1 00:00:13,515 --> 00:00:15,517 J'y suis. On est sur place. 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 Affirmatif, Ponyboy. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Verrouillage du portable de la cible. À 20 mètres, nord-ouest de vous. 4 00:00:20,855 --> 00:00:21,856 Je n'aime pas ça. 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,276 Il disparaît pendant trois jours, et soudain, on a un signal. 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,153 Il avait peut-être égaré son chargeur. 7 00:00:27,237 --> 00:00:29,030 Gardez l'œil ouvert, les gars. 8 00:00:29,113 --> 00:00:30,114 C'est peut-être un piège. 9 00:00:36,788 --> 00:00:39,457 Pourquoi les raids ont toujours lieu avant l'aube ? 10 00:00:39,541 --> 00:00:41,793 Pourquoi ne pas faire ça un peu avant midi, 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,503 comme une sorte de "raid brunch" ? 12 00:00:47,465 --> 00:00:49,092 SOUS-IDENTITÉ : VENTURE HANK 13 00:01:03,857 --> 00:01:04,691 FLUX LIVE SAMSON 14 00:01:05,692 --> 00:01:06,734 Oh, non. 15 00:01:09,195 --> 00:01:10,280 Hank ? 16 00:01:10,697 --> 00:01:11,698 Petit ? 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,577 Qu'est-ce que vous foutez ? J'essaie de dormir. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,704 Négatif. Ce n'est pas lui. 19 00:01:17,787 --> 00:01:18,788 Ce n'est pas Hank. 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,250 - Ce n'est pas... - Vous voyez, c'est une perte de temps. 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,586 Que ferait Hank dans le Queens, de toute façon ? 22 00:01:24,669 --> 00:01:26,296 Personne ne va dans le Queens. 23 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Je vis dans le Queens. 24 00:01:28,131 --> 00:01:29,174 Justement. 25 00:01:29,257 --> 00:01:30,258 Arrêtez de discutailler. 26 00:01:30,341 --> 00:01:32,844 - Oui, papa. - Ne me dis pas de me taire ! 27 00:01:33,303 --> 00:01:35,138 Donne. Non, c'est le mien. 28 00:01:36,222 --> 00:01:37,223 Arrête ! 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,142 Où as-tu eu ça ? 30 00:01:39,225 --> 00:01:41,394 Un cadeau de Batman. Donne ! 31 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 Où est-il ? Où est Hank Ven... 32 00:01:45,648 --> 00:01:49,110 Capitaine ! Un truc énorme s'est produit à cinq pâtés de maisons au sud. 33 00:01:49,194 --> 00:01:52,238 La signature thermique est hors norme. Rassemblez vos hommes et allez-y ! 34 00:01:52,322 --> 00:01:54,866 D'accord. Vous avez entendu. En avant. 35 00:01:54,949 --> 00:01:55,909 Vite ! 36 00:01:56,910 --> 00:01:57,744 OBSERVATEUR 37 00:01:57,827 --> 00:01:58,703 Ils vont où ? 38 00:01:58,786 --> 00:01:59,829 Et Hank ? 39 00:02:00,955 --> 00:02:03,124 Dire que je me suis levé tôt pour ça. 40 00:02:13,718 --> 00:02:17,597 LE SANG DU COEUR DU BABOUIN EST RAYONNANT 41 00:02:55,385 --> 00:02:57,387 Non ! Absolument pas. 42 00:02:57,470 --> 00:03:00,265 Vous êtes entrés par effraction chez moi, vous m'avez kidnappé 43 00:03:00,348 --> 00:03:02,559 puis traîné jusqu'à votre refuge "nid d'abeille", 44 00:03:02,642 --> 00:03:04,394 et maintenant, vous voulez quoi ? Mon sang ? 45 00:03:04,477 --> 00:03:08,064 Juste un petit prélèvement de joue. Deux secondes, et vous retournerez 46 00:03:08,147 --> 00:03:09,023 à vos affaires. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,650 Vous n'aurez pas de prélèvement. 48 00:03:10,733 --> 00:03:12,527 Donc, nos "affaires" s'arrêtent là. 49 00:03:12,610 --> 00:03:15,780 Désolé, mais j'ai un lancement de produit très important à préparer, 50 00:03:15,864 --> 00:03:17,490 et ma matinée a déjà été un enfer. 51 00:03:17,574 --> 00:03:18,658 Vous ne comprenez pas ? 52 00:03:18,741 --> 00:03:22,203 On doit déterminer clairement si vous et le Monarque êtes génétiquement liés. 53 00:03:22,287 --> 00:03:24,122 Vous faites votre liste de cartes de Noël ? 54 00:03:24,205 --> 00:03:27,500 En quoi ça me concerne que votre mari soit un cousin au cinquième degré ? 55 00:03:27,876 --> 00:03:29,460 Cela concerne la Guilde. 56 00:03:29,544 --> 00:03:31,171 Je n'agis pas en tant qu'épouse du Monarque. 57 00:03:31,254 --> 00:03:32,797 C'est évident. 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,966 Je ne vois pas d'alliance. 59 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 Je porte des gants. 60 00:03:36,467 --> 00:03:39,345 Je crois savoir de quoi il s'agit vraiment. 61 00:03:39,429 --> 00:03:44,017 Vous et moi ressentons une attraction sexuelle tacite depuis des années. 62 00:03:45,727 --> 00:03:48,605 - Non ! - Et vous jouez votre rôle 63 00:03:48,688 --> 00:03:51,149 en le niant, parce que vous le devez. 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,525 Vous êtes une femme mariée. 65 00:03:52,942 --> 00:03:55,361 Alors, vous voulez faire un prélèvement 66 00:03:55,445 --> 00:03:57,822 pour trouver un petit grain de poussière magique rouillée 67 00:03:57,906 --> 00:03:59,449 chez votre mari. 68 00:04:00,200 --> 00:04:02,785 Je vois à votre expression que j'ai touché une corde sensible. 69 00:04:03,995 --> 00:04:05,079 Qu'est-ce que c'est ? 70 00:04:05,163 --> 00:04:06,414 Ils annulent ! 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,124 Ils annulent les recherches sur Hank ! 72 00:04:08,750 --> 00:04:09,751 L'OSI. 73 00:04:09,834 --> 00:04:13,046 L'Office des Super Idiots ! 74 00:04:13,129 --> 00:04:14,464 Papa travaille, Dean. 75 00:04:14,547 --> 00:04:16,673 La réceptionniste de papa aurait dû te le dire. 76 00:04:16,757 --> 00:04:19,302 Je vois que vous êtes très occupé, Dr Venture, 77 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 et je ne vais nulle part avec vous. 78 00:04:21,387 --> 00:04:23,598 Je ne vais pas vous faire perdre plus de votre temps. 79 00:04:23,681 --> 00:04:26,226 Ils disent qu'ils n'ont pas les moyens de continuer 80 00:04:26,309 --> 00:04:28,269 parce qu'un fraudeur a explosé, un truc comme ça. 81 00:04:28,353 --> 00:04:31,856 Et qu'il n'a pas vraiment "disparu", puisqu'il est parti de son... 82 00:04:31,940 --> 00:04:32,774 plein... 83 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 Plein gré. 84 00:04:34,192 --> 00:04:35,401 Ils ont raison. 85 00:04:35,485 --> 00:04:37,111 Je n'avais pas un café ? 86 00:04:37,195 --> 00:04:40,615 Je dois le trouver. On doit le trouver. 87 00:04:40,698 --> 00:04:42,909 Il est peut-être mort, gisant dans un fossé. 88 00:04:42,992 --> 00:04:45,203 Il y a peu de fossés à New York, fiston. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,205 - Dans un caniveau, peut-être. - Papa ! 90 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 Pourquoi n'es-tu pas plus inquiet pour Hank ? 91 00:04:49,415 --> 00:04:52,335 Parce que c'est Hank ! Il est comme ça. 92 00:04:52,418 --> 00:04:56,172 Il s'enfuit et fait des trucs débiles, puis il revient à la maison. 93 00:04:56,256 --> 00:04:58,299 Il a voulu s'enfuir au pôle Nord quand le Père Noël 94 00:04:58,383 --> 00:05:00,134 ne lui a pas apporté de kart, non ? 95 00:05:00,218 --> 00:05:02,011 Il est parti trois jours entiers. 96 00:05:02,095 --> 00:05:03,638 Jusqu'à ce que Brock le trouve dans... 97 00:05:03,721 --> 00:05:05,723 Il était mort dans un fossé, cette fois-là. Bref... 98 00:05:05,807 --> 00:05:09,477 En ce moment, la meilleure chose que tu puisses faire pour Hank, 99 00:05:09,561 --> 00:05:12,397 c'est retourner à l'école et vivre ta vie. 100 00:05:12,897 --> 00:05:13,731 En quoi ça aidera ? 101 00:05:13,815 --> 00:05:16,067 Parce que cette école me coûte un bras. 102 00:05:16,818 --> 00:05:18,444 Papa ! 103 00:05:18,528 --> 00:05:20,154 Tu es incroyable. 104 00:05:20,738 --> 00:05:24,158 Doc, on a un énorme problème avec le nouveau produit. 105 00:05:24,617 --> 00:05:26,619 J'ai bien une réceptionniste ? 106 00:05:48,433 --> 00:05:49,434 CENTRE-VILLE 107 00:05:55,190 --> 00:05:56,399 Salut, chérie. 108 00:05:56,858 --> 00:05:58,776 Monte dans la voiture. 109 00:05:59,569 --> 00:06:01,362 Toi aussi, Gary. 110 00:06:02,989 --> 00:06:04,782 Que cherches-tu à prouver ? 111 00:06:04,866 --> 00:06:06,367 Je te retourne la question. 112 00:06:06,451 --> 00:06:07,827 Que cherches-tu à prouver ? 113 00:06:07,911 --> 00:06:10,455 J'espère que je n'ai aucun lien de parenté avec le Dr Venture. 114 00:06:10,538 --> 00:06:14,250 J'ai collecté un meilleur ADN et je ferai des tests appropriés. 115 00:06:14,334 --> 00:06:16,252 Ensuite, la Guilde redéfinira ton statut. 116 00:06:16,336 --> 00:06:19,547 Je suis malmené depuis des années par ta Guilde. 117 00:06:19,631 --> 00:06:20,924 Ils m'ont mis au niveau dix. 118 00:06:21,007 --> 00:06:23,176 Maintenant, je suis censé m'asseoir et attendre ? 119 00:06:23,259 --> 00:06:24,177 Encore ? 120 00:06:24,260 --> 00:06:26,179 Il y a des règles très spécifiques, 121 00:06:26,262 --> 00:06:29,140 ne combats pas Venture tant qu'on ne sait pas s'il est lié à toi. 122 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Je suis désolée. 123 00:06:30,642 --> 00:06:33,186 - Tu ne comprends pas. - Quoi ? 124 00:06:33,269 --> 00:06:35,855 Je suis un super-vilain qui déteste Dr Venture. 125 00:06:35,939 --> 00:06:39,400 C'était comme ça, c'est comme ça et ce sera toujours comme ça. 126 00:06:39,484 --> 00:06:40,860 C'est ce que je suis. 127 00:06:40,944 --> 00:06:43,571 Depuis que tu es au Conseil de la Guilde, 128 00:06:43,655 --> 00:06:45,156 je n'arrive plus à... 129 00:06:46,157 --> 00:06:47,283 être moi ! 130 00:06:47,367 --> 00:06:49,994 Je sais. C'est vrai. 131 00:06:50,370 --> 00:06:53,039 Mais tu dois tenir bon encore quelque temps. 132 00:06:54,082 --> 00:06:55,875 - Attends. - Tu dis ça depuis des années. 133 00:06:55,959 --> 00:06:56,835 Oui ? 134 00:06:57,502 --> 00:07:00,505 Bien sûr, je suis assise. Qui se lève dans une limousine ? 135 00:07:01,673 --> 00:07:02,882 Non. Vous dites... 136 00:07:03,550 --> 00:07:04,551 Quand ? 137 00:07:05,009 --> 00:07:07,595 Convoquez une session d'urgence du Conseil des 13. 138 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 J'arrive. 139 00:07:09,180 --> 00:07:10,473 Chauffeur, arrêtez-vous. 140 00:07:14,435 --> 00:07:15,687 Que se passe-t-il ? 141 00:07:16,187 --> 00:07:17,146 Désolée, mon chou. 142 00:07:17,230 --> 00:07:20,441 Je travaille en ville, tu vas devoir prendre le métro. 143 00:07:21,067 --> 00:07:22,068 Surréaliste. 144 00:07:26,531 --> 00:07:28,366 Merci pour la course, Mme Monarque. 145 00:07:34,789 --> 00:07:37,000 Oh, mon Dieu, est-il devenu sensible ? 146 00:07:37,083 --> 00:07:38,334 Non, pas du tout. 147 00:07:38,793 --> 00:07:41,212 Et le cerveau de mon père n'est pas piégé à l'intérieur ? 148 00:07:41,296 --> 00:07:42,463 Quoi ? Non. 149 00:07:42,547 --> 00:07:44,340 Alors, quel est le gros problème ? 150 00:07:45,008 --> 00:07:47,051 White. Une démonstration ? 151 00:07:48,219 --> 00:07:50,013 Assistant, monte le son. 152 00:07:53,266 --> 00:07:54,601 Ça sonne bien. 153 00:07:54,976 --> 00:07:58,730 J'ai bien fait d'insister pour améliorer les supraconducteurs de ces enceintes. 154 00:07:58,813 --> 00:07:59,814 Attendez. 155 00:08:02,150 --> 00:08:03,193 D'accord. 156 00:08:03,276 --> 00:08:05,612 Il suffit de quelques ajustements. 157 00:08:07,780 --> 00:08:08,990 Depuis quand on a ajouté ça ? 158 00:08:09,073 --> 00:08:11,201 On n'a rien ajouté, chef. C'est le problème. 159 00:08:11,284 --> 00:08:12,785 On doit arrêter le lancement. 160 00:08:12,869 --> 00:08:15,830 Il faut ouvrir ce truc et le remanier pour corriger le bug. 161 00:08:16,581 --> 00:08:19,417 Pour l'amour de Benji ! C'est pour ça que vous paniquez ? 162 00:08:19,501 --> 00:08:22,003 C'est une fonctionnalité, pas un bug. 163 00:08:22,086 --> 00:08:23,755 Un assistant personnel qui lévite. 164 00:08:23,838 --> 00:08:24,756 Qui d'autre fait ça ? 165 00:08:25,840 --> 00:08:28,259 Assistant, arrête la musique ! 166 00:08:30,929 --> 00:08:33,056 - Saleté... - Ça aurait pu être la tête d'un bébé. 167 00:08:33,139 --> 00:08:34,224 Vous comprenez mieux ? 168 00:08:34,307 --> 00:08:36,142 On ne peut pas arrêter le lancement. 169 00:08:36,226 --> 00:08:37,309 Regardez autour de vous. 170 00:08:37,393 --> 00:08:39,562 Des milliers de ces trucs sont prêts à être expédiés. 171 00:08:39,645 --> 00:08:42,315 L'avenir de l'entreprise repose littéralement sur ce produit. 172 00:08:42,398 --> 00:08:44,484 Ouais, à propos de ça, Doc... 173 00:08:44,859 --> 00:08:48,905 Comme vous avez voulu qu'on apporte des modifications au design original... 174 00:08:48,988 --> 00:08:49,864 Des améliorations. 175 00:08:49,948 --> 00:08:51,741 ... les coûts de production sont plus élevés 176 00:08:51,824 --> 00:08:53,618 que le prix de vente. 177 00:08:53,701 --> 00:08:56,746 Ventech perd de l'argent sur chaque unité vendue. 178 00:08:56,829 --> 00:08:59,457 Donc, vous l'avez menée au fiasco. 179 00:09:00,375 --> 00:09:02,001 Ça m'embête de dire ça. 180 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 Je suis dans cette boîte depuis ses débuts. 181 00:09:05,296 --> 00:09:08,049 Il serait peut-être temps de la déclarer... 182 00:09:08,132 --> 00:09:10,885 Non ! Je ne suis pas en faillite. 183 00:09:10,969 --> 00:09:12,136 Voilà ce que je vais faire. 184 00:09:12,220 --> 00:09:15,139 Vous allez augmenter le prix et changer toute la publicité, 185 00:09:15,223 --> 00:09:19,227 et vous, cherchez comment éviter d'écraser les bébés ou quoi que ce soit. 186 00:09:19,310 --> 00:09:21,062 On lance le produit demain, messieurs. 187 00:09:21,521 --> 00:09:22,480 Au travail. 188 00:09:25,066 --> 00:09:26,776 Arrête. Ils ne vont pas te remplacer. 189 00:09:28,361 --> 00:09:30,530 Non, c'est en hommage. 190 00:09:30,613 --> 00:09:32,782 Assistant. Arrête. 191 00:09:33,449 --> 00:09:34,367 PASS GARE 192 00:09:35,076 --> 00:09:36,911 VOIE 2 TRAINS VERS NEWARK 193 00:09:38,204 --> 00:09:39,831 Tu me dois 2,75 dollars. 194 00:09:39,914 --> 00:09:41,958 Hé ! Une méchante. 195 00:09:42,500 --> 00:09:43,877 Ne pointe pas du doigt. 196 00:09:43,960 --> 00:09:45,086 Ça embête qui ? 197 00:09:45,170 --> 00:09:47,130 Elle est en couleur. Allons lui parler. 198 00:09:47,213 --> 00:09:48,923 Non, viens. Laisse tomber. 199 00:09:49,007 --> 00:09:52,177 Je l'ai jamais vue, et elle a des couleurs éclatantes. 200 00:09:52,260 --> 00:09:53,219 Je veux lui parler. 201 00:09:53,303 --> 00:09:55,096 Attends. Le voilà parti. 202 00:09:55,180 --> 00:09:56,181 Des couleurs ! 203 00:09:57,640 --> 00:09:59,058 Salut. T'es habillée comme moi. 204 00:09:59,142 --> 00:10:00,268 Tu veux être mon amie ? 205 00:10:00,643 --> 00:10:03,313 Bien sûr, on a tant de choses en commun. 206 00:10:03,396 --> 00:10:04,355 Tu aimes manger ? 207 00:10:04,439 --> 00:10:05,481 J'adore manger. 208 00:10:05,565 --> 00:10:06,524 C'est vrai ? Moi aussi. 209 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Et avoir un toit sur la tête ? 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,235 C'est incroyable. 211 00:10:09,319 --> 00:10:11,196 Tu lis dans mes pensées. 212 00:10:11,613 --> 00:10:12,614 Tu plaisantes. 213 00:10:12,697 --> 00:10:13,823 Comment tu as eu son numéro ? 214 00:10:14,616 --> 00:10:16,951 Pouces en l'air. Dis bonjour. 215 00:10:17,035 --> 00:10:18,161 Merci de me mêler à ça. 216 00:10:18,244 --> 00:10:19,078 Oh, mon Dieu ! 217 00:10:19,454 --> 00:10:20,371 Debbie ? 218 00:10:32,842 --> 00:10:34,844 "SALUT, ASSISTANT" POD ASSISTANT 219 00:11:10,797 --> 00:11:11,798 Appelle-moi. 220 00:11:22,517 --> 00:11:24,269 Tu as vu ça ? 221 00:11:24,352 --> 00:11:25,353 C'était génial. 222 00:11:25,436 --> 00:11:26,354 J'ai jamais vu ça. 223 00:11:26,437 --> 00:11:28,481 Le plus dingue, c'est que c'est mon ex. 224 00:11:28,565 --> 00:11:30,859 Regarde le trou. Pas de débris. 225 00:11:30,942 --> 00:11:32,402 Laser thermique à trajectoire cartographique. 226 00:11:32,485 --> 00:11:34,153 C'est de la technologie de pointe. 227 00:11:34,237 --> 00:11:35,655 Comment elle a eu ça ? 228 00:11:35,738 --> 00:11:36,739 La Guilde n'a pas ça. 229 00:11:36,823 --> 00:11:41,035 La Guilde a un gant de boxe géant au bout d'un gros ressort rouillé. 230 00:11:41,119 --> 00:11:43,288 Mantilla n'est pas à la Guilde. Elle est à l'Arche. 231 00:11:43,371 --> 00:11:45,206 Elle t'a donné sa carte, elle sait qui tu es. 232 00:11:45,290 --> 00:11:47,500 - C'est bizarre. - C'est pas bizarre. 233 00:11:47,584 --> 00:11:49,711 D'une part, je suis le puissant Monarque. 234 00:11:49,794 --> 00:11:51,963 D'autre part, c'est mon ex. 235 00:11:52,046 --> 00:11:53,298 Ton ex ? 236 00:11:53,381 --> 00:11:54,549 T'es sorti avec Mantilla ? 237 00:11:54,632 --> 00:11:57,468 Oui. Elle n'était pas encore Mantilla. 238 00:11:59,053 --> 00:12:00,680 Demande-lui qu'elle te ramène, 239 00:12:00,763 --> 00:12:03,474 car aucun train ne pourra circuler après ça. 240 00:12:09,272 --> 00:12:10,523 AGRÉGATS DALE LABO PRINCIPAL/CAM-02 241 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 AGRÉGATS DALE TOIT SE/CAM-07 242 00:12:20,742 --> 00:12:21,910 Il y a eu des victimes. 243 00:12:22,410 --> 00:12:26,080 C'est moi, ou chaque nouvelle série parle de super-héros ? 244 00:12:26,164 --> 00:12:27,207 Je ne peux pas suivre. 245 00:12:27,290 --> 00:12:29,918 C'est un vrai travail d'essayer de suivre ces idioties 246 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 typiquement humaines. 247 00:12:31,127 --> 00:12:33,505 J'ai dû voir un faux X-Men sur la lune pour comprendre les films ? 248 00:12:33,588 --> 00:12:34,756 GUILDE DES INTENTIONS CALAMITEUSES 249 00:12:34,839 --> 00:12:37,342 Messieurs, ce n'est pas une série télévisée. 250 00:12:37,425 --> 00:12:38,843 Cela vient d'arriver. 251 00:12:38,927 --> 00:12:41,179 Il s'agit d'une véritable fraude non autorisée. 252 00:12:41,262 --> 00:12:44,557 Quelqu'un reconnaît l'antagoniste principal ? 253 00:12:45,141 --> 00:12:46,518 Il n'est pas des nôtres. 254 00:12:46,601 --> 00:12:48,144 Je ne le reconnais pas. 255 00:12:48,228 --> 00:12:49,604 Et maintenant ? 256 00:12:50,605 --> 00:12:53,483 Tu veux dire que ce mec-lézard super cool 257 00:12:53,566 --> 00:12:56,986 et HR Pufnstuf sont un seul et même antagoniste ? 258 00:12:57,070 --> 00:13:00,490 C'est Brick Frog. Niveau d'agressivité 1. 259 00:13:00,573 --> 00:13:03,576 Il a le pouvoir de tenir une brique et de crier son nom. 260 00:13:03,660 --> 00:13:05,370 Il paie ses cotisations, il est discret. 261 00:13:05,453 --> 00:13:09,374 Et la semaine dernière, il a démissionné en laissant ce mot : "Adieu, les losers". 262 00:13:09,457 --> 00:13:12,627 Signé "Brick Frog", avec dix points d'exclamation. 263 00:13:12,710 --> 00:13:15,505 D'accord, Brick Frog ! 264 00:13:15,588 --> 00:13:16,881 - Brick Frog ! - Oui, Brick Frog ! 265 00:13:17,507 --> 00:13:19,425 - Brick Frog ! - Brick Frog ! 266 00:13:19,509 --> 00:13:22,929 Brick Frog, c'est un joyeux drille. 267 00:13:23,012 --> 00:13:24,889 Très bien. Et alors ? 268 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 Il a hérité d'une riche tante et s'est fait la malle. 269 00:13:27,600 --> 00:13:29,602 Cela justifie une réunion du conseil d'urgence ? 270 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 Ce n'est pas un cas isolé. 271 00:13:32,105 --> 00:13:35,692 Rien que la semaine dernière, on a reçu plusieurs de ces avis. 272 00:13:35,775 --> 00:13:36,985 Oui, Red Mantle. 273 00:13:37,068 --> 00:13:42,323 J'ai besoin d'une réponse à cette question ancestrale : "plusieurs", c'est combien ? 274 00:13:42,407 --> 00:13:44,868 "Quelques-uns", c'est différent de "plusieurs", 275 00:13:44,951 --> 00:13:47,245 et" plusieurs", c'est plus qu'"un peu", 276 00:13:47,328 --> 00:13:48,746 mais moins que "beaucoup". 277 00:13:48,830 --> 00:13:50,623 Et "beaucoup", c'est combien ? 278 00:13:51,082 --> 00:13:53,585 Ceci menace l'existence de la fondation. 279 00:13:53,668 --> 00:13:57,005 Cet organe gère la méchanceté organisée depuis un siècle, 280 00:13:57,088 --> 00:14:00,842 on doit protéger notre collectif contre cette commination. 281 00:14:00,925 --> 00:14:03,344 D'accord. Que signifie commination ? 282 00:14:03,428 --> 00:14:04,679 Oh, mon Dieu ! 283 00:14:04,762 --> 00:14:06,306 "Commination" signifie menace. 284 00:14:06,389 --> 00:14:08,099 "Plusieurs" signifie environ quatre. 285 00:14:08,183 --> 00:14:10,143 Et je suis d'accord avec Red Death. 286 00:14:10,226 --> 00:14:14,814 Vous demanderez au sous-comité d'enquêter sur cette supposée commination. 287 00:14:14,939 --> 00:14:18,651 Tu as appris ce mot en même temps que nous. 288 00:14:22,280 --> 00:14:24,282 TRIADE 289 00:14:28,369 --> 00:14:29,287 Hé oh ! 290 00:14:31,539 --> 00:14:34,167 {\an8}VAISSEAU SANGUIN 291 00:14:34,751 --> 00:14:36,753 - Dr Orpheus ? - Non ! 292 00:14:38,129 --> 00:14:39,130 Il y a quelqu'un ? 293 00:14:40,840 --> 00:14:41,841 Oh, mon Dieu ! 294 00:14:43,092 --> 00:14:45,178 Bonjour, Dean Venture ! 295 00:14:45,261 --> 00:14:46,304 Ne t'occupe pas du golem. 296 00:14:46,387 --> 00:14:48,640 Il était déjà dans la maison. 297 00:14:48,723 --> 00:14:49,891 Il est fait en pantalons. 298 00:14:50,308 --> 00:14:52,310 Un golem moderne. Tu y crois ? 299 00:14:52,393 --> 00:14:53,561 Il était dans le grenier. 300 00:14:53,645 --> 00:14:56,022 Al a dit : "Je comprends un petit peu l'hébreu." 301 00:14:56,105 --> 00:14:58,149 Je suis un peu Hébreu. 302 00:14:58,608 --> 00:14:59,442 Doucement. 303 00:14:59,526 --> 00:15:02,153 Et on est tombés sur ce monstre en pantalons. 304 00:15:04,405 --> 00:15:05,657 Ça marchera pas. 305 00:15:06,074 --> 00:15:07,450 Viens, jeune Dean. 306 00:15:07,534 --> 00:15:10,662 Pardon pour le désordre. On est en train d'emménager. 307 00:15:10,745 --> 00:15:11,579 C'est quoi, un leurre ? 308 00:15:12,914 --> 00:15:14,457 On dirait que vous avez fini. 309 00:15:14,541 --> 00:15:18,670 C'est juste une illusion du bureau aménagé à venir. 310 00:15:18,753 --> 00:15:19,754 Mais la chaise est réelle. 311 00:15:21,464 --> 00:15:25,677 Donc, tu viens me demander de t'aider à trouver ton frère. 312 00:15:25,760 --> 00:15:27,345 Comment vous le savez ? 313 00:15:27,428 --> 00:15:29,973 Tu sais bien. Je suis magicien. 314 00:15:30,056 --> 00:15:31,224 Merci, mon Dieu. 315 00:15:31,307 --> 00:15:32,851 Je savais que vous pourriez m'aider. 316 00:15:32,934 --> 00:15:34,435 Tenez. Ceci appartient à Hank. 317 00:15:34,519 --> 00:15:35,937 Ça marche bien comme ça ? 318 00:15:36,020 --> 00:15:37,856 Tu me confonds avec un limier. 319 00:15:37,939 --> 00:15:39,774 Et ceci est inutile. 320 00:15:40,275 --> 00:15:42,735 Car je sais où se trouve Hank. 321 00:15:42,819 --> 00:15:43,862 Vraiment ? 322 00:15:43,945 --> 00:15:44,946 Bien sûr. 323 00:15:45,321 --> 00:15:47,115 Il est là. 324 00:15:47,198 --> 00:15:49,117 Arrêtez. Vous êtes qui ? E.T. ? 325 00:15:49,200 --> 00:15:52,620 Ne confonds pas mes mots avec la mièvrerie moqueuse de Spielberg. 326 00:15:52,704 --> 00:15:54,914 Tu portes Hank dans ton cœur. 327 00:15:54,998 --> 00:15:58,877 Pourtant, cela pèse bien plus que 80 kilos. 328 00:15:59,836 --> 00:16:01,421 Que caches-tu ? 329 00:16:01,838 --> 00:16:03,047 Quoi ? Rien. 330 00:16:07,135 --> 00:16:09,262 C'est une info que je peux utiliser. 331 00:16:09,345 --> 00:16:10,805 Non, c'est privé. 332 00:16:10,889 --> 00:16:14,809 Précisément. Tes remords sont une voie directe vers ton frère. 333 00:16:14,893 --> 00:16:18,688 Je vais parcourir cette autoroute émotionnelle 334 00:16:18,771 --> 00:16:20,356 et remonter jusqu'à lui ! 335 00:16:23,902 --> 00:16:25,403 Oh, non. 336 00:16:26,529 --> 00:16:27,363 C'est l'horreur. 337 00:16:30,491 --> 00:16:32,035 Je l'ai vu. 338 00:16:32,118 --> 00:16:33,369 Hank ? Vous l'avez vu ? Où ? 339 00:16:33,453 --> 00:16:36,247 Les images étaient déformées, fugaces. 340 00:16:36,664 --> 00:16:40,084 Des images du passé, du présent et du futur tourbillonnant ensemble. 341 00:16:40,168 --> 00:16:41,294 D'accord, mais où ? 342 00:16:41,377 --> 00:16:44,547 Il oscille entre deux mondes, entre deux "moi". 343 00:16:44,631 --> 00:16:46,758 Je sens que son âme est peut-être en péril. 344 00:16:46,841 --> 00:16:48,676 On doit le rejoindre tout de suite. 345 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Jefferson ! 346 00:16:50,887 --> 00:16:52,805 - On a trouvé le bouton d'arrêt. - Super. 347 00:16:52,889 --> 00:16:55,266 Jefferson, peut-on emprunter ton véhicule ? 348 00:16:55,350 --> 00:16:58,603 Non. Personne ne conduit le Vaisseau Sanguin à part moi. 349 00:16:58,686 --> 00:17:00,146 - Dr Orpheus... - Je vois. 350 00:17:00,230 --> 00:17:02,065 - Dr Orpheus ! - Que fais-tu, ce soir ? 351 00:17:02,148 --> 00:17:03,316 Dr Orpheus ? 352 00:17:03,398 --> 00:17:05,359 Où est Hank ? 353 00:17:08,404 --> 00:17:09,405 Où suis-je ? 354 00:17:10,156 --> 00:17:11,782 Ni ici, ni là. 355 00:17:13,034 --> 00:17:15,662 La vraie question est : "Qui suis-je ?" 356 00:17:16,204 --> 00:17:18,998 Il y a une semaine, j'étais juste un gosse insouciant 357 00:17:19,082 --> 00:17:21,584 qui menait la grande vie, avec une petite amie et tout. 358 00:17:22,126 --> 00:17:25,463 Mais un vent de trahison a soufflé sur mon monde 359 00:17:25,547 --> 00:17:27,298 et m'a fait mordre la poussière. 360 00:17:28,258 --> 00:17:29,259 Métaphoriquement. 361 00:17:30,385 --> 00:17:32,971 Je me suis réveillé avec un mal de tête et le cœur brisé. 362 00:17:33,471 --> 00:17:36,432 Je devais sortir de là, mais je n'avais rien vers quoi me tourner. 363 00:17:37,183 --> 00:17:38,560 Le vieux Hank était mort. 364 00:17:39,018 --> 00:17:40,895 J'étais guidé par une autre force, maintenant. 365 00:17:41,896 --> 00:17:43,648 Je savais qu'ils viendraient me chercher. 366 00:17:43,731 --> 00:17:46,651 Mais comment pouvais-je me retrouver si quelqu'un me trouvait en premier ? 367 00:17:46,734 --> 00:17:49,821 Je devais changer de peau, me détacher du vieux Hank. 368 00:17:50,363 --> 00:17:51,614 Et des trucs du vieux Hank. 369 00:17:52,073 --> 00:17:52,991 Prends tout. 370 00:17:53,074 --> 00:17:54,450 Je m'en fiche. 371 00:17:54,534 --> 00:17:56,661 Je quitte le réseau. 372 00:17:57,912 --> 00:18:01,124 Moi aussi, je fais une pause avec les réseaux sociaux. 373 00:18:02,542 --> 00:18:04,002 Bonne route, Batman. 374 00:18:04,544 --> 00:18:06,588 J'ai pris un bateau à vapeur pour quitter la ville, 375 00:18:07,422 --> 00:18:09,174 sans savoir où il me mènerait. 376 00:18:09,257 --> 00:18:11,009 Zanzibar ? La Mer de Chine méridionale ? 377 00:18:11,467 --> 00:18:12,594 L'Île Disko ? 378 00:18:12,677 --> 00:18:14,345 Ça existe vraiment. Le saviez-vous ? 379 00:18:14,429 --> 00:18:16,890 Bienvenue à bord. 380 00:18:16,973 --> 00:18:18,141 Je suis Carter, 381 00:18:18,224 --> 00:18:21,144 et durant les trois prochaines heures, je me ferai un plaisir 382 00:18:21,227 --> 00:18:25,523 de vous montrer les sites touristiques de New York vus de l'eau. 383 00:18:26,900 --> 00:18:30,111 Ma vie persistait à tourner en rond. 384 00:18:30,570 --> 00:18:32,071 Mais ça m'a permis de réfléchir. 385 00:18:32,488 --> 00:18:34,532 Pourquoi est-ce que ça m'arrive tout le temps ? 386 00:18:35,241 --> 00:18:37,660 Pourquoi je perds toutes les femmes de ma vie ? 387 00:18:37,744 --> 00:18:38,828 Pourquoi... 388 00:18:41,080 --> 00:18:42,916 Non. Ne pense pas à elle. 389 00:18:42,999 --> 00:18:44,167 Tiens-t'en à ta mission. 390 00:18:44,876 --> 00:18:47,420 Le train, alors. Oui, il file tout droit. 391 00:18:47,962 --> 00:18:50,381 Je suivrai les rails. Style hobo. 392 00:18:50,465 --> 00:18:51,382 À peu près. 393 00:18:52,425 --> 00:18:55,094 C'est ainsi que je me trouverais vraiment. 394 00:18:55,178 --> 00:18:57,722 Dépouillé de tout, survivant par mes propres moyens. 395 00:18:58,139 --> 00:18:59,974 Pour voir ce que j'avais dans le ventre. 396 00:19:04,604 --> 00:19:07,815 Puis je me suis souvenu que j'étais très riche. 397 00:19:08,024 --> 00:19:10,360 Je veux dire, Bruce Wayne est riche. 398 00:19:10,443 --> 00:19:11,444 The Shadow est riche. 399 00:19:11,528 --> 00:19:13,238 James Bond est... Attendez, il est riche ? 400 00:19:13,321 --> 00:19:15,823 J'en sais rien. Mais il arrive à avoir de belles choses. 401 00:19:15,907 --> 00:19:17,325 Quand vous serez prêt, monsieur. 402 00:19:18,076 --> 00:19:20,328 Je m'en occupe tout de suite, mon brave. 403 00:19:21,746 --> 00:19:22,956 Bref... 404 00:19:23,039 --> 00:19:26,876 Papa dit toujours : "Si tu perds un truc, cherche au dernier endroit où tu l'avais." 405 00:19:26,960 --> 00:19:29,003 Comme je me suis perdu, 406 00:19:29,087 --> 00:19:32,340 je vais me chercher au dernier endroit où je me possédais. 407 00:19:32,799 --> 00:19:35,760 Avant New York, avant le penthouse, avant... 408 00:19:37,929 --> 00:19:38,805 Pourquoi ? 409 00:19:39,305 --> 00:19:42,100 Tu devrais rechercher tes autres ex tant que tu es en ville. 410 00:19:42,183 --> 00:19:44,018 Demande-leur pourquoi elles quittent Hank. 411 00:19:44,102 --> 00:19:46,479 Comme John Cusack dans High Fidelity. 412 00:19:46,896 --> 00:19:50,108 Ou comme Zoë Kravitz dans High Fidelity. 413 00:19:50,191 --> 00:19:52,151 Tu te poses pas les bonnes questions, petit. 414 00:19:52,235 --> 00:19:54,237 Une seule dame t'a quitté. 415 00:19:54,779 --> 00:19:55,738 La dame. 416 00:19:56,948 --> 00:19:57,949 Comment ça ? 417 00:19:58,408 --> 00:20:01,077 Ne l'embrouille pas. Tiens-t'en à ta mission. 418 00:20:01,160 --> 00:20:02,579 D'accord. 419 00:20:02,662 --> 00:20:03,746 Vous me rendez mon stylo ? 420 00:20:05,373 --> 00:20:07,625 Prochain arrêt à Denver, Colorado. 421 00:20:10,545 --> 00:20:14,674 {\an8}NE L'EMBROUILLE PAS ! TIENS-T'EN À TA MISSION ! TROUVE-LA ! 422 00:20:14,757 --> 00:20:16,426 ARCHE 423 00:20:16,509 --> 00:20:18,386 C'est simple, presque élégant. 424 00:20:18,761 --> 00:20:20,305 Son nom n'est même pas là-dessus. 425 00:20:20,388 --> 00:20:22,724 C'est le pire logo que j'aie jamais vu. 426 00:20:22,807 --> 00:20:23,933 Un code QR se scanne avec un portable. 427 00:20:25,935 --> 00:20:26,853 On doit le faire ? 428 00:20:26,936 --> 00:20:28,229 "On doit le faire" ! 429 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 Est-ce qu'on est liés à la Guilde ? 430 00:20:30,523 --> 00:20:31,524 Ils nous ont mis au niveau dix, 431 00:20:31,608 --> 00:20:34,736 ils prétendent que j'ai un lien de parenté avec un Venture. 432 00:20:34,819 --> 00:20:36,738 J'en ai marre de leurs conneries. 433 00:20:36,821 --> 00:20:38,615 Mais c'était ton ex. 434 00:20:38,698 --> 00:20:40,617 Ta femme va s'énerver. 435 00:20:40,700 --> 00:20:42,285 C'est rien. 436 00:20:42,368 --> 00:20:44,871 J'étais avec elle avant de rencontrer ma femme. 437 00:20:44,954 --> 00:20:46,372 Elle m'a largué. 438 00:20:46,456 --> 00:20:49,542 Elle m'a largué parce qu'elle baisait avec ce con de Venture 439 00:20:49,626 --> 00:20:50,877 pendant qu'on était ensemble. 440 00:20:50,960 --> 00:20:54,464 Oh, mon Dieu, c'est comme un mythe originel. 441 00:20:54,547 --> 00:20:56,174 La vérité a été révélée. 442 00:20:56,257 --> 00:20:59,010 C'est l'une des mille raisons pour lesquelles je hais Venture. 443 00:20:59,093 --> 00:21:01,304 Ce n'est pas la raison pour laquelle je hais Venture. 444 00:21:01,387 --> 00:21:03,556 Tu donnes trop d'importance à cette affaire. 445 00:21:03,640 --> 00:21:06,559 Si ce n'est pas important, on devrait se renseigner sur l'Arche. 446 00:21:06,643 --> 00:21:08,853 C'est une affaire secondaire. 447 00:21:08,937 --> 00:21:10,939 Scanne-le, ou je sais pas trop quoi. 448 00:21:13,483 --> 00:21:15,109 CHARGEMENT DES DONNÉES SYSTÈME EXPLOITATION ARCHE 449 00:21:15,193 --> 00:21:17,445 Merde ! Il charge des tonnes de données. 450 00:21:17,862 --> 00:21:19,614 Il télécharge mes données. 451 00:21:19,697 --> 00:21:21,074 On va voir mes contenus porno. 452 00:21:21,157 --> 00:21:23,284 Ma banque de fessées est super spécifique. 453 00:21:23,368 --> 00:21:24,869 C'est très difficile à expliquer. 454 00:21:27,497 --> 00:21:28,706 On entend une voiture ? 455 00:21:33,837 --> 00:21:36,840 Minions ! Postes de combat ! Préparez les... 456 00:21:38,466 --> 00:21:40,468 - Préparez... - On n'a rien à préparer. 457 00:21:40,802 --> 00:21:42,929 On n'a plus vraiment de postes de combat. 458 00:21:55,066 --> 00:21:58,152 Messieurs, ravie de vous revoir si vite. 459 00:21:59,445 --> 00:22:02,156 Qu'est-ce que l'Arche peut faire pour vous ? 460 00:22:03,074 --> 00:22:06,202 Très bien, les gars. Mettez-les dans un sac et étiquetez-les. 461 00:22:06,744 --> 00:22:10,206 Antagonistes, dans cette pile. Les scientifiques récupèrent le sac. 462 00:22:10,290 --> 00:22:13,793 On manque de sacs mortuaires, on a pris des bâches. 463 00:22:13,877 --> 00:22:17,088 Oui. Brock dit que ce sont des bâches, alors ce sont des bâches. 464 00:22:17,172 --> 00:22:18,548 Sortons-les d'ici. 465 00:22:19,048 --> 00:22:22,385 Et vous devriez porter des gants. C'est une scène de crime. 466 00:22:22,468 --> 00:22:24,262 Tenue formelle exigée. 467 00:22:24,345 --> 00:22:26,639 Monsieur ? Contre-agents non autorisés sur site. 468 00:22:29,058 --> 00:22:31,519 Je me doutais que tu viendrais à notre petit barbecue. 469 00:22:32,061 --> 00:22:35,315 - Ce n'est pas l'un des nôtres. - On n'a pas vu d'enclumes 470 00:22:35,398 --> 00:22:37,317 ou de gars avec un piano sur la tête. 471 00:22:37,400 --> 00:22:40,445 On a trouvé que c'était un peu trop haut de gamme pour la Guilde. 472 00:22:40,862 --> 00:22:42,155 Vous savez quelque chose ? 473 00:22:42,238 --> 00:22:45,700 L'antagoniste est Brick Frog. Anciennement Willy Loman, de la Guilde, 474 00:22:45,783 --> 00:22:48,036 il y bossait encore il y a quelques jours. 475 00:22:48,119 --> 00:22:50,038 Je me demande comment il s'y est pris. 476 00:22:50,121 --> 00:22:51,289 Qui est le protagoniste ? 477 00:22:51,372 --> 00:22:53,374 Le professeur Viggo Dale. 478 00:22:53,458 --> 00:22:57,045 Il a travaillé sur un matériau de construction censé être indestructible. 479 00:22:57,378 --> 00:23:01,966 Clairement, il ne l'a pas utilisé pour construire son labo, vu le trou. 480 00:23:02,759 --> 00:23:03,843 Vous pouvez pas faire ça. 481 00:23:03,927 --> 00:23:06,971 Des preuves. On doit les analyser. 482 00:23:07,055 --> 00:23:09,599 Je vais te faire gagner du temps, ce sont des gens morts. 483 00:23:09,682 --> 00:23:13,478 Analysés. Maintenant, pose-les avant que je ne te mette à terre. 484 00:23:13,937 --> 00:23:15,146 Sur qui miseriez-vous ? 485 00:23:15,772 --> 00:23:17,315 Brock. À tous les coups. 486 00:23:17,398 --> 00:23:18,900 Je parie 20 dollars. 487 00:23:19,943 --> 00:23:20,985 Je ne sais pas. 488 00:23:21,069 --> 00:23:22,737 Je peux avoir des infos ? 489 00:23:23,321 --> 00:23:26,616 Bien sûr, mais discrétos, en dehors du circuit. 490 00:23:26,699 --> 00:23:28,493 - Trop de paperasserie. - Pareil, ici. 491 00:23:28,576 --> 00:23:29,494 D'accord. 492 00:23:29,577 --> 00:23:32,247 Pourquoi ne pas l'avoir ramené à son château hanté, 493 00:23:32,330 --> 00:23:34,290 qu'on puisse reprendre le boulot ? 494 00:23:37,961 --> 00:23:38,962 Tu pourrais le prendre ? 495 00:23:39,045 --> 00:23:41,005 Quoi ? Red Death ? Il a 73 ans. 496 00:23:41,089 --> 00:23:44,008 Tu plaisantes ? Il me fout la trouille. 497 00:23:44,092 --> 00:23:45,969 Oui, d'accord. Il est un peu... 498 00:23:46,719 --> 00:23:48,388 Un peu effrayant. 499 00:23:50,348 --> 00:23:51,808 Oui, je pourrais le prendre. 500 00:23:54,310 --> 00:23:55,770 Red, de quoi s'agissait-il ? 501 00:23:56,312 --> 00:23:57,564 Une simple diversion. 502 00:23:58,022 --> 00:23:59,899 J'ai trouvé ce téléphone sur un homme de main. 503 00:23:59,983 --> 00:24:02,151 L'explosion lui a arraché la main, le pauvre. 504 00:24:02,235 --> 00:24:05,071 Non, bien sûr que non. Je l'ai détachée de son cadavre. 505 00:24:05,154 --> 00:24:07,866 Au cas où il y aurait un verrouillage à empreintes digitales. 506 00:24:08,449 --> 00:24:09,284 ARCHE 507 00:24:12,245 --> 00:24:14,664 Une tisane d'hibiscus au citron et aux baies d'açai ? 508 00:24:16,040 --> 00:24:18,710 Merci, heu... 509 00:24:18,793 --> 00:24:20,461 On les appelle des "acolytes". 510 00:24:20,545 --> 00:24:22,463 Des milliers sont à votre disposition. 511 00:24:22,547 --> 00:24:25,383 Affichez l'application Arche sur votre téléphone et entrez un montant. 512 00:24:25,466 --> 00:24:27,427 Et voilà ! Une armée instantanée. 513 00:24:28,011 --> 00:24:28,928 Regardez ça. 514 00:24:29,012 --> 00:24:30,597 Acolyte, tue. 515 00:24:31,723 --> 00:24:33,224 Oh, mon Dieu ! C'est quoi, ça ? 516 00:24:33,308 --> 00:24:34,309 Acolyte, arrête. 517 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 Donne-lui un coup de pied. 518 00:24:36,394 --> 00:24:39,022 Continue, donne-lui un coup en plein dans la gorge. 519 00:24:39,105 --> 00:24:39,939 De toutes tes forces. 520 00:24:40,023 --> 00:24:43,568 Quoi ? Non, je n'ai pas envie de donner de coups à la gorge. 521 00:24:43,651 --> 00:24:45,028 Dommage. 522 00:24:46,112 --> 00:24:47,238 Je peux avoir une boisson ? 523 00:24:48,698 --> 00:24:49,908 ENNEMIS VAINCUS 100 004 524 00:24:49,991 --> 00:24:53,203 Cent mille vaincus ! 525 00:24:53,286 --> 00:24:55,747 Bravo, Tina. Reprenons le travail. Nos clients attendent. 526 00:24:55,830 --> 00:24:58,708 Il y a 100 000 conflits dans cette ville ? 527 00:24:59,667 --> 00:25:01,753 Cette ville ? L'Arche est mondiale. 528 00:25:01,836 --> 00:25:04,255 Sept continents, sept mers et cinq océans. 529 00:25:04,339 --> 00:25:07,550 L'Arche est la solution antagoniste la plus importante et efficace connue. 530 00:25:07,634 --> 00:25:10,512 Selon qui ? Je n'en ai jamais entendu parler. 531 00:25:10,595 --> 00:25:12,222 Parce que nous sommes parfaits. 532 00:25:12,680 --> 00:25:15,350 Silencieux, efficaces, invincibles. 533 00:25:15,433 --> 00:25:17,060 On travaille en coulisses pour vous. 534 00:25:17,143 --> 00:25:20,188 Vous obtenez toute la gloire, et on se charge de tout le sale boulot. 535 00:25:20,939 --> 00:25:21,940 Je vous fais visiter. 536 00:25:22,899 --> 00:25:24,817 Alors, de quoi avez-vous besoin ? 537 00:25:24,901 --> 00:25:27,487 Ce n'est pas la Guilde de l'intention calamiteuse. 538 00:25:27,570 --> 00:25:28,571 C'est l'Arche. 539 00:25:28,655 --> 00:25:29,822 On est là pour vous aider. 540 00:25:29,906 --> 00:25:30,907 Un pistolet à grappin ? 541 00:25:30,990 --> 00:25:34,202 Voilà ! Pistolet à grappin téléporté par faisceau focalisé 542 00:25:34,285 --> 00:25:36,746 via une demande d'inventaire activée par la pensée. 543 00:25:36,829 --> 00:25:39,916 Bref, si vous pouvez y penser, on peut vous le fournir. 544 00:25:40,708 --> 00:25:41,876 C'est une exclusivité Arche. 545 00:25:41,960 --> 00:25:43,711 Je veux ce pistolet à grappin ! 546 00:25:44,212 --> 00:25:45,839 Alors, de quoi avez-vous besoin ? 547 00:25:45,922 --> 00:25:48,049 Ou la vie vous a-t-elle déjà tout donné ? 548 00:25:48,132 --> 00:25:51,177 Vous n'avez fait aucun faux pas ni mauvais choix ? Une vie parfaite ? 549 00:25:51,261 --> 00:25:53,596 Ou voulez-vous plus ? 550 00:25:53,972 --> 00:25:57,100 Vous méritez tout, et je veux vous le donner. 551 00:25:57,183 --> 00:26:00,103 C'est le moment pour vous d'enfin tout avoir. 552 00:26:00,562 --> 00:26:03,147 De quoi avez-vous besoin, Malcolm ? 553 00:26:04,148 --> 00:26:05,149 Deborah. 554 00:26:05,233 --> 00:26:08,319 Dites-le, Malcolm. De quoi avez-vous besoin ? 555 00:26:09,070 --> 00:26:12,824 D'abord, de nouveaux costumes et deux de ces barres de descente 556 00:26:12,907 --> 00:26:15,118 qu'utilisent les pompiers, vous savez ? Et des Batmen. 557 00:26:15,201 --> 00:26:16,160 Très bien. 558 00:26:16,244 --> 00:26:19,205 Sur votre téléphone rempli de contenus pornos, appuyez sur Accepter. 559 00:26:19,289 --> 00:26:20,790 Il chargera tout ce qu'il faut. 560 00:26:20,874 --> 00:26:21,916 On a toutes les infos. 561 00:26:22,000 --> 00:26:23,501 On a fait des recherches. 562 00:26:23,585 --> 00:26:24,669 On sait ce qu'il vous faut. 563 00:26:25,336 --> 00:26:26,504 Même si vous l'ignorez. 564 00:26:27,297 --> 00:26:28,923 Donnez-moi votre téléphone. 565 00:26:29,549 --> 00:26:31,843 - N'entrez pas dans la galerie. - Je ne regarderai pas. 566 00:26:32,510 --> 00:26:34,637 Vous ne savez pas à quoi vous échappez. 567 00:26:34,721 --> 00:26:36,472 Défilez vers le bas et cliquez sur Accepter. 568 00:26:40,768 --> 00:26:41,728 C'est fait. 569 00:26:43,354 --> 00:26:45,315 Ouais ! Chicago ! 570 00:26:45,815 --> 00:26:46,649 {\an8}On est dans les temps. 571 00:26:46,733 --> 00:26:47,567 {\an8}SORTIE OUEST DIRECTION CHICAGO 572 00:26:47,650 --> 00:26:49,611 On partira tôt, demain. On sera là-bas à midi. 573 00:26:49,694 --> 00:26:50,987 Attendez, on va s'arrêter ? 574 00:26:51,070 --> 00:26:52,614 On ne peut pas s'arrêter. Et Hank ? 575 00:26:52,989 --> 00:26:54,908 Fallait y penser, avant de lorgner sur sa nana. 576 00:26:55,825 --> 00:26:59,162 Voler la petite amie de ton frère, mec, c'est vraiment nul. 577 00:26:59,245 --> 00:27:00,413 Vous lui avez dit ? 578 00:27:00,496 --> 00:27:02,498 Vous n'êtes pas tenu au secret de la confession ? 579 00:27:02,582 --> 00:27:04,584 Je ne suis pas un prêtre catholique. 580 00:27:04,667 --> 00:27:08,213 Tu sais qui fait ça ? Voler la vie des autres pour survivre ? 581 00:27:08,296 --> 00:27:09,255 Les vampires. 582 00:27:10,006 --> 00:27:12,217 Ne sois pas si dur avec ce garçon, Jefferson. 583 00:27:12,300 --> 00:27:13,551 Il est déjà assez tourmenté. 584 00:27:13,635 --> 00:27:15,220 D'accord. Désolé. 585 00:27:16,638 --> 00:27:19,933 Je suis crevé. Je sais où aller dormir. 586 00:27:28,149 --> 00:27:30,944 Ça ne ressemble pas à un motel. 587 00:27:31,027 --> 00:27:32,195 Tu veux bosser gratos. 588 00:27:32,278 --> 00:27:33,446 On n'a pas les moyens. 589 00:27:33,905 --> 00:27:36,282 C'est mon ancienne base d'opérations. 590 00:27:37,575 --> 00:27:39,661 Je préfère votre nouveau site. 591 00:27:39,744 --> 00:27:41,371 Jefferson Twilight ! 592 00:27:42,539 --> 00:27:44,165 Qu'est-ce que tu fais là ? 593 00:27:47,001 --> 00:27:50,129 Clayton ! Je suis de passage, je vais dans le Colorado. 594 00:27:50,213 --> 00:27:51,965 Tu peux héberger des invités pour la nuit ? 595 00:27:52,048 --> 00:27:53,675 Ta chambre est toujours là. 596 00:27:53,758 --> 00:27:55,343 Venez, les gars. 597 00:27:57,762 --> 00:28:01,808 Vous deux, vous devez être le reste du célèbre Ordre de la Triade. 598 00:28:01,891 --> 00:28:03,601 Seulement moi. 599 00:28:03,685 --> 00:28:07,480 Notre troisième membre est de retour à notre siège de New York. 600 00:28:08,147 --> 00:28:10,525 Ce garçon est notre client. 601 00:28:12,652 --> 00:28:14,696 Salut, Seth. Ça va ? 602 00:28:15,363 --> 00:28:17,824 Salut, Jefferson. Ça fait un bail. 603 00:28:19,450 --> 00:28:20,285 Merde. 604 00:28:20,368 --> 00:28:23,246 Les gars, on a des cafards ! 605 00:28:23,329 --> 00:28:26,541 Alors, vous êtes l'ancienne équipe de Jefferson ? 606 00:28:26,624 --> 00:28:28,751 Non. On n'a jamais été une équipe. 607 00:28:28,835 --> 00:28:31,796 C'est plutôt un espace de travail partagé en direct. 608 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 On est des solitaires obsessionnels 609 00:28:33,923 --> 00:28:36,342 ayant besoin d'espace et de l'intimité d'une usine désaffectée. 610 00:28:36,426 --> 00:28:38,595 Mais j'aime limiter les dépenses. 611 00:28:38,678 --> 00:28:41,139 Et voilà, comme tu l'as laissée. 612 00:28:41,598 --> 00:28:42,932 Merci encore, mec. 613 00:28:43,016 --> 00:28:45,310 Tu veux prendre un dernier verre avant de dormir ? 614 00:28:45,393 --> 00:28:48,605 Non. Tu me connais. Je suis très occupé, la nuit. 615 00:28:53,151 --> 00:28:54,444 Vous avez assez de bagages ? 616 00:28:54,527 --> 00:28:56,863 Il faut être prêt à tout. 617 00:28:56,946 --> 00:28:59,949 Et ma cape se froisse si je la porte dans la voiture. 618 00:29:00,033 --> 00:29:01,117 Oui. 619 00:29:01,201 --> 00:29:03,244 Je prends le canapé. Vous deux, prenez le lit. 620 00:29:03,328 --> 00:29:04,537 On partira à l'aube. 621 00:29:05,622 --> 00:29:09,125 Hé, vous bloquez ma camionnette de combat. 622 00:29:18,801 --> 00:29:20,178 Gracias, señor. 623 00:29:22,013 --> 00:29:24,390 Bon, Hank. T'es prêt ? 624 00:29:24,474 --> 00:29:25,850 OSI DÉFENSE D'ENTRER 625 00:29:25,934 --> 00:29:26,935 C'est nouveau. 626 00:29:28,478 --> 00:29:30,146 Je n'avais pas prévu cette éventualité. 627 00:29:30,230 --> 00:29:31,564 Si j'avais un pistolet à grappin. 628 00:29:31,648 --> 00:29:32,941 On devrait rebrousser chemin. 629 00:29:33,399 --> 00:29:34,484 Je gère. 630 00:29:39,781 --> 00:29:40,907 Qu'est-ce que... 631 00:29:43,243 --> 00:29:44,452 Qu'est-ce que c'est devenu ? 632 00:29:45,453 --> 00:29:47,705 Tous mes souvenirs. Toute ma vie. 633 00:29:47,789 --> 00:29:50,667 Ils ne sont plus qu'un gros trou vide ? 634 00:29:51,459 --> 00:29:53,628 Toutes les réponses sont sous tes yeux. 635 00:29:53,711 --> 00:29:55,588 Tu n'as qu'à regarder. 636 00:29:59,342 --> 00:30:02,846 - Filou ! Viens là. - Au pied. 637 00:30:04,806 --> 00:30:05,807 Déséquilibre-le. 638 00:30:05,890 --> 00:30:09,018 Tu ne peux juste faire tomber l'adversaire, enroule tes jambes autour. 639 00:30:09,102 --> 00:30:10,895 Mecha-Shiva. 640 00:30:10,979 --> 00:30:13,231 Tu es un immortel. 641 00:30:13,314 --> 00:30:15,650 - Comme Highlander ? - Oui. 642 00:30:15,733 --> 00:30:17,151 Oui, Highlander. 643 00:30:18,695 --> 00:30:21,364 On est des clones, Hank. 644 00:30:22,282 --> 00:30:24,701 {\an8}C'est génial. 645 00:30:28,162 --> 00:30:29,706 {\an8}HANK CO LIMONADE ET BROYEURS 646 00:30:29,789 --> 00:30:31,499 Ce serait pas ta petite amie imaginaire ? 647 00:30:31,583 --> 00:30:32,667 Merde. Où ? 648 00:30:32,750 --> 00:30:34,878 Maman Venture n'a pas élevé des idiots. 649 00:30:35,712 --> 00:30:37,839 Quoi ? On n'a pas de mère, Hank. 650 00:30:39,299 --> 00:30:41,509 On n'a pas de mère, Hank. 651 00:30:43,761 --> 00:30:45,680 On n'a pas de mère. 652 00:30:51,436 --> 00:30:52,812 Tu parles de ma mère ? 653 00:30:52,896 --> 00:30:54,772 Oui, Hank. Tu ne comprends pas ! 654 00:30:54,856 --> 00:30:56,149 Comment s'appelait ma mère ? 655 00:30:56,232 --> 00:30:57,567 C'est Bobbi St. Simone. 656 00:30:59,277 --> 00:31:00,111 Bobbi ? 657 00:31:00,195 --> 00:31:02,322 - Bobbi St. Simone. - C'est un nom ridicule. 658 00:31:02,405 --> 00:31:03,823 Elle était actrice. 659 00:31:04,282 --> 00:31:06,242 Elle était actrice. 660 00:31:06,910 --> 00:31:10,330 Arrêtez-vous ! Au nom de l'OSI. 661 00:31:10,997 --> 00:31:12,582 Bobbi Saint-Simone. 662 00:31:12,665 --> 00:31:13,833 Elle était actrice. 663 00:31:13,917 --> 00:31:16,085 Hank ? Mec, t'es défoncé ? 664 00:31:16,669 --> 00:31:18,463 - Dermott ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 665 00:31:18,546 --> 00:31:21,549 - J'aurais pu te tirer dessus. - Avec un pistolet à eau ? 666 00:31:21,633 --> 00:31:24,552 Ce n'est pas... Mon port d'arme létale est en cours de validation. 667 00:31:24,636 --> 00:31:26,054 Saleté de bureaucratie. 668 00:31:26,513 --> 00:31:29,682 Mais il est rempli de pipi et je suis autorisé... 669 00:31:29,766 --> 00:31:32,810 Dermott ! Écoute, j'ai besoin de ton aide. 670 00:31:33,645 --> 00:31:34,812 Putain, ouais. 671 00:31:34,896 --> 00:31:36,648 On reforme le groupe. 672 00:31:38,608 --> 00:31:39,484 Essai. 673 00:31:39,567 --> 00:31:41,611 Un deux. Un, deux, trois. 674 00:31:41,694 --> 00:31:42,779 PRIX CONSEILLÉ : 199 $ ASSISTANT PERSONNEL 675 00:31:42,862 --> 00:31:44,948 Mesdames et messieurs, membres de la presse, 676 00:31:45,031 --> 00:31:47,700 la société Ventech est fière de présenter 677 00:31:47,784 --> 00:31:51,996 son nouveau produit révolutionnaire, le HelperPod. 678 00:31:52,080 --> 00:31:53,248 La pointe de... 679 00:31:53,790 --> 00:31:54,999 On est sûrs, pour le nom ? 680 00:31:55,083 --> 00:31:56,000 HelperPod ? 681 00:31:56,668 --> 00:31:57,836 Le nom reste ! 682 00:31:57,919 --> 00:32:00,046 Je ne changerai plus toutes ces diapositives. 683 00:32:00,129 --> 00:32:02,966 Si on le raccourcissait, par exemple HelpPod ? 684 00:32:03,049 --> 00:32:04,092 C'est plus accrocheur, non ? 685 00:32:05,468 --> 00:32:06,761 Ça ressemble à HellPod. 686 00:32:06,845 --> 00:32:08,972 Je t'ai pas sonné, Hatred. T'as pas encore fini ? 687 00:32:09,055 --> 00:32:12,433 Ça irait beaucoup plus vite si j'avais un peu d'aide ici. 688 00:32:12,517 --> 00:32:13,351 Les gars ? 689 00:32:13,434 --> 00:32:15,103 Où pensez-vous aller tous les deux ? 690 00:32:15,186 --> 00:32:17,355 Ma mère a fait de la piccata de poulet. 691 00:32:17,438 --> 00:32:19,732 Et si tu veux que ce truc soit prêt d'ici demain matin, 692 00:32:19,816 --> 00:32:21,693 ce qui est impossible, d'ailleurs, 693 00:32:21,776 --> 00:32:23,653 on doit faire le plein pour une nuit blanche. 694 00:32:24,028 --> 00:32:27,115 Cachez ce truc sous votre manteau. Il pourrait y avoir des paparazzi, dehors. 695 00:32:27,198 --> 00:32:28,658 PRIX RECOMMANDÉ : 990 $ HELPERPOD - ASSISTANT PERSONNEL FLOTTANT 696 00:32:28,741 --> 00:32:30,618 Faites signer un accord de confidentialité à votre mère. 697 00:32:49,429 --> 00:32:50,430 {\an8}MON CHEF M'A OFFERT CE PITEUX T-SHIRT DE RETOUR DE LA RÉUNION 698 00:33:03,526 --> 00:33:04,694 Quoi ? Quel est le problème ? 699 00:33:04,777 --> 00:33:08,198 Mec, nos costumes ont des nombrils géants. 700 00:33:08,990 --> 00:33:12,035 Ils sont pires que le costume à tétons dans Batman Forever. 701 00:33:12,577 --> 00:33:16,456 Ça attrape la lumière quand on tourne, c'est une vision d'horreur ! 702 00:33:22,128 --> 00:33:23,129 Ouais ! 703 00:33:31,221 --> 00:33:32,222 Natation. 704 00:33:33,264 --> 00:33:34,265 MONARQUORDINATEUR 705 00:33:34,349 --> 00:33:35,308 Garçon. 706 00:33:35,391 --> 00:33:37,060 Qu'y a-t-il au menu, ce soir ? 707 00:33:37,143 --> 00:33:41,523 Pour le plat principal, le chef recommande le vol de la dernière création de Venture. 708 00:33:42,315 --> 00:33:43,858 Ça a l'air délicieux. 709 00:33:43,942 --> 00:33:47,654 Servi avec un char de combat garni d'un laser monté sur le dessus 710 00:33:47,737 --> 00:33:49,072 qui tire votre logo, 711 00:33:49,155 --> 00:33:51,783 et accompagné d'une garniture de cinq hommes de main armés. 712 00:33:51,866 --> 00:33:53,243 Que diriez-vous de dix ? 713 00:33:53,326 --> 00:33:55,078 J'ai un sacré appétit. 714 00:33:55,161 --> 00:33:56,704 Excellent choix, monsieur. 715 00:33:56,788 --> 00:33:57,705 Dix. 716 00:33:57,789 --> 00:34:01,459 - Dois-je passer votre commande ? - Absolument. 717 00:34:01,543 --> 00:34:03,878 Je suis affamé. 718 00:34:05,088 --> 00:34:06,339 VOLER LA DERNIÈRE INVENTION ACCEPTER MISSION ARCHE 719 00:34:06,422 --> 00:34:09,342 SUIVEZ ÇA... ACTION ! 720 00:34:13,929 --> 00:34:14,931 SUIVEZ ÇA... HILARITÉ ! 721 00:34:15,598 --> 00:34:18,351 SUIVEZ ÇA... VA-VA-VOOM ! 722 00:34:21,187 --> 00:34:22,397 SUIVEZ CE BIKINI ! 723 00:34:22,480 --> 00:34:24,148 {\an8}TOUS DROITS RÉSERVÉS. 724 00:34:24,232 --> 00:34:25,233 BOUTIQUE DU SOLEIL 725 00:34:26,734 --> 00:34:27,735 LES LEI ABOUTS 726 00:34:29,362 --> 00:34:31,656 SUIVEZ CE BIKINI ! BANDE-ANNONCE ORIGINALE (1968) 727 00:34:32,782 --> 00:34:34,074 Non ! Pour de vrai ? 728 00:34:36,327 --> 00:34:39,581 {\an8}AVEC STU DONLEVY, LE PR FRIBBLE 729 00:34:40,373 --> 00:34:41,958 {\an8}GRANGE LARSON, LE GÉNÉRAL 730 00:34:44,002 --> 00:34:45,503 {\an8}ET BOBBI ST. SIMONE, "LA FILLE" 731 00:34:45,587 --> 00:34:46,588 {\an8}C'est elle ! 732 00:34:47,172 --> 00:34:48,797 Super sexy. Je me la ferais bien. 733 00:34:48,882 --> 00:34:50,592 C'est ma mère. 734 00:34:50,967 --> 00:34:53,678 Pourquoi ? Parce que Chewbacca t'a dit ça dans un rêve ? 735 00:34:53,761 --> 00:34:56,389 C'était pas Chewbacca, c'était Mark Hand, l'homme de main, 736 00:34:56,472 --> 00:34:57,724 joué par Action Man. 737 00:34:57,807 --> 00:34:59,017 C'était pas un rêve, 738 00:34:59,726 --> 00:35:00,852 mais la ville du coma. 739 00:35:01,728 --> 00:35:03,313 Une minute. Attends. 740 00:35:03,396 --> 00:35:04,731 Je connais cette nana. 741 00:35:04,814 --> 00:35:07,567 - Quoi ? C'est vrai ? - Oui. 742 00:35:08,860 --> 00:35:10,153 Attends. 743 00:35:10,570 --> 00:35:12,155 Ouais. Putain, je le savais. 744 00:35:12,238 --> 00:35:13,323 Regarde. 745 00:35:14,157 --> 00:35:15,408 C'est la preuve. 746 00:35:15,491 --> 00:35:16,326 À RUSTY, XOXO BOBBI 747 00:35:16,409 --> 00:35:17,827 Ils étaient très xoxo. 748 00:35:17,911 --> 00:35:19,287 Pourquoi tu as ça ? 749 00:35:19,370 --> 00:35:21,831 Hé, Fictel ! 750 00:35:22,582 --> 00:35:23,708 Qui c'est ? 751 00:35:23,791 --> 00:35:25,752 Un vieux hippie cinglé 752 00:35:25,835 --> 00:35:28,087 qui entre toujours par effraction sur le site. 753 00:35:28,171 --> 00:35:31,799 C'est toi, l'intrus, petit fasciste aux mains voleuses ! 754 00:35:31,883 --> 00:35:34,010 Hé, c'est Old Man Potter. 755 00:35:34,093 --> 00:35:36,679 Il vit dans cette maison hantée en bordure du complexe. 756 00:35:36,763 --> 00:35:38,515 Salut, M. Potter ! 757 00:35:38,598 --> 00:35:42,685 Ben. Je m'appelle Ben. Pas Potter. Combien de fois je devrai... 758 00:35:42,769 --> 00:35:44,229 On est occupés. Tu veux quoi ? 759 00:35:44,938 --> 00:35:47,148 Un convertisseur polyphasé Venturillium. 760 00:35:47,232 --> 00:35:50,360 Bleu. C'est comme une batterie de voiture avec un entonnoir à une extrémité, 761 00:35:50,443 --> 00:35:51,402 grand comme ça. 762 00:35:51,486 --> 00:35:52,862 Bien. Une seconde. 763 00:36:01,079 --> 00:36:02,372 Réfléchis vite. 764 00:36:03,414 --> 00:36:05,083 Merde ! Combien ? 765 00:36:05,166 --> 00:36:06,584 Je sais pas, deux cents dollars ? 766 00:36:06,668 --> 00:36:09,462 Deux cents ! Sale petit rapiat. 767 00:36:10,046 --> 00:36:11,005 Très bien. 768 00:36:11,089 --> 00:36:13,550 Mets-le sur ma note. 769 00:36:14,175 --> 00:36:15,009 PARC À CAMPING-CARS 770 00:36:15,093 --> 00:36:16,219 Moins la bière. 771 00:36:17,345 --> 00:36:20,890 Dermott, tu as volé toutes ces affaires sur notre site ? 772 00:36:20,974 --> 00:36:23,852 Quoi ? J'ai tout sécurisé pour l'OSI. 773 00:36:23,935 --> 00:36:26,229 La technologie de ton père restera entre de bonnes mains. 774 00:36:27,230 --> 00:36:28,231 Bien sûr. 775 00:36:28,314 --> 00:36:29,816 On reprend la recherche de ma mère ? 776 00:36:30,358 --> 00:36:33,027 Peut-être que l'une de ces vidéos me dira où elle est. 777 00:36:33,111 --> 00:36:34,487 SUIVEZ CE BIKINI BANDE-ANNONCE ORIGINALE (1968) 778 00:36:34,571 --> 00:36:35,655 BOBBI ST. SIMONE RANCH DE LA SECONDE CHANCE 779 00:36:35,738 --> 00:36:37,699 MAINS SECOURABLES 780 00:36:38,366 --> 00:36:41,786 On sait tous que les animaux sont de merveilleux compagnons, 781 00:36:42,161 --> 00:36:46,124 mais un trop grande nombre d'entre eux sont transformés en acolytes 782 00:36:46,207 --> 00:36:48,168 et en bêtes de somme chaque jour. 783 00:36:49,127 --> 00:36:51,129 Et ils ont besoin de votre aide. 784 00:36:51,713 --> 00:36:52,630 Bonjour. 785 00:36:52,714 --> 00:36:54,424 Je suis Bobbi St. Simone. 786 00:37:03,099 --> 00:37:06,186 Je l'ai revu. Avec cet horrible garçon, Fictel. 787 00:37:06,269 --> 00:37:07,979 Il se rapproche de son destin. 788 00:37:08,062 --> 00:37:09,063 On doit l'arrêter. 789 00:37:09,147 --> 00:37:10,732 On n'a pas une minute à perdre. 790 00:37:22,911 --> 00:37:24,913 Attends une seconde. Je me suis fait mal. 791 00:37:25,413 --> 00:37:26,998 T'aurais pas dû revenir ici, chasseur. 792 00:37:27,081 --> 00:37:30,126 Chi-town appartient désormais aux Blood Brothers. 793 00:37:33,713 --> 00:37:34,964 Allez dans le Vaisseau Sanguin. 794 00:37:35,048 --> 00:37:35,882 Oui, monsieur. 795 00:37:36,966 --> 00:37:40,386 - Vous aussi. Allez. - Non ! Nous les combattrons ensemble. 796 00:37:40,470 --> 00:37:41,971 Cape magique, je t'invoque. 797 00:37:45,308 --> 00:37:46,976 On est insensibles à ta magie, crétin. 798 00:37:47,268 --> 00:37:49,145 - C'est vrai ? - J'en ai bien peur. 799 00:37:49,229 --> 00:37:50,230 Vous devriez... 800 00:37:50,855 --> 00:37:51,856 J'y vais. 801 00:38:04,327 --> 00:38:05,662 Non ! Verrouillez tout. 802 00:38:05,745 --> 00:38:06,704 Ils deviendront de la fumée 803 00:38:06,788 --> 00:38:07,997 et iront dans le climatiseur. 804 00:38:08,414 --> 00:38:09,332 Non ! 805 00:38:09,999 --> 00:38:12,669 Orpheus, retirez cette bestiole de mon pare-brise. 806 00:38:12,752 --> 00:38:13,586 Retirer quelle... 807 00:38:14,170 --> 00:38:15,004 Ah, oui. 808 00:38:18,591 --> 00:38:19,634 Eau bénite. 809 00:38:20,176 --> 00:38:21,010 Oh, non ! 810 00:38:23,263 --> 00:38:24,222 Non ! 811 00:38:37,443 --> 00:38:38,319 Non, non ! 812 00:38:39,320 --> 00:38:40,238 Non ! 813 00:38:42,490 --> 00:38:43,908 Le chasseur est à moi ! 814 00:38:44,367 --> 00:38:47,412 Mais d'abord, montrons-lui comment on va transformer ses amis 815 00:38:47,495 --> 00:38:49,330 en ce qu'il déteste le plus. 816 00:38:49,414 --> 00:38:53,084 Essaie, mais je ne crois pas qu'ils adopteront le style Jack. 817 00:38:56,129 --> 00:38:57,589 Hé ! C'est pas du jeu. 818 00:38:57,672 --> 00:38:59,549 Ce fils de pute vient de nous lâcher ? 819 00:39:02,760 --> 00:39:05,680 Lâchez mes amis, suceurs de sang ! 820 00:39:06,097 --> 00:39:08,099 Non, t'as pas le droit de faire ça. 821 00:39:12,187 --> 00:39:13,188 C'est quoi, ça ? 822 00:39:13,271 --> 00:39:14,314 Quoi ? 823 00:39:14,397 --> 00:39:15,732 C'est quoi, cette merde ? 824 00:39:15,815 --> 00:39:17,358 Vous voulez tous mourir ? 825 00:39:17,442 --> 00:39:19,319 Vous allez le laisser vous trucider ? 826 00:39:20,069 --> 00:39:21,196 Vite. 827 00:39:21,279 --> 00:39:22,572 Vous voulez être mordus ? 828 00:39:22,655 --> 00:39:23,948 - Racailles. - Bougez-vous. 829 00:39:24,032 --> 00:39:25,575 On s'est tous fait baiser. Toi aussi ? 830 00:39:25,658 --> 00:39:27,535 {\an8}Maintenant, vous êtes baisés. 831 00:39:27,619 --> 00:39:28,578 {\an8}Attends une minute. 832 00:39:28,995 --> 00:39:30,079 Là, vous êtes baisés. 833 00:39:32,957 --> 00:39:33,791 C'était moins cinq. 834 00:39:33,875 --> 00:39:37,253 Sympa de la part de ton ancienne équipe de nous prêter main forte. 835 00:39:37,337 --> 00:39:39,547 Je t'ai dit qu'on n'a jamais été une équipe. 836 00:39:42,675 --> 00:39:43,927 C'est Police. 837 00:39:44,010 --> 00:39:47,013 - Oh, mon Dieu, c'est Police ! - Ce n'est pas Police. 838 00:39:47,096 --> 00:39:48,139 Ce n'est pas Police. 839 00:39:48,223 --> 00:39:49,891 C'est évident que c'est Police. 840 00:39:49,974 --> 00:39:52,769 Toto ! C'est Toto. Tout le monde le sait. 841 00:39:52,852 --> 00:39:53,728 Toto ? 842 00:39:53,811 --> 00:39:55,188 Toto a fait "Rosanna". 843 00:39:55,271 --> 00:39:57,440 "Roxanne", c'est Police. 844 00:39:58,483 --> 00:39:59,317 Exact. 845 00:40:00,568 --> 00:40:02,362 Ouais, je me suis mélangé les pinceaux. 846 00:40:02,445 --> 00:40:03,530 "Roxanne." "Rosanna." 847 00:40:03,613 --> 00:40:04,614 Je veux dire... 848 00:40:06,032 --> 00:40:08,535 Bon, faisons juste... le siège. 849 00:40:08,618 --> 00:40:10,370 Ce sont toutes les deux de bonnes chansons. 850 00:40:11,162 --> 00:40:12,413 Je suis plus dans le coup. 851 00:40:12,497 --> 00:40:13,831 Tu t'entêtes pour rien. 852 00:40:13,915 --> 00:40:15,375 Je ne sais pas pourquoi je m'entête. 853 00:40:15,458 --> 00:40:17,585 - Tu t'entêtes vraiment. - Je m'entête. 854 00:40:17,669 --> 00:40:18,878 D'accord. Bon. 855 00:40:20,296 --> 00:40:21,297 Bon, oublie ça. 856 00:40:21,381 --> 00:40:22,674 Canon laser prêt. 857 00:40:22,757 --> 00:40:23,800 Très bien. 858 00:40:25,593 --> 00:40:26,511 Non. 859 00:40:27,136 --> 00:40:28,388 Je veux pas faire un speech. 860 00:40:28,471 --> 00:40:30,098 - Feu ? - Oui. 861 00:40:30,181 --> 00:40:31,474 Feu. Peu importe. 862 00:40:31,558 --> 00:40:32,725 Mec. Allez. 863 00:40:32,809 --> 00:40:34,727 D'accord. Pour toi. 864 00:40:35,436 --> 00:40:36,729 Feu ! 865 00:40:40,900 --> 00:40:42,151 On passera pas par là. 866 00:40:42,235 --> 00:40:43,945 Quel beau siège. 867 00:40:44,028 --> 00:40:45,029 C'est super. 868 00:40:45,405 --> 00:40:46,573 Ne m'en veux pas. 869 00:40:46,656 --> 00:40:48,533 C'est un logo très délicat. 870 00:40:49,200 --> 00:40:51,786 OK, c'est ma faute, on ne peut pas passer à travers notre logo. 871 00:40:53,663 --> 00:40:56,457 - Signalement d'intrusion en Zone A. - Quoi ? 872 00:40:58,376 --> 00:40:59,460 Allez ! 873 00:41:01,045 --> 00:41:03,548 Mode d'urgence interne ! Allez. 874 00:41:04,591 --> 00:41:06,718 Je dois prendre ce foutu escalier. 875 00:41:09,304 --> 00:41:10,263 Sérieux ? 876 00:41:10,638 --> 00:41:11,764 C'est le milieu de la nuit. 877 00:41:11,848 --> 00:41:13,558 Mon mari s'est éclipsé. Et là, je dois... 878 00:41:14,726 --> 00:41:16,978 Pourquoi vous me regardez bizarrement ? 879 00:41:17,061 --> 00:41:19,105 Bienvenue au siège de l'Arche. 880 00:41:19,189 --> 00:41:21,024 Ou ce qu'il en reste, du moins. 881 00:41:21,107 --> 00:41:24,944 On a décrypté les données du téléphone qu'on a pris à cet agent. 882 00:41:25,320 --> 00:41:27,280 Elles nous ont menées ici. 883 00:41:27,697 --> 00:41:28,865 Je suis désolé, madame. 884 00:41:28,948 --> 00:41:30,158 Pour quelle raison ? 885 00:41:30,241 --> 00:41:31,993 Allons. Que se passe-t-il ? 886 00:41:32,076 --> 00:41:33,745 - C'est bizarre. - Je vais le dire. 887 00:41:33,828 --> 00:41:37,248 On a des tonnes de preuves qui élucident cette affaire. 888 00:41:37,332 --> 00:41:39,375 Et tout cela mène à vous. 889 00:41:39,792 --> 00:41:41,461 De quoi parlez-vous ? 890 00:41:41,544 --> 00:41:43,004 Ce n'est pas sérieux, n'est-ce pas ? 891 00:41:43,463 --> 00:41:44,923 On est très sérieux. 892 00:41:45,673 --> 00:41:46,966 C'est vous. 893 00:41:47,050 --> 00:41:49,093 C'est difficile de le nier. 894 00:41:49,177 --> 00:41:53,806 Et cette vidéo n'est qu'un tube de lubrifiant dans une orgie de preuves. 895 00:41:53,890 --> 00:41:58,102 La Guilde et l'OSI en ont assez sur vous pour vous pendre 896 00:41:58,186 --> 00:41:59,521 pour trahison. 897 00:42:00,021 --> 00:42:03,483 C'est un fake. Vous ne pouvez pas penser que j'ai fait ça. 898 00:42:03,566 --> 00:42:05,318 Soyez raisonnables. 899 00:42:05,401 --> 00:42:06,986 Tout est là. 900 00:42:07,070 --> 00:42:11,199 Les images parlent d'elles-mêmes. Dommage qu'on ne puisse pas vous trouver. 901 00:42:11,324 --> 00:42:12,951 Vous êtes trop intelligente. 902 00:42:13,034 --> 00:42:17,330 Vous vous êtes échappée, mais nous allons vous traquer. 903 00:42:17,830 --> 00:42:22,210 Je suis désolé, Sheila. Mais tu vas devoir t'enfuir. 904 00:42:22,293 --> 00:42:23,211 Quoi ? 905 00:42:23,294 --> 00:42:27,423 Cours ! 906 00:42:53,783 --> 00:42:54,951 FIN DE L'ASSISTANCE DE L'ARCHE ACCEPTER 907 00:43:04,752 --> 00:43:07,255 Ils sont partis avec nos troupes. 908 00:43:07,839 --> 00:43:08,965 Arrête un peu. 909 00:43:09,757 --> 00:43:11,926 On ferait mieux de boire une bonne bière. 910 00:43:12,010 --> 00:43:13,303 L'Arche, ça craint. 911 00:43:13,386 --> 00:43:14,512 On s'est fait avoir. 912 00:43:15,013 --> 00:43:15,847 Personne... 913 00:43:17,515 --> 00:43:18,433 Personne ne bouge. 914 00:43:20,351 --> 00:43:21,686 Tant d'escaliers. 915 00:43:22,228 --> 00:43:25,064 Sucez ce gros lard. Sentez la piqûre du pouvoir... 916 00:43:31,905 --> 00:43:34,282 LIEN VERS TOUR VENTECH ACCEPTER 917 00:43:45,752 --> 00:43:46,586 C'est la pause. 918 00:43:47,170 --> 00:43:49,839 Je crois que c'est une alerte AMBRE ou argentée. 919 00:43:49,923 --> 00:43:51,382 Personne d'autre ne la reçoit ? 920 00:43:52,008 --> 00:43:54,135 ARCHE 921 00:43:54,219 --> 00:43:56,221 {\an8}"VENTURE DEPUIS PLUS D'UN SIÈCLE" 922 00:44:00,266 --> 00:44:01,100 C'est quoi ? 923 00:44:02,268 --> 00:44:03,102 C'est quoi, ça ? 924 00:45:17,427 --> 00:45:19,262 Trois heures, troupeau de mouettes. 925 00:45:19,345 --> 00:45:21,055 C'est pas ta maison ? 926 00:45:21,598 --> 00:45:22,974 Putain de merde ! 927 00:45:23,308 --> 00:45:27,770 Pilote ! Suivez ce gratte-ciel ! 928 00:45:33,193 --> 00:45:36,487 Doc, ça va ? Qu'est-ce qui se passe, là-bas ? 929 00:45:36,571 --> 00:45:39,365 Ça va. Hatred a déclenché l'alarme, ou un truc comme ça. 930 00:45:39,449 --> 00:45:40,909 Tu sais comme il peut être parano. 931 00:45:40,992 --> 00:45:42,911 Parano ? Tu ne... Mais... 932 00:45:42,994 --> 00:45:44,579 Tu as regardé par la fenêtre ? 933 00:45:44,662 --> 00:45:47,332 Non, imbécile. Je suis dans la salle de panique. Il n'y... 934 00:45:47,415 --> 00:45:49,375 Regarde par la fenêtre ! 935 00:45:49,918 --> 00:45:51,044 D'accord. 936 00:45:54,005 --> 00:45:56,716 Ça fait deux nuits que je dors mal à cause de vous. 937 00:45:57,383 --> 00:45:59,219 Voilà, je suis censé voir quoi ? 938 00:45:59,302 --> 00:46:01,804 Un double arc-en-ciel, ou quoi d'autre ? 939 00:46:01,888 --> 00:46:02,889 Tout ce que je vois... 940 00:46:08,311 --> 00:46:09,145 Hé, assistant ! 941 00:46:09,229 --> 00:46:11,314 Arrêtez la musique. 942 00:46:11,397 --> 00:46:13,566 - Hé, assistant ! - Assistant ! 943 00:46:13,650 --> 00:46:15,610 Arrêtez la musique. 944 00:46:15,693 --> 00:46:17,487 Ça marche pas. Appuie sur la touche volume. 945 00:46:17,570 --> 00:46:18,988 - Quel boucan ! - Tu ne peux pas. 946 00:46:19,072 --> 00:46:20,240 Inutile de le taper. 947 00:46:20,323 --> 00:46:21,950 Maintenez-le enfoncé trois secondes. 948 00:46:24,244 --> 00:46:25,703 La fête est finie, les garçons. 949 00:46:26,246 --> 00:46:27,956 C'est pas une fête. On travaille. 950 00:46:28,039 --> 00:46:31,626 C'est pourquoi on n'apporte pas nos travaux à la maison. 951 00:46:31,709 --> 00:46:33,419 Maman, ne nettoie pas. White va le faire ! 952 00:46:33,503 --> 00:46:34,796 Ce sera vite fait. 953 00:46:34,879 --> 00:46:36,214 Non, maman, s'il te plaît. 954 00:46:39,050 --> 00:46:40,760 Doc, j'allais vous appeler. 955 00:46:40,844 --> 00:46:43,263 On ne peut pas faire le lancement demain. 956 00:46:43,972 --> 00:46:45,640 On n'en est plus là. 957 00:46:47,308 --> 00:46:50,603 Désolé pour ce chaos. 958 00:46:50,687 --> 00:46:54,148 On sait que tu es innocente, on t'a donné une chance de le prouver. 959 00:46:54,232 --> 00:46:56,526 Et tu es un cheval qui parle. Super ! 960 00:46:56,609 --> 00:46:58,444 Non, c'est moi, Red Death. 961 00:46:58,528 --> 00:46:59,654 Mais je suis aussi un cheval. 962 00:47:00,071 --> 00:47:02,824 Daisy est reliée à moi par un neurotransmetteur. 963 00:47:02,907 --> 00:47:04,325 On n'est qu'un. 964 00:47:04,409 --> 00:47:05,660 Oui, je comprends. Attends. 965 00:47:05,743 --> 00:47:07,954 Tu as appelé un cheval infernal flamboyant Daisy ? 966 00:47:08,037 --> 00:47:13,793 Non, c'est ma fille Lila. Je voulais m'appeler "Lady Catastrophe". 967 00:47:13,877 --> 00:47:16,045 Mais cela ressemble plus à un nom de groupe. 968 00:47:16,296 --> 00:47:18,256 Bon, Daisy, où allons-nous ? 969 00:47:18,339 --> 00:47:21,885 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Je commence par quoi ? 970 00:47:21,968 --> 00:47:22,927 La bonne. 971 00:47:23,011 --> 00:47:25,555 Un contrat de bail trouvé dans les ruines de l'Arche 972 00:47:25,638 --> 00:47:28,099 a mené à une certaine Mantilla. 973 00:47:28,183 --> 00:47:30,185 Je te conduis à son appartement maintenant. 974 00:47:30,727 --> 00:47:32,437 Je conduis ou je vole ? 975 00:47:32,854 --> 00:47:34,606 - Je porte ? - Conduire, c'est bien. 976 00:47:34,689 --> 00:47:36,024 Et la mauvaise nouvelle ? 977 00:47:36,107 --> 00:47:37,400 Ton mari a rejoint l'Arche, 978 00:47:37,483 --> 00:47:39,652 et il semble voler vers la lune dans un immeuble. 979 00:47:39,736 --> 00:47:40,570 Quoi ? 980 00:47:40,653 --> 00:47:43,239 Un avion intercepteur de l'OSI est sur le point de nous abattre. 981 00:47:43,323 --> 00:47:44,449 Accroche-toi ! 982 00:47:48,369 --> 00:47:51,372 OSI - FORT ROSS, CO. EPS 983 00:47:53,917 --> 00:47:56,586 Dermott Fictel, on a besoin d'aide. 984 00:47:56,669 --> 00:47:59,881 Vous avez besoin d'apprendre à entrer par une porte ! 985 00:47:59,964 --> 00:48:01,341 Sortez de ma chambre. 986 00:48:01,424 --> 00:48:03,051 Le temps presse. 987 00:48:03,134 --> 00:48:05,136 Où est Hank Venture ? 988 00:48:05,220 --> 00:48:08,556 - Je l'ai pas vu. - Menteur. Pantalon en feu ! 989 00:48:08,848 --> 00:48:11,476 Ses résidus psychiques imprègnent l'air qui vous entoure. 990 00:48:11,559 --> 00:48:12,852 Je le sens encore. 991 00:48:12,936 --> 00:48:15,063 J'ai coulé un bronze avant qu'il arrive. 992 00:48:15,146 --> 00:48:16,564 C'est sûrement ça que vous sentez. 993 00:48:17,565 --> 00:48:21,236 Sale gosse. Maître Venture court un grave danger. 994 00:48:21,319 --> 00:48:22,904 Dis-nous où il est, Dermott. 995 00:48:23,571 --> 00:48:26,699 C'est quoi, ça ? Le petit numéro "gentil flic-Unabomber" ? 996 00:48:27,367 --> 00:48:29,494 - Je suis pas une balance. - Où il est ? 997 00:48:31,079 --> 00:48:32,956 D'accord. Il est allé chercher sa mère. 998 00:48:33,039 --> 00:48:35,208 C'est des conneries. On n'a pas de mère ! 999 00:48:36,209 --> 00:48:39,003 On l'a trouvée sur Google. Elle vit en bas de la rue, dans un zoo. 1000 00:48:40,046 --> 00:48:40,880 Dean ? 1001 00:48:46,177 --> 00:48:49,222 Ça commence. Je le sens. Je me transforme. 1002 00:48:49,973 --> 00:48:51,057 Il y a un changement... 1003 00:48:51,641 --> 00:48:52,517 Oh, mon Dieu. 1004 00:48:53,518 --> 00:48:55,436 Qu'est-ce qui le ronge comme ça ? 1005 00:48:56,521 --> 00:48:58,231 Quel zoo ? 1006 00:48:58,314 --> 00:49:01,317 MAINS SECOURABLES RANCH DE LA SECONDE CHANCE 1007 00:49:05,154 --> 00:49:06,281 C'est fou. 1008 00:49:06,364 --> 00:49:07,949 Tu t'es posé des questions sur elle toute ta vie, 1009 00:49:08,032 --> 00:49:09,742 et elle était ici tout ce temps ? 1010 00:49:10,159 --> 00:49:12,161 C'est l'endroit qui était dans la vidéo. 1011 00:49:12,245 --> 00:49:14,414 Mais comment tu sais si elle vit ici ? 1012 00:49:14,497 --> 00:49:15,748 Elle est actrice, 1013 00:49:15,832 --> 00:49:17,667 c'était peut-être une vidéo commerciale. 1014 00:49:17,750 --> 00:49:18,793 Elle est là. 1015 00:49:19,294 --> 00:49:20,628 Je le sens. 1016 00:49:23,131 --> 00:49:24,507 On dirait que c'est fermé. 1017 00:49:24,591 --> 00:49:26,843 Ça ne t'a jamais arrêté. 1018 00:49:26,926 --> 00:49:28,928 L'amour peut ouvrir toutes les portes. 1019 00:49:29,012 --> 00:49:30,805 Va rencontrer ta maman. 1020 00:49:31,431 --> 00:49:32,599 Tu en es bien sûr ? 1021 00:49:32,682 --> 00:49:34,559 Cette femme vous a abandonnés. 1022 00:49:34,642 --> 00:49:35,935 Qu'est-ce que t'en sais ? 1023 00:49:36,019 --> 00:49:37,562 La mère de Batman est morte. 1024 00:49:40,190 --> 00:49:41,482 C'est un mystère. 1025 00:49:41,566 --> 00:49:43,401 J'ai toujours cru que sa mère s'avérerait être 1026 00:49:43,484 --> 00:49:45,778 la reine d'Atlantis, un truc dans le genre. 1027 00:49:46,237 --> 00:49:50,617 J'ai parié sur : "Elle était une menace dans le royaume quantique." 1028 00:49:50,700 --> 00:49:52,410 Je pensais que c'était une prostituée. 1029 00:50:05,590 --> 00:50:06,424 Maman ? 1030 00:50:11,596 --> 00:50:14,057 Non. Va jouer avec ta batterie. 1031 00:50:22,482 --> 00:50:24,192 Mais c'est Hank Venture. 1032 00:50:24,692 --> 00:50:26,194 Tu es plus jeune que ce que je croyais. 1033 00:50:26,903 --> 00:50:28,071 Tu m'attendais ? 1034 00:50:28,530 --> 00:50:31,366 Ton frère est avec toi ? 1035 00:50:31,449 --> 00:50:32,992 On s'est disputés. 1036 00:50:33,701 --> 00:50:34,994 Quel dommage. 1037 00:50:35,495 --> 00:50:38,122 La famille c'est... C'est tout, vraiment. 1038 00:50:38,498 --> 00:50:40,667 C'est une putain de blague ? 1039 00:50:40,750 --> 00:50:41,626 Parle correctement, Hank. 1040 00:50:41,709 --> 00:50:43,336 Parle correctement ! 1041 00:50:43,419 --> 00:50:46,589 Tu étais où, tout ce temps ? 1042 00:50:48,091 --> 00:50:49,092 Bon. 1043 00:50:50,134 --> 00:50:52,720 Je suppose que tu veux tout savoir sur cette histoire sordide. 1044 00:50:54,806 --> 00:50:57,517 Bon, Doc. On a compris ce qu'il se passe. 1045 00:50:57,934 --> 00:50:59,686 L'aimant se trouvant dans les enceintes 1046 00:50:59,769 --> 00:51:02,021 comprend des supraconducteurs de pointe, 1047 00:51:02,105 --> 00:51:04,649 et avec le bug de notre logiciel... 1048 00:51:04,732 --> 00:51:06,568 - C'est pas ma faute. - C'est ta faute. 1049 00:51:06,651 --> 00:51:11,239 Quand le volume monte, elles aussi, en générant un puissant champ magnétique. 1050 00:51:11,322 --> 00:51:13,032 C'est incroyable, en fait. 1051 00:51:13,116 --> 00:51:16,953 On a accidentellement construit un moteur antigravité miniature. 1052 00:51:17,036 --> 00:51:18,538 Vive l'équipe Venture ! 1053 00:51:18,913 --> 00:51:20,331 White peut arranger ça ? 1054 00:51:20,415 --> 00:51:21,499 Sans problème. 1055 00:51:21,583 --> 00:51:23,543 Oui, si j'arrive à entrer dans le logiciel. 1056 00:51:23,626 --> 00:51:26,963 Mais on m'a interdit l'accès, alors, il y a un problème. 1057 00:51:27,046 --> 00:51:28,965 Je fais quoi ? Je coupe le courant ? 1058 00:51:29,048 --> 00:51:30,466 C'est la dernière chose à faire. 1059 00:51:30,550 --> 00:51:32,927 VenTech s'effondrerait comme un sac de pierres chaudes. 1060 00:51:33,011 --> 00:51:36,222 Ou un gratte-ciel de 500 000 tonnes. 1061 00:51:36,306 --> 00:51:38,433 C'est justement pour ça que je me casse d'ici. 1062 00:51:38,516 --> 00:51:41,019 Dès qu'Hatred aura grimpé jusqu'au hangar. 1063 00:51:43,062 --> 00:51:45,732 Je déteste les escaliers. 1064 00:51:45,815 --> 00:51:48,276 Doc, de cette hauteur, si VenTech s'effondre, 1065 00:51:48,359 --> 00:51:50,069 ça détruira la moitié de Manhattan. 1066 00:51:50,153 --> 00:51:52,280 Je ne veux pas être là quand ça arrivera. 1067 00:51:52,363 --> 00:51:53,948 Vous ne pouvez pas laisser faire ça. 1068 00:51:54,532 --> 00:51:55,742 Vous en laver les mains. 1069 00:51:55,825 --> 00:51:58,036 Vous devez arranger ça. Vous avez une responsabilité. 1070 00:51:58,119 --> 00:52:00,538 Comme nous tous. C'est notre faute. 1071 00:52:00,622 --> 00:52:03,208 Je ne voulais même pas faire ces maudites choses. 1072 00:52:03,291 --> 00:52:06,628 Vous m'avez incité à faire ces nouveaux produits. 1073 00:52:06,711 --> 00:52:09,255 J'étais plus heureux en super scientifique intermédiaire 1074 00:52:09,339 --> 00:52:10,590 au milieu de nulle part. 1075 00:52:12,008 --> 00:52:13,593 Vous arrêtez de vous plaindre ? 1076 00:52:14,594 --> 00:52:16,387 Oui. Qu'est-ce qu'on fait ? 1077 00:52:16,471 --> 00:52:19,349 Votre seul espoir est de diminuer le volume des pods manuellement, 1078 00:52:19,432 --> 00:52:22,435 un par un, jusqu'à ce que vous commenciez à vous stabiliser. 1079 00:52:22,519 --> 00:52:26,439 Ensuite, diminuez de plus en plus pour contrôler la descente. 1080 00:52:26,523 --> 00:52:28,483 Et comment je fais ça ? 1081 00:52:30,193 --> 00:52:33,112 En leur tirant dessus, ce serait efficace. 1082 00:52:33,196 --> 00:52:36,157 Oui, mais avec tant d'énergie électromagnétique... 1083 00:52:36,574 --> 00:52:37,408 Doc ? 1084 00:52:37,492 --> 00:52:38,326 APPEL MANQUÉ 1085 00:52:38,785 --> 00:52:40,578 Billy ? Allô, Billy ? 1086 00:52:40,662 --> 00:52:41,538 Je vous ai perdu. 1087 00:52:42,038 --> 00:52:42,956 Allô ? 1088 00:52:44,791 --> 00:52:45,959 Tu m'entends, Hatred ? 1089 00:52:46,709 --> 00:52:49,295 Fais demi-tour et redescends. 1090 00:52:49,379 --> 00:52:51,256 Je te retrouve près de l'ascenseur de la mezzanine. 1091 00:52:55,051 --> 00:52:57,804 - Sortez-nous d'ici ! - Aidez-nous ! 1092 00:52:57,887 --> 00:52:59,556 Emmenez-nous avec vous ! 1093 00:53:01,140 --> 00:53:02,684 Vous allez les abattre ? 1094 00:53:02,767 --> 00:53:03,977 Vous ne pouvez pas faire ça. 1095 00:53:04,060 --> 00:53:06,563 Si je dois choisir entre eux et des millions de citoyens 1096 00:53:06,646 --> 00:53:09,399 couchés tranquillement dans leur lit, je peux et je le ferai. 1097 00:53:09,482 --> 00:53:11,734 Dès qu'ils seront dans l'espace aérien de l'Oncle Sam. 1098 00:53:11,818 --> 00:53:13,194 Donnez-moi une chance. 1099 00:53:13,278 --> 00:53:14,988 Mettez-moi dans une navette. Faites-moi monter. 1100 00:53:15,071 --> 00:53:16,447 Impossible, Samson. 1101 00:53:16,531 --> 00:53:19,492 Vous ne mettrez pas fin au problème avec un couteau bowie. 1102 00:53:19,576 --> 00:53:21,286 L'Arche ne respecte pas les règles. 1103 00:53:21,369 --> 00:53:23,079 On est dans un territoire inexploré. 1104 00:53:23,454 --> 00:53:24,664 Pas tout à fait, chef. 1105 00:53:24,747 --> 00:53:26,207 Septembre 1962. 1106 00:53:26,291 --> 00:53:27,584 Les Quatre Fantastiques, n° 6. 1107 00:53:27,667 --> 00:53:30,420 Dr Doom a fait voler le Baxter Building dans l'espace 1108 00:53:30,503 --> 00:53:32,213 avec un appareil appelé le Grabber. 1109 00:53:32,297 --> 00:53:33,131 Vraiment ? 1110 00:53:33,214 --> 00:53:36,092 Et comment Reed et les FF se sont sortis de ce pétrin ? 1111 00:53:36,176 --> 00:53:37,343 Ils ont eu de l'aide. 1112 00:53:37,427 --> 00:53:39,888 Du Prince des mers, Namor. 1113 00:53:40,680 --> 00:53:43,641 La dernière fois que j'ai vérifié, le Dr Venture n'en avait pas. 1114 00:53:43,725 --> 00:53:47,854 Non, il n'est que l'un des plus grands scientifiques de la planète 1115 00:53:47,937 --> 00:53:50,148 accompagné d'un super soldat chevronné 1116 00:53:50,231 --> 00:53:51,900 qui était l'un des nôtres. 1117 00:53:52,567 --> 00:53:55,111 C'est un duo sur lequel on peut parier. 1118 00:53:58,948 --> 00:54:00,200 Vous êtes nuls. Très bien. 1119 00:54:00,283 --> 00:54:02,285 Si vous doutez de leurs capacités, 1120 00:54:02,368 --> 00:54:05,121 faites confiance à l'agent qui connaît bien l'Arche. 1121 00:54:05,496 --> 00:54:08,875 Si l'Arche tire les ficelles, elle les coupera. 1122 00:54:18,426 --> 00:54:19,844 OK, je vais jeter un œil. 1123 00:54:19,928 --> 00:54:20,929 Attention à ta tête. 1124 00:54:23,723 --> 00:54:26,726 On se croirait dans un épisode d' Intervention. 1125 00:54:27,519 --> 00:54:30,480 Ou un épisode des Experts. 1126 00:54:30,563 --> 00:54:33,358 Quelqu'un est obsédé par ton mari. 1127 00:54:33,775 --> 00:54:37,695 Qui a eu ces photos ? Une photo de nous en train de dîner. 1128 00:54:37,779 --> 00:54:40,406 Et l'une de vous deux en train de dormir. 1129 00:54:40,490 --> 00:54:42,283 C'est comme si elle avait toujours été là. 1130 00:54:42,367 --> 00:54:43,368 J'étais là. 1131 00:54:44,536 --> 00:54:46,996 Pendant tout ça. 1132 00:54:47,080 --> 00:54:48,456 Ça aurait dû être moi. 1133 00:54:50,333 --> 00:54:52,502 Tu as fait tomber ton arme en tombant sur moi. 1134 00:54:52,877 --> 00:54:54,379 Beau travail, vous deux. 1135 00:54:54,462 --> 00:54:56,840 Maintenant, le couteau que tu caches dans ta botte. 1136 00:54:56,923 --> 00:54:59,884 Je te connais. Tu es la fille avec laquelle mon mari sortait. 1137 00:54:59,968 --> 00:55:01,845 Debbie, n'est-ce pas ? 1138 00:55:02,679 --> 00:55:04,430 Tu veux m'effacer et me voler mon mari ? 1139 00:55:04,514 --> 00:55:07,267 Bon, premièrement c'est Deborah, pas Debbie. 1140 00:55:07,350 --> 00:55:09,394 Et deuxièmement, tu as tout faux. 1141 00:55:09,477 --> 00:55:12,355 Les clichés de la scène du crime racontent une autre histoire. 1142 00:55:12,438 --> 00:55:14,858 Oui, cela a commencé comme une sorte de liste de contrôle. 1143 00:55:14,941 --> 00:55:18,361 J'ai eu toutes ces photos et j'ai pris du fil. 1144 00:55:18,444 --> 00:55:20,655 On n'est pas préparé à faire un mur "Je suis folle". 1145 00:55:20,738 --> 00:55:22,407 Mais le voilà. 1146 00:55:22,490 --> 00:55:23,783 C'est un truc organique. 1147 00:55:23,867 --> 00:55:27,537 Tu as violé la sphère sacrée du mariage. 1148 00:55:27,620 --> 00:55:30,081 J'ai pris des photos, c'est bon. 1149 00:55:30,164 --> 00:55:32,500 - Qui est ce cheval qui parle ? - Daisy. 1150 00:55:32,584 --> 00:55:35,128 Daisy, si tu t'asseyais et si tu te taisais ? 1151 00:55:35,211 --> 00:55:36,963 Car ça n'a rien à voir avec toi. 1152 00:55:37,046 --> 00:55:38,590 Et je ne suis pas obsédée par le Monarque. 1153 00:55:38,673 --> 00:55:42,093 Vraiment ? En ce moment, ce génie maléfique et son brillant ennemi juré 1154 00:55:42,177 --> 00:55:44,888 volent dans l'espace dans un immeuble hors de prix. 1155 00:55:44,971 --> 00:55:49,184 Sans vouloir offenser les crétins, ton mari est leur roi. 1156 00:55:49,642 --> 00:55:51,186 Je me demande ce que tu lui trouves. 1157 00:55:51,269 --> 00:55:52,812 Bien sûr ! 1158 00:55:52,896 --> 00:55:54,230 C'est toi. 1159 00:55:54,731 --> 00:55:57,358 Elle est obsédée par toi. 1160 00:55:57,442 --> 00:55:59,861 Daisy, sérieux, ferme-la. 1161 00:55:59,944 --> 00:56:02,614 Je n'ai aucun problème à tirer sur un cheval robot. 1162 00:56:04,199 --> 00:56:05,491 {\an8}PHOTOS ISOTOPIQUES 1163 00:56:05,575 --> 00:56:09,245 {\an8}C'était l'année 19... Je préfère ne pas le dire. 1164 00:56:09,329 --> 00:56:13,666 Je tournais Suivez ce bikini sur le terrain Isotope. 1165 00:56:13,750 --> 00:56:17,170 Ton grand-père travaillait sur un projet secret 1166 00:56:17,253 --> 00:56:18,755 pour le plateau de tournage suivant, 1167 00:56:18,838 --> 00:56:22,133 et je suppose que notre petit film a piqué sa curiosité. 1168 00:56:23,009 --> 00:56:25,803 Il m'a dit qu'il connaissait une manière beaucoup plus convaincante 1169 00:56:25,887 --> 00:56:27,388 de me rendre invisible. 1170 00:56:27,472 --> 00:56:30,558 Il m'a invitée à retourner dans son complexe pour me la montrer. 1171 00:56:33,186 --> 00:56:35,438 En effet, c'était très convaincant. 1172 00:56:35,522 --> 00:56:37,357 Et Jonas aussi. 1173 00:56:37,941 --> 00:56:42,028 Finalement, j'y ai passé la nuit, c'est là que j'ai rencontré ton père. 1174 00:56:42,111 --> 00:56:45,198 Vous êtes tombés amoureux, et Dean et moi sommes nés ? 1175 00:56:45,281 --> 00:56:48,826 Non, idiot. Il n'était qu'un petit enfant à l'époque. 1176 00:56:49,661 --> 00:56:54,541 Adorable petit Rusty. Si mignon. 1177 00:56:54,624 --> 00:56:56,292 {\an8}Un peu triste aussi. 1178 00:56:56,376 --> 00:56:58,294 Je crois qu'il se demandait si j'étais sa maman. 1179 00:56:59,921 --> 00:57:03,883 Quoi qu'il en soit, Suivez ce bikini était une bombe certifiée. 1180 00:57:03,967 --> 00:57:05,969 Tu parles d'une étoile filante. 1181 00:57:06,052 --> 00:57:08,471 Je ne pouvais même pas passer une audition sans m'estomper. 1182 00:57:08,888 --> 00:57:11,307 J'ai supplié Jonas de me soigner. 1183 00:57:11,850 --> 00:57:16,646 Mais à la place, lui et ses amis de l'OSI m'ont proposé un travail. 1184 00:57:16,729 --> 00:57:20,692 C'est ainsi que je suis passée d'actrice à espionne. 1185 00:57:20,775 --> 00:57:21,860 Cool. 1186 00:57:21,943 --> 00:57:24,112 Ce n'est pas comme dans les films. 1187 00:57:24,612 --> 00:57:26,739 Ils m'ont jetée aux loups. 1188 00:57:27,156 --> 00:57:29,367 Mais je suppose qu'ils connaissaient leurs loups, 1189 00:57:29,450 --> 00:57:33,496 car j'ai très vite attiré l'attention de l'alpha. 1190 00:57:33,955 --> 00:57:35,915 Force majeure. 1191 00:57:35,999 --> 00:57:38,751 Premier sur la liste des personnes les plus recherchées. 1192 00:57:38,835 --> 00:57:41,504 Souverain de la Guilde de l'intention calamiteuse. 1193 00:57:41,588 --> 00:57:44,966 Et l'ennemi juré de Jonas Venture. 1194 00:57:46,009 --> 00:57:48,469 Gagner sa confiance était un jeu d'enfant. 1195 00:57:48,553 --> 00:57:51,806 Avec mon talent particulier, j'étais à l'aise avec le super crime, 1196 00:57:52,307 --> 00:57:56,227 et la vérité, c'est que j'étais attirée par le style de vie de la Guilde. 1197 00:57:56,853 --> 00:57:58,605 Et par lui. 1198 00:57:59,105 --> 00:58:03,985 Malgré tous les noms stupides que j'ai rayés sur leur liste, 1199 00:58:04,068 --> 00:58:06,237 l'OSI ne voulait que Force Majeure. 1200 00:58:06,863 --> 00:58:09,657 Mais comment trahir l'homme dont j'étais tombée amoureuse ? 1201 00:58:09,741 --> 00:58:11,618 Le père de mon enfant. 1202 00:58:13,578 --> 00:58:15,872 Force Majeure est mon vrai père ? 1203 00:58:15,955 --> 00:58:18,708 Non, Hank. Je parlais de ma fille. 1204 00:58:18,791 --> 00:58:22,003 J'ai une sœur ? Mon père est au courant ? 1205 00:58:22,545 --> 00:58:24,881 Ton père arrive plus tard. 1206 00:58:24,964 --> 00:58:27,133 Après l'usurpation de Force Majeure, 1207 00:58:27,217 --> 00:58:30,261 je savais que j'étais la suivante sur la liste des Souverains à tuer, 1208 00:58:30,345 --> 00:58:33,806 alors j'ai attrapé la petite Debbie et j'ai foutu le camp. 1209 00:58:34,307 --> 00:58:36,142 Après une décennie de fuite, 1210 00:58:36,226 --> 00:58:38,853 j'ai voulu reprendre une vie normale. 1211 00:58:38,937 --> 00:58:40,647 Jonas était mort, 1212 00:58:40,897 --> 00:58:44,025 alors, je suis allée demander de l'aide à ton père. 1213 00:58:44,108 --> 00:58:45,318 Et ? 1214 00:58:45,401 --> 00:58:47,946 Il m'a aidée. C'est tout. 1215 00:58:48,571 --> 00:58:49,489 C'est tout ? 1216 00:58:49,572 --> 00:58:52,784 Rien d'autre ne s'est passé entre ton père et moi, Hank. 1217 00:58:53,576 --> 00:58:54,619 Je ne suis pas ta mère. 1218 00:58:55,203 --> 00:58:58,039 Et je t'ai déjà dit tout ça. 1219 00:58:58,748 --> 00:58:59,832 Que veux-tu dire ? 1220 00:58:59,916 --> 00:59:02,752 Ce n'est pas la première fois que tu viens me chercher, gamin. 1221 00:59:02,836 --> 00:59:04,337 Même pas la deuxième. 1222 00:59:04,420 --> 00:59:05,255 Qui est... 1223 00:59:16,266 --> 00:59:17,141 Mer... 1224 00:59:17,225 --> 00:59:19,894 Hank ! Mon ami, va chercher les sels odorants. 1225 00:59:21,771 --> 00:59:23,189 Inutile, mon ami. 1226 00:59:23,606 --> 00:59:25,775 Je prends le relais. 1227 00:59:27,277 --> 00:59:30,738 J'arrive pas à croire qu'on soit restés pour ce flic sur le retour. 1228 00:59:30,822 --> 00:59:33,366 Pourquoi on n'a pas juste fichu le camp ? 1229 00:59:33,449 --> 00:59:35,076 On n'est pas restés pour Hatred. 1230 00:59:35,159 --> 00:59:37,161 On est restés parce que si on part, 1231 00:59:37,245 --> 00:59:38,913 l'immeuble va tuer un tas de gens. 1232 00:59:39,497 --> 00:59:40,540 - Et alors ? - Super. 1233 00:59:40,623 --> 00:59:44,294 C'est pourquoi je suis toujours le héros, et toi, toujours le méchant. 1234 00:59:44,377 --> 00:59:46,337 Arrête de t'encenser. 1235 00:59:46,421 --> 00:59:49,257 On n'est pas dans un passage "copain copain" de BD. 1236 00:59:49,591 --> 00:59:52,177 - Je te déteste toujours. - Bon, je te déteste aussi. 1237 00:59:52,260 --> 00:59:54,470 Mais je n'y pense pas toute la journée. 1238 00:59:54,554 --> 00:59:57,056 Je n'enfile pas ma combinaison de vitesse chaque matin pour ça. 1239 00:59:59,350 --> 01:00:01,436 - Pourquoi tu as baisé Debbie ? - Debbie qui ? 1240 01:00:01,519 --> 01:00:02,937 Debbie St. Simone. 1241 01:00:03,021 --> 01:00:04,606 Elle était ma petite amie. 1242 01:00:04,689 --> 01:00:07,442 La Debbie d'il y a 20 ans ? 1243 01:00:07,525 --> 01:00:09,444 On n'a jamais fait dodo. 1244 01:00:09,527 --> 01:00:11,738 J'ai fait quelques travaux pour elle. Et sa mère. 1245 01:00:14,824 --> 01:00:15,700 D'accord. 1246 01:00:15,783 --> 01:00:17,035 ARRÊT 1247 01:00:19,662 --> 01:00:22,415 T'as entendu ce truc comme quoi on serait tous liés ? 1248 01:00:22,999 --> 01:00:24,584 - Ridicule. - Ridicule, non ? 1249 01:00:24,667 --> 01:00:25,668 C'est ce que j'ai dit. 1250 01:00:25,752 --> 01:00:28,630 Peut-être si on remonte 20 générations plus tôt. 1251 01:00:28,713 --> 01:00:29,547 Oui. 1252 01:00:29,631 --> 01:00:32,592 On dit que la moitié du monde pourrait remonter jusqu'à Genghis Khan. 1253 01:00:32,675 --> 01:00:33,676 - Exactement. - Oui. 1254 01:00:36,262 --> 01:00:39,516 Là encore, mon père a papillonné 1255 01:00:39,599 --> 01:00:41,476 et il a connu ta mère. Alors... 1256 01:00:45,271 --> 01:00:47,482 Répète ça ! Dis encore ça sur ma mère, 1257 01:00:47,565 --> 01:00:49,067 et je saute à la gorge ! 1258 01:00:49,150 --> 01:00:50,652 Quoi ? 1259 01:00:51,236 --> 01:00:52,695 Les ascenseurs fonctionnent ? 1260 01:00:52,779 --> 01:00:54,739 Quoi ? Bien sûr. Tu viens de remplacer le... 1261 01:00:54,989 --> 01:00:57,242 - Ne... Peu importe. Entre. - Bon sang. 1262 01:01:01,704 --> 01:01:03,998 Tu as attendu ça toute la journée, hein ? 1263 01:01:06,251 --> 01:01:07,085 LABO 1264 01:01:07,460 --> 01:01:10,839 D'accord ? Ce sera bruyant là-dedans, et sûrement un peu déstabilisant. 1265 01:01:10,922 --> 01:01:12,841 Alors, entrez et sortez. 1266 01:01:12,924 --> 01:01:15,134 Commencez par les coins, ramassez quelques pods 1267 01:01:15,218 --> 01:01:16,594 et regroupez-vous ici pour recharger. 1268 01:01:17,011 --> 01:01:19,097 - On bossera par vagues. - Quoi ? 1269 01:01:19,180 --> 01:01:21,266 Suivez simplement mon exemple. 1270 01:01:38,575 --> 01:01:39,492 Non. 1271 01:01:50,920 --> 01:01:53,798 Annulez la mission ! 1272 01:01:58,011 --> 01:01:58,845 Attrape-le. 1273 01:01:59,387 --> 01:02:00,430 Allez. 1274 01:02:08,188 --> 01:02:10,857 - Sortez. - Partez loin. 1275 01:02:14,194 --> 01:02:16,905 Tu ne me prendras jamais vivant, Bat-ard. 1276 01:02:19,490 --> 01:02:22,452 C'est pas juste. Tout est sur les fentes oculaires, maintenant. 1277 01:02:22,994 --> 01:02:25,371 Non. Les clients aiment les petites. 1278 01:02:25,455 --> 01:02:26,915 Vous gagnerez beaucoup si vous faites. 1279 01:02:26,998 --> 01:02:28,750 Je ne garde que cinquante pour cent. 1280 01:02:28,833 --> 01:02:29,834 Pensez-y. 1281 01:02:31,044 --> 01:02:32,086 Je vais passer pour un fou, 1282 01:02:32,170 --> 01:02:35,507 mais je mettrais ma main à couper qu'on n'est plus au Colorado. 1283 01:02:37,926 --> 01:02:38,927 Hank ? 1284 01:02:43,556 --> 01:02:45,767 Maître Venture, êtes-vous là ? 1285 01:02:46,100 --> 01:02:47,393 Dr Orpheus ? 1286 01:02:47,477 --> 01:02:50,522 Que faites-vous là ? Vous êtes aussi dans le coma ? 1287 01:02:50,605 --> 01:02:52,023 Non, jeune Hank. 1288 01:02:52,106 --> 01:02:54,025 On est venus te secourir. 1289 01:02:54,108 --> 01:02:55,985 Pourquoi es-tu habillé en Borat ? 1290 01:02:56,069 --> 01:02:59,030 Je ne sais pas. Mais j'en déduis que tes délires comateux 1291 01:02:59,113 --> 01:03:01,866 sont en quelque sorte tirés d'un cinéma à moitié oublié. 1292 01:03:01,950 --> 01:03:03,243 Tu es Zed, mec. 1293 01:03:03,326 --> 01:03:06,162 De Zardoz. Le classique de la science-fiction. 1294 01:03:06,704 --> 01:03:08,122 Quoi qu'il en soit, 1295 01:03:08,790 --> 01:03:11,793 tu dois revenir avec nous, jeune Hank. 1296 01:03:11,876 --> 01:03:13,545 Revenir ? Pourquoi ? 1297 01:03:13,962 --> 01:03:15,463 Il n'y a rien pour moi, là-bas. 1298 01:03:15,922 --> 01:03:17,549 Je n'ai plus de copine. 1299 01:03:17,632 --> 01:03:19,425 Ma maman n'est même pas ma maman. 1300 01:03:19,509 --> 01:03:21,678 Mon propre frère m'a poignardé dans le dos. 1301 01:03:21,761 --> 01:03:23,388 D'après toi, qui m'a amené ici, 1302 01:03:23,471 --> 01:03:28,685 trois mille kilomètres dans la nuit noire, en risquant une désanguination 1303 01:03:28,768 --> 01:03:30,144 juste pour te trouver ? 1304 01:03:30,645 --> 01:03:33,147 - C'est Dean. - Je conduisais. 1305 01:03:33,231 --> 01:03:34,274 Jefferson a conduit. 1306 01:03:34,357 --> 01:03:38,152 Mais l'amour de ton frère pour toi et ses profonds remords 1307 01:03:38,236 --> 01:03:39,696 étaient notre boussole. 1308 01:03:39,779 --> 01:03:42,073 Il attend là-bas pour faire amende honorable. 1309 01:03:42,156 --> 01:03:44,325 Toute ta vie t'attend ! 1310 01:03:48,830 --> 01:03:51,499 Alors, j'appelle une ambulance ou... 1311 01:03:51,583 --> 01:03:52,834 Non, ils peuvent le soigner. 1312 01:03:53,168 --> 01:03:55,295 M. Jefferson est une sorte de conduit inter-royaumes, 1313 01:03:55,378 --> 01:03:58,047 alors il emmène Dr Orpheus dans le monde comateux de Hank. 1314 01:03:58,131 --> 01:03:59,799 Alors, celui-là est médecin. 1315 01:04:00,383 --> 01:04:01,384 D'accord. 1316 01:04:02,594 --> 01:04:03,428 Je... 1317 01:04:03,970 --> 01:04:05,680 Je ne suis pas ta mère, au fait. 1318 01:04:06,139 --> 01:04:06,973 Je sais. 1319 01:04:07,557 --> 01:04:09,058 Alors, tu te souviens de moi ? 1320 01:04:09,809 --> 01:04:10,810 On se connaît ? 1321 01:04:11,853 --> 01:04:13,354 Alors, tu as ruiné ma vie. 1322 01:04:13,438 --> 01:04:15,023 Tu as lancé mon mari dans l'espace, 1323 01:04:15,106 --> 01:04:17,984 et tout à coup, toi et moi, on écoute Dolly Parton, 1324 01:04:18,067 --> 01:04:20,945 et on se la joue Sheila et l'invisible Debbie ? 1325 01:04:21,029 --> 01:04:23,781 Tu préfères un plan de vengeance de 20 ans 1326 01:04:23,865 --> 01:04:25,408 que de me demander de faire équipe ? 1327 01:04:25,491 --> 01:04:28,494 Quand ? Sérieusement, Sheila, quand ? 1328 01:04:28,578 --> 01:04:31,873 Tu es passée de Truckules à Membre fantôme, puis à Monarque. 1329 01:04:31,956 --> 01:04:34,501 Toujours numéro deux pour un homme incompétent. 1330 01:04:34,584 --> 01:04:37,545 Je te sauve de ce système. Moi ! 1331 01:04:37,629 --> 01:04:38,880 Je t'en prie. 1332 01:04:38,963 --> 01:04:40,840 Va te faire foutre, Debbie. 1333 01:04:40,924 --> 01:04:43,510 Je ne vais pas te remercier et rejoindre l'Arche. 1334 01:04:43,593 --> 01:04:45,762 L'Arche ? Ça n'existe pas. 1335 01:04:45,845 --> 01:04:47,555 Mais ça pourrait. 1336 01:04:47,639 --> 01:04:50,475 Tu sais combien c'était facile de débaucher des gens de la Guilde ? 1337 01:04:50,558 --> 01:04:52,685 On peut avoir toute leur équipe juste en leur offrant 1338 01:04:52,769 --> 01:04:55,980 une meilleure assurance et des beignets tous les vendredis. 1339 01:04:56,064 --> 01:04:58,816 Ils veulent plus que de simples beignets. 1340 01:04:58,900 --> 01:05:02,445 Ils veulent des beignets d'efficacité, des beignets de leadership efficaces. 1341 01:05:02,529 --> 01:05:04,822 - Seize bougies pour Sam ! - Cheval ! Quoi ? 1342 01:05:04,906 --> 01:05:07,158 - Quoi ? - Toi, assise sur cette table. 1343 01:05:07,242 --> 01:05:09,452 J'essayais de trouver ce que cela me rappelait. 1344 01:05:09,536 --> 01:05:12,330 C'est la fin de Seize bougies pour Sam. 1345 01:05:12,413 --> 01:05:13,331 J'ai adoré. 1346 01:05:13,414 --> 01:05:14,624 Merci. Très utile. 1347 01:05:14,707 --> 01:05:17,502 Debbie, réveille-toi. C'est des conneries. 1348 01:05:17,585 --> 01:05:19,921 Retournons à la Guilde et réparons ça. C'est pas trop tard. 1349 01:05:20,004 --> 01:05:21,089 Ça manque de gâteau. 1350 01:05:21,172 --> 01:05:23,550 Tu es persona non grata à la Guilde. 1351 01:05:23,633 --> 01:05:25,343 Pas question de retourner dans ce bazar. 1352 01:05:25,426 --> 01:05:28,179 Le Conseil des 13, c'est quoi maintenant, sept vieillards ? 1353 01:05:28,263 --> 01:05:31,516 Il n'y a pas de souverain. Tu n'as pas d'autres choix que de recommencer. 1354 01:05:31,599 --> 01:05:32,892 Toi et moi. 1355 01:05:32,976 --> 01:05:34,811 Non, j'ai toujours eu le choix. 1356 01:05:34,894 --> 01:05:37,814 Tu me suis depuis des années, et tu sais que ma vie n'est pas parfaite. 1357 01:05:37,897 --> 01:05:40,233 Mais je n'ai pas besoin d'être sauvée. 1358 01:05:40,316 --> 01:05:43,403 Oui, la Guilde est en vrac, et on essaie de l'améliorer. 1359 01:05:43,486 --> 01:05:45,864 Mais je ne suis pas une victime. J'ai choisi ma vie. 1360 01:05:45,947 --> 01:05:50,118 Je n'ai jamais choisi ma vie. Ma mère a choisi ma vie. 1361 01:05:50,201 --> 01:05:52,036 Sais-tu pourquoi j'ai rompu avec le Monarque ? 1362 01:05:52,120 --> 01:05:54,455 Selon lui, parce que tu as couché avec Dr Venture. 1363 01:05:54,539 --> 01:05:56,207 Mais non ! 1364 01:05:57,208 --> 01:05:58,251 Je n'ai jamais couché... 1365 01:05:59,836 --> 01:06:01,379 C'était juste pour affaires. 1366 01:06:01,462 --> 01:06:04,299 Rusty a enlevé l'invisibilité de ma mère et me l'a donnée, 1367 01:06:04,382 --> 01:06:05,508 et je lui ai filé des affaires 1368 01:06:06,050 --> 01:06:07,802 qui ne m'intéressaient pas. 1369 01:06:07,886 --> 01:06:09,637 C'est nul d'avoir dit que j'ai couché avec Rusty. 1370 01:06:09,721 --> 01:06:11,264 Pourquoi as-tu rompu avec lui ? 1371 01:06:11,347 --> 01:06:14,684 S'il te plaît. Ma mère a jeté un coup d'œil à son costume et a dit : 1372 01:06:14,767 --> 01:06:17,020 "Pas question que tu sortes avec un super méchant. 1373 01:06:17,103 --> 01:06:18,229 "On est sorties de tout ça." 1374 01:06:18,313 --> 01:06:20,440 Ta mère était une antagoniste ? Qui ? 1375 01:06:20,523 --> 01:06:24,736 Chérie, ma mère était l'antagoniste, Madame Majeure. 1376 01:06:24,819 --> 01:06:29,240 Je suis la fille de Force Majeure, le dernier vrai souverain de la Guilde. 1377 01:06:29,324 --> 01:06:32,368 Et ma mère me fait ramasser de la merde de singe ? 1378 01:06:32,452 --> 01:06:34,120 Je suis Deborah Majeure, merde ! 1379 01:06:34,204 --> 01:06:37,999 Tu es l'héritière légitime de la Guilde des intentions calamiteuses. 1380 01:06:39,209 --> 01:06:41,669 Ma souveraine, je suis à ton service. 1381 01:06:41,753 --> 01:06:43,671 Lève-toi, humble serviteur. 1382 01:06:43,755 --> 01:06:47,258 Tu seras ma monture, tu m'accompagneras quand je prendrai mon droit d'aînesse. 1383 01:06:47,342 --> 01:06:48,968 Arrêtez ce boucan ! 1384 01:06:49,052 --> 01:06:51,513 Ça ne va pas finir comme ça. 1385 01:06:51,596 --> 01:06:55,308 Oublie ton plan, Debbie. Voici mon plan. Non négociable. 1386 01:06:55,391 --> 01:06:57,602 Je vais te sauver de la Guilde et de l'OSI 1387 01:06:57,685 --> 01:06:59,062 et faire de toi une super méchante. 1388 01:06:59,646 --> 01:07:03,900 Fais descendre l'immeuble volant où se trouve mon mari et détache-nous. 1389 01:07:03,983 --> 01:07:04,984 Maintenant ! 1390 01:07:05,068 --> 01:07:06,611 N'écoute pas ce putain de cheval. 1391 01:07:06,694 --> 01:07:08,905 Sérieusement. Je dois fermer ma gueule. 1392 01:07:09,614 --> 01:07:10,823 Je savais que ça marcherait pas. 1393 01:07:10,907 --> 01:07:12,909 Oui, d'accord. Je vais le faire descendre. 1394 01:07:13,701 --> 01:07:15,703 Je ne suis pas folle, tu sais, malgré mon côté... 1395 01:07:17,539 --> 01:07:20,375 Je voulais ou je pensais qu'on pouvait... 1396 01:07:20,458 --> 01:07:22,001 J'ai envie d'accuser ma mère, mais je... 1397 01:07:22,085 --> 01:07:24,045 Peu importe. Fais descendre l'immeuble. 1398 01:07:24,128 --> 01:07:26,714 Merde ! Oui. Désolée. Je dois juste éteindre le... 1399 01:07:28,091 --> 01:07:28,925 Ça y est. 1400 01:07:31,302 --> 01:07:32,136 C'était... 1401 01:07:33,304 --> 01:07:34,681 C'était interminable. 1402 01:07:35,056 --> 01:07:37,225 J'ai besoin d'un nouveau plan. 1403 01:07:39,102 --> 01:07:41,104 J'ai l'impression d'avoir les organes à l'envers. 1404 01:07:41,187 --> 01:07:43,481 Les miens sont sortis de mon cul. 1405 01:07:43,565 --> 01:07:46,109 Attendez. La musique s'est arrêtée. 1406 01:07:46,192 --> 01:07:47,527 Merci, mon Dieu. 1407 01:07:48,152 --> 01:07:49,696 Non, c'est grave. 1408 01:07:49,779 --> 01:07:50,989 C'est très mauvais. 1409 01:07:52,073 --> 01:07:53,533 Merde. Je suis en apesanteur. 1410 01:07:53,616 --> 01:07:55,827 On est dans l'espace, d'accord ? 1411 01:07:55,910 --> 01:07:58,454 On est en chute libre. On tombe. 1412 01:07:58,955 --> 01:08:01,165 Oh, mon Dieu ! Le bâtiment tombe. 1413 01:08:07,964 --> 01:08:09,257 Attendez. Réfléchissons. 1414 01:08:09,340 --> 01:08:10,842 On a toujours ton avion. 1415 01:08:10,925 --> 01:08:13,136 On peut retourner au hangar d'ici ? 1416 01:08:13,219 --> 01:08:14,095 Je ne sais pas. 1417 01:08:14,179 --> 01:08:16,096 J'ignore dans quelle partie du bâtiment on est. 1418 01:08:16,180 --> 01:08:18,140 On sait que le hangar est en haut. 1419 01:08:18,224 --> 01:08:19,225 Montons. 1420 01:08:22,729 --> 01:08:24,898 Combien de temps on a ? 1421 01:08:25,607 --> 01:08:28,859 Voyons. Felix Baumgartner a mis un peu plus de quatre minutes. 1422 01:08:28,943 --> 01:08:31,487 Il est parti de la stratosphère, l'air s'allège dans la mésosphère 1423 01:08:31,571 --> 01:08:33,031 et la thermosphère, la vitesse... 1424 01:08:33,113 --> 01:08:34,741 Approximativement, tête d'œuf ! 1425 01:08:35,158 --> 01:08:36,326 Moins de cinq minutes. 1426 01:08:37,285 --> 01:08:39,662 Je ne vois rien. Quelqu'un a de la lumière ? 1427 01:08:39,746 --> 01:08:41,456 J'avais un costume à lunettes de phare, 1428 01:08:41,538 --> 01:08:43,707 mais vos robots DJ enragés l'ont mangé. 1429 01:08:43,791 --> 01:08:46,002 Attendez. Je crois que j'ai des allumettes. 1430 01:08:46,085 --> 01:08:49,171 Pour mes cigares et les odeurs de toilettes. 1431 01:08:52,509 --> 01:08:54,385 C'est quoi, ce bordel ? 1432 01:08:54,928 --> 01:08:56,345 Notre issue de secours. 1433 01:08:59,182 --> 01:09:02,602 Je suppose que je devrais faire un nouvel essai, là-bas. 1434 01:09:02,685 --> 01:09:05,229 Mais ils ne voudront pas y retourner. 1435 01:09:05,647 --> 01:09:06,648 Regardez-les. 1436 01:09:07,649 --> 01:09:08,733 Alors, laisse-les. 1437 01:09:09,234 --> 01:09:10,984 Ils sont sortis de l'imagination 1438 01:09:11,069 --> 01:09:14,738 d'un garçon blessé et effrayé qui n'a plus besoin d'eux. 1439 01:09:14,822 --> 01:09:16,198 Ils appartiennent à cet endroit. 1440 01:09:16,282 --> 01:09:18,408 Mais ils sont... moi. 1441 01:09:18,493 --> 01:09:21,912 Pas plus que le Hank dont le père changeait les couches autrefois, 1442 01:09:21,996 --> 01:09:23,790 ou le Hank qui a perdu sa première dent 1443 01:09:23,872 --> 01:09:27,669 ou qui a scanné le ciel de décembre pour le traîneau du Père Noël. 1444 01:09:27,752 --> 01:09:30,421 Tu les garderas toujours en toi. 1445 01:09:30,505 --> 01:09:32,924 Mais leur temps est passé. 1446 01:09:40,473 --> 01:09:41,558 Il est vraiment mignon. 1447 01:09:42,140 --> 01:09:43,600 Il t'aime bien. 1448 01:09:43,685 --> 01:09:47,104 Tu sais, si tu veux venir voir les animaux, 1449 01:09:47,188 --> 01:09:48,648 tu seras toujours le bienvenu. 1450 01:09:48,731 --> 01:09:49,649 Ton frère aussi. 1451 01:09:49,732 --> 01:09:52,359 Eh bien, merci, c'est sympa, 1452 01:09:52,443 --> 01:09:54,612 mais on ne vit plus vraiment ici. 1453 01:09:54,696 --> 01:09:55,613 On est partis... 1454 01:09:58,658 --> 01:10:00,034 Au revoir, Hank Venture. 1455 01:10:00,118 --> 01:10:00,952 - Ciao. - Arrivederci ! 1456 01:10:08,334 --> 01:10:09,169 Dean ? 1457 01:10:10,461 --> 01:10:12,297 - Dean ? - Dean ? 1458 01:10:13,089 --> 01:10:14,215 Voici ce qui t'attend. 1459 01:10:14,299 --> 01:10:16,050 Hanks ! 1460 01:10:18,887 --> 01:10:21,222 Les gars, arrêtez. 1461 01:10:21,306 --> 01:10:23,474 Pardonnez-lui. On lui pardonne ! 1462 01:10:25,101 --> 01:10:28,313 Jefferson. S'il vous plaît ! 1463 01:10:34,402 --> 01:10:36,988 - Dieu merci. - Désolé, Deano. 1464 01:10:37,614 --> 01:10:39,616 Je crois que j'avais un peu de colère résiduelle là-bas. 1465 01:10:40,074 --> 01:10:41,951 Non, je le mérite. 1466 01:10:42,410 --> 01:10:45,121 Hé, merci d'être venu me secourir. 1467 01:10:46,539 --> 01:10:47,707 Papa est venu aussi ? 1468 01:10:47,790 --> 01:10:48,708 Il avait... 1469 01:10:49,209 --> 01:10:50,710 Il avait à faire. 1470 01:10:50,793 --> 01:10:52,545 Brock ? Vous avez amené Brock ? 1471 01:10:52,629 --> 01:10:53,630 MAINS SECOURABLES 1472 01:11:00,345 --> 01:11:01,513 C'est quoi ? 1473 01:11:01,596 --> 01:11:02,597 C'est un missile ? 1474 01:11:03,556 --> 01:11:04,390 C'est... 1475 01:11:05,558 --> 01:11:06,726 Ça descend. 1476 01:11:06,809 --> 01:11:09,687 On attend vos ordres pour verrouiller la cible, général. 1477 01:11:09,771 --> 01:11:10,605 Désolé, Samson. 1478 01:11:11,523 --> 01:11:13,566 Artillerie, à mon signal. 1479 01:11:18,238 --> 01:11:19,572 Quelque chose se passe. 1480 01:11:31,042 --> 01:11:32,877 Rouge ventronique activé. 1481 01:11:32,961 --> 01:11:34,921 Or ventronique activé. 1482 01:11:35,004 --> 01:11:37,215 Bleu ventronique activé. 1483 01:11:38,007 --> 01:11:39,801 Je refuse de dire cette merde. 1484 01:11:44,931 --> 01:11:46,432 Je me souviens de ce truc. 1485 01:11:46,850 --> 01:11:48,685 Sergent Gold, faites-nous descendre ! 1486 01:11:50,228 --> 01:11:52,981 Agent Blue, préparez-vous à attraper ce bâtiment. 1487 01:11:58,736 --> 01:12:00,780 Doucement, Godzilla. C'est ma maison. 1488 01:12:00,864 --> 01:12:02,073 Pardon. 1489 01:12:02,156 --> 01:12:04,742 Je n'ai jamais conduit de bras géant. 1490 01:12:08,079 --> 01:12:10,373 - Hatred, inverse-le. - Oui. 1491 01:12:14,419 --> 01:12:16,171 Je ne sais pas si j'y arriverai. 1492 01:12:16,921 --> 01:12:18,590 Monarque, aide-moi. 1493 01:12:18,715 --> 01:12:21,050 Aider comment ? Je suis un pauvre clown. 1494 01:12:21,134 --> 01:12:22,677 Tu peux le dire. 1495 01:12:22,760 --> 01:12:24,804 "Tu peux le dire". Va te faire foutre ! 1496 01:12:25,221 --> 01:12:26,806 Ces choses, elles ne font rien. 1497 01:12:31,978 --> 01:12:34,230 Général, on tire ou... 1498 01:12:37,025 --> 01:12:38,109 Annulez tout. 1499 01:12:38,193 --> 01:12:40,486 Mon Dieu, ils ont une chance de se battre. 1500 01:12:40,570 --> 01:12:42,614 Artillerie, passez au canon à harpon. 1501 01:12:42,697 --> 01:12:45,283 Snoopy, trouvez un endroit sûr pour le déposer. 1502 01:12:45,950 --> 01:12:47,160 On y va ! 1503 01:13:48,930 --> 01:13:49,764 Oui ! 1504 01:13:54,227 --> 01:13:57,522 - C'est la vraie vie ? - On revient en arrière ? 1505 01:14:09,325 --> 01:14:10,410 On a réussi. 1506 01:14:21,212 --> 01:14:24,382 Monarque ? T'es réveillé ? 1507 01:14:25,383 --> 01:14:27,135 Oh, mon Dieu, il est vraiment blessé. 1508 01:14:27,218 --> 01:14:30,263 On a besoin d'un médecin ! 1509 01:14:31,472 --> 01:14:33,808 Je ne suis pas ce genre de docteur, mais... 1510 01:14:33,892 --> 01:14:35,518 Bon sang, regardez ça. 1511 01:14:36,102 --> 01:14:37,770 Mon père veut clairement sa mort. 1512 01:14:38,938 --> 01:14:40,773 Les garçons, que faites-vous là ? 1513 01:14:40,857 --> 01:14:41,858 On devrait être où ? 1514 01:14:41,941 --> 01:14:44,360 Si on était à la maison, la maison n'y serait pas. 1515 01:14:46,237 --> 01:14:48,239 Vous attendez quoi, là ? 1516 01:14:48,323 --> 01:14:49,490 On doit retirer ce truc. 1517 01:14:49,574 --> 01:14:51,409 Tout le monde à trois. 1518 01:14:52,493 --> 01:14:55,663 Un, deux, trois. 1519 01:15:01,794 --> 01:15:02,879 C'est beaucoup de sang. 1520 01:15:04,172 --> 01:15:05,256 Du sang. 1521 01:15:05,715 --> 01:15:06,549 Non. 1522 01:15:06,633 --> 01:15:08,801 On a vu beaucoup de blessés sur les champs de bataille. 1523 01:15:08,885 --> 01:15:11,137 C'est une rupture du foie. 1524 01:15:11,221 --> 01:15:13,598 Sergent, je pourrais entrer dans l'éther interdimensionnel 1525 01:15:13,681 --> 01:15:17,143 et prendre le foie d'un Monarque d'une autre dimension, 1526 01:15:17,227 --> 01:15:20,063 je reviendrai avec l'organe avant que la nouvelle se sache. 1527 01:15:21,231 --> 01:15:22,690 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1528 01:15:22,774 --> 01:15:25,443 - Quoi ? Mais pourquoi je... - J'ai été mordu à Chicago. 1529 01:15:25,818 --> 01:15:27,278 Je sens que je me transforme. 1530 01:15:27,362 --> 01:15:29,364 Je ne veux pas être un vampire. 1531 01:15:29,447 --> 01:15:31,991 Tu t'es fait piquer par mon collier quand je t'ai plaqué au sol. 1532 01:15:33,409 --> 01:15:35,245 Tu fais tout pour te faire remarquer. 1533 01:15:35,662 --> 01:15:38,706 Tout ce que je peux sentir, c'est du sang. 1534 01:15:38,790 --> 01:15:41,251 J'ai un foie ! 1535 01:15:41,334 --> 01:15:43,419 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est dégoûtant. 1536 01:15:43,503 --> 01:15:45,004 Il s'est inversé. 1537 01:15:45,088 --> 01:15:47,924 Le décalage temporel inverse la matière. C'est ma faute. 1538 01:15:48,007 --> 01:15:50,844 Oh, mon Dieu, les gars, il est carrément en train de mourir. 1539 01:15:50,927 --> 01:15:51,928 Qu'est-ce qu'on fait ? 1540 01:15:58,518 --> 01:15:59,519 Je peux le soigner. 1541 01:16:02,355 --> 01:16:03,815 Là. Tu es vaincue. 1542 01:16:03,898 --> 01:16:05,775 Je suppose que je suis l'héroïne qui a sauvé la Guilde. 1543 01:16:06,192 --> 01:16:09,362 Ces enregistrements seront interceptés par l'OSI. Dossier clos. 1544 01:16:09,445 --> 01:16:11,698 Et j'ai un contrat avec un gentil méchant. 1545 01:16:12,156 --> 01:16:13,700 J'ai déjà des idées de costumes. 1546 01:16:13,783 --> 01:16:16,035 Le Partenariat Péril t'attendra. 1547 01:16:16,119 --> 01:16:18,246 Aujourd'hui, tu vas au siège social de Toronto. 1548 01:16:18,329 --> 01:16:20,373 Tu dois être à la hauteur de ton pedigree. 1549 01:16:20,456 --> 01:16:22,000 Tu me parles comme à un caniche. 1550 01:16:23,459 --> 01:16:26,254 Ou un petit basset griffon vendéen. 1551 01:16:26,838 --> 01:16:28,047 Un nom de chien ridicule. 1552 01:16:28,131 --> 01:16:30,091 Ne bois pas. Watch et Ward pissent dans des bouteilles. 1553 01:16:30,175 --> 01:16:31,259 C'est sûrement du pipi. 1554 01:16:31,759 --> 01:16:34,804 Quand un mec se sent à l'aise, il se met à pisser dans des bouteilles. 1555 01:16:34,888 --> 01:16:36,097 C'est quoi leur problème ? 1556 01:16:36,181 --> 01:16:37,473 Qui peut le savoir ? 1557 01:16:37,557 --> 01:16:40,476 Combien de temps dure ton sang invisible ? 1558 01:16:40,560 --> 01:16:42,520 Environ un jour. 1559 01:16:42,604 --> 01:16:45,523 Pourquoi ? Tu veux faire des trucs invisibles et effrayer les gens ? 1560 01:16:45,607 --> 01:16:47,609 Non, je dois aller chercher mon mari. 1561 01:16:48,735 --> 01:16:49,736 Désolée, une seconde. 1562 01:16:49,819 --> 01:16:51,946 Ce sont les résultats de l'ADN de Venture, de la boue. 1563 01:16:54,282 --> 01:16:55,283 DR VENTURE LE MONARQUE 1564 01:16:55,366 --> 01:16:56,451 Oh, mon Dieu. 1565 01:16:57,577 --> 01:16:59,579 Le Fantôme de la Guilde. 1566 01:16:59,662 --> 01:17:01,581 Les légendes sont vraies. 1567 01:17:03,208 --> 01:17:04,626 Mon père... 1568 01:17:05,919 --> 01:17:06,920 Quel con. 1569 01:17:09,297 --> 01:17:10,548 Je veux dire, notre père. 1570 01:17:11,633 --> 01:17:12,467 C'est fou, non ? 1571 01:17:12,550 --> 01:17:13,927 Oui. 1572 01:17:14,010 --> 01:17:15,011 C'est logique. 1573 01:17:16,262 --> 01:17:18,264 On aurait dû s'y attendre. 1574 01:17:18,348 --> 01:17:22,143 Oui, je ne m'attendais pas à ça. 1575 01:17:23,353 --> 01:17:25,480 J'ai déjà fait ça quand j'étais plus jeune. 1576 01:17:25,563 --> 01:17:27,273 Mais c'était assez chaotique, cette fois. 1577 01:17:28,066 --> 01:17:31,361 - Je n'avais pas mes gants. - Ils sont recousus. 1578 01:17:32,153 --> 01:17:34,989 Ils iront bien. La transfusion sanguine sera bientôt finie. 1579 01:17:35,073 --> 01:17:36,574 J'étais si inquiet. 1580 01:17:36,658 --> 01:17:38,785 Je suis si content qu'il ait eu le sang de son frère. 1581 01:17:38,868 --> 01:17:41,829 Son frère ? C'est ce que vous pensez ? 1582 01:17:41,913 --> 01:17:44,541 - Ce ne sont pas des frères ? - Ils ne sont pas frères. 1583 01:17:44,624 --> 01:17:45,708 Ce sont les mêmes gars. 1584 01:17:45,792 --> 01:17:48,127 Ou des clones du même gars. 1585 01:17:48,211 --> 01:17:51,881 À part la pincée d'ADN de babouin qu'on a ajoutée à notre R22 1586 01:17:51,965 --> 01:17:54,676 pour contrer la calvitie prématurée, ils sont identiques. 1587 01:17:54,759 --> 01:17:57,178 Deux clones de Rusty. 1588 01:17:57,262 --> 01:17:59,848 Le Monarque a du babouin en lui. Cool ! 1589 01:17:59,931 --> 01:18:00,932 Deux pour cent. 1590 01:18:01,015 --> 01:18:03,059 J'ai dit à Jonas de ne pas mettre ça là-dedans. 1591 01:18:03,142 --> 01:18:04,435 Ça le rendrait plus agressif. 1592 01:18:04,519 --> 01:18:06,229 Mais il a écouté ? Non. 1593 01:18:07,021 --> 01:18:09,899 Il a bien refilé le R22 aux Morpho. 1594 01:18:09,983 --> 01:18:12,277 Impossible d'avoir des enfants à eux, pauvres bâtards. 1595 01:18:12,360 --> 01:18:13,444 J'étais désolé pour eux. 1596 01:18:14,904 --> 01:18:16,030 Où sont les garçons ? 1597 01:18:16,447 --> 01:18:19,409 Je vais les surprendre... 1598 01:18:19,492 --> 01:18:20,326 encore une fois. 1599 01:18:27,834 --> 01:18:29,711 Comment va mon roi papillon ? 1600 01:18:29,794 --> 01:18:33,631 - Chérie, où es-tu ? - Je suis invisible. 1601 01:18:34,048 --> 01:18:36,342 Ton ex-petite amie, oui, elle m'a donné de son sang. 1602 01:18:36,426 --> 01:18:37,510 Ça devrait vite s'estomper. 1603 01:18:39,304 --> 01:18:41,347 Je suis tellement désolé pour tout ça. 1604 01:18:41,431 --> 01:18:44,684 Toutes les idées stupides que j'ai. Je suis entêté. 1605 01:18:44,767 --> 01:18:46,686 Tu t'entêtes. Je te connais, chéri. 1606 01:18:46,769 --> 01:18:48,479 Alors, tu sais que je suis le Dr Venture. 1607 01:18:48,563 --> 01:18:49,564 Et un babouin. 1608 01:18:50,023 --> 01:18:51,524 Un putain de babouin. 1609 01:18:51,608 --> 01:18:53,526 Tu es le Monarque. 1610 01:18:53,610 --> 01:18:55,778 Ce Dr Venture me donne la chair de poule, 1611 01:18:55,862 --> 01:18:58,364 j'ai l'impression d'être la personne la plus chanceuse du monde. 1612 01:18:58,865 --> 01:19:00,116 Tu n'es pas pareil. 1613 01:19:01,201 --> 01:19:02,410 Et maintenant ? 1614 01:19:02,493 --> 01:19:04,996 J'ai été mon ennemi toute ma vie. 1615 01:19:05,455 --> 01:19:08,041 - Pathétique. - Chéri, tu es un mythe grec. 1616 01:19:08,124 --> 01:19:11,961 Tu t'es jeté dans la bataille éternelle contre les pires aspects de soi-même. 1617 01:19:12,045 --> 01:19:15,048 La Guilde ne peut rien faire contre un tel conflit. 1618 01:19:15,131 --> 01:19:17,300 Il est tout à toi. Si tu veux. 1619 01:19:17,383 --> 01:19:18,384 Ou... 1620 01:19:19,177 --> 01:19:21,554 peut-être que je devrais tout abandonner 1621 01:19:21,638 --> 01:19:22,972 C'est ton choix. 1622 01:19:23,056 --> 01:19:27,018 Je te soutiendrai de toute façon. Dis-moi quoi faire. 1623 01:19:30,855 --> 01:19:33,358 Gamin, je veux te donner quelque chose. 1624 01:19:34,734 --> 01:19:37,612 Ton grand-père m'a donné ça avant la naissance de ton père. 1625 01:19:37,695 --> 01:19:38,988 Encore une info débile ? 1626 01:19:39,364 --> 01:19:41,074 Vous venez me dire qui n'est pas ma mère ? 1627 01:19:41,157 --> 01:19:42,575 Non, juste une montre. 1628 01:19:43,117 --> 01:19:46,204 La GMT Master. Cadran bleu Venture. 1629 01:19:46,287 --> 01:19:49,165 - Lit l'heure de deux fuseaux horaires. - C'est lourd. 1630 01:19:49,249 --> 01:19:51,835 Oui, cette quatrième aiguille, là ? La fenêtre de date ? 1631 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 C'est ce qu'on appelle des complications. 1632 01:19:53,837 --> 01:19:56,631 Les complications rendent une montre spéciale. 1633 01:19:56,714 --> 01:19:59,467 Plus il y en a, plus c'est précieux. 1634 01:19:59,551 --> 01:20:02,053 Lis la gravure que Jonas a mise au dos. 1635 01:20:02,136 --> 01:20:04,222 Elige tua. 1636 01:20:04,305 --> 01:20:05,431 Oui, c'est assez proche. 1637 01:20:05,807 --> 01:20:07,976 C'est du latin, "choisis ta famille". 1638 01:20:08,601 --> 01:20:11,020 Le sang ne fait pas une famille, l'amour oui. 1639 01:20:11,688 --> 01:20:12,981 Ton grand-père le savait. 1640 01:20:14,983 --> 01:20:16,109 Choisis ta famille. 1641 01:20:16,568 --> 01:20:19,445 Et rappelle-toi que les complications la rendent spéciale. 1642 01:20:27,203 --> 01:20:29,247 OK, alors qui est notre mère ? 1643 01:20:29,330 --> 01:20:32,000 Dean, on n'a pas eu assez d'histoires familiales pour aujourd'hui ? 1644 01:20:32,083 --> 01:20:33,585 Je ne sais même pas qui est ma mère. 1645 01:20:34,794 --> 01:20:38,798 L'important à savoir, c'est que celle qui t'a donné la vie t'aime. 1646 01:20:39,716 --> 01:20:40,800 Je te le jure. 1647 01:20:40,884 --> 01:20:42,135 Je t'aime, papa. 1648 01:20:42,218 --> 01:20:43,344 Attention au bras, fiston. 1649 01:20:44,888 --> 01:20:46,848 Non. Qui a fait ça ? 1650 01:20:46,931 --> 01:20:48,057 Qui est là ? 1651 01:20:48,558 --> 01:20:51,728 Sentez la piqûre du puissant Monarque. 1652 01:20:52,854 --> 01:20:55,356 Oui, on est de retour ! 1653 01:20:55,440 --> 01:21:00,737 Retenez bien ces mots, je t'aurai, Dr Venture. 1654 01:21:00,820 --> 01:21:04,282 Tu ne peux te soustraire à la colère de ta meilleure moitié. 1655 01:21:05,658 --> 01:21:10,538 Je suis rayonnant et revitalisé par le sang d'un féroce babouin ! 1656 01:21:12,498 --> 01:21:15,043 Maintenant, appelez-moi un Uber. 1657 01:21:16,711 --> 01:21:18,046 Je savais que ça arriverait. 1658 01:21:18,129 --> 01:21:20,757 Brock, tu le laisses faire ? 1659 01:21:20,840 --> 01:21:25,887 Oui, j'en ai assez pour ce soir. Je vais lui appeler un Uber. 1660 01:21:26,262 --> 01:21:27,305 Cramé ! 1661 01:23:04,360 --> 01:23:06,362 VÉLO VOLANT (POUR ENFANTS EN BAS ÂGE) 1662 01:23:08,323 --> 01:23:09,324 RÉVEILLER LES GARÇONS 1663 01:23:09,407 --> 01:23:11,910 On dirait qu'ils sont sur le point de finir, assistant. 1664 01:23:13,286 --> 01:23:16,122 Tu es prêt à rencontrer les frères Venture ? 1665 01:23:18,708 --> 01:23:20,710 Sous-titres : Pascale Bolazzi