1 00:00:31,240 --> 00:00:35,035 Me duele el estómago. Creo que tengo gases o algo así. 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,955 ¡No! ¡No son gases! 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 ¿Qué me esta pasando? 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 ¿Quién quiere fiesta? 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,254 Parece que Carl necesita un abrazo. 6 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 Meatwad, ese no es Carl. 7 00:00:46,505 --> 00:00:48,257 Es The Thingamajig de John Carpenter. 8 00:00:48,340 --> 00:00:51,260 Y, si lo abrazas, te abrazará hasta que estés muerto. 9 00:00:52,344 --> 00:00:54,763 Comienza el modo de autodestrucción en T menos 30 segundos. 10 00:00:54,847 --> 00:00:57,558 - ¡Consigue tu traje! ¡Date prisa! - Pero, Shake, ¿y tú? 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 Mete tu trasero en esa copa de escape. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 Esta noche iba a tener sexo de nuevo. 13 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 No necesito instrucciones para rockear. 14 00:01:04,565 --> 00:01:06,149 Mira mi maldito cuerpo. 15 00:01:06,233 --> 00:01:08,861 ¡Traje suficientes láseres para todos! 16 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 Eso no importa. Nada de esto importa. 17 00:01:17,119 --> 00:01:18,328 Ven aquí. 18 00:01:19,121 --> 00:01:20,414 ¡Maldición! ¡Me tiene! 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,125 ¡Deja las papas fritas, escoria gorda! 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,919 ¿Qué? ¿Qué me acaba de pasar? 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,504 Sé que no me estabas hablando. 22 00:01:34,261 --> 00:01:35,470 ¡Hagámoslo! 23 00:01:36,138 --> 00:01:40,642 Quizá necesites perder algo de peso, Carl. En la zona de la cabeza. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 ¿Adónde fue Carl? Y todos sus... ¿Eran esos sus primos? 25 00:01:49,943 --> 00:01:54,448 Carl nunca fue un Aqua Teen oficial. Solo un aspirante que se esforzaba. 26 00:01:54,531 --> 00:01:58,035 Pero nosotros somos los reales. Aqua Teen para siempre. 27 00:01:59,286 --> 00:02:01,788 Shake tiene razón, Meatwad. Nos mantenemos unidos, siempre. 28 00:02:01,872 --> 00:02:02,956 Abróchense el cinturón. 29 00:02:03,040 --> 00:02:05,000 Pero aquí solo hay sitio para dos. 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,544 Este siempre fue un viaje de ida para mí. 31 00:02:08,878 --> 00:02:10,631 ¡Shake, no! Puedes ir en el portavasos. 32 00:02:10,714 --> 00:02:15,636 Pensé que íbamos a estar juntos. Aqua Teen para siempre. 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 Nada dura para siempre. 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 Inicia el lanzamiento. 35 00:02:18,597 --> 00:02:21,099 Sayonara, muchachos. Saluden a la Tierra de mi parte. 36 00:02:21,183 --> 00:02:22,518 Nunca te olvidaré, Shake. 37 00:02:22,601 --> 00:02:25,145 Y, cuando bajes, dile a mi esposa que la amo. 38 00:02:25,229 --> 00:02:27,689 Bueno, hay que irnos. Presiona el botón de inicio, por favor. 39 00:02:27,773 --> 00:02:30,984 Y quiero que le des un besito a esa gran canica azul. 40 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Presiona el maldito botón. 41 00:02:36,782 --> 00:02:38,158 Y ahora no tengo hogar. 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 ¿Puedes creer cómo este país trata a los héroes espaciales? 43 00:02:41,370 --> 00:02:44,623 Así que sobreviviste cuando la nave se autodestruyó. 44 00:02:44,706 --> 00:02:45,958 Estoy parado aquí, ¿no? 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,669 ¿Qué parte de los viajes en el tiempo no entiendes? 46 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 ¿Dónde está el resto de tus Aqua Teens ? 47 00:02:51,004 --> 00:02:54,800 ¡Dije que están muertos! Aun si luché valientemente para salvarlos. 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,260 Así de heroico soy. 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,512 Salvando a los idiotas que ni siquiera me aprecian. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,640 Solo existen en este tatuaje que cambiaré 51 00:03:01,723 --> 00:03:06,103 para que diga "Hasta nunca, Aqua Teen ", porque eso es más barato que sacármelo. 52 00:03:06,186 --> 00:03:07,938 ¿Por qué Aqua Teen ? 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,941 - Pareces mucho mayor que... - Tengo menos de 40 años. 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,862 ¿Qué es esto, una conferencia de prensa? No más preguntas sobre los Aqua Teen . 55 00:04:07,331 --> 00:04:10,626 GIMNASIO ESPACIAL 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,887 {\an8}No. Llevas tres minutos aquí, 57 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 {\an8}y los selenitas ya han secuestrado tu película. 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 {\an8}Si quieres tu película de vuelta, me mandarás un mensaje diciendo: 59 00:04:28,435 --> 00:04:31,355 {\an8}"Errizzaman" a Errulz, 377859, perra. 60 00:04:31,438 --> 00:04:32,356 {\an8}"ERRIZDAMAN" A ERRULZ (377859) 61 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 {\an8}¿"Errulz"? 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,692 {\an8}- ¿Qué basura es esta? - Es mi agenda. 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 {\an8}- Ni siquiera está bien escrito. - Err manda. 64 00:04:37,653 --> 00:04:42,407 {\an8}Debiste preguntarme antes de hacer que Errulz sea nuestra línea de rescate. 65 00:04:42,491 --> 00:04:44,326 {\an8}Debí estar borracho cuando lo hice. 66 00:04:44,409 --> 00:04:48,747 {\an8}Envía un mensaje con "Errizzaman", una palabra, y luego revisa tu teléfono. 67 00:04:49,623 --> 00:04:52,209 {\an8}Ahora hemos secuestrado tu teléfono. 68 00:04:52,292 --> 00:04:55,045 {\an8}Así es. Dominamos ambas pantallas. 69 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 {\an8}- Estamos en todas partes a la vez. - Los selenitas 70 00:04:57,548 --> 00:05:01,468 {\an8}controlan todos sus dispositivos inalámbricos, incluido su control remoto. 71 00:05:01,552 --> 00:05:03,595 {\an8}- No lo toques. - Que controlamos a distancia... 72 00:05:03,679 --> 00:05:06,223 {\an8}- ¡Dije que no lo toques! - ...con un control remoto separado. 73 00:05:06,306 --> 00:05:09,643 {\an8}- ¡Somos digitales! - Y tenemos un dígito más para ti. 74 00:05:10,727 --> 00:05:12,938 {\an8}Ponte de rodillas y date un festín. 75 00:05:13,021 --> 00:05:15,524 {\an8}¡Esta es tu comida! Deja que te nutra. 76 00:05:17,568 --> 00:05:20,362 {\an8}¿Qué más podemos decir para ofender, Err? 77 00:05:20,445 --> 00:05:22,281 {\an8}No sé, amigo. Me estoy quedando sin ideas. 78 00:05:22,364 --> 00:05:26,243 {\an8}Vamos a pensar en otras formas malvadas para insultarte. 79 00:05:26,326 --> 00:05:30,497 {\an8}Pero, hasta entonces, atragántate con tu patética excusa de entretenimiento. 80 00:05:30,581 --> 00:05:34,209 {\an8}- Acabas de desperdiciar $3. - No, son $19,99. 81 00:05:34,293 --> 00:05:36,003 {\an8}- ¿Qué? ¿Por esto? - Vaya robo. 82 00:05:36,086 --> 00:05:39,339 {\an8}No, esto no es más que un patético robo de dinero. 83 00:05:39,423 --> 00:05:40,924 {\an8}Los cines lo rechazaron. 84 00:05:47,139 --> 00:05:50,809 Vamos, Timmy. Vamos, Bobby. ¡Giren a la derecha! 85 00:05:51,268 --> 00:05:52,477 Gira a la derecha ahora, Bobby. 86 00:05:54,897 --> 00:05:57,065 Bueno. No me amen todos a la vez. 87 00:05:57,149 --> 00:05:59,318 ¡Meatwad! No necesitamos más perros. 88 00:05:59,610 --> 00:06:03,864 Billy. Bobby. Eso duele. 89 00:06:03,947 --> 00:06:06,575 Nos estamos quedando sin espacio. Y, a juzgar por estos mensajes, 90 00:06:06,658 --> 00:06:09,119 ¿les robaste estos perros a sus dueños? 91 00:06:09,203 --> 00:06:10,537 Me encantan los perros. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Mis emociones son muy fuertes cuando los veo y... 93 00:06:13,415 --> 00:06:15,083 Bueno, a menudo me nublan el juicio. 94 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 Sí, ellos también te aman. 95 00:06:16,960 --> 00:06:19,254 Pero de una manera diferente. ¡Abajo, chico! 96 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 Me estoy poniendo en forma trabajando. Perdí nueve kilos la semana pasada. 97 00:06:22,925 --> 00:06:23,884 - ¡Ay! - ¡Abajo! 98 00:06:23,967 --> 00:06:26,386 Liz, deberías irte a casa a descansar. 99 00:06:26,470 --> 00:06:29,223 Dales un descanso a los perros. Me refiero a tus pies. 100 00:06:29,306 --> 00:06:31,934 Cierras todas las noches, Meatwad. 101 00:06:32,017 --> 00:06:35,854 Me siento mal por preguntar esto, pero no vivirás aquí, ¿o sí? 102 00:06:36,480 --> 00:06:39,024 - No. Dios, no. - Bien. 103 00:06:39,107 --> 00:06:41,527 Este es un refugio de animales, Liz. 104 00:06:41,610 --> 00:06:44,112 Soy un hombre. Vamos. 105 00:06:44,196 --> 00:06:45,280 Aquí están las llaves. 106 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Me siento tan culpable por hacerte cerrar de nuevo. 107 00:06:47,658 --> 00:06:51,453 ¿Tan culpable como para dejarme vivir contigo por unas semanas? 108 00:06:51,870 --> 00:06:53,914 ¿En tu apartamento, con comida y todo? 109 00:06:53,997 --> 00:06:56,333 ¡No! No, no ese tipo de culpa. 110 00:06:56,500 --> 00:06:58,752 El tipo de culpa donde lo dices, pero no es en serio. 111 00:06:58,836 --> 00:07:00,629 Y tampoco lo sientes. ¿Por qué lo preguntas? 112 00:07:00,712 --> 00:07:02,422 Sin motivo alguno. 113 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 Conseguí una casa grande para vivir, con dos compañeros geniales. 114 00:07:06,176 --> 00:07:09,680 Has visto mi tatuaje. ¡ Aqua Teen para siempre, nena! 115 00:07:09,763 --> 00:07:13,225 Frylock, Master Shake. Estos son mis amigos. 116 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 Escúchame parlotear. 117 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 Te veo luego. 118 00:07:30,492 --> 00:07:33,203 BURRITO DE DESAYUNO 119 00:07:39,209 --> 00:07:41,545 - ¿Tenemos armas? - Enormes. ¿No lo oíste? 120 00:07:41,628 --> 00:07:43,589 Shake, no hay malditas armas aquí, hombre. 121 00:07:43,672 --> 00:07:45,716 Y, ahora, maldices delante de él. 122 00:07:45,799 --> 00:07:48,468 ¿Y te extraña que Meatwad esté tan... animado? 123 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 ¡Eres un maldito imbécil! 124 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 {\an8}¡ME ACOSTÉ CON TU PLACA MADRE! 125 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 CHUPA MI ADAPTADOR 126 00:07:55,058 --> 00:07:56,059 Pivote. 127 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 Adaptador. 128 00:07:57,769 --> 00:07:58,979 ¿Dónde está mi computadora? 129 00:07:59,062 --> 00:08:01,315 La vendí. Tuve que comprar los disfraces de Halloween. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 ¡Miren! Soy el hombre de los macarrones. 131 00:08:03,901 --> 00:08:05,277 Está bien, el suyo no es el bueno. 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,863 Tenía la cura para el cáncer en ese disco duro, Shake. 133 00:08:07,946 --> 00:08:11,825 Cuando gane, usaremos el dinero para volver a comprar tu computadora. 134 00:08:11,909 --> 00:08:14,077 Claro, tengo que dividir las ganancias con estos tipos. 135 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Sí. 136 00:08:15,621 --> 00:08:17,414 ¡Muy bien! Gran hombre. 137 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 Meatwad, suéltame. 138 00:08:24,880 --> 00:08:26,048 ¿Quién me va a dar de comer 139 00:08:26,131 --> 00:08:28,675 y ayudarme a rezar, y arroparme por la noche? 140 00:08:28,759 --> 00:08:30,302 Tienes que soltarme, por favor. 141 00:08:30,385 --> 00:08:32,261 Frylock, no te irás. 142 00:08:32,471 --> 00:08:35,890 Soy el líder y te digo que no vas a ninguna parte. 143 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 Sí, aléjate. Volverás. 144 00:08:38,809 --> 00:08:41,688 A fin de mes para pagar las cuentas, ¿no? 145 00:08:41,772 --> 00:08:45,776 ¡O me desalojarán y eso no va a pasar, hijo! 146 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 - ¿Crees que escuchó algo de eso? - ¡Bu! Hombre macarrones. 147 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 ¡No puedo creer que hayas ganado ese concurso! 148 00:08:53,867 --> 00:08:57,454 Próxima parada, la sede de Amazin', su única tienda para compras en línea. 149 00:08:57,538 --> 00:09:00,791 Cuando vayas a trabajar aquí, dirás: "Es increíble". 150 00:09:11,218 --> 00:09:12,135 DEPARTAMENTO DE TI 151 00:09:12,261 --> 00:09:14,388 Soldé todas esas placas madre. Instalé todo el spyware . 152 00:09:14,471 --> 00:09:16,098 - Se acabaron los casos. - ¿Ya? 153 00:09:16,181 --> 00:09:18,851 - ¡Maldita sea, amigo! - Oye, nos pagan por hora, 154 00:09:18,934 --> 00:09:23,230 tienes que moverte más lento. Esperarán que todos seamos así de rápidos. 155 00:09:23,647 --> 00:09:28,902 ¡Nuevo caso! ¿"El ratón necesita pilas nuevas"? 156 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 - Hombre. - Ahí tienes. 157 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Ve por él, superestrella. 158 00:09:31,655 --> 00:09:33,907 ¿Está en el Llama Dolly? 159 00:09:35,409 --> 00:09:37,578 Nunca he estado allí. 160 00:09:37,661 --> 00:09:40,998 Trabajé aquí por ocho años y nunca he ido a Llama Dolly. 161 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 Dicen que es una nave espacial funcional 162 00:09:42,875 --> 00:09:45,460 y que le borraron la mente a todos los que la construyeron. 163 00:09:45,544 --> 00:09:48,505 {\an8}El ascensor tiene un solo botón. Arriba. 164 00:09:48,589 --> 00:09:52,843 - Nadie baja. Nadie. - ¿Has oído hablar de Neil? Él vive allí. 165 00:09:52,926 --> 00:09:55,512 ¿Llama Dolly? ¿Por qué no lo llaman simplemente el Dolly Llama? 166 00:09:56,471 --> 00:09:57,848 Nunca lo llames así. 167 00:09:57,931 --> 00:10:00,767 Lo llamó así porque él no quería insultar a su mejor amigo. 168 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Su Santidad. 169 00:10:01,768 --> 00:10:04,354 - ¿Es amigo del Dalai Lama? - ¡No digas eso! 170 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 Hay micrófonos por todas partes. 171 00:10:05,772 --> 00:10:10,360 Y hagas lo que hagas, no digas nada sobre su... Ya sabes. 172 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 - ¿Sobre su qué? - Hay un rumor. 173 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 Nosotros, por supuesto, no lo creemos, ¿verdad? 174 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Que mide diez centímetros de alto. 175 00:10:20,954 --> 00:10:22,497 ¿Seguro que estás listo, Phoenix? 176 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Viví con un imbécil durante 15 años, amigo. 177 00:10:24,791 --> 00:10:25,918 Creo que puedo manejar esto. 178 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 No te dijimos que era un imbécil. 179 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 Solo dijo que es pequeño y que vive en una nave espacial disfrazado de animal. 180 00:10:30,547 --> 00:10:32,090 Hay algunos complejos allí, Phoenix. 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,968 Oye, ¿ese es realmente tu verdadero nombre? ¿Phoenix? 182 00:10:35,052 --> 00:10:37,179 ¿Como el pájaro que surgió de las cenizas? 183 00:10:37,262 --> 00:10:39,515 No. Como la capital de Arizona. ¿Qué te parece? 184 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 ¡De acuerdo! Bueno. 185 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 Denle un poco de espacio a Phoenix, porque ese es su nombre real. 186 00:10:43,852 --> 00:10:46,480 Amigo, si ayuda en algo, creo que es un nombre genial. 187 00:10:46,563 --> 00:10:48,524 PRÓXIMAMENTE: LOFTS FALSOS DESDE DE 800 DÓLARES 188 00:11:01,870 --> 00:11:04,998 Guerreros, salgan a jugar. 189 00:11:05,582 --> 00:11:09,962 Así es. Soy Bloods y los Crips, todo en una lata. 190 00:11:10,045 --> 00:11:11,797 TERRITORIO DE PANDILLA CRIMINAL, RETROCEDA 191 00:11:15,759 --> 00:11:16,635 ¡Maldición! 192 00:11:16,718 --> 00:11:18,595 - ¿De dónde vienes? - Del techo. 193 00:11:18,679 --> 00:11:20,514 Creí que los vampiros necesitaban invitación. 194 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 No cuando eres dueño del lugar. 195 00:11:22,432 --> 00:11:24,977 ¿Quién te invitó a entrar? Está declarado en ruinas. 196 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 Vengo aquí para perseguir a las pandillas callejeras. 197 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 Solo pintaron esto con spray y se fueron. 198 00:11:30,774 --> 00:11:35,279 {\an8}"Magnetismo animal", "El escorpiones mandan" está mal escrito. 199 00:11:35,571 --> 00:11:39,491 Creo que a los niños de hoy aún les gusta el metal de Alemania Oriental de los 80. 200 00:11:39,575 --> 00:11:44,288 Pero esta casa es horrenda, Markula. Le quita valor a mis propiedades. 201 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Te diré algo, te haré una oferta generosa. 202 00:11:46,790 --> 00:11:49,459 - Y la quitaré de tus manos. - ¿Para que puedas revenderla? 203 00:11:49,543 --> 00:11:54,047 No nací ayer. Nací hace 40 000 años. 204 00:11:54,131 --> 00:11:57,176 Bueno. Está bien. Me tienes. Yo también soy viejo ahora. 205 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Ponle una capa de pintura a esto, 206 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 ¡y te vas a volver rico, amigo! 207 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 Amazin' se está tragando el vecindario. 208 00:12:04,183 --> 00:12:09,021 - Sí. - ¡Sí! 209 00:12:09,438 --> 00:12:11,607 - ¿Recuerdas los locos que vivían aquí? - Sí. 210 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Muchas veces pensé: "Estoy fuera, se acabó". 211 00:12:14,359 --> 00:12:17,196 Y les alquilé solo para molestarte. 212 00:12:17,613 --> 00:12:21,116 Eso me molestó. Por eso soy calvo, no por la genética. 213 00:12:21,200 --> 00:12:24,328 La ira, salir con ellos. Me quitó años de vida. 214 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 También fue por el asbesto, quizás. 215 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Nunca lo saqué, como me dijo la inspectora. 216 00:12:29,917 --> 00:12:32,920 Vivir aquí finalmente valdrá la pena, hermano. 217 00:12:33,003 --> 00:12:35,881 - Por una vez en la vida, ¡felicidad! - ¡Genial! 218 00:12:35,964 --> 00:12:38,175 ¡Felicidad verdadera y genuina! 219 00:12:39,635 --> 00:12:41,470 Estírate más fuerte, Neil. Estás creciendo mucho. 220 00:12:41,553 --> 00:12:44,640 ¡Puedo verlo! Veo que has crecido, ¡es un milagro! 221 00:12:44,723 --> 00:12:47,476 Vamos, estírate, Neil. Estírate, Neil. 222 00:12:47,559 --> 00:12:50,020 Vamos. Estamos en la recta final. ¡Nos estamos estirando! 223 00:12:50,103 --> 00:12:51,980 Hola, ¿alguien llamó sobre las baterías del ratón? 224 00:12:52,064 --> 00:12:54,316 ¡Rápido! Toma ese bolígrafo, la cinta métrica y nos vemos ahí. 225 00:12:54,399 --> 00:12:57,486 ¡Rápido, ahora! ¡Márcalo! Márcalo antes de que me encoja. 226 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 - Pero ¿quieres que ponga una fecha? - Sí. 227 00:12:59,196 --> 00:13:02,199 Es más o menos la misma del mes pasado y el mes anterior. 228 00:13:02,282 --> 00:13:04,910 Imposible. Déjame ver. ¿Marcaste desde la coronilla de mi cabeza? 229 00:13:04,993 --> 00:13:07,996 - Sí. - Sabía que no estaba funcionando, Elmer. 230 00:13:08,080 --> 00:13:09,206 Blip-Blop, nuevo marco de puerta. 231 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 ¡Tú! Arregla esta máquina, no funciona. Por eso te llamé. 232 00:13:14,127 --> 00:13:16,338 No por baterías de ratón, ¿de acuerdo? No soy idiota. 233 00:13:16,421 --> 00:13:18,090 ¿Sería un idiota capaz de construir esta empresa? 234 00:13:18,173 --> 00:13:21,051 ¡Esto es lo que hace una persona inteligente! 235 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Ahora definitivamente no puedo arreglarlo. 236 00:13:23,512 --> 00:13:26,682 No digas una palabra sobre esto. Blip-Blop, contrato de confidencialidad. 237 00:13:26,765 --> 00:13:29,935 Toma, firma esto. Irás a la cárcel si dices algo sobre mi tamaño, 238 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 el cual es perfecto para alguien de mi altura. 239 00:13:31,937 --> 00:13:33,105 No eres tan pequeño. 240 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 - Me dijeron que medías... - ¿Diez centímetros? 241 00:13:35,274 --> 00:13:36,692 Elon Musk difundió ese rumor. 242 00:13:36,775 --> 00:13:38,068 Es solo un proxeneta de baterías 243 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 al que le gusta tener sexo con sus baterías. 244 00:13:39,653 --> 00:13:41,530 Dile eso a todos tus conocidos. Pongámoslo en marcha. 245 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 Blip-Blop, nueva máquina, ahora. 246 00:13:43,991 --> 00:13:45,826 No la dejes caer. 247 00:13:45,909 --> 00:13:46,869 ¡No! 248 00:13:48,120 --> 00:13:52,291 Encuentra el centro. Respira para ti. Fuera. Libera. 249 00:13:55,169 --> 00:13:59,464 Bueno. Lo siento, fue una mañana difícil. Por lo general, soy más alto que esto. 250 00:13:59,548 --> 00:14:01,049 - Soy Neil. - Phoenix. 251 00:14:01,133 --> 00:14:03,677 No te harás más alto atándote a un estante. 252 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 Pero podrías clonarte a ti mismo 253 00:14:05,179 --> 00:14:07,055 y empalmar el ADN con una proteína mayor. 254 00:14:07,139 --> 00:14:09,308 ¿Como las del bistec? No, soy vegano. No como bistec. 255 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 ¿Sabías que la industria de la carne bovina es responsable 256 00:14:12,227 --> 00:14:15,564 de más del 30 % del dióxido de carbono en la atmósfera? 257 00:14:15,647 --> 00:14:18,233 ¿O es monóxido de carbono? Blip-Blop, ¿cuál es el malo? 258 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 - No, nada como un bistec. - Genial. 259 00:14:20,736 --> 00:14:23,030 Quiero decir, por supuesto, es un proceso muy complicado. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,866 ¿Clonarme? Por supuesto. ¿Pero dos Neils? Me gusta. 261 00:14:25,949 --> 00:14:28,202 Hazlo ahora. Blip-Blop, haz que lo haga ahora. 262 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Lo siento. No entiendo. 263 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 ADN. Estabas hablando, te interrumpí groseramente. Sigue. 264 00:14:33,832 --> 00:14:34,708 Mira. Es arriesgado. 265 00:14:34,791 --> 00:14:37,127 Lo he hecho antes, pero nunca logré la secuencia correcta. 266 00:14:37,211 --> 00:14:39,046 Secuencia correcta. 267 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 - ¡Maldita sea! Funcionó. - ¡Sí! 268 00:14:44,885 --> 00:14:48,055 ¡Ignórenme ahora, mujeres! Láncenme la roca. 269 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 Espera. ¿Soy la pelota? 270 00:14:49,515 --> 00:14:52,100 ¡Lo que dices no se escucha! 271 00:14:52,184 --> 00:14:54,019 ¿Por qué no solo compran una pelota? 272 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Por el poder de Grayskull... 273 00:14:56,480 --> 00:14:58,899 - No hagas esto. - ¡Para encestar a Meatwad! 274 00:14:58,982 --> 00:15:00,734 Por favor, no hagas esto. 275 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Esto apesta. 276 00:15:04,947 --> 00:15:06,615 ¡Rayos! Me equivoqué de empalme. 277 00:15:07,574 --> 00:15:11,078 Mira tu pierna, amigo. Eso es grotesco y divertido. 278 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 ¡Falta! Cargando contra Carl. 279 00:15:13,205 --> 00:15:15,249 ¡Enormes! Enormes efectos secundarios. 280 00:15:15,332 --> 00:15:19,211 Necesito investigar más, más experimentos. Pero en teoría, debería funcionar. 281 00:15:19,294 --> 00:15:21,004 Bueno, tal vez podamos hacer que eso suceda. 282 00:15:21,255 --> 00:15:22,673 ¿Estás en TI, pudriéndote? 283 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 He estado allí unos meses. Soy el mejor, si lo digo yo mismo. 284 00:15:26,134 --> 00:15:28,804 Bueno, ahora estás aquí conmigo, haciéndome más alto. 285 00:15:28,887 --> 00:15:30,639 Déjame mostrarte la operación. 286 00:15:33,433 --> 00:15:35,477 Esta es. La Llama Dolly. 287 00:15:35,561 --> 00:15:40,065 ¡La llama dama ding dong! Mi fabulosa casa y nada más. 288 00:15:40,148 --> 00:15:43,151 Independientemente de lo que digan cualquiera o Elon Musk. 289 00:15:43,235 --> 00:15:47,114 Bueno, ya sabes, en TI dijeron que podría ser una... 290 00:15:49,867 --> 00:15:53,328 - Ya sabes, una nave espacial. - ¿Nave espacial? 291 00:15:53,412 --> 00:15:55,747 Es una mentira descarada. ¿Quién te lo dijo? ¿Cómo se llama? 292 00:15:55,831 --> 00:15:58,041 No recuerdo. Acabo de oírlo cerca de la máquina de café. 293 00:15:58,125 --> 00:16:00,752 Bueno, eso podría reducirlo porque no todos beben café. 294 00:16:00,836 --> 00:16:03,672 Blip-Blop, establece una base de datos de referencias cruzadas de todos 295 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 los que trabajan en TI con todos los que beben café. 296 00:16:06,008 --> 00:16:08,844 Hablas con tu mano, Neil. Digo, tiraste tu teléfono, ¿recuerdas? 297 00:16:15,267 --> 00:16:17,436 Te me enfrentas en el primer día. 298 00:16:17,519 --> 00:16:20,480 Tienes tus propias opiniones. No tienes miedo de decir lo que piensas. 299 00:16:20,564 --> 00:16:21,565 Me gusta. 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,860 Pero lo que le digo a mi mano no es asunto tuyo. 301 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 Lo siento. 302 00:16:26,153 --> 00:16:27,946 - No volverá a pasar. - No, no pasará. 303 00:16:28,030 --> 00:16:31,617 Tacha eso, base de datos. Esta es mi mano, como ambos sabemos. 304 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Colgando ahora. 305 00:16:33,535 --> 00:16:35,162 Y aquí está mi centro de distribución. 306 00:16:35,245 --> 00:16:38,540 Dirigido en su totalidad por fraptaculanos y japongaloides. 307 00:16:38,624 --> 00:16:41,919 Viajan por la galaxia por la oportunidad de trabajar aquí. 308 00:16:42,002 --> 00:16:43,462 Pensé que esas dos razas se odiaban. 309 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Son enemigos mortales, pero en Amazin' 310 00:16:45,672 --> 00:16:47,925 todos somos una gran familia feliz. ¿Verdad, chicos? 311 00:16:48,008 --> 00:16:50,719 Si me resbalo en tu baba japongaloide una vez más, 312 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 hablaré con tu supervisor. 313 00:16:53,096 --> 00:16:55,891 Soy el supervisor, craptaculano. 314 00:16:55,974 --> 00:17:00,187 Es fraptaculano con "f", no craptaculano con "c", 315 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 ¡ya lo sabes! 316 00:17:02,231 --> 00:17:04,273 - ¿Cómo se siente eso? - ¿Quieres esto? 317 00:17:04,358 --> 00:17:06,359 ¿Te gusta esto, hombre de mierda? 318 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Ahí van de nuevo. 319 00:17:07,778 --> 00:17:09,404 Blip-Blop , libera la subniebla. 320 00:17:11,406 --> 00:17:13,282 Extraño. La mano trabaja. 321 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 Lo siento mucho, hombre. 322 00:17:16,286 --> 00:17:19,957 No, tu piel se desprendió cuando te abracé. 323 00:17:20,040 --> 00:17:24,627 Es genial. Mudo unas tres veces al día. Todo está bien. Sin preocupaciones. 324 00:17:24,711 --> 00:17:28,089 ¿Es esa niebla legal? Huele bien. 325 00:17:28,173 --> 00:17:30,300 Es como Xanax, pero es gratis. La gente lo toma. 326 00:17:30,384 --> 00:17:32,302 ¿Es eso legal? Muchas preguntas. 327 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 Mi máquina de estirar, en pedazos. Está arruinada. 328 00:17:37,015 --> 00:17:39,601 Y este es Elmer, mi jefe de investigación. 329 00:17:39,685 --> 00:17:44,273 Elmer es el idiota que pensó que esa máquina me haría más alto, 330 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 en lugar de hacerme más agresivo. 331 00:17:46,400 --> 00:17:50,904 ¿Patatas fritas conscientes? ¿Estás flotando? ¿Cómo? 332 00:17:50,988 --> 00:17:52,197 Bueno. Tranquilo. 333 00:17:52,281 --> 00:17:55,158 ¿Esta joya es decorativa o tiene fines prácticos? 334 00:17:55,242 --> 00:17:56,869 Bueno, calma, muchacho. 335 00:17:57,411 --> 00:18:00,289 Elmer es muy inteligente, pero no es socialmente estable. 336 00:18:00,372 --> 00:18:02,916 ¿No estás de acuerdo, Elmer? ¿En que estás sudado? 337 00:18:03,208 --> 00:18:04,877 ¿Qué es esto? 338 00:18:05,502 --> 00:18:06,753 Eso es aceite de maní. 339 00:18:07,546 --> 00:18:09,464 Lo siento. Dije que retrocedieras. 340 00:18:09,548 --> 00:18:13,093 Luz amplificada por emisiones estimuladas de radiación. 341 00:18:13,177 --> 00:18:14,678 Todos sabemos lo que es un láser, Elmer. 342 00:18:14,761 --> 00:18:19,016 Martin Landau los fotografió en la base lunar en Space: 1999. 343 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 ¿Qué están cultivando allí? 344 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Caminen, enredaderas. 345 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 Vengan a mí. 346 00:18:27,858 --> 00:18:31,403 Enredaderas, muéstrenles a estos hombres en lo que he estado trabajando. 347 00:18:32,321 --> 00:18:34,573 ¿Por qué no vienen a mí? Soy un amigo. Pueden abrir... 348 00:18:34,656 --> 00:18:37,993 Está intentando enseñar a las enredaderas a responder a órdenes verbales. 349 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 Yo empezaré. ¿Qué tal tu día? 350 00:18:39,494 --> 00:18:41,121 Pero no está sucediendo, ¿verdad, Elmer? 351 00:18:41,205 --> 00:18:44,291 Están siendo pasivo-agresivas. Se niegan a aprender. 352 00:18:44,374 --> 00:18:46,710 - Son solo plantas. - ¡Malas enredaderas! 353 00:18:46,793 --> 00:18:49,379 Escucha, Elmer, tengo que cancelar la cena de esta noche. 354 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Surgió algo. 355 00:18:50,547 --> 00:18:53,467 Phoenix, ¿qué planes tienes para cenar esta noche? 356 00:18:53,550 --> 00:18:54,760 Elmer acaba de cancelar. 357 00:18:54,843 --> 00:18:57,054 - Dijiste que surgió algo. - Sí, eso es lo que te dije. 358 00:18:57,137 --> 00:18:59,515 Le estoy diciendo a mi nuevo amigo otra cosa, Elmer. 359 00:18:59,890 --> 00:19:01,683 Supongo que estoy libre esta noche. 360 00:19:01,767 --> 00:19:04,228 Cena. Yo, tú, mi casa. 361 00:19:04,311 --> 00:19:06,146 ¡La llama dama ding dong! 362 00:19:06,605 --> 00:19:09,316 ¡Esta noche será genial! 363 00:19:10,359 --> 00:19:13,070 Comerán conmigo, ¿verdad, mis plántulas? 364 00:19:13,153 --> 00:19:16,490 He preparado una comida caliente, de festín de fertilizantes. 365 00:19:16,782 --> 00:19:18,492 ¿Qué quieres decir con "esto salió de tu trasero"? 366 00:19:18,575 --> 00:19:21,495 Por supuesto, vino de mi trasero. Sabes, te gustó ayer. 367 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 Entonces, no sé cuál es el problema aquí. 368 00:19:24,164 --> 00:19:27,084 Y ahora, un poco de tiempo para mí. 369 00:19:28,418 --> 00:19:31,129 Aquí vamos. Ahí está ella. 370 00:19:32,381 --> 00:19:33,924 Así es, cariño, te estoy mirando. 371 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 ¡Maldición! 372 00:19:35,259 --> 00:19:38,887 ¡Mi hermano de otra madre! Mucho tiempo sin verte. 373 00:19:39,304 --> 00:19:41,807 Oye, ¿qué haces con tu pene ahí? 374 00:19:41,890 --> 00:19:43,642 Vas a romperlo si sigues haciendo eso. 375 00:19:43,725 --> 00:19:45,394 Mira hacia allá, solo continúa. 376 00:19:45,936 --> 00:19:47,729 ¿No mencionaron la piscina? 377 00:19:47,813 --> 00:19:50,065 ¡Eso tiene que valer otros cuatro o cinco mil dólares! 378 00:19:50,148 --> 00:19:53,527 Él tiene razón. Dije piscina olímpica y esta no es una. 379 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 Esto se está poniendo suave, ¡el momento pasó! 380 00:19:55,988 --> 00:19:58,073 Veo que aún usas pantalones deportivos. 381 00:19:58,156 --> 00:19:59,741 El vecindario se ve genial, por cierto. 382 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Te dije que si yo vivía aquí le daría valor. 383 00:20:02,286 --> 00:20:04,454 Sí, buena idea. Te veré en la puerta. 384 00:20:07,749 --> 00:20:11,044 - ¿Qué? - ¡Ven aquí! Como en Carlito's way . 385 00:20:11,253 --> 00:20:13,589 Apestas. No. No nos vamos a abrazar aquí. 386 00:20:13,672 --> 00:20:15,841 Habla rápido y luego llamaré a la policía. 387 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 Eso es hiriente. 388 00:20:17,968 --> 00:20:20,429 Solo quería visitarte y ver cómo te va, ¿sabes? 389 00:20:20,512 --> 00:20:21,972 - No. - Y no me siento cómodo 390 00:20:22,055 --> 00:20:24,516 - debajo de ese puente. - ¡No! Saca el pie de ahí. 391 00:20:26,185 --> 00:20:30,022 Bueno. Mira, antes de que digas que no, todo lo que necesito son las tres D. 392 00:20:30,105 --> 00:20:31,607 Ducha, desechos y dulces. 393 00:20:31,690 --> 00:20:32,566 Con chocolate caliente. 394 00:20:33,108 --> 00:20:34,568 ¿No sientes esto, hermano? 395 00:20:35,402 --> 00:20:37,988 Conmigo, aquí. La pasamos bien. 396 00:20:38,071 --> 00:20:41,658 Muy bien, vayamos al grano. ¿Quieres quedarte aquí gratis? 397 00:20:41,742 --> 00:20:42,701 Solo unos meses, Carl. 398 00:20:43,285 --> 00:20:45,370 Es muy difícil para tipos como yo 399 00:20:45,454 --> 00:20:47,831 que no quieren tener nada que ver con el trabajo. 400 00:20:47,915 --> 00:20:49,208 No llores aquí. 401 00:20:49,291 --> 00:20:52,002 Sé que compartimos una historia, no lo he olvidado. 402 00:20:52,085 --> 00:20:55,506 Probablemente pueda poner una habitación a tu disposición. 403 00:20:56,590 --> 00:21:00,135 Es una casa muy acogedora, más grande de lo que parece. 404 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 ¡Mira eso! Se instalaron ventanas nuevas. 405 00:21:03,263 --> 00:21:05,474 Así que la pondremos en la sala de estar o... 406 00:21:05,557 --> 00:21:06,475 No. 407 00:21:06,558 --> 00:21:10,103 La dejaremos aquí, donde nadie en la calle pueda verte. 408 00:21:10,187 --> 00:21:12,272 Y ni siquiera mires esa piscina. 409 00:21:12,356 --> 00:21:14,066 ¿Y dónde me voy a afeitar? 410 00:21:14,149 --> 00:21:15,567 Oye, esto es lo que estoy ofreciendo. 411 00:21:15,651 --> 00:21:17,903 Si no te gusta, ve a vivir con Fryman. 412 00:21:18,820 --> 00:21:22,324 Frylock está muerto para mí. Nunca volveré a hablar con él. 413 00:21:22,533 --> 00:21:24,743 Pero podría querer acosarlo por mensaje de texto. 414 00:21:24,826 --> 00:21:27,246 Entonces, necesito su número de celular. ¿Lo tienes? 415 00:21:27,788 --> 00:21:29,748 ¿Qué pasa, Neil? No, eso apesta. 416 00:21:29,831 --> 00:21:32,960 Hola, Neil. Hice mi famoso minipastel de fresas. 417 00:21:33,043 --> 00:21:35,420 "Mini". Maldición. Creerá que me estoy burlando de él. 418 00:21:35,504 --> 00:21:37,589 ¡Tonto! ¿Por qué no traje vino? 419 00:21:37,673 --> 00:21:41,844 Bonita joya, Papa Frita. Se vería mucho mejor en mi cuello. 420 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 Sí. Gracias. Te veo luego. 421 00:21:43,929 --> 00:21:45,097 No es un cumplido. 422 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 - La quiero. - ¡Sí, apúrate, marrón! 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,475 - ¡Neil, vamos! Abre la puerta. - Muy bien, atrápalo. 424 00:21:48,559 --> 00:21:49,685 - ¡Ayuda! - Trae tu trasero aquí. 425 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 ¡Puñalada! 426 00:21:52,479 --> 00:21:53,397 Ahí está. 427 00:21:54,773 --> 00:21:58,986 ¡Fuera de aquí, pandilleros! Phoenix... No. 428 00:22:05,868 --> 00:22:07,870 Vamos. 429 00:22:08,704 --> 00:22:10,664 Sin maldita loción. 430 00:22:16,420 --> 00:22:17,254 Vaya... 431 00:22:18,463 --> 00:22:20,299 Apuesto a que hace frío ahí fuera. 432 00:22:23,343 --> 00:22:24,428 ¡Maldición! 433 00:22:27,264 --> 00:22:30,684 ¡Fuego! ¡Al suelo y a rodar! 434 00:22:30,767 --> 00:22:34,062 ¡Soy como si los de Impractical Jokers tuvieran pelotas! 435 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 ¿Qué tipo de broma es esa? Buena, Carl. 436 00:22:38,317 --> 00:22:39,651 - ¿Qué pasó? - Está bien. 437 00:22:39,735 --> 00:22:41,069 Estás bien, Phoenix. No te levantes. 438 00:22:41,153 --> 00:22:44,865 Corte, claridad, color. La geometría es perfecta. 439 00:22:44,948 --> 00:22:47,576 ¡Mi joya! No. No debería estar separada. 440 00:22:47,659 --> 00:22:48,535 La necesito de vuelta. 441 00:22:48,619 --> 00:22:51,663 - ¿Quién haría esto? - Estamos investigando. Dejaron una pista. 442 00:22:51,997 --> 00:22:54,917 Minipastel de fresa. Obviamente vinieron a burlarse de mí. 443 00:22:55,000 --> 00:22:58,754 ¿Es esa mi caja? ¡Está hecha trizas! ¡Estoy desfigurado! ¡Dios mío! 444 00:22:58,837 --> 00:23:02,841 Mira, sé que esto fue traumático, pero Elmer está trabajando en esto, 445 00:23:02,925 --> 00:23:05,260 con todos los recursos de mi increíble empresa. 446 00:23:05,344 --> 00:23:08,388 Pronto, serás un fénix resurgiendo de las cenizas. 447 00:23:08,472 --> 00:23:10,641 Y no solo esa ciudad calurosa y seca en Arizona. 448 00:23:10,724 --> 00:23:12,518 No, gracias. No necesito ir ahora. 449 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 No es un orinal. 450 00:23:14,770 --> 00:23:17,940 Es la nueva caja que Neil me hizo hacer para ti. 451 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 Está hecha de brotanio. 452 00:23:19,816 --> 00:23:24,071 El material más ligero, pero más fuerte conocido por el hombre. Investígalo. 453 00:23:24,154 --> 00:23:27,866 Es más fuerte que cualquier cosa en el MCU, incluso más que el vibranio, 454 00:23:27,950 --> 00:23:29,993 que se nos permite nombrar, pero no mostrar. 455 00:23:30,077 --> 00:23:31,203 ¡Maldita sea! ¿De verdad? 456 00:23:31,286 --> 00:23:34,039 Fue ideado por Elmer, pero nombrado por mí. 457 00:23:34,122 --> 00:23:37,376 Porque "El Magnesium" es un nombre tonto. ¿No estamos de acuerdo en eso? 458 00:23:37,459 --> 00:23:38,335 Sí. Tienes razón. 459 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 Porque eres el jefe y todo lo que me gusta apesta. 460 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 Toma, veamos si encaja en tu cerebro. 461 00:23:42,798 --> 00:23:43,882 ¡Claro que sí! 462 00:23:46,176 --> 00:23:50,138 AQUA TEEN PARA SIEMPRE 463 00:23:52,474 --> 00:23:56,228 Tengo estos hoyos que huelen a limón y cítricos, aptos para lavavajillas. 464 00:23:56,562 --> 00:23:59,815 Y ahora es hora de activar la salsa. 465 00:24:04,444 --> 00:24:06,613 ¿Pescado, huevo y queso cheddar? 466 00:24:06,697 --> 00:24:08,740 Quién hubiera pensado que irían tan bien juntos. 467 00:24:09,074 --> 00:24:11,535 Te diré quién, los perros de aquí. 468 00:24:12,703 --> 00:24:14,329 ¡Hola, Liz! 469 00:24:14,413 --> 00:24:15,539 Entonces, duermes aquí. 470 00:24:15,622 --> 00:24:18,792 No duermo aquí durante el día. Vamos, chica. 471 00:24:19,626 --> 00:24:21,670 - Solo por la noche. - Lo siento, Meatwad. 472 00:24:21,753 --> 00:24:24,882 Somos una organización benéfica, pero solo hasta cierto punto. 473 00:24:24,965 --> 00:24:26,258 ¿Hasta qué punto? 474 00:24:29,094 --> 00:24:30,053 El punto quedó lejos. 475 00:24:30,137 --> 00:24:33,098 - Tienes un buen brazo, Liz. - ¡Buena suerte, Meatwad! 476 00:24:33,557 --> 00:24:35,392 ¡Por favor, no vuelvas! 477 00:24:35,893 --> 00:24:38,812 Estoy agregando una habitación extragenial, Carl. 478 00:24:38,896 --> 00:24:41,064 Oye, tal vez te invite a jugar hockey de mesa más tarde. 479 00:24:41,148 --> 00:24:42,107 Sí, no, gracias. 480 00:24:42,191 --> 00:24:44,860 - Hombre de carne. ¿Qué pasa? - Hola, Carl. ¿Cómo estas? 481 00:24:44,943 --> 00:24:46,737 Está bien. ¿Puedo ayudarte? 482 00:24:46,820 --> 00:24:49,364 - Estaba hablando con Carl. - Y, ahora, me hablas a mí. 483 00:24:49,448 --> 00:24:52,409 Y estoy aquí para decirte que no hay lugar en la posada. 484 00:24:52,492 --> 00:24:54,995 Así que lárgo de aquí, ahora. ¡Adiós! 485 00:24:55,078 --> 00:24:56,914 Shake, vamos, hombre. Calma. 486 00:24:56,997 --> 00:24:58,582 Comenzaremos la construcción de otro condominio. 487 00:24:58,665 --> 00:25:01,043 ¿Quieres decir? ¿Un lugar propio? 488 00:25:01,126 --> 00:25:03,378 Acabo de recibir otra casa por correo. 489 00:25:03,462 --> 00:25:05,839 ¡Mira esto! Doce habitaciones. 490 00:25:06,381 --> 00:25:09,801 O puedes derribar estas paredes. Abrir todo el piso. 491 00:25:10,427 --> 00:25:13,472 Carl, eres un verdadero príncipe. Has cambiado, hombre. 492 00:25:13,555 --> 00:25:17,059 No te había visto sin que estuvieras enojado con todo el mundo. 493 00:25:17,142 --> 00:25:18,268 ¿Notaste eso? 494 00:25:18,352 --> 00:25:22,564 Solía dormir con mis manos apretadas, con puños de rabia. 495 00:25:22,648 --> 00:25:26,026 Mis nudillos estaban adoloridos por mis sueños enojados. 496 00:25:26,109 --> 00:25:27,611 Porque vivía al lado de ustedes. 497 00:25:27,694 --> 00:25:32,324 ¡Y ahora tengo una mejor perspectiva de la vida, porque me pagarán pronto! 498 00:25:35,202 --> 00:25:36,703 Esa es nuestra antigua casa, ¿no? 499 00:25:36,787 --> 00:25:38,872 Sí, ahí es donde apenas te dejo vivir. 500 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 ¿Quién está ordenando cosas aquí? 501 00:25:41,542 --> 00:25:44,503 Sí, y colocando esas cajas en filas perfectas, 502 00:25:44,586 --> 00:25:47,756 como varias mazorcas de maíz. 503 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 Sí, las revisamos, todas están prácticamente vacías. 504 00:25:50,175 --> 00:25:51,134 Agarra lo que quieras. 505 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Pero no están dirigidas a ti. 506 00:25:53,053 --> 00:25:54,555 Y sin embargo las recibo. 507 00:25:54,638 --> 00:25:58,183 Bueno. Miren, aquí en Carl Acres, los impuestos son bastante altos. 508 00:25:58,267 --> 00:26:00,519 Y se evalúan semanalmente. Dinero. 509 00:26:01,270 --> 00:26:02,563 ¿Un impuesto a la propiedad? 510 00:26:02,646 --> 00:26:06,066 Viví en la calle para no tener que lidiar con tanta responsabilidad. 511 00:26:06,149 --> 00:26:07,609 Mira, no sé qué decirte. 512 00:26:07,693 --> 00:26:10,988 Ser propietario de una vivienda es parte importante de tener una vivienda. 513 00:26:11,071 --> 00:26:13,282 - Estoy de acuerdo. - Ahora, si van a vivir aquí, 514 00:26:13,365 --> 00:26:16,410 tienen que seguir mis reglas y van a ganar. 515 00:26:16,994 --> 00:26:19,621 Bueno. El sauna desintoxica. 516 00:26:20,080 --> 00:26:23,500 - Y el baño de hielo congela las toxinas. - Hace frío. 517 00:26:23,584 --> 00:26:26,837 Dame uno más. No te ayudaré. ¡Tú puedes! 518 00:26:28,172 --> 00:26:30,048 - Oye, ¿más abajo? - Bueno. 519 00:26:30,132 --> 00:26:32,676 Ahora volvamos al sauna, pero solo por un segundo. 520 00:26:32,759 --> 00:26:35,512 Y otra vez el baño de hielo. Y luego otra vez al sauna. 521 00:26:35,846 --> 00:26:37,598 ¿Se nos permite usar jabón? 522 00:26:37,681 --> 00:26:40,392 Sí, pero el jabón está infusionado con escorpiones. 523 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Lo que no te mata, te hace... No lo recuerdo. 524 00:26:43,562 --> 00:26:45,022 ¡Rápido! Báñate como yo. 525 00:26:45,105 --> 00:26:46,398 Parezco loco, hombre. 526 00:26:46,481 --> 00:26:50,652 Mira, cuanto más loco te ves, pareces más inteligente en Wall Street. 527 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 Las glándulas venenosas del escorpión. Liberan toxinas. 528 00:26:55,032 --> 00:26:57,451 - ¿Y sabes lo que eso significa? - De vuelta al sauna. 529 00:26:57,534 --> 00:27:01,079 ¡Sí! ¡Para desintoxicarte! ¡Estás aprendiendo, Phoenix! 530 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 Sí, es mi discoteca privada. Ni siquiera sé por qué la tengo. 531 00:27:06,793 --> 00:27:09,213 Eres la primera persona a la que le permito bailar aquí. 532 00:27:09,296 --> 00:27:11,381 - Eres bastante bueno. - También eres un buen bailarín, Neil. 533 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Tigre de bengala albino. 534 00:27:14,510 --> 00:27:16,803 Solo hay ocho de ellos en el mundo civilizado. 535 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 - Y ahora son siete. - Neil, ¿qué carajos? 536 00:27:21,558 --> 00:27:23,227 - ¿Disculpa? - ¿Por qué hiciste eso? 537 00:27:23,310 --> 00:27:26,313 ¿No pensaste que fue genial que mostrara mi poder? 538 00:27:26,396 --> 00:27:28,106 ¡Diablos, no! Eso no está bien, hombre. 539 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 Lo siento mucho, Phoenix. Por favor, perdóname. 540 00:27:31,735 --> 00:27:35,864 Nunca antes había valorado la opinión de nadie, porque las mías eran geniales. 541 00:27:35,948 --> 00:27:38,242 Solo estoy sintiendo esta vibra entre nosotros, hombre. 542 00:27:38,325 --> 00:27:40,035 - No pasa nada, Neil. - Me vuelve loco. 543 00:27:40,118 --> 00:27:41,453 Yo también siento la vibra. 544 00:27:41,537 --> 00:27:44,081 Pero ¿qué pasa con tu tigre? ¿Deberíamos ayudarlo? 545 00:27:44,164 --> 00:27:47,793 No sé. ¿Qué opinas? ¿Ves? Te pedí tu opinión. 546 00:27:47,876 --> 00:27:51,505 No más disparos al tigre por lo que has dicho. 547 00:27:51,588 --> 00:27:52,965 Mi amigo. 548 00:27:54,091 --> 00:27:55,133 Espera. 549 00:28:03,517 --> 00:28:04,685 Sí, es estable. 550 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Tiene potencial. 551 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 ¡Mis tobillos se está debilitando! 552 00:28:11,233 --> 00:28:13,026 - ¡Error, otra vez! - Lo siento, Neil. 553 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 Estamos cerca. Lo sé. 554 00:28:14,736 --> 00:28:17,155 Oye, vuelve al almacén y trabaja. 555 00:28:17,239 --> 00:28:18,198 ¿Pero cómo? 556 00:28:18,282 --> 00:28:21,326 No sé. Pero esas cajas no se entregan solas. 557 00:28:22,244 --> 00:28:23,745 No aún. 558 00:28:24,538 --> 00:28:28,500 ¡Elmer! ¡Nunca abras la boca a menos que tengas algo inteligente que decir! 559 00:28:28,584 --> 00:28:30,085 ¡Solo Phoenix es el inteligente! 560 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Supongo que no sé de lo que estoy hablando, 561 00:28:31,503 --> 00:28:33,172 a pesar de que constantemente sé de lo que estoy hablando. 562 00:28:33,255 --> 00:28:35,591 Neil, solo quiero agradecerte por poner tu fe en mí, amigo. 563 00:28:35,674 --> 00:28:40,762 Por primera vez en mi vida, me siento valorado, respetado y querido. 564 00:28:41,722 --> 00:28:42,973 Siento que tengo un amigo. 565 00:28:43,056 --> 00:28:46,351 Tienes un amigo, Phoenix. Un amigo increíble. 566 00:28:47,144 --> 00:28:48,437 {\an8}Aquí en Amazin', 567 00:28:48,520 --> 00:28:53,525 {\an8}tenemos un producto increíble, una entrega increíble, empleados increíbles. 568 00:28:53,609 --> 00:28:55,819 {\an8}Y baños de empleados increíbles. 569 00:28:55,903 --> 00:28:56,862 {\an8}¿Ese es Frylock? 570 00:28:56,945 --> 00:28:58,238 {\an8}Y, a pesar de lo que digan los medios, 571 00:28:58,322 --> 00:29:02,951 {\an8}nadie está obligado a orinar en botellas, a menos que quiera, lo cual puede hacer, 572 00:29:03,035 --> 00:29:05,662 {\an8}porque es su derecho otorgado por Dios y lo apoyamos. 573 00:29:05,746 --> 00:29:07,164 {\an8}¿Verdad, Llama Dolly? 574 00:29:07,831 --> 00:29:10,417 {\an8}Cuando recibas tu paquete de Amaizin', dirás... 575 00:29:10,792 --> 00:29:12,503 ¡Es increíble! 576 00:29:13,128 --> 00:29:14,046 Idiotas. 577 00:29:14,129 --> 00:29:16,840 Y ahí es donde trabajaremos esta noche, ganándonos el sustento. 578 00:29:16,924 --> 00:29:19,718 Se ve divertido. Extraño ser parte de un equipo. 579 00:29:19,801 --> 00:29:20,844 ¿Recuerdan a Aqua Teen ? 580 00:29:20,928 --> 00:29:24,097 No, no trabajaremos para ese chupasangre de Neil. 581 00:29:24,181 --> 00:29:26,934 A los empleados les pagan con cupones de alimentos y orinan en botellas. 582 00:29:27,017 --> 00:29:29,353 Sí, mi primo es del sindicato y me lo contó todo, 583 00:29:29,436 --> 00:29:33,273 y nos está contratando para visitar a los empleados de Amazin'. 584 00:29:33,357 --> 00:29:35,901 Y mostrarles los beneficios de estar en un sindicato. 585 00:29:36,777 --> 00:29:38,737 - ¡Sí! - Carl, ¿qué estás haciendo? 586 00:29:39,154 --> 00:29:40,364 Rompiendo la ventana. 587 00:29:40,822 --> 00:29:44,034 ¿Y luego ponemos panfletos a favor de los sindicatos ahí dentro? 588 00:29:44,117 --> 00:29:46,161 Sí, somos como influencers . 589 00:29:46,245 --> 00:29:48,997 Y este caño es nuestra red social. 590 00:29:49,915 --> 00:29:52,543 Lo siento por tu neumático, únete al sindicato. 591 00:29:53,836 --> 00:29:55,504 ¿Hicimos esto? 592 00:29:55,587 --> 00:29:58,715 ¿Estás bromeando? ¿Alguien reservó dos veces el evento? 593 00:29:58,799 --> 00:30:01,760 Mira eso. Se olvidaron de las luces traseras. Aficionados. 594 00:30:01,844 --> 00:30:03,345 Por favor, no, señor. ¿De acuerdo? 595 00:30:03,428 --> 00:30:07,224 Esos señores de allá ya me hablaron de no afiliarme al sindicato. 596 00:30:07,808 --> 00:30:10,602 ¡De acuerdo! ¡Bien! Me gusta mi salario de mierda. 597 00:30:10,686 --> 00:30:13,021 Matones, contratados por la empresa. 598 00:30:13,105 --> 00:30:17,109 Nosotros somos matones contratados para mostrarles los beneficios de un sindicato. 599 00:30:17,192 --> 00:30:20,279 Entonces, ¡acciones como esta se detendrían! 600 00:30:20,362 --> 00:30:22,781 ¿Nos daría el sindicato suficiente dinero para encontrar un lugar para vivir 601 00:30:22,865 --> 00:30:25,576 - que no sea un auto? - ¿No tienes otro lugar donde vivir? 602 00:30:26,034 --> 00:30:28,245 {\an8}Amigos, no vinimos aquí por elección. 603 00:30:28,495 --> 00:30:29,997 Hace muchos moltaños... 604 00:30:30,330 --> 00:30:33,166 Nuestro planeta natal, Japongo, era un paraíso. 605 00:30:33,667 --> 00:30:34,918 Hasta que llegó Neil. 606 00:30:35,002 --> 00:30:38,463 Nos ofreció buenos trabajos en la Tierra con salarios bajos y cero beneficios. 607 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 Bueno, eso ciertamente no cuadraba. 608 00:30:40,090 --> 00:30:44,386 ¿Quieres establecer tu propio horario y hacer seis cifras trabajando desde casa? 609 00:30:44,469 --> 00:30:45,345 Por supuesto que no quieres. 610 00:30:45,429 --> 00:30:47,639 Eres demasiado perezoso para querer el éxito. 611 00:30:47,723 --> 00:30:50,350 Ven a trabajar para mí, donde dicto los términos. 612 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 Por supuesto, lo rechazamos. 613 00:30:52,269 --> 00:30:54,813 Entonces, empujó nuestro planeta más cerca del sol, 614 00:30:54,897 --> 00:30:58,942 reía mientras nuestras cosechas ardían y nuestras reservas de limo se evaporaban. 615 00:30:59,026 --> 00:31:00,152 Entonces, vamos, pandilla. 616 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 ¿Quién quiere ser parte de la historia de éxito de Amazin' ? Tú quieres. 617 00:31:03,739 --> 00:31:06,950 Entonces, arremanguémonos y pongámonos manos a la obra, 618 00:31:07,034 --> 00:31:08,035 o están muertos. 619 00:31:08,118 --> 00:31:10,162 ¡Nunca nos rendiremos ante ti, Neil! 620 00:31:10,245 --> 00:31:12,456 Y luego liberó la subniebla. 621 00:31:13,916 --> 00:31:16,752 ¡Suena como un plan, Neil! ¿Cuándo empezamos? 622 00:31:16,835 --> 00:31:18,337 Abordamos en masa a la Llama Dolly, 623 00:31:18,420 --> 00:31:23,175 después de pagar los ridículos cargos de mudanza y las tarifas de Neil. 624 00:31:23,634 --> 00:31:25,844 Todo el viaje a la Tierra fue confuso. 625 00:31:25,928 --> 00:31:29,723 Y ahora estamos metidos en un almacén, codo con codo con craptaculanos. 626 00:31:30,224 --> 00:31:32,851 No quiero ser racista, pero son la raza más asquerosa del espacio. 627 00:31:32,935 --> 00:31:35,103 ¡Ve a explotar tu agujero de bing-bong! 628 00:31:35,187 --> 00:31:37,648 ¡El agujero de bing-bong no es para desperdiciarlo! 629 00:31:37,731 --> 00:31:41,360 Es un centro de placer y un fuerte de nutrientes. 630 00:31:41,443 --> 00:31:43,445 No te tocaría con su punta de humedad. 631 00:31:43,529 --> 00:31:45,822 Sigue mudando por todo el estacionamiento, 632 00:31:45,906 --> 00:31:47,908 ni las ratas se lo van a comer, porque eres desagradable. 633 00:31:47,991 --> 00:31:51,745 - Oye. - Si mi tobillo no fuera tan gomoso, 634 00:31:51,828 --> 00:31:54,289 - ¡te daría una patada! - ¡Muéstrame lo que tienes! 635 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 Tendrás un gran moretón. 636 00:31:56,792 --> 00:31:59,628 Tienen que superar sus diferencias y trabajar juntos aquí. 637 00:31:59,711 --> 00:32:03,841 El sindicato puede darte buenos salarios, atención médica para lo que sea, 638 00:32:03,924 --> 00:32:07,177 para que tu piel se desprenda en grandes pedazos y te haga... 639 00:32:07,761 --> 00:32:10,138 ¿Estás eyaculando por todo el cuerpo? 640 00:32:10,222 --> 00:32:13,141 - ¿Tobillos débiles? Sé cómo se siente. - No lo hagas. 641 00:32:13,225 --> 00:32:16,228 Yo dominaba estas calles con el balón redondo. 642 00:32:16,311 --> 00:32:18,355 - Y luego me lastimé mi tobillo grueso. - Alto. Por favor. 643 00:32:18,438 --> 00:32:20,232 Gracias al pequeño experimento de una papa frita. 644 00:32:20,315 --> 00:32:23,193 - No. - Espera. ¿"Papa Frita"? 645 00:32:23,277 --> 00:32:25,988 - ¿Caja flotante de papas fritas? - ¿Conoces a Meatwad? 646 00:32:26,071 --> 00:32:27,823 ¿Conoces a Frylock? Lo siento, me mareo. 647 00:32:28,949 --> 00:32:30,868 - Lo hemos visto. - Su nombre es Phoenix. 648 00:32:30,951 --> 00:32:33,161 - Trabaja en la Llama Dolly. - ¡Él es el que me mutiló! 649 00:32:33,245 --> 00:32:35,873 Y es buen amigo de ese imbécil, Neil. 650 00:32:35,956 --> 00:32:38,000 ¿Se hace llamar Phoenix ahora? 651 00:32:39,042 --> 00:32:40,544 ¿Qué tipo de nombre es Phoenix? 652 00:32:40,627 --> 00:32:44,631 Llámalo Franklin French Frylock. Ese es su nombre de pila. 653 00:32:44,715 --> 00:32:46,925 ¡Llámalo así! Lo odia. 654 00:32:47,426 --> 00:32:51,430 {\an8}Por supuesto, Frylock es un imbécil. Viví con ese hombre durante 15 años. 655 00:32:51,513 --> 00:32:54,141 Él se encargaba de todo. 656 00:32:54,600 --> 00:32:56,852 Y no me dio ni un gramo de crédito. 657 00:32:56,935 --> 00:32:59,855 Sí, bueno, el Frylock que conozco se preocupa por la gente. 658 00:32:59,938 --> 00:33:01,023 No, no lo hace. 659 00:33:01,565 --> 00:33:03,066 No es como Carl. 660 00:33:03,358 --> 00:33:07,529 Carl nos dio hogares, dignidad. Un lugar para colgar nuestros sombreros. 661 00:33:07,613 --> 00:33:09,364 - ¿Verdad, Carl? - No vas a entrar aquí. 662 00:33:09,448 --> 00:33:11,909 No, lo sé. Tengo una casa propia. 663 00:33:11,992 --> 00:33:14,286 - Gracias a ti. - Y necesitas reubicarla. 664 00:33:14,369 --> 00:33:16,580 Porque no quiero que el césped se ponga marrón debajo. 665 00:33:16,663 --> 00:33:17,831 Lo regaré esta noche. 666 00:33:17,915 --> 00:33:20,876 Tengo que mantenerlo exuberante y verde para la jornada de puertas abiertas. 667 00:33:21,543 --> 00:33:23,545 Espero que tengas un seguro contra inundaciones. 668 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Cielos, tengo que cerrar la puerta corrediza. 669 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 ¡Mi futbolín! 670 00:33:29,968 --> 00:33:31,929 Entre tú y yo, estoy pensando en mudarme. 671 00:33:32,012 --> 00:33:34,723 No te mudes a mi barrio con tu gentuza. 672 00:33:35,557 --> 00:33:39,019 ¿Y qué pasa con el césped? ¿Vamos a cortarlo alguna vez? 673 00:33:39,102 --> 00:33:41,313 Porque se está pasando al césped de mi propiedad. 674 00:33:41,396 --> 00:33:44,316 - No te lo volveré a pedir. - Estaba a punto de decirte lo mismo. 675 00:33:44,399 --> 00:33:46,944 Tenemos un pacto aquí. Tenemos que cumplirlo. 676 00:33:47,069 --> 00:33:49,238 - Te demandaré. - Bueno, estoy protegido por mis derechos, 677 00:33:49,321 --> 00:33:51,198 pero me temo que tendrás que aplicar 678 00:33:51,281 --> 00:33:55,577 por una variante por toda esta maleza que parece gustarte. 679 00:33:55,661 --> 00:33:57,412 ¡Mis manos no! ¡Meatwad, ayuda! 680 00:33:58,372 --> 00:34:01,124 - ¡Forma de perro caliente, forma de iglú! - ¡Meatwad! 681 00:34:01,208 --> 00:34:03,502 No responden a perritos calientes o iglús. 682 00:34:03,585 --> 00:34:05,587 ¡Conviértete en un cortador de malas hierbas! 683 00:34:05,671 --> 00:34:08,549 ¡Déjame entrar, Carl! ¡Déjame entrar! 684 00:34:08,632 --> 00:34:10,007 CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL... ERROR DE PANTALLA 685 00:34:10,092 --> 00:34:12,594 {\an8}No, Err. La película se colgó. 686 00:34:12,678 --> 00:34:15,973 {\an8}¿Cómo podrán derrotar a estas misteriosas plantas? 687 00:34:16,056 --> 00:34:19,059 {\an8}- ¡Nunca lo sabremos! - Eso. No lo sabrás, estúpido espectador. 688 00:34:19,141 --> 00:34:22,396 {\an8}Porque acabamos de arrastrar la siguiente escena a la papelera. 689 00:34:22,478 --> 00:34:23,605 {\an8}¡Se ha ido, idiota! 690 00:34:23,688 --> 00:34:26,400 {\an8}Más de siete minutos al borde de tu asiento, 691 00:34:26,483 --> 00:34:30,070 {\an8}con acción marginalmente animada, estranguladora de huesos. 692 00:34:30,152 --> 00:34:31,655 {\an8}- Borrados. - Se fueron para siempre. 693 00:34:32,322 --> 00:34:34,824 {\an8}- Vacía la papelera, Err. Aún está allí. - Bueno. 694 00:34:36,368 --> 00:34:37,452 {\an8}Se fueron para no volver. 695 00:34:37,536 --> 00:34:41,415 {\an8}¿Quieres reanudar la película sin la información crucial 696 00:34:41,498 --> 00:34:43,375 {\an8}que destruimos justo en frente de tu cara? 697 00:34:43,458 --> 00:34:45,252 {\an8}- ¡Tonto! - No vas a entender. 698 00:34:45,335 --> 00:34:47,754 {\an8}- Podrías estar viendo Tenet . - Tendrás que alquilarla otra vez. 699 00:34:47,838 --> 00:34:50,424 {\an8}- ¡Si te lo puedes permitir! - Buena, Err. 700 00:34:50,507 --> 00:34:52,717 {\an8}- Les dices que son pobres. - Impovericio . 701 00:34:52,801 --> 00:34:56,138 {\an8}Dejaremos que la película continúe, pero cuida tu espalda. 702 00:35:01,560 --> 00:35:05,314 Maldición. Las plantas nos persiguieron hasta Berlín, Reykjavik, 703 00:35:05,397 --> 00:35:07,774 y la maldita Venecia, Italia. Pero ¿por qué? 704 00:35:07,858 --> 00:35:09,526 Y esa llave que nos dio el espía 705 00:35:09,610 --> 00:35:12,112 a quien encontramos muerto en tu habitación de hotel. 706 00:35:12,196 --> 00:35:13,322 ¿Cómo se conecta todo? 707 00:35:13,405 --> 00:35:14,573 Aunque hay que admitir 708 00:35:14,656 --> 00:35:16,909 - que fue una gran persecución. - Sí, lo fue. 709 00:35:16,992 --> 00:35:18,702 ¿De dónde salieron esas malditas plantas? 710 00:35:18,785 --> 00:35:20,204 ¿Por qué crees que lo sabría? 711 00:35:20,287 --> 00:35:22,206 Frylock es el que hace cosas de ciencia. 712 00:35:22,289 --> 00:35:23,290 ¿Quieres que le envíe un mensaje? 713 00:35:23,373 --> 00:35:26,919 ¿Te dio su número? Cuando se lo pedí, ¡me dio el dedo! 714 00:35:27,127 --> 00:35:28,170 CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL... 715 00:35:28,253 --> 00:35:29,421 - Estamos de vuelta. - De nada. 716 00:35:29,505 --> 00:35:30,714 Así es, estúpido espectador. 717 00:35:30,797 --> 00:35:33,717 - Eliminamos la siguiente escena también. - Para siempre. 718 00:35:33,800 --> 00:35:36,762 {\an8}- Nunca la verás, porque se ha ido. - Apestaba tanto 719 00:35:36,845 --> 00:35:38,764 {\an8}que creo que deberíamos haber hecho que la vieran. 720 00:35:38,847 --> 00:35:40,599 {\an8}Sí, es una escena lenta. 721 00:35:40,682 --> 00:35:44,520 {\an8}Admiran un poco de arte renacentista y vuelan de regreso a casa en tiempo real. 722 00:35:44,603 --> 00:35:47,231 {\an8}Realmente no añadía nada productivo a la historia. 723 00:35:47,314 --> 00:35:49,858 {\an8}Sí, es como ver El irlandés en bucle, amigo. 724 00:35:49,942 --> 00:35:51,985 {\an8}Bueno, alguien es un cinéfilo. 725 00:35:52,069 --> 00:35:53,987 {\an8}- ¿Tienes algún problema? - La cebolla te hizo llorar. 726 00:35:54,071 --> 00:35:55,489 {\an8}¿Y qué? Me gustan las películas. 727 00:35:55,572 --> 00:35:59,117 {\an8}Bueno, es muy difícil interrumpir la película cuando quieres 728 00:35:59,201 --> 00:36:02,913 {\an8}verla constantemente, Err. Puedes ver cómo la óptica es mala. 729 00:36:02,996 --> 00:36:04,790 {\an8}- Sí, lo sé. - Deberíamos trabajar juntos aquí. 730 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 {\an8}- Bien. - Siendo patanes con el espectador, 731 00:36:06,750 --> 00:36:08,335 {\an8}- no con nosotros. - No estoy debatiendo contigo. 732 00:36:08,418 --> 00:36:10,170 {\an8}- Vamos a ver la película. - Presiona play . 733 00:36:10,254 --> 00:36:12,631 {\an8}Realmente tenemos que salir de aquí en algún momento de esta noche. 734 00:36:12,714 --> 00:36:14,550 {\an8}Computadora, reproduce la película. 735 00:36:15,133 --> 00:36:17,219 Momento de la verdad, Neil. ¿Listo para hacer esto? 736 00:36:17,302 --> 00:36:20,472 ¿Los tobillos se comportarán como fideos de pasta recocidos? 737 00:36:20,556 --> 00:36:22,558 No, porque recodifiqué la secuencia. 738 00:36:22,641 --> 00:36:27,396 Estoy empalmando el ADN de esta jirafa y la exleyenda de la NBA, Shawn Kemp. 739 00:36:27,479 --> 00:36:28,355 ¿Tú qué? 740 00:36:28,438 --> 00:36:30,941 Dijiste que me presentara aquí para firmar autógrafos para los niños. 741 00:36:33,652 --> 00:36:36,738 Sí, lo que dijiste, hacerlo alto suena muy bien. 742 00:36:36,822 --> 00:36:38,115 - Voy a hacer eso. - Sí. 743 00:36:38,198 --> 00:36:39,157 Hazme alto como él. 744 00:36:39,241 --> 00:36:41,159 Esto nunca funcionará, Neil. He hecho los cálculos. 745 00:36:41,243 --> 00:36:44,162 Y trataste de estirarme como un globo de animal, Elmer. 746 00:36:44,496 --> 00:36:46,832 Phoenix sabe lo que hace, a diferencia de ti. 747 00:36:47,040 --> 00:36:48,375 ¿Estás listo para hacer esto? 748 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Los huesos de la espinilla son duros. Esta funcionando. 749 00:37:09,021 --> 00:37:10,189 ¡Él es hermoso! 750 00:37:10,272 --> 00:37:12,441 Muy bien, entonces, ¿cómo me convierto en esto? 751 00:37:12,524 --> 00:37:16,236 No es cómo te conviertes en esto, es cómo yo me convierto en ti. 752 00:37:16,320 --> 00:37:18,780 Bueno, no estarías aquí si no fuera por mí. 753 00:37:18,864 --> 00:37:21,491 Soy yo, estoy aquí. 754 00:37:24,286 --> 00:37:27,039 Espera. ¡Espera! ¿Quién quiere un autógrafo? 755 00:37:28,248 --> 00:37:30,417 Espera. Eres solo un prototipo. 756 00:37:30,501 --> 00:37:34,213 - Escucha a Neil. Él está a cargo. - Lo sé, soy Neil. Estoy a cargo. 757 00:37:34,296 --> 00:37:36,173 No, soy Neil. Estoy a cargo. 758 00:37:36,256 --> 00:37:38,550 Haz que deje de recogerme, Phoenix, o estás despedido. 759 00:37:38,634 --> 00:37:40,969 Ayúdame a meterlo en esta caja, Phoenix, o estás despedido. 760 00:37:41,053 --> 00:37:42,054 Neil, mira, lo siento. 761 00:37:42,137 --> 00:37:43,013 No pensé que esto pasaría. 762 00:37:43,096 --> 00:37:45,682 - ¿Con qué Neil estás hablando? - Te ayudaré, Neil. 763 00:37:45,766 --> 00:37:47,309 ¿Con qué Neil estás hablando? 764 00:37:47,392 --> 00:37:48,519 ¡El más grande! 765 00:37:48,602 --> 00:37:51,104 ¡Elmer! ¡Traidor! ¡Tú, Judas! 766 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 ¿Con qué Neil te disculpabas, Phoenix? 767 00:37:54,816 --> 00:37:57,277 Bueno, contigo, por supuesto. El gran Neil, obviamente. 768 00:37:57,361 --> 00:37:59,738 Entonces, ¿deberíamos poner algunos agujeros de aire en esa caja? 769 00:37:59,821 --> 00:38:01,657 Claro, pon uno. 770 00:38:02,282 --> 00:38:04,451 ¿1.2 metros? ¡A la mierda! 771 00:38:04,535 --> 00:38:08,997 ¡Ve al registro automotor y cambia esto a tres metros! 772 00:38:09,289 --> 00:38:11,875 Neil, lo siento mucho. Dame algo de tiempo. Te sacaré de aquí. 773 00:38:11,959 --> 00:38:13,752 - Perdón por el taladro. - ¡La cuenca de mi ojo! 774 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Muy bien, vamos a ponernos en marcha. 775 00:38:15,754 --> 00:38:18,090 Papa Frita, eres mi nuevo jefe de investigación. 776 00:38:18,173 --> 00:38:19,675 Pero ese es mi trabajo. 777 00:38:19,758 --> 00:38:24,513 {\an8}¡Elmer, eres mi nuevo vicepresidente a cargo de chuparme la salchicha! 778 00:38:24,596 --> 00:38:27,057 {\an8}Pero te ayudé. Traicioné a mi mejor amigo. 779 00:38:27,140 --> 00:38:31,728 {\an8}¡Al suelo como una vara! ¡Ponte de rodillas! 780 00:38:31,812 --> 00:38:32,938 ¿Puedo ponerme rodilleras? 781 00:38:33,021 --> 00:38:35,524 - Soy una persona. - Dios mío. ¡Levántate del suelo! 782 00:38:35,607 --> 00:38:37,025 No lo digo literalmente, Elmer. 783 00:38:37,109 --> 00:38:39,903 - Muy divertido. Pensaste literalmente. - Solo continuaba con la broma. 784 00:38:39,987 --> 00:38:41,238 Esto ni siquiera es un arma. 785 00:38:41,321 --> 00:38:43,490 Lo siento, todos. Necesito tomar esta llamada. 786 00:38:43,574 --> 00:38:44,783 ¿Qué carajo quieres? 787 00:38:44,867 --> 00:38:46,368 - ¿Recibiste mi mensaje? - Sí, los recibí. 788 00:38:46,451 --> 00:38:49,454 ¡Recibí un muñeco de nieve, unas chancletas y una pila de panqueques! 789 00:38:49,538 --> 00:38:52,291 Sí, es bastante gracioso. Bueno, no quería molestarte. 790 00:38:52,374 --> 00:38:53,917 Pero quería llamar tu atención. 791 00:38:54,293 --> 00:38:55,335 Dile que estás enfermo. 792 00:38:55,419 --> 00:38:56,795 - Porque estoy enfermo. - Toma una aspirina. 793 00:38:56,879 --> 00:38:58,547 Seguro estás bien. Eres un maldito fajo de carne. 794 00:38:58,630 --> 00:39:01,258 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. Te amo, Frilock. 795 00:39:01,341 --> 00:39:03,260 Buen día. Quiero decir, espera. 796 00:39:03,343 --> 00:39:05,012 Dile que tienes cáncer de pie. 797 00:39:05,095 --> 00:39:07,014 - Tengo cáncer de pie. - No tienes pies. 798 00:39:07,347 --> 00:39:08,390 Ya no. 799 00:39:08,473 --> 00:39:10,309 - A causa del cáncer. - Tienes tumores. 800 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 - Tengo tumores. Caída capilar. - Caída capilar. 801 00:39:12,728 --> 00:39:15,189 - Y te quema cuando orinas, di eso. - ¿Qué? 802 00:39:16,023 --> 00:39:18,025 - ¿Eso es real? - Será mejor que lo creas. 803 00:39:18,108 --> 00:39:20,235 Se llama sífilis. Lo tengo ahora. 804 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Tengo snípilis. 805 00:39:22,362 --> 00:39:25,490 Snifalafacus, sniifalafalus... 806 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 - ¿Donde vives? Iré por ti. - ¿Recuerdas nuestra vieja casa? 807 00:39:28,702 --> 00:39:32,581 Vivo al lado, me quedo con Carl. Y es muy divertido cuando está sobrio, 808 00:39:32,664 --> 00:39:35,334 pero se enoja mucho cuando bebe, 809 00:39:35,417 --> 00:39:36,960 que es la mayor parte del tiempo. 810 00:39:37,920 --> 00:39:39,129 - ¡Rayos! - Shake no está allí, ¿o sí? 811 00:39:39,213 --> 00:39:40,214 Porque no quiero verlo. 812 00:39:40,297 --> 00:39:42,090 Si está allí, dile que dé un paseo, ¿sí? 813 00:39:42,174 --> 00:39:44,885 Bueno, ¡dile que apesta duro! ¡Díselo, porque lo hace! 814 00:39:44,968 --> 00:39:47,137 Mantendré al idiota de Shake lejos de ti. 815 00:39:48,263 --> 00:39:53,268 ¡Cuando te digo que digas algo, lo repites como la marioneta que eres! 816 00:39:53,352 --> 00:39:54,394 ¿Ya colgaste? 817 00:39:54,478 --> 00:39:56,897 ¡Porque no quiero que me oiga insultarte! 818 00:39:56,980 --> 00:39:57,898 Mi frente. 819 00:39:57,981 --> 00:39:59,650 Oigan, creo que tengo snifalafacas. 820 00:40:00,108 --> 00:40:01,735 ¿Necesitas hacer algo? 821 00:40:01,818 --> 00:40:03,111 Sí, me temo que sí. 822 00:40:03,195 --> 00:40:08,784 Mira, puede que sea genéticamente igual que el pequeño Neil, pero soy más alto. 823 00:40:08,867 --> 00:40:11,495 - ¿Qué dijo? ¡Eso no es cierto! - Soy mucho más compasivo. 824 00:40:11,578 --> 00:40:13,121 Toma mi limusina, Phoenix. 825 00:40:13,205 --> 00:40:16,667 ¡Hombre en la caja! ¿Cómo llamamos a tu limusina? 826 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Creo que se desmayó. Lo sacudí muy fuerte. 827 00:40:21,421 --> 00:40:23,173 No importa. Veo su limusina. Gracias. 828 00:40:23,257 --> 00:40:26,718 - Gracias, Neil. - No, por favor. Llámame Gran Neil. 829 00:40:26,802 --> 00:40:29,263 Bueno. Muchas gracias, Gran Neil. 830 00:40:29,888 --> 00:40:32,516 Tiene mucha prisa. ¿Por qué? 831 00:40:32,599 --> 00:40:33,976 Son sus patéticos amigos. 832 00:40:34,059 --> 00:40:36,854 No puedes robar así la mierda de los porches de la gente, vaso. 833 00:40:36,937 --> 00:40:38,939 Tienes que escabullirte como un gusano. 834 00:40:39,022 --> 00:40:41,441 Acércate desde los lados para que la cámara no te atrape. 835 00:40:41,525 --> 00:40:44,903 Extrajimos este material de algunas de sus cámaras de timbre de Amazin'. 836 00:40:44,987 --> 00:40:46,238 ¿Otra vacía? 837 00:40:46,321 --> 00:40:49,199 - ¿Qué piden estos tipos? ¿Oxígeno? - Baja la voz. 838 00:40:49,283 --> 00:40:52,494 Eso va para mí también, o lo usarán en la corte. 839 00:40:52,578 --> 00:40:54,371 ¿Sale con estos matones? Míralos. 840 00:40:54,454 --> 00:40:56,206 Nada más que piratas de porche. 841 00:40:56,290 --> 00:40:58,584 Y están a punto de convertirse en alimento vegetal. 842 00:40:58,667 --> 00:41:01,587 Mi plan. Se me ocurrió a mí, no a Phoenix. 843 00:41:01,670 --> 00:41:04,381 ¿De qué estás hablando? Cuéntame, ¿de acuerdo? 844 00:41:04,464 --> 00:41:06,008 Obviamente soy nuevo en la ciudad. 845 00:41:06,091 --> 00:41:09,970 Infórmale, Lance. Lance es mi nuevo socio. 846 00:41:11,430 --> 00:41:12,556 Aún está aprendiendo inglés. 847 00:41:14,766 --> 00:41:16,101 Ese fue un sonido de vocal, creo. 848 00:41:16,185 --> 00:41:20,022 De acuerdo, Elmer, ¿qué tal si tú me das la idea general? 849 00:41:21,815 --> 00:41:23,901 - ¿Qué estás mirando? - Bueno, es algo, de acuerdo. 850 00:41:24,318 --> 00:41:25,527 Entonces, ¿tampoco sabes qué es? 851 00:41:25,611 --> 00:41:26,528 No. ¿Y tú? 852 00:41:27,404 --> 00:41:29,323 ¡Di no! ¡Estamos a mano! Touché . 853 00:41:29,406 --> 00:41:30,490 Sé lo que es. 854 00:41:31,909 --> 00:41:34,870 No importa, estaba fanfarroneando, tratando de actuar de forma inteligente. 855 00:41:34,953 --> 00:41:37,789 Sé lo que es, pero no lo digo, 856 00:41:37,873 --> 00:41:40,501 porque les volaría sus pequeñas mentes. 857 00:41:40,584 --> 00:41:44,755 Haremos que Frylock lo revise para confirmar mi descubrimiento. 858 00:41:45,088 --> 00:41:47,299 Se va a enojar cuando vea que no estoy enfermo. 859 00:41:47,382 --> 00:41:50,427 Deja que fluya, finge toser cuando llegue. 860 00:41:51,011 --> 00:41:54,264 "Estoy enfermo". Funcionará. Así faltaba a la escuela todo el tiempo. 861 00:41:54,348 --> 00:41:56,934 Pero luego me pusieron en un hogar por unos tres años. 862 00:41:57,017 --> 00:41:58,644 No pude salir tosiendo de esa. 863 00:41:58,727 --> 00:42:02,272 Eso no funcionará con Frylock. Es un científico. 864 00:42:02,648 --> 00:42:05,567 Tienes que ser un poco más sofisticado. 865 00:42:05,901 --> 00:42:08,904 Ahora, si Frylock llega aquí, vas a tirar esta peluca. 866 00:42:08,987 --> 00:42:10,948 Es por tu pérdida de cabello por el cáncer de pie. 867 00:42:11,031 --> 00:42:12,908 Muy bien, ahora, mira. Ten mucho cuidado con esto. 868 00:42:12,991 --> 00:42:15,869 Conseguí esto en eBay del peluquero de Dave Mustaine. 869 00:42:16,453 --> 00:42:18,163 ¿Cuál es el objetivo aquí? 870 00:42:18,539 --> 00:42:22,334 Esta cosa, Aqua Teen... Estamos en esto de por vida. 871 00:42:22,876 --> 00:42:27,422 Nadie simplemente se aleja de Aqua Teen . ¡Nadie! 872 00:42:27,506 --> 00:42:30,092 ¿Este tatuaje no significa nada para ti? 873 00:42:30,175 --> 00:42:31,677 ¿ Aqua Teen para siempre? 874 00:42:31,760 --> 00:42:33,428 Pero esto aquí dice: "Nunca más Aqua Teen". 875 00:42:33,512 --> 00:42:35,347 ¿Quieres que te echen de Aqua Teen ? 876 00:42:35,430 --> 00:42:38,308 ¡Porque lo haré! ¡Voy a patearte el trasero! 877 00:42:47,651 --> 00:42:48,777 Soy yo. 878 00:42:48,861 --> 00:42:52,406 Estoy aquí. 879 00:42:52,489 --> 00:42:57,494 Al suelo como una vara, a chupar mi salchicha. 880 00:42:59,454 --> 00:43:00,455 Mantenlo encendido. 881 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 ¡Hola! 882 00:43:02,499 --> 00:43:06,044 F-lock, mi amigo. Dame un abrazo grande. 883 00:43:06,128 --> 00:43:08,338 Tu caja de metal se ve apretada. 884 00:43:08,422 --> 00:43:10,382 Apretada como la noche de graduación. 885 00:43:11,466 --> 00:43:12,426 Aún no sé qué significa eso. 886 00:43:12,509 --> 00:43:14,344 No me extraña que estés enfermo si vives aquí. 887 00:43:14,428 --> 00:43:16,180 Este lugar está lleno de asbesto. Lo sabes, ¿no? 888 00:43:16,263 --> 00:43:17,222 Sí, lo sé... 889 00:43:20,100 --> 00:43:21,268 Estoy muy enfermo. 890 00:43:22,519 --> 00:43:25,439 Cuarenta y tres grados. Bueno, es normal para ti. 891 00:43:25,522 --> 00:43:27,482 ¿Esto es pintura en aerosol? ¿Quién te pintó de blanco? 892 00:43:27,566 --> 00:43:31,278 Fui yo quien lo pintó. Finalmente, algo de crédito. 893 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 Tienes buen aspecto, Franklin French Frylock. 894 00:43:34,948 --> 00:43:39,286 La nueva caja se ve aerodinámica. No te conseguirá chicas. 895 00:43:39,369 --> 00:43:40,787 Pregunta algo sobre mí ahora. 896 00:43:41,747 --> 00:43:43,540 Entonces, de eso se trataba. 897 00:43:43,624 --> 00:43:45,626 Hacerme venir aquí para preguntarte cosas. 898 00:43:45,709 --> 00:43:47,544 Porque siempre se trata de ti, ¿no? 899 00:43:47,628 --> 00:43:50,797 Estamos preocupados por ti, Frylock, trabajando en Amazin'. 900 00:43:50,881 --> 00:43:53,342 Ese lugar es malo, amigo. Muéstrale la cosa. 901 00:43:53,425 --> 00:43:55,385 Sé lo que es esto, Frylick, 902 00:43:55,469 --> 00:43:58,639 {\an8}y si quisiera tu segunda opinión, te la pediría. 903 00:43:58,722 --> 00:44:00,807 {\an8}Entonces, ¿qué crees que es? No es que te lo esté preguntando. 904 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 ¿De dónde sacaste estas cajas? Sé que no las ordenaste. 905 00:44:02,809 --> 00:44:04,937 Los tomé prestadas de los porches de la gente. 906 00:44:05,020 --> 00:44:07,981 Pero, ¿por qué su empresa estaría entregando cajas a lugares 907 00:44:08,065 --> 00:44:10,817 - donde no hay gente? - Y, por lo general, hay cosas geniales 908 00:44:10,901 --> 00:44:14,196 dentro de las cajas, cosas que podría vender en línea. 909 00:44:14,279 --> 00:44:16,323 - Estas estaban todas vacíos. - Y dos de esas cajas 910 00:44:16,406 --> 00:44:18,492 se convirtieron en plantas. Casi matan a Shake. 911 00:44:18,575 --> 00:44:19,785 - Tiene razón. - Me importa una mierda 912 00:44:19,868 --> 00:44:22,120 lo que hay en esas cajas. Ya no recibiré órdenes tuyas, Shake. 913 00:44:22,204 --> 00:44:24,456 Eres una sanguijuela sobre mí, me saboteas. ¡Estoy fuera! 914 00:44:24,540 --> 00:44:27,042 No nos abandones sin dejar tu número de teléfono. 915 00:44:27,125 --> 00:44:28,627 - Frylock. - ¡Quiero bloquearlo! 916 00:44:28,710 --> 00:44:32,297 Y asegurarme de no marcarlo. ¡Ni siquiera por error, con mi trasero! 917 00:44:32,381 --> 00:44:33,298 De vuelta a Amazin ', por favor. 918 00:44:33,382 --> 00:44:35,092 Espera. 919 00:44:35,175 --> 00:44:39,596 Este es el cabello real de Dave Mustaine. Tengo un certificado de autenticidad. 920 00:44:39,680 --> 00:44:41,306 Necesito que lo clones. 921 00:44:41,390 --> 00:44:43,475 Para que Megadeath viva para siempre, ¿no? 922 00:44:44,142 --> 00:44:46,603 Vamos, Fryman. ¡Tengo un presupuesto para esto! 923 00:44:46,687 --> 00:44:50,065 Bueno, felicitaciones, Meatwad. ¡Lo ahuyentaste! 924 00:44:50,440 --> 00:44:52,276 {\an8}Voto "sí" al sindicato 925 00:44:52,359 --> 00:44:55,028 {\an8}para tener vacaciones garantizadas lejos de ti 926 00:44:55,112 --> 00:44:58,240 {\an8}y el resto de tu raza cubierta con chicharrón. 927 00:44:58,323 --> 00:44:59,616 También votaré a favor. 928 00:44:59,700 --> 00:45:02,911 Así los estúpidos japongaloides tendrán acceso decente al control de la natalidad, 929 00:45:02,995 --> 00:45:06,081 y dejarán de traer a su descendencia de raza estúpida. 930 00:45:06,164 --> 00:45:08,166 Chicos, deben votar "no" al sindicato. 931 00:45:08,250 --> 00:45:10,836 Vamos, no hagamos temblar el barco. Tenemos algo bueno aquí. 932 00:45:11,044 --> 00:45:12,921 ¿Dormir en nuestros coches terrestres de mierda? 933 00:45:13,005 --> 00:45:15,299 ¡Succiona más del tubo de niebla, oveja! 934 00:45:15,674 --> 00:45:17,050 - ¡Suéltame! - ¡Baba! 935 00:45:17,134 --> 00:45:18,844 - ¡Déjame ir! - ¡Buena suerte siendo dueño 936 00:45:18,927 --> 00:45:21,013 de unos enormes porros rotos, perra! 937 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 Me temo que tienen los votos, Gran Neil. 938 00:45:24,099 --> 00:45:25,100 Pueden sindicalizarse. 939 00:45:25,684 --> 00:45:27,144 Pero tengo la niebla. 940 00:45:27,519 --> 00:45:31,356 Sabes, realmente creo que usar la niebla no es muy amigable. 941 00:45:31,440 --> 00:45:32,733 - ¿No es cierto, otro Neil? - ¿Qué? 942 00:45:32,816 --> 00:45:35,444 Quiero decir, ¿es consistente con nuestros valores corporativos? 943 00:45:35,527 --> 00:45:38,447 ¡Sí! ¡Usa la niebla! ¡Por eso la creamos! 944 00:45:38,530 --> 00:45:42,826 Consultaré con el otro Neil si alguna vez decido hacer ventas cortas de acciones. 945 00:45:43,744 --> 00:45:45,913 - ¿Lo entienden todos? - ¿Verdad, Su Santidad? 946 00:45:45,996 --> 00:45:47,080 Él es pequeño. 947 00:45:47,164 --> 00:45:49,917 Sí, pequeño. Pero la niebla es mala. 948 00:45:50,459 --> 00:45:53,795 - Es mala publicidad, ¿no? - Soy dueño de los periódicos, Phoenix. 949 00:45:53,879 --> 00:45:55,255 Y nadie los lee. 950 00:45:55,339 --> 00:45:56,798 Despliega la niebla. 951 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Sí, son las 4:20 en alguna parte. 952 00:46:04,431 --> 00:46:07,142 Atención, japongaloides y fraptaculanos. 953 00:46:07,518 --> 00:46:11,355 Buscan un salario digno y tal vez lo tengan en su nuevo trabajo, 954 00:46:11,438 --> 00:46:15,651 que no será aquí, porque todos están despedidos, de inmediato. 955 00:46:15,734 --> 00:46:21,156 No quiero ver baba de japongaloide o caparazones de fraptaculanos. 956 00:46:21,240 --> 00:46:23,784 Que tengan un día increíble. Eso es todo. 957 00:46:23,867 --> 00:46:25,702 ¿Qué? ¿Pero quién va a trabajar en la línea? 958 00:46:25,786 --> 00:46:27,871 ¿Cargar los almacenes, entregar los paquetes? 959 00:46:27,955 --> 00:46:29,998 Espera a ver esta mierda. Elmer. 960 00:46:30,457 --> 00:46:33,168 Como parte de nuestra política de cero emisiones de carbono, 961 00:46:33,252 --> 00:46:38,257 todo el personal no crítico se reemplazará por mano de obra de planta. 962 00:46:38,340 --> 00:46:40,717 El nuevo acuerdo verde de Gran Neil. 963 00:46:40,801 --> 00:46:42,719 Todos son parte de una planta, 964 00:46:42,803 --> 00:46:46,181 todas las ramas de una enredadera fotosintética. 965 00:46:46,265 --> 00:46:49,601 No necesitan vacaciones ni atención dental y no les importa una mierda 966 00:46:49,685 --> 00:46:52,855 sobre qué pronombre usas cuando les dices qué hacer. 967 00:46:53,355 --> 00:46:55,941 - ¿Cómo están...? - ¿Caminando solas? 968 00:46:56,024 --> 00:47:00,571 ¿Ves cómo, en la nutritiva luz solar, las semillas emiten un destello azul? 969 00:47:00,654 --> 00:47:03,824 Polvo de joya, mi joya de Idahocales. ¡La estás sintetizando! 970 00:47:03,907 --> 00:47:08,287 Y, al igual que le da energía a tus papas, le dará energía a nuestra fuerza laboral. 971 00:47:08,370 --> 00:47:12,583 Envases biodegradables fabricados íntegramente con semillas. 972 00:47:13,166 --> 00:47:15,419 - La Tierra primero. - Shake tenía razón. 973 00:47:15,502 --> 00:47:16,503 Mira, amigo. 974 00:47:16,587 --> 00:47:20,507 Esto es por el bien de nuestro planeta, pero también es muy bueno para mí. 975 00:47:20,591 --> 00:47:23,260 Así que hiciste que me asalten. ¡Esto fue un engaño todo este tiempo! 976 00:47:24,261 --> 00:47:27,055 Si te hubiésemos dicho nuestro plan, ¿habrías estado de acuerdo? 977 00:47:27,139 --> 00:47:30,475 Todos esos baños de hielo, bailando al compás en la discoteca. 978 00:47:30,559 --> 00:47:31,768 No sentiste la vibra en absoluto, ¿no? 979 00:47:31,852 --> 00:47:33,687 Nunca sentí la vibra. 980 00:47:33,770 --> 00:47:35,981 Tenías lo que necesitaba, y te lo quité. 981 00:47:36,064 --> 00:47:38,775 Ahora abramos esta caja y estrechémonos las manos. 982 00:47:38,859 --> 00:47:41,945 - No, no abriremos la caja. - ¡Abre la caja! Él necesita ver 983 00:47:42,029 --> 00:47:44,239 - mi cara cuando diga esto. - No abras la caja. 984 00:47:44,323 --> 00:47:46,617 - Vamos, amigo. - Agitaré algo, de acuerdo. 985 00:47:46,700 --> 00:47:47,868 ¡Pero no serán tus manos! 986 00:47:47,951 --> 00:47:49,828 ¡Ustedes apestan peor que mis últimos compañeros de cuarto! 987 00:47:49,912 --> 00:47:51,163 ¿Adónde vas, Phoenix? 988 00:47:51,246 --> 00:47:54,249 Es Frylock, perra. Y voy a salvar a mis verdaderos amigos. 989 00:47:54,333 --> 00:47:55,959 ¡ Aqua Teen para siempre! 990 00:48:05,469 --> 00:48:06,678 EL IDIOTA APRENDE A CONDUCIR 991 00:48:20,484 --> 00:48:22,569 Esta mesa de hockey apesta. 992 00:48:23,153 --> 00:48:23,987 ¡Ayuda! 993 00:48:24,071 --> 00:48:27,282 Planta tontas. Quita tus manos de mi cabeza de Eli. 994 00:48:27,366 --> 00:48:29,409 - ¡Es una edición de colección! - ¡Déjame entrar! 995 00:48:29,493 --> 00:48:31,411 - ¡Déjanos entrar, por favor - ¡No! 996 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 ¡Soy una persona, no solo una cabeza! 997 00:48:33,413 --> 00:48:35,666 - Estás haciendo que crezcan hacia mí. - ¡Abre la puerta! 998 00:48:35,749 --> 00:48:37,167 ¡Ten algo de humanidad! 999 00:48:39,586 --> 00:48:41,713 - ¡Frylock! - Mantén esa pajita girando, Shake. 1000 00:48:41,797 --> 00:48:44,508 Es hora de cortar algunas plantas de raíz. 1001 00:48:45,259 --> 00:48:49,346 ¡Odio trabajar en el jardín! ¡Por eso contratas gente para hacerlo! 1002 00:49:02,192 --> 00:49:04,862 - Agáchate y recógelo. - Lo seco para que se mueva con facilidad. 1003 00:49:04,945 --> 00:49:06,530 Y luego voy a perseguirlo. 1004 00:49:06,613 --> 00:49:08,073 ¡Voy a prenderle fuego! 1005 00:49:10,868 --> 00:49:11,702 Hay demasiadas. 1006 00:49:21,211 --> 00:49:22,171 Súbanse. 1007 00:49:22,504 --> 00:49:23,881 - Si quieren vivir. - ¡Voy de acompañante! 1008 00:49:23,964 --> 00:49:24,798 {\an8}F0LL4M3 1009 00:49:24,882 --> 00:49:27,176 - ¡Yo voy de acompañante! Lo pedí. - No, lo pedí primero. 1010 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 Estaba pensando en eso 1011 00:49:28,927 --> 00:49:31,138 y ha estado en mi mente por mucho tiempo. 1012 00:49:32,306 --> 00:49:33,891 ¿Cómo consiguió un arma una planta? 1013 00:49:35,350 --> 00:49:39,062 Carl, tenemos que pasar por encima de la línea donde las plantas no crecen. 1014 00:49:39,146 --> 00:49:42,107 Bueno, solo hay un punto en Nueva Jersey así de alto. 1015 00:49:42,441 --> 00:49:45,485 - La Montaña Pañal Sucio. - ¡Cualquier lugar menos allí! 1016 00:49:45,569 --> 00:49:47,529 PARQUE ESTATAL DE LA MONTAÑA "PAÑAL SUCIO" 1017 00:49:49,281 --> 00:49:52,034 Esto resultará en una demanda masiva, 1018 00:49:52,117 --> 00:49:54,494 y luego voy a tener que fingir que me importa. 1019 00:49:54,578 --> 00:49:57,581 Así que quiero que se lleven todo el pesticida y el equipo de jardinería 1020 00:49:57,664 --> 00:50:00,792 del almacén y que se maten ahora mismo. 1021 00:50:04,046 --> 00:50:06,215 No sé qué decirte, Neil. Todavía están aprendiendo inglés. 1022 00:50:06,298 --> 00:50:07,758 No quiero hacernos retroceder, 1023 00:50:07,841 --> 00:50:11,011 pero ¿y si volvemos a traer gente? 1024 00:50:11,094 --> 00:50:14,014 ¿Dónde está Fry... Phoenix? Lo que sea. Necesito su ayuda. 1025 00:50:14,097 --> 00:50:18,519 ¿Por qué él? Puedo hacer todo lo que él, excepto flotar y los láseres oculares, 1026 00:50:18,602 --> 00:50:21,021 y también es un poco más inteligente que yo y está hecho de papas. 1027 00:50:21,104 --> 00:50:23,065 - Pero, aparte de eso, somos iguales. - No. 1028 00:50:23,148 --> 00:50:26,735 Frylock todavía trabaja aquí. Pero Elmer está despedido. 1029 00:50:26,818 --> 00:50:30,864 Bien. Es hora de que me ramifique de todos modos. 1030 00:50:32,157 --> 00:50:34,493 Elimine algunos problemas que estoy teniendo. 1031 00:50:37,120 --> 00:50:41,750 De la vuelta a la página, por así decirlo. 1032 00:50:41,834 --> 00:50:44,962 Elmer, levántate del suelo. Pareces estúpido. 1033 00:50:45,045 --> 00:50:49,216 Por favor, llámame "El el Eliminador", 1034 00:50:49,633 --> 00:50:53,178 ¡tu pesadilla botánica! 1035 00:50:53,262 --> 00:50:55,889 ¿Quién es alto ahora, Neil? 1036 00:50:55,973 --> 00:50:58,475 Te quiero fuera del edificio. ¡Seguridad! 1037 00:50:58,559 --> 00:51:01,687 Y, por supuesto, a tus plantas también. 1038 00:51:01,770 --> 00:51:04,439 Nuestro juicio vegano está ante ti. 1039 00:51:04,815 --> 00:51:08,277 Él subsiste de sus hermanos. Atrápenlo. 1040 00:51:09,194 --> 00:51:10,654 Y cómanlo crudo. 1041 00:51:11,029 --> 00:51:13,574 Solo estoy huyendo porque tengo muchas ganas de orinar. 1042 00:51:20,330 --> 00:51:22,875 Mira, ¿qué te dije? Es una nave espacial. 1043 00:51:22,958 --> 00:51:24,376 Yo fui la que te contó sobre esto. 1044 00:51:24,459 --> 00:51:26,170 ¿Por qué nadie me escucha? 1045 00:51:28,380 --> 00:51:30,716 Que el bosque te acompañe. 1046 00:51:36,889 --> 00:51:39,224 Mira lo que compré en la tienda de regalos. 1047 00:51:39,766 --> 00:51:42,603 No hay tienda de regalos aquí. Lo robaste de la montaña. 1048 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 PARQUE DE LA MONTAÑA PAÑAL SUCIO 1049 00:51:43,770 --> 00:51:45,898 Me alegro de que hayan hecho de esto un monumento nacional. 1050 00:51:45,981 --> 00:51:48,984 Vengan a intentar acabar con esto, extremistas musulmanes. 1051 00:51:49,067 --> 00:51:50,152 Miren lo que obtendrán. 1052 00:51:50,903 --> 00:51:53,113 - No puedo en buena concienta... - "Conciencia". 1053 00:51:53,197 --> 00:51:55,199 ...continuar trabajando para un monstruo. 1054 00:51:55,282 --> 00:51:56,491 ¿Este es tu gran plan? 1055 00:51:56,575 --> 00:51:58,368 No, estoy enviando un mensaje con mi renuncia. 1056 00:51:58,452 --> 00:52:01,288 Te dije que Amazin' era malo. ¿No dije eso? 1057 00:52:01,371 --> 00:52:03,916 Y dije que había algo raro con las cajas. 1058 00:52:03,999 --> 00:52:05,209 Y tenía razón, ¿no? 1059 00:52:05,292 --> 00:52:08,003 Sí. Por una vez en 20 años, y crees que admitiste tener razón. 1060 00:52:08,086 --> 00:52:12,299 ¿Y quién vino al rescate? Tú no, Frylock. No. 1061 00:52:12,382 --> 00:52:17,137 Fue Carl, la grasosa bola de carne a la boloñesa que vivía sola al lado. 1062 00:52:17,221 --> 00:52:18,055 Oye. 1063 00:52:19,431 --> 00:52:21,266 Soy un medio italiano orgulloso. 1064 00:52:21,350 --> 00:52:23,894 No voy a quedarme aquí y permitir que arruines ese insulto. 1065 00:52:23,977 --> 00:52:27,022 Mamma mia, italianos. Tan emocionales. 1066 00:52:27,105 --> 00:52:28,941 No puedes terminar la oración con "gabagool". 1067 00:52:29,024 --> 00:52:30,192 Es gramaticalmente incorrecto. 1068 00:52:30,275 --> 00:52:32,069 Basta, ambos. Basta. 1069 00:52:32,569 --> 00:52:33,904 Tenemos que trabajar juntos, 1070 00:52:33,987 --> 00:52:37,991 para que Frylock pueda descubrir cómo Frylock resolverá este lío 1071 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 en el que Frylock también nos metió. 1072 00:52:40,118 --> 00:52:41,870 Lo admites al menos, ¿verdad, Frylock? 1073 00:52:41,954 --> 00:52:43,622 Todos cállense, así puedo pensar. 1074 00:52:43,705 --> 00:52:48,001 Bueno, como él, obviamente, no tenía una estrategia de salida, 1075 00:52:48,085 --> 00:52:50,921 supongo que tendré que implementar mi plan. 1076 00:52:51,380 --> 00:52:54,716 Operación Master Shake and Bake. 1077 00:52:55,175 --> 00:52:56,301 PLANOS DEL PENTÁGONO MÁXIMO SECRETO 1078 00:52:56,385 --> 00:52:58,387 {\an8}Planos del Pentágono, caballeros. 1079 00:52:58,929 --> 00:53:02,850 El sótano alberga más de 30 toneladas de plasma de termita, 1080 00:53:02,933 --> 00:53:06,353 de acuerdo con un tráiler de una película bastante preciso que vi. 1081 00:53:06,436 --> 00:53:09,606 Lo transportamos aquí, a esta base de la Fuerza Aérea, que... 1082 00:53:09,690 --> 00:53:10,858 Tiene que haber una, ¿verdad? 1083 00:53:11,441 --> 00:53:13,610 Y nos abrimos camino más allá de los guardias. 1084 00:53:13,694 --> 00:53:16,113 Este soy yo con un láser, conduciendo un camión monstruo. 1085 00:53:16,196 --> 00:53:18,907 Ahora, con toda probabilidad, no tendremos el camión monstruo 1086 00:53:18,991 --> 00:53:20,409 para esta operación en particular. 1087 00:53:20,492 --> 00:53:25,581 Pero, después de eso, secuestramos un C-130. Lo llaman Fat Albert . 1088 00:53:25,664 --> 00:53:26,915 Oye. 1089 00:53:26,999 --> 00:53:28,750 ¿Y qué harás estallar con todo ese plasma de termita 1090 00:53:28,834 --> 00:53:29,793 que ni siquiera existe? 1091 00:53:29,877 --> 00:53:31,587 El Estado Jardín, perra. 1092 00:53:31,670 --> 00:53:34,464 ¡Bum! Y Newark es una lámina de vidrio. 1093 00:53:34,548 --> 00:53:35,549 Tengo un plan. 1094 00:53:35,632 --> 00:53:36,466 Dios mío. 1095 00:53:36,550 --> 00:53:38,886 Esto debería ser bueno. Alguien haga palomitas de maíz. 1096 00:53:39,511 --> 00:53:43,682 A los bichos les gusta comer plantas, en especial cuando les digo que lo hagan. 1097 00:53:43,765 --> 00:53:46,143 Su plan apesta. ¡Se acabó! ¡Hemos terminado! 1098 00:53:46,226 --> 00:53:47,060 Cálmate, Carl. 1099 00:53:47,144 --> 00:53:49,021 ¡Estaba a punto de ganar dinero con esa casa! 1100 00:53:49,104 --> 00:53:52,357 Y ahora ni siquiera puedo verla debajo de todo el Kudzu. 1101 00:53:52,441 --> 00:53:56,570 Solo lánzales láser con tus ojos o... ¿Qué pasa con todos los planes? 1102 00:53:57,029 --> 00:54:00,240 Porque no tienes un plan, ¿verdad? ¿Lo tienes? No hay plan. 1103 00:54:08,707 --> 00:54:12,461 ¿Qué tal ese aterrizaje? Me estoy acostumbrando a esto, perra. 1104 00:54:12,544 --> 00:54:13,378 ¿Cómo me encontraste? 1105 00:54:13,462 --> 00:54:16,798 Bueno, triangulé la señal de tu texto de renuncia. 1106 00:54:16,882 --> 00:54:19,218 Aceptaste las cookies , no yo. 1107 00:54:19,301 --> 00:54:21,970 - Hemos terminado, Neil. Ambos Neil. - Espera. 1108 00:54:22,554 --> 00:54:26,892 El pequeño Neil y yo lo sentimos mucho y te queremos mucho. 1109 00:54:26,975 --> 00:54:30,854 Si, lamento lo de antes. Estoy sintiendo la vibra otra vez. 1110 00:54:30,938 --> 00:54:34,525 Mira, necesitamos que detengas a estas plantas. 1111 00:54:34,608 --> 00:54:37,402 ¿Viste cuando hablas con las plantas y las ayudas a crecer? 1112 00:54:37,736 --> 00:54:40,572 ¿Qué pasa si les hablamos mierda molestos, 1113 00:54:40,656 --> 00:54:44,159 como: "Eres un pedazo de mierda gordo, perezoso y calvo. Nunca llegarás a nada"? 1114 00:54:44,243 --> 00:54:47,663 Y luego, ya sabes, van a llorar a una habitación con el autoestima baja. 1115 00:54:47,746 --> 00:54:50,165 Solo digo que funcionó conmigo y, ya saben... 1116 00:54:50,249 --> 00:54:51,333 No tenemos ningún plan. 1117 00:54:51,834 --> 00:54:53,418 EL FIN 1118 00:54:59,258 --> 00:55:00,342 Espera. Luz de sol. 1119 00:55:00,717 --> 00:55:03,178 ¿No necesitan las plantas la luz del sol para sobrevivir? 1120 00:55:03,262 --> 00:55:05,138 ¿Cómo vas a apagar el sol, idiota? 1121 00:55:05,222 --> 00:55:06,265 ¡Gran plan! 1122 00:55:06,348 --> 00:55:07,724 No, tiene razón. 1123 00:55:07,808 --> 00:55:10,519 Hay un bicho raro baboso en el estacionamiento. 1124 00:55:10,602 --> 00:55:14,439 Dijo que Neil usó su nave para empujar su planeta hacia el sol. 1125 00:55:14,773 --> 00:55:15,732 Así es. 1126 00:55:15,816 --> 00:55:21,613 Entonces podemos usar la nave de Neil para tapar el sol con la luna. 1127 00:55:22,739 --> 00:55:24,867 ¿Eso funcionaria? Genial. 1128 00:55:24,950 --> 00:55:28,120 Bueno, antes de que todos vayamos allí a la nave de Neil, 1129 00:55:28,203 --> 00:55:29,037 tengo que decir esto: 1130 00:55:29,121 --> 00:55:31,999 apuesto a que esta cena no va a ser algo de esa basura astronómica congelada. 1131 00:55:32,082 --> 00:55:33,333 Shake, necesitamos que te quedes aquí abajo 1132 00:55:33,417 --> 00:55:34,334 para proteger a la Tierra. 1133 00:55:34,418 --> 00:55:36,879 Siempre fuiste el más valiente, amigo, el más fuerte... 1134 00:55:36,962 --> 00:55:38,505 Olvidaste "el más inteligente". 1135 00:55:38,589 --> 00:55:41,175 Dije que olvidaste "el más inteligente". Di eso ahora. 1136 00:55:41,258 --> 00:55:42,593 Carl y Meatwad, quédense aquí también. 1137 00:55:42,676 --> 00:55:44,469 Espera, Buck Rogers. 1138 00:55:44,553 --> 00:55:46,847 ¿Qué hacemos mientras te tiras gases en el espacio? 1139 00:55:46,930 --> 00:55:48,932 Sí, amigo. Acabamos de volver a estar juntos. 1140 00:55:49,016 --> 00:55:50,392 Volveré pronto, Meatwad. 1141 00:55:50,475 --> 00:55:53,353 Y, cuando regrese, será Aqua Teen por los siglos de los siglos. 1142 00:55:53,437 --> 00:55:54,271 Está bien. 1143 00:55:54,688 --> 00:55:57,357 Pero, antes de que te vayas, te hice una caja nueva 1144 00:55:57,733 --> 00:56:00,819 con la única caja que no se convirtió en planta. 1145 00:56:01,570 --> 00:56:04,239 - Mi mejor amigo... - ¡Caji Moreno! 1146 00:56:04,615 --> 00:56:05,908 Porque una vez que te pones moreno, 1147 00:56:05,991 --> 00:56:09,453 vas al centro. Eres parte de esto. 1148 00:56:09,536 --> 00:56:10,787 Suenas diferente, Caji. 1149 00:56:10,871 --> 00:56:15,167 Soy el nuevo Caji. El Caji viejo se acabó. Porque Caji Moreno está de vuelta, tonto. 1150 00:56:15,250 --> 00:56:18,545 No veo color, Caji. Eres solo una caja. 1151 00:56:18,629 --> 00:56:20,297 ¿Solo soy qué, perra? 1152 00:56:20,380 --> 00:56:21,215 Nos vemos. 1153 00:56:21,298 --> 00:56:23,425 ¿Se va? ¿No quiere la caja? 1154 00:56:24,134 --> 00:56:25,093 ¡Caji, no! 1155 00:56:27,888 --> 00:56:31,808 Bueno, yo, por mi parte, no voy a morir en una pila de pañales sucios, 1156 00:56:31,892 --> 00:56:33,769 siendo machacado por un montón de arbustos. 1157 00:56:34,102 --> 00:56:37,272 Y no voy a dejar que los Estados Unidos se acobarde. 1158 00:56:37,356 --> 00:56:38,774 - No si puedo evitarlo. - Sí. 1159 00:56:38,857 --> 00:56:40,192 Hoy en día, te metes en problemas 1160 00:56:40,275 --> 00:56:43,862 solo porque miras y señalas ciertas partes del cuerpo de un bebé 1161 00:56:43,946 --> 00:56:45,322 y dices: "Sí, vamos". 1162 00:56:45,739 --> 00:56:48,909 Ella se quejará, pero en el fondo sabes que le encanta. 1163 00:56:48,992 --> 00:56:50,410 ¡Que no le crezcan los pechos, señora! 1164 00:56:50,494 --> 00:56:53,288 ¿Adónde va esto, Carl? Creo que estás perdiendo el hilo. 1165 00:56:53,705 --> 00:56:57,209 Estoy diciendo que este país necesita desesperadamente un hombre de verdad, 1166 00:56:57,292 --> 00:57:01,630 un rudo, sí, un hombre masculino tóxico como yo. 1167 00:57:01,713 --> 00:57:02,714 Es correcto. 1168 00:57:02,798 --> 00:57:06,343 Y este hombre no deja que un montón de árboles de Navidad y muérdago 1169 00:57:06,426 --> 00:57:07,594 le digan qué hacer. 1170 00:57:08,053 --> 00:57:10,389 Estoy a punto de rodar y pisotear a todos esos arbustos 1171 00:57:10,472 --> 00:57:14,351 bajo mi huella de carbono turbocargada B-24. 1172 00:57:14,768 --> 00:57:15,602 ¿Quién está conmigo? 1173 00:57:15,686 --> 00:57:17,187 - Sí, me apunto. - Hagamos esto. 1174 00:57:18,438 --> 00:57:20,607 Qué asco. Ahora mis manos van a apestar. 1175 00:57:20,983 --> 00:57:21,817 ¡Esta noche! 1176 00:57:25,988 --> 00:57:26,822 Una... 1177 00:57:27,489 --> 00:57:31,034 Perrito caliente, iglú. 1178 00:57:31,493 --> 00:57:33,161 Perrito caliente, iglú. 1179 00:57:35,080 --> 00:57:36,373 {\an8}- Lo siento. - Sí. 1180 00:57:36,748 --> 00:57:39,960 {\an8}¿Interrumpimos tu película en un momento crucial? 1181 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 {\an8}- No es eso... - No te acerques al baño. 1182 00:57:42,629 --> 00:57:46,717 {\an8}Vuelve aquí y sienta tus dos amplias nalgas abajo. 1183 00:57:46,800 --> 00:57:48,427 {\an8}Sí, hombre. Vamos a avanzar y retroceder rápidamente, 1184 00:57:48,510 --> 00:57:49,678 {\an8}y avance rápido y retroceso y... 1185 00:57:52,139 --> 00:57:53,640 {\an8}- Así es, hará eso. - ¡Maldita sea! 1186 00:57:53,724 --> 00:57:56,393 {\an8}Es un loco, y está drogado hasta las agallas. 1187 00:57:56,476 --> 00:57:59,730 {\an8}Sí, no tengo adónde ir, excepto a una licorería antes de que cierre. 1188 00:57:59,813 --> 00:58:01,690 {\an8}- El licor es nuestro dios. - ¡Absolutamente! 1189 00:58:01,773 --> 00:58:05,319 {\an8}Y si quieres que dejemos de arruinar este desastre 1190 00:58:05,402 --> 00:58:08,488 {\an8}- al que le llamas entretenimiento... - Envíanos el número de tu novia. 1191 00:58:08,572 --> 00:58:11,909 {\an8}O arruinaremos todo el tercer acto con nuestra ira. 1192 00:58:11,992 --> 00:58:13,577 {\an8}Se aplicarán cargos por datos. 1193 00:58:13,660 --> 00:58:15,996 {\an8}Tu chica parece un cuatro... Eso es un número. 1194 00:58:16,079 --> 00:58:17,706 {\an8}Así es. La estoy basureando. 1195 00:58:17,789 --> 00:58:19,708 {\an8}Cualquier chica que me mire es un maldito diez. 1196 00:58:19,791 --> 00:58:21,210 {\an8}¿Cuántos mensajes, Err? 1197 00:58:22,211 --> 00:58:23,670 {\an8}Ninguno. Mi teléfono está muerto. 1198 00:58:23,754 --> 00:58:26,173 {\an8}Esperarás mientras cargamos su teléfono. 1199 00:58:26,256 --> 00:58:28,592 {\an8}No envíes mensajes todavía. Guarda tu mensaje... 1200 00:58:29,343 --> 00:58:30,260 {\an8}Y luego mándalo. 1201 00:58:30,511 --> 00:58:31,678 {\an8}- Volveremos. - Rápido. 1202 00:58:31,762 --> 00:58:32,888 {\an8}Sabes que lo haremos. 1203 00:58:33,931 --> 00:58:36,767 {\an8}- Mantén tu teléfono cargando, Err. - Lo sé. 1204 00:58:36,850 --> 00:58:39,394 {\an8}Podrías haberlo cargado durante todo mi discurso. 1205 00:58:39,478 --> 00:58:41,021 {\an8}Bueno, papá. 1206 00:58:43,232 --> 00:58:44,066 MUY PERVERSO 1207 00:58:44,149 --> 00:58:44,983 Aquí vamos. 1208 00:58:45,234 --> 00:58:46,652 Combustible fósil, cariño. 1209 00:58:47,736 --> 00:58:49,112 ¡Energía no renovable! 1210 00:58:49,363 --> 00:58:50,572 Tu cabello se ve bien, Carl. 1211 00:58:50,656 --> 00:58:54,284 Ojalá tuviera suficiente spray como para un mohwak de Mad Max, 1212 00:58:54,368 --> 00:58:57,204 pero creo que los mechones laterales funcionan, el maldito púrpura. 1213 00:58:57,829 --> 00:59:00,457 {\an8}A ustedes dos les dieron todas estas cosas geniales. 1214 00:59:00,541 --> 00:59:03,710 {\an8}Todo lo que tengo es plástico de burbujas, y reventé la mayor parte. 1215 00:59:03,794 --> 00:59:04,795 {\an8}Es divertido. Escuchen. 1216 00:59:07,714 --> 00:59:10,050 Júntense, mis plántulas. 1217 00:59:10,509 --> 00:59:13,512 Deben crecer fuertes y poderosas, 1218 00:59:13,595 --> 00:59:16,932 haciendo un festín con su mierda, que es nuestra comida. 1219 00:59:17,015 --> 00:59:21,854 ¡Levántense y reclamen el planeta! 1220 00:59:25,524 --> 00:59:27,734 ¿No puedes dirigir mejor que esto? Vamos, hombre. 1221 00:59:27,818 --> 00:59:30,362 - Estoy apunto de vomitar. - Estos son los controles. 1222 00:59:30,445 --> 00:59:32,698 Ni siquiera sé cómo se supone que debo usar esto. 1223 00:59:32,781 --> 00:59:36,201 Es un esmoquin, especialmente hecho a la medida de mi cuerpo. 1224 00:59:36,285 --> 00:59:38,287 Solo yo puedo pilotar la nave. 1225 00:59:38,370 --> 00:59:40,455 No desde dentro de una caja, no lo harás. 1226 00:59:40,539 --> 00:59:41,498 ¡Prepárense para el impacto! 1227 00:59:45,210 --> 00:59:47,504 {\an8}- Presten atención, tontos de la Tierra. - Escuchen. 1228 00:59:47,588 --> 00:59:50,591 {\an8}Porque aquí es cuando la película finalmente se vuelve buena. 1229 00:59:50,674 --> 00:59:52,885 {\an8}Esta es la escena en la que empezamos a patearles el trasero, 1230 00:59:52,968 --> 00:59:54,052 {\an8}y me convierto en un pene gigante. 1231 00:59:54,136 --> 00:59:56,930 {\an8}- Err, sin spoilers , por favor. - Veo gente muerta. 1232 00:59:57,014 --> 00:59:58,182 {\an8}Los espectadores tienen ojos, 1233 00:59:58,265 --> 01:00:02,019 {\an8}pueden presenciar la carnicería empapada de sangre por sí mismos. 1234 01:00:02,102 --> 01:00:05,439 {\an8}Báñate en la sangre de tu perra, amo. 1235 01:00:09,818 --> 01:00:12,613 Tú, por casualidad, no sabes cómo... 1236 01:00:12,696 --> 01:00:14,239 ¿Cómo empujar la luna frente al sol? 1237 01:00:14,740 --> 01:00:15,657 Diablos, no. 1238 01:00:15,741 --> 01:00:17,618 ¡Rayos! Quizás yo sepa. 1239 01:00:18,619 --> 01:00:20,621 No. No, resulta que no. 1240 01:00:20,704 --> 01:00:21,872 Déjame salir de la caja. 1241 01:00:21,955 --> 01:00:23,957 Soy el único que puede operar la Llama. 1242 01:00:24,374 --> 01:00:26,502 Soy multimillonario. ¿Qué crees que estaba haciendo 1243 01:00:26,585 --> 01:00:28,420 cuando se suponía que debía pagar impuestos? 1244 01:00:28,504 --> 01:00:29,796 Los controles están atascados. 1245 01:00:29,880 --> 01:00:30,797 Vamos, perra. 1246 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 He aquí, los mecanitas. 1247 01:00:38,514 --> 01:00:40,557 - Estás muy impresionado. - Mira. 1248 01:00:40,641 --> 01:00:42,893 - Oro macizo. - Pulido. 1249 01:00:42,976 --> 01:00:44,853 ¡Maldita sea! Los selenitas. 1250 01:00:44,937 --> 01:00:46,522 Y no te atrevas a empujarnos, 1251 01:00:47,523 --> 01:00:50,359 porque no tenemos estabilidad de adelante hacia atrás. 1252 01:00:51,026 --> 01:00:51,944 Nos caeríamos. 1253 01:00:52,694 --> 01:00:53,654 Vamos, ayúdame con esto 1254 01:00:53,737 --> 01:00:54,947 y destruiremos a los malditos selenitas 1255 01:00:55,030 --> 01:00:55,864 de una vez por todas. 1256 01:00:55,948 --> 01:00:57,741 El altavoz seguía encendido 1257 01:00:58,408 --> 01:01:00,619 cuando nos llamaste malditos selenitas. 1258 01:01:00,702 --> 01:01:01,537 Vamos, perra. 1259 01:01:07,042 --> 01:01:09,002 Déjalo salir. Es el único que podría caber en el traje. 1260 01:01:09,086 --> 01:01:10,546 No, se va a enojar. 1261 01:01:10,629 --> 01:01:12,714 Se va a enojar más cuando el mecanita nos mate a todos. 1262 01:01:12,798 --> 01:01:13,632 ¿Dónde está la esclusa de aire? 1263 01:01:13,715 --> 01:01:15,092 Debo salir y luchar contra ellos yo mismo. 1264 01:01:15,217 --> 01:01:16,885 Es posible que quieras esperar con eso. 1265 01:01:16,969 --> 01:01:18,136 Pero mi caja es de brotanio. 1266 01:01:18,220 --> 01:01:21,431 El metal más liviano, pero más fuerte fuera del MCU, ¿verdad? 1267 01:01:22,641 --> 01:01:25,018 Mentimos. Es papel de aluminio. 1268 01:01:25,102 --> 01:01:26,186 - ¡Lo sabia! - Lo siento. 1269 01:01:26,270 --> 01:01:28,272 Por eso sueno como un trueno cuando me siento. 1270 01:01:38,115 --> 01:01:41,076 - Quédate donde estás. - Te va a doler. 1271 01:01:41,159 --> 01:01:43,579 Déjame salir. Solo yo puedo ayudarnos ahora. 1272 01:01:43,662 --> 01:01:47,791 La bala debería estar llegando a su destino final lo antes posible. 1273 01:01:56,884 --> 01:01:58,802 {\an8}Es hora de que me vaya a la cama. 1274 01:01:59,595 --> 01:02:01,054 ¡A la mierda el medio ambiente! 1275 01:02:01,597 --> 01:02:04,183 Obtuvimos una cosecha abundante esta temporada. 1276 01:02:05,184 --> 01:02:07,477 ¡Estás a punto de cortar margaritas, planta! 1277 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 {\an8}Vamos a patear esta hierba en el aire. 1278 01:02:10,230 --> 01:02:12,232 Voy a morderte el trasero de raíz. 1279 01:02:13,442 --> 01:02:16,403 Si un árbol cae en el bosque, pero todos están... 1280 01:02:16,737 --> 01:02:18,363 Si están cerca para escucharlo, 1281 01:02:18,947 --> 01:02:22,993 entonces hará un sonido idéntico al que hiciste cuando te maté. 1282 01:02:23,076 --> 01:02:24,578 A ese chiste le falta un largo camino. 1283 01:02:24,661 --> 01:02:25,954 ¿Qué, los tuyos fueron mejores? 1284 01:02:30,292 --> 01:02:31,293 ¡Mierda! 1285 01:02:31,376 --> 01:02:34,546 Debí haber pagado por la tracción total, pero tenía que tener este parlante. 1286 01:02:37,049 --> 01:02:37,883 ¡Ya se terminó! 1287 01:02:38,342 --> 01:02:41,553 ¡Fuera de mi césped! 1288 01:02:42,554 --> 01:02:43,847 ¿Qué demonios es eso? 1289 01:02:44,139 --> 01:02:46,934 Veo que tenemos una pequeña guerra territorial. 1290 01:02:49,978 --> 01:02:50,938 Vamos. 1291 01:02:51,021 --> 01:02:53,982 Me queda una burbuja. Vayan detrás de mí y cúbranse los oídos. 1292 01:02:54,900 --> 01:02:56,568 - ¿Eso hizo algo? - Nada. 1293 01:02:56,652 --> 01:02:57,569 Bueno, lo intentamos. 1294 01:02:58,529 --> 01:03:01,281 Gases de invernadero frescos. 1295 01:03:01,782 --> 01:03:06,286 Hay un nuevo orden mundial echando raíces. 1296 01:03:06,703 --> 01:03:07,663 CINTA 1297 01:03:07,746 --> 01:03:09,373 Meat-man, busca debajo del asiento. 1298 01:03:10,499 --> 01:03:12,543 ¿Licor de duraznos? ¿Crema de menta? 1299 01:03:12,626 --> 01:03:14,211 No tienes que anunciarlo, ¿de acuerdo? 1300 01:03:14,711 --> 01:03:16,213 Bebo esto en el estacionamiento del club de striptease 1301 01:03:16,296 --> 01:03:18,298 para ahorrar dinero para las bailarinas eróticas. 1302 01:03:18,382 --> 01:03:20,467 ¿Nos emborracharemos, o cuál es el plan? 1303 01:03:20,551 --> 01:03:21,844 Mi primo me enseñó esto. 1304 01:03:22,427 --> 01:03:26,598 Así es como haces un incendio eléctrico cuando sabes que tienes un buen seguro. 1305 01:03:26,682 --> 01:03:29,434 Todo está saliendo color de rosa para Elmer, 1306 01:03:29,518 --> 01:03:33,188 y está a punto de ser una espina a tu costado. 1307 01:03:33,272 --> 01:03:34,857 ¡Que tengas un buen día! 1308 01:03:36,650 --> 01:03:38,902 ¡Sí! ¡Hora feliz, perra! 1309 01:03:40,404 --> 01:03:43,657 Sí, quédate con el gusano. Es noche de damas, estúpido. 1310 01:03:43,740 --> 01:03:44,825 Nunca ha estado en un bar. 1311 01:03:46,910 --> 01:03:49,830 ¡Esto realmente me quema! 1312 01:03:53,625 --> 01:03:55,961 Supongo que soy de adolescencia tardía. 1313 01:03:56,670 --> 01:04:03,010 Prepárate para ser plantado dos metros bajo tierra, si sabes a lo que me refiero. 1314 01:04:03,093 --> 01:04:04,720 Se acabo. Estamos perdidos. 1315 01:04:05,345 --> 01:04:06,555 Te amo, Master Shake. 1316 01:04:06,638 --> 01:04:08,682 Lo sé. Quiero decir, me lo dicen a menudo. 1317 01:04:08,765 --> 01:04:12,853 Mucha gente dice que tú también eres genial, a veces. 1318 01:04:13,187 --> 01:04:14,521 Pero no dejes que se te suba la fama. 1319 01:04:15,689 --> 01:04:17,983 Aqua Teen para siempre. 1320 01:04:18,066 --> 01:04:20,986 ¡Plantas, destrúyanlos! 1321 01:04:28,827 --> 01:04:32,247 - ¡Los japongaloides y los fraptaculanos! - ¡Están aquí para salvarnos! 1322 01:04:32,915 --> 01:04:34,041 Aún veo el sol. 1323 01:04:34,917 --> 01:04:36,752 ¡Frylock! ¡Te necesitamos, hombre! 1324 01:04:37,794 --> 01:04:41,548 Mecanitae, bebe un trago del chico alto del destino. 1325 01:04:41,632 --> 01:04:44,301 - Bébetelo. - Para que bañes a los vencidos. 1326 01:04:45,677 --> 01:04:50,349 - Libera el flujo. - Siente el calor de nuestro zumbido. 1327 01:04:51,016 --> 01:04:53,769 Antes de abrir esta caja, quiero que sepas 1328 01:04:53,852 --> 01:04:57,314 que lo siento mucho, pero necesito que mantengas la calma. 1329 01:04:57,397 --> 01:04:59,233 No. No aceptaremos nada de eso. 1330 01:05:02,653 --> 01:05:05,739 Ayúdame a entrar a mi esmoquin. 1331 01:05:05,822 --> 01:05:07,032 ESMOQUIN 1332 01:05:12,454 --> 01:05:13,288 Así es. 1333 01:05:14,915 --> 01:05:16,291 ¡Aborten! 1334 01:05:18,126 --> 01:05:21,004 El zumbido, nos está salpicando. 1335 01:05:21,088 --> 01:05:23,215 Necesitamos más cerveza, amigo, para poder orinar más fuerte. 1336 01:05:23,298 --> 01:05:26,051 O podría ser la falta de gravedad en la luna, pero... 1337 01:05:26,593 --> 01:05:28,804 Probablemente no. Iremos con tu idea. 1338 01:05:28,887 --> 01:05:31,056 Mecanitas, vuelvan a beber. 1339 01:05:33,100 --> 01:05:34,309 ¡Presiona el botón de alto! 1340 01:05:36,061 --> 01:05:37,145 ¡Para! 1341 01:05:37,646 --> 01:05:39,231 ¡Presiona el alto! 1342 01:05:41,608 --> 01:05:43,318 Hora de jugar con los perritos. 1343 01:05:44,027 --> 01:05:45,612 Perritos de llamas. 1344 01:05:48,365 --> 01:05:49,700 Ponle una sorpresa, Err. 1345 01:05:50,284 --> 01:05:51,869 El perro quiere más. 1346 01:05:51,952 --> 01:05:53,745 ¡Que comience el combate de perros! 1347 01:05:55,038 --> 01:05:57,040 Aquí, perrito. Golpéalo. 1348 01:06:01,003 --> 01:06:02,504 Blockanomicón. 1349 01:06:04,006 --> 01:06:04,840 Mierda. 1350 01:06:05,841 --> 01:06:08,552 Desata las balas un poco más rápidas, Err. 1351 01:06:08,635 --> 01:06:10,470 Las banshees buscadoras de calor. 1352 01:06:11,138 --> 01:06:14,892 Está bien, veamos qué tienes, pedazo de mierda de ocho bits. 1353 01:06:14,975 --> 01:06:16,810 Que empiece la embestida. 1354 01:06:19,438 --> 01:06:22,065 Es un buffet de balas, todo lo que puedas comer. 1355 01:06:22,149 --> 01:06:23,650 Necesito encontrar mi centro. 1356 01:06:25,944 --> 01:06:27,696 Tómalo. Lo amas. 1357 01:06:30,449 --> 01:06:31,617 Golpea. 1358 01:06:34,286 --> 01:06:36,997 - Cuatro. - No apuntes la bala de frente. 1359 01:06:37,080 --> 01:06:38,415 - Las esquivó. - Está saltando. 1360 01:06:38,498 --> 01:06:39,583 Podemos manejar los saltos. 1361 01:06:40,042 --> 01:06:42,002 Respira. 1362 01:06:43,879 --> 01:06:44,963 Impresionante. 1363 01:06:45,047 --> 01:06:49,301 Pero prepárate para una explosión masiva de nuestro trasero de metal. 1364 01:06:49,384 --> 01:06:50,844 Vas a caer, amigo. 1365 01:06:50,928 --> 01:06:53,847 Se tarda un minuto, pero vale la pena. 1366 01:06:59,436 --> 01:07:01,605 - La bala es enorme. - Balas para la cena. 1367 01:07:01,688 --> 01:07:03,524 Tiene su propio tema musical. 1368 01:07:03,607 --> 01:07:06,527 Prepárate para la muerte. Saltar es inútil. 1369 01:07:08,946 --> 01:07:10,030 Saltar no era inútil. 1370 01:07:10,113 --> 01:07:11,114 - Está detrás de nosotros. - ¡No! 1371 01:07:11,198 --> 01:07:14,409 Y él sabe que no tenemos estabilidad de adelante hacia atrás. 1372 01:07:14,493 --> 01:07:15,619 No nos empujes. Te lo advertimos. 1373 01:07:15,702 --> 01:07:16,745 No le digas, Err. 1374 01:07:18,163 --> 01:07:19,039 ¡Maldición! 1375 01:07:19,331 --> 01:07:22,000 {\an8}- Bueno, esto no es muy interesante. - Sí, esta parte no es nada buena. 1376 01:07:22,084 --> 01:07:25,045 {\an8}Así que avanzaremos rápidamente a través de esta parte aburrida, 1377 01:07:25,128 --> 01:07:26,839 {\an8}para que no tengas que sufrirla. 1378 01:07:26,922 --> 01:07:30,050 {\an8}- Te estamos haciendo un favor. - Nos preocupamos por ti. 1379 01:07:30,133 --> 01:07:31,301 {\an8}Favoranomicón. 1380 01:07:32,719 --> 01:07:34,763 Hora de redecorar el espacio. 1381 01:07:41,979 --> 01:07:43,397 ¿Te alegra haber abierto la caja ahora? 1382 01:07:47,067 --> 01:07:48,819 ¡No! 1383 01:07:48,902 --> 01:07:50,737 ¡Miren, todos! ¡Frylock lo hizo! 1384 01:07:54,241 --> 01:07:59,830 ¡Nutritiva luz solar! Drenaje de fuerza vital. 1385 01:07:59,913 --> 01:08:03,125 Vaya, me encanta ver cómo cambian las hojas en otoño. 1386 01:08:08,380 --> 01:08:09,506 ¡Mi maldito auto! 1387 01:08:09,590 --> 01:08:12,885 ¿No podrías haberlo empujado sobre ese Jamba Juice quemado? 1388 01:08:12,968 --> 01:08:17,973 ¡Frylock! Finalmente cumplió, por una vez en su patética existencia. 1389 01:08:20,434 --> 01:08:22,185 - Hace un poco de frío, ¿no? - Sí. 1390 01:08:23,437 --> 01:08:24,729 Tal vez no sea un día para ojotas. 1391 01:08:25,272 --> 01:08:27,441 ¡Maldita sea, Frylock, nos jodiste otra vez! 1392 01:08:28,192 --> 01:08:30,652 ¡Le dijiste a Elmer que me tirara al río! 1393 01:08:30,736 --> 01:08:33,322 "Tíralo del puente GW, Elmer". 1394 01:08:33,404 --> 01:08:34,363 Escuché cada palabra. 1395 01:08:34,448 --> 01:08:37,033 No soy así. Tú me conoces, Neil. 1396 01:08:37,117 --> 01:08:40,328 Yo soy tú, y juntos podemos unir fuerzas 1397 01:08:40,412 --> 01:08:43,040 - y construir una mejor empresa aquí. - No. 1398 01:08:43,122 --> 01:08:46,585 Demasiada agua bajo el puente, del que me habrías tirado. 1399 01:08:47,544 --> 01:08:51,089 - ¿De qué estoy hablando? - Vamos, vamos a intentarlo. 1400 01:08:51,173 --> 01:08:53,133 Fue inteligente echarle subniebla. 1401 01:08:53,216 --> 01:08:54,091 Que aterrice la nave, 1402 01:08:54,176 --> 01:08:55,761 y luego deberíamos tirarlo al río. 1403 01:08:58,095 --> 01:08:59,223 ¿Quién dijo eso? 1404 01:08:59,305 --> 01:09:02,643 Claro, tratemos de trabajar juntos. Yo estoy dispuesto. 1405 01:09:02,725 --> 01:09:06,313 ¿Quieres recuperar tu trabajo, Frylock? Podemos hacer cosas increíbles juntos. 1406 01:09:06,395 --> 01:09:09,942 Sí. No, no creo que esté hecho para el estilo de vida corporativo. 1407 01:09:10,024 --> 01:09:12,986 Escucha, sé que amas el medio ambiente, y yo también. 1408 01:09:13,069 --> 01:09:15,029 - Nosotros. - Nosotros. Sí, nosotros. 1409 01:09:15,113 --> 01:09:16,406 - Es por eso que yo... - Nosotros. 1410 01:09:16,490 --> 01:09:19,493 Tenemos un ambicioso plan quinquenal 1411 01:09:19,576 --> 01:09:22,287 para controlar toda el agua potable del mundo. 1412 01:09:22,371 --> 01:09:25,374 ¿No quieres ser amigo de los dueños de toda el agua? 1413 01:09:25,457 --> 01:09:26,959 Ya sabes, para que podamos cuidarla. 1414 01:09:27,042 --> 01:09:29,044 Eso suena horrible. 1415 01:09:29,127 --> 01:09:31,630 - Desearás haber dicho que sí. - Dispárale con la niebla. 1416 01:09:33,006 --> 01:09:36,844 ¿Cómo nos quedamos sin subniebla? ¿Alguien usó esto conmigo? 1417 01:09:36,926 --> 01:09:38,886 Tendrán que descubrir sus malvados planes por su cuenta. 1418 01:09:39,763 --> 01:09:41,390 Tengo gente en casa que me necesita. 1419 01:09:43,767 --> 01:09:48,729 Oscuridad eterna, toda para mí. La luz del sol se ha ido para siempre. 1420 01:09:48,981 --> 01:09:51,483 Nueva Jersey es toda mía. 1421 01:09:55,737 --> 01:09:58,198 El Estado Jardín es una tundra helada. 1422 01:09:58,824 --> 01:10:00,534 ¡No somos mejores que Green Bay! 1423 01:10:01,577 --> 01:10:03,287 Espero que hayas bajado el precio de venta, 1424 01:10:03,787 --> 01:10:06,415 porque no obtendrás mucho por Carl Acres ahora. 1425 01:10:06,498 --> 01:10:08,500 ¿Por qué no te mueres de frío? 1426 01:10:08,584 --> 01:10:12,212 Porque soy un batido espeso. E-S-P-E-S-O. 1427 01:10:12,629 --> 01:10:13,964 Hielo, bebé. 1428 01:10:14,256 --> 01:10:16,800 Todo el mundo entiende esa referencia, ¿no? Música rap. 1429 01:10:16,884 --> 01:10:19,761 Debemos albergar al humanoide dentro de una de nuestras cáscaras. 1430 01:10:19,845 --> 01:10:22,181 Y podemos calentarlo con nuestra repugnante baba. 1431 01:10:22,264 --> 01:10:25,017 Sí. Preferiría morir antes que hacer eso. 1432 01:10:25,100 --> 01:10:28,604 - Sin ofender. - No me ofendo. Somos grotescos. 1433 01:10:28,687 --> 01:10:31,565 Bueno, sigo pensando que ambas razas son raras, 1434 01:10:31,648 --> 01:10:34,484 y yo estaría diciendo cosas atroces sobre sus madres 1435 01:10:34,568 --> 01:10:37,154 si mis labios no estuvieran completamente congelados. 1436 01:10:40,282 --> 01:10:42,701 Sí, hazlo. Inicia una fogata. No puede verte. 1437 01:10:43,785 --> 01:10:44,912 Eso es una gran fogata. 1438 01:10:50,626 --> 01:10:55,047 ¡New Jersey! ¡La exención de impuestos! No queda ninguna ciudad para hacérsela. 1439 01:10:55,130 --> 01:10:58,884 Bueno, solo tendremos que presionar a algunos estados con derechos laborales 1440 01:10:58,967 --> 01:11:03,138 lo suficientemente estúpidos para darnos incentivos fiscales para operar. 1441 01:11:03,472 --> 01:11:05,349 - ¿Alabama? - Alabama. 1442 01:11:05,766 --> 01:11:07,184 - Hola, chicos, yo... - Nosotros. 1443 01:11:07,267 --> 01:11:10,103 Nosotros tenemos una oportunidad increíble. 1444 01:11:10,187 --> 01:11:13,023 Estamos a punto de contratar en nuestra ubicación de Alabama, 1445 01:11:13,106 --> 01:11:16,026 y no les pagaremos más de un tercio de lo que solían recibir. 1446 01:11:16,109 --> 01:11:19,071 Entonces, vamos, pandilla. Vamos a trabajar duro. 1447 01:11:20,822 --> 01:11:22,241 ¡Sigo siendo tu empleador! 1448 01:11:26,328 --> 01:11:27,871 Maldita sea, hijo. 1449 01:11:28,497 --> 01:11:31,208 Me alegro de que ustedes no... De que no cayeran en eso. 1450 01:11:31,291 --> 01:11:33,836 Puede que no seamos inteligentes, pero muy bien podemos ser muy tontos. 1451 01:11:34,169 --> 01:11:35,504 Somos muy buenos siendo tontos. 1452 01:11:36,922 --> 01:11:40,133 Miren, lo siento, todos. Olvidé lo que era importante en la vida. 1453 01:11:40,717 --> 01:11:41,802 Amistad. 1454 01:11:41,885 --> 01:11:44,513 Y aunque la mayor parte de esto no es mi culpa, 1455 01:11:45,055 --> 01:11:47,015 fingiré que fue así si me aceptan de vuelta. 1456 01:11:47,850 --> 01:11:50,435 Cómo me gustaría que fuera así de simple, Fryman. 1457 01:11:50,727 --> 01:11:55,274 Pero los Aqua Teens existentes tendrán que reunirse y votar sobre... 1458 01:11:55,357 --> 01:11:56,692 Baja las manos, Carl. 1459 01:11:56,775 --> 01:11:59,069 Tus axilas apestan y no eres un Aqua Teen oficial. 1460 01:11:59,152 --> 01:12:02,322 Y, Meatwad, ¡estás en libertad condicional hasta que pagues esas cuotas! 1461 01:12:02,406 --> 01:12:03,699 Entonces, ¿volvemos a estar juntos? 1462 01:12:04,366 --> 01:12:05,284 Quiero decir, estamos bien, ¿no? 1463 01:12:06,785 --> 01:12:10,247 Tu disculpa no me pone comida en la boca exactamente. 1464 01:12:10,330 --> 01:12:11,290 Sí, comida. 1465 01:12:11,790 --> 01:12:13,500 - ¿Qué vamos a comer? - También tengo hambre. 1466 01:12:13,584 --> 01:12:15,085 - Sí, todos tenemos hambre. - Sí. Comida. 1467 01:12:15,169 --> 01:12:17,546 - Sí, todos tenemos hambre. - Creo que todos estamos hambrientos. 1468 01:12:17,629 --> 01:12:20,090 Bueno, quiero decir, ¿no están hechos de comida? 1469 01:12:20,174 --> 01:12:23,260 Papas fritas, batido, y él es todo carne. 1470 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 Eso suena muy bien. 1471 01:12:25,179 --> 01:12:28,724 - Oye, ¿qué tal un poco de espacio? - Los Aqua Teens están juntos de nuevo. 1472 01:12:29,224 --> 01:12:30,225 ¡Maldición! 1473 01:12:30,809 --> 01:12:31,977 Él está bueno. 1474 01:12:32,060 --> 01:12:33,687 - ¡Cómanlos! - ¡Cómanlos! 1475 01:12:38,775 --> 01:12:43,655 Pagaste por una película de larga duración y solo obtuviste 75 minutos. 1476 01:12:43,739 --> 01:12:44,573 ¡Vaya! 1477 01:12:44,656 --> 01:12:47,326 Y eso es contando los créditos extendidos, 1478 01:12:47,409 --> 01:12:49,786 que en realidad acabamos de sacar de nuestros traseros. 1479 01:12:49,870 --> 01:12:51,079 Sí. Estoy allí unas siete veces, 1480 01:12:51,163 --> 01:12:51,997 y aparezco como productor dos veces. 1481 01:12:52,080 --> 01:12:53,081 PRODUCTOR - ERR PRODUCTERR - ERR 1482 01:12:53,165 --> 01:12:54,750 Solo lleno el espacio, porque nadie trabajó en esto. 1483 01:12:54,833 --> 01:12:55,834 COORDINADERR - ERR ASISTENTERR - MAIELL-ERR-O - ERR 1484 01:12:55,918 --> 01:12:56,919 INT-ERR-NO - ERR SUPERVIS-ERR - ç ERR 1485 01:12:57,002 --> 01:13:00,172 ¿Pensaste que verías una versión extendida? No somos Judd Apatow. 1486 01:13:00,255 --> 01:13:03,342 Aquí. 1487 01:13:03,425 --> 01:13:05,594 Una y otra vez. Todo Err. 1488 01:13:05,677 --> 01:13:08,222 ¿Y sigues viendo los créditos extendidos? 1489 01:13:08,722 --> 01:13:10,098 {\an8}Si vas a mirar las palabras... 1490 01:13:10,224 --> 01:13:11,975 {\an8}¿Por qué no lees un libro? 1491 01:13:12,059 --> 01:13:14,770 Lee mi libro. Se llama: "Yo gobierno tu película". 1492 01:13:14,853 --> 01:13:15,687 ¡VAYA, SALUDABLE! 1493 01:13:15,771 --> 01:13:18,565 Mira la hora. Tendrás que alquilar otra cosa 1494 01:13:18,649 --> 01:13:21,360 para proporcionar más entretenimiento para tu cita 1495 01:13:21,443 --> 01:13:24,863 {\an8}mientras torpemente pones tu brazo en su hombro. 1496 01:13:24,947 --> 01:13:28,617 {\an8}Tus patas llenas de esperma descascaran en su blusa 1497 01:13:28,700 --> 01:13:31,828 mientras ella pone cualquier excusa para alejarse de ti. 1498 01:13:31,912 --> 01:13:34,414 - Tu salchicha es tu cita. - Así es, Err. 1499 01:13:34,748 --> 01:13:36,542 No pienses mucho en ello. 1500 01:13:36,625 --> 01:13:40,587 Somos específicos de género porque sabemos que ninguna mujer nos mira. 1501 01:13:40,671 --> 01:13:42,464 Anda, busca otra película. 1502 01:13:42,548 --> 01:13:43,757 Llena las horas 1503 01:13:43,841 --> 01:13:48,011 antes de que vuelvas a arrastrarte lentamente a tu cama solo. 1504 01:13:48,095 --> 01:13:50,764 Sí. Ve a buscar un refrigerio. ¿Qué tal una gran jarra vieja de grasa? 1505 01:13:50,848 --> 01:13:53,350 {\an8}Sí. Tienes promesas que cumplir 1506 01:13:53,892 --> 01:13:57,271 y kilos de grasa para comer antes de dormir. 1507 01:13:57,354 --> 01:13:59,398 - Consumidores tontos. - Solo otra vez. 1508 01:15:11,386 --> 01:15:13,347 No te olvides de las frituras. 1509 01:15:13,430 --> 01:15:16,934 Ahí tienes, ten lo último. Vamos, vamos. Ahí tienes. 1510 01:15:17,017 --> 01:15:18,477 No quiero desperdiciarlos. 1511 01:15:18,560 --> 01:15:20,479 - Eso estuvo realmente bueno. - Delicioso. 1512 01:15:20,562 --> 01:15:22,773 Me siento culpable, ya sabes, fuimos vecinos una vez, pero... 1513 01:15:22,856 --> 01:15:26,568 Oye, si no quieres que te coman, no seas comida. Eso creo yo. 1514 01:15:26,652 --> 01:15:28,779 Sabes, bebería tu sangre, Carl, 1515 01:15:28,862 --> 01:15:31,281 pero, en realidad, lo que me apetece es... 1516 01:15:32,241 --> 01:15:33,825 ¡helado! 1517 01:15:37,120 --> 01:15:38,705 El helado es la vida. 1518 01:15:39,623 --> 01:15:41,625 ¡Huelo una secuela! 1519 01:15:41,708 --> 01:15:42,960 Subtítulos: Carlos Briceño