
- ¿Disculpa?
- ¿Por qué hiciste eso?
537
00:27:23,310 --> 00:27:26,313
¿No pensaste que fue genial
que mostrara mi poder?
538
00:27:26,396 --> 00:27:28,106
¡Diablos, no! Eso no está bien, hombre.
539
00:27:28,190 --> 00:27:31,652
Lo siento mucho, Phoenix.
Por favor, perdóname.
540
00:27:31,735 --> 00:27:35,864
Nunca antes había valorado la opinión
de nadie, porque las mías eran geniales.
541
00:27:35,948 --> 00:27:38,242
Solo estoy sintiendo
esta vibra entre nosotros, hombre.
542
00:27:38,325 --> 00:27:40,035
- No pasa nada, Neil.
- Me vuelve loco.
543
00:27:40,118 --> 00:27:41,453
Yo también siento la vibra.
544
00:27:41,537 --> 00:27:44,081
Pero ¿qué pasa con tu tigre?
¿Deberíamos ayudarlo?
545
00:27:44,164 --> 00:27:47,793
No sé. ¿Qué opinas?
¿Ves? Te pedí tu opinión.
546
00:27:47,876 --> 00:27:51,505
No más disparos al tigre
por lo que has dicho.
547
00:27:51,588 --> 00:27:52,965
Mi amigo.
548
00:27:54,091 --> 00:27:55,133
Espera.
549
00:28:03,517 --> 00:28:04,685
Sí, es estable.
550
00:28:04,768 --> 00:28:05,811
Tiene potencial.
551
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
¡Mis tobillos se está debilitando!
552
00:28:11,233 --> 00:28:13,026
- ¡Error, otra vez!
- Lo siento, Neil.
553
00:28:13,110 --> 00:28:14,653
Estamos cerca. Lo sé.
554
00:28:14,736 --> 00:28:17,155
Oye, vuelve al almacén y trabaja.
555
00:28:17,239 --> 00:28:18,198
¿Pero cómo?
556
00:28:18,282 --> 00:28:21,326
No sé. Pero esas cajas
no se entregan solas.
557
00:28:22,244 --> 00:28:23,745
No aún.
558
00:28:24,538 --> 00:28:28,500
¡Elmer! ¡Nunca abras la boca a menos
que tengas algo inteligente que decir!
559
00:28:28,584 --> 00:28:30,085
¡Solo Phoenix es el inteligente!
560
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
Supongo que no sé
de lo que estoy hablando,
561
00:28:31,503 --> 00:28:33,172
a pesar de que constantemente
sé de lo que estoy hablando.
562
00:28:33,255 --> 00:28:35,591
Neil, solo quiero agradecerte
por poner tu fe en mí, amigo.
563
00:28:35,674 --> 00:28:40,762
Por primera vez en mi vida,
me siento valorado, respetado y querido.
564
00:28:41,722 --> 00:28:42,973
Siento que tengo un amigo.
565
00:28:43,056 --> 00:28:46,351
Tienes un amigo, Phoenix.
Un amigo increíble.
566
00:28:47,144 --> 00:28:48,437
{\an8}Aquí en Amazin',
567
00:28:48,520 --> 00:28:53,525
{\an8}tenemos un producto increíble, una entrega
increíble, empleados increíbles.
568
00:28:53,609 --> 00:28:55,819
{\an8}Y baños de empleados increíbles.
569
00:28:55,903 --> 00:28:56,862
{\an8}¿Ese es Frylock?
570
00:28:56,945 --> 00:28:58,238
{\an8}Y, a pesar de lo que digan los medios,
571
00:28:58,322 --> 00:29:02,951
{\an8}nadie está obligado a orinar en botellas,
a menos que quiera, lo cual puede hacer,
572
00:29:03,035 --> 00:29:05,662
{\an8}porque es su derecho otorgado
por Dios y lo apoyamos.
573
00:29:05,746 --> 00:29:07,164
{\an8}¿Verdad, Llama Dolly?
574
00:29:07,831 --> 00:29:10,417
{\an8}Cuando recibas tu paquete
de Amaizin', dirás...
575
00:29:10,792 --> 00:29:12,503
¡Es increíble!
576
00:29:13,128 --> 00:29:14,046
Idiotas.
577
00:29:14,129 --> 00:29:16,840
Y ahí es donde trabajaremos
esta noche, ganándonos el sustento.
578
00:29:16,924 --> 00:29:19,718
Se ve divertido.
Extraño ser parte de un equipo.
579
00:29:19,801 --> 00:29:20,844
¿Recuerdan a Aqua Teen ?
580
00:29:20,928 --> 00:29:24,097
No, no trabajaremos
para ese chupasangre de Neil.
581
00:29:24,181 --> 00:29:26,934
A los empleados les pagan con cupones
de alimentos y orinan en botellas.
582
00:29:27,017 --> 00:29:29,353
Sí, mi primo es del sindicato
y me lo contó todo,
583
00:29:29,436 --> 00:29:33,273
y nos está contratando para visitar
a los empleados de Amazin'.
584
00:29:33,357 --> 00:29:35,901
Y mostrarles los beneficios
de estar en un sindicato.
585
00:29:36,777 --> 00:29:38,737
- ¡Sí!
- Carl, ¿qué estás haciendo?
586
00:29:39,154 --> 00:29:40,364
Rompiendo la ventana.
587
00:29:40,822 --> 00:29:44,034
¿Y luego ponemos panfletos a favor
de los sindicatos ahí dentro?
588
00:29:44,117 --> 00:29:46,161
Sí, somos como influencers .
589
00:29:46,245 --> 00:29:48,997
Y este caño es nuestra red social.
590
00:29:49,915 --> 00:29:52,543
Lo siento por tu neumático,
únete al sindicato.
591
00:29:53,836 --> 00:29:55,504
¿Hicimos esto?
592
00:29:55,587 --> 00:29:58,715
¿Estás bromeando?
¿Alguien reservó dos veces el evento?
593
00:29:58,799 --> 00:30:01,760
Mira eso. Se olvidaron
de las luces traseras. Aficionados.
594
00:30:01,844 --> 00:30:03,345
Por favor, no, señor. ¿De acuerdo?
595
00:30:03,428 --> 00:30:07,224
Esos señores de allá ya me hablaron
de no afiliarme al sindicato.
596
00:30:07,808 --> 00:30:10,602
¡De acuerdo! ¡Bien!
Me gusta mi salario de mierda.
597
00:30:10,686 --> 00:30:13,021
Matones, contratados por la empresa.
598
00:30:13,105 --> 00:30:17,109
Nosotros somos matones contratados para
mostrarles los beneficios de un sindicato.
599
00:30:17,192 --> 00:30:20,279
Entonces,
¡acciones como esta se detendrían!
600
00:30:20,362 --> 00:30:22,781
¿Nos daría el sindicato suficiente dinero
para encontrar un lugar para vivir
601
00:30:22,865 --> 00:30:25,576
- que no sea un auto?
- ¿No tienes otro lugar donde vivir?
602
00:30:26,034 --> 00:30:28,245
{\an8}Amigos, no vinimos aquí por elección.
603
00:30:28,495 --> 00:30:29,997
Hace muchos moltaños...
604
00:30:30,330 --> 00:30:33,166
Nuestro planeta natal,
Japongo, era un paraíso.
605
00:30:33,667 --> 00:30:34,918
Hasta que llegó Neil.
606
00:30:35,002 --> 00:30:38,463
Nos ofreció buenos trabajos en la Tierra
con salarios bajos y cero beneficios.
607
00:30:38,547 --> 00:30:40,007
Bueno, eso ciertamente no cuadraba.
608
00:30:40,090 --> 00:30:44,386
¿Quieres establecer tu propio horario
y hacer seis cifras trabajando desde casa?
609
00:30:44,469 --> 00:30:45,345
Por supuesto que no quieres.
610
00:30:45,429 --> 00:30:47,639
Eres demasiado perezoso
para querer el éxito.
611
00:30:47,723 --> 00:30:50,350
Ven a trabajar para mí,
donde dicto los términos.
612
00:30:50,434 --> 00:30:52,186
Por supuesto, lo rechazamos.
613
00:30:52,269 --> 00:30:54,813
Entonces, empujó nuestro planeta
más cerca del sol,
614
00:30:54,897 --> 00:30:58,942
reía mientras nuestras cosechas ardían
y nuestras reservas de limo se evaporaban.
615
00:30:59,026 --> 00:31:00,152
Entonces, vamos, pandilla.
616
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
¿Quién quiere ser parte de la historia
de éxito de Amazin' ? Tú quieres.
617
00:31:03,739 --> 00:31:06,950
Entonces, arremanguémonos
y pongámonos manos a la obra,
618
00:31:07,034 --> 00:31:08,035
o están muertos.
619
00:31:08,118 --> 00:31:10,162
¡Nunca nos rendiremos ante ti, Neil!
620
00:31:10,245 --> 00:31:12,456
Y luego liberó la subniebla.
621
00:31:13,916 --> 00:31:16,752
¡Suena como un plan, Neil!
¿Cuándo empezamos?
622
00:31:16,835 --> 00:31:18,337
Abordamos en masa a la Llama Dolly,
623
00:31:18,420 --> 00:31:23,175
después de pagar los ridículos cargos
de mudanza y las tarifas de Neil.
624
00:31:23,634 --> 00:31:25,844
Todo el viaje a la Tierra fue confuso.
625
00:31:25,928 --> 00:31:29,723
Y ahora estamos metidos en un almacén,
codo con codo con craptaculanos.
626
00:31:30,224 --> 00:31:32,851
No quiero ser racista, pero son la raza
más asquerosa del espacio.
627
00:31:32,935 --> 00:31:35,103
¡Ve a explotar tu agujero de bing-bong!
628
00:31:35,187 --> 00:31:37,648
¡El agujero de bing-bong
no es para desperdiciarlo!
629
00:31:37,731 --> 00:31:41,360
Es un centro de placer
y un fuerte de nutrientes.
630
00:31:41,443 --> 00:31:43,445
No te tocaría con su punta de humedad.
631
00:31:43,529 --> 00:31:45,822
Sigue mudando por todo el estacionamiento,
632
00:31:45,906 --> 00:31:47,908
ni las ratas se lo van a comer,
porque eres desagradable.
633
00:31:47,991 --> 00:31:51,745
- Oye.
- Si mi tobillo no fuera tan gomoso,
634
00:31:51,828 --> 00:31:54,289
- ¡te daría una patada!
- ¡Muéstrame lo que tienes!
635
00:31:54,373 --> 00:31:56,708
Tendrás un gran moretón.
636
00:31:56,792 --> 00:31:59,628
Tienen que superar sus diferencias
y trabajar juntos aquí.
637
00:31:59,711 --> 00:32:03,841
El sindicato puede darte buenos salarios,
atención médica para lo que sea,
638
00:32:03,924 --> 00:32:07,177
para que tu piel se desprenda
en grandes pedazos y te haga...
639
00:32:07,761 --> 00:32:10,138
¿Estás eyaculando por todo el cuerpo?
640
00:32:10,222 --> 00:32:13,141
- ¿Tobillos débiles? Sé cómo se siente.
- No lo hagas.
641
00:32:13,225 --> 00:32:16,228
Yo dominaba estas calles
con el balón redondo.
642
00:32:16,311 --> 00:32:18,355
- Y luego me lastimé mi tobillo grueso.
- Alto. Por favor.
643
00:32:18,438 --> 00:32:20,232
Gracias al pequeño experimento
de una papa frita.
644
00:32:20,315 --> 00:32:23,193
- No.
- Espera. ¿"Papa Frita"?
645
00:32:23,277 --> 00:32:25,988
- ¿Caja flotante de papas fritas?
- ¿Conoces a Meatwad?
646
00:32:26,071 --> 00:32:27,823
¿Conoces a Frylock? Lo siento, me mareo.
647
00:32:28,949 --> 00:32:30,868
- Lo hemos visto.
- Su nombre es Phoenix.
648
00:32:30,951 --> 00:32:33,161
- Trabaja en la Llama Dolly.
- ¡Él es el que me mutiló!
649
00:32:33,245 --> 00:32:35,873
Y es buen amigo de ese imbécil, Neil.
650
00:32:35,956 --> 00:32:38,000
¿Se hace llamar Phoenix ahora?
651
00:32:39,042 --> 00:32:40,544
¿Qué tipo de nombre es Phoenix?
652
00:32:40,627 --> 00:32:44,631
Llámalo Franklin French Frylock.
Ese es su nombre de pila.
653
00:32:44,715 --> 00:32:46,925
¡Llámalo así! Lo odia.
654
00:32:47,426 --> 00:32:51,430
{\an8}Por supuesto, Frylock es un imbécil.
Viví con ese hombre durante 15 años.
655
00:32:51,513 --> 00:32:54,141
Él se encargaba de todo.
656
00:32:54,600 --> 00:32:56,852
Y no me dio ni un gramo de crédito.
657
00:32:56,935 --> 00:32:59,855
Sí, bueno, el Frylock que conozco
se preocupa por la gente.
658
00:32:59,938 --> 00:33:01,023
No, no lo hace.
659
00:33:01,565 --> 00:33:03,066
No es como Carl.
660
00:33:03,358 --> 00:33:07,529
Carl nos dio hogares, dignidad.
Un lugar para colgar nuestros sombreros.
661
00:33:07,613 --> 00:33:09,364
- ¿Verdad, Carl?
- No vas a entrar aquí.
662
00:33:09,448 --> 00:33:11,909
No, lo sé. Tengo una casa propia.
663
00:33:11,992 --> 00:33:14,286
- Gracias a ti.
- Y necesitas reubicarla.
664
00:33:14,369 --> 00:33:16,580
Porque no quiero que el césped
se ponga marrón debajo.
665
00:33:16,663 --> 00:33:17,831
Lo regaré esta noche.
666
00:33:17,915 --> 00:33:20,876
Tengo que mantenerlo exuberante y verde
para la jornada de puertas abiertas.
667
00:33:21,543 --> 00:33:23,545
Espero que tengas
un seguro contra inundaciones.
668
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Cielos, tengo que cerrar
la puerta corrediza.
669
00:33:28,592 --> 00:33:29,885
¡Mi futbolín!
670
00:33:29,968 --> 00:33:31,929
Entre tú y yo, estoy pensando en mudarme.
671
00:33:32,012 --> 00:33:34,723
No te mudes a mi barrio con tu gentuza.
672
00:33:35,557 --> 00:33:39,019
¿Y qué pasa con el césped?
¿Vamos a cortarlo alguna vez?
673
00:33:39,102 --> 00:33:41,313
Porque se está pasando
al césped de mi propiedad.
674
00:33:41,396 --> 00:33:44,316
- No te lo volveré a pedir.
- Estaba a punto de decirte lo mismo.
675
00:33:44,399 --> 00:33:46,944
Tenemos un pacto aquí.
Tenemos que cumplirlo.
676
00:33:47,069 --> 00:33:49,238
- Te demandaré.
- Bueno, estoy protegido por mis derechos,
677
00:33:49,321 --> 00:33:51,198
pero me temo que tendrás que aplicar
678
00:33:51,281 --> 00:33:55,577
por una variante por toda esta maleza
que parece gustarte.
679
00:33:55,661 --> 00:33:57,412
¡Mis manos no! ¡Meatwad, ayuda!
680
00:33:58,372 --> 00:34:01,124
- ¡Forma de perro caliente, forma de iglú!
- ¡Meatwad!
681
00:34:01,208 --> 00:34:03,502
No responden a perritos calientes o iglús.
682
00:34:03,585 --> 00:34:05,587
¡Conviértete
en un cortador de malas hierbas!
683
00:34:05,671 --> 00:34:08,549
¡Déjame entrar, Carl! ¡Déjame entrar!
684
00:34:08,632 --> 00:34:10,007
CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
ERROR DE PANTALLA
685
00:34:10,092 --> 00:34:12,594
{\an8}No, Err. La película se colgó.
686
00:34:12,678 --> 00:34:15,973
{\an8}¿Cómo podrán derrotar
a estas misteriosas plantas?
687
00:34:16,056 --> 00:34:19,059
{\an8}- ¡Nunca lo sabremos!
- Eso. No lo sabrás, estúpido espectador.
688
00:34:19,141 --> 00:34:22,396
{\an8}Porque acabamos de arrastrar
la siguiente escena a la papelera.
689
00:34:22,478 --> 00:34:23,605
{\an8}¡Se ha ido, idiota!
690
00:34:23,688 --> 00:34:26,400
{\an8}Más de siete minutos
al borde de tu asiento,
691
00:34:26,483 --> 00:34:30,070
{\an8}con acción marginalmente animada,
estranguladora de huesos.
692
00:34:30,152 --> 00:34:31,655
{\an8}- Borrados.
- Se fueron para siempre.
693
00:34:32,322 --> 00:34:34,824
{\an8}- Vacía la papelera, Err. Aún está allí.
- Bueno.
694
00:34:36,368 --> 00:34:37,452
{\an8}Se fueron para no volver.
695
00:34:37,536 --> 00:34:41,415
{\an8}¿Quieres reanudar la película
sin la información crucial
696
00:34:41,498 --> 00:34:43,375
{\an8}que destruimos justo en frente de tu cara?
697
00:34:43,458 --> 00:34:45,252
{\an8}- ¡Tonto!
- No vas a entender.
698
00:34:45,335 --> 00:34:47,754
{\an8}- Podrías estar viendo Tenet .
- Tendrás que alquilarla otra vez.
699
00:34:47,838 --> 00:34:50,424
{\an8}- ¡Si te lo puedes permitir!
- Buena, Err.
700
00:34:50,507 --> 00:34:52,717
{\an8}- Les dices que son pobres.
- Impovericio .
701
00:34:52,801 --> 00:34:56,138
{\an8}Dejaremos que la película continúe,
pero cuida tu espalda.
702
00:35:01,560 --> 00:35:05,314
Maldición. Las plantas nos persiguieron
hasta Berlín, Reykjavik,
703
00:35:05,397 --> 00:35:07,774
y la maldita Venecia, Italia.
Pero ¿por qué?
704
00:35:07,858 --> 00:35:09,526
Y esa llave que nos dio el espía
705
00:35:09,610 --> 00:35:12,112
a quien encontramos muerto
en tu habitación de hotel.
706
00:35:12,196 --> 00:35:13,322
¿Cómo se conecta todo?
707
00:35:13,405 --> 00:35:14,573
Aunque hay que admitir
708
00:35:14,656 --> 00:35:16,909
- que fue una gran persecución.
- Sí, lo fue.
709
00:35:16,992 --> 00:35:18,702
¿De dónde salieron esas malditas plantas?
710
00:35:18,785 --> 00:35:20,204
¿Por qué crees que lo sabría?
711
00:35:20,287 --> 00:35:22,206
Frylock es el que hace cosas de ciencia.
712
00:35:22,289 --> 00:35:23,290
¿Quieres que le envíe un mensaje?
713
00:35:23,373 --> 00:35:26,919
¿Te dio su número?
Cuando se lo pedí, ¡me dio el dedo!
714
00:35:27,127 --> 00:35:28,170
CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
715
00:35:28,253 --> 00:35:29,421
- Estamos de vuelta.
- De nada.
716
00:35:29,505 --> 00:35:30,714
Así es, estúpido espectador.
717
00:35:30,797 --> 00:35:33,717
- Eliminamos la siguiente escena también.
- Para siempre.
718
00:35:33,800 --> 00:35:36,762
{\an8}- Nunca la verás, porque se ha ido.
- Apestaba tanto
719
00:35:36,845 --> 00:35:38,764
{\an8}que creo que deberíamos
haber hecho que la vieran.
720
00:35:38,847 --> 00:35:40,599
{\an8}Sí, es una escena lenta.
721
00:35:40,682 --> 00:35:44,520
{\an8}Admiran un poco de arte renacentista
y vuelan de regreso a casa en tiempo real.
722
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
{\an8}Realmente no añadía
nada productivo a la historia.
723
00:35:47,314 --> 00:35:49,858
{\an8}Sí, es como ver
El irlandés en bucle, amigo.
724
00:35:49,942 --> 00:35:51,985
{\an8}Bueno, alguien es un cinéfilo.
725
00:35:52,069 --> 00:35:53,987
{\an8}- ¿Tienes algún problema?
- La cebolla te hizo llorar.
726
00:35:54,071 --> 00:35:55,489
{\an8}¿Y qué? Me gustan las películas.
727
00:35:55,572 --> 00:35:59,117
{\an8}Bueno, es muy difícil interrumpir
la película cuando quieres
728
00:35:59,201 --> 00:36:02,913
{\an8}verla constantemente, Err.
Puedes ver cómo la óptica es mala.
729
00:36:02,996 --> 00:36:04,790
{\an8}- Sí, lo sé.
- Deberíamos trabajar juntos aquí.
730
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
{\an8}- Bien.
- Siendo patanes con el espectador,
731
00:36:06,750 --> 00:36:08,335
{\an8}- no con nosotros.
- No estoy debatiendo contigo.
732
00:36:08,418 --> 00:36:10,170
{\an8}- Vamos a ver la película.
- Presiona play .
733
00:36:10,254 --> 00:36:12,631
{\an8}Realmente tenemos que salir de aquí
en algún momento de esta noche.
734
00:36:12,714 --> 00:36:14,550
{\an8}Computadora, reproduce la película.
735
00:36:15,133 --> 00:36:17,219
Momento de la verdad, Neil.
¿Listo para hacer esto?
736
00:36:17,302 --> 00:36:20,472
¿Los tobillos se comportarán
como fideos de pasta recocidos?
737
00:36:20,556 --> 00:36:22,558
No, porque recodifiqué la secuencia.
738
00:36:22,641 --> 00:36:27,396
Estoy empalmando el ADN de esta jirafa
y la exleyenda de la NBA, Shawn Kemp.
739
00:36:27,479 --> 00:36:28,355
¿Tú qué?
740
00:36:28,438 --> 00:36:30,941
Dijiste que me presentara aquí
para firmar autógrafos para los niños.
741
00:36:33,652 --> 00:36:36,738
Sí, lo que dijiste,
hacerlo alto suena muy bien.
742
00:36:36,822 --> 00:36:38,115
- Voy a hacer eso.
- Sí.
743
00:36:38,198 --> 00:36:39,157
Hazme alto como él.
744
00:36:39,241 --> 00:36:41,159
Esto nunca funcionará, Neil.
He hecho los cálculos.
745
00:36:41,243 --> 00:36:44,162
Y trataste de estirarme
como un globo de animal, Elmer.
746
00:36:44,496 --> 00:36:46,832
Phoenix sabe lo que hace,
a diferencia de ti.
747
00:36:47,040 --> 00:36:48,375
¿Estás listo para hacer esto?
748
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Los huesos de la espinilla
son duros. Esta funcionando.
749
00:37:09,021 --> 00:37:10,189
¡Él es hermoso!
750
00:37:10,272 --> 00:37:12,441
Muy bien, entonces,
¿cómo me convierto en esto?
751
00:37:12,524 --> 00:37:16,236
No es cómo te conviertes en esto,
es cómo yo me convierto en ti.
752
00:37:16,320 --> 00:37:18,780
Bueno, no estarías aquí
si no fuera por mí.
753
00:37:18,864 --> 00:37:21,491
Soy yo, estoy aquí.
754
00:37:24,286 --> 00:37:27,039
Espera. ¡Espera!
¿Quién quiere un autógrafo?
755
00:37:28,248 --> 00:37:30,417
Espera. Eres solo un prototipo.
756
00:37:30,501 --> 00:37:34,213
- Escucha a Neil. Él está a cargo.
- Lo sé, soy Neil. Estoy a cargo.
757
00:37:34,296 --> 00:37:36,173
No, soy Neil. Estoy a cargo.
758
00:37:36,256 --> 00:37:38,550
Haz que deje de recogerme,
Phoenix, o estás despedido.
759
00:37:38,634 --> 00:37:40,969
Ayúdame a meterlo en esta caja,
Phoenix, o estás despedido.
760
00:37:41,053 --> 00:37:42,054
Neil, mira, lo siento.
761
00:37:42,137 --> 00:37:43,013
No pensé que esto pasaría.
762
00:37:43,096 --> 00:37:45,682
- ¿Con qué Neil estás hablando?
- Te ayudaré, Neil.
763
00:37:45,766 --> 00:37:47,309
¿Con qué Neil estás hablando?
764
00:37:47,392 --> 00:37:48,519
¡El más grande!
765
00:37:48,602 --> 00:37:51,104
¡Elmer! ¡Traidor! ¡Tú, Judas!
766
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
¿Con qué Neil te disculpabas, Phoenix?
767
00:37:54,816 --> 00:37:57,277
Bueno, contigo, por supuesto.
El gran Neil, obviamente.
768
00:37:57,361 --> 00:37:59,738
Entonces, ¿deberíamos poner algunos
agujeros de aire en esa caja?
769
00:37:59,821 --> 00:38:01,657
Claro, pon uno.
770
00:38:02,282 --> 00:38:04,451
¿1.2 metros? ¡A la mierda!
771
00:38:04,535 --> 00:38:08,997
¡Ve al registro automotor
y cambia esto a tres metros!
772
00:38:09,289 --> 00:38:11,875
Neil, lo siento mucho.
Dame algo de tiempo. Te sacaré de aquí.
773
00:38:11,959 --> 00:38:13,752
- Perdón por el taladro.
- ¡La cuenca de mi ojo!
774
00:38:13,836 --> 00:38:15,671
Muy bien, vamos a ponernos en marcha.
775
00:38:15,754 --> 00:38:18,090
Papa Frita,
eres mi nuevo jefe de investigación.
776
00:38:18,173 --> 00:38:19,675
Pero ese es mi trabajo.
777
00:38:19,758 --> 00:38:24,513
{\an8}¡Elmer, eres mi nuevo vicepresidente
a cargo de chuparme la salchicha!
778
00:38:24,596 --> 00:38:27,057
{\an8}Pero te ayudé. Traicioné a mi mejor amigo.
779
00:38:27,140 --> 00:38:31,728
{\an8}¡Al suelo como una vara!
¡Ponte de rodillas!
780
00:38:31,812 --> 00:38:32,938
¿Puedo ponerme rodilleras?
781
00:38:33,021 --> 00:38:35,524
- Soy una persona.
- Dios mío. ¡Levántate del suelo!
782
00:38:35,607 --> 00:38:37,025
No lo digo literalmente, Elmer.
783
00:38:37,109 --> 00:38:39,903
- Muy divertido. Pensaste literalmente.
- Solo continuaba con la broma.
784
00:38:39,987 --> 00:38:41,238
Esto ni siquiera es un arma.
785
00:38:41,321 --> 00:38:43,490
Lo siento, todos.
Necesito tomar esta llamada.
786
00:38:43,574 --> 00:38:44,783
¿Qué carajo quieres?
787
00:38:44,867 --> 00:38:46,368
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí, los recibí.
788
00:38:46,451 --> 00:38:49,454
¡Recibí un muñeco de nieve,
unas chancletas y una pila de panqueques!
789
00:38:49,538 --> 00:38:52,291
Sí, es bastante gracioso.
Bueno, no quería molestarte.
790
00:38:52,374 --> 00:38:53,917
Pero quería llamar tu atención.
791
00:38:54,293 --> 00:38:55,335
Dile que estás enfermo.
792
00:38:55,419 --> 00:38:56,795
- Porque estoy enfermo.
- Toma una aspirina.
793
00:38:56,879 --> 00:38:58,547
Seguro estás bien.
Eres un maldito fajo de carne.
794
00:38:58,630 --> 00:39:01,258
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo. Te amo, Frilock.
795
00:39:01,341 --> 00:39:03,260
Buen día. Quiero decir, espera.
796
00:39:03,343 --> 00:39:05,012
Dile que tienes cáncer de pie.
797
00:39:05,095 --> 00:39:07,014
- Tengo cáncer de pie.
- No tienes pies.
798
00:39:07,347 --> 00:39:08,390
Ya no.
799
00:39:08,473 --> 00:39:10,309
- A causa del cáncer.
- Tienes tumores.
800
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
- Tengo tumores. Caída capilar.
- Caída capilar.
801
00:39:12,728 --> 00:39:15,189
- Y te quema cuando orinas, di eso.
- ¿Qué?
802
00:39:16,023 --> 00:39:18,025
- ¿Eso es real?
- Será mejor que lo creas.
803
00:39:18,108 --> 00:39:20,235
Se llama sífilis. Lo tengo ahora.
804
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Tengo snípilis.
805
00:39:22,362 --> 00:39:25,490
Snifalafacus, sniifalafalus...
806
00:39:25,574 --> 00:39:28,619
- ¿Donde vives? Iré por ti.
- ¿Recuerdas nuestra vieja casa?
807
00:39:28,702 --> 00:39:32,581
Vivo al lado, me quedo con Carl.
Y es muy divertido cuando está sobrio,
808
00:39:32,664 --> 00:39:35,334
pero se enoja mucho cuando bebe,
809
00:39:35,417 --> 00:39:36,960
que es la mayor parte del tiempo.
810
00:39:37,920 --> 00:39:39,129
- ¡Rayos!
- Shake no está allí, ¿o sí?
811
00:39:39,213 --> 00:39:40,214
Porque no quiero verlo.
812
00:39:40,297 --> 00:39:42,090
Si está allí, dile que dé un paseo, ¿sí?
813
00:39:42,174 --> 00:39:44,885
Bueno, ¡dile que apesta duro!
¡Díselo, porque lo hace!
814
00:39:44,968 --> 00:39:47,137
Mantendré al idiota de Shake lejos de ti.
815
00:39:48,263 --> 00:39:53,268
¡Cuando te digo que digas algo,
lo repites como la marioneta que eres!
816
00:39:53,352 --> 00:39:54,394
¿Ya colgaste?
817
00:39:54,478 --> 00:39:56,897
¡Porque no quiero que me oiga insultarte!
818
00:39:56,980 --> 00:39:57,898
Mi frente.
819
00:39:57,981 --> 00:39:59,650
Oigan, creo que tengo snifalafacas.
820
00:40:00,108 --> 00:40:01,735
¿Necesitas hacer algo?
821
00:40:01,818 --> 00:40:03,111
Sí, me temo que sí.
822
00:40:03,195 --> 00:40:08,784
Mira, puede que sea genéticamente igual
que el pequeño Neil, pero soy más alto.
823
00:40:08,867 --> 00:40:11,495
- ¿Qué dijo? ¡Eso no es cierto!
- Soy mucho más compasivo.
824
00:40:11,578 --> 00:40:13,121
Toma mi limusina, Phoenix.
825
00:40:13,205 --> 00:40:16,667
¡Hombre en la caja!
¿Cómo llamamos a tu limusina?
826
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Creo que se desmayó. Lo sacudí muy fuerte.
827
00:40:21,421 --> 00:40:23,173
No importa. Veo su limusina. Gracias.
828
00:40:23,257 --> 00:40:26,718
- Gracias, Neil.
- No, por favor. Llámame Gran Neil.
829
00:40:26,802 --> 00:40:29,263
Bueno. Muchas gracias, Gran Neil.
830
00:40:29,888 --> 00:40:32,516
Tiene mucha prisa. ¿Por qué?
831
00:40:32,599 --> 00:40:33,976
Son sus patéticos amigos.
832
00:40:34,059 --> 00:40:36,854
No puedes robar así la mierda
de los porches de la gente, vaso.
833
00:40:36,937 --> 00:40:38,939
Tienes que escabullirte como un gusano.
834
00:40:39,022 --> 00:40:41,441
Acércate desde los lados
para que la cámara no te atrape.
835
00:40:41,525 --> 00:40:44,903
Extrajimos este material de algunas
de sus cámaras de timbre de Amazin'.
836
00:40:44,987 --> 00:40:46,238
¿Otra vacía?
837
00:40:46,321 --> 00:40:49,199
- ¿Qué piden estos tipos? ¿Oxígeno?
- Baja la voz.
838
00:40:49,283 --> 00:40:52,494
Eso va para mí también,
o lo usarán en la corte.
839
00:40:52,578 --> 00:40:54,371
¿Sale con estos matones? Míralos.
840
00:40:54,454 --> 00:40:56,206
Nada más que piratas de porche.
841
00:40:56,290 --> 00:40:58,584
Y están a punto de convertirse
en alimento vegetal.
842
00:40:58,667 --> 00:41:01,587
Mi plan. Se me ocurrió a mí, no a Phoenix.
843
00:41:01,670 --> 00:41:04,381
¿De qué estás hablando?
Cuéntame, ¿de acuerdo?
844
00:41:04,464 --> 00:41:06,008
Obviamente soy nuevo en la ciudad.
845
00:41:06,091 --> 00:41:09,970
Infórmale, Lance. Lance es mi nuevo socio.
846
00:41:11,430 --> 00:41:12,556
Aún está aprendiendo inglés.
847
00:41:14,766 --> 00:41:16,101
Ese fue un sonido de vocal, creo.
848
00:41:16,185 --> 00:41:20,022
De acuerdo, Elmer,
¿qué tal si tú me das la idea general?
849
00:41:21,815 --> 00:41:23,901
- ¿Qué estás mirando?
- Bueno, es algo, de acuerdo.
850
00:41:24,318 --> 00:41:25,527
Entonces, ¿tampoco sabes qué es?
851
00:41:25,611 --> 00:41:26,528
No. ¿Y tú?
852
00:41:27,404 --> 00:41:29,323
¡Di no! ¡Estamos a mano! Touché .
853
00:41:29,406 --> 00:41:30,490
Sé lo que es.
854
00:41:31,909 --> 00:41:34,870
No importa, estaba fanfarroneando,
tratando de actuar de forma inteligente.
855
00:41:34,953 --> 00:41:37,789
Sé lo que es, pero no lo digo,
856
00:41:37,873 --> 00:41:40,501
porque les volaría sus pequeñas mentes.
857
00:41:40,584 --> 00:41:44,755
Haremos que Frylock lo revise
para confirmar mi descubrimiento.
858
00:41:45,088 --> 00:41:47,299
Se va a enojar cuando vea
que no estoy enfermo.
859
00:41:47,382 --> 00:41:50,427
Deja que fluya, finge toser cuando llegue.
860
00:41:51,011 --> 00:41:54,264
"Estoy enfermo". Funcionará.
Así faltaba a la escuela todo el tiempo.
861
00:41:54,348 --> 00:41:56,934
Pero luego me pusieron
en un hogar por unos tres años.
862
00:41:57,017 --> 00:41:58,644
No pude salir tosiendo de esa.
863
00:41:58,727 --> 00:42:02,272
Eso no funcionará con Frylock.
Es un científico.
864
00:42:02,648 --> 00:42:05,567
Tienes que ser un poco más sofisticado.
865
00:42:05,901 --> 00:42:08,904
Ahora, si Frylock llega aquí,
vas a tirar esta peluca.
866
00:42:08,987 --> 00:42:10,948
Es por tu pérdida de cabello
por el cáncer de pie.
867
00:42:11,031 --> 00:42:12,908
Muy bien, ahora, mira.
Ten mucho cuidado con esto.
868
00:42:12,991 --> 00:42:15,869
Conseguí esto en eBay
del peluquero de Dave Mustaine.
869
00:42:16,453 --> 00:42:18,163
¿Cuál es el objetivo aquí?
870
00:42:18,539 --> 00:42:22,334
Esta cosa, Aqua Teen...
Estamos en esto de por vida.
871
00:42:22,876 --> 00:42:27,422
Nadie simplemente
se aleja de Aqua Teen . ¡Nadie!
872
00:42:27,506 --> 00:42:30,092
¿Este tatuaje no significa nada para ti?
873
00:42:30,175 --> 00:42:31,677
¿ Aqua Teen para siempre?
874
00:42:31,760 --> 00:42:33,428
Pero esto aquí dice:
"Nunca más Aqua Teen".
875
00:42:33,512 --> 00:42:35,347
¿Quieres que te echen de Aqua Teen ?
876
00:42:35,430 --> 00:42:38,308
¡Porque lo haré!
¡Voy a patearte el trasero!
877
00:42:47,651 --> 00:42:48,777
Soy yo.
878
00:42:48,861 --> 00:42:52,406
Estoy aquí.
879
00:42:52,489 --> 00:42:57,494
Al suelo como una vara,
a chupar mi salchicha.
880
00:42:59,454 --> 00:43:00,455
Mantenlo encendido.
881
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
¡Hola!
882
00:43:02,499 --> 00:43:06,044
F-lock, mi amigo. Dame un abrazo grande.
883
00:43:06,128 --> 00:43:08,338
Tu caja de metal se ve apretada.
884
00:43:08,422 --> 00:43:10,382
Apretada como la noche de graduación.
885
00:43:11,466 --> 00:43:12,426
Aún no sé qué significa eso.
886
00:43:12,509 --> 00:43:14,344
No me extraña que estés enfermo
si vives aquí.
887
00:43:14,428 --> 00:43:16,180
Este lugar está lleno
de asbesto. Lo sabes, ¿no?
888
00:43:16,263 --> 00:43:17,222
Sí, lo sé...
889
00:43:20,100 --> 00:43:21,268
Estoy muy enfermo.
890
00:43:22,519 --> 00:43:25,439
Cuarenta y tres grados.
Bueno, es normal para ti.
891
00:43:25,522 --> 00:43:27,482
¿Esto es pintura en aerosol?
¿Quién te pintó de blanco?
892
00:43:27,566 --> 00:43:31,278
Fui yo quien lo pintó.
Finalmente, algo de crédito.
893
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
Tienes buen aspecto,
Franklin French Frylock.
894
00:43:34,948 --> 00:43:39,286
La nueva caja se ve aerodinámica.
No te conseguirá chicas.
895
00:43:39,369 --> 00:43:40,787
Pregunta algo sobre mí ahora.
896
00:43:41,747 --> 00:43:43,540
Entonces, de eso se trataba.
897
00:43:43,624 --> 00:43:45,626
Hacerme venir aquí para preguntarte cosas.
898
00:43:45,709 --> 00:43:47,544
Porque siempre se trata de ti, ¿no?
899
00:43:47,628 --> 00:43:50,797
Estamos preocupados por ti, Frylock,
trabajando en Amazin'.
900
00:43:50,881 --> 00:43:53,342
Ese lugar es malo, amigo.
Muéstrale la cosa.
901
00:43:53,425 --> 00:43:55,385
Sé lo que es esto, Frylick,
902
00:43:55,469 --> 00:43:58,639
{\an8}y si quisiera
tu segunda opinión, te la pediría.
903
00:43:58,722 --> 00:44:00,807
{\an8}Entonces, ¿qué crees que es?
No es que te lo esté preguntando.
904
00:44:00,891 --> 00:44:02,726
¿De dónde sacaste estas cajas?
Sé que no las ordenaste.
905
00:44:02,809 --> 00:44:04,937
Los tomé prestadas
de los porches de la gente.
906
00:44:05,020 --> 00:44:07,981
Pero, ¿por qué su empresa estaría
entregando cajas a lugares
907
00:44:08,065 --> 00:44:10,817
- donde no hay gente?
- Y, por lo general, hay cosas geniales
908
00:44:10,901 --> 00:44:14,196
dentro de las cajas,
cosas que podría vender en línea.
909
00:44:14,279 --> 00:44:16,323
- Estas estaban todas vacíos.
- Y dos de esas cajas
910
00:44:16,406 --> 00:44:18,492
se convirtieron en plantas.
Casi matan a Shake.
911
00:44:18,575 --> 00:44:19,785
- Tiene razón.
- Me importa una mierda
912
00:44:19,868 --> 00:44:22,120
lo que hay en esas cajas.
Ya no recibiré órdenes tuyas, Shake.
913
00:44:22,204 --> 00:44:24,456
Eres una sanguijuela sobre mí,
me saboteas. ¡Estoy fuera!
914
00:44:24,540 --> 00:44:27,042
No nos abandones
sin dejar tu número de teléfono.
915
00:44:27,125 --> 00:44:28,627
- Frylock.
- ¡Quiero bloquearlo!
916
00:44:28,710 --> 00:44:32,297
Y asegurarme de no marcarlo.
¡Ni siquiera por error, con mi trasero!
917
00:44:32,381 --> 00:44:33,298
De vuelta a Amazin ', por favor.
918
00:44:33,382 --> 00:44:35,092
Espera.
919
00:44:35,175 --> 00:44:39,596
Este es el cabello real de Dave Mustaine.
Tengo un certificado de autenticidad.
920
00:44:39,680 --> 00:44:41,306
Necesito que lo clones.
921
00:44:41,390 --> 00:44:43,475
Para que Megadeath viva para siempre, ¿no?
922
00:44:44,142 --> 00:44:46,603
Vamos, Fryman.
¡Tengo un presupuesto para esto!
923
00:44:46,687 --> 00:44:50,065
Bueno, felicitaciones, Meatwad.
¡Lo ahuyentaste!
924
00:44:50,440 --> 00:44:52,276
{\an8}Voto "sí" al sindicato
925
00:44:52,359 --> 00:44:55,028
{\an8}para tener vacaciones garantizadas
lejos de ti
926
00:44:55,112 --> 00:44:58,240
{\an8}y el resto de tu raza
cubierta con chicharrón.
927
00:44:58,323 --> 00:44:59,616
También votaré a favor.
928
00:44:59,700 --> 00:45:02,911
Así los estúpidos japongaloides tendrán
acceso decente al control de la natalidad,
929
00:45:02,995 --> 00:45:06,081
y dejarán de traer
a su descendencia de raza estúpida.
930
00:45:06,164 --> 00:45:08,166
Chicos, deben votar "no" al sindicato.
931
00:45:08,250 --> 00:45:10,836
Vamos, no hagamos temblar el barco.
Tenemos algo bueno aquí.
932
00:45:11,044 --> 00:45:12,921
¿Dormir en nuestros
coches terrestres de mierda?
933
00:45:13,005 --> 00:45:15,299
¡Succiona más del tubo de niebla, oveja!
934
00:45:15,674 --> 00:45:17,050
- ¡Suéltame!
- ¡Baba!
935
00:45:17,134 --> 00:45:18,844
- ¡Déjame ir!
- ¡Buena suerte siendo dueño
936
00:45:18,927 --> 00:45:21,013
de unos enormes porros rotos, perra!
937
00:45:21,096 --> 00:45:24,016
Me temo que tienen los votos, Gran Neil.
938
00:45:24,099 --> 00:45:25,100
Pueden sindicalizarse.
939
00:45:25,684 --> 00:45:27,144
Pero tengo la niebla.
940
00:45:27,519 --> 00:45:31,356
Sabes, realmente creo
que usar la niebla no es muy amigable.
941
00:45:31,440 --> 00:45:32,733
- ¿No es cierto, otro Neil?
- ¿Qué?
942
00:45:32,816 --> 00:45:35,444
Quiero decir, ¿es consistente
con nuestros valores corporativos?
943
00:45:35,527 --> 00:45:38,447
¡Sí! ¡Usa la niebla! ¡Por eso la creamos!
944
00:45:38,530 --> 00:45:42,826
Consultaré con el otro Neil si alguna vez
decido hacer ventas cortas de acciones.
945
00:45:43,744 --> 00:45:45,913
- ¿Lo entienden todos?
- ¿Verdad, Su Santidad?
946
00:45:45,996 --> 00:45:47,080
Él es pequeño.
947
00:45:47,164 --> 00:45:49,917
Sí, pequeño. Pero la niebla es mala.
948
00:45:50,459 --> 00:45:53,795
- Es mala publicidad, ¿no?
- Soy dueño de los periódicos, Phoenix.
949
00:45:53,879 --> 00:45:55,255
Y nadie los lee.
950
00:45:55,339 --> 00:45:56,798
Despliega la niebla.
951
00:46:01,762 --> 00:46:03,764
Sí, son las 4:20 en alguna parte.
952
00:46:04,431 --> 00:46:07,142
Atención, japongaloides y fraptaculanos.
953
00:46:07,518 --> 00:46:11,355
Buscan un salario digno
y tal vez lo tengan en su nuevo trabajo,
954
00:46:11,438 --> 00:46:15,651
que no será aquí, porque todos
están despedidos, de inmediato.
955
00:46:15,734 --> 00:46:21,156
No quiero ver baba de japongaloide
o caparazones de fraptaculanos.
956
00:46:21,240 --> 00:46:23,784
Que tengan un día increíble. Eso es todo.
957
00:46:23,867 --> 00:46:25,702
¿Qué? ¿Pero quién
va a trabajar en la línea?
958
00:46:25,786 --> 00:46:27,871
¿Cargar los almacenes,
entregar los paquetes?
959
00:46:27,955 --> 00:46:29,998
Espera a ver esta mierda. Elmer.
960
00:46:30,457 --> 00:46:33,168
Como parte de nuestra política
de cero emisiones de carbono,
961
00:46:33,252 --> 00:46:38,257
todo el personal no crítico se reemplazará
por mano de obra de planta.
962
00:46:38,340 --> 00:46:40,717
El nuevo acuerdo verde de Gran Neil.
963
00:46:40,801 --> 00:46:42,719
Todos son parte de una planta,
964
00:46:42,803 --> 00:46:46,181
todas las ramas
de una enredadera fotosintética.
965
00:46:46,265 --> 00:46:49,601
No necesitan vacaciones ni atención dental
y no les importa una mierda
966
00:46:49,685 --> 00:46:52,855
sobre qué pronombre usas
cuando les dices qué hacer.
967
00:46:53,355 --> 00:46:55,941
- ¿Cómo están...?
- ¿Caminando solas?
968
00:46:56,024 --> 00:47:00,571
¿Ves cómo, en la nutritiva luz solar,
las semillas emiten un destello azul?
969
00:47:00,654 --> 00:47:03,824
Polvo de joya, mi joya de Idahocales.
¡La estás sintetizando!
970
00:47:03,907 --> 00:47:08,287
Y, al igual que le da energía a tus papas,
le dará energía a nuestra fuerza laboral.
971
00:47:08,370 --> 00:47:12,583
Envases biodegradables fabricados
íntegramente con semillas.
972
00:47:13,166 --> 00:47:15,419
- La Tierra primero.
- Shake tenía razón.
973
00:47:15,502 --> 00:47:16,503
Mira, amigo.
974
00:47:16,587 --> 00:47:20,507
Esto es por el bien de nuestro planeta,
pero también es muy bueno para mí.
975
00:47:20,591 --> 00:47:23,260
Así que hiciste que me asalten.
¡Esto fue un engaño todo este tiempo!
976
00:47:24,261 --> 00:47:27,055
Si te hubiésemos dicho nuestro plan,
¿habrías estado de acuerdo?
977
00:47:27,139 --> 00:47:30,475
Todos esos baños de hielo,
bailando al compás en la discoteca.
978
00:47:30,559 --> 00:47:31,768
No sentiste la vibra en absoluto, ¿no?
979
00:47:31,852 --> 00:47:33,687
Nunca sentí la vibra.
980
00:47:33,770 --> 00:47:35,981
Tenías lo que necesitaba, y te lo quité.
981
00:47:36,064 --> 00:47:38,775
Ahora abramos esta caja
y estrechémonos las manos.
982
00:47:38,859 --> 00:47:41,945
- No, no abriremos la caja.
- ¡Abre la caja! Él necesita ver
983
00:47:42,029 --> 00:47:44,239
- mi cara cuando diga esto.
- No abras la caja.
984
00:47:44,323 --> 00:47:46,617
- Vamos, amigo.
- Agitaré algo, de acuerdo.
985
00:47:46,700 --> 00:47:47,868
¡Pero no serán tus manos!
986
00:47:47,951 --> 00:47:49,828
¡Ustedes apestan peor
que mis últimos compañeros de cuarto!
987
00:47:49,912 --> 00:47:51,163
¿Adónde vas, Phoenix?
988
00:47:51,246 --> 00:47:54,249
Es Frylock, perra.
Y voy a salvar a mis verdaderos amigos.
989
00:47:54,333 --> 00:47:55,959
¡ Aqua Teen para siempre!
990
00:48:05,469 --> 00:48:06,678
EL IDIOTA APRENDE A CONDUCIR
991
00:48:20,484 --> 00:48:22,569
Esta mesa de hockey apesta.
992
00:48:23,153 --> 00:48:23,987
¡Ayuda!
993
00:48:24,071 --> 00:48:27,282
Planta tontas.
Quita tus manos de mi cabeza de Eli.
994
00:48:27,366 --> 00:48:29,409
- ¡Es una edición de colección!
- ¡Déjame entrar!
995
00:48:29,493 --> 00:48:31,411
- ¡Déjanos entrar, por favor
- ¡No!
996
00:48:31,495 --> 00:48:33,330
¡Soy una persona, no solo una cabeza!
997
00:48:33,413 --> 00:48:35,666
- Estás haciendo que crezcan hacia mí.
- ¡Abre la puerta!
998
00:48:35,749 --> 00:48:37,167
¡Ten algo de humanidad!
999
00:48:39,586 --> 00:48:41,713
- ¡Frylock!
- Mantén esa pajita girando, Shake.
1000
00:48:41,797 --> 00:48:44,508
Es hora de cortar algunas plantas de raíz.
1001
00:48:45,259 --> 00:48:49,346
¡Odio trabajar en el jardín!
¡Por eso contratas gente para hacerlo!
1002
00:49:02,192 --> 00:49:04,862
- Agáchate y recógelo.
- Lo seco para que se mueva con facilidad.
1003
00:49:04,945 --> 00:49:06,530
Y luego voy a perseguirlo.
1004
00:49:06,613 --> 00:49:08,073
¡Voy a prenderle fuego!
1005
00:49:10,868 --> 00:49:11,702
Hay demasiadas.
1006
00:49:21,211 --> 00:49:22,171
Súbanse.
1007
00:49:22,504 --> 00:49:23,881
- Si quieren vivir.
- ¡Voy de acompañante!
1008
00:49:23,964 --> 00:49:24,798
{\an8}F0LL4M3
1009
00:49:24,882 --> 00:49:27,176
- ¡Yo voy de acompañante! Lo pedí.
- No, lo pedí primero.
1010
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
Estaba pensando en eso
1011
00:49:28,927 --> 00:49:31,138
y ha estado en mi mente por mucho tiempo.
1012
00:49:32,306 --> 00:49:33,891
¿Cómo consiguió un arma una planta?
1013
00:49:35,350 --> 00:49:39,062
Carl, tenemos que pasar por encima
de la línea donde las plantas no crecen.
1014
00:49:39,146 --> 00:49:42,107
Bueno, solo hay un punto
en Nueva Jersey así de alto.
1015
00:49:42,441 --> 00:49:45,485
- La Montaña Pañal Sucio.
- ¡Cualquier lugar menos allí!
1016
00:49:45,569 --> 00:49:47,529
PARQUE ESTATAL DE LA MONTAÑA "PAÑAL SUCIO"
1017
00:49:49,281 --> 00:49:52,034
Esto resultará en una demanda masiva,
1018
00:49:52,117 --> 00:49:54,494
y luego voy a tener
que fingir que me importa.
1019
00:49:54,578 --> 00:49:57,581
Así que quiero que se lleven todo
el pesticida y el equipo de jardinería
1020
00:49:57,664 --> 00:50:00,792
del almacén y que se maten ahora mismo.
1021
00:50:04,046 --> 00:50:06,215
No sé qué decirte, Neil.
Todavía están aprendiendo inglés.
1022
00:50:06,298 --> 00:50:07,758
No quiero hacernos retroceder,
1023
00:50:07,841 --> 00:50:11,011
pero ¿y si volvemos a traer gente?
1024
00:50:11,094 --> 00:50:14,014
¿Dónde está Fry... Phoenix?
Lo que sea. Necesito su ayuda.
1025
00:50:14,097 --> 00:50:18,519
¿Por qué él? Puedo hacer todo lo que él,
excepto flotar y los láseres oculares,
1026
00:50:18,602 --> 00:50:21,021
y también es un poco más inteligente
que yo y está hecho de papas.
1027
00:50:21,104 --> 00:50:23,065
- Pero, aparte de eso, somos iguales.
- No.
1028
00:50:23,148 --> 00:50:26,735
Frylock todavía trabaja aquí.
Pero Elmer está despedido.
1029
00:50:26,818 --> 00:50:30,864
Bien. Es hora
de que me ramifique de todos modos.
1030
00:50:32,157 --> 00:50:34,493
Elimine algunos problemas
que estoy teniendo.
1031
00:50:37,120 --> 00:50:41,750
De la vuelta a la página, por así decirlo.
1032
00:50:41,834 --> 00:50:44,962
Elmer, levántate del suelo.
Pareces estúpido.
1033
00:50:45,045 --> 00:50:49,216
Por favor, llámame "El el Eliminador",
1034
00:50:49,633 --> 00:50:53,178
¡tu pesadilla botánica!
1035
00:50:53,262 --> 00:50:55,889
¿Quién es alto ahora, Neil?
1036
00:50:55,973 --> 00:50:58,475
Te quiero fuera del edificio. ¡Seguridad!
1037
00:50:58,559 --> 00:51:01,687
Y, por supuesto, a tus plantas también.
1038
00:51:01,770 --> 00:51:04,439
Nuestro juicio vegano está ante ti.
1039
00:51:04,815 --> 00:51:08,277
Él subsiste de sus hermanos. Atrápenlo.
1040
00:51:09,194 --> 00:51:10,654
Y cómanlo crudo.
1041
00:51:11,029 --> 00:51:13,574
Solo estoy huyendo porque tengo
muchas ganas de orinar.
1042
00:51:20,330 --> 00:51:22,875
Mira, ¿qué te dije? Es una nave espacial.
1043
00:51:22,958 --> 00:51:24,376
Yo fui la que te contó sobre esto.
1044
00:51:24,459 --> 00:51:26,170
¿Por qué nadie me escucha?
1045
00:51:28,380 --> 00:51:30,716
Que el bosque te acompañe.
1046
00:51:36,889 --> 00:51:39,224
Mira lo que compré
en la tienda de regalos.
1047
00:51:39,766 --> 00:51:42,603
No hay tienda de regalos aquí.
Lo robaste de la montaña.
1048
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
PARQUE DE LA MONTAÑA PAÑAL SUCIO
1049
00:51:43,770 --> 00:51:45,898
Me alegro de que hayan hecho
de esto un monumento nacional.
1050
00:51:45,981 --> 00:51:48,984
Vengan a intentar acabar con esto,
extremistas musulmanes.
1051
00:51:49,067 --> 00:51:50,152
Miren lo que obtendrán.
1052
00:51:50,903 --> 00:51:53,113
- No puedo en buena concienta...
- "Conciencia".
1053
00:51:53,197 --> 00:51:55,199
...continuar trabajando
para un monstruo.
1054
00:51:55,282 --> 00:51:56,491
¿Este es tu gran plan?
1055
00:51:56,575 --> 00:51:58,368
No, estoy enviando
un mensaje con mi renuncia.
1056
00:51:58,452 --> 00:52:01,288
Te dije que Amazin'
era malo. ¿No dije eso?
1057
00:52:01,371 --> 00:52:03,916
Y dije que había algo raro con las cajas.
1058
00:52:03,999 --> 00:52:05,209
Y tenía razón, ¿no?
1059
00:52:05,292 --> 00:52:08,003
Sí. Por una vez en 20 años,
y crees que admitiste tener razón.
1060
00:52:08,086 --> 00:52:12,299
¿Y quién vino al rescate?
Tú no, Frylock. No.
1061
00:52:12,382 --> 00:52:17,137
Fue Carl, la grasosa bola de carne
a la boloñesa que vivía sola al lado.
1062
00:52:17,221 --> 00:52:18,055
Oye.
1063
00:52:19,431 --> 00:52:21,266
Soy un medio italiano orgulloso.
1064
00:52:21,350 --> 00:52:23,894
No voy a quedarme aquí
y permitir que arruines ese insulto.
1065
00:52:23,977 --> 00:52:27,022
Mamma mia, italianos. Tan emocionales.
1066
00:52:27,105 --> 00:52:28,941
No puedes terminar
la oración con "gabagool".
1067
00:52:29,024 --> 00:52:30,192
Es gramaticalmente incorrecto.
1068
00:52:30,275 --> 00:52:32,069
Basta, ambos. Basta.
1069
00:52:32,569 --> 00:52:33,904
Tenemos que trabajar juntos,
1070
00:52:33,987 --> 00:52:37,991
para que Frylock pueda descubrir
cómo Frylock resolverá este lío
1071
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
en el que Frylock también nos metió.
1072
00:52:40,118 --> 00:52:41,870
Lo admites al menos, ¿verdad, Frylock?
1073
00:52:41,954 --> 00:52:43,622
Todos cállense, así puedo pensar.
1074
00:52:43,705 --> 00:52:48,001
Bueno, como él, obviamente,
no tenía una estrategia de salida,
1075
00:52:48,085 --> 00:52:50,921
supongo que tendré
que implementar mi plan.
1076
00:52:51,380 --> 00:52:54,716
Operación Master Shake and Bake.
1077
00:52:55,175 --> 00:52:56,301
PLANOS DEL PENTÁGONO
MÁXIMO SECRETO
1078
00:52:56,385 --> 00:52:58,387
{\an8}Planos del Pentágono, caballeros.
1079
00:52:58,929 --> 00:53:02,850
El sótano alberga más de 30 toneladas
de plasma de termita,
1080
00:53:02,933 --> 00:53:06,353
de acuerdo con un tráiler
de una película bastante preciso que vi.
1081
00:53:06,436 --> 00:53:09,606
Lo transportamos aquí,
a esta base de la Fuerza Aérea, que...
1082
00:53:09,690 --> 00:53:10,858
Tiene que haber una, ¿verdad?
1083
00:53:11,441 --> 00:53:13,610
Y nos abrimos camino
más allá de los guardias.
1084
00:53:13,694 --> 00:53:16,113
Este soy yo con un láser,
conduciendo un camión monstruo.
1085
00:53:16,196 --> 00:53:18,907
Ahora, con toda probabilidad,
no tendremos el camión monstruo
1086
00:53:18,991 --> 00:53:20,409
para esta operación en particular.
1087
00:53:20,492 --> 00:53:25,581
Pero, después de eso, secuestramos
un C-130. Lo llaman Fat Albert .
1088
00:53:25,664 --> 00:53:26,915
Oye.
1089
00:53:26,999 --> 00:53:28,750
¿Y qué harás estallar
con todo ese plasma de termita
1090
00:53:28,834 --> 00:53:29,793
que ni siquiera existe?
1091
00:53:29,877 --> 00:53:31,587
El Estado Jardín, perra.
1092
00:53:31,670 --> 00:53:34,464
¡Bum! Y Newark es una lámina de vidrio.
1093
00:53:34,548 --> 00:53:35,549
Tengo un plan.
1094
00:53:35,632 --> 00:53:36,466
Dios mío.
1095
00:53:36,550 --> 00:53:38,886
Esto debería ser bueno.
Alguien haga palomitas de maíz.
1096
00:53:39,511 --> 00:53:43,682
A los bichos les gusta comer plantas,
en especial cuando les digo que lo hagan.
1097
00:53:43,765 --> 00:53:46,143
Su plan apesta.
¡Se acabó! ¡Hemos terminado!
1098
00:53:46,226 --> 00:53:47,060
Cálmate, Carl.
1099
00:53:47,144 --> 00:53:49,021
¡Estaba a punto
de ganar dinero con esa casa!
1100
00:53:49,104 --> 00:53:52,357
Y ahora ni siquiera puedo verla
debajo de todo el Kudzu.
1101
00:53:52,441 --> 00:53:56,570
Solo lánzales láser con tus ojos o...
¿Qué pasa con todos los planes?
1102
00:53:57,029 --> 00:54:00,240
Porque no tienes un plan, ¿verdad?
¿Lo tienes? No hay plan.
1103
00:54:08,707 --> 00:54:12,461
¿Qué tal ese aterrizaje?
Me estoy acostumbrando a esto, perra.
1104
00:54:12,544 --> 00:54:13,378
¿Cómo me encontraste?
1105
00:54:13,462 --> 00:54:16,798
Bueno, triangulé la señal
de tu texto de renuncia.
1106
00:54:16,882 --> 00:54:19,218
Aceptaste las cookies , no yo.
1107
00:54:19,301 --> 00:54:21,970
- Hemos terminado, Neil. Ambos Neil.
- Espera.
1108
00:54:22,554 --> 00:54:26,892
El pequeño Neil y yo lo sentimos mucho
y te queremos mucho.
1109
00:54:26,975 --> 00:54:30,854
Si, lamento lo de antes.
Estoy sintiendo la vibra otra vez.
1110
00:54:30,938 --> 00:54:34,525
Mira, necesitamos
que detengas a estas plantas.
1111
00:54:34,608 --> 00:54:37,402
¿Viste cuando hablas
con las plantas y las ayudas a crecer?
1112
00:54:37,736 --> 00:54:40,572
¿Qué pasa si les hablamos mierda molestos,
1113
00:54:40,656 --> 00:54:44,159
como: "Eres un pedazo de mierda gordo,
perezoso y calvo. Nunca llegarás a nada"?
1114
00:54:44,243 --> 00:54:47,663
Y luego, ya sabes, van a llorar
a una habitación con el autoestima baja.
1115
00:54:47,746 --> 00:54:50,165
Solo digo que funcionó conmigo y,
ya saben...
1116
00:54:50,249 --> 00:54:51,333
No tenemos ningún plan.
1117
00:54:51,834 --> 00:54:53,418
EL FIN
1118
00:54:59,258 --> 00:55:00,342
Espera. Luz de sol.
1119
00:55:00,717 --> 00:55:03,178
¿No necesitan las plantas
la luz del sol para sobrevivir?
1120
00:55:03,262 --> 00:55:05,138
¿Cómo vas a apagar el sol, idiota?
1121
00:55:05,222 --> 00:55:06,265
¡Gran plan!
1122
00:55:06,348 --> 00:55:07,724
No, tiene razón.
1123
00:55:07,808 --> 00:55:10,519
Hay un bicho raro baboso
en el estacionamiento.
1124
00:55:10,602 --> 00:55:14,439
Dijo que Neil usó su nave
para empujar su planeta hacia el sol.
1125
00:55:14,773 --> 00:55:15,732
Así es.
1126
00:55:15,816 --> 00:55:21,613
Entonces podemos usar la nave
de Neil para tapar el sol con la luna.
1127
00:55:22,739 --> 00:55:24,867
¿Eso funcionaria? Genial.
1128
00:55:24,950 --> 00:55:28,120
Bueno, antes de que todos vayamos allí
a la nave de Neil,
1129
00:55:28,203 --> 00:55:29,037
tengo que decir esto:
1130
00:55:29,121 --> 00:55:31,999
apuesto a que esta cena no va a ser algo
de esa basura astronómica congelada.
1131
00:55:32,082 --> 00:55:33,333
Shake, necesitamos
que te quedes aquí abajo
1132
00:55:33,417 --> 00:55:34,334
para proteger a la Tierra.
1133
00:55:34,418 --> 00:55:36,879
Siempre fuiste el más valiente,
amigo, el más fuerte...
1134
00:55:36,962 --> 00:55:38,505
Olvidaste "el más inteligente".
1135
00:55:38,589 --> 00:55:41,175
Dije que olvidaste "el más inteligente".
Di eso ahora.
1136
00:55:41,258 --> 00:55:42,593
Carl y Meatwad, quédense aquí también.
1137
00:55:42,676 --> 00:55:44,469
Espera, Buck Rogers.
1138
00:55:44,553 --> 00:55:46,847
¿Qué hacemos mientras
te tiras gases en el espacio?
1139
00:55:46,930 --> 00:55:48,932
Sí, amigo.
Acabamos de volver a estar juntos.
1140
00:55:49,016 --> 00:55:50,392
Volveré pronto, Meatwad.
1141
00:55:50,475 --> 00:55:53,353
Y, cuando regrese, será Aqua Teen
por los siglos de los siglos.
1142
00:55:53,437 --> 00:55:54,271
Está bien.
1143
00:55:54,688 --> 00:55:57,357
Pero, antes de que te vayas,
te hice una caja nueva
1144
00:55:57,733 --> 00:56:00,819
con la única caja
que no se convirtió en planta.
1145
00:56:01,570 --> 00:56:04,239
- Mi mejor amigo...
- ¡Caji Moreno!
1146
00:56:04,615 --> 00:56:05,908
Porque una vez que te pones moreno,
1147
00:56:05,991 --> 00:56:09,453
vas al centro. Eres parte de esto.
1148
00:56:09,536 --> 00:56:10,787
Suenas diferente, Caji.
1149
00:56:10,871 --> 00:56:15,167
Soy el nuevo Caji. El Caji viejo se acabó.
Porque Caji Moreno está de vuelta, tonto.
1150
00:56:15,250 --> 00:56:18,545
No veo color, Caji. Eres solo una caja.
1151
00:56:18,629 --> 00:56:20,297
¿Solo soy qué, perra?
1152
00:56:20,380 --> 00:56:21,215
Nos vemos.
1153
00:56:21,298 --> 00:56:23,425
¿Se va? ¿No quiere la caja?
1154
00:56:24,134 --> 00:56:25,093
¡Caji, no!
1155
00:56:27,888 --> 00:56:31,808
Bueno, yo, por mi parte, no voy a morir
en una pila de pañales sucios,
1156
00:56:31,892 --> 00:56:33,769
siendo machacado
por un montón de arbustos.
1157
00:56:34,102 --> 00:56:37,272
Y no voy a dejar
que los Estados Unidos se acobarde.
1158
00:56:37,356 --> 00:56:38,774
- No si puedo evitarlo.
- Sí.
1159
00:56:38,857 --> 00:56:40,192
Hoy en día, te metes en problemas
1160
00:56:40,275 --> 00:56:43,862
solo porque miras y señalas ciertas partes
del cuerpo de un bebé
1161
00:56:43,946 --> 00:56:45,322
y dices: "Sí, vamos".
1162
00:56:45,739 --> 00:56:48,909
Ella se quejará, pero en el fondo
sabes que le encanta.
1163
00:56:48,992 --> 00:56:50,410
¡Que no le crezcan los pechos, señora!
1164
00:56:50,494 --> 00:56:53,288
¿Adónde va esto, Carl?
Creo que estás perdiendo el hilo.
1165
00:56:53,705 --> 00:56:57,209
Estoy diciendo que este país necesita
desesperadamente un hombre de verdad,
1166
00:56:57,292 --> 00:57:01,630
un rudo, sí,
un hombre masculino tóxico como yo.
1167
00:57:01,713 --> 00:57:02,714
Es correcto.
1168
00:57:02,798 --> 00:57:06,343
Y este hombre no deja que un montón
de árboles de Navidad y muérdago
1169
00:57:06,426 --> 00:57:07,594
le digan qué hacer.
1170
00:57:08,053 --> 00:57:10,389
Estoy a punto de rodar
y pisotear a todos esos arbustos
1171
00:57:10,472 --> 00:57:14,351
bajo mi huella de carbono
turbocargada B-24.
1172
00:57:14,768 --> 00:57:15,602
¿Quién está conmigo?
1173
00:57:15,686 --> 00:57:17,187
- Sí, me apunto.
- Hagamos esto.
1174
00:57:18,438 --> 00:57:20,607
Qué asco. Ahora mis manos van a apestar.
1175
00:57:20,983 --> 00:57:21,817
¡Esta noche!
1176
00:57:25,988 --> 00:57:26,822
Una...
1177
00:57:27,489 --> 00:57:31,034
Perrito caliente, iglú.
1178
00:57:31,493 --> 00:57:33,161
Perrito caliente, iglú.
1179
00:57:35,080 --> 00:57:36,373
{\an8}- Lo siento.
- Sí.
1180
00:57:36,748 --> 00:57:39,960
{\an8}¿Interrumpimos tu película
en un momento crucial?
1181
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
{\an8}- No es eso...
- No te acerques al baño.
1182
00:57:42,629 --> 00:57:46,717
{\an8}Vuelve aquí y sienta
tus dos amplias nalgas abajo.
1183
00:57:46,800 --> 00:57:48,427
{\an8}Sí, hombre. Vamos a avanzar
y retroceder rápidamente,
1184
00:57:48,510 --> 00:57:49,678
{\an8}y avance rápido y retroceso y...
1185
00:57:52,139 --> 00:57:53,640
{\an8}- Así es, hará eso.
- ¡Maldita sea!
1186
00:57:53,724 --> 00:57:56,393
{\an8}Es un loco,
y está drogado hasta las agallas.
1187
00:57:56,476 --> 00:57:59,730
{\an8}Sí, no tengo adónde ir, excepto
a una licorería antes de que cierre.
1188
00:57:59,813 --> 00:58:01,690
{\an8}- El licor es nuestro dios.
- ¡Absolutamente!
1189
00:58:01,773 --> 00:58:05,319
{\an8}Y si quieres que dejemos
de arruinar este desastre
1190
00:58:05,402 --> 00:58:08,488
{\an8}- al que le llamas entretenimiento...
- Envíanos el número de tu novia.
1191
00:58:08,572 --> 00:58:11,909
{\an8}O arruinaremos todo
el tercer acto con nuestra ira.
1192
00:58:11,992 --> 00:58:13,577
{\an8}Se aplicarán cargos por datos.
1193
00:58:13,660 --> 00:58:15,996
{\an8}Tu chica parece un cuatro...
Eso es un número.
1194
00:58:16,079 --> 00:58:17,706
{\an8}Así es. La estoy basureando.
1195
00:58:17,789 --> 00:58:19,708
{\an8}Cualquier chica que me mire
es un maldito diez.
1196
00:58:19,791 --> 00:58:21,210
{\an8}¿Cuántos mensajes, Err?
1197
00:58:22,211 --> 00:58:23,670
{\an8}Ninguno. Mi teléfono está muerto.
1198
00:58:23,754 --> 00:58:26,173
{\an8}Esperarás mientras cargamos su teléfono.
1199
00:58:26,256 --> 00:58:28,592
{\an8}No envíes mensajes todavía.
Guarda tu mensaje...
1200
00:58:29,343 --> 00:58:30,260
{\an8}Y luego mándalo.
1201
00:58:30,511 --> 00:58:31,678
{\an8}- Volveremos.
- Rápido.
1202
00:58:31,762 --> 00:58:32,888
{\an8}Sabes que lo haremos.
1203
00:58:33,931 --> 00:58:36,767
{\an8}- Mantén tu teléfono cargando, Err.
- Lo sé.
1204
00:58:36,850 --> 00:58:39,394
{\an8}Podrías haberlo cargado
durante todo mi discurso.
1205
00:58:39,478 --> 00:58:41,021
{\an8}Bueno, papá.
1206
00:58:43,232 --> 00:58:44,066
MUY PERVERSO
1207
00:58:44,149 --> 00:58:44,983
Aquí vamos.
1208
00:58:45,234 --> 00:58:46,652
Combustible fósil, cariño.
1209
00:58:47,736 --> 00:58:49,112
¡Energía no renovable!
1210
00:58:49,363 --> 00:58:50,572
Tu cabello se ve bien, Carl.
1211
00:58:50,656 --> 00:58:54,284
Ojalá tuviera suficiente spray
como para un mohwak de Mad Max,
1212
00:58:54,368 --> 00:58:57,204
pero creo que los mechones laterales
funcionan, el maldito púrpura.
1213
00:58:57,829 --> 00:59:00,457
{\an8}A ustedes dos les dieron
todas estas cosas geniales.
1214
00:59:00,541 --> 00:59:03,710
{\an8}Todo lo que tengo es plástico
de burbujas, y reventé la mayor parte.
1215
00:59:03,794 --> 00:59:04,795
{\an8}Es divertido. Escuchen.
1216
00:59:07,714 --> 00:59:10,050
Júntense, mis plántulas.
1217
00:59:10,509 --> 00:59:13,512
Deben crecer fuertes y poderosas,
1218
00:59:13,595 --> 00:59:16,932
haciendo un festín con su mierda,
que es nuestra comida.
1219
00:59:17,015 --> 00:59:21,854
¡Levántense y reclamen el planeta!
1220
00:59:25,524 --> 00:59:27,734
¿No puedes dirigir
mejor que esto? Vamos, hombre.
1221
00:59:27,818 --> 00:59:30,362
- Estoy apunto de vomitar.
- Estos son los controles.
1222
00:59:30,445 --> 00:59:32,698
Ni siquiera sé cómo se supone
que debo usar esto.
1223
00:59:32,781 --> 00:59:36,201
Es un esmoquin, especialmente hecho
a la medida de mi cuerpo.
1224
00:59:36,285 --> 00:59:38,287
Solo yo puedo pilotar la nave.
1225
00:59:38,370 --> 00:59:40,455
No desde dentro de una caja, no lo harás.
1226
00:59:40,539 --> 00:59:41,498
¡Prepárense para el impacto!
1227
00:59:45,210 --> 00:59:47,504
{\an8}- Presten atención, tontos de la Tierra.
- Escuchen.
1228
00:59:47,588 --> 00:59:50,591
{\an8}Porque aquí es cuando la película
finalmente se vuelve buena.
1229
00:59:50,674 --> 00:59:52,885
{\an8}Esta es la escena en la que empezamos
a patearles el trasero,
1230
00:59:52,968 --> 00:59:54,052
{\an8}y me convierto en un pene gigante.
1231
00:59:54,136 --> 00:59:56,930
{\an8}- Err, sin spoilers , por favor.
- Veo gente muerta.
1232
00:59:57,014 --> 00:59:58,182
{\an8}Los espectadores tienen ojos,
1233
00:59:58,265 --> 01:00:02,019
{\an8}pueden presenciar la carnicería
empapada de sangre por sí mismos.
1234
01:00:02,102 --> 01:00:05,439
{\an8}Báñate en la sangre de tu perra, amo.
1235
01:00:09,818 --> 01:00:12,613
Tú, por casualidad, no sabes cómo...
1236
01:00:12,696 --> 01:00:14,239
¿Cómo empujar la luna frente al sol?
1237
01:00:14,740 --> 01:00:15,657
Diablos, no.
1238
01:00:15,741 --> 01:00:17,618
¡Rayos! Quizás yo sepa.
1239
01:00:18,619 --> 01:00:20,621
No. No, resulta que no.
1240
01:00:20,704 --> 01:00:21,872
Déjame salir de la caja.
1241
01:00:21,955 --> 01:00:23,957
Soy el único que puede operar la Llama.
1242
01:00:24,374 --> 01:00:26,502
Soy multimillonario.
¿Qué crees que estaba haciendo
1243
01:00:26,585 --> 01:00:28,420
cuando se suponía
que debía pagar impuestos?
1244
01:00:28,504 --> 01:00:29,796
Los controles están atascados.
1245
01:00:29,880 --> 01:00:30,797
Vamos, perra.
1246
01:00:36,386 --> 01:00:38,430
He aquí, los mecanitas.
1247
01:00:38,514 --> 01:00:40,557
- Estás muy impresionado.
- Mira.
1248
01:00:40,641 --> 01:00:42,893
- Oro macizo.
- Pulido.
1249
01:00:42,976 --> 01:00:44,853
¡Maldita sea! Los selenitas.
1250
01:00:44,937 --> 01:00:46,522
Y no te atrevas a empujarnos,
1251
01:00:47,523 --> 01:00:50,359
porque no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
1252
01:00:51,026 --> 01:00:51,944
Nos caeríamos.
1253
01:00:52,694 --> 01:00:53,654
Vamos, ayúdame con esto
1254
01:00:53,737 --> 01:00:54,947
y destruiremos a los malditos selenitas
1255
01:00:55,030 --> 01:00:55,864
de una vez por todas.
1256
01:00:55,948 --> 01:00:57,741
El altavoz seguía encendido
1257
01:00:58,408 --> 01:01:00,619
cuando nos llamaste malditos selenitas.
1258
01:01:00,702 --> 01:01:01,537
Vamos, perra.
1259
01:01:07,042 --> 01:01:09,002
Déjalo salir. Es el único
que podría caber en el traje.
1260
01:01:09,086 --> 01:01:10,546
No, se va a enojar.
1261
01:01:10,629 --> 01:01:12,714
Se va a enojar más cuando
el mecanita nos mate a todos.
1262
01:01:12,798 --> 01:01:13,632
¿Dónde está la esclusa de aire?
1263
01:01:13,715 --> 01:01:15,092
Debo salir y luchar contra ellos yo mismo.
1264
01:01:15,217 --> 01:01:16,885
Es posible que quieras esperar con eso.
1265
01:01:16,969 --> 01:01:18,136
Pero mi caja es de brotanio.
1266
01:01:18,220 --> 01:01:21,431
El metal más liviano, pero más fuerte
fuera del MCU, ¿verdad?
1267
01:01:22,641 --> 01:01:25,018
Mentimos. Es papel de aluminio.
1268
01:01:25,102 --> 01:01:26,186
- ¡Lo sabia!
- Lo siento.
1269
01:01:26,270 --> 01:01:28,272
Por eso sueno
como un trueno cuando me siento.
1270
01:01:38,115 --> 01:01:41,076
- Quédate donde estás.
- Te va a doler.
1271
01:01:41,159 --> 01:01:43,579
Déjame salir.
Solo yo puedo ayudarnos ahora.
1272
01:01:43,662 --> 01:01:47,791
La bala debería estar llegando
a su destino final lo antes posible.
1273
01:01:56,884 --> 01:01:58,802
{\an8}Es hora de que me vaya a la cama.
1274
01:01:59,595 --> 01:02:01,054
¡A la mierda el medio ambiente!
1275
01:02:01,597 --> 01:02:04,183
Obtuvimos una cosecha abundante
esta temporada.
1276
01:02:05,184 --> 01:02:07,477
¡Estás a punto
de cortar margaritas, planta!
1277
01:02:07,561 --> 01:02:09,438
{\an8}Vamos a patear esta hierba en el aire.
1278
01:02:10,230 --> 01:02:12,232
Voy a morderte el trasero de raíz.
1279
01:02:13,442 --> 01:02:16,403
Si un árbol cae en el bosque,
pero todos están...
1280
01:02:16,737 --> 01:02:18,363
Si están cerca para escucharlo,
1281
01:02:18,947 --> 01:02:22,993
entonces hará un sonido
idéntico al que hiciste cuando te maté.
1282
01:02:23,076 --> 01:02:24,578
A ese chiste le falta un largo camino.
1283
01:02:24,661 --> 01:02:25,954
¿Qué, los tuyos fueron mejores?
1284
01:02:30,292 --> 01:02:31,293
¡Mierda!
1285
01:02:31,376 --> 01:02:34,546
Debí haber pagado por la tracción total,
pero tenía que tener este parlante.
1286
01:02:37,049 --> 01:02:37,883
¡Ya se terminó!
1287
01:02:38,342 --> 01:02:41,553
¡Fuera de mi césped!
1288
01:02:42,554 --> 01:02:43,847
¿Qué demonios es eso?
1289
01:02:44,139 --> 01:02:46,934
Veo que tenemos
una pequeña guerra territorial.
1290
01:02:49,978 --> 01:02:50,938
Vamos.
1291
01:02:51,021 --> 01:02:53,982
Me queda una burbuja.
Vayan detrás de mí y cúbranse los oídos.
1292
01:02:54,900 --> 01:02:56,568
- ¿Eso hizo algo?
- Nada.
1293
01:02:56,652 --> 01:02:57,569
Bueno, lo intentamos.
1294
01:02:58,529 --> 01:03:01,281
Gases de invernadero frescos.
1295
01:03:01,782 --> 01:03:06,286
Hay un nuevo orden mundial echando raíces.
1296
01:03:06,703 --> 01:03:07,663
CINTA
1297
01:03:07,746 --> 01:03:09,373
Meat-man, busca debajo del asiento.
1298
01:03:10,499 --> 01:03:12,543
¿Licor de duraznos? ¿Crema de menta?
1299
01:03:12,626 --> 01:03:14,211
No tienes que anunciarlo, ¿de acuerdo?
1300
01:03:14,711 --> 01:03:16,213
Bebo esto en el estacionamiento
del club de striptease
1301
01:03:16,296 --> 01:03:18,298
para ahorrar dinero
para las bailarinas eróticas.
1302
01:03:18,382 --> 01:03:20,467
¿Nos emborracharemos, o cuál es el plan?
1303
01:03:20,551 --> 01:03:21,844
Mi primo me enseñó esto.
1304
01:03:22,427 --> 01:03:26,598
Así es como haces un incendio eléctrico
cuando sabes que tienes un buen seguro.
1305
01:03:26,682 --> 01:03:29,434
Todo está saliendo
color de rosa para Elmer,
1306
01:03:29,518 --> 01:03:33,188
y está a punto de ser
una espina a tu costado.
1307
01:03:33,272 --> 01:03:34,857
¡Que tengas un buen día!
1308
01:03:36,650 --> 01:03:38,902
¡Sí! ¡Hora feliz, perra!
1309
01:03:40,404 --> 01:03:43,657
Sí, quédate con el gusano.
Es noche de damas, estúpido.
1310
01:03:43,740 --> 01:03:44,825
Nunca ha estado en un bar.
1311
01:03:46,910 --> 01:03:49,830
¡Esto realmente me quema!
1312
01:03:53,625 --> 01:03:55,961
Supongo que soy de adolescencia tardía.
1313
01:03:56,670 --> 01:04:03,010
Prepárate para ser plantado dos metros
bajo tierra, si sabes a lo que me refiero.
1314
01:04:03,093 --> 01:04:04,720
Se acabo. Estamos perdidos.
1315
01:04:05,345 --> 01:04:06,555
Te amo, Master Shake.
1316
01:04:06,638 --> 01:04:08,682
Lo sé. Quiero decir, me lo dicen a menudo.
1317
01:04:08,765 --> 01:04:12,853
Mucha gente dice
que tú también eres genial, a veces.
1318
01:04:13,187 --> 01:04:14,521
Pero no dejes que se te suba la fama.
1319
01:04:15,689 --> 01:04:17,983
Aqua Teen para siempre.
1320
01:04:18,066 --> 01:04:20,986
¡Plantas, destrúyanlos!
1321
01:04:28,827 --> 01:04:32,247
- ¡Los japongaloides y los fraptaculanos!
- ¡Están aquí para salvarnos!
1322
01:04:32,915 --> 01:04:34,041
Aún veo el sol.
1323
01:04:34,917 --> 01:04:36,752
¡Frylock! ¡Te necesitamos, hombre!
1324
01:04:37,794 --> 01:04:41,548
Mecanitae, bebe un trago
del chico alto del destino.
1325
01:04:41,632 --> 01:04:44,301
- Bébetelo.
- Para que bañes a los vencidos.
1326
01:04:45,677 --> 01:04:50,349
- Libera el flujo.
- Siente el calor de nuestro zumbido.
1327
01:04:51,016 --> 01:04:53,769
Antes de abrir esta caja, quiero que sepas
1328
01:04:53,852 --> 01:04:57,314
que lo siento mucho,
pero necesito que mantengas la calma.
1329
01:04:57,397 --> 01:04:59,233
No. No aceptaremos nada de eso.
1330
01:05:02,653 --> 01:05:05,739
Ayúdame a entrar a mi esmoquin.
1331
01:05:05,822 --> 01:05:07,032
ESMOQUIN
1332
01:05:12,454 --> 01:05:13,288
Así es.
1333
01:05:14,915 --> 01:05:16,291
¡Aborten!
1334
01:05:18,126 --> 01:05:21,004
El zumbido, nos está salpicando.
1335
01:05:21,088 --> 01:05:23,215
Necesitamos más cerveza, amigo,
para poder orinar más fuerte.
1336
01:05:23,298 --> 01:05:26,051
O podría ser la falta
de gravedad en la luna, pero...
1337
01:05:26,593 --> 01:05:28,804
Probablemente no. Iremos con tu idea.
1338
01:05:28,887 --> 01:05:31,056
Mecanitas, vuelvan a beber.
1339
01:05:33,100 --> 01:05:34,309
¡Presiona el botón de alto!
1340
01:05:36,061 --> 01:05:37,145
¡Para!
1341
01:05:37,646 --> 01:05:39,231
¡Presiona el alto!
1342
01:05:41,608 --> 01:05:43,318
Hora de jugar con los perritos.
1343
01:05:44,027 --> 01:05:45,612
Perritos de llamas.
1344
01:05:48,365 --> 01:05:49,700
Ponle una sorpresa, Err.
1345
01:05:50,284 --> 01:05:51,869
El perro quiere más.
1346
01:05:51,952 --> 01:05:53,745
¡Que comience el combate de perros!
1347
01:05:55,038 --> 01:05:57,040
Aquí, perrito. Golpéalo.
1348
01:06:01,003 --> 01:06:02,504
Blockanomicón.
1349
01:06:04,006 --> 01:06:04,840
Mierda.
1350
01:06:05,841 --> 01:06:08,552
Desata las balas un poco más rápidas, Err.
1351
01:06:08,635 --> 01:06:10,470
Las banshees buscadoras de calor.
1352
01:06:11,138 --> 01:06:14,892
Está bien, veamos qué tienes,
pedazo de mierda de ocho bits.
1353
01:06:14,975 --> 01:06:16,810
Que empiece la embestida.
1354
01:06:19,438 --> 01:06:22,065
Es un buffet de balas,
todo lo que puedas comer.
1355
01:06:22,149 --> 01:06:23,650
Necesito encontrar mi centro.
1356
01:06:25,944 --> 01:06:27,696
Tómalo. Lo amas.
1357
01:06:30,449 --> 01:06:31,617
Golpea.
1358
01:06:34,286 --> 01:06:36,997
- Cuatro.
- No apuntes la bala de frente.
1359
01:06:37,080 --> 01:06:38,415
- Las esquivó.
- Está saltando.
1360
01:06:38,498 --> 01:06:39,583
Podemos manejar los saltos.
1361
01:06:40,042 --> 01:06:42,002
Respira.
1362
01:06:43,879 --> 01:06:44,963
Impresionante.
1363
01:06:45,047 --> 01:06:49,301
Pero prepárate para una explosión
masiva de nuestro trasero de metal.
1364
01:06:49,384 --> 01:06:50,844
Vas a caer, amigo.
1365
01:06:50,928 --> 01:06:53,847
Se tarda un minuto, pero vale la pena.
1366
01:06:59,436 --> 01:07:01,605
- La bala es enorme.
- Balas para la cena.
1367
01:07:01,688 --> 01:07:03,524
Tiene su propio tema musical.
1368
01:07:03,607 --> 01:07:06,527
Prepárate para la muerte.
Saltar es inútil.
1369
01:07:08,946 --> 01:07:10,030
Saltar no era inútil.
1370
01:07:10,113 --> 01:07:11,114
- Está detrás de nosotros.
- ¡No!
1371
01:07:11,198 --> 01:07:14,409
Y él sabe que no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
1372
01:07:14,493 --> 01:07:15,619
No nos empujes. Te lo advertimos.
1373
01:07:15,702 --> 01:07:16,745
No le digas, Err.
1374
01:07:18,163 --> 01:07:19,039
¡Maldición!
1375
01:07:19,331 --> 01:07:22,000
{\an8}- Bueno, esto no es muy interesante.
- Sí, esta parte no es nada buena.
1376
01:07:22,084 --> 01:07:25,045
{\an8}Así que avanzaremos rápidamente
a través de esta parte aburrida,
1377
01:07:25,128 --> 01:07:26,839
{\an8}para que no tengas que sufrirla.
1378
01:07:26,922 --> 01:07:30,050
{\an8}- Te estamos haciendo un favor.
- Nos preocupamos por ti.
1379
01:07:30,133 --> 01:07:31,301
{\an8}Favoranomicón.
1380
01:07:32,719 --> 01:07:34,763
Hora de redecorar el espacio.
1381
01:07:41,979 --> 01:07:43,397
¿Te alegra haber abierto la caja ahora?
1382
01:07:47,067 --> 01:07:48,819
¡No!
1383
01:07:48,902 --> 01:07:50,737
¡Miren, todos! ¡Frylock lo hizo!
1384
01:07:54,241 --> 01:07:59,830
¡Nutritiva luz solar!
Drenaje de fuerza vital.
1385
01:07:59,913 --> 01:08:03,125
Vaya, me encanta ver
cómo cambian las hojas en otoño.
1386
01:08:08,380 --> 01:08:09,506
¡Mi maldito auto!
1387
01:08:09,590 --> 01:08:12,885
¿No podrías haberlo empujado
sobre ese Jamba Juice quemado?
1388
01:08:12,968 --> 01:08:17,973
¡Frylock! Finalmente cumplió,
por una vez en su patética existencia.
1389
01:08:20,434 --> 01:08:22,185
- Hace un poco de frío, ¿no?
- Sí.
1390
01:08:23,437 --> 01:08:24,729
Tal vez no sea un día para ojotas.
1391
01:08:25,272 --> 01:08:27,441
¡Maldita sea, Frylock,
nos jodiste otra vez!
1392
01:08:28,192 --> 01:08:30,652
¡Le dijiste a Elmer que me tirara al río!
1393
01:08:30,736 --> 01:08:33,322
"Tíralo del puente GW, Elmer".
1394
01:08:33,404 --> 01:08:34,363
Escuché cada palabra.
1395
01:08:34,448 --> 01:08:37,033
No soy así. Tú me conoces, Neil.
1396
01:08:37,117 --> 01:08:40,328
Yo soy tú, y juntos podemos unir fuerzas
1397
01:08:40,412 --> 01:08:43,040
- y construir una mejor empresa aquí.
- No.
1398
01:08:43,122 --> 01:08:46,585
Demasiada agua bajo el puente,
del que me habrías tirado.
1399
01:08:47,544 --> 01:08:51,089
- ¿De qué estoy hablando?
- Vamos, vamos a intentarlo.
1400
01:08:51,173 --> 01:08:53,133
Fue inteligente echarle subniebla.
1401
01:08:53,216 --> 01:08:54,091
Que aterrice la nave,
1402
01:08:54,176 --> 01:08:55,761
y luego deberíamos tirarlo al río.
1403
01:08:58,095 --> 01:08:59,223
¿Quién dijo eso?
1404
01:08:59,305 --> 01:09:02,643
Claro, tratemos
de trabajar juntos. Yo estoy dispuesto.
1405
01:09:02,725 --> 01:09:06,313
¿Quieres recuperar tu trabajo, Frylock?
Podemos hacer cosas increíbles juntos.
1406
01:09:06,395 --> 01:09:09,942
Sí. No, no creo que esté hecho
para el estilo de vida corporativo.
1407
01:09:10,024 --> 01:09:12,986
Escucha, sé que amas
el medio ambiente, y yo también.
1408
01:09:13,069 --> 01:09:15,029
- Nosotros.
- Nosotros. Sí, nosotros.
1409
01:09:15,113 --> 01:09:16,406
- Es por eso que yo...
- Nosotros.
1410
01:09:16,490 --> 01:09:19,493
Tenemos un ambicioso plan quinquenal
1411
01:09:19,576 --> 01:09:22,287
para controlar
toda el agua potable del mundo.
1412
01:09:22,371 --> 01:09:25,374
¿No quieres ser amigo
de los dueños de toda el agua?
1413
01:09:25,457 --> 01:09:26,959
Ya sabes, para que podamos cuidarla.
1414
01:09:27,042 --> 01:09:29,044
Eso suena horrible.
1415
01:09:29,127 --> 01:09:31,630
- Desearás haber dicho que sí.
- Dispárale con la niebla.
1416
01:09:33,006 --> 01:09:36,844
¿Cómo nos quedamos sin subniebla?
¿Alguien usó esto conmigo?
1417
01:09:36,926 --> 01:09:38,886
Tendrán que descubrir
sus malvados planes por su cuenta.
1418
01:09:39,763 --> 01:09:41,390
Tengo gente en casa que me necesita.
1419
01:09:43,767 --> 01:09:48,729
Oscuridad eterna, toda para mí.
La luz del sol se ha ido para siempre.
1420
01:09:48,981 --> 01:09:51,483
Nueva Jersey es toda mía.
1421
01:09:55,737 --> 01:09:58,198
El Estado Jardín es una tundra helada.
1422
01:09:58,824 --> 01:10:00,534
¡No somos mejores que Green Bay!
1423
01:10:01,577 --> 01:10:03,287
Espero que hayas bajado
el precio de venta,
1424
01:10:03,787 --> 01:10:06,415
porque no obtendrás mucho
por Carl Acres ahora.
1425
01:10:06,498 --> 01:10:08,500
¿Por qué no te mueres de frío?
1426
01:10:08,584 --> 01:10:12,212
Porque soy un batido espeso. E-S-P-E-S-O.
1427
01:10:12,629 --> 01:10:13,964
Hielo, bebé.
1428
01:10:14,256 --> 01:10:16,800
Todo el mundo entiende
esa referencia, ¿no? Música rap.
1429
01:10:16,884 --> 01:10:19,761
Debemos albergar al humanoide
dentro de una de nuestras cáscaras.
1430
01:10:19,845 --> 01:10:22,181
Y podemos calentarlo
con nuestra repugnante baba.
1431
01:10:22,264 --> 01:10:25,017
Sí. Preferiría morir antes que hacer eso.
1432
01:10:25,100 --> 01:10:28,604
- Sin ofender.
- No me ofendo. Somos grotescos.
1433
01:10:28,687 --> 01:10:31,565
Bueno, sigo pensando
que ambas razas son raras,
1434
01:10:31,648 --> 01:10:34,484
y yo estaría diciendo
cosas atroces sobre sus madres
1435
01:10:34,568 --> 01:10:37,154
si mis labios no estuvieran
completamente congelados.
1436
01:10:40,282 --> 01:10:42,701
Sí, hazlo.
Inicia una fogata. No puede verte.
1437
01:10:43,785 --> 01:10:44,912
Eso es una gran fogata.
1438
01:10:50,626 --> 01:10:55,047
¡New Jersey! ¡La exención de impuestos!
No queda ninguna ciudad para hacérsela.
1439
01:10:55,130 --> 01:10:58,884
Bueno, solo tendremos que presionar
a algunos estados con derechos laborales
1440
01:10:58,967 --> 01:11:03,138
lo suficientemente estúpidos para darnos
incentivos fiscales para operar.
1441
01:11:03,472 --> 01:11:05,349
- ¿Alabama?
- Alabama.
1442
01:11:05,766 --> 01:11:07,184
- Hola, chicos, yo...
- Nosotros.
1443
01:11:07,267 --> 01:11:10,103
Nosotros tenemos
una oportunidad increíble.
1444
01:11:10,187 --> 01:11:13,023
Estamos a punto de contratar
en nuestra ubicación de Alabama,
1445
01:11:13,106 --> 01:11:16,026
y no les pagaremos más de un tercio
de lo que solían recibir.
1446
01:11:16,109 --> 01:11:19,071
Entonces, vamos, pandilla.
Vamos a trabajar duro.
1447
01:11:20,822 --> 01:11:22,241
¡Sigo siendo tu empleador!
1448
01:11:26,328 --> 01:11:27,871
Maldita sea, hijo.
1449
01:11:28,497 --> 01:11:31,208
Me alegro de que ustedes no...
De que no cayeran en eso.
1450
01:11:31,291 --> 01:11:33,836
Puede que no seamos inteligentes,
pero muy bien podemos ser muy tontos.
1451
01:11:34,169 --> 01:11:35,504
Somos muy buenos siendo tontos.
1452
01:11:36,922 --> 01:11:40,133
Miren, lo siento, todos.
Olvidé lo que era importante en la vida.
1453
01:11:40,717 --> 01:11:41,802
Amistad.
1454
01:11:41,885 --> 01:11:44,513
Y aunque la mayor parte de esto
no es mi culpa,
1455
01:11:45,055 --> 01:11:47,015
fingiré que fue así
si me aceptan de vuelta.
1456
01:11:47,850 --> 01:11:50,435
Cómo me gustaría
que fuera así de simple, Fryman.
1457
01:11:50,727 --> 01:11:55,274
Pero los Aqua Teens existentes
tendrán que reunirse y votar sobre...
1458
01:11:55,357 --> 01:11:56,692
Baja las manos, Carl.
1459
01:11:56,775 --> 01:11:59,069
Tus axilas apestan
y no eres un Aqua Teen oficial.
1460
01:11:59,152 --> 01:12:02,322
Y, Meatwad, ¡estás en libertad condicional
hasta que pagues esas cuotas!
1461
01:12:02,406 --> 01:12:03,699
Entonces, ¿volvemos a estar juntos?
1462
01:12:04,366 --> 01:12:05,284
Quiero decir, estamos bien, ¿no?
1463
01:12:06,785 --> 01:12:10,247
Tu disculpa no me pone comida
en la boca exactamente.
1464
01:12:10,330 --> 01:12:11,290
Sí, comida.
1465
01:12:11,790 --> 01:12:13,500
- ¿Qué vamos a comer?
- También tengo hambre.
1466
01:12:13,584 --> 01:12:15,085
- Sí, todos tenemos hambre.
- Sí. Comida.
1467
01:12:15,169 --> 01:12:17,546
- Sí, todos tenemos hambre.
- Creo que todos estamos hambrientos.
1468
01:12:17,629 --> 01:12:20,090
Bueno, quiero decir,
¿no están hechos de comida?
1469
01:12:20,174 --> 01:12:23,260
Papas fritas, batido, y él es todo carne.
1470
01:12:23,886 --> 01:12:25,095
Eso suena muy bien.
1471
01:12:25,179 --> 01:12:28,724
- Oye, ¿qué tal un poco de espacio?
- Los Aqua Teens están juntos de nuevo.
1472
01:12:29,224 --> 01:12:30,225
¡Maldición!
1473
01:12:30,809 --> 01:12:31,977
Él está bueno.
1474
01:12:32,060 --> 01:12:33,687
- ¡Cómanlos!
- ¡Cómanlos!
1475
01:12:38,775 --> 01:12:43,655
Pagaste por una película de larga duración
y solo obtuviste 75 minutos.
1476
01:12:43,739 --> 01:12:44,573
¡Vaya!
1477
01:12:44,656 --> 01:12:47,326
Y eso es contando los créditos extendidos,
1478
01:12:47,409 --> 01:12:49,786
que en realidad acabamos
de sacar de nuestros traseros.
1479
01:12:49,870 --> 01:12:51,079
Sí. Estoy allí unas siete veces,
1480
01:12:51,163 --> 01:12:51,997
y aparezco como productor dos veces.
1481
01:12:52,080 --> 01:12:53,081
PRODUCTOR - ERR
PRODUCTERR - ERR
1482
01:12:53,165 --> 01:12:54,750
Solo lleno el espacio,
porque nadie trabajó en esto.
1483
01:12:54,833 --> 01:12:55,834
COORDINADERR - ERR
ASISTENTERR - MAIELL-ERR-O - ERR
1484
01:12:55,918 --> 01:12:56,919
INT-ERR-NO - ERR
SUPERVIS-ERR - ç ERR
1485
01:12:57,002 --> 01:13:00,172
¿Pensaste que verías una versión
extendida? No somos Judd Apatow.
1486
01:13:00,255 --> 01:13:03,342
Aquí.
1487
01:13:03,425 --> 01:13:05,594
Una y otra vez. Todo Err.
1488
01:13:05,677 --> 01:13:08,222
¿Y sigues viendo los créditos extendidos?
1489
01:13:08,722 --> 01:13:10,098
{\an8}Si vas a mirar las palabras...
1490
01:13:10,224 --> 01:13:11,975
{\an8}¿Por qué no lees un libro?
1491
01:13:12,059 --> 01:13:14,770
Lee mi libro. Se llama:
"Yo gobierno tu película".
1492
01:13:14,853 --> 01:13:15,687
¡VAYA, SALUDABLE!
1493
01:13:15,771 --> 01:13:18,565
Mira la hora.
Tendrás que alquilar otra cosa
1494
01:13:18,649 --> 01:13:21,360
para proporcionar
más entretenimiento para tu cita
1495
01:13:21,443 --> 01:13:24,863
{\an8}mientras torpemente
pones tu brazo en su hombro.
1496
01:13:24,947 --> 01:13:28,617
{\an8}Tus patas llenas de esperma
descascaran en su blusa
1497
01:13:28,700 --> 01:13:31,828
mientras ella pone cualquier excusa
para alejarse de ti.
1498
01:13:31,912 --> 01:13:34,414
- Tu salchicha es tu cita.
- Así es, Err.
1499
01:13:34,748 --> 01:13:36,542
No pienses mucho en ello.
1500
01:13:36,625 --> 01:13:40,587
Somos específicos de género
porque sabemos que ninguna mujer nos mira.
1501
01:13:40,671 --> 01:13:42,464
Anda, busca otra película.
1502
01:13:42,548 --> 01:13:43,757
Llena las horas
1503
01:13:43,841 --> 01:13:48,011
antes de que vuelvas a arrastrarte
lentamente a tu cama solo.
1504
01:13:48,095 --> 01:13:50,764
Sí. Ve a buscar un refrigerio.
¿Qué tal una gran jarra vieja de grasa?
1505
01:13:50,848 --> 01:13:53,350
{\an8}Sí. Tienes promesas que cumplir
1506
01:13:53,892 --> 01:13:57,271
y kilos de grasa
para comer antes de dormir.
1507
01:13:57,354 --> 01:13:59,398
- Consumidores tontos.
- Solo otra vez.
1508
01:15:11,386 --> 01:15:13,347
No te olvides de las frituras.
1509
01:15:13,430 --> 01:15:16,934
Ahí tienes, ten lo último.
Vamos, vamos. Ahí tienes.
1510
01:15:17,017 --> 01:15:18,477
No quiero desperdiciarlos.
1511
01:15:18,560 --> 01:15:20,479
- Eso estuvo realmente bueno.
- Delicioso.
1512
01:15:20,562 --> 01:15:22,773
Me siento culpable, ya sabes,
fuimos vecinos una vez, pero...
1513
01:15:22,856 --> 01:15:26,568
Oye, si no quieres que te coman,
no seas comida. Eso creo yo.
1514
01:15:26,652 --> 01:15:28,779
Sabes, bebería tu sangre, Carl,
1515
01:15:28,862 --> 01:15:31,281
pero, en realidad, lo que me apetece es...
1516
01:15:32,241 --> 01:15:33,825
¡helado!
1517
01:15:37,120 --> 01:15:38,705
El helado es la vida.
1518
01:15:39,623 --> 01:15:41,625
¡Huelo una secuela!
1519
01:15:41,708 --> 01:15:42,960
Subtítulos: Carlos Briceño