1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 Entré. Estamos en el lugar. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,726 Afirmativo, Ponyboy. 5 00:00:17,143 --> 00:00:20,354 Localizamos el celular del objetivo. Veinte metros al noroeste de ti. 6 00:00:20,896 --> 00:00:21,897 No me gusta. 7 00:00:21,981 --> 00:00:25,317 Desaparece tres días y de pronto tenemos una señal. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,194 No sé. Quizá no encontraba el cargador. 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,071 Equipo, ojos abiertos. 10 00:00:29,155 --> 00:00:30,156 Podría ser una trampa. 11 00:00:36,829 --> 00:00:39,498 ¿Por qué las redadas siempre son antes del amanecer? 12 00:00:39,582 --> 00:00:41,834 ¿Qué tendría de malo una redada antes del mediodía, 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,544 como en el brunch? 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,133 SUJETO IDENTIFICADO: VENTURE, FRANK 15 00:01:03,898 --> 00:01:04,732 TRANSMISIÓN EN VIVO SAMSON 16 00:01:05,733 --> 00:01:06,776 No. 17 00:01:09,236 --> 00:01:10,321 ¿Hank? 18 00:01:10,738 --> 00:01:11,739 ¿Amigo? 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,618 ¿Qué diablos haces? Intento dormir. 20 00:01:15,701 --> 00:01:17,745 Negativo. No es él. 21 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 No es Hank. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,291 - No es él. No es... - Les dije que era una pérdida de tiempo. 23 00:01:22,374 --> 00:01:24,627 ¿Qué haría Hank en Queens? 24 00:01:24,710 --> 00:01:26,337 Nadie va a Queens. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Yo vivo en Queens. 26 00:01:28,172 --> 00:01:29,215 A eso voy. 27 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Dejen de hablar, ustedes dos. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,885 - Sí, papá. - ¡No me chistes! 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Alto. No, es mío. 30 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 ¡Vamos! 31 00:01:37,807 --> 00:01:39,183 ¿Dónde lo encontraste? 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,435 Me lo dio Batman. ¡Dámelo! 33 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 ¿Dónde está? ¿Dónde está Hank Ven...? 34 00:01:45,689 --> 00:01:49,151 ¡Capitán! Algo grande explotó cuatro cuadras en dirección sur. 35 00:01:49,235 --> 00:01:52,279 La firma de calor es extrema. ¡Ve con tu equipo a investigar! 36 00:01:52,363 --> 00:01:54,907 Ya oyeron al jefe. En marcha, gente. 37 00:01:54,990 --> 00:01:55,950 ¡Muévanse! 38 00:01:56,951 --> 00:01:57,785 OBSERVADOR 39 00:01:57,868 --> 00:01:58,744 ¿Adónde van? 40 00:01:58,828 --> 00:01:59,870 ¿Y qué de Hank? 41 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 No puedo creer que madrugué por esto. 42 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 {\an8}VENTURE BROS: LA SANGRE ES BRILLANTE 43 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 RADIANTE ES LA SANGRE DEL CORAZÓN DEL BABUINO 44 00:02:49,420 --> 00:02:51,839 VENTURE BROS: LA SANGRE ES BRILLANTE 45 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 ¡No! ¡De ninguna manera! 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,306 Irrumpieron en mi casa, me secuestraron, 47 00:03:00,389 --> 00:03:02,600 me trajeron a su escondite 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 y ¿ahora quieren qué? ¿Mi sangre? 49 00:03:04,518 --> 00:03:08,105 Solo un pequeño frotis en la mejilla. En dos segundos te dejaré en... 50 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Paz. 51 00:03:09,148 --> 00:03:10,691 Pues no me vas a hisopar. 52 00:03:10,774 --> 00:03:12,568 Así que supongo que terminamos. 53 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 Si me disculpas, debo prepararme para el lanzamiento de un producto 54 00:03:15,905 --> 00:03:17,531 y ya desperdicié la mañana. 55 00:03:17,615 --> 00:03:18,699 ¿Acaso no lo entiendes? 56 00:03:18,782 --> 00:03:22,244 Debemos determinar de forma concluyente si el Monarca y tú están emparentados. 57 00:03:22,328 --> 00:03:24,163 ¿Estás haciendo tu lista de tarjetas de Navidad? 58 00:03:24,246 --> 00:03:27,541 ¿Qué me importa si tu esposo es un primo lejano sin importancia? 59 00:03:27,917 --> 00:03:29,501 Es un asunto del Gremio. 60 00:03:29,585 --> 00:03:31,211 No vine como la esposa del Monarca. 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Eso es obvio. 62 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 No veo tu anillo de bodas. 63 00:03:35,090 --> 00:03:36,425 Estoy usando guantes. 64 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 Creo que ya sé qué quieres de verdad. 65 00:03:39,470 --> 00:03:44,058 Entre nosotros ha habido tensión sexual desde hace años. 66 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Miau. 67 00:03:45,768 --> 00:03:48,646 - ¡No! - Ahora interpretas un papel, 68 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 lo niegas, porque debes hacerlo. 69 00:03:51,482 --> 00:03:52,566 Eres una mujer casada. 70 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 Viniste a pedir un hisopado 71 00:03:55,486 --> 00:03:57,863 en busca de una mota de polvo mágico oxidado 72 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 muy dentro de ese esposo tuyo. 73 00:04:00,240 --> 00:04:02,826 Por la expresión de tu rostro, veo que te afectó lo que dije. 74 00:04:04,036 --> 00:04:05,120 ¿Qué fue eso? 75 00:04:05,204 --> 00:04:06,455 ¡La van a cancelar! 76 00:04:06,538 --> 00:04:08,165 ¡Cancelarán la búsqueda de Hank! 77 00:04:08,791 --> 00:04:09,792 O. I. S. 78 00:04:09,875 --> 00:04:13,087 ¡Oficina de Idiotas Secretos! 79 00:04:13,170 --> 00:04:14,505 Papá está trabajando, Dean. 80 00:04:14,588 --> 00:04:16,715 La recepcionista de papá debería haberte dicho eso. 81 00:04:16,799 --> 00:04:19,343 Puedo ver que está muy ocupado, doctor Venture, 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,345 y no hago avances con usted. 83 00:04:21,428 --> 00:04:23,639 No lo haré perder más tiempo. 84 00:04:23,722 --> 00:04:26,266 Dijeron que no tienen los recursos para seguir buscándolo 85 00:04:26,350 --> 00:04:28,310 porque un estafador explotó o algo así. 86 00:04:28,394 --> 00:04:31,897 Además, en realidad no está "desaparecido" porque se fue solo a hacer un... 87 00:04:31,981 --> 00:04:32,815 Recono... 88 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Reconocimiento. 89 00:04:34,233 --> 00:04:35,442 Es un buen punto. 90 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 Espera. ¿No estaba bebiendo café? 91 00:04:37,236 --> 00:04:40,656 Debo encontrarlo. Debemos encontrarlo. 92 00:04:40,739 --> 00:04:42,950 Podría estar muerto en una zanja cualquiera. 93 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 No hay muchas zanjas en Nueva York, hijo. 94 00:04:45,327 --> 00:04:47,246 - Muerto en las alcantarillas, tal vez. - ¡Papá! 95 00:04:47,329 --> 00:04:49,373 ¿Por qué no estás más preocupado por Hank? 96 00:04:49,456 --> 00:04:52,376 ¡Porque Hank es así! Hace estas cosas. 97 00:04:52,459 --> 00:04:56,213 Se va y hace locuras, y luego vuelve a casa. 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,340 ¿Recuerdas cuanto intentó escapar al Polo Norte 99 00:04:58,424 --> 00:05:00,175 porque Papá Noel no le compró un autito? 100 00:05:00,259 --> 00:05:02,052 Desapareció por tres días. 101 00:05:02,136 --> 00:05:03,679 Hasta que Brock al fin lo encontró en... 102 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Un momento. Esa vez, de hecho, sí estaba muerto en una zanja. En fin... 103 00:05:05,848 --> 00:05:09,518 En este momento, lo mejor que puedes hacer por Hank 104 00:05:09,601 --> 00:05:12,438 es volver a la escuela y seguir con tu vida. 105 00:05:12,938 --> 00:05:13,772 ¿Eso de qué serviría? 106 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Es que esa escuela me cuesta una fortuna. 107 00:05:16,859 --> 00:05:18,485 ¡Papá! 108 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 No lo puedo creer. 109 00:05:20,779 --> 00:05:24,199 Doc, tenemos un gran problema con el nuevo producto. 110 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 ¿Será que tengo una recepcionista? 111 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 CENTRO 112 00:05:55,230 --> 00:05:56,440 Hola, cariño. 113 00:05:56,899 --> 00:05:58,817 Entra al auto. 114 00:05:59,610 --> 00:06:01,403 Tú también, Gary. 115 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 ¿Qué intentas probar? 116 00:06:04,907 --> 00:06:06,408 Es la pregunta que yo te haría. 117 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 ¿Qué intentas probar? 118 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 Sí, más vale que el doctor Venture no sea mi pariente. 119 00:06:10,579 --> 00:06:14,291 Acabo de conseguir ADN mejor, llevaré a cabo los análisis. 120 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 Después el Gremio volverá a definir tu estatus. 121 00:06:16,376 --> 00:06:19,588 Hace años que tu Gremio me toma el pelo. 122 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Me adjudicaron el nivel diez. 123 00:06:21,048 --> 00:06:23,217 ¿Y ahora debo sentarme a esperar? 124 00:06:23,300 --> 00:06:24,218 ¿De nuevo? 125 00:06:24,301 --> 00:06:26,220 Hay reglas muy específicas, 126 00:06:26,303 --> 00:06:29,181 debemos confirmar que no seas pariente de Venture. 127 00:06:29,264 --> 00:06:30,349 Lo siento. 128 00:06:30,682 --> 00:06:33,227 - En serio no lo entiendes. - ¿Entender qué? 129 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Soy un supervillano que odia al doctor Venture. 130 00:06:35,979 --> 00:06:39,441 Así son las cosas, así fueron y lo serán para siempre. 131 00:06:39,525 --> 00:06:40,901 A eso me dedico. 132 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Desde que te volviste concejala del Gremio, 133 00:06:43,695 --> 00:06:45,197 he sido incapaz de... 134 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 ¡ser yo mismo! 135 00:06:47,407 --> 00:06:50,035 Entiendo. Te lo juro. 136 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 Pero tendrás que esperar un poquito más. 137 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 - Aguarda. - Dijiste lo mismo hace años. 138 00:06:55,999 --> 00:06:56,875 ¿Sí? 139 00:06:57,543 --> 00:07:00,546 Por supuesto, estoy sentada. ¿Quién se para en una limusina? 140 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 No. ¿Dices que...? 141 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 ¿Cuándo? 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,636 Convoca una sesión de emergencia del Consejo de los 13. 143 00:07:07,719 --> 00:07:08,846 Voy para allá. 144 00:07:09,221 --> 00:07:10,514 Conductor, deténgase. 145 00:07:14,476 --> 00:07:15,727 ¿Qué? ¿Qué pasa? 146 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Perdón, amorcito. 147 00:07:17,271 --> 00:07:20,482 Trabajo en la ciudad, tendrás que seguir en el metro. 148 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Increíble. 149 00:07:23,235 --> 00:07:24,153 Increíble. 150 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 Gracias por el viaje, señora Monarca. 151 00:07:34,830 --> 00:07:37,040 Dios mío, ¿se volvió consciente de sí mismo? 152 00:07:37,124 --> 00:07:38,375 No, para nada. 153 00:07:38,834 --> 00:07:41,253 ¿Y el cerebro de mi padre está atrapado en su interior? 154 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 ¿Qué? No. 155 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Entonces, ¿cuál es el gran problema? 156 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Blanco. ¿Una demostración? 157 00:07:48,260 --> 00:07:50,053 Oye, Helper. Sube el volumen. 158 00:07:53,307 --> 00:07:54,641 A ver, suena genial. 159 00:07:55,017 --> 00:07:58,770 Qué bueno que insistí en mejorar los superconductores de los parlantes. 160 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Espera. 161 00:08:02,191 --> 00:08:03,233 Bueno. 162 00:08:03,317 --> 00:08:05,652 Nada que una base más firme no pueda solucionar. 163 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 ¿Cuándo agregamos eso? 164 00:08:09,114 --> 00:08:11,241 No lo hicimos, Rus. Ese es el problema. 165 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 No podemos vender este producto. 166 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Debemos abrirlo, modificarlo, arreglar el problema. 167 00:08:16,622 --> 00:08:19,458 Por el amor de Benji, ¿eso es lo que los preocupa? 168 00:08:19,541 --> 00:08:22,044 Es una función extra, no un problema. 169 00:08:22,127 --> 00:08:23,795 Es un asistente personal que levita. 170 00:08:23,879 --> 00:08:24,796 ¿Quién más ofrece esto? 171 00:08:25,881 --> 00:08:28,300 Oye, Helper. Apaga la música. 172 00:08:30,969 --> 00:08:33,096 - Hijo de... - Podría haber sido la cabeza de un bebé. 173 00:08:33,180 --> 00:08:34,264 ¿Lo entiendes ahora? 174 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 No podemos cancelar el lanzamiento. 175 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 Mira a tu alrededor. 176 00:08:37,434 --> 00:08:39,603 Tenemos miles de estas cosas listas para despachar. 177 00:08:39,686 --> 00:08:42,356 El destino de la empresa depende de este producto. 178 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 Sí... A propósito, Doc... 179 00:08:44,900 --> 00:08:48,946 Ya que insistió en cambiar el diseño original. 180 00:08:49,029 --> 00:08:49,905 Mejoras. 181 00:08:49,988 --> 00:08:51,782 ...el costo de fabricación de los malditos aparatos 182 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 es mayor que el precio de venta. 183 00:08:53,742 --> 00:08:56,787 VenTech perderá dinero con cada unidad que se venda. 184 00:08:56,870 --> 00:08:59,498 Es un negocio pésimo. 185 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Sabes que odio decirlo. 186 00:09:02,125 --> 00:09:04,795 Estuve con la empresa desde sus inicios. 187 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 Pero podría ser el momento de considerar declararse en... 188 00:09:08,173 --> 00:09:10,926 Ni siquiera... No estoy en quiebra. 189 00:09:11,009 --> 00:09:12,177 Esto es lo que voy a hacer. 190 00:09:12,261 --> 00:09:15,180 Tú subirás los precios y modificarás la campaña publicitaria, 191 00:09:15,264 --> 00:09:19,268 y ustedes dos resolverán cómo no aplastar bebés o lo que sea. 192 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 En lanzamiento es mañana, caballeros. 193 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 A trabajar. 194 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Basta. No te reemplazarán. 195 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 No, es un homenaje. 196 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Helper. Vamos. 197 00:09:33,490 --> 00:09:34,408 PASE DE METRO 198 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 ANDÉN 2 - TRENES A NEWARK 199 00:09:38,245 --> 00:09:39,871 Me debes 2.75 dólares. 200 00:09:39,955 --> 00:09:41,999 ¡Amigo! Una villana. 201 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 No la señales. 202 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 ¿Y qué? ¿A quién le importa? 203 00:09:45,210 --> 00:09:47,170 Está uniformada. Vayamos a hablarle. 204 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 No, vamos. Déjala en paz. 205 00:09:49,047 --> 00:09:52,217 Es la primera vez que veo una, y está uniformada. 206 00:09:52,301 --> 00:09:53,260 Quiero hablar con ella. 207 00:09:53,343 --> 00:09:55,137 Solo... Y ahí va. 208 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 ¡Uniforme! 209 00:09:57,681 --> 00:09:59,099 Hola. Estás vestida como yo. 210 00:09:59,182 --> 00:10:00,309 ¿Quieres ser mi amiga? 211 00:10:00,684 --> 00:10:03,353 Por supuesto que sí, porque tenemos mucho en común. 212 00:10:03,437 --> 00:10:04,396 ¿Te gusta la comida? 213 00:10:04,479 --> 00:10:05,522 Me encanta la comida. 214 00:10:05,605 --> 00:10:06,565 ¿En serio? A mí también. 215 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 ¿Te gusta dormir y tener un hogar? 216 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Qué increíble. 217 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 Es como si me leyeras la mente. 218 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Tiene que ser una broma. 219 00:10:12,738 --> 00:10:13,864 ¿Cómo conseguiste su número? 220 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 Pulgar arriba. Sí. Salúdala de mi parte. 221 00:10:17,075 --> 00:10:18,201 Gracias por meterme en esto. 222 00:10:18,285 --> 00:10:19,119 Ay, Dios mío. 223 00:10:19,494 --> 00:10:20,412 ¿Debbie? 224 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 "OYE, HELPER" ASISTENTE PERSONAL 225 00:11:10,837 --> 00:11:11,838 Llámame. 226 00:11:22,557 --> 00:11:24,309 ¿Viste eso? 227 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 Fue increíble. 228 00:11:25,477 --> 00:11:26,395 No me lo vi venir. 229 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 ¿Quieres oír una locura? Esa fue mi ex. 230 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 Mira el agujero. No hay escombros. 231 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 Láser de calor con trayectoria preprogramada. 232 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 Es un aparato de última generación. 233 00:11:34,277 --> 00:11:35,695 ¿Cómo lo consiguió? 234 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 El Gremio no tiene eso. 235 00:11:36,863 --> 00:11:41,076 El Gremio tiene un guante de boxeo al final de un resorte oxidado. 236 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 Pero Mantilla no es del Gremio. Es de Arch. 237 00:11:43,412 --> 00:11:45,247 Te dio su tarjeta y sabía quién eras. 238 00:11:45,330 --> 00:11:47,541 - Es raro. - Amigo, no es raro. 239 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 Para empezar, soy el poderoso Monarca. 240 00:11:49,835 --> 00:11:52,003 Y, además, ella es mi ex. 241 00:11:52,087 --> 00:11:53,338 ¿Esa era tu ex? 242 00:11:53,422 --> 00:11:54,589 ¿Saliste con Mantilla? 243 00:11:54,673 --> 00:11:57,509 Sí. Entonces no se llamaba Mantilla. 244 00:11:59,094 --> 00:12:00,720 Debiste pedirle que nos llevara, 245 00:12:00,804 --> 00:12:03,515 porque ningún tren vendrá después de eso. 246 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 INDUSTRIAS RANA-DALE 247 00:12:09,312 --> 00:12:10,564 CONGLOMERADOS DALE LABORATORIO - CÁMARA 02 248 00:12:12,899 --> 00:12:14,901 CONGLOMERADOS DALE TECHO - CÁMARA 07 249 00:12:17,904 --> 00:12:19,489 PAUSA 250 00:12:20,782 --> 00:12:21,950 Hubo bajas. 251 00:12:22,451 --> 00:12:26,121 ¿Soy yo o todos los programas nuevos son sobre superhéroes? 252 00:12:26,204 --> 00:12:27,247 No puedo seguir el ritmo. 253 00:12:27,330 --> 00:12:29,958 Intentar estar al corriente de estas tonterías parece un trabajo. 254 00:12:30,041 --> 00:12:31,084 ¿Inhumanos? 255 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 ¿Tenía que ver a los X-Men en la luna para entender las películas? 256 00:12:33,628 --> 00:12:34,796 EL GREMIO DE PROPÓSITOS NEFASTOS 257 00:12:34,880 --> 00:12:37,382 Caballeros, esto no es una serie de televisión. 258 00:12:37,466 --> 00:12:38,884 Es algo que acaba de pasar. 259 00:12:38,967 --> 00:12:41,219 Es un vehículo de Arch no registrado. 260 00:12:41,303 --> 00:12:44,598 ¿Alguno reconoce al antagonista principal? 261 00:12:45,182 --> 00:12:46,558 No es uno de los nuestros. 262 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 No lo reconozco. 263 00:12:48,268 --> 00:12:49,644 ¿Y ahora? 264 00:12:50,645 --> 00:12:53,523 ¿Quieres decirme que el chico lagarto supergenial 265 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 y ese oficinista disfrazado son el mismo antagonista? 266 00:12:57,110 --> 00:13:00,530 Es Rana Ladrillo. Es de nivel uno. 267 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 Tiene el poder de tener un ladrillo y gritar su nombre. 268 00:13:03,700 --> 00:13:05,410 Paga lo que corresponde, no llama la atención. 269 00:13:05,494 --> 00:13:09,414 La semana pasada, renunció y dejó una nota: "Hasta luego, perdedores". 270 00:13:09,498 --> 00:13:12,667 Y firmó como "Rana Ladrillo" como con diez signos de exclamación. 271 00:13:12,751 --> 00:13:15,545 ¡Muy bien, Rana Ladrillo! 272 00:13:15,629 --> 00:13:16,922 - ¡Rana Ladrillo! - ¡Eso es! 273 00:13:17,547 --> 00:13:19,466 - ¡Rana Ladrillo! - ¡Rana Ladrillo! 274 00:13:19,549 --> 00:13:22,969 Rana Ladrillo, qué chico tan simpático. 275 00:13:23,053 --> 00:13:24,930 Bueno, perfecto. ¿Y qué? 276 00:13:25,013 --> 00:13:27,557 A alguien se le murió una tía rica y decidió salirse del grupo. 277 00:13:27,641 --> 00:13:29,643 ¿Cómo justifica una reunión de emergencia? 278 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 No se trata de un caso aislado. 279 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 La semana pasada recibimos varias de estas notas. 280 00:13:35,815 --> 00:13:37,025 Sí, Manto Rojo. 281 00:13:37,108 --> 00:13:42,364 Necesito una respuesta a esta pregunta. ¿Cuántos son "varios"? 282 00:13:42,447 --> 00:13:44,908 "Unos pocos" es como "algunos", 283 00:13:44,991 --> 00:13:47,285 y "varios" son más que "dos", 284 00:13:47,369 --> 00:13:48,787 pero menos que "muchos". 285 00:13:48,870 --> 00:13:50,664 Espera. ¿Cuántos son "muchos"? 286 00:13:51,122 --> 00:13:53,625 Es una amenaza contra nuestros principios. 287 00:13:53,708 --> 00:13:57,045 Esta organización ha guiado a los villanos durante un siglo 288 00:13:57,128 --> 00:14:00,882 y debemos proteger al grupo de esta flagrante conminación. 289 00:14:00,966 --> 00:14:03,385 Excelente. ¿Qué significa "conminación"? 290 00:14:03,468 --> 00:14:04,719 ¡Ay, Dios mío! 291 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 "Conminación" significa "amenaza". 292 00:14:06,429 --> 00:14:08,139 "Varios" significa "unos cuatro". 293 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 Y estoy de acuerdo con la Muerte Roja. 294 00:14:10,267 --> 00:14:14,854 Entonces dirigirás al subcomité que investigará esta supuesta conminación. 295 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 Por favor. Acabas de aprender esa palabra. 296 00:14:22,320 --> 00:14:24,322 TRIADA 297 00:14:28,410 --> 00:14:29,327 ¿Hola? 298 00:14:31,288 --> 00:14:32,122 {\an8}¿Hola? 299 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 {\an8}VASO SANGUÍNEO 300 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - ¿Doctor Orpheus? - ¡No! 301 00:14:38,169 --> 00:14:39,170 ¿Alguien? 302 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 ¡Dios mío! 303 00:14:43,133 --> 00:14:45,218 Saludos, Dean Venture. 304 00:14:45,302 --> 00:14:46,344 No te preocupes por el golem. 305 00:14:46,428 --> 00:14:48,680 Vino con el lugar. 306 00:14:48,763 --> 00:14:49,931 Está hecho de pantalones. 307 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 Es un golem moderno. ¿Podrías creerlo? 308 00:14:52,434 --> 00:14:53,602 Lo encontré en el ático. 309 00:14:53,685 --> 00:14:56,062 Y Al dijo: "Sé un poco de hebreo". 310 00:14:56,146 --> 00:14:58,189 Es que soy hebreo. 311 00:14:58,648 --> 00:14:59,482 Tranquilo, muchacho. 312 00:14:59,566 --> 00:15:02,193 Y, segundos después, despertó el monstruo de pantalones. 313 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Eso no dará resultado. 314 00:15:06,114 --> 00:15:07,490 Ven, joven Dean. 315 00:15:07,574 --> 00:15:10,702 Y perdón por el desorden. Aún no acabamos de mudarnos. 316 00:15:10,785 --> 00:15:11,620 ¿Qué es un adorno? 317 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 Parece que ya hubieran terminado. 318 00:15:14,581 --> 00:15:18,710 No es más que una ilusión del futuro estudio. 319 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 Pero la silla es real. 320 00:15:21,504 --> 00:15:25,717 ¿Has venido para que te ayude a encontrar a tu hermano? 321 00:15:25,800 --> 00:15:27,385 Sí. ¿Cómo lo supiste? 322 00:15:27,469 --> 00:15:30,013 Ya sabes. Hago magia. 323 00:15:30,096 --> 00:15:31,264 Gracias a Dios. 324 00:15:31,348 --> 00:15:32,891 Sabía que podrías ayudarme. 325 00:15:32,974 --> 00:15:34,476 Toma. Esto era de Hank. 326 00:15:34,559 --> 00:15:35,977 Es así como funciona, ¿no? 327 00:15:36,061 --> 00:15:37,896 Me confundes con un sabueso. 328 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 Y es innecesario. 329 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 Porque ya sé dónde está Hank. 330 00:15:42,859 --> 00:15:43,902 ¿Sí? 331 00:15:43,985 --> 00:15:44,986 Por supuesto. 332 00:15:45,362 --> 00:15:47,155 Está justo aquí. 333 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 Ay, por favor. ¿Quién eres? ¿ET el Extraterrestre? 334 00:15:49,240 --> 00:15:52,661 No confundas mis palabras con el sentimentalismo spielbergiano. 335 00:15:52,744 --> 00:15:54,954 Tienes a Hank en tu corazón. 336 00:15:55,038 --> 00:15:58,917 Pero pesa mucho más que 73 kilos. 337 00:15:59,876 --> 00:16:01,461 ¿Qué estás escondiendo? 338 00:16:01,878 --> 00:16:03,088 ¿Qué? Nada. 339 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 Puedo usar esta información. 340 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 No. ¡Oye, eso es privado! 341 00:16:10,929 --> 00:16:14,849 Precisamente. Tu remordimiento es una vía directa hacia tu hermano. 342 00:16:14,933 --> 00:16:18,728 Andaré por esta superautopista emocional 343 00:16:18,812 --> 00:16:20,397 y averiguaré su paradero. 344 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 Ay, no. 345 00:16:26,569 --> 00:16:27,404 Qué horror. 346 00:16:30,532 --> 00:16:32,075 Lo vi. 347 00:16:32,158 --> 00:16:33,410 ¿A Hank? ¿Lo viste? ¿Dónde? 348 00:16:33,493 --> 00:16:36,287 Las imágenes estaban distorsionadas, fueron fugaces, 349 00:16:36,705 --> 00:16:40,125 del pasado, del presente, todas entrelazadas. 350 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 Sí, está bien, pero ¿dónde? 351 00:16:41,418 --> 00:16:44,587 Oscila entre mundos, entre seres, 352 00:16:44,671 --> 00:16:46,798 temo que su alma esté en peligro. 353 00:16:46,881 --> 00:16:48,717 Debemos ir a buscarlo de inmediato. 354 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 ¡Jefferson! 355 00:16:50,927 --> 00:16:52,846 - Encontramos el botón de apagado. - Genial. 356 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 Jefferson, ¿nos prestas tu vehículo? 357 00:16:55,390 --> 00:16:58,643 No. Nadie conduce al Vaso Sanguíneo excepto yo. 358 00:16:58,727 --> 00:17:00,186 - Doctor Orpheus. - Ya veo. 359 00:17:00,270 --> 00:17:02,105 - ¡Doctor Orpheus! - ¿Tienes planes para esta noche? 360 00:17:02,188 --> 00:17:03,356 ¿Doctor Orpheus? 361 00:17:03,440 --> 00:17:05,400 ¿Dónde está Hank? 362 00:17:08,445 --> 00:17:09,446 ¿Dónde estoy? 363 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 Ni aquí ni allá. 364 00:17:13,074 --> 00:17:15,702 La verdadera pregunta es: ¿quién soy? 365 00:17:16,244 --> 00:17:19,038 Hace una semana, solo era un chico alegre 366 00:17:19,122 --> 00:17:21,624 divirtiéndose en grande, con tenía novia y todo. 367 00:17:22,167 --> 00:17:25,503 Y luego una ventisca de traición sopló a través de mi mundo 368 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 y me dejó sentado de cola. 369 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Metafóricamente. 370 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Me desperté con dolor de cabeza y el corazón roto. 371 00:17:33,511 --> 00:17:36,473 Tenía que salir de allí pero no tenía una vida a la que volver. 372 00:17:37,223 --> 00:17:38,600 El viejo Hank había muerto. 373 00:17:39,058 --> 00:17:40,935 Ahora me inspiraba otra cosa. 374 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Sabía que vendrían a buscarme. 375 00:17:43,772 --> 00:17:46,691 ¿Y cómo podría encontrarme si otros me encontraban primero? 376 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 Debí mudar de piel, deshacerme del viejo Hank. 377 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Y de las cosas del viejo Hank. 378 00:17:52,113 --> 00:17:53,031 Quédate con todo. 379 00:17:53,114 --> 00:17:54,491 Ya no me importa. 380 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Viviré fuera del sistema. 381 00:17:57,952 --> 00:18:01,164 Sí. Yo también me estoy tomando un descanso de las redes sociales. 382 00:18:02,582 --> 00:18:04,042 Suerte, Batman. 383 00:18:04,584 --> 00:18:06,628 Me subí al primer buque que partía de la ciudad. 384 00:18:07,462 --> 00:18:09,214 No sabía adónde me llevaría. 385 00:18:09,297 --> 00:18:11,049 ¿Zanzíbar? ¿Los mares del sur de China? 386 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 ¿La isla Disko? 387 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 Es un lugar que de verdad existe. ¿Sabían? 388 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 Bienvenidos a bordo. 389 00:18:17,013 --> 00:18:18,181 Me llamo Carter 390 00:18:18,264 --> 00:18:21,184 y, durante las próximas tres horas, estaré encantado 391 00:18:21,267 --> 00:18:25,563 de mostrarles todos los lugares icónicos de Nueva York desde el agua. 392 00:18:26,940 --> 00:18:30,151 Mi vida parecía ir en círculos. 393 00:18:30,610 --> 00:18:32,111 Pero me dio tiempo para pensar. 394 00:18:32,529 --> 00:18:34,572 ¿Por qué me sigue pasando esto? 395 00:18:35,281 --> 00:18:37,700 ¿Por qué pierdo a todas las mujeres de mi vida? 396 00:18:37,784 --> 00:18:38,868 ¿Por qué...? 397 00:18:41,120 --> 00:18:42,956 No. No pienses en ella. 398 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 Concéntrate en la misión. 399 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 Un tren, entonces. Sí, esos van derecho. 400 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 Seguiré las vías. Como un vagabundo. 401 00:18:50,505 --> 00:18:51,422 Me las arreglaré. 402 00:18:52,465 --> 00:18:55,134 De esa forma me encontraré a mí mismo. 403 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 Decidí sobrevivir solo gracias a mi ingenio. 404 00:18:58,179 --> 00:19:00,014 Para ver de qué estoy hecho realmente. 405 00:19:04,644 --> 00:19:07,856 Y entonces recordé que soy rico. 406 00:19:08,064 --> 00:19:10,400 Bruno Díaz es rico. 407 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 La Sombra es rico. 408 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 James Bond es... ¿Es rico? 409 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 No sé. Pero disfruta de la buena vida. 410 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Cuando lo disponga, señor. 411 00:19:18,116 --> 00:19:20,368 Lo haré de inmediato, buen hombre. 412 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 En fin... 413 00:19:23,079 --> 00:19:26,916 Mi papá solía decir: "Si perdiste algo, búscalo donde lo viste por última vez". 414 00:19:27,000 --> 00:19:29,043 Yo me perdí a mí mismo, 415 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 así que me dirigí al último lugar en donde fui yo mismo. 416 00:19:32,839 --> 00:19:35,800 Antes de Nueva York, antes del penthouse, antes... 417 00:19:37,969 --> 00:19:38,845 ¿Por qué? 418 00:19:39,345 --> 00:19:42,140 Deberías llamar a tus novias anteriores mientras estás en la ciudad. 419 00:19:42,223 --> 00:19:44,058 Pregúntales por qué dejaron a Hank. 420 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 Como John Cusack en Alta fidelidad. 421 00:19:46,936 --> 00:19:50,148 O como Zoë Kravitz en Alta fidelidad. 422 00:19:50,231 --> 00:19:52,191 Haces las preguntas equivocadas, muchacho. 423 00:19:52,275 --> 00:19:54,277 Una sola dama te abandonó. 424 00:19:54,819 --> 00:19:55,778 Esa dama. 425 00:19:56,988 --> 00:19:57,989 ¿A quién te refieres? 426 00:19:58,448 --> 00:20:01,117 No lo confudas. Concéntrate en la misión. 427 00:20:01,200 --> 00:20:02,619 Está bien. 428 00:20:02,702 --> 00:20:03,786 ¿Me devuelves el bolígrafo? 429 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 Próxima parada, Denver, Colorado. 430 00:20:10,585 --> 00:20:14,714 {\an8}¡NO LO CONFUNDAS! ¡CONCÉNTRATE EN LA MISIÓN! ¡BÚSCALA! 431 00:20:16,549 --> 00:20:18,426 Simple, casi elegante. 432 00:20:18,801 --> 00:20:20,345 Ni siquiera incluye su nombre. 433 00:20:20,428 --> 00:20:22,722 Solo tiene el peor logo que haya visto. 434 00:20:22,805 --> 00:20:25,433 Es un código QR. Se escanea con el teléfono. 435 00:20:25,975 --> 00:20:26,893 ¿Lo hacemos? 436 00:20:26,976 --> 00:20:28,269 ¿"Lo hacemos"? 437 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 ¿Qué lealtad le debemos al Gremio? 438 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Nos adjudicaron el nivel diez 439 00:20:31,648 --> 00:20:34,776 y luego me dijeron la estupidez de que Venture es mi pariente. 440 00:20:34,859 --> 00:20:36,778 Sí, me cansé de sus tonterías. 441 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 Pero ¡amigo! Esa era tu ex. 442 00:20:38,738 --> 00:20:40,657 Tu esposa se pondrá como loca. 443 00:20:40,740 --> 00:20:42,325 Tranquilo. No pasa nada. 444 00:20:42,408 --> 00:20:44,911 Salí con ella justo antes de conocer a mi esposa. 445 00:20:44,994 --> 00:20:46,412 Ella me dejó. 446 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Sí, me dejó porque se cogía al imbécil de Venture 447 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 mientras estábamos juntos. 448 00:20:51,000 --> 00:20:54,504 Dios mío, es como el origen de su enemistad. 449 00:20:54,587 --> 00:20:56,214 La verdad ha sido revelada. 450 00:20:56,297 --> 00:20:59,050 ¡Amigo! Es como la razón número cien de que odie a Venture. 451 00:20:59,133 --> 00:21:01,344 No es la razón principal de que odie a Venture. 452 00:21:01,427 --> 00:21:03,596 Le das demasiada importancia al asunto. 453 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Si no es la gran cosa, deberíamos averiguar qué es Arch. 454 00:21:06,683 --> 00:21:08,893 No es la gran cosa. Es un detalle. 455 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Escanéalo o lo que sea. 456 00:21:13,523 --> 00:21:15,149 CARGANDO DATOS SISTEMA OPERATIVO ARCH 457 00:21:15,233 --> 00:21:17,485 ¡Mierda! Está descargando toneladas de datos. 458 00:21:17,902 --> 00:21:19,654 Y descarga mis datos. 459 00:21:19,737 --> 00:21:21,114 Verán mi porno. 460 00:21:21,197 --> 00:21:23,324 Mi pornografía es muy específica. 461 00:21:23,408 --> 00:21:24,909 Es muy difícil de explicar. 462 00:21:27,537 --> 00:21:28,746 ¿Oyes un auto o algo? 463 00:21:33,876 --> 00:21:36,879 ¡Secuaces! ¡Estaciones de batalla! Preparen el... 464 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 - Preparen el... - No tenemos nada para preparar. 465 00:21:40,842 --> 00:21:42,969 Ya no tenemos estaciones de batalla. 466 00:21:55,106 --> 00:21:58,192 Caballeros, qué bueno volver a verlos. 467 00:21:59,485 --> 00:22:02,196 ¿Qué puede hacer Arch por ustedes? 468 00:22:03,114 --> 00:22:06,242 A ver, gente. Guarden y etiqueten todo. 469 00:22:06,784 --> 00:22:10,246 Antagonistas a esa pila. Traigan bolsas para cadáveres. 470 00:22:10,329 --> 00:22:13,833 Se nos acabaron las bolsas para cadáveres, estamos usando lonas. 471 00:22:13,916 --> 00:22:17,128 Sí. Si Brock dice que usemos lonas, usemos lonas. 472 00:22:17,211 --> 00:22:18,588 Saquémoslos de aquí. 473 00:22:19,088 --> 00:22:22,425 Y tú deberías usar guantes. Es una escena del crimen. 474 00:22:22,508 --> 00:22:24,302 Solo vestimenta formal. 475 00:22:24,385 --> 00:22:26,679 ¿Señor? Agentes enemigos en el lugar. 476 00:22:29,098 --> 00:22:31,559 Imaginé que vendrían a nuestra pequeña fiesta. 477 00:22:32,101 --> 00:22:35,354 - No fuimos nosotros. - Sí, no vimos yunques 478 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 o tipos con pianos en la cabeza. 479 00:22:37,440 --> 00:22:40,485 Supusimos que esto era demasiado para el Gremio. 480 00:22:40,902 --> 00:22:42,195 ¿Saben algo? 481 00:22:42,278 --> 00:22:45,740 El antagonista es Rana Ladrillo. Era el Willy Loman del Gremio, 482 00:22:45,823 --> 00:22:48,076 cumplía con su horario hasta hace un par de días. 483 00:22:48,159 --> 00:22:50,078 No sé cómo lo logró. 484 00:22:50,161 --> 00:22:51,329 ¿Quién es el protagonista? 485 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 El profesor Viggo Dale. 486 00:22:53,498 --> 00:22:57,085 Trabajaba en un material de construcción supuestamente indestructible. 487 00:22:57,418 --> 00:23:02,006 Claramente no lo usó para construir su laboratorio, porque... Agujero. 488 00:23:02,799 --> 00:23:03,883 No puedes hacer eso. 489 00:23:03,966 --> 00:23:07,011 Son pruebas. Debemos analizarlas. 490 00:23:07,095 --> 00:23:09,639 Te ahorraré tiempo, es gente muerta. 491 00:23:09,722 --> 00:23:13,518 Análisis completo. Ahora déjalas o acabaré contigo. 492 00:23:13,976 --> 00:23:15,186 ¿Por quién apostarías? 493 00:23:15,812 --> 00:23:17,355 Brock. Por supuesto. 494 00:23:17,438 --> 00:23:18,940 Te apuesto 20 dólares. 495 00:23:19,982 --> 00:23:21,025 No me arriesgaría. 496 00:23:21,109 --> 00:23:22,777 ¿Quieres compartir información? 497 00:23:23,361 --> 00:23:26,656 Claro, pero que no se corra la voz, que sea extraoficialmente. 498 00:23:26,739 --> 00:23:28,533 - Demasiada burocracia. - Sí, opino igual. 499 00:23:28,616 --> 00:23:29,534 Está bien. 500 00:23:29,617 --> 00:23:32,286 ¿Por qué no te lo llevas de vuelta a su castillo encantado 501 00:23:32,370 --> 00:23:34,330 y nos dejas seguir trabajando? 502 00:23:38,000 --> 00:23:39,001 ¿Podrías con él? 503 00:23:39,085 --> 00:23:41,045 ¿Qué? ¿Con la Muerte Roja? Tiene como 73. 504 00:23:41,129 --> 00:23:44,048 ¿Bromeas? Me mata del susto. 505 00:23:44,132 --> 00:23:46,008 Bueno, está bien. Es un poco... 506 00:23:46,759 --> 00:23:48,427 Un poquito intimidante. 507 00:23:50,388 --> 00:23:51,848 Creo que podría con él. 508 00:23:54,350 --> 00:23:55,810 Muerte Roja, ¿qué fue eso? 509 00:23:56,352 --> 00:23:57,603 Solo una distracción. 510 00:23:58,062 --> 00:23:59,939 Uno de los secuaces tenía este teléfono. 511 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 Al pobre diablo le volaron la mano. 512 00:24:02,275 --> 00:24:05,111 No, por supuesto que no. La arranqué de su cuerpo. 513 00:24:05,194 --> 00:24:07,905 En caso de que su teléfono estuviera bloqueado con sus huellas. 514 00:24:12,285 --> 00:24:14,704 ¿Té de hibisco con limón y bayas de açaí? 515 00:24:16,080 --> 00:24:18,749 Gracias, secuaz... 516 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 Son acólitos. 517 00:24:20,585 --> 00:24:22,503 Miles de ellos están a tu disposición. 518 00:24:22,587 --> 00:24:25,423 Solo debes entrar a la app de Arch en tu teléfono e ingresar una cantidad. 519 00:24:25,506 --> 00:24:27,466 ¡Voilà! Ejército instantáneo. 520 00:24:28,050 --> 00:24:28,968 Mira esto. 521 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Acólito, mata. 522 00:24:31,762 --> 00:24:33,264 ¡Dios mío! ¿Qué mierda...? 523 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Acólito, detente. 524 00:24:35,141 --> 00:24:36,350 Ve y dale una patada. 525 00:24:36,434 --> 00:24:39,061 Adelante, dale una patada en la garganta. 526 00:24:39,145 --> 00:24:39,979 Todo lo fuerte que quieras. 527 00:24:40,062 --> 00:24:43,608 ¿Qué? No, no quiero patear a nadie en la garganta. 528 00:24:43,691 --> 00:24:45,067 Tú te lo pierdes. 529 00:24:46,152 --> 00:24:47,278 ¿Podemos actualizar eso? 530 00:24:48,738 --> 00:24:49,947 ENEMIGOS DERROTADOS 100 004 531 00:24:50,031 --> 00:24:53,242 ¡Cien mil enemigos derrotados! 532 00:24:53,326 --> 00:24:55,786 Excelente trabajo, Tina. Sigamos así. Nuestros clientes nos necesitan. 533 00:24:55,870 --> 00:24:58,748 ¿Tienen 100 000 enemigos en esta ciudad? 534 00:24:59,707 --> 00:25:01,792 ¿Ciudad? Arch es global. 535 00:25:01,876 --> 00:25:04,295 Siete continentes, siete mares y cinco océanos. 536 00:25:04,378 --> 00:25:07,590 Arch es el banco de recursos para antagonistas más grande que hay. 537 00:25:07,673 --> 00:25:10,551 ¿De dónde salió? Jamás oí hablar de Arch. 538 00:25:10,635 --> 00:25:12,261 Porque somos perfectos. 539 00:25:12,720 --> 00:25:15,389 Silenciosos, eficientes, letales. 540 00:25:15,473 --> 00:25:17,099 Trabajamos de encubierto para ustedes. 541 00:25:17,183 --> 00:25:20,228 Ustedes se llevan toda la gloria y nosotros hacemos el trabajo sucio. 542 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 Te mostraré las instalaciones. 543 00:25:22,939 --> 00:25:24,857 Entonces, ¿qué necesitas? 544 00:25:24,941 --> 00:25:27,526 Este no es el Gremio de Propósitos Nefastos. 545 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 Es Arch. 546 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 Estamos aquí para ayudar. 547 00:25:29,946 --> 00:25:30,947 ¿Necesitas una pistola de agarre? 548 00:25:31,030 --> 00:25:34,242 ¡Voilà! Una pistola de agarre, fue teletransportada por un láser 549 00:25:34,325 --> 00:25:36,786 después de que la solicitara por medio del pensamiento. 550 00:25:36,869 --> 00:25:39,956 En resumen, si pueden pensar en algo, podemos conseguirlo. 551 00:25:40,748 --> 00:25:41,916 Es un modelo exclusivo de Arch. 552 00:25:41,999 --> 00:25:43,751 ¡Claro que quiero esa pistola de agarre! 553 00:25:44,252 --> 00:25:45,878 Entonces, ¿qué necesitas? 554 00:25:45,962 --> 00:25:48,089 ¿O la vida ya te lo dio todo? 555 00:25:48,172 --> 00:25:51,217 ¿Nunca diste un paso en falso o te equivocaste? ¿Tu vida es perfecta? 556 00:25:51,300 --> 00:25:53,636 ¿O quieres más? 557 00:25:54,011 --> 00:25:57,139 Mereces todo lo que hay y yo quiero dártelo. 558 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 Esta es tu oportunidad de tenerlo todo. 559 00:26:00,601 --> 00:26:03,187 ¿Qué necesitas, Malcolm? 560 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Deborah. 561 00:26:05,273 --> 00:26:08,359 Solo dilo, Malcolm. ¿Qué necesitas? 562 00:26:09,110 --> 00:26:12,863 Para empezar, trajes nuevos y dos caños para deslizarse, 563 00:26:12,947 --> 00:26:15,157 como los de los bomberos o los aliados de Batman. 564 00:26:15,241 --> 00:26:16,200 Listo. 565 00:26:16,284 --> 00:26:19,245 Agarra tu teléfono lleno de porno y presiona "aceptar". 566 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 Cargará todo lo que necesiten. 567 00:26:20,913 --> 00:26:21,956 Ya hicimos reconocimientos. 568 00:26:22,039 --> 00:26:23,541 Ya investigamos. 569 00:26:23,624 --> 00:26:24,709 Sabemos lo que quieren. 570 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Incluso si ustedes no. 571 00:26:27,336 --> 00:26:28,963 Dame tu teléfono. 572 00:26:29,588 --> 00:26:31,882 - No vayas a la galería. - No voy a mirar tu porno. 573 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 Créeme que no quieres mirar su porno. 574 00:26:34,760 --> 00:26:36,512 Solo deslízate hacia abajo y presiona "aceptar". 575 00:26:40,808 --> 00:26:41,767 Listo. 576 00:26:43,394 --> 00:26:45,354 ¡Perfecto! ¡Chicago! 577 00:26:45,855 --> 00:26:46,689 {\an8}Estamos yendo rápido. 578 00:26:46,772 --> 00:26:47,606 {\an8}HACIA EL OESTE: CHICAGO 579 00:26:47,690 --> 00:26:49,650 Si mañana partimos temprano, llegaremos al mediodía. 580 00:26:49,734 --> 00:26:51,027 Un momento, ¿vamos a parar? 581 00:26:51,110 --> 00:26:52,653 No podemos parar. ¿Qué pasará con Hank? 582 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Debiste considerarlo antes de robar ese trasero. 583 00:26:55,865 --> 00:26:59,201 Le robaste la novia a tu propio hermano, amigo, eso es bajo. 584 00:26:59,285 --> 00:27:00,453 ¿Se lo contaste? 585 00:27:00,536 --> 00:27:02,538 ¿No respetas un voto de secreto o algo por el estilo? 586 00:27:02,621 --> 00:27:04,623 No soy un sacerdote católico. 587 00:27:04,707 --> 00:27:08,252 ¿Sabes qué clase de gente hace eso? ¿Tomar la vida de otros como suya? 588 00:27:08,336 --> 00:27:09,295 Los vampiros. 589 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 No seas tan duro con el chico, Jefferson. 590 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Ya siente suficiente culpa. 591 00:27:13,674 --> 00:27:15,259 Está bien. Perdón. 592 00:27:16,677 --> 00:27:19,972 Solo estoy cansado. Conozco un lugar cerca donde podremos dormir. 593 00:27:28,189 --> 00:27:30,983 Esto no parece un motel. 594 00:27:31,067 --> 00:27:32,234 ¿Insistes en que trabajemos gratis? 595 00:27:32,318 --> 00:27:33,486 No podemos permitirnos uno. 596 00:27:33,944 --> 00:27:36,322 Esta era mi antigua base de operaciones. 597 00:27:37,615 --> 00:27:39,700 Me gusta más la nueva. 598 00:27:39,784 --> 00:27:41,410 ¡Jefferson Twilight! 599 00:27:42,578 --> 00:27:44,205 ¿Qué estás haciendo aquí? 600 00:27:47,041 --> 00:27:50,169 ¡Clayton! Solo estamos de paso camino de Colorado. 601 00:27:50,252 --> 00:27:52,004 ¿Tienes lugar para algunos huéspedes esta noche? 602 00:27:52,088 --> 00:27:53,714 Tu habitación sigue ahí. 603 00:27:53,798 --> 00:27:55,383 Pasen, amigos. 604 00:27:57,802 --> 00:28:01,847 Ustedes dos deben ser el resto de la famosa Orden de la Triada. 605 00:28:01,931 --> 00:28:03,641 Solo yo. 606 00:28:03,724 --> 00:28:07,520 El tercer integrante está en el cuartel de Nueva York. 607 00:28:08,187 --> 00:28:10,564 Este muchacho es nuestro cliente. 608 00:28:12,691 --> 00:28:14,735 Hola, Seth. ¿Qué tal? 609 00:28:15,403 --> 00:28:17,863 Hola, Jefferson. Tanto tiempo. 610 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Mierda. 611 00:28:20,408 --> 00:28:23,285 ¡Chicos, tenemos cucarachas! 612 00:28:23,369 --> 00:28:26,580 ¿Son como el antiguo equipo del señor Jefferson? 613 00:28:26,664 --> 00:28:28,791 No. Nunca fuimos un equipo. 614 00:28:28,874 --> 00:28:31,836 Más bien vivimos y trabajamos juntos. 615 00:28:31,919 --> 00:28:33,879 Todos somos solitarios obsesivos 616 00:28:33,963 --> 00:28:36,382 que necesitamos el espacio y la privacidad de una fábrica abandonada. 617 00:28:36,465 --> 00:28:38,634 Pero queremos compartir gastos. 618 00:28:38,717 --> 00:28:41,178 Aquí está, justo como la dejaste. 619 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 Gracias de nuevo, amigo. 620 00:28:43,055 --> 00:28:45,349 ¿Nos tomamos una copa antes de dormir? 621 00:28:45,433 --> 00:28:48,644 No. Ya me conoces. Estoy ocupado por las noches. 622 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 ¿Trajiste suficiente equipaje? 623 00:28:54,567 --> 00:28:56,902 Hay que estar preparado para todo. 624 00:28:56,986 --> 00:28:59,989 Y se me arruga la capa si la uso en el auto. 625 00:29:00,072 --> 00:29:01,157 Sí, sí, sí. 626 00:29:01,240 --> 00:29:03,284 Yo dormiré en el sofá. Ustedes compartan la cama. 627 00:29:03,367 --> 00:29:04,577 Nos iremos al amanecer. 628 00:29:05,661 --> 00:29:09,165 Bloquearon la salida de mi camioneta de combate. 629 00:29:22,052 --> 00:29:24,430 Bueno, Hank. ¿Estás listo? 630 00:29:24,513 --> 00:29:25,890 O. I. S. NO PASAR 631 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Eso es nuevo. 632 00:29:28,517 --> 00:29:30,186 No planifiqué para esta contingencia. 633 00:29:30,269 --> 00:29:31,604 Ojalá tuviera mi pistola de agarre. 634 00:29:31,687 --> 00:29:32,980 ¡Maldición! Deberíamos dar la vuelta. 635 00:29:33,439 --> 00:29:34,523 Yo me encargo. 636 00:29:39,820 --> 00:29:40,946 ¿Qué...? 637 00:29:43,282 --> 00:29:44,492 ¿Qué pasó con todo? 638 00:29:45,493 --> 00:29:47,745 Todos esos recuerdos. Toda mi vida. 639 00:29:47,828 --> 00:29:50,706 ¿Solo queda un gran vacío? 640 00:29:51,499 --> 00:29:53,667 Todas las respuestas están frente a ti. 641 00:29:53,751 --> 00:29:55,628 Solo debes buscar. 642 00:29:57,004 --> 00:29:58,714 INDUSTRIAS VENTURE 643 00:29:59,381 --> 00:30:02,885 - ¡Pícaro! Ven, muchacho. - Ven, Pícaro. 644 00:30:04,845 --> 00:30:05,846 Desestabilízalo. 645 00:30:05,930 --> 00:30:09,058 No puedes solo detenerlo, hazlo tropezar con tu pierna. 646 00:30:09,141 --> 00:30:10,935 Mecha-Shiva, Mecha-Shiva. 647 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 Eres un inmortal. 648 00:30:13,354 --> 00:30:15,689 - ¿Como Highlander? - Sí. 649 00:30:15,773 --> 00:30:17,191 Como Highlander. 650 00:30:18,734 --> 00:30:21,403 Somos clones, Hank. 651 00:30:22,321 --> 00:30:24,740 {\an8}Excelente. 652 00:30:28,202 --> 00:30:29,745 {\an8}COMPAÑÍA DE HANK LIMONADA Y TRABAJO DURO 653 00:30:29,828 --> 00:30:31,539 ¿No es esa tu novia imaginaria? 654 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 Ay, caramba. ¿Dónde? 655 00:30:32,790 --> 00:30:34,917 Mamá Venture no crió a ningún tonto. 656 00:30:35,751 --> 00:30:37,878 ¿Qué? No tenemos mamá, Hank. 657 00:30:39,338 --> 00:30:41,549 No tenemos mamá, Hank. 658 00:30:43,801 --> 00:30:45,719 No tenemos mamá. 659 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 ¿Estás hablando de mi mamá? 660 00:30:52,935 --> 00:30:54,812 Sí. Maldita sea, Hank. ¡Ese no es el punto! 661 00:30:54,895 --> 00:30:56,188 ¿Cómo se llamaba mi mamá? 662 00:30:56,272 --> 00:30:57,606 Bobbi St. Simone. 663 00:30:59,316 --> 00:31:00,150 ¿Bobbi? 664 00:31:00,234 --> 00:31:02,361 - Bobbi St. Simone. - Qué nombre tan tonto. 665 00:31:02,444 --> 00:31:03,862 Era actriz. 666 00:31:04,321 --> 00:31:06,282 Era actriz. 667 00:31:06,949 --> 00:31:10,369 ¡Alto! En nombre de la Oficina de Inteligencia Secreta. 668 00:31:11,036 --> 00:31:12,621 Bobbi St. Simone. 669 00:31:12,705 --> 00:31:13,872 Era actriz. 670 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 ¿Hank? Amigo, ¿estás drogado? 671 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 - ¿Dermott? - Amigo, ¿qué haces aquí? 672 00:31:18,586 --> 00:31:21,589 - Podría haberte disparado. - ¿Con una pistola de agua? 673 00:31:21,672 --> 00:31:24,592 No es... Todavía no me dan licencia para portar armas de fuego. 674 00:31:24,675 --> 00:31:26,093 Es una burocracia de mierda. 675 00:31:26,552 --> 00:31:29,722 Pero esta está llena de orina, y estoy autorizado... 676 00:31:29,805 --> 00:31:32,850 Dermott, escucha, preciso tu ayuda. 677 00:31:33,684 --> 00:31:34,852 Sí, carajo. 678 00:31:34,935 --> 00:31:36,687 Reuniremos a la pandilla de nuevo. 679 00:31:38,647 --> 00:31:39,523 Probando. 680 00:31:39,607 --> 00:31:41,650 Uno dos. Uno, dos, tres. 681 00:31:41,734 --> 00:31:42,818 PRECIO: $199 HELPERPOD: ASISTENTE PERSONAL 682 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Damas y caballeros, miembros de la prensa, 683 00:31:45,070 --> 00:31:47,740 VenTech se enorgullece de presentar 684 00:31:47,823 --> 00:31:52,036 su nuevo y revolucionario producto, el HelperPod. 685 00:31:52,119 --> 00:31:53,287 La vanguardia de... 686 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 ¿Ese nombre estará bien? 687 00:31:55,122 --> 00:31:56,040 ¿"HelperPod"? 688 00:31:56,707 --> 00:31:57,875 ¡No cambiaremos el nombre! 689 00:31:57,958 --> 00:32:00,085 No volveré a modificar las diapositivas. 690 00:32:00,169 --> 00:32:03,005 ¿Y si lo acortamos a "HelpPod"? 691 00:32:03,088 --> 00:32:04,131 Suena más pegadizo, ¿no? 692 00:32:05,507 --> 00:32:06,800 Suena como HellPod. 693 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 No te lo pregunté a ti, Odio. ¿Aún no acabaste con eso? 694 00:32:09,094 --> 00:32:12,473 Iría mucho más rápido con un poco de ayuda. 695 00:32:12,556 --> 00:32:13,390 ¿Amigos? 696 00:32:13,474 --> 00:32:15,142 ¿Adónde creen que van los dos? 697 00:32:15,225 --> 00:32:17,394 Mi mamá hizo fritata de pollo. 698 00:32:17,478 --> 00:32:19,772 Y si quieres esto listo para mañana, 699 00:32:19,855 --> 00:32:21,732 lo cual es imposible, ya que estamos, 700 00:32:21,815 --> 00:32:23,692 deberemos prepararnos para trabajar toda la noche. 701 00:32:24,068 --> 00:32:27,154 Pues esconde eso bajo tu chaqueta. Afuera podría haber paparazzi. 702 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 PRECIO: $990 HELPERPOD: ASISTENTE PERSONAL FLOTANTE 703 00:32:28,781 --> 00:32:30,658 Y que tu madre firme un acuerdo de confidencialidad. 704 00:32:49,468 --> 00:32:50,469 {\an8}MI LÍDER FUE A LA CONFERENCIA DEL GREMIO Y SOLO ME TRAJO ESTA REMERA PATÉTICA> 705 00:33:03,565 --> 00:33:04,733 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 706 00:33:04,817 --> 00:33:08,237 Amigo, nuestros trajes tienen ombligos gigantes. 707 00:33:09,029 --> 00:33:12,074 Son peores que los trajes con tetillas de Batman Forever. 708 00:33:12,616 --> 00:33:16,495 Reflejan la luz cuando giras. Es espantoso. 709 00:33:22,167 --> 00:33:23,168 ¡Sí! 710 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 A nadar. 711 00:33:33,303 --> 00:33:34,304 MONARCOMPUTADORA 712 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 Garçon. 713 00:33:35,431 --> 00:33:37,099 ¿Qué hay en el menú de esta noche? 714 00:33:37,182 --> 00:33:41,562 Como plato principal, el chef recomienda robar el último invento del Dr. Venture. 715 00:33:42,354 --> 00:33:43,897 Suena sabroso. 716 00:33:43,981 --> 00:33:47,693 Viene acompañado de un tanque con guarnición de cañón láser 717 00:33:47,776 --> 00:33:49,111 que hace agujeros con la forma de tu logo 718 00:33:49,194 --> 00:33:51,822 y se sirve con cinco secuaces armados. 719 00:33:51,905 --> 00:33:53,282 ¿Qué tal diez? 720 00:33:53,365 --> 00:33:55,117 Tengo bastante apetito. 721 00:33:55,200 --> 00:33:56,744 Excelente elección, señor. 722 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Diez. 723 00:33:57,828 --> 00:34:01,498 - ¿Hago el pedido? - Por supuesto. 724 00:34:01,582 --> 00:34:03,917 Me muero de hambre. 725 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 ROBAR EL ÚLTIMO INVENTO ACEPTAR MISIÓN DE ARCH 726 00:34:06,462 --> 00:34:09,381 SIGAN A LA... ¡ACCIÓN! 727 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 SIGAN AL... ¡HUMOR! 728 00:34:15,637 --> 00:34:18,390 SIGAN AL... ¡BUM! 729 00:34:21,226 --> 00:34:22,436 ¡SIGAN A ESE BIKINI! 730 00:34:22,519 --> 00:34:24,188 {\an8}PELÍCULAS DE AMERICAN ISOTOPE TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS 731 00:34:24,271 --> 00:34:25,272 CABAÑA DEL SOL 732 00:34:26,774 --> 00:34:27,775 LA BANDA FLORAL 733 00:34:29,401 --> 00:34:31,695 ¡SIGAN A ESE BIKINI! TRÁILER ORIGINAL (1968) 734 00:34:32,821 --> 00:34:34,114 ¡Amigo! ¿En serio? 735 00:34:36,366 --> 00:34:39,620 {\an8}CON STU DONLEVY COMO EL PROFESOR FRIBBLE 736 00:34:40,412 --> 00:34:41,997 {\an8}GRANGE LARSON COMO EL GENERAL 737 00:34:44,041 --> 00:34:45,542 {\an8}Y BOBBI ST. SIMONE DEBUTA COMO "LA CHICA" 738 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 {\an8}¡Es ella! 739 00:34:47,211 --> 00:34:48,837 Es sexi. Me la cogería. 740 00:34:48,921 --> 00:34:50,631 Amigo, es mi mamá. 741 00:34:51,006 --> 00:34:53,717 ¿Por qué? ¿Porque Chewbacca te lo dijo en un sueño? 742 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 No era Chewbacca, era Mark Hand, 743 00:34:56,512 --> 00:34:57,763 o más bien su doble de acción. 744 00:34:57,846 --> 00:34:59,139 Y no fue un sueño. 745 00:34:59,765 --> 00:35:00,891 Estaba en coma. 746 00:35:01,767 --> 00:35:03,352 Un momento. 747 00:35:03,435 --> 00:35:04,770 Conozco a esta chica. 748 00:35:04,853 --> 00:35:07,606 - ¿Qué? ¿La conoces? - Sí. 749 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Espera. Sí. 750 00:35:10,609 --> 00:35:12,194 Sí. Lo sabía, carajo. 751 00:35:12,277 --> 00:35:13,362 Mira. 752 00:35:14,196 --> 00:35:15,447 Esto lo prueba. 753 00:35:15,531 --> 00:35:16,365 PARA RUSTY BESOS, BOBBI 754 00:35:16,448 --> 00:35:17,866 Sin duda se besaron. 755 00:35:17,950 --> 00:35:19,326 Un momento. ¿Por qué tienes esto? 756 00:35:19,409 --> 00:35:21,870 Oye, Fictel. ¡Fictel! 757 00:35:22,621 --> 00:35:23,747 ¿Quién diablos es? 758 00:35:23,831 --> 00:35:25,791 Es un hippie loco 759 00:35:25,874 --> 00:35:28,126 que siempre se mete en el complejo. 760 00:35:28,210 --> 00:35:31,839 ¡El intruso eres tú, pequeño fascista de dedos pegajosos! 761 00:35:31,922 --> 00:35:34,049 Es el viejo Potter. 762 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Vive en la casa embrujada al límite del complejo. 763 00:35:36,802 --> 00:35:38,554 ¡Hola, señor Potter! 764 00:35:38,637 --> 00:35:42,724 Ben. Me llamo Ben. No Potter. ¿Cuántas veces debo...? 765 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 Amigo, estamos ocupados. ¿Qué precisas? 766 00:35:44,977 --> 00:35:47,187 Un convertidor de venturillium polifásico. 767 00:35:47,271 --> 00:35:50,399 Azul. Parece una batería de auto con un embudo de un lado, 768 00:35:50,482 --> 00:35:51,441 como de este tamaño. 769 00:35:51,525 --> 00:35:52,901 Está bien. Un segundo. 770 00:36:01,118 --> 00:36:02,411 Atrápalo, viejo. 771 00:36:03,453 --> 00:36:05,122 ¡Carajo! ¿Cuánto? 772 00:36:05,205 --> 00:36:06,623 No sé, ¿unos 200? 773 00:36:06,707 --> 00:36:09,501 ¿Doscientos? Maldito codicioso... 774 00:36:10,085 --> 00:36:11,044 Está bien. 775 00:36:11,128 --> 00:36:13,589 Anótalo en mi cuenta. 776 00:36:14,214 --> 00:36:15,048 PUEBLO DE CASAS RODANTES 777 00:36:15,132 --> 00:36:16,258 Menos la cerveza. 778 00:36:17,384 --> 00:36:20,929 Dermott, ¿robaste todo esto de nuestro complejo? 779 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 ¿Perdón? Lo aseguré para la O. I. S. 780 00:36:23,974 --> 00:36:26,268 No quiero que la antigua tecnología de tu papá caiga en manos equivocadas. 781 00:36:27,269 --> 00:36:28,270 Claro. 782 00:36:28,353 --> 00:36:29,855 ¿Podemos seguir buscando a mi mamá? 783 00:36:30,397 --> 00:36:33,066 Quizá uno de estos videos me diga dónde está ahora. 784 00:36:33,150 --> 00:36:34,526 SIGAN A ESE BIKINI TRÁILER ORIGINAL (1968) 785 00:36:34,610 --> 00:36:35,694 BOBBI ST. SIMONE ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD 786 00:36:35,777 --> 00:36:37,738 MANOS PROTECTORAS 787 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 Todos sabemos que los animales son compañeros maravillosos, 788 00:36:42,200 --> 00:36:46,163 pero demasiados reciben un trato mediocre 789 00:36:46,246 --> 00:36:48,206 o son convertidos en animales de trabajo. 790 00:36:49,166 --> 00:36:51,168 Y necesitan tu ayuda. 791 00:36:51,752 --> 00:36:52,669 Hola. 792 00:36:52,753 --> 00:36:54,463 Me llamo Bobbi St. Simone. 793 00:37:03,138 --> 00:37:06,224 Lo vi de nuevo. Con ese chico horrible, Fictel. 794 00:37:06,308 --> 00:37:08,018 Se acerca más y más a su destino. 795 00:37:08,101 --> 00:37:09,102 Debemos detenerlo. 796 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 No tenemos un momento que perder. 797 00:37:22,950 --> 00:37:24,952 Dame un segundo. Creo que me desgarré un músculo. 798 00:37:25,452 --> 00:37:27,037 No deberías haber vuelto, cazador. 799 00:37:27,120 --> 00:37:30,165 Shot Town ahora es de los Hermanos de Sangre. 800 00:37:33,752 --> 00:37:35,003 Sube al Vaso Sanguíneo. 801 00:37:35,087 --> 00:37:35,921 Sí, señor. 802 00:37:37,005 --> 00:37:40,425 - Tú también. Vamos. - ¡No! Lucharemos juntos. 803 00:37:40,509 --> 00:37:42,010 Capa mágica, te invoco. 804 00:37:45,347 --> 00:37:47,015 Tu magia no funciona con nosotros, tonto. 805 00:37:47,307 --> 00:37:49,184 - ¿Es eso cierto? - Me temo que sí. 806 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 Quizá quieras... 807 00:37:50,894 --> 00:37:51,895 Me largo. 808 00:38:04,366 --> 00:38:05,701 ¡No! Cierra todo. 809 00:38:05,784 --> 00:38:06,743 Se volverán humo 810 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 y entrarán por el aire acondicionado. 811 00:38:08,453 --> 00:38:09,371 ¡No! 812 00:38:10,038 --> 00:38:12,708 Orhpeous, limpia ese bicho que está en mi parabrisas. 813 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 ¿Que limpie qué...? 814 00:38:14,209 --> 00:38:15,043 Ah, sí. 815 00:38:18,630 --> 00:38:19,673 Agua bendita. 816 00:38:20,215 --> 00:38:21,049 ¡Oh, no! 817 00:38:23,301 --> 00:38:24,261 ¡No! 818 00:38:37,482 --> 00:38:38,358 ¡No! 819 00:38:39,359 --> 00:38:40,277 ¡No! 820 00:38:42,529 --> 00:38:43,947 ¡El cazador es mío! 821 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Pero primero, lo obligaremos a ver cómo convertimos a sus amigos 822 00:38:47,534 --> 00:38:49,369 en lo que más odia. 823 00:38:49,453 --> 00:38:53,123 Pueden intentarlo, pero no creo que vaya con su estilo. 824 00:38:56,168 --> 00:38:57,627 ¡Oye! No vale. 825 00:38:57,711 --> 00:38:59,588 ¿El hijo de puta nos acaba de abandonar? 826 00:39:02,799 --> 00:39:05,719 ¡Suelten a mis amigos, chupasangres! 827 00:39:06,136 --> 00:39:08,138 No, no puedes hacer eso. 828 00:39:12,225 --> 00:39:13,226 ¿Qué demonios es eso? 829 00:39:13,310 --> 00:39:14,352 ¿Qué? 830 00:39:14,436 --> 00:39:15,771 Alto, ¿qué mierda es eso? 831 00:39:15,854 --> 00:39:17,397 ¿Esa cosa los está matando? 832 00:39:17,481 --> 00:39:19,357 ¿En serio dejarán que les dé una paliza? 833 00:39:20,108 --> 00:39:21,234 Muévete. 834 00:39:21,318 --> 00:39:22,611 ¿Quieres ser mordido? ¡Vamos! 835 00:39:22,694 --> 00:39:23,987 - Son todos unos débiles. - Mueve el maldito trasero. 836 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 Nos están dando una paliza. ¿A ustedes también? 837 00:39:25,697 --> 00:39:27,574 {\an8}Oh, ahora sí. 838 00:39:27,657 --> 00:39:28,617 {\an8}Esperen un momento. 839 00:39:29,034 --> 00:39:30,118 Ahora sí que estás mal. 840 00:39:32,996 --> 00:39:33,830 Estuvo cerca. 841 00:39:33,914 --> 00:39:37,292 Qué bueno que tu viejo equipo nos dio una mano. 842 00:39:37,375 --> 00:39:39,586 Ya te dije que nunca fuimos un equipo. 843 00:39:42,714 --> 00:39:43,965 Es The Police. 844 00:39:44,049 --> 00:39:47,052 - ¡Dios mío, es una canción de The Police! - No la compuso The Police. 845 00:39:47,135 --> 00:39:48,178 La compuso The Police. 846 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 Obviamente la compuso The Police. 847 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 ¡Toto! Es de Toto. Todos saben que es de Toto. 848 00:39:52,891 --> 00:39:53,767 ¿Toto? 849 00:39:53,850 --> 00:39:55,227 Toto compuso "Rosanna". 850 00:39:55,310 --> 00:39:57,479 "Roxanne" fue compuesta por The Police. 851 00:39:58,522 --> 00:39:59,356 Claro. 852 00:40:00,607 --> 00:40:02,400 Sí, ¿ves por qué me confundí? 853 00:40:02,484 --> 00:40:03,568 "Roxanne". "Rosanna". 854 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 O sea... 855 00:40:06,071 --> 00:40:08,573 Está bien, vamos a... sitiar el lugar. 856 00:40:08,657 --> 00:40:10,408 Ambas son excelentes canciones. 857 00:40:11,201 --> 00:40:12,452 Me falla la memoria. 858 00:40:12,536 --> 00:40:13,870 Estabas muy seguro. 859 00:40:13,954 --> 00:40:15,413 No sé por qué estaba tan seguro. 860 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 - Estabas segurísimo. - Estaba muy seguro. 861 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 Yo... Está bien. 862 00:40:20,335 --> 00:40:21,336 Olvidémoslo. 863 00:40:21,419 --> 00:40:22,712 Cañón láser listo. 864 00:40:22,796 --> 00:40:23,839 Está bien. 865 00:40:25,632 --> 00:40:26,550 No. 866 00:40:27,175 --> 00:40:28,426 No quiero dar un discurso. 867 00:40:28,510 --> 00:40:30,137 - ¿Abro fuego? - Sí. 868 00:40:30,220 --> 00:40:31,513 Abre fuego. No importa. 869 00:40:31,596 --> 00:40:32,764 Amigo. Vamos. 870 00:40:32,848 --> 00:40:34,766 Está bien. Lo haré por ti. 871 00:40:35,475 --> 00:40:36,768 ¡Fuego! 872 00:40:40,939 --> 00:40:42,190 No podremos pasar por ahí. 873 00:40:42,274 --> 00:40:43,984 Qué excelente sitio. 874 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 Genial. 875 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 No me culpes a mí. 876 00:40:46,695 --> 00:40:48,572 Es un logo muy delicado. 877 00:40:49,239 --> 00:40:51,825 Bueno, es culpa mía que no podamos pasar por el logo. 878 00:40:53,702 --> 00:40:56,496 - Hay una brecha en el sector A. - ¿Qué? 879 00:40:58,415 --> 00:40:59,499 ¡Por favor! 880 00:41:01,084 --> 00:41:03,587 ¡Modo de emergencia! Vamos... 881 00:41:04,629 --> 00:41:06,756 Tendré que usar las malditas escaleras. 882 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 ¿En serio? 883 00:41:10,677 --> 00:41:11,803 Es la mitad de la noche. 884 00:41:11,887 --> 00:41:13,597 Mi esposo se escapó. Ahora tengo que... 885 00:41:14,764 --> 00:41:17,017 ¿Qué? ¿Por qué me miran raro? 886 00:41:17,100 --> 00:41:19,144 Bienvenida a la sede de Arch. 887 00:41:19,227 --> 00:41:21,062 O lo que queda de ella. 888 00:41:21,146 --> 00:41:24,983 Desencriptamos los datos del teléfono que le sacamos al agente. 889 00:41:25,358 --> 00:41:27,319 Nos llevó aquí. 890 00:41:27,736 --> 00:41:28,904 Lo siento, señora. 891 00:41:28,987 --> 00:41:30,197 ¿Por qué? 892 00:41:30,280 --> 00:41:32,032 Vamos. ¿Qué está pasando? 893 00:41:32,115 --> 00:41:33,783 - Esto es raro. - Lo diré yo. 894 00:41:33,867 --> 00:41:37,287 Tenemos un montón de pruebas para cerrar el caso. 895 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 Y todas apuntan a ti. 896 00:41:39,831 --> 00:41:41,499 ¿De qué están hablando? 897 00:41:41,583 --> 00:41:43,043 No hablan en serio, ¿verdad? 898 00:41:43,501 --> 00:41:44,961 Muy en serio. 899 00:41:45,712 --> 00:41:47,005 Esa eres tú. 900 00:41:47,088 --> 00:41:49,132 Te costará salir de esto. 901 00:41:49,216 --> 00:41:53,845 Y este video solo es un poco de lubricante en una orgía de pruebas. 902 00:41:53,929 --> 00:41:58,141 Tanto el Gremio como la O. I. S. tienen lo suficiente para colgarte 903 00:41:58,225 --> 00:41:59,559 por traición. 904 00:42:00,060 --> 00:42:03,521 Es una trampa. No creerán que fui yo. 905 00:42:03,605 --> 00:42:05,357 Sean razonables, carajo. 906 00:42:05,440 --> 00:42:07,025 Todo está aquí. 907 00:42:07,108 --> 00:42:11,238 Las pruebas son contundentes. Por desgracia, no pudimos encontrarte. 908 00:42:11,363 --> 00:42:12,989 Fuiste demasiado inteligente. 909 00:42:13,073 --> 00:42:17,369 Te nos escapaste, pero te buscaremos. 910 00:42:17,869 --> 00:42:22,249 Perdón, Sheila. Pero deberás huir. 911 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 ¿Qué? 912 00:42:23,333 --> 00:42:27,462 ¡Corre! 913 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 FINALIZAR EL APOYO DE ARCH ACEPTAR 914 00:43:04,791 --> 00:43:07,294 Amigo, nuestro vehículo se fue con las tropas. 915 00:43:07,877 --> 00:43:09,004 Vamos. 916 00:43:09,796 --> 00:43:11,965 Quizá deberíamos olvidarnos de esta tontería. 917 00:43:12,048 --> 00:43:13,341 Arch apesta, carajo. 918 00:43:13,425 --> 00:43:14,551 Nos engañaron. 919 00:43:15,051 --> 00:43:15,885 Nadie... 920 00:43:17,554 --> 00:43:18,471 Que nadie se mueva. 921 00:43:20,390 --> 00:43:21,725 Fueron un montón de escalones. 922 00:43:22,267 --> 00:43:25,103 Chupa esto, gordito. Siente el aguijón de... 923 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 CONECTAR CON LA TORRE VENTECH ACEPTAR 924 00:43:44,748 --> 00:43:45,707 Oye. 925 00:43:45,790 --> 00:43:46,624 Alto. 926 00:43:47,208 --> 00:43:49,878 Creo que es una alerta ámbar o plateada. 927 00:43:49,961 --> 00:43:51,421 ¿Nadie más la recibió? 928 00:43:54,257 --> 00:43:56,259 {\an8}"UN SIGLO DE VENTURE" 929 00:44:00,305 --> 00:44:01,139 ¿Qué es eso? 930 00:44:02,307 --> 00:44:03,141 ¿Qué pasa? 931 00:45:17,465 --> 00:45:19,300 A las tres en punto, una bandada de gaviotas. 932 00:45:19,384 --> 00:45:21,094 ¿No es esa tu casa? 933 00:45:21,636 --> 00:45:23,012 ¡Santo cielo! 934 00:45:23,346 --> 00:45:27,809 ¡Piloto! Siga a ese... ¡rascacielos! 935 00:45:33,231 --> 00:45:36,526 Doc, ¿estás bien? ¿Qué diablos está pasando? 936 00:45:36,609 --> 00:45:39,404 Estoy bien. Odio hizo sonar la alarma o algo así. 937 00:45:39,487 --> 00:45:40,947 A veces se pone paranoico. 938 00:45:41,030 --> 00:45:42,949 ¿Paranoico? ¿Acaso no...? ¿Qué...? 939 00:45:43,032 --> 00:45:44,617 ¿Miraste por la ventana? 940 00:45:44,701 --> 00:45:47,370 No. Estoy en la habitación del pánico. No hay ninguna... 941 00:45:47,454 --> 00:45:49,414 ¡Mira por la maldita ventana! 942 00:45:49,956 --> 00:45:51,082 Bueno. 943 00:45:54,043 --> 00:45:56,754 Es la segunda noche seguida en que no me dejan dormir. 944 00:45:57,422 --> 00:45:59,257 Bueno, ¿qué se supone que debo ver? 945 00:45:59,340 --> 00:46:01,843 ¿Un arcoíris doble o qué? 946 00:46:01,926 --> 00:46:02,927 Todo lo que veo es... 947 00:46:08,349 --> 00:46:09,184 ¡Oye, Helper! 948 00:46:09,267 --> 00:46:11,352 ¡Helper! ¡Apaga la música! 949 00:46:11,436 --> 00:46:13,605 - ¡Oye, Helper! - ¡Helper! 950 00:46:13,688 --> 00:46:15,648 Apaga la música. 951 00:46:15,732 --> 00:46:17,525 No funciona. Presiona el botón de apagado. 952 00:46:17,609 --> 00:46:19,027 - ¡Qué escándalo! - Presiona el botón de pagado. 953 00:46:19,110 --> 00:46:20,278 No le pegues. 954 00:46:20,361 --> 00:46:21,988 Debes mantenerlo presionado por tres segundos. 955 00:46:24,282 --> 00:46:25,742 Se acabó la fiesta, chicos. 956 00:46:26,284 --> 00:46:27,994 No es una fiesta. Estamos trabajando. 957 00:46:28,077 --> 00:46:31,664 Y por es que no traemos la ciencia a casa. 958 00:46:31,748 --> 00:46:33,458 Mamá, no limpies. Lo hará Blanco. 959 00:46:33,541 --> 00:46:34,834 Se limpiará rápido. 960 00:46:34,918 --> 00:46:36,252 No, ma, por favor. 961 00:46:39,088 --> 00:46:40,798 Doc, estaba por llamarte. 962 00:46:40,882 --> 00:46:43,301 El lanzamiento no podrá hacerse mañana. 963 00:46:44,010 --> 00:46:45,678 El lanzamiento ya no importa. 964 00:46:47,347 --> 00:46:50,642 Perdón por todo ese lío. 965 00:46:50,725 --> 00:46:54,187 Sabemos que eres inocente, te dimos la oportunidad de probarlo. 966 00:46:54,270 --> 00:46:56,564 Eres un caballo que habla. ¡Genial! 967 00:46:56,648 --> 00:46:58,483 No, soy yo, la Muerte Roja. 968 00:46:58,566 --> 00:46:59,692 Soy un caballo también. 969 00:47:00,109 --> 00:47:02,862 Daisy yo nos conectamos con un neurotransmisor. 970 00:47:02,946 --> 00:47:04,364 Somos uno. 971 00:47:04,447 --> 00:47:05,698 Sí, entiendo. Espera. 972 00:47:05,782 --> 00:47:07,992 ¿Nombraste "Daisy" a un caballo infernal? 973 00:47:08,076 --> 00:47:13,831 No, fue mi hija, Lila. Yo quería llamarme "Dama Desastre". 974 00:47:13,915 --> 00:47:16,084 Pero, en retrospectiva, parece el nombre de una banda. 975 00:47:16,334 --> 00:47:18,294 Bueno, Daisy, ¿adónde vamos? 976 00:47:18,378 --> 00:47:21,923 Tengo buenas y malas noticias. ¿Qué quieres oír primero? 977 00:47:22,006 --> 00:47:22,966 Necesito buenas noticias. 978 00:47:23,049 --> 00:47:25,593 Un contrato de arrendamiento hallado en el exlocal de Arch 979 00:47:25,677 --> 00:47:28,137 menciona a una tal Mantilla. 980 00:47:28,221 --> 00:47:30,223 Te estoy llevando a su apartamento. 981 00:47:30,765 --> 00:47:32,475 ¿Estoy cabalgando o volando? 982 00:47:32,892 --> 00:47:34,644 - Llevando, quizás. - "Llevando" está bien. 983 00:47:34,727 --> 00:47:36,062 ¿Cuáles son las malas noticias? 984 00:47:36,145 --> 00:47:37,438 Tu esposo se unió a Arch 985 00:47:37,522 --> 00:47:39,691 y parece que se dirige hacia la Luna en un edificio. 986 00:47:39,774 --> 00:47:40,608 ¿Qué? 987 00:47:40,692 --> 00:47:43,278 Y un interceptor de O. I. S. nos está por atacar. 988 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 ¡Sujétate! 989 00:47:48,408 --> 00:47:51,411 O. I. S. - FUERTE ROSS EDUCACIÓN FÍSICA 990 00:47:53,955 --> 00:47:56,624 Dermott Fictel, necesitamos tu ayuda. 991 00:47:56,708 --> 00:47:59,919 No, tú debes aprender a usar la puerta, amigo. 992 00:48:00,003 --> 00:48:01,379 Fuera de mi cuarto. 993 00:48:01,462 --> 00:48:03,089 El tiempo apremia. 994 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 ¿Dónde está Hank Venture? 995 00:48:05,258 --> 00:48:08,595 - No lo vi. - Mentiroso. ¡Todo mentira! 996 00:48:08,886 --> 00:48:11,514 Su residuo psíquico permea el aire que te rodea. 997 00:48:11,598 --> 00:48:12,890 Aún lo percibo. 998 00:48:12,974 --> 00:48:15,101 Sí, es que cagué antes de que aparecieras. 999 00:48:15,184 --> 00:48:16,603 Eso debe ser lo que hueles. 1000 00:48:17,604 --> 00:48:21,274 Niño asqueroso. El señor Venture está en grave peligro. 1001 00:48:21,357 --> 00:48:22,942 Dinos dónde está, Dermott. 1002 00:48:23,610 --> 00:48:26,738 ¿Qué es esto? ¿Policía bueno y policía malo? 1003 00:48:27,405 --> 00:48:29,532 - No soy un soplón. - ¿Dónde está? 1004 00:48:31,117 --> 00:48:32,994 Bueno, está bien. Fue a buscar a tu mamá. 1005 00:48:33,077 --> 00:48:35,246 ¡Pamplinas! ¡No tenemos mamá! 1006 00:48:36,247 --> 00:48:39,042 La googleamos. Está en un zoológico de mierda, cerca. 1007 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 ¿Dean? 1008 00:48:46,215 --> 00:48:49,260 Está empezando. Lo puedo sentir. Me estoy volviendo vampiro. 1009 00:48:50,011 --> 00:48:51,095 Estoy cambiando... 1010 00:48:51,679 --> 00:48:52,555 Ay, Dios. 1011 00:48:53,556 --> 00:48:55,475 Cielos. ¿Qué le pasa? 1012 00:48:56,559 --> 00:48:58,269 ¿Cuál zoológico de mierda? 1013 00:48:58,353 --> 00:49:01,356 MANOS PROTECTORAS ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD 1014 00:49:05,193 --> 00:49:06,319 Es una locura. 1015 00:49:06,402 --> 00:49:07,987 Toda la vida quisiste saber de ella, 1016 00:49:08,071 --> 00:49:09,781 ¿y resulta que todo el tiempo estuvo aquí? 1017 00:49:10,198 --> 00:49:12,200 Este era el lugar del video. 1018 00:49:12,283 --> 00:49:14,452 Sí, pero ¿cómo sabes que en serio trabaja aquí? 1019 00:49:14,535 --> 00:49:15,787 Era actriz, 1020 00:49:15,870 --> 00:49:17,705 podría haber sido un comercial. 1021 00:49:17,789 --> 00:49:18,831 Está aquí. 1022 00:49:19,332 --> 00:49:20,667 Lo puedo sentir. 1023 00:49:23,169 --> 00:49:24,545 Parece que está cerrado. 1024 00:49:24,629 --> 00:49:26,881 Eso nunca te ha detenido antes. 1025 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 El amor puede abrir todas las puertas. 1026 00:49:29,050 --> 00:49:30,843 Ve a conocer a tu mamá. 1027 00:49:31,469 --> 00:49:32,637 ¿Seguro que quieres hacer eso? 1028 00:49:32,720 --> 00:49:34,597 Esta mujer te abandonó. 1029 00:49:34,681 --> 00:49:35,973 ¿Y tú qué sabes? 1030 00:49:36,057 --> 00:49:37,600 La mamá de Batman está muerta. 1031 00:49:40,228 --> 00:49:41,521 Qué misterio. 1032 00:49:41,604 --> 00:49:43,439 Siempre pensé que la mamá desaparecida 1033 00:49:43,523 --> 00:49:45,817 sería la reina de la Atlántida o algo por el estilo. 1034 00:49:46,275 --> 00:49:50,655 Hubiera apostado a que era "una amenaza en el mundo cuántico". 1035 00:49:50,738 --> 00:49:52,448 Yo pensé que sería una prostituta. 1036 00:50:05,628 --> 00:50:06,462 ¿Mamá? 1037 00:50:11,634 --> 00:50:14,095 Amigo, no. Ve a jugar con los tambores. 1038 00:50:22,520 --> 00:50:24,230 Pero si no es Hank Venture. 1039 00:50:24,731 --> 00:50:26,232 Eres más joven de lo que esperaba. 1040 00:50:26,941 --> 00:50:28,109 ¿Me esperabas? 1041 00:50:28,568 --> 00:50:31,404 Algo así. ¿Tu hermano vino contigo? 1042 00:50:31,487 --> 00:50:33,030 Tuvimos una pelea. 1043 00:50:33,740 --> 00:50:35,032 Qué lástima. 1044 00:50:35,533 --> 00:50:38,161 La familia es... Lo es todo, en realidad. 1045 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 ¿Se supone que es un maldito chiste? 1046 00:50:40,788 --> 00:50:41,664 No digas malas palabras, Hank. 1047 00:50:41,748 --> 00:50:43,374 ¿Qué importan las malas palabras? 1048 00:50:43,458 --> 00:50:46,627 ¿Dónde estuviste toda mi vida? 1049 00:50:48,129 --> 00:50:49,130 Claro. 1050 00:50:50,173 --> 00:50:52,759 Supongo que querrás oír toda la historia sórdida. 1051 00:50:54,844 --> 00:50:57,555 Bueno, Doc. Ya sabemos qué pasa. 1052 00:50:57,972 --> 00:50:59,724 El imán de los parlantes 1053 00:50:59,807 --> 00:51:02,059 está hecho de superconductores de última generación 1054 00:51:02,143 --> 00:51:04,687 y, gracias a un error de software... 1055 00:51:04,771 --> 00:51:06,606 - No fue mi culpa. - Fue tu culpa. 1056 00:51:06,689 --> 00:51:11,277 Cuando sube el volumen, se genera un campo magnético mayor. 1057 00:51:11,360 --> 00:51:13,070 En realidad es increíble. 1058 00:51:13,154 --> 00:51:16,991 Por accidente, construimos un motor antigravitatorio en miniatura. 1059 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 ¡Felicidades, equipo Venture! 1060 00:51:18,951 --> 00:51:20,369 ¿Podrá Blanco arreglar el problema? 1061 00:51:20,453 --> 00:51:21,537 Por supuesto. 1062 00:51:21,621 --> 00:51:23,581 Si consigo acceder al software. 1063 00:51:23,664 --> 00:51:27,001 Alguien me bloqueó del sistema... Es un problema. 1064 00:51:27,084 --> 00:51:29,003 Entonces, ¿qué hago? ¿Corto la corriente? 1065 00:51:29,086 --> 00:51:30,505 Eso es lo último que quieres hacer. 1066 00:51:30,588 --> 00:51:32,965 VenTech se vendría abajo como una bolsa llena de piedras. 1067 00:51:33,049 --> 00:51:36,260 O, ya sabes, un rascacielos de 500 000 toneladas. 1068 00:51:36,344 --> 00:51:38,471 Por eso mismo quiero largarme de aquí. 1069 00:51:38,554 --> 00:51:41,057 Si solo Odio trajera su trasero gordo al hangar de una buena vez. 1070 00:51:43,100 --> 00:51:45,770 Odio las escaleras. 1071 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 Doc, desde esa altura, si VenTech se estrella, 1072 00:51:48,397 --> 00:51:50,107 arrasará con la mitad de Manhattan. 1073 00:51:50,191 --> 00:51:52,318 Pues evitemos estar allí cuando suceda. 1074 00:51:52,401 --> 00:51:53,986 No, no puedes permitirlo. 1075 00:51:54,570 --> 00:51:55,780 No puedes darte por vencido. 1076 00:51:55,863 --> 00:51:58,074 Debes encontrar una solución. Es tu responsabilidad. 1077 00:51:58,157 --> 00:52:00,576 Todos somos responsables. Es nuestra culpa. 1078 00:52:00,660 --> 00:52:03,246 Yo ni siquiera quería fabricar esas malditas cosas. 1079 00:52:03,329 --> 00:52:06,666 Pero ustedes me convencieron de hacer "productos domésticos". 1080 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Era más feliz como supercientífico 1081 00:52:09,377 --> 00:52:10,628 en el medio de la nada. 1082 00:52:12,046 --> 00:52:13,631 ¿Ya terminaste de autocompadecerte? 1083 00:52:14,632 --> 00:52:16,425 Sí. ¿Qué hacemos? 1084 00:52:16,509 --> 00:52:19,387 Tu única esperanza es apagar a los Helper manualmente, 1085 00:52:19,470 --> 00:52:22,473 uno por uno, hasta empezar a descender. 1086 00:52:22,557 --> 00:52:26,477 Apágalos gradualmente para controlar la velocidad de descenso. 1087 00:52:26,561 --> 00:52:28,521 Bueno, ¿cómo lo hago? 1088 00:52:30,231 --> 00:52:33,150 Descubrimos que dispararles es bastante efectivo. 1089 00:52:33,234 --> 00:52:36,195 Sí, pero la cuestión es que, con toda esa energía electromagnética... 1090 00:52:36,612 --> 00:52:37,446 ¿Doc? Doc. 1091 00:52:37,530 --> 00:52:38,364 FIN DE LA LLAMADA 1092 00:52:38,823 --> 00:52:40,616 ¿Billy? ¿Hola, Billy? 1093 00:52:40,700 --> 00:52:41,576 Te perdí. 1094 00:52:42,076 --> 00:52:42,994 ¿Hola? 1095 00:52:44,829 --> 00:52:45,997 ¿Oíste todo eso, Odio? 1096 00:52:46,747 --> 00:52:49,333 Date la vuelta y vuelve abajo. 1097 00:52:49,417 --> 00:52:51,294 Te veré en el ascensor del entrepiso. 1098 00:52:55,089 --> 00:52:57,842 - Vamos. Sácanos de aquí. - ¡Ayúdanos! 1099 00:52:57,925 --> 00:52:59,594 Llévanos contigo. 1100 00:53:01,178 --> 00:53:02,722 ¿Les van a disparar? 1101 00:53:02,805 --> 00:53:04,015 No puedes hacer eso. 1102 00:53:04,098 --> 00:53:06,601 Si hay que elegir entre ellos y millones de ciudadanos 1103 00:53:06,684 --> 00:53:09,437 acurrucados en sus camas, sí. Es lo que haré. 1104 00:53:09,520 --> 00:53:11,772 Ni bien entren en el espacio aéreo del Tío Sam. 1105 00:53:11,856 --> 00:53:13,232 Solo dame una oportunidad. 1106 00:53:13,316 --> 00:53:15,026 Dame un avión. Déjame acercarme. 1107 00:53:15,109 --> 00:53:16,485 Negativo, Samson. 1108 00:53:16,569 --> 00:53:19,530 Este problema no se arreglará con un cuchillo. 1109 00:53:19,614 --> 00:53:21,324 Arch no sigue las reglas. 1110 00:53:21,407 --> 00:53:23,117 Estamos en territorio desconocido. 1111 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 No es del todo cierto, señor. 1112 00:53:24,785 --> 00:53:26,245 Septiembre de 1962. 1113 00:53:26,329 --> 00:53:27,622 Los 4 Fantásticos, ejemplar número 6. 1114 00:53:27,705 --> 00:53:30,458 El Doctor Doom levantó el edificio Baxter hasta el espacio 1115 00:53:30,541 --> 00:53:32,251 con un aparato llamado el Agarrador. 1116 00:53:32,335 --> 00:53:33,169 ¿En serio? 1117 00:53:33,252 --> 00:53:36,130 ¿Y cómo hicieron Reed y los 4 Fantásticos para salir del paso? 1118 00:53:36,213 --> 00:53:37,381 Tuvieron ayuda, señor. 1119 00:53:37,465 --> 00:53:39,926 Del príncipe Namor, el Submarinero. 1120 00:53:40,718 --> 00:53:43,679 La última vez que me fijé, el doctor Venture no tenía uno, ¿o sí? 1121 00:53:43,763 --> 00:53:47,892 No, solo es uno de los principales supercientíficos del planeta 1122 00:53:47,975 --> 00:53:50,186 con un supersoldado experimentado a su lado, 1123 00:53:50,269 --> 00:53:51,938 el cual solía ser uno de nosotros. 1124 00:53:52,605 --> 00:53:55,149 Podemos contar con ese equipo. 1125 00:53:58,986 --> 00:54:00,237 Ustedes apestan. Está bien. 1126 00:54:00,321 --> 00:54:02,323 Si no confían en ellos para encontrar una solución, 1127 00:54:02,406 --> 00:54:05,159 confíen en la agente que tenemos investigando a Arch. 1128 00:54:05,534 --> 00:54:08,913 Si Arch teje los hilos, ella los cortará. 1129 00:54:18,464 --> 00:54:19,882 Bueno, voy a echar un vistazo. 1130 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 Cuidado con la cabeza. 1131 00:54:23,761 --> 00:54:26,764 Esto parece un episodio de Intervention. 1132 00:54:27,556 --> 00:54:30,518 O de CSI. 1133 00:54:30,601 --> 00:54:33,396 Alguien está obsesionado con tu esposo. 1134 00:54:33,813 --> 00:54:37,733 Dios mío. ¿Cómo la tomaron? Es una foto de nosotros cenando. 1135 00:54:37,817 --> 00:54:40,444 Y en otra ambos duermen en su cama. 1136 00:54:40,528 --> 00:54:42,321 Es como si siempre hubiera estado ahí. 1137 00:54:42,405 --> 00:54:43,406 Así es. 1138 00:54:44,573 --> 00:54:47,034 Siempre estuve ahí. 1139 00:54:47,118 --> 00:54:48,494 Debí ser yo. 1140 00:54:50,371 --> 00:54:52,540 Se te cayó el arma cuando aterrizaste sobre mí. 1141 00:54:52,915 --> 00:54:54,417 Ambos hicieron un buen trabajo. 1142 00:54:54,500 --> 00:54:56,877 Ahora dame el cuchillo que guardas en la bota, por favor. 1143 00:54:56,961 --> 00:54:59,922 Te conozco. Eres esa chica con quien salía mi esposo. 1144 00:55:00,006 --> 00:55:01,882 Debbie, ¿no? Eres Debbie. 1145 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 ¿Intentas eliminarme y robar a mi esposo? 1146 00:55:04,552 --> 00:55:07,304 En primer lugar, me llamo Deborah, no Debbie. 1147 00:55:07,388 --> 00:55:09,432 Y, en segundo, te equivocas. 1148 00:55:09,515 --> 00:55:12,393 Esta escena del crimen estereotípica dice lo contrario. 1149 00:55:12,476 --> 00:55:14,895 Sí, todo empezó como una especie de lista. 1150 00:55:14,979 --> 00:55:18,399 Después tomé estas fotos y conseguí hilo rojo. 1151 00:55:18,482 --> 00:55:20,693 Nunca te propones crear un collage demente, 1152 00:55:20,776 --> 00:55:22,445 pero a veces sucede. 1153 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 Es una cuestión orgánica. 1154 00:55:23,904 --> 00:55:27,575 Te inmiscuiste en lo sagrado del matrimonio. 1155 00:55:27,658 --> 00:55:30,119 Saqué algunas fotos, ve a llorar al cuartito. 1156 00:55:30,202 --> 00:55:32,538 - ¿Quién es el caballo que habla? - Daisy. 1157 00:55:32,621 --> 00:55:35,166 A ver, Daisy, ¿por qué no te sientas y cierras la boca? 1158 00:55:35,249 --> 00:55:37,001 Porque esto no te incumbe. 1159 00:55:37,084 --> 00:55:38,627 Y no estoy obsesionada con el Monarca. 1160 00:55:38,711 --> 00:55:42,131 ¿En serio? En este momento, ese genio del mal y su archienemigo 1161 00:55:42,214 --> 00:55:44,925 flotan indefensos en el espacio en una propiedad sobrevaluada. 1162 00:55:45,009 --> 00:55:49,221 Sin ofender a los tontos, pero tu esposo es su rey. 1163 00:55:49,680 --> 00:55:51,223 No entiendo qué ves en él. 1164 00:55:51,307 --> 00:55:52,850 Por supuesto. 1165 00:55:52,933 --> 00:55:54,268 Eres tú. 1166 00:55:54,769 --> 00:55:57,396 Ella está obsesionada contigo. 1167 00:55:57,480 --> 00:55:59,899 Daisy, en serio, cierra la boca. 1168 00:55:59,982 --> 00:56:02,651 No tengo ningún problema en dispararle a un caballo robot. 1169 00:56:04,236 --> 00:56:05,529 {\an8}ESTUDIO DE CINE ISOTOPE 1170 00:56:05,613 --> 00:56:09,283 {\an8}Fue en 19... Preferiría no decirlo. 1171 00:56:09,366 --> 00:56:13,704 Estaba filmando Sigan a ese bikini en los estudios Isotope. 1172 00:56:13,788 --> 00:56:17,208 Tu abuelo se encargaba de un proyecto secreto 1173 00:56:17,291 --> 00:56:18,793 en el escenario de sonido, 1174 00:56:18,876 --> 00:56:22,171 y supongo que nuestra película le llamó la curiosidad. 1175 00:56:23,047 --> 00:56:25,841 Me dijo que conocía una forma mucho más convincente 1176 00:56:25,925 --> 00:56:27,426 de hacerme invisible. 1177 00:56:27,510 --> 00:56:30,596 Y me invitó a mostrármela en su complejo. 1178 00:56:33,224 --> 00:56:35,476 Resultó ser muy convincente. 1179 00:56:35,559 --> 00:56:37,394 Y Jonas también. 1180 00:56:37,978 --> 00:56:42,066 Acabé pasando la noche ahí, y así conocí a tu padre. 1181 00:56:42,149 --> 00:56:45,236 ¿Así fue como se enamoraron y nos tuvieron a mí y a Dean? 1182 00:56:45,319 --> 00:56:48,864 No, loquito. Él entonces solo era un niño. 1183 00:56:49,698 --> 00:56:54,578 El adorable y pequeño Rusty. Una dulzura. 1184 00:56:54,662 --> 00:56:56,330 {\an8}Daba un poco de lástima. 1185 00:56:56,413 --> 00:56:58,332 Creo que me preguntó si era su mamá. 1186 00:56:59,959 --> 00:57:03,921 En fin, Sigan a ese bikini fue un fracaso total. 1187 00:57:04,004 --> 00:57:06,006 Mi fama literalmente se desvaneció. 1188 00:57:06,090 --> 00:57:08,509 No podía ni hacer una audición sin desvanecerme. 1189 00:57:08,926 --> 00:57:11,345 Le supliqué a Jonas que me volviera como antes. 1190 00:57:11,887 --> 00:57:16,684 En lugar de eso, él y su gente de la O. I. S. me ofrecieron un trabajo. 1191 00:57:16,767 --> 00:57:20,729 Y así pasé de actriz a espía. 1192 00:57:20,813 --> 00:57:21,897 ¡Genial! 1193 00:57:21,981 --> 00:57:24,150 No es como en las películas, muchacho. 1194 00:57:24,650 --> 00:57:26,777 Me tiraron a los lobos. 1195 00:57:27,194 --> 00:57:29,405 Pero supongo que conocían a sus lobos, 1196 00:57:29,488 --> 00:57:33,534 porque no pasó mucho tiempo antes de que llamara la atención del alfa. 1197 00:57:33,993 --> 00:57:35,953 Force Majeure. 1198 00:57:36,036 --> 00:57:38,789 El número uno de la lista de más buscados de la O. I. S. 1199 00:57:38,873 --> 00:57:41,542 El soberano del Gremio de Propósitos Nefastos. 1200 00:57:41,625 --> 00:57:45,004 Y el archienemigo de Jonas Venture. 1201 00:57:46,046 --> 00:57:48,507 Ganarme su confianza fue pan comido. 1202 00:57:48,591 --> 00:57:51,844 Mi talento especial me hacía idónea para el crimen, 1203 00:57:52,344 --> 00:57:56,265 y la verdad es que me gustó el estilo de vida del Gremio. 1204 00:57:56,891 --> 00:57:58,642 Y él también me gustó. 1205 00:57:59,143 --> 00:58:04,023 No importaba cuántos nombres tontos eliminaba de la lista de más buscados, 1206 00:58:04,106 --> 00:58:06,275 la O. I. S solo quería a Force Majeure. 1207 00:58:06,901 --> 00:58:09,695 Pero ¿cómo podría traicionar al hombre del que me había enamorado? 1208 00:58:09,778 --> 00:58:11,655 El padre de mi descendencia. 1209 00:58:13,616 --> 00:58:15,910 ¿Force Majeure es mi verdadero padre? 1210 00:58:15,993 --> 00:58:18,746 No, Hank. Hablaba de mi hija. 1211 00:58:18,829 --> 00:58:22,041 ¿Tengo una hermana? ¿Lo sabe mi padre? 1212 00:58:22,583 --> 00:58:24,919 Tu padre viene después. 1213 00:58:25,002 --> 00:58:27,171 Después de que Force Majeure fuera usurpado, 1214 00:58:27,254 --> 00:58:30,299 entendí que yo sería el próximo objetivo de los nuevos soberanos, 1215 00:58:30,382 --> 00:58:33,844 así que agarré a la pequeña Debbie y me largué de Dodge. 1216 00:58:34,345 --> 00:58:36,180 Tras una década como fugitiva, 1217 00:58:36,263 --> 00:58:38,891 solo quería volver a una vida normal. 1218 00:58:38,974 --> 00:58:40,684 Jonas ya había muerto, 1219 00:58:40,935 --> 00:58:44,063 sí que encontré a tu padre y le pedí ayuda. 1220 00:58:44,146 --> 00:58:45,356 ¿Y? 1221 00:58:45,439 --> 00:58:47,983 Y me ayudó. Eso es todo. 1222 00:58:48,609 --> 00:58:49,526 ¿Eso es todo? 1223 00:58:49,610 --> 00:58:52,821 No pasó nada más entre tu padre y yo, Hank. 1224 00:58:53,614 --> 00:58:54,657 No soy tu madre. 1225 00:58:55,241 --> 00:58:58,077 Y ya te había contado todo esto. 1226 00:58:58,786 --> 00:58:59,870 ¿Qué quieres decir? 1227 00:58:59,954 --> 00:59:02,790 Esta no es la primera vez que vienes a buscarme, muchacho. 1228 00:59:02,873 --> 00:59:04,375 Ni siquiera la segunda. 1229 00:59:04,458 --> 00:59:05,292 ¿Quién es...? 1230 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 Mier... 1231 00:59:17,263 --> 00:59:19,932 ¡Hank! Buddy, trae las sales aromáticas. 1232 00:59:21,809 --> 00:59:23,227 No será necesario, Buddy. 1233 00:59:23,644 --> 00:59:25,813 Déjalo en mis manos. 1234 00:59:27,314 --> 00:59:30,776 No puedo creer que nos quedáramos por tu mediocre policía de alquiler. 1235 00:59:30,859 --> 00:59:33,404 ¿Por qué no lo abandonamos y nos largamos de aquí? 1236 00:59:33,487 --> 00:59:35,114 No fue por Odio que nos quedamos. 1237 00:59:35,197 --> 00:59:37,199 Nos quedamos porque, si nos vamos, 1238 00:59:37,283 --> 00:59:38,951 este edificio mataría a un montón de gente. 1239 00:59:39,535 --> 00:59:40,577 - ¿Y? - Amigo. 1240 00:59:40,661 --> 00:59:44,331 Y por eso siempre soy el héroe y tú siempre el villano. 1241 00:59:44,415 --> 00:59:46,375 No te sientas halagado. 1242 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 Y no creas que haremos equipo como en una revista de cómics. 1243 00:59:49,628 --> 00:59:52,214 - Aún te odio. - Yo también te odio, 1244 00:59:52,298 --> 00:59:54,508 pero no es mi obsesión permanente. 1245 00:59:54,591 --> 00:59:57,094 No es el motivo por el que me visto cada mañana. 1246 00:59:59,388 --> 01:00:01,473 - ¿Por qué te cogiste a Debbie? - ¿Debbie ¿Cuál Debbie? 1247 01:00:01,557 --> 01:00:02,975 ¡Debbie St. Simone! 1248 01:00:03,058 --> 01:00:04,643 Era mi novia. 1249 01:00:04,727 --> 01:00:07,479 ¿Debbie, la de hace 20 años? 1250 01:00:07,563 --> 01:00:09,481 Nunca me acosté con ella. 1251 01:00:09,565 --> 01:00:11,775 Trabajé para ella. Y su madre. 1252 01:00:14,862 --> 01:00:15,738 Bueno. 1253 01:00:15,821 --> 01:00:17,072 DETENER 1254 01:00:19,700 --> 01:00:22,453 ¿Oíste ese disparate sobre que podríamos ser parientes? 1255 01:00:23,037 --> 01:00:24,621 - Ridículo. - Ridículo, ¿no? 1256 01:00:24,705 --> 01:00:25,706 Sí, dije lo mismo. 1257 01:00:25,789 --> 01:00:28,667 Quizá fuimos parientes 20 generaciones atrás o algo así. 1258 01:00:28,751 --> 01:00:29,585 Seguro. 1259 01:00:29,668 --> 01:00:32,629 Dicen que la mitad del mundo está emparentada con Genghis Khan. 1260 01:00:32,713 --> 01:00:33,714 - Exacto. - Exacto. 1261 01:00:36,300 --> 01:00:39,553 Pero mi papá era mujeriego 1262 01:00:39,636 --> 01:00:41,513 y conoció a tu mamá. Así que... 1263 01:00:45,309 --> 01:00:47,519 ¡Dilo de nuevo! Repite eso que dijiste sobre mi mamá. 1264 01:00:47,603 --> 01:00:49,104 ¡Te daré una patada en la garganta! 1265 01:00:49,188 --> 01:00:50,689 ¿Qué diablos? 1266 01:00:51,273 --> 01:00:52,733 ¡Funcionan los ascensores! 1267 01:00:52,816 --> 01:00:54,777 ¿Qué? Por supuesto. Solo debes anular el... 1268 01:00:55,027 --> 01:00:57,279 - No... Olvídalo. Entra. - Caramba. 1269 01:01:01,742 --> 01:01:04,036 Esperaste todo el día por esto, ¿no? 1270 01:01:06,288 --> 01:01:07,122 LABORATORIO 1271 01:01:07,498 --> 01:01:10,876 Bueno. Habrá mucho ruido y quizá nos sintamos desorientados. 1272 01:01:10,959 --> 01:01:12,878 Hagámoslo lo más rápido posible. 1273 01:01:12,961 --> 01:01:15,172 Empecemos por las esquinas, disparémosles a unos aparatos 1274 01:01:15,255 --> 01:01:16,632 y volvamos aquí para recargar. 1275 01:01:17,049 --> 01:01:19,134 - Trabajaremos en etapas. - ¿Qué? 1276 01:01:19,218 --> 01:01:21,303 Solo sigan mi ejemplo. 1277 01:01:38,612 --> 01:01:39,530 No. 1278 01:01:50,958 --> 01:01:53,836 Aborten. ¡Aborten la misión! 1279 01:01:58,048 --> 01:01:58,882 Sujétenlo. 1280 01:01:59,425 --> 01:02:00,467 Vamos, ya. 1281 01:02:08,225 --> 01:02:10,894 - Vamos. Salgamos. - Vayamos lejos. 1282 01:02:14,231 --> 01:02:16,942 Nunca me atraparás con vida, murciélago tonto. 1283 01:02:19,528 --> 01:02:22,489 Eso no es justo. Se me metió en las rendijas de los ojos. 1284 01:02:23,031 --> 01:02:25,409 No. A los clientes les gustan las chicas pequeñitas. 1285 01:02:25,492 --> 01:02:26,952 Podrán ganar mucho dinero. Háganlo. 1286 01:02:27,035 --> 01:02:28,787 Solo me quedaré con el 50 %. 1287 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 Piénsenlo. 1288 01:02:31,081 --> 01:02:32,124 Llámenme loco, 1289 01:02:32,207 --> 01:02:35,544 pero apostaría lo que fuera a que ya no estamos en Colorado. 1290 01:02:37,963 --> 01:02:38,964 ¿Hank? 1291 01:02:39,548 --> 01:02:40,591 ¡Hank! 1292 01:02:41,508 --> 01:02:43,177 ¡Hank! 1293 01:02:43,594 --> 01:02:45,804 ¿Señor Venture, está aquí? 1294 01:02:46,138 --> 01:02:47,431 ¿Doctor Orpheus? 1295 01:02:47,514 --> 01:02:50,559 ¿Qué hace en este lugar? ¿También está en coma? 1296 01:02:50,642 --> 01:02:52,060 No, joven Hank. 1297 01:02:52,144 --> 01:02:54,062 Hemos venido a rescatarte. 1298 01:02:54,146 --> 01:02:56,023 ¿Por qué estás vestido como Borat? 1299 01:02:56,106 --> 01:02:59,067 No sé. Deduzco que tus delirios comatosos 1300 01:02:59,151 --> 01:03:01,904 están asociados a películas de cine que recuerdas a medias. 1301 01:03:01,987 --> 01:03:03,280 Eres Zed, amigo. 1302 01:03:03,363 --> 01:03:06,200 De Zardoz. El clásico de ciencia ficción. 1303 01:03:06,742 --> 01:03:08,160 Sea como sea, 1304 01:03:08,827 --> 01:03:11,830 debes volver con nosotros, joven Hank. 1305 01:03:11,914 --> 01:03:13,582 ¿Volver? ¿Para qué? 1306 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Allí no hay nada para mí. 1307 01:03:15,959 --> 01:03:17,586 Ya no tengo novia. 1308 01:03:17,669 --> 01:03:19,463 Mi mamá no es mi mamá. 1309 01:03:19,546 --> 01:03:21,715 Mi propio hermano me apuñaló por la espalda. 1310 01:03:21,798 --> 01:03:23,425 ¿Quién crees que me trajo aquí? 1311 01:03:23,509 --> 01:03:28,722 Recorrió 2740 kilómetros de noche oscura y corrió el riesgo de desangrarse 1312 01:03:28,805 --> 01:03:30,182 solo para encontrarte. 1313 01:03:30,682 --> 01:03:33,185 - Hablo de Dean. - Yo conduje. 1314 01:03:33,268 --> 01:03:34,311 Jefferson condujo. 1315 01:03:34,394 --> 01:03:38,190 Pero el amor de tu hermano y su profundo y sincero arrepentimiento 1316 01:03:38,273 --> 01:03:39,733 fueron nuestra brújula. 1317 01:03:39,816 --> 01:03:42,110 Te está esperando allá afuera para hacer las paces. 1318 01:03:42,194 --> 01:03:44,363 ¡Toda tu vida te espera! 1319 01:03:48,867 --> 01:03:51,537 Entonces, ¿llamo una ambulancia o...? 1320 01:03:51,620 --> 01:03:52,871 No, ellos lo curarán. 1321 01:03:53,205 --> 01:03:55,332 El señor Jefferson hace de vínculo entre mundos, 1322 01:03:55,415 --> 01:03:58,085 y llevó al doctor Orpheus al mundo del coma de Hank. 1323 01:03:58,168 --> 01:03:59,836 Así que él es médico. 1324 01:04:00,420 --> 01:04:01,421 Bueno. 1325 01:04:02,631 --> 01:04:03,465 No soy... 1326 01:04:04,007 --> 01:04:05,717 No soy tu madre, ¿sabes? 1327 01:04:06,176 --> 01:04:07,010 Ya sé. 1328 01:04:07,594 --> 01:04:09,096 ¿Así que me recuerdas? 1329 01:04:09,846 --> 01:04:10,847 ¿Nos conocemos? 1330 01:04:11,890 --> 01:04:13,392 Así que me arruinaste la vida. 1331 01:04:13,475 --> 01:04:15,060 Lanzaste a mi esposo al espacio 1332 01:04:15,143 --> 01:04:18,021 ¿y de pronto ambas escuchamos a Dolly Parton, 1333 01:04:18,105 --> 01:04:20,983 como Sheila y la invisible Debbie? 1334 01:04:21,066 --> 01:04:23,819 ¿Elegiste una venganza ridícula que te llevó 20 años 1335 01:04:23,902 --> 01:04:25,445 en vez de colaborar? 1336 01:04:25,529 --> 01:04:28,532 ¿Cuándo? En serio, Sheila, ¿cuándo? 1337 01:04:28,615 --> 01:04:31,910 Fuiste de Truckules a Phantom Limb, y luego al Monarca. 1338 01:04:31,994 --> 01:04:34,538 Siempre fuiste la número dos de algún hombre incompetente. 1339 01:04:34,621 --> 01:04:37,583 Te estoy salvando de ese sistema. ¡Yo! 1340 01:04:37,666 --> 01:04:38,917 De nada. 1341 01:04:39,001 --> 01:04:40,877 Al diablo contigo, Debbie. 1342 01:04:40,961 --> 01:04:43,547 No te daré las gracias y me uniré a Arch. 1343 01:04:43,630 --> 01:04:45,799 ¿Arch? Arch no existe. 1344 01:04:45,882 --> 01:04:47,593 Pero podría existir. 1345 01:04:47,676 --> 01:04:50,512 ¿Sabes lo fácil que fue robarle al Gremio? 1346 01:04:50,596 --> 01:04:52,723 Podríamos dirigirlos a todos si tan solo les ofreciéramos 1347 01:04:52,806 --> 01:04:56,018 un paquete con mejores beneficios y donas todos los viernes. 1348 01:04:56,101 --> 01:04:58,854 Tienen hambre de más que donas. 1349 01:04:58,937 --> 01:05:02,482 Quieren donas de eficiencia, donas de liderazgo capaz. 1350 01:05:02,566 --> 01:05:04,860 - Se busca novio. - ¡Caballo! ¿Qué? 1351 01:05:04,943 --> 01:05:07,195 - ¿Y ahora qué? - Tú sentada en la mesa. 1352 01:05:07,279 --> 01:05:09,489 Estaba tratando de ubicar a qué me recordaba. 1353 01:05:09,573 --> 01:05:12,367 Es el final de Se busca novio. 1354 01:05:12,451 --> 01:05:13,368 Me estaba matando. 1355 01:05:13,452 --> 01:05:14,661 Gracias. Fue muy útil. 1356 01:05:14,745 --> 01:05:17,539 Debbie, despierta. Esto es una locura. 1357 01:05:17,623 --> 01:05:19,958 Volvamos al Gremio y arreglemos las cosas. No es demasiado tarde. 1358 01:05:20,042 --> 01:05:21,126 Debería haber pastel. 1359 01:05:21,209 --> 01:05:23,587 En el Gremio eres persona non grata. 1360 01:05:23,670 --> 01:05:25,380 No puedes volver a ese lío. 1361 01:05:25,464 --> 01:05:28,216 ¿Cómo está compuesto ahora el Consejo de 13? ¿Son siete viejos? 1362 01:05:28,300 --> 01:05:31,553 No tienen soberano. No te queda otra que empezar de nuevo. 1363 01:05:31,637 --> 01:05:32,929 Tú y yo. 1364 01:05:33,013 --> 01:05:34,848 No. Yo siempre tuve elección. 1365 01:05:34,931 --> 01:05:37,851 Me seguiste por años y sabes que mi vida no es perfecta. 1366 01:05:37,934 --> 01:05:40,270 Pero no necesito que me salven de ella. 1367 01:05:40,354 --> 01:05:43,440 Sí, el Gremio es un lío, y tratamos de mejorarlo. 1368 01:05:43,523 --> 01:05:45,901 Pero no soy una víctima. Elegí mi vida. 1369 01:05:45,984 --> 01:05:50,155 Yo nunca elegí mi vida. Mi madre la eligió por mí. 1370 01:05:50,238 --> 01:05:52,074 ¿Sabes por qué rompí con el Monarca? 1371 01:05:52,157 --> 01:05:54,493 Me dijo que fue porque te acostaste con el doctor Venture. 1372 01:05:54,576 --> 01:05:56,244 ¡Qué asco! ¡No! 1373 01:05:57,245 --> 01:05:58,288 Nunca me acosté con... 1374 01:05:59,873 --> 01:06:01,416 Eso fueron negocios. 1375 01:06:01,500 --> 01:06:04,336 Rusty le quitó la invisibilidad a mi mamá y me la dio a mí, 1376 01:06:04,419 --> 01:06:05,545 y yo le di las cosas 1377 01:06:06,088 --> 01:06:07,839 que no planeaba usar. 1378 01:06:07,923 --> 01:06:09,675 No puedo creer que te dijera que me acosté con Rusty. 1379 01:06:09,758 --> 01:06:11,301 Entonces, ¿por qué rompiste con él? 1380 01:06:11,385 --> 01:06:14,721 Por favor. Mi mamá le echó un solo vistazo a su traje y dijo: 1381 01:06:14,805 --> 01:06:17,057 "De ninguna manera. No saldrás con un supervillano. 1382 01:06:17,140 --> 01:06:18,266 Ya nos despedimos de eso". 1383 01:06:18,350 --> 01:06:20,477 ¿Tu mamá era una antagonista? ¿Quién? 1384 01:06:20,560 --> 01:06:24,773 Cariño, mi mamá era la antagonista principal, Madam Majeure. 1385 01:06:24,856 --> 01:06:29,277 Soy la hija de Force Majeure, el último soberano legítimo del Gremio. 1386 01:06:29,361 --> 01:06:32,406 ¿Y mi mamá me hacía palear mierda de mono? 1387 01:06:32,489 --> 01:06:34,157 ¡Soy Deborah Majeure, carajo! 1388 01:06:34,241 --> 01:06:38,036 Eres la heredera legítima del Gremio de Propósitos Nefastos. 1389 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Mi señora, estoy a su servicio. 1390 01:06:41,790 --> 01:06:43,709 Levántate, humilde servidor. 1391 01:06:43,792 --> 01:06:47,295 Serás mi corcel y estarás a mi lado mientras reclamo lo que me corresponde. 1392 01:06:47,379 --> 01:06:49,005 ¡Cierra la boca! 1393 01:06:49,089 --> 01:06:51,550 Ese no será el final. 1394 01:06:51,633 --> 01:06:55,345 Ya me contaste tu plan, Debbie. Escucha el mío. No es negociable. 1395 01:06:55,429 --> 01:06:57,639 Te salvaré del Gremio y la O. I. S. 1396 01:06:57,723 --> 01:06:59,099 y te haré supervillana. 1397 01:06:59,683 --> 01:07:03,937 Solo tienes que hacer aterrizar el edificio con mi esposo y desatarme. 1398 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 ¡Ahora! 1399 01:07:05,105 --> 01:07:06,648 No escuches a ese maldito caballo. 1400 01:07:06,732 --> 01:07:08,942 En serio. Yo mismo debo cerrar la boca. 1401 01:07:09,651 --> 01:07:10,861 Sabía que no me harían caso. 1402 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Sí, trato hecho. Lo haré aterrizar. 1403 01:07:13,739 --> 01:07:15,741 No estoy loca, sabes. A pesar de... 1404 01:07:17,576 --> 01:07:20,412 Solo quería... O quizá pensé que podríamos... 1405 01:07:20,495 --> 01:07:22,038 Pretendí culpar a mi mamá, pero tengo que... 1406 01:07:22,122 --> 01:07:24,082 ¡Dios! Como sea. Baja al edificio. 1407 01:07:24,166 --> 01:07:26,752 ¡Mierda! Sí. Perdón. Solo debo apagar el... 1408 01:07:28,086 --> 01:07:28,920 Hecho. 1409 01:07:31,339 --> 01:07:32,174 Eso fue... 1410 01:07:33,341 --> 01:07:34,718 Eso fue demasiado largo. 1411 01:07:35,093 --> 01:07:37,262 Nuevo... Necesitamos un nuevo plan. 1412 01:07:39,139 --> 01:07:41,141 Me siento como si mis órganos estuvieran afuera. 1413 01:07:41,224 --> 01:07:43,518 Creo que mis órganos me salieron por el culo. 1414 01:07:43,602 --> 01:07:46,146 ¡Esperen! La música se detuvo. 1415 01:07:46,229 --> 01:07:47,564 Gracias a Dios, carajo. 1416 01:07:48,190 --> 01:07:49,733 No, son malas noticias. 1417 01:07:49,816 --> 01:07:51,026 Y esto está muy mal... 1418 01:07:52,110 --> 01:07:53,570 Mierda. No peso nada. 1419 01:07:53,653 --> 01:07:55,864 Porque estamos en el espacio, ¿no? 1420 01:07:55,947 --> 01:07:58,492 No, estamos en caída libre. Vamos en picada. 1421 01:07:58,992 --> 01:08:01,203 Dios mío. El edificio se está cayendo. 1422 01:08:08,001 --> 01:08:09,294 Esperen. Piensen. 1423 01:08:09,377 --> 01:08:10,879 Aún tenemos el avión. 1424 01:08:10,962 --> 01:08:13,173 ¿No podríamos llegar al hangar? 1425 01:08:13,256 --> 01:08:14,132 No sé. 1426 01:08:14,216 --> 01:08:16,134 Ni siquiera sé en qué parte del edificio estamos. 1427 01:08:16,218 --> 01:08:18,178 Sabemos que el hangar está arriba, ¿no? 1428 01:08:18,261 --> 01:08:19,262 Vayamos hacia arriba. 1429 01:08:22,766 --> 01:08:24,935 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1430 01:08:25,644 --> 01:08:28,897 Veamos. A Felix Baumgartner le tomó poco más de cuatro minutos. 1431 01:08:28,980 --> 01:08:31,525 Pero empezó en la estratósfera, y el aire es más liviano en la mesósfera 1432 01:08:31,608 --> 01:08:33,068 y la termósfera, así que la velocidad terminal... 1433 01:08:33,151 --> 01:08:34,778 ¡Resúmelo de una vez, pelado! 1434 01:08:35,195 --> 01:08:36,363 Menos de cinco minutos. 1435 01:08:37,322 --> 01:08:39,699 No puedo ver un carajo. ¿Alguien tiene una luz? 1436 01:08:39,783 --> 01:08:41,493 Creo que mi traje tenía lentes con linternas, 1437 01:08:41,576 --> 01:08:43,745 pero tus robots DJ furiosos se los comieron. 1438 01:08:43,829 --> 01:08:46,039 Esperen. Creo tener unos fósforos. 1439 01:08:46,122 --> 01:08:49,209 Los uso para enmascarar el olor a cigarrillo y baño. 1440 01:08:52,546 --> 01:08:54,422 ¿Qué diablos fue eso? 1441 01:08:54,965 --> 01:08:56,383 Nuestra salida. 1442 01:08:59,219 --> 01:09:02,639 Supongo que podría volver a intentarlo allá afuera. 1443 01:09:02,722 --> 01:09:05,267 Sí, pero no creo que ellos quieran volver. 1444 01:09:05,684 --> 01:09:06,685 Míralos. 1445 01:09:07,686 --> 01:09:08,770 Pues déjalos aquí. 1446 01:09:09,271 --> 01:09:11,022 Son fantasías 1447 01:09:11,106 --> 01:09:14,776 de un muchacho herido y asustado que ya no las necesita. 1448 01:09:14,860 --> 01:09:16,236 Pertenecen aquí. 1449 01:09:16,319 --> 01:09:18,446 Pero son... yo mismo. 1450 01:09:18,530 --> 01:09:21,950 No más que el Hank al que su padre le cambió los pañales, 1451 01:09:22,033 --> 01:09:23,827 ni el Hank que perdió su primer diente, 1452 01:09:23,910 --> 01:09:27,706 o buscaba el trineo de Papá Noel en el cielo de diciembre. 1453 01:09:27,789 --> 01:09:30,458 Siempre los tendrás dentro de ti. 1454 01:09:30,542 --> 01:09:32,961 Pero son cosa del pasado. 1455 01:09:40,510 --> 01:09:41,595 Es muy tierno. 1456 01:09:42,178 --> 01:09:43,638 Le caes bien. 1457 01:09:43,722 --> 01:09:47,142 Si alguna vez quieres visitar a los animales, 1458 01:09:47,225 --> 01:09:48,685 eres bienvenido. 1459 01:09:48,768 --> 01:09:49,686 Y tu hermano también. 1460 01:09:49,769 --> 01:09:52,397 Gracias, suena lindo, 1461 01:09:52,480 --> 01:09:54,649 pero ya no vivimos cerca. 1462 01:09:54,733 --> 01:09:55,650 Nos mudamos a... 1463 01:09:58,695 --> 01:10:00,071 ¡Adiós, Hank Venture! 1464 01:10:00,155 --> 01:10:00,989 - Adiós. - ¡Arrivederci! 1465 01:10:08,371 --> 01:10:09,205 ¿Dean? 1466 01:10:10,498 --> 01:10:12,334 - ¿Dean? - ¿Dean? 1467 01:10:13,126 --> 01:10:14,252 Ya verás lo que te espera. 1468 01:10:14,336 --> 01:10:16,087 ¡Son Hanks! 1469 01:10:18,924 --> 01:10:21,259 Basta, chicos. ¡Alto! 1470 01:10:21,343 --> 01:10:23,511 Perdónenlo. ¡Lo perdonamos! 1471 01:10:25,138 --> 01:10:28,350 Jefferson. ¡S'il vous plaît! 1472 01:10:34,439 --> 01:10:37,025 - Gracias a Dios. - Perdón, Deano. 1473 01:10:37,651 --> 01:10:39,653 Supongo que albergaba un poco de ira residual. 1474 01:10:40,111 --> 01:10:41,988 No, me lo merezco. 1475 01:10:42,447 --> 01:10:45,158 Gracias por venir a rescatarme. 1476 01:10:46,576 --> 01:10:47,744 ¿Papá vino también? 1477 01:10:47,827 --> 01:10:48,745 Él... 1478 01:10:49,245 --> 01:10:50,747 Estaba ocupado con algo. 1479 01:10:50,830 --> 01:10:52,582 ¿Brock? ¿Trajeron a Brock? 1480 01:10:52,666 --> 01:10:53,667 MANOS PROTECTORAS 1481 01:11:00,382 --> 01:11:01,549 ¿Qué es eso? 1482 01:11:01,633 --> 01:11:02,634 ¿Es un misil? 1483 01:11:03,593 --> 01:11:04,427 Es... 1484 01:11:05,595 --> 01:11:06,763 Se está cayendo. 1485 01:11:06,846 --> 01:11:09,724 Lo tenemos en la mira. Espero órdenes, general. 1486 01:11:09,808 --> 01:11:10,642 Perdón, Samson. 1487 01:11:11,559 --> 01:11:13,603 Artillería, a mi orden. 1488 01:11:18,274 --> 01:11:19,609 Algo le está pasando. 1489 01:11:31,079 --> 01:11:32,914 El Ventronic rojo está operativo. 1490 01:11:32,998 --> 01:11:34,958 El Ventronic dorado está operativo. 1491 01:11:35,041 --> 01:11:37,252 El Ventronic azul está operativo. 1492 01:11:38,044 --> 01:11:39,838 No diré esa estupidez. 1493 01:11:44,968 --> 01:11:46,469 Recuerdo esa maldita cosa. 1494 01:11:46,886 --> 01:11:48,722 ¡Sargento dorado, sácanos de aquí! 1495 01:11:50,265 --> 01:11:53,018 Soldado azul, prepárate para agarrar ese edificio. 1496 01:11:58,773 --> 01:12:00,817 Tranquilo, Godzilla. Es mi casa. 1497 01:12:00,900 --> 01:12:02,110 Perdón. 1498 01:12:02,193 --> 01:12:04,779 Nunca usé antes un brazo gigante. 1499 01:12:08,116 --> 01:12:10,410 - Odio, ayúdalo. - Sí. 1500 01:12:14,456 --> 01:12:16,207 ¡No sé si podré sostenerlo! 1501 01:12:16,958 --> 01:12:18,626 Monarca, dame una mano. 1502 01:12:18,752 --> 01:12:21,087 ¿Cómo? Soy un maldito payaso. 1503 01:12:21,171 --> 01:12:22,714 Sí, eso seguro. 1504 01:12:22,797 --> 01:12:24,841 "Eso seguro". ¡Vete a la mierda! 1505 01:12:25,258 --> 01:12:26,843 ¿Estas cosas hacen algo? 1506 01:12:32,015 --> 01:12:34,267 General, ¿disparamos o...? 1507 01:12:37,062 --> 01:12:38,146 No disparen. 1508 01:12:38,229 --> 01:12:40,523 Santo cielo, quizá lo consigan. 1509 01:12:40,607 --> 01:12:42,650 Artillería, cañón arpón. 1510 01:12:42,734 --> 01:12:45,320 Snoopy, encuentra un lugar seguro donde pueda aterrizar. 1511 01:12:45,987 --> 01:12:47,197 ¡Ahí vamos! 1512 01:13:22,816 --> 01:13:24,734 IMPACTO INMINENTE 1513 01:13:48,967 --> 01:13:49,801 ¡Sí! 1514 01:13:54,264 --> 01:13:57,559 - ¿Esto es la vida real? - ¿No mudaremos de vuelta? 1515 01:14:09,362 --> 01:14:10,446 Lo logramos. 1516 01:14:21,249 --> 01:14:24,419 ¡Monarca! ¿Monarca? ¿Estás despierto? 1517 01:14:25,420 --> 01:14:27,172 Dios mío, está herido. 1518 01:14:27,255 --> 01:14:30,300 ¡Médico! ¡Precisamos un médico! ¡Médico! 1519 01:14:31,509 --> 01:14:33,845 No, no soy ese tipo de médico, pero... 1520 01:14:33,928 --> 01:14:35,555 Cielos, ¡miren eso! 1521 01:14:36,139 --> 01:14:37,807 Mi papá claramente lo quiere muerto. 1522 01:14:38,975 --> 01:14:40,810 Chicos, ¿qué hacen aquí? 1523 01:14:40,894 --> 01:14:41,895 ¿Dónde más deberíamos estar? 1524 01:14:41,978 --> 01:14:44,397 Nuestro hogar ya no está donde estaba. 1525 01:14:46,274 --> 01:14:48,276 ¿Por qué se quedan ahí parados? 1526 01:14:48,359 --> 01:14:49,527 Hay que sacarle esa cosa. 1527 01:14:49,611 --> 01:14:51,446 Todos, a la cuenta de tres. 1528 01:14:52,530 --> 01:14:55,700 Uno, dos, tres. 1529 01:15:01,831 --> 01:15:02,916 Hay mucha sangre. 1530 01:15:04,209 --> 01:15:05,293 Sangre. 1531 01:15:05,752 --> 01:15:06,586 No. 1532 01:15:06,669 --> 01:15:08,838 Vi muchas heridas de batalla. 1533 01:15:08,922 --> 01:15:11,174 Tiene el hígado roto. 1534 01:15:11,257 --> 01:15:13,635 Sargento, entraré al éter interdimensional 1535 01:15:13,718 --> 01:15:17,180 y le quitaré el hígado al Monarca de otra dimensión. 1536 01:15:17,263 --> 01:15:20,099 Volveré con el órgano antes de que esto haya sucedido. 1537 01:15:21,267 --> 01:15:22,727 Por favor, no me mates. 1538 01:15:22,810 --> 01:15:25,480 - ¿Qué? ¿Por qué habría de...? - Me mordieron en Chicago. 1539 01:15:25,855 --> 01:15:27,315 Puedo sentir que se acerca el cambio. 1540 01:15:27,398 --> 01:15:29,400 No quiero ser un vampiro. 1541 01:15:29,484 --> 01:15:32,028 Debiste pincharte con mi collar cuando salté sobre ti. 1542 01:15:33,446 --> 01:15:35,281 Siempre quieres ser el centro de atención. 1543 01:15:35,698 --> 01:15:38,743 Solo puedo oler la sangre. 1544 01:15:38,826 --> 01:15:41,287 ¡Tengo un hígado! 1545 01:15:41,371 --> 01:15:43,456 ¿Qué diablos es eso? Qué asco. 1546 01:15:43,539 --> 01:15:45,041 Se invirtió. 1547 01:15:45,124 --> 01:15:47,961 El cambio de tiempo invierte la materia. Perdón. 1548 01:15:48,044 --> 01:15:50,880 Dios mío, se está muriendo. 1549 01:15:50,964 --> 01:15:51,965 ¿Qué hacemos? 1550 01:15:58,554 --> 01:15:59,555 Yo puedo salvarlo. 1551 01:16:02,392 --> 01:16:03,851 Listo. Acabado. 1552 01:16:03,935 --> 01:16:05,812 Y supongo que soy un héroe por salvar al Gremio. 1553 01:16:06,229 --> 01:16:09,399 La O. I. S. interceptará estos registros. Caso cerrado. 1554 01:16:09,482 --> 01:16:11,734 Y yo tendré un lindo trabajo como supervillana. 1555 01:16:12,193 --> 01:16:13,736 Ya se me ocurre cómo será el traje. 1556 01:16:13,820 --> 01:16:16,072 La Sociedad del Peligro te estará esperando. 1557 01:16:16,155 --> 01:16:18,283 Daisy te llevará al cuartel general de Toronto. 1558 01:16:18,366 --> 01:16:20,410 Es hora de que vivas a la altura de tu pedigrí. 1559 01:16:20,493 --> 01:16:22,036 Me haces sonar como un caniche. 1560 01:16:23,496 --> 01:16:26,291 O un pequeño basset grifón vendeano. 1561 01:16:26,874 --> 01:16:28,084 Qué nombre de raza tan idiota. 1562 01:16:28,167 --> 01:16:30,128 No bebas eso. Watch y Ward orinan en botellas. 1563 01:16:30,211 --> 01:16:31,296 Eso debe ser orina. 1564 01:16:31,796 --> 01:16:34,841 Cuando los hombres se sienten cómodos, empiezan a orinar en botellas. 1565 01:16:34,924 --> 01:16:36,134 ¿Cuál es su problema? 1566 01:16:36,217 --> 01:16:37,510 ¿Quién diablos lo sabe? 1567 01:16:37,593 --> 01:16:40,513 ¿Cuánto dura tu sangre invisible? 1568 01:16:40,596 --> 01:16:42,557 Otro día más o menos. 1569 01:16:42,640 --> 01:16:45,560 ¿Por qué? ¿Quieres hacer cosas y asustar a la gente? 1570 01:16:45,643 --> 01:16:47,645 No, tengo que ir a buscar a mi esposo. 1571 01:16:48,771 --> 01:16:49,772 Perdón, un momento. 1572 01:16:49,856 --> 01:16:51,983 Esos son los resultados del análisis del ADN de Venture, de la taza. 1573 01:16:54,319 --> 01:16:55,320 DOCTOR VENTURE EL MONARCA 1574 01:16:55,403 --> 01:16:56,487 Ay, Dios mío. 1575 01:16:57,613 --> 01:16:59,615 El Fantasma del Gremio. 1576 01:16:59,699 --> 01:17:01,617 Las leyendas son ciertas. 1577 01:17:03,244 --> 01:17:04,662 Mi papá... 1578 01:17:05,955 --> 01:17:06,956 Qué desgraciado. 1579 01:17:09,334 --> 01:17:10,585 Nuestro papá. 1580 01:17:11,669 --> 01:17:12,503 Qué locura, ¿no? 1581 01:17:12,587 --> 01:17:13,963 Sí. 1582 01:17:14,047 --> 01:17:15,048 En fin. 1583 01:17:16,299 --> 01:17:18,301 Debimos suponerlo. 1584 01:17:18,384 --> 01:17:22,180 Sí, no me lo esperaba. 1585 01:17:23,389 --> 01:17:25,516 Había hecho esto antes cuando era más joven. 1586 01:17:25,600 --> 01:17:27,310 Pero esta vez fue medio caótico. 1587 01:17:28,102 --> 01:17:31,397 - No tenía guantes... - Ya los cosí. 1588 01:17:32,190 --> 01:17:35,026 Estarán bien. Está acabando la transfusión de sangre. 1589 01:17:35,109 --> 01:17:36,611 Estaba muy preocupado. 1590 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 Menos mal que tenía la sangre de su hermano. 1591 01:17:38,905 --> 01:17:41,866 ¿La sangre de su hermano? ¿Eso creen que son? ¿Hermanos? 1592 01:17:41,949 --> 01:17:44,577 - ¿No son hermanos? - No son hermanos. 1593 01:17:44,660 --> 01:17:45,745 Son el mismo tipo. 1594 01:17:45,828 --> 01:17:48,164 O clones del mismo tipo, al menos. 1595 01:17:48,247 --> 01:17:51,918 Fuera de un toque de ADN de babuino que le añadimos a R22 1596 01:17:52,001 --> 01:17:54,712 para contrarrestar la calvicie prematura, son idénticos. 1597 01:17:54,796 --> 01:17:57,215 Ambos son clones de Rusty. 1598 01:17:57,298 --> 01:17:59,884 El Monarca es parte babuino. Genial. 1599 01:17:59,967 --> 01:18:00,968 Dos por ciento. 1600 01:18:01,052 --> 01:18:03,096 Le dije a Jonas: "No lo mezcles con mono. 1601 01:18:03,179 --> 01:18:04,472 Lo hará más agresivo". 1602 01:18:04,555 --> 01:18:06,265 Pero ¿me escuchó? No. 1603 01:18:07,058 --> 01:18:09,936 Le di a R22 a la pareja Morpho. 1604 01:18:10,019 --> 01:18:12,313 No podían tener hijos, pobres. 1605 01:18:12,397 --> 01:18:13,481 Me dieron lástima. 1606 01:18:14,941 --> 01:18:16,067 ¿Dónde están los chicos? 1607 01:18:16,484 --> 01:18:19,445 Los sorprenderé 1608 01:18:19,529 --> 01:18:20,363 de nuevo. 1609 01:18:27,870 --> 01:18:29,747 ¿Cómo está el rey mariposa? 1610 01:18:29,831 --> 01:18:33,668 - Cariño, ¿dónde estás? - Soy invisible. 1611 01:18:34,085 --> 01:18:36,379 ¿Viste tu exnovia? Sí. Me dio un poco de su sangre. 1612 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 El efecto se pasará pronto. 1613 01:18:39,340 --> 01:18:41,384 Perdón por todo eso. 1614 01:18:41,467 --> 01:18:44,720 Meto la pata con todas las ideas estúpidas que tengo. 1615 01:18:44,804 --> 01:18:46,722 Metes la pata. Sé cómo eres, amor. 1616 01:18:46,806 --> 01:18:48,516 Entonces sabes que soy el doctor Venture. 1617 01:18:48,599 --> 01:18:49,600 Con un toque de babuino. 1618 01:18:50,059 --> 01:18:51,561 Un maldito babuino. 1619 01:18:51,644 --> 01:18:53,563 Eres el Monarca. 1620 01:18:53,646 --> 01:18:55,815 Ese doctor Venture me pone la piel de gallina, 1621 01:18:55,898 --> 01:18:58,401 mientras que tú me haces sentir como la persona más afortunada que hay. 1622 01:18:58,901 --> 01:19:00,153 No son iguales. 1623 01:19:01,237 --> 01:19:02,447 ¿Y ahora qué? 1624 01:19:02,530 --> 01:19:05,032 Pasé toda la vida luchando conmigo mismo. 1625 01:19:05,491 --> 01:19:08,077 - Soy patético. - Cariño, eres un mito griego. 1626 01:19:08,161 --> 01:19:11,998 Estás en una batalla eterna contra los peores aspectos de ti mismo. 1627 01:19:12,081 --> 01:19:15,084 El Gremio no puede interponerse en una rivalidad así. 1628 01:19:15,168 --> 01:19:17,336 Es todo tuyo. Si lo quieres. 1629 01:19:17,420 --> 01:19:18,421 O... 1630 01:19:19,213 --> 01:19:21,591 Podría dejar todo esto atrás. 1631 01:19:21,674 --> 01:19:23,009 Es tu elección. 1632 01:19:23,092 --> 01:19:27,054 Yo te apoyo, dime qué hacer. 1633 01:19:30,892 --> 01:19:33,394 Oye, chico, quiero darte algo. 1634 01:19:34,770 --> 01:19:37,648 Tu abuelo me dio esto antes de que naciera tu papá. 1635 01:19:37,732 --> 01:19:39,025 ¿Más noticias estúpidas? 1636 01:19:39,400 --> 01:19:41,110 ¿Me dirás quién no es mi mamá? 1637 01:19:41,194 --> 01:19:42,612 No, solo un reloj. 1638 01:19:43,154 --> 01:19:46,240 Modelo GMT. Venture, con cara azul. 1639 01:19:46,324 --> 01:19:49,202 - Te dice la hora en dos husos horarios. - Es pesado. 1640 01:19:49,285 --> 01:19:51,871 Sí, ¿ves la cuarta aguja? ¿Y la ventanita con la fecha? 1641 01:19:51,954 --> 01:19:53,789 Se llaman "complicaciones". 1642 01:19:53,873 --> 01:19:56,667 Las complicaciones hacen que un reloj sea especial. 1643 01:19:56,751 --> 01:19:59,504 A más complicaciones, mayor valor. 1644 01:19:59,587 --> 01:20:02,089 Lee el grabado que Jonas puso ahí. 1645 01:20:02,173 --> 01:20:04,008 "Elige tua". 1646 01:20:04,342 --> 01:20:05,468 Sí, más o menos. 1647 01:20:05,843 --> 01:20:08,012 Significa "elige a tu familia" en latín. 1648 01:20:08,638 --> 01:20:11,057 La sangre no define a una familia, el amor sí. 1649 01:20:11,724 --> 01:20:13,017 Tu abuelo lo sabía. 1650 01:20:15,019 --> 01:20:16,145 Elige a tu familia. 1651 01:20:16,604 --> 01:20:19,482 Y recuerda que las complicaciones la hacen especial. 1652 01:20:27,240 --> 01:20:29,283 Bueno, ¿y quién es nuestra mamá? 1653 01:20:29,367 --> 01:20:32,036 En serio, Dean, ¿no fue suficiente historia familiar por un día? 1654 01:20:32,119 --> 01:20:33,621 Ni yo sé quién es mi mamá. 1655 01:20:34,830 --> 01:20:38,834 Lo único que debes saber es que quien te dio a luz te ama. 1656 01:20:39,752 --> 01:20:40,836 Te aseguro que así es. 1657 01:20:40,920 --> 01:20:42,171 Te amo, papá. 1658 01:20:42,255 --> 01:20:43,381 Cuidado con el brazo, hijo. 1659 01:20:44,924 --> 01:20:46,884 Vamos. ¿Quién hizo eso? 1660 01:20:46,968 --> 01:20:48,094 ¿Quién está ahí? 1661 01:20:48,594 --> 01:20:51,764 Sientan el aguijón del poderoso Monarca. 1662 01:20:52,890 --> 01:20:55,393 ¡Sí, estamos de vuelta! 1663 01:20:55,476 --> 01:21:00,773 Recuerda mis palabras. ¡Acabaré contigo, doctor Venture! 1664 01:21:00,856 --> 01:21:04,318 No podrás esconderte de la ira vil de tu mejor mitad. 1665 01:21:05,695 --> 01:21:10,575 Soy radiante y vital gracias a la sangre del babuino feroz. 1666 01:21:12,535 --> 01:21:15,079 Ahora, que alguien me llame un Uber. 1667 01:21:16,747 --> 01:21:18,082 Sabía que esto pasaría. 1668 01:21:18,165 --> 01:21:20,793 ¿Brock? ¿No lo detendrás? 1669 01:21:20,876 --> 01:21:25,923 Sí, por esta noche ya fue suficiente. Le pediré un Uber. 1670 01:21:26,299 --> 01:21:27,341 ¡Perdiste! 1671 01:22:51,592 --> 01:22:54,595 {\an8}INDUSTRIAS VENTURE 1672 01:23:04,397 --> 01:23:06,399 MOTOCICLETA FLOTANTE VENTURE (VERSIÓN PARA BEBÉS) 1673 01:23:08,359 --> 01:23:09,360 DESPERTAR A LOS CHICOS 1674 01:23:09,443 --> 01:23:11,946 Bueno, parece que ya casi están listos, Helper. 1675 01:23:13,322 --> 01:23:16,158 ¿Estás listo para conocer a los hermanos Venture? 1676 01:23:18,744 --> 01:23:20,746 Subtítulos: Natalia Mascaró