1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,556 --> 00:00:15,558
Entré. Estamos en el lugar.
4
00:00:15,641 --> 00:00:16,726
Afirmativo, Ponyboy.
5
00:00:17,143 --> 00:00:20,354
Localizamos el celular del objetivo.
Veinte metros al noroeste de ti.
6
00:00:20,896 --> 00:00:21,897
No me gusta.
7
00:00:21,981 --> 00:00:25,317
Desaparece tres días
y de pronto tenemos una señal.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,194
No sé. Quizá no encontraba el cargador.
9
00:00:27,278 --> 00:00:29,071
Equipo, ojos abiertos.
10
00:00:29,155 --> 00:00:30,156
Podría ser una trampa.
11
00:00:36,829 --> 00:00:39,498
¿Por qué las redadas
siempre son antes del amanecer?
12
00:00:39,582 --> 00:00:41,834
¿Qué tendría de malo una redada
antes del mediodía,
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,544
como en el brunch?
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,133
SUJETO IDENTIFICADO:
VENTURE, FRANK
15
00:01:03,898 --> 00:01:04,732
TRANSMISIÓN EN VIVO
SAMSON
16
00:01:05,733 --> 00:01:06,776
No.
17
00:01:09,236 --> 00:01:10,321
¿Hank?
18
00:01:10,738 --> 00:01:11,739
¿Amigo?
19
00:01:13,115 --> 00:01:15,618
¿Qué diablos haces? Intento dormir.
20
00:01:15,701 --> 00:01:17,745
Negativo. No es él.
21
00:01:17,828 --> 00:01:18,829
No es Hank.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,291
- No es él. No es...
- Les dije que era una pérdida de tiempo.
23
00:01:22,374 --> 00:01:24,627
¿Qué haría Hank en Queens?
24
00:01:24,710 --> 00:01:26,337
Nadie va a Queens.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,088
Yo vivo en Queens.
26
00:01:28,172 --> 00:01:29,215
A eso voy.
27
00:01:29,298 --> 00:01:30,299
Dejen de hablar, ustedes dos.
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,885
- Sí, papá.
- ¡No me chistes!
29
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Alto. No, es mío.
30
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
¡Vamos!
31
00:01:37,807 --> 00:01:39,183
¿Dónde lo encontraste?
32
00:01:39,266 --> 00:01:41,435
Me lo dio Batman. ¡Dámelo!
33
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
¿Dónde está? ¿Dónde está Hank Ven...?
34
00:01:45,689 --> 00:01:49,151
¡Capitán! Algo grande explotó
cuatro cuadras en dirección sur.
35
00:01:49,235 --> 00:01:52,279
La firma de calor es extrema.
¡Ve con tu equipo a investigar!
36
00:01:52,363 --> 00:01:54,907
Ya oyeron al jefe. En marcha, gente.
37
00:01:54,990 --> 00:01:55,950
¡Muévanse!
38
00:01:56,951 --> 00:01:57,785
OBSERVADOR
39
00:01:57,868 --> 00:01:58,744
¿Adónde van?
40
00:01:58,828 --> 00:01:59,870
¿Y qué de Hank?
41
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
No puedo creer que madrugué por esto.
42
00:02:10,297 --> 00:02:11,465
{\an8}VENTURE BROS: LA
SANGRE ES BRILLANTE
43
00:02:13,759 --> 00:02:17,638
RADIANTE ES LA SANGRE
DEL CORAZÓN DEL BABUINO
44
00:02:49,420 --> 00:02:51,839
VENTURE BROS: LA
SANGRE ES BRILLANTE
45
00:02:55,426 --> 00:02:57,428
¡No! ¡De ninguna manera!
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,306
Irrumpieron en mi casa, me secuestraron,
47
00:03:00,389 --> 00:03:02,600
me trajeron a su escondite
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,435
y ¿ahora quieren qué? ¿Mi sangre?
49
00:03:04,518 --> 00:03:08,105
Solo un pequeño frotis en la mejilla.
En dos segundos te dejaré en...
50
00:03:08,188 --> 00:03:09,064
Paz.
51
00:03:09,148 --> 00:03:10,691
Pues no me vas a hisopar.
52
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
Así que supongo que terminamos.
53
00:03:12,651 --> 00:03:15,821
Si me disculpas, debo prepararme
para el lanzamiento de un producto
54
00:03:15,905 --> 00:03:17,531
y ya desperdicié la mañana.
55
00:03:17,615 --> 00:03:18,699
¿Acaso no lo entiendes?
56
00:03:18,782 --> 00:03:22,244
Debemos determinar de forma concluyente
si el Monarca y tú están emparentados.
57
00:03:22,328 --> 00:03:24,163
¿Estás haciendo tu lista
de tarjetas de Navidad?
58
00:03:24,246 --> 00:03:27,541
¿Qué me importa si tu esposo
es un primo lejano sin importancia?
59
00:03:27,917 --> 00:03:29,501
Es un asunto del Gremio.
60
00:03:29,585 --> 00:03:31,211
No vine como la esposa del Monarca.
61
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Eso es obvio.
62
00:03:33,339 --> 00:03:35,007
No veo tu anillo de bodas.
63
00:03:35,090 --> 00:03:36,425
Estoy usando guantes.
64
00:03:36,508 --> 00:03:39,386
Creo que ya sé qué quieres de verdad.
65
00:03:39,470 --> 00:03:44,058
Entre nosotros ha habido tensión sexual
desde hace años.
66
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Miau.
67
00:03:45,768 --> 00:03:48,646
- ¡No!
- Ahora interpretas un papel,
68
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
lo niegas, porque debes hacerlo.
69
00:03:51,482 --> 00:03:52,566
Eres una mujer casada.
70
00:03:52,983 --> 00:03:55,402
Viniste a pedir un hisopado
71
00:03:55,486 --> 00:03:57,863
en busca de una mota
de polvo mágico oxidado
72
00:03:57,947 --> 00:03:59,490
muy dentro de ese esposo tuyo.
73
00:04:00,240 --> 00:04:02,826
Por la expresión de tu rostro,
veo que te afectó lo que dije.
74
00:04:04,036 --> 00:04:05,120
¿Qué fue eso?
75
00:04:05,204 --> 00:04:06,455
¡La van a cancelar!
76
00:04:06,538 --> 00:04:08,165
¡Cancelarán la búsqueda de Hank!
77
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
O. I. S.
78
00:04:09,875 --> 00:04:13,087
¡Oficina de Idiotas Secretos!
79
00:04:13,170 --> 00:04:14,505
Papá está trabajando, Dean.
80
00:04:14,588 --> 00:04:16,715
La recepcionista de papá
debería haberte dicho eso.
81
00:04:16,799 --> 00:04:19,343
Puedo ver que está
muy ocupado, doctor Venture,
82
00:04:19,426 --> 00:04:21,345
y no hago avances con usted.
83
00:04:21,428 --> 00:04:23,639
No lo haré perder más tiempo.
84
00:04:23,722 --> 00:04:26,266
Dijeron que no tienen los recursos
para seguir buscándolo
85
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
porque un estafador explotó o algo así.
86
00:04:28,394 --> 00:04:31,897
Además, en realidad no está "desaparecido"
porque se fue solo a hacer un...
87
00:04:31,981 --> 00:04:32,815
Recono...
88
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Reconocimiento.
89
00:04:34,233 --> 00:04:35,442
Es un buen punto.
90
00:04:35,526 --> 00:04:37,152
Espera. ¿No estaba bebiendo café?
91
00:04:37,236 --> 00:04:40,656
Debo encontrarlo. Debemos encontrarlo.
92
00:04:40,739 --> 00:04:42,950
Podría estar muerto
en una zanja cualquiera.
93
00:04:43,033 --> 00:04:45,244
No hay muchas zanjas en Nueva York, hijo.
94
00:04:45,327 --> 00:04:47,246
- Muerto en las alcantarillas, tal vez.
- ¡Papá!
95
00:04:47,329 --> 00:04:49,373
¿Por qué no estás más preocupado por Hank?
96
00:04:49,456 --> 00:04:52,376
¡Porque Hank es así! Hace estas cosas.
97
00:04:52,459 --> 00:04:56,213
Se va y hace locuras,
y luego vuelve a casa.
98
00:04:56,296 --> 00:04:58,340
¿Recuerdas cuanto intentó
escapar al Polo Norte
99
00:04:58,424 --> 00:05:00,175
porque Papá Noel no le compró un autito?
100
00:05:00,259 --> 00:05:02,052
Desapareció por tres días.
101
00:05:02,136 --> 00:05:03,679
Hasta que Brock al fin lo encontró en...
102
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Un momento. Esa vez, de hecho,
sí estaba muerto en una zanja. En fin...
103
00:05:05,848 --> 00:05:09,518
En este momento,
lo mejor que puedes hacer por Hank
104
00:05:09,601 --> 00:05:12,438
es volver a la escuela
y seguir con tu vida.
105
00:05:12,938 --> 00:05:13,772
¿Eso de qué serviría?
106
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Es que esa escuela me cuesta una fortuna.
107
00:05:16,859 --> 00:05:18,485
¡Papá!
108
00:05:18,569 --> 00:05:20,195
No lo puedo creer.
109
00:05:20,779 --> 00:05:24,199
Doc, tenemos un gran problema
con el nuevo producto.
110
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
¿Será que tengo una recepcionista?
111
00:05:48,474 --> 00:05:49,475
CENTRO
112
00:05:55,230 --> 00:05:56,440
Hola, cariño.
113
00:05:56,899 --> 00:05:58,817
Entra al auto.
114
00:05:59,610 --> 00:06:01,403
Tú también, Gary.
115
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
¿Qué intentas probar?
116
00:06:04,907 --> 00:06:06,408
Es la pregunta que yo te haría.
117
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
¿Qué intentas probar?
118
00:06:07,951 --> 00:06:10,496
Sí, más vale
que el doctor Venture no sea mi pariente.
119
00:06:10,579 --> 00:06:14,291
Acabo de conseguir ADN mejor,
llevaré a cabo los análisis.
120
00:06:14,374 --> 00:06:16,293
Después el Gremio
volverá a definir tu estatus.
121
00:06:16,376 --> 00:06:19,588
Hace años que tu Gremio
me toma el pelo.
122
00:06:19,671 --> 00:06:20,964
Me adjudicaron el nivel diez.
123
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
¿Y ahora debo sentarme a esperar?
124
00:06:23,300 --> 00:06:24,218
¿De nuevo?
125
00:06:24,301 --> 00:06:26,220
Hay reglas muy específicas,
126
00:06:26,303 --> 00:06:29,181
debemos confirmar
que no seas pariente de Venture.
127
00:06:29,264 --> 00:06:30,349
Lo siento.
128
00:06:30,682 --> 00:06:33,227
- En serio no lo entiendes.
- ¿Entender qué?
129
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Soy un supervillano
que odia al doctor Venture.
130
00:06:35,979 --> 00:06:39,441
Así son las cosas, así fueron
y lo serán para siempre.
131
00:06:39,525 --> 00:06:40,901
A eso me dedico.
132
00:06:40,984 --> 00:06:43,612
Desde que te volviste
concejala del Gremio,
133
00:06:43,695 --> 00:06:45,197
he sido incapaz de...
134
00:06:46,198 --> 00:06:47,324
¡ser yo mismo!
135
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
Entiendo. Te lo juro.
136
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
Pero tendrás que esperar
un poquito más.
137
00:06:54,123 --> 00:06:55,916
- Aguarda.
- Dijiste lo mismo hace años.
138
00:06:55,999 --> 00:06:56,875
¿Sí?
139
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
Por supuesto, estoy sentada.
¿Quién se para en una limusina?
140
00:07:01,713 --> 00:07:02,923
No. ¿Dices que...?
141
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
¿Cuándo?
142
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
Convoca una sesión de emergencia
del Consejo de los 13.
143
00:07:07,719 --> 00:07:08,846
Voy para allá.
144
00:07:09,221 --> 00:07:10,514
Conductor, deténgase.
145
00:07:14,476 --> 00:07:15,727
¿Qué? ¿Qué pasa?
146
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Perdón, amorcito.
147
00:07:17,271 --> 00:07:20,482
Trabajo en la ciudad,
tendrás que seguir en el metro.
148
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
Increíble.
149
00:07:23,235 --> 00:07:24,153
Increíble.
150
00:07:26,572 --> 00:07:28,407
Gracias por el viaje, señora Monarca.
151
00:07:34,830 --> 00:07:37,040
Dios mío, ¿se volvió
consciente de sí mismo?
152
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
No, para nada.
153
00:07:38,834 --> 00:07:41,253
¿Y el cerebro de mi padre
está atrapado en su interior?
154
00:07:41,336 --> 00:07:42,504
¿Qué? No.
155
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Entonces, ¿cuál es el gran problema?
156
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Blanco. ¿Una demostración?
157
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
Oye, Helper. Sube el volumen.
158
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
A ver, suena genial.
159
00:07:55,017 --> 00:07:58,770
Qué bueno que insistí en mejorar
los superconductores de los parlantes.
160
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Espera.
161
00:08:02,191 --> 00:08:03,233
Bueno.
162
00:08:03,317 --> 00:08:05,652
Nada que una base más firme
no pueda solucionar.
163
00:08:07,821 --> 00:08:09,031
¿Cuándo agregamos eso?
164
00:08:09,114 --> 00:08:11,241
No lo hicimos, Rus. Ese es el problema.
165
00:08:11,325 --> 00:08:12,826
No podemos vender este producto.
166
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Debemos abrirlo,
modificarlo, arreglar el problema.
167
00:08:16,622 --> 00:08:19,458
Por el amor de Benji,
¿eso es lo que los preocupa?
168
00:08:19,541 --> 00:08:22,044
Es una función extra, no un problema.
169
00:08:22,127 --> 00:08:23,795
Es un asistente personal que levita.
170
00:08:23,879 --> 00:08:24,796
¿Quién más ofrece esto?
171
00:08:25,881 --> 00:08:28,300
Oye, Helper. Apaga la música.
172
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
- Hijo de...
- Podría haber sido la cabeza de un bebé.
173
00:08:33,180 --> 00:08:34,264
¿Lo entiendes ahora?
174
00:08:34,348 --> 00:08:36,183
No podemos cancelar el lanzamiento.
175
00:08:36,266 --> 00:08:37,351
Mira a tu alrededor.
176
00:08:37,434 --> 00:08:39,603
Tenemos miles de estas cosas
listas para despachar.
177
00:08:39,686 --> 00:08:42,356
El destino de la empresa
depende de este producto.
178
00:08:42,439 --> 00:08:44,524
Sí... A propósito, Doc...
179
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
Ya que insistió en cambiar
el diseño original.
180
00:08:49,029 --> 00:08:49,905
Mejoras.
181
00:08:49,988 --> 00:08:51,782
...el costo de fabricación
de los malditos aparatos
182
00:08:51,865 --> 00:08:53,659
es mayor que el precio de venta.
183
00:08:53,742 --> 00:08:56,787
VenTech perderá dinero
con cada unidad que se venda.
184
00:08:56,870 --> 00:08:59,498
Es un negocio pésimo.
185
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Sabes que odio decirlo.
186
00:09:02,125 --> 00:09:04,795
Estuve con la empresa desde sus inicios.
187
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
Pero podría ser el momento
de considerar declararse en...
188
00:09:08,173 --> 00:09:10,926
Ni siquiera... No estoy en quiebra.
189
00:09:11,009 --> 00:09:12,177
Esto es lo que voy a hacer.
190
00:09:12,261 --> 00:09:15,180
Tú subirás los precios
y modificarás la campaña publicitaria,
191
00:09:15,264 --> 00:09:19,268
y ustedes dos resolverán
cómo no aplastar bebés o lo que sea.
192
00:09:19,351 --> 00:09:21,103
En lanzamiento es mañana, caballeros.
193
00:09:21,561 --> 00:09:22,521
A trabajar.
194
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Basta. No te reemplazarán.
195
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
No, es un homenaje.
196
00:09:30,654 --> 00:09:32,823
Helper. Vamos.
197
00:09:33,490 --> 00:09:34,408
PASE DE METRO
198
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
ANDÉN 2 - TRENES A NEWARK
199
00:09:38,245 --> 00:09:39,871
Me debes 2.75 dólares.
200
00:09:39,955 --> 00:09:41,999
¡Amigo! Una villana.
201
00:09:42,541 --> 00:09:43,917
No la señales.
202
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
¿Y qué? ¿A quién le importa?
203
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
Está uniformada. Vayamos a hablarle.
204
00:09:47,254 --> 00:09:48,964
No, vamos. Déjala en paz.
205
00:09:49,047 --> 00:09:52,217
Es la primera vez que veo una,
y está uniformada.
206
00:09:52,301 --> 00:09:53,260
Quiero hablar con ella.
207
00:09:53,343 --> 00:09:55,137
Solo... Y ahí va.
208
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
¡Uniforme!
209
00:09:57,681 --> 00:09:59,099
Hola. Estás vestida como yo.
210
00:09:59,182 --> 00:10:00,309
¿Quieres ser mi amiga?
211
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
Por supuesto que sí,
porque tenemos mucho en común.
212
00:10:03,437 --> 00:10:04,396
¿Te gusta la comida?
213
00:10:04,479 --> 00:10:05,522
Me encanta la comida.
214
00:10:05,605 --> 00:10:06,565
¿En serio? A mí también.
215
00:10:06,648 --> 00:10:08,025
¿Te gusta dormir y tener un hogar?
216
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Qué increíble.
217
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
Es como si me leyeras la mente.
218
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Tiene que ser una broma.
219
00:10:12,738 --> 00:10:13,864
¿Cómo conseguiste su número?
220
00:10:14,656 --> 00:10:16,992
Pulgar arriba. Sí. Salúdala de mi parte.
221
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
Gracias por meterme en esto.
222
00:10:18,285 --> 00:10:19,119
Ay, Dios mío.
223
00:10:19,494 --> 00:10:20,412
¿Debbie?
224
00:10:32,883 --> 00:10:34,885
"OYE, HELPER"
ASISTENTE PERSONAL
225
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
Llámame.
226
00:11:22,557 --> 00:11:24,309
¿Viste eso?
227
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
Fue increíble.
228
00:11:25,477 --> 00:11:26,395
No me lo vi venir.
229
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
¿Quieres oír una locura? Esa fue mi ex.
230
00:11:28,605 --> 00:11:30,899
Mira el agujero. No hay escombros.
231
00:11:30,982 --> 00:11:32,442
Láser de calor
con trayectoria preprogramada.
232
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
Es un aparato de última generación.
233
00:11:34,277 --> 00:11:35,695
¿Cómo lo consiguió?
234
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
El Gremio no tiene eso.
235
00:11:36,863 --> 00:11:41,076
El Gremio tiene un guante de boxeo
al final de un resorte oxidado.
236
00:11:41,159 --> 00:11:43,328
Pero Mantilla
no es del Gremio. Es de Arch.
237
00:11:43,412 --> 00:11:45,247
Te dio su tarjeta y sabía quién eras.
238
00:11:45,330 --> 00:11:47,541
- Es raro.
- Amigo, no es raro.
239
00:11:47,624 --> 00:11:49,751
Para empezar, soy el poderoso Monarca.
240
00:11:49,835 --> 00:11:52,003
Y, además, ella es mi ex.
241
00:11:52,087 --> 00:11:53,338
¿Esa era tu ex?
242
00:11:53,422 --> 00:11:54,589
¿Saliste con Mantilla?
243
00:11:54,673 --> 00:11:57,509
Sí. Entonces no se llamaba Mantilla.
244
00:11:59,094 --> 00:12:00,720
Debiste pedirle que nos llevara,
245
00:12:00,804 --> 00:12:03,515
porque ningún tren vendrá después de eso.
246
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
INDUSTRIAS RANA-DALE
247
00:12:09,312 --> 00:12:10,564
CONGLOMERADOS DALE
LABORATORIO - CÁMARA 02
248
00:12:12,899 --> 00:12:14,901
CONGLOMERADOS DALE
TECHO - CÁMARA 07
249
00:12:17,904 --> 00:12:19,489
PAUSA
250
00:12:20,782 --> 00:12:21,950
Hubo bajas.
251
00:12:22,451 --> 00:12:26,121
¿Soy yo o todos los programas nuevos
son sobre superhéroes?
252
00:12:26,204 --> 00:12:27,247
No puedo seguir el ritmo.
253
00:12:27,330 --> 00:12:29,958
Intentar estar al corriente
de estas tonterías parece un trabajo.
254
00:12:30,041 --> 00:12:31,084
¿Inhumanos?
255
00:12:31,168 --> 00:12:33,545
¿Tenía que ver a los X-Men en la luna
para entender las películas?
256
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
EL GREMIO DE PROPÓSITOS NEFASTOS
257
00:12:34,880 --> 00:12:37,382
Caballeros, esto no es
una serie de televisión.
258
00:12:37,466 --> 00:12:38,884
Es algo que acaba de pasar.
259
00:12:38,967 --> 00:12:41,219
Es un vehículo de Arch no registrado.
260
00:12:41,303 --> 00:12:44,598
¿Alguno reconoce al antagonista principal?
261
00:12:45,182 --> 00:12:46,558
No es uno de los nuestros.
262
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
No lo reconozco.
263
00:12:48,268 --> 00:12:49,644
¿Y ahora?
264
00:12:50,645 --> 00:12:53,523
¿Quieres decirme
que el chico lagarto supergenial
265
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
y ese oficinista disfrazado
son el mismo antagonista?
266
00:12:57,110 --> 00:13:00,530
Es Rana Ladrillo. Es de nivel uno.
267
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
Tiene el poder
de tener un ladrillo y gritar su nombre.
268
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
Paga lo que corresponde,
no llama la atención.
269
00:13:05,494 --> 00:13:09,414
La semana pasada, renunció y dejó
una nota: "Hasta luego, perdedores".
270
00:13:09,498 --> 00:13:12,667
Y firmó como "Rana Ladrillo"
como con diez signos de exclamación.
271
00:13:12,751 --> 00:13:15,545
¡Muy bien, Rana Ladrillo!
272
00:13:15,629 --> 00:13:16,922
- ¡Rana Ladrillo!
- ¡Eso es!
273
00:13:17,547 --> 00:13:19,466
- ¡Rana Ladrillo!
- ¡Rana Ladrillo!
274
00:13:19,549 --> 00:13:22,969
Rana Ladrillo, qué chico tan simpático.
275
00:13:23,053 --> 00:13:24,930
Bueno, perfecto. ¿Y qué?
276
00:13:25,013 --> 00:13:27,557
A alguien se le murió una tía rica
y decidió salirse del grupo.
277
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
¿Cómo justifica una reunión de emergencia?
278
00:13:29,726 --> 00:13:32,062
No se trata de un caso aislado.
279
00:13:32,145 --> 00:13:35,732
La semana pasada
recibimos varias de estas notas.
280
00:13:35,815 --> 00:13:37,025
Sí, Manto Rojo.
281
00:13:37,108 --> 00:13:42,364
Necesito una respuesta a esta pregunta.
¿Cuántos son "varios"?
282
00:13:42,447 --> 00:13:44,908
"Unos pocos" es como "algunos",
283
00:13:44,991 --> 00:13:47,285
y "varios" son más que "dos",
284
00:13:47,369 --> 00:13:48,787
pero menos que "muchos".
285
00:13:48,870 --> 00:13:50,664
Espera. ¿Cuántos son "muchos"?
286
00:13:51,122 --> 00:13:53,625
Es una amenaza contra nuestros principios.
287
00:13:53,708 --> 00:13:57,045
Esta organización
ha guiado a los villanos durante un siglo
288
00:13:57,128 --> 00:14:00,882
y debemos proteger al grupo
de esta flagrante conminación.
289
00:14:00,966 --> 00:14:03,385
Excelente. ¿Qué significa "conminación"?
290
00:14:03,468 --> 00:14:04,719
¡Ay, Dios mío!
291
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
"Conminación" significa "amenaza".
292
00:14:06,429 --> 00:14:08,139
"Varios" significa "unos cuatro".
293
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
Y estoy de acuerdo con la Muerte Roja.
294
00:14:10,267 --> 00:14:14,854
Entonces dirigirás al subcomité
que investigará esta supuesta conminación.
295
00:14:15,272 --> 00:14:18,692
Por favor. Acabas de aprender esa palabra.
296
00:14:22,320 --> 00:14:24,322
TRIADA
297
00:14:28,410 --> 00:14:29,327
¿Hola?
298
00:14:31,288 --> 00:14:32,122
{\an8}¿Hola?
299
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
{\an8}VASO SANGUÍNEO
300
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
- ¿Doctor Orpheus?
- ¡No!
301
00:14:38,169 --> 00:14:39,170
¿Alguien?
302
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
¡Dios mío!
303
00:14:43,133 --> 00:14:45,218
Saludos, Dean Venture.
304
00:14:45,302 --> 00:14:46,344
No te preocupes por el golem.
305
00:14:46,428 --> 00:14:48,680
Vino con el lugar.
306
00:14:48,763 --> 00:14:49,931
Está hecho de pantalones.
307
00:14:50,348 --> 00:14:52,350
Es un golem moderno. ¿Podrías creerlo?
308
00:14:52,434 --> 00:14:53,602
Lo encontré en el ático.
309
00:14:53,685 --> 00:14:56,062
Y Al dijo: "Sé un poco de hebreo".
310
00:14:56,146 --> 00:14:58,189
Es que soy hebreo.
311
00:14:58,648 --> 00:14:59,482
Tranquilo, muchacho.
312
00:14:59,566 --> 00:15:02,193
Y, segundos después,
despertó el monstruo de pantalones.
313
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Eso no dará resultado.
314
00:15:06,114 --> 00:15:07,490
Ven, joven Dean.
315
00:15:07,574 --> 00:15:10,702
Y perdón por el desorden.
Aún no acabamos de mudarnos.
316
00:15:10,785 --> 00:15:11,620
¿Qué es un adorno?
317
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
Parece que ya hubieran terminado.
318
00:15:14,581 --> 00:15:18,710
No es más que una ilusión
del futuro estudio.
319
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
Pero la silla es real.
320
00:15:21,504 --> 00:15:25,717
¿Has venido para que te ayude
a encontrar a tu hermano?
321
00:15:25,800 --> 00:15:27,385
Sí. ¿Cómo lo supiste?
322
00:15:27,469 --> 00:15:30,013
Ya sabes. Hago magia.
323
00:15:30,096 --> 00:15:31,264
Gracias a Dios.
324
00:15:31,348 --> 00:15:32,891
Sabía que podrías ayudarme.
325
00:15:32,974 --> 00:15:34,476
Toma. Esto era de Hank.
326
00:15:34,559 --> 00:15:35,977
Es así como funciona, ¿no?
327
00:15:36,061 --> 00:15:37,896
Me confundes con un sabueso.
328
00:15:37,979 --> 00:15:39,814
Y es innecesario.
329
00:15:40,315 --> 00:15:42,776
Porque ya sé dónde está Hank.
330
00:15:42,859 --> 00:15:43,902
¿Sí?
331
00:15:43,985 --> 00:15:44,986
Por supuesto.
332
00:15:45,362 --> 00:15:47,155
Está justo aquí.
333
00:15:47,238 --> 00:15:49,157
Ay, por favor. ¿Quién eres?
¿ET el Extraterrestre?
334
00:15:49,240 --> 00:15:52,661
No confundas mis palabras
con el sentimentalismo spielbergiano.
335
00:15:52,744 --> 00:15:54,954
Tienes a Hank en tu corazón.
336
00:15:55,038 --> 00:15:58,917
Pero pesa mucho más que 73 kilos.
337
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
¿Qué estás escondiendo?
338
00:16:01,878 --> 00:16:03,088
¿Qué? Nada.
339
00:16:07,175 --> 00:16:09,302
Puedo usar esta información.
340
00:16:09,386 --> 00:16:10,845
No. ¡Oye, eso es privado!
341
00:16:10,929 --> 00:16:14,849
Precisamente. Tu remordimiento
es una vía directa hacia tu hermano.
342
00:16:14,933 --> 00:16:18,728
Andaré por esta superautopista emocional
343
00:16:18,812 --> 00:16:20,397
y averiguaré su paradero.
344
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Ay, no.
345
00:16:26,569 --> 00:16:27,404
Qué horror.
346
00:16:30,532 --> 00:16:32,075
Lo vi.
347
00:16:32,158 --> 00:16:33,410
¿A Hank? ¿Lo viste? ¿Dónde?
348
00:16:33,493 --> 00:16:36,287
Las imágenes estaban distorsionadas,
fueron fugaces,
349
00:16:36,705 --> 00:16:40,125
del pasado, del presente,
todas entrelazadas.
350
00:16:40,208 --> 00:16:41,334
Sí, está bien, pero ¿dónde?
351
00:16:41,418 --> 00:16:44,587
Oscila entre mundos, entre seres,
352
00:16:44,671 --> 00:16:46,798
temo que su alma esté en peligro.
353
00:16:46,881 --> 00:16:48,717
Debemos ir a buscarlo de inmediato.
354
00:16:48,800 --> 00:16:50,135
¡Jefferson!
355
00:16:50,927 --> 00:16:52,846
- Encontramos el botón de apagado.
- Genial.
356
00:16:52,929 --> 00:16:55,306
Jefferson, ¿nos prestas tu vehículo?
357
00:16:55,390 --> 00:16:58,643
No. Nadie conduce
al Vaso Sanguíneo excepto yo.
358
00:16:58,727 --> 00:17:00,186
- Doctor Orpheus.
- Ya veo.
359
00:17:00,270 --> 00:17:02,105
- ¡Doctor Orpheus!
- ¿Tienes planes para esta noche?
360
00:17:02,188 --> 00:17:03,356
¿Doctor Orpheus?
361
00:17:03,440 --> 00:17:05,400
¿Dónde está Hank?
362
00:17:08,445 --> 00:17:09,446
¿Dónde estoy?
363
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
Ni aquí ni allá.
364
00:17:13,074 --> 00:17:15,702
La verdadera pregunta es: ¿quién soy?
365
00:17:16,244 --> 00:17:19,038
Hace una semana,
solo era un chico alegre
366
00:17:19,122 --> 00:17:21,624
divirtiéndose en grande,
con tenía novia y todo.
367
00:17:22,167 --> 00:17:25,503
Y luego una ventisca de traición
sopló a través de mi mundo
368
00:17:25,587 --> 00:17:27,338
y me dejó sentado de cola.
369
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Metafóricamente.
370
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Me desperté con dolor de cabeza
y el corazón roto.
371
00:17:33,511 --> 00:17:36,473
Tenía que salir de allí
pero no tenía una vida a la que volver.
372
00:17:37,223 --> 00:17:38,600
El viejo Hank había muerto.
373
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
Ahora me inspiraba otra cosa.
374
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Sabía que vendrían a buscarme.
375
00:17:43,772 --> 00:17:46,691
¿Y cómo podría encontrarme
si otros me encontraban primero?
376
00:17:46,775 --> 00:17:49,861
Debí mudar de piel,
deshacerme del viejo Hank.
377
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
Y de las cosas del viejo Hank.
378
00:17:52,113 --> 00:17:53,031
Quédate con todo.
379
00:17:53,114 --> 00:17:54,491
Ya no me importa.
380
00:17:54,574 --> 00:17:56,701
Viviré fuera del sistema.
381
00:17:57,952 --> 00:18:01,164
Sí. Yo también me estoy tomando
un descanso de las redes sociales.
382
00:18:02,582 --> 00:18:04,042
Suerte, Batman.
383
00:18:04,584 --> 00:18:06,628
Me subí al primer buque
que partía de la ciudad.
384
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
No sabía adónde me llevaría.
385
00:18:09,297 --> 00:18:11,049
¿Zanzíbar? ¿Los mares del sur de China?
386
00:18:11,508 --> 00:18:12,634
¿La isla Disko?
387
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
Es un lugar que de verdad existe. ¿Sabían?
388
00:18:14,469 --> 00:18:16,930
Bienvenidos a bordo.
389
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Me llamo Carter
390
00:18:18,264 --> 00:18:21,184
y, durante las próximas tres horas,
estaré encantado
391
00:18:21,267 --> 00:18:25,563
de mostrarles todos los lugares icónicos
de Nueva York desde el agua.
392
00:18:26,940 --> 00:18:30,151
Mi vida parecía ir en círculos.
393
00:18:30,610 --> 00:18:32,111
Pero me dio tiempo para pensar.
394
00:18:32,529 --> 00:18:34,572
¿Por qué me sigue pasando esto?
395
00:18:35,281 --> 00:18:37,700
¿Por qué pierdo
a todas las mujeres de mi vida?
396
00:18:37,784 --> 00:18:38,868
¿Por qué...?
397
00:18:41,120 --> 00:18:42,956
No. No pienses en ella.
398
00:18:43,039 --> 00:18:44,207
Concéntrate en la misión.
399
00:18:44,916 --> 00:18:47,460
Un tren, entonces. Sí, esos van derecho.
400
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
Seguiré las vías. Como un vagabundo.
401
00:18:50,505 --> 00:18:51,422
Me las arreglaré.
402
00:18:52,465 --> 00:18:55,134
De esa forma me encontraré a mí mismo.
403
00:18:55,218 --> 00:18:57,762
Decidí sobrevivir
solo gracias a mi ingenio.
404
00:18:58,179 --> 00:19:00,014
Para ver de qué estoy hecho realmente.
405
00:19:04,644 --> 00:19:07,856
Y entonces recordé que soy rico.
406
00:19:08,064 --> 00:19:10,400
Bruno Díaz es rico.
407
00:19:10,483 --> 00:19:11,484
La Sombra es rico.
408
00:19:11,568 --> 00:19:13,278
James Bond es... ¿Es rico?
409
00:19:13,361 --> 00:19:15,864
No sé. Pero disfruta de la buena vida.
410
00:19:15,947 --> 00:19:17,365
Cuando lo disponga, señor.
411
00:19:18,116 --> 00:19:20,368
Lo haré de inmediato, buen hombre.
412
00:19:21,786 --> 00:19:22,996
En fin...
413
00:19:23,079 --> 00:19:26,916
Mi papá solía decir: "Si perdiste algo,
búscalo donde lo viste por última vez".
414
00:19:27,000 --> 00:19:29,043
Yo me perdí a mí mismo,
415
00:19:29,127 --> 00:19:32,380
así que me dirigí
al último lugar en donde fui yo mismo.
416
00:19:32,839 --> 00:19:35,800
Antes de Nueva York,
antes del penthouse, antes...
417
00:19:37,969 --> 00:19:38,845
¿Por qué?
418
00:19:39,345 --> 00:19:42,140
Deberías llamar a tus novias anteriores
mientras estás en la ciudad.
419
00:19:42,223 --> 00:19:44,058
Pregúntales por qué dejaron a Hank.
420
00:19:44,142 --> 00:19:46,519
Como John Cusack en Alta fidelidad.
421
00:19:46,936 --> 00:19:50,148
O como Zoë Kravitz en Alta fidelidad.
422
00:19:50,231 --> 00:19:52,191
Haces las preguntas equivocadas, muchacho.
423
00:19:52,275 --> 00:19:54,277
Una sola dama te abandonó.
424
00:19:54,819 --> 00:19:55,778
Esa dama.
425
00:19:56,988 --> 00:19:57,989
¿A quién te refieres?
426
00:19:58,448 --> 00:20:01,117
No lo confudas.
Concéntrate en la misión.
427
00:20:01,200 --> 00:20:02,619
Está bien.
428
00:20:02,702 --> 00:20:03,786
¿Me devuelves el bolígrafo?
429
00:20:05,413 --> 00:20:07,665
Próxima parada, Denver, Colorado.
430
00:20:10,585 --> 00:20:14,714
{\an8}¡NO LO CONFUNDAS!
¡CONCÉNTRATE EN LA MISIÓN! ¡BÚSCALA!
431
00:20:16,549 --> 00:20:18,426
Simple, casi elegante.
432
00:20:18,801 --> 00:20:20,345
Ni siquiera incluye su nombre.
433
00:20:20,428 --> 00:20:22,722
Solo tiene el peor logo que haya visto.
434
00:20:22,805 --> 00:20:25,433
Es un código QR.
Se escanea con el teléfono.
435
00:20:25,975 --> 00:20:26,893
¿Lo hacemos?
436
00:20:26,976 --> 00:20:28,269
¿"Lo hacemos"?
437
00:20:28,353 --> 00:20:30,188
¿Qué lealtad le debemos al Gremio?
438
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Nos adjudicaron el nivel diez
439
00:20:31,648 --> 00:20:34,776
y luego me dijeron la estupidez
de que Venture es mi pariente.
440
00:20:34,859 --> 00:20:36,778
Sí, me cansé de sus tonterías.
441
00:20:36,861 --> 00:20:38,655
Pero ¡amigo! Esa era tu ex.
442
00:20:38,738 --> 00:20:40,657
Tu esposa se pondrá como loca.
443
00:20:40,740 --> 00:20:42,325
Tranquilo. No pasa nada.
444
00:20:42,408 --> 00:20:44,911
Salí con ella
justo antes de conocer a mi esposa.
445
00:20:44,994 --> 00:20:46,412
Ella me dejó.
446
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Sí, me dejó porque se cogía
al imbécil de Venture
447
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
mientras estábamos juntos.
448
00:20:51,000 --> 00:20:54,504
Dios mío, es como
el origen de su enemistad.
449
00:20:54,587 --> 00:20:56,214
La verdad ha sido revelada.
450
00:20:56,297 --> 00:20:59,050
¡Amigo! Es como la razón
número cien de que odie a Venture.
451
00:20:59,133 --> 00:21:01,344
No es la razón principal
de que odie a Venture.
452
00:21:01,427 --> 00:21:03,596
Le das demasiada importancia al asunto.
453
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Si no es la gran cosa,
deberíamos averiguar qué es Arch.
454
00:21:06,683 --> 00:21:08,893
No es la gran cosa. Es un detalle.
455
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Escanéalo o lo que sea.
456
00:21:13,523 --> 00:21:15,149
CARGANDO DATOS
SISTEMA OPERATIVO ARCH
457
00:21:15,233 --> 00:21:17,485
¡Mierda! Está descargando
toneladas de datos.
458
00:21:17,902 --> 00:21:19,654
Y descarga mis datos.
459
00:21:19,737 --> 00:21:21,114
Verán mi porno.
460
00:21:21,197 --> 00:21:23,324
Mi pornografía es muy específica.
461
00:21:23,408 --> 00:21:24,909
Es muy difícil de explicar.
462
00:21:27,537 --> 00:21:28,746
¿Oyes un auto o algo?
463
00:21:33,876 --> 00:21:36,879
¡Secuaces!
¡Estaciones de batalla! Preparen el...
464
00:21:38,506 --> 00:21:40,508
- Preparen el...
- No tenemos nada para preparar.
465
00:21:40,842 --> 00:21:42,969
Ya no tenemos estaciones de batalla.
466
00:21:55,106 --> 00:21:58,192
Caballeros, qué bueno volver a verlos.
467
00:21:59,485 --> 00:22:02,196
¿Qué puede hacer Arch por ustedes?
468
00:22:03,114 --> 00:22:06,242
A ver, gente. Guarden y etiqueten todo.
469
00:22:06,784 --> 00:22:10,246
Antagonistas a esa pila.
Traigan bolsas para cadáveres.
470
00:22:10,329 --> 00:22:13,833
Se nos acabaron las bolsas para cadáveres,
estamos usando lonas.
471
00:22:13,916 --> 00:22:17,128
Sí. Si Brock dice
que usemos lonas, usemos lonas.
472
00:22:17,211 --> 00:22:18,588
Saquémoslos de aquí.
473
00:22:19,088 --> 00:22:22,425
Y tú deberías usar guantes.
Es una escena del crimen.
474
00:22:22,508 --> 00:22:24,302
Solo vestimenta formal.
475
00:22:24,385 --> 00:22:26,679
¿Señor? Agentes enemigos en el lugar.
476
00:22:29,098 --> 00:22:31,559
Imaginé que vendrían
a nuestra pequeña fiesta.
477
00:22:32,101 --> 00:22:35,354
- No fuimos nosotros.
- Sí, no vimos yunques
478
00:22:35,438 --> 00:22:37,356
o tipos con pianos en la cabeza.
479
00:22:37,440 --> 00:22:40,485
Supusimos que esto
era demasiado para el Gremio.
480
00:22:40,902 --> 00:22:42,195
¿Saben algo?
481
00:22:42,278 --> 00:22:45,740
El antagonista es Rana Ladrillo.
Era el Willy Loman del Gremio,
482
00:22:45,823 --> 00:22:48,076
cumplía con su horario
hasta hace un par de días.
483
00:22:48,159 --> 00:22:50,078
No sé cómo lo logró.
484
00:22:50,161 --> 00:22:51,329
¿Quién es el protagonista?
485
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
El profesor Viggo Dale.
486
00:22:53,498 --> 00:22:57,085
Trabajaba en un material de construcción
supuestamente indestructible.
487
00:22:57,418 --> 00:23:02,006
Claramente no lo usó para construir
su laboratorio, porque... Agujero.
488
00:23:02,799 --> 00:23:03,883
No puedes hacer eso.
489
00:23:03,966 --> 00:23:07,011
Son pruebas. Debemos analizarlas.
490
00:23:07,095 --> 00:23:09,639
Te ahorraré tiempo, es gente muerta.
491
00:23:09,722 --> 00:23:13,518
Análisis completo.
Ahora déjalas o acabaré contigo.
492
00:23:13,976 --> 00:23:15,186
¿Por quién apostarías?
493
00:23:15,812 --> 00:23:17,355
Brock. Por supuesto.
494
00:23:17,438 --> 00:23:18,940
Te apuesto 20 dólares.
495
00:23:19,982 --> 00:23:21,025
No me arriesgaría.
496
00:23:21,109 --> 00:23:22,777
¿Quieres compartir información?
497
00:23:23,361 --> 00:23:26,656
Claro, pero que no se corra la voz,
que sea extraoficialmente.
498
00:23:26,739 --> 00:23:28,533
- Demasiada burocracia.
- Sí, opino igual.
499
00:23:28,616 --> 00:23:29,534
Está bien.
500
00:23:29,617 --> 00:23:32,286
¿Por qué no te lo llevas de vuelta
a su castillo encantado
501
00:23:32,370 --> 00:23:34,330
y nos dejas seguir trabajando?
502
00:23:38,000 --> 00:23:39,001
¿Podrías con él?
503
00:23:39,085 --> 00:23:41,045
¿Qué? ¿Con la Muerte Roja?
Tiene como 73.
504
00:23:41,129 --> 00:23:44,048
¿Bromeas? Me mata del susto.
505
00:23:44,132 --> 00:23:46,008
Bueno, está bien. Es un poco...
506
00:23:46,759 --> 00:23:48,427
Un poquito intimidante.
507
00:23:50,388 --> 00:23:51,848
Creo que podría con él.
508
00:23:54,350 --> 00:23:55,810
Muerte Roja, ¿qué fue eso?
509
00:23:56,352 --> 00:23:57,603
Solo una distracción.
510
00:23:58,062 --> 00:23:59,939
Uno de los secuaces
tenía este teléfono.
511
00:24:00,022 --> 00:24:02,191
Al pobre diablo le volaron la mano.
512
00:24:02,275 --> 00:24:05,111
No, por supuesto que no.
La arranqué de su cuerpo.
513
00:24:05,194 --> 00:24:07,905
En caso de que su teléfono
estuviera bloqueado con sus huellas.
514
00:24:12,285 --> 00:24:14,704
¿Té de hibisco con limón y bayas de açaí?
515
00:24:16,080 --> 00:24:18,749
Gracias, secuaz...
516
00:24:18,833 --> 00:24:20,501
Son acólitos.
517
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
Miles de ellos están a tu disposición.
518
00:24:22,587 --> 00:24:25,423
Solo debes entrar a la app de Arch
en tu teléfono e ingresar una cantidad.
519
00:24:25,506 --> 00:24:27,466
¡Voilà! Ejército instantáneo.
520
00:24:28,050 --> 00:24:28,968
Mira esto.
521
00:24:29,051 --> 00:24:30,636
Acólito, mata.
522
00:24:31,762 --> 00:24:33,264
¡Dios mío! ¿Qué mierda...?
523
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
Acólito, detente.
524
00:24:35,141 --> 00:24:36,350
Ve y dale una patada.
525
00:24:36,434 --> 00:24:39,061
Adelante, dale una patada en la garganta.
526
00:24:39,145 --> 00:24:39,979
Todo lo fuerte que quieras.
527
00:24:40,062 --> 00:24:43,608
¿Qué? No, no quiero
patear a nadie en la garganta.
528
00:24:43,691 --> 00:24:45,067
Tú te lo pierdes.
529
00:24:46,152 --> 00:24:47,278
¿Podemos actualizar eso?
530
00:24:48,738 --> 00:24:49,947
ENEMIGOS DERROTADOS
100 004
531
00:24:50,031 --> 00:24:53,242
¡Cien mil enemigos derrotados!
532
00:24:53,326 --> 00:24:55,786
Excelente trabajo, Tina. Sigamos así.
Nuestros clientes nos necesitan.
533
00:24:55,870 --> 00:24:58,748
¿Tienen 100 000 enemigos en esta ciudad?
534
00:24:59,707 --> 00:25:01,792
¿Ciudad? Arch es global.
535
00:25:01,876 --> 00:25:04,295
Siete continentes,
siete mares y cinco océanos.
536
00:25:04,378 --> 00:25:07,590
Arch es el banco de recursos
para antagonistas más grande que hay.
537
00:25:07,673 --> 00:25:10,551
¿De dónde salió? Jamás oí hablar de Arch.
538
00:25:10,635 --> 00:25:12,261
Porque somos perfectos.
539
00:25:12,720 --> 00:25:15,389
Silenciosos, eficientes, letales.
540
00:25:15,473 --> 00:25:17,099
Trabajamos de encubierto para ustedes.
541
00:25:17,183 --> 00:25:20,228
Ustedes se llevan toda la gloria
y nosotros hacemos el trabajo sucio.
542
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
Te mostraré las instalaciones.
543
00:25:22,939 --> 00:25:24,857
Entonces, ¿qué necesitas?
544
00:25:24,941 --> 00:25:27,526
Este no es
el Gremio de Propósitos Nefastos.
545
00:25:27,610 --> 00:25:28,611
Es Arch.
546
00:25:28,694 --> 00:25:29,862
Estamos aquí para ayudar.
547
00:25:29,946 --> 00:25:30,947
¿Necesitas una pistola de agarre?
548
00:25:31,030 --> 00:25:34,242
¡Voilà! Una pistola de agarre,
fue teletransportada por un láser
549
00:25:34,325 --> 00:25:36,786
después de que la solicitara
por medio del pensamiento.
550
00:25:36,869 --> 00:25:39,956
En resumen, si pueden pensar en algo,
podemos conseguirlo.
551
00:25:40,748 --> 00:25:41,916
Es un modelo exclusivo de Arch.
552
00:25:41,999 --> 00:25:43,751
¡Claro que quiero esa pistola de agarre!
553
00:25:44,252 --> 00:25:45,878
Entonces, ¿qué necesitas?
554
00:25:45,962 --> 00:25:48,089
¿O la vida ya te lo dio todo?
555
00:25:48,172 --> 00:25:51,217
¿Nunca diste un paso en falso
o te equivocaste? ¿Tu vida es perfecta?
556
00:25:51,300 --> 00:25:53,636
¿O quieres más?
557
00:25:54,011 --> 00:25:57,139
Mereces todo lo que hay
y yo quiero dártelo.
558
00:25:57,223 --> 00:26:00,142
Esta es tu oportunidad de tenerlo todo.
559
00:26:00,601 --> 00:26:03,187
¿Qué necesitas, Malcolm?
560
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Deborah.
561
00:26:05,273 --> 00:26:08,359
Solo dilo, Malcolm. ¿Qué necesitas?
562
00:26:09,110 --> 00:26:12,863
Para empezar, trajes nuevos
y dos caños para deslizarse,
563
00:26:12,947 --> 00:26:15,157
como los de los bomberos
o los aliados de Batman.
564
00:26:15,241 --> 00:26:16,200
Listo.
565
00:26:16,284 --> 00:26:19,245
Agarra tu teléfono lleno de porno
y presiona "aceptar".
566
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
Cargará todo lo que necesiten.
567
00:26:20,913 --> 00:26:21,956
Ya hicimos reconocimientos.
568
00:26:22,039 --> 00:26:23,541
Ya investigamos.
569
00:26:23,624 --> 00:26:24,709
Sabemos lo que quieren.
570
00:26:25,376 --> 00:26:26,544
Incluso si ustedes no.
571
00:26:27,336 --> 00:26:28,963
Dame tu teléfono.
572
00:26:29,588 --> 00:26:31,882
- No vayas a la galería.
- No voy a mirar tu porno.
573
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
Créeme que no quieres mirar su porno.
574
00:26:34,760 --> 00:26:36,512
Solo deslízate hacia abajo
y presiona "aceptar".
575
00:26:40,808 --> 00:26:41,767
Listo.
576
00:26:43,394 --> 00:26:45,354
¡Perfecto! ¡Chicago!
577
00:26:45,855 --> 00:26:46,689
{\an8}Estamos yendo rápido.
578
00:26:46,772 --> 00:26:47,606
{\an8}HACIA EL OESTE: CHICAGO
579
00:26:47,690 --> 00:26:49,650
Si mañana partimos temprano,
llegaremos al mediodía.
580
00:26:49,734 --> 00:26:51,027
Un momento, ¿vamos a parar?
581
00:26:51,110 --> 00:26:52,653
No podemos parar. ¿Qué pasará con Hank?
582
00:26:53,029 --> 00:26:54,947
Debiste considerarlo
antes de robar ese trasero.
583
00:26:55,865 --> 00:26:59,201
Le robaste la novia
a tu propio hermano, amigo, eso es bajo.
584
00:26:59,285 --> 00:27:00,453
¿Se lo contaste?
585
00:27:00,536 --> 00:27:02,538
¿No respetas un voto de secreto
o algo por el estilo?
586
00:27:02,621 --> 00:27:04,623
No soy un sacerdote católico.
587
00:27:04,707 --> 00:27:08,252
¿Sabes qué clase de gente hace eso?
¿Tomar la vida de otros como suya?
588
00:27:08,336 --> 00:27:09,295
Los vampiros.
589
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
No seas tan duro con el chico, Jefferson.
590
00:27:12,340 --> 00:27:13,591
Ya siente suficiente culpa.
591
00:27:13,674 --> 00:27:15,259
Está bien. Perdón.
592
00:27:16,677 --> 00:27:19,972
Solo estoy cansado. Conozco un lugar cerca
donde podremos dormir.
593
00:27:28,189 --> 00:27:30,983
Esto no parece un motel.
594
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
¿Insistes en que trabajemos gratis?
595
00:27:32,318 --> 00:27:33,486
No podemos permitirnos uno.
596
00:27:33,944 --> 00:27:36,322
Esta era mi antigua base de operaciones.
597
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
Me gusta más la nueva.
598
00:27:39,784 --> 00:27:41,410
¡Jefferson Twilight!
599
00:27:42,578 --> 00:27:44,205
¿Qué estás haciendo aquí?
600
00:27:47,041 --> 00:27:50,169
¡Clayton! Solo estamos de paso
camino de Colorado.
601
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
¿Tienes lugar
para algunos huéspedes esta noche?
602
00:27:52,088 --> 00:27:53,714
Tu habitación sigue ahí.
603
00:27:53,798 --> 00:27:55,383
Pasen, amigos.
604
00:27:57,802 --> 00:28:01,847
Ustedes dos deben ser el resto
de la famosa Orden de la Triada.
605
00:28:01,931 --> 00:28:03,641
Solo yo.
606
00:28:03,724 --> 00:28:07,520
El tercer integrante
está en el cuartel de Nueva York.
607
00:28:08,187 --> 00:28:10,564
Este muchacho es nuestro cliente.
608
00:28:12,691 --> 00:28:14,735
Hola, Seth. ¿Qué tal?
609
00:28:15,403 --> 00:28:17,863
Hola, Jefferson. Tanto tiempo.
610
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Mierda.
611
00:28:20,408 --> 00:28:23,285
¡Chicos, tenemos cucarachas!
612
00:28:23,369 --> 00:28:26,580
¿Son como el antiguo equipo
del señor Jefferson?
613
00:28:26,664 --> 00:28:28,791
No. Nunca fuimos un equipo.
614
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
Más bien vivimos y trabajamos juntos.
615
00:28:31,919 --> 00:28:33,879
Todos somos solitarios obsesivos
616
00:28:33,963 --> 00:28:36,382
que necesitamos el espacio
y la privacidad de una fábrica abandonada.
617
00:28:36,465 --> 00:28:38,634
Pero queremos compartir gastos.
618
00:28:38,717 --> 00:28:41,178
Aquí está, justo como la dejaste.
619
00:28:41,637 --> 00:28:42,972
Gracias de nuevo, amigo.
620
00:28:43,055 --> 00:28:45,349
¿Nos tomamos una copa antes de dormir?
621
00:28:45,433 --> 00:28:48,644
No. Ya me conoces.
Estoy ocupado por las noches.
622
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
¿Trajiste suficiente equipaje?
623
00:28:54,567 --> 00:28:56,902
Hay que estar preparado para todo.
624
00:28:56,986 --> 00:28:59,989
Y se me arruga la capa
si la uso en el auto.
625
00:29:00,072 --> 00:29:01,157
Sí, sí, sí.
626
00:29:01,240 --> 00:29:03,284
Yo dormiré en el sofá.
Ustedes compartan la cama.
627
00:29:03,367 --> 00:29:04,577
Nos iremos al amanecer.
628
00:29:05,661 --> 00:29:09,165
Bloquearon la salida
de mi camioneta de combate.
629
00:29:22,052 --> 00:29:24,430
Bueno, Hank. ¿Estás listo?
630
00:29:24,513 --> 00:29:25,890
O. I. S.
NO PASAR
631
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Eso es nuevo.
632
00:29:28,517 --> 00:29:30,186
No planifiqué para esta contingencia.
633
00:29:30,269 --> 00:29:31,604
Ojalá tuviera mi pistola de agarre.
634
00:29:31,687 --> 00:29:32,980
¡Maldición! Deberíamos dar la vuelta.
635
00:29:33,439 --> 00:29:34,523
Yo me encargo.
636
00:29:39,820 --> 00:29:40,946
¿Qué...?
637
00:29:43,282 --> 00:29:44,492
¿Qué pasó con todo?
638
00:29:45,493 --> 00:29:47,745
Todos esos recuerdos. Toda mi vida.
639
00:29:47,828 --> 00:29:50,706
¿Solo queda un gran vacío?
640
00:29:51,499 --> 00:29:53,667
Todas las respuestas están frente a ti.
641
00:29:53,751 --> 00:29:55,628
Solo debes buscar.
642
00:29:57,004 --> 00:29:58,714
INDUSTRIAS VENTURE
643
00:29:59,381 --> 00:30:02,885
- ¡Pícaro! Ven, muchacho.
- Ven, Pícaro.
644
00:30:04,845 --> 00:30:05,846
Desestabilízalo.
645
00:30:05,930 --> 00:30:09,058
No puedes solo detenerlo,
hazlo tropezar con tu pierna.
646
00:30:09,141 --> 00:30:10,935
Mecha-Shiva, Mecha-Shiva.
647
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
Eres un inmortal.
648
00:30:13,354 --> 00:30:15,689
- ¿Como Highlander?
- Sí.
649
00:30:15,773 --> 00:30:17,191
Como Highlander.
650
00:30:18,734 --> 00:30:21,403
Somos clones, Hank.
651
00:30:22,321 --> 00:30:24,740
{\an8}Excelente.
652
00:30:28,202 --> 00:30:29,745
{\an8}COMPAÑÍA DE HANK
LIMONADA Y TRABAJO DURO
653
00:30:29,828 --> 00:30:31,539
¿No es esa tu novia imaginaria?
654
00:30:31,622 --> 00:30:32,706
Ay, caramba. ¿Dónde?
655
00:30:32,790 --> 00:30:34,917
Mamá Venture no crió a ningún tonto.
656
00:30:35,751 --> 00:30:37,878
¿Qué? No tenemos mamá, Hank.
657
00:30:39,338 --> 00:30:41,549
No tenemos mamá, Hank.
658
00:30:43,801 --> 00:30:45,719
No tenemos mamá.
659
00:30:51,475 --> 00:30:52,851
¿Estás hablando de mi mamá?
660
00:30:52,935 --> 00:30:54,812
Sí. Maldita sea, Hank.
¡Ese no es el punto!
661
00:30:54,895 --> 00:30:56,188
¿Cómo se llamaba mi mamá?
662
00:30:56,272 --> 00:30:57,606
Bobbi St. Simone.
663
00:30:59,316 --> 00:31:00,150
¿Bobbi?
664
00:31:00,234 --> 00:31:02,361
- Bobbi St. Simone.
- Qué nombre tan tonto.
665
00:31:02,444 --> 00:31:03,862
Era actriz.
666
00:31:04,321 --> 00:31:06,282
Era actriz.
667
00:31:06,949 --> 00:31:10,369
¡Alto! En nombre
de la Oficina de Inteligencia Secreta.
668
00:31:11,036 --> 00:31:12,621
Bobbi St. Simone.
669
00:31:12,705 --> 00:31:13,872
Era actriz.
670
00:31:13,956 --> 00:31:16,125
¿Hank? Amigo, ¿estás drogado?
671
00:31:16,709 --> 00:31:18,502
- ¿Dermott?
- Amigo, ¿qué haces aquí?
672
00:31:18,586 --> 00:31:21,589
- Podría haberte disparado.
- ¿Con una pistola de agua?
673
00:31:21,672 --> 00:31:24,592
No es... Todavía no me dan licencia
para portar armas de fuego.
674
00:31:24,675 --> 00:31:26,093
Es una burocracia de mierda.
675
00:31:26,552 --> 00:31:29,722
Pero esta está llena de orina,
y estoy autorizado...
676
00:31:29,805 --> 00:31:32,850
Dermott, escucha, preciso tu ayuda.
677
00:31:33,684 --> 00:31:34,852
Sí, carajo.
678
00:31:34,935 --> 00:31:36,687
Reuniremos a la pandilla de nuevo.
679
00:31:38,647 --> 00:31:39,523
Probando.
680
00:31:39,607 --> 00:31:41,650
Uno dos. Uno, dos, tres.
681
00:31:41,734 --> 00:31:42,818
PRECIO: $199
HELPERPOD: ASISTENTE PERSONAL
682
00:31:42,901 --> 00:31:44,987
Damas y caballeros,
miembros de la prensa,
683
00:31:45,070 --> 00:31:47,740
VenTech se enorgullece de presentar
684
00:31:47,823 --> 00:31:52,036
su nuevo y revolucionario producto,
el HelperPod.
685
00:31:52,119 --> 00:31:53,287
La vanguardia de...
686
00:31:53,829 --> 00:31:55,039
¿Ese nombre estará bien?
687
00:31:55,122 --> 00:31:56,040
¿"HelperPod"?
688
00:31:56,707 --> 00:31:57,875
¡No cambiaremos el nombre!
689
00:31:57,958 --> 00:32:00,085
No volveré a modificar las diapositivas.
690
00:32:00,169 --> 00:32:03,005
¿Y si lo acortamos a "HelpPod"?
691
00:32:03,088 --> 00:32:04,131
Suena más pegadizo, ¿no?
692
00:32:05,507 --> 00:32:06,800
Suena como HellPod.
693
00:32:06,884 --> 00:32:09,011
No te lo pregunté a ti, Odio.
¿Aún no acabaste con eso?
694
00:32:09,094 --> 00:32:12,473
Iría mucho más rápido
con un poco de ayuda.
695
00:32:12,556 --> 00:32:13,390
¿Amigos?
696
00:32:13,474 --> 00:32:15,142
¿Adónde creen que van los dos?
697
00:32:15,225 --> 00:32:17,394
Mi mamá hizo fritata de pollo.
698
00:32:17,478 --> 00:32:19,772
Y si quieres esto listo para mañana,
699
00:32:19,855 --> 00:32:21,732
lo cual es imposible, ya que estamos,
700
00:32:21,815 --> 00:32:23,692
deberemos prepararnos
para trabajar toda la noche.
701
00:32:24,068 --> 00:32:27,154
Pues esconde eso bajo tu chaqueta.
Afuera podría haber paparazzi.
702
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
PRECIO: $990
HELPERPOD: ASISTENTE PERSONAL FLOTANTE
703
00:32:28,781 --> 00:32:30,658
Y que tu madre firme
un acuerdo de confidencialidad.
704
00:32:49,468 --> 00:32:50,469
{\an8}MI LÍDER FUE A LA CONFERENCIA DEL
GREMIO Y SOLO ME TRAJO ESTA REMERA PATÉTICA>
705
00:33:03,565 --> 00:33:04,733
¿Qué? ¿Cuál es el problema?
706
00:33:04,817 --> 00:33:08,237
Amigo, nuestros trajes
tienen ombligos gigantes.
707
00:33:09,029 --> 00:33:12,074
Son peores que los trajes con tetillas
de Batman Forever.
708
00:33:12,616 --> 00:33:16,495
Reflejan la luz cuando giras.
Es espantoso.
709
00:33:22,167 --> 00:33:23,168
¡Sí!
710
00:33:31,260 --> 00:33:32,261
A nadar.
711
00:33:33,303 --> 00:33:34,304
MONARCOMPUTADORA
712
00:33:34,388 --> 00:33:35,347
Garçon.
713
00:33:35,431 --> 00:33:37,099
¿Qué hay en el menú de esta noche?
714
00:33:37,182 --> 00:33:41,562
Como plato principal, el chef recomienda
robar el último invento del Dr. Venture.
715
00:33:42,354 --> 00:33:43,897
Suena sabroso.
716
00:33:43,981 --> 00:33:47,693
Viene acompañado de un tanque
con guarnición de cañón láser
717
00:33:47,776 --> 00:33:49,111
que hace agujeros
con la forma de tu logo
718
00:33:49,194 --> 00:33:51,822
y se sirve con cinco secuaces armados.
719
00:33:51,905 --> 00:33:53,282
¿Qué tal diez?
720
00:33:53,365 --> 00:33:55,117
Tengo bastante apetito.
721
00:33:55,200 --> 00:33:56,744
Excelente elección, señor.
722
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Diez.
723
00:33:57,828 --> 00:34:01,498
- ¿Hago el pedido?
- Por supuesto.
724
00:34:01,582 --> 00:34:03,917
Me muero de hambre.
725
00:34:05,127 --> 00:34:06,378
ROBAR EL ÚLTIMO INVENTO
ACEPTAR MISIÓN DE ARCH
726
00:34:06,462 --> 00:34:09,381
SIGAN A LA... ¡ACCIÓN!
727
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
SIGAN AL... ¡HUMOR!
728
00:34:15,637 --> 00:34:18,390
SIGAN AL... ¡BUM!
729
00:34:21,226 --> 00:34:22,436
¡SIGAN A ESE BIKINI!
730
00:34:22,519 --> 00:34:24,188
{\an8}PELÍCULAS DE AMERICAN ISOTOPE
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
731
00:34:24,271 --> 00:34:25,272
CABAÑA DEL SOL
732
00:34:26,774 --> 00:34:27,775
LA BANDA FLORAL
733
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
¡SIGAN A ESE BIKINI!
TRÁILER ORIGINAL (1968)
734
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
¡Amigo! ¿En serio?
735
00:34:36,366 --> 00:34:39,620
{\an8}CON STU DONLEVY
COMO EL PROFESOR FRIBBLE
736
00:34:40,412 --> 00:34:41,997
{\an8}GRANGE LARSON
COMO EL GENERAL
737
00:34:44,041 --> 00:34:45,542
{\an8}Y BOBBI ST. SIMONE
DEBUTA COMO "LA CHICA"
738
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
{\an8}¡Es ella!
739
00:34:47,211 --> 00:34:48,837
Es sexi. Me la cogería.
740
00:34:48,921 --> 00:34:50,631
Amigo, es mi mamá.
741
00:34:51,006 --> 00:34:53,717
¿Por qué? ¿Porque Chewbacca
te lo dijo en un sueño?
742
00:34:53,801 --> 00:34:56,428
No era Chewbacca, era Mark Hand,
743
00:34:56,512 --> 00:34:57,763
o más bien su doble de acción.
744
00:34:57,846 --> 00:34:59,139
Y no fue un sueño.
745
00:34:59,765 --> 00:35:00,891
Estaba en coma.
746
00:35:01,767 --> 00:35:03,352
Un momento.
747
00:35:03,435 --> 00:35:04,770
Conozco a esta chica.
748
00:35:04,853 --> 00:35:07,606
- ¿Qué? ¿La conoces?
- Sí.
749
00:35:08,899 --> 00:35:10,192
Espera. Sí.
750
00:35:10,609 --> 00:35:12,194
Sí. Lo sabía, carajo.
751
00:35:12,277 --> 00:35:13,362
Mira.
752
00:35:14,196 --> 00:35:15,447
Esto lo prueba.
753
00:35:15,531 --> 00:35:16,365
PARA RUSTY
BESOS, BOBBI
754
00:35:16,448 --> 00:35:17,866
Sin duda se besaron.
755
00:35:17,950 --> 00:35:19,326
Un momento. ¿Por qué tienes esto?
756
00:35:19,409 --> 00:35:21,870
Oye, Fictel. ¡Fictel!
757
00:35:22,621 --> 00:35:23,747
¿Quién diablos es?
758
00:35:23,831 --> 00:35:25,791
Es un hippie loco
759
00:35:25,874 --> 00:35:28,126
que siempre se mete en el complejo.
760
00:35:28,210 --> 00:35:31,839
¡El intruso eres tú,
pequeño fascista de dedos pegajosos!
761
00:35:31,922 --> 00:35:34,049
Es el viejo Potter.
762
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Vive en la casa embrujada
al límite del complejo.
763
00:35:36,802 --> 00:35:38,554
¡Hola, señor Potter!
764
00:35:38,637 --> 00:35:42,724
Ben. Me llamo Ben. No Potter.
¿Cuántas veces debo...?
765
00:35:42,808 --> 00:35:44,268
Amigo, estamos ocupados.
¿Qué precisas?
766
00:35:44,977 --> 00:35:47,187
Un convertidor de venturillium polifásico.
767
00:35:47,271 --> 00:35:50,399
Azul. Parece una batería de auto
con un embudo de un lado,
768
00:35:50,482 --> 00:35:51,441
como de este tamaño.
769
00:35:51,525 --> 00:35:52,901
Está bien. Un segundo.
770
00:36:01,118 --> 00:36:02,411
Atrápalo, viejo.
771
00:36:03,453 --> 00:36:05,122
¡Carajo! ¿Cuánto?
772
00:36:05,205 --> 00:36:06,623
No sé, ¿unos 200?
773
00:36:06,707 --> 00:36:09,501
¿Doscientos? Maldito codicioso...
774
00:36:10,085 --> 00:36:11,044
Está bien.
775
00:36:11,128 --> 00:36:13,589
Anótalo en mi cuenta.
776
00:36:14,214 --> 00:36:15,048
PUEBLO DE CASAS RODANTES
777
00:36:15,132 --> 00:36:16,258
Menos la cerveza.
778
00:36:17,384 --> 00:36:20,929
Dermott, ¿robaste todo esto
de nuestro complejo?
779
00:36:21,013 --> 00:36:23,891
¿Perdón? Lo aseguré para la O. I. S.
780
00:36:23,974 --> 00:36:26,268
No quiero que la antigua tecnología
de tu papá caiga en manos equivocadas.
781
00:36:27,269 --> 00:36:28,270
Claro.
782
00:36:28,353 --> 00:36:29,855
¿Podemos seguir buscando a mi mamá?
783
00:36:30,397 --> 00:36:33,066
Quizá uno de estos videos
me diga dónde está ahora.
784
00:36:33,150 --> 00:36:34,526
SIGAN A ESE BIKINI
TRÁILER ORIGINAL (1968)
785
00:36:34,610 --> 00:36:35,694
BOBBI ST. SIMONE
ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD
786
00:36:35,777 --> 00:36:37,738
MANOS PROTECTORAS
787
00:36:38,405 --> 00:36:41,825
Todos sabemos que los animales
son compañeros maravillosos,
788
00:36:42,200 --> 00:36:46,163
pero demasiados reciben un trato mediocre
789
00:36:46,246 --> 00:36:48,206
o son convertidos en animales de trabajo.
790
00:36:49,166 --> 00:36:51,168
Y necesitan tu ayuda.
791
00:36:51,752 --> 00:36:52,669
Hola.
792
00:36:52,753 --> 00:36:54,463
Me llamo Bobbi St. Simone.
793
00:37:03,138 --> 00:37:06,224
Lo vi de nuevo.
Con ese chico horrible, Fictel.
794
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
Se acerca más y más a su destino.
795
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
Debemos detenerlo.
796
00:37:09,186 --> 00:37:10,771
No tenemos un momento que perder.
797
00:37:22,950 --> 00:37:24,952
Dame un segundo.
Creo que me desgarré un músculo.
798
00:37:25,452 --> 00:37:27,037
No deberías haber vuelto, cazador.
799
00:37:27,120 --> 00:37:30,165
Shot Town ahora es
de los Hermanos de Sangre.
800
00:37:33,752 --> 00:37:35,003
Sube al Vaso Sanguíneo.
801
00:37:35,087 --> 00:37:35,921
Sí, señor.
802
00:37:37,005 --> 00:37:40,425
- Tú también. Vamos.
- ¡No! Lucharemos juntos.
803
00:37:40,509 --> 00:37:42,010
Capa mágica, te invoco.
804
00:37:45,347 --> 00:37:47,015
Tu magia no funciona
con nosotros, tonto.
805
00:37:47,307 --> 00:37:49,184
- ¿Es eso cierto?
- Me temo que sí.
806
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Quizá quieras...
807
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
Me largo.
808
00:38:04,366 --> 00:38:05,701
¡No! Cierra todo.
809
00:38:05,784 --> 00:38:06,743
Se volverán humo
810
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
y entrarán por el aire acondicionado.
811
00:38:08,453 --> 00:38:09,371
¡No!
812
00:38:10,038 --> 00:38:12,708
Orhpeous, limpia ese bicho
que está en mi parabrisas.
813
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
¿Que limpie qué...?
814
00:38:14,209 --> 00:38:15,043
Ah, sí.
815
00:38:18,630 --> 00:38:19,673
Agua bendita.
816
00:38:20,215 --> 00:38:21,049
¡Oh, no!
817
00:38:23,301 --> 00:38:24,261
¡No!
818
00:38:37,482 --> 00:38:38,358
¡No!
819
00:38:39,359 --> 00:38:40,277
¡No!
820
00:38:42,529 --> 00:38:43,947
¡El cazador es mío!
821
00:38:44,406 --> 00:38:47,451
Pero primero, lo obligaremos a ver
cómo convertimos a sus amigos
822
00:38:47,534 --> 00:38:49,369
en lo que más odia.
823
00:38:49,453 --> 00:38:53,123
Pueden intentarlo,
pero no creo que vaya con su estilo.
824
00:38:56,168 --> 00:38:57,627
¡Oye! No vale.
825
00:38:57,711 --> 00:38:59,588
¿El hijo de puta nos acaba de abandonar?
826
00:39:02,799 --> 00:39:05,719
¡Suelten a mis amigos, chupasangres!
827
00:39:06,136 --> 00:39:08,138
No, no puedes hacer eso.
828
00:39:12,225 --> 00:39:13,226
¿Qué demonios es eso?
829
00:39:13,310 --> 00:39:14,352
¿Qué?
830
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
Alto, ¿qué mierda es eso?
831
00:39:15,854 --> 00:39:17,397
¿Esa cosa los está matando?
832
00:39:17,481 --> 00:39:19,357
¿En serio dejarán que les dé una paliza?
833
00:39:20,108 --> 00:39:21,234
Muévete.
834
00:39:21,318 --> 00:39:22,611
¿Quieres ser mordido? ¡Vamos!
835
00:39:22,694 --> 00:39:23,987
- Son todos unos débiles.
- Mueve el maldito trasero.
836
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
Nos están dando una paliza.
¿A ustedes también?
837
00:39:25,697 --> 00:39:27,574
{\an8}Oh, ahora sí.
838
00:39:27,657 --> 00:39:28,617
{\an8}Esperen un momento.
839
00:39:29,034 --> 00:39:30,118
Ahora sí que estás mal.
840
00:39:32,996 --> 00:39:33,830
Estuvo cerca.
841
00:39:33,914 --> 00:39:37,292
Qué bueno que tu viejo equipo
nos dio una mano.
842
00:39:37,375 --> 00:39:39,586
Ya te dije que nunca fuimos un equipo.
843
00:39:42,714 --> 00:39:43,965
Es The Police.
844
00:39:44,049 --> 00:39:47,052
- ¡Dios mío, es una canción de The Police!
- No la compuso The Police.
845
00:39:47,135 --> 00:39:48,178
La compuso The Police.
846
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
Obviamente la compuso The Police.
847
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
¡Toto! Es de Toto.
Todos saben que es de Toto.
848
00:39:52,891 --> 00:39:53,767
¿Toto?
849
00:39:53,850 --> 00:39:55,227
Toto compuso "Rosanna".
850
00:39:55,310 --> 00:39:57,479
"Roxanne" fue compuesta por The Police.
851
00:39:58,522 --> 00:39:59,356
Claro.
852
00:40:00,607 --> 00:40:02,400
Sí, ¿ves por qué me confundí?
853
00:40:02,484 --> 00:40:03,568
"Roxanne". "Rosanna".
854
00:40:03,652 --> 00:40:04,653
O sea...
855
00:40:06,071 --> 00:40:08,573
Está bien, vamos a... sitiar el lugar.
856
00:40:08,657 --> 00:40:10,408
Ambas son excelentes canciones.
857
00:40:11,201 --> 00:40:12,452
Me falla la memoria.
858
00:40:12,536 --> 00:40:13,870
Estabas muy seguro.
859
00:40:13,954 --> 00:40:15,413
No sé por qué estaba tan seguro.
860
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
- Estabas segurísimo.
- Estaba muy seguro.
861
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Yo... Está bien.
862
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Olvidémoslo.
863
00:40:21,419 --> 00:40:22,712
Cañón láser listo.
864
00:40:22,796 --> 00:40:23,839
Está bien.
865
00:40:25,632 --> 00:40:26,550
No.
866
00:40:27,175 --> 00:40:28,426
No quiero dar un discurso.
867
00:40:28,510 --> 00:40:30,137
- ¿Abro fuego?
- Sí.
868
00:40:30,220 --> 00:40:31,513
Abre fuego. No importa.
869
00:40:31,596 --> 00:40:32,764
Amigo. Vamos.
870
00:40:32,848 --> 00:40:34,766
Está bien. Lo haré por ti.
871
00:40:35,475 --> 00:40:36,768
¡Fuego!
872
00:40:40,939 --> 00:40:42,190
No podremos pasar por ahí.
873
00:40:42,274 --> 00:40:43,984
Qué excelente sitio.
874
00:40:44,067 --> 00:40:45,068
Genial.
875
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
No me culpes a mí.
876
00:40:46,695 --> 00:40:48,572
Es un logo muy delicado.
877
00:40:49,239 --> 00:40:51,825
Bueno, es culpa mía
que no podamos pasar por el logo.
878
00:40:53,702 --> 00:40:56,496
- Hay una brecha en el sector A.
- ¿Qué?
879
00:40:58,415 --> 00:40:59,499
¡Por favor!
880
00:41:01,084 --> 00:41:03,587
¡Modo de emergencia! Vamos...
881
00:41:04,629 --> 00:41:06,756
Tendré que usar las malditas escaleras.
882
00:41:09,342 --> 00:41:10,302
¿En serio?
883
00:41:10,677 --> 00:41:11,803
Es la mitad de la noche.
884
00:41:11,887 --> 00:41:13,597
Mi esposo se escapó. Ahora tengo que...
885
00:41:14,764 --> 00:41:17,017
¿Qué? ¿Por qué me miran raro?
886
00:41:17,100 --> 00:41:19,144
Bienvenida a la sede de Arch.
887
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
O lo que queda de ella.
888
00:41:21,146 --> 00:41:24,983
Desencriptamos los datos
del teléfono que le sacamos al agente.
889
00:41:25,358 --> 00:41:27,319
Nos llevó aquí.
890
00:41:27,736 --> 00:41:28,904
Lo siento, señora.
891
00:41:28,987 --> 00:41:30,197
¿Por qué?
892
00:41:30,280 --> 00:41:32,032
Vamos. ¿Qué está pasando?
893
00:41:32,115 --> 00:41:33,783
- Esto es raro.
- Lo diré yo.
894
00:41:33,867 --> 00:41:37,287
Tenemos un montón de pruebas
para cerrar el caso.
895
00:41:37,370 --> 00:41:39,414
Y todas apuntan a ti.
896
00:41:39,831 --> 00:41:41,499
¿De qué están hablando?
897
00:41:41,583 --> 00:41:43,043
No hablan en serio, ¿verdad?
898
00:41:43,501 --> 00:41:44,961
Muy en serio.
899
00:41:45,712 --> 00:41:47,005
Esa eres tú.
900
00:41:47,088 --> 00:41:49,132
Te costará salir de esto.
901
00:41:49,216 --> 00:41:53,845
Y este video solo es un poco de lubricante
en una orgía de pruebas.
902
00:41:53,929 --> 00:41:58,141
Tanto el Gremio como la O. I. S.
tienen lo suficiente para colgarte
903
00:41:58,225 --> 00:41:59,559
por traición.
904
00:42:00,060 --> 00:42:03,521
Es una trampa. No creerán que fui yo.
905
00:42:03,605 --> 00:42:05,357
Sean razonables, carajo.
906
00:42:05,440 --> 00:42:07,025
Todo está aquí.
907
00:42:07,108 --> 00:42:11,238
Las pruebas son contundentes.
Por desgracia, no pudimos encontrarte.
908
00:42:11,363 --> 00:42:12,989
Fuiste demasiado inteligente.
909
00:42:13,073 --> 00:42:17,369
Te nos escapaste, pero te buscaremos.
910
00:42:17,869 --> 00:42:22,249
Perdón, Sheila. Pero deberás huir.
911
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
¿Qué?
912
00:42:23,333 --> 00:42:27,462
¡Corre!
913
00:42:53,822 --> 00:42:54,990
FINALIZAR EL APOYO DE ARCH
ACEPTAR
914
00:43:04,791 --> 00:43:07,294
Amigo, nuestro vehículo
se fue con las tropas.
915
00:43:07,877 --> 00:43:09,004
Vamos.
916
00:43:09,796 --> 00:43:11,965
Quizá deberíamos olvidarnos
de esta tontería.
917
00:43:12,048 --> 00:43:13,341
Arch apesta, carajo.
918
00:43:13,425 --> 00:43:14,551
Nos engañaron.
919
00:43:15,051 --> 00:43:15,885
Nadie...
920
00:43:17,554 --> 00:43:18,471
Que nadie se mueva.
921
00:43:20,390 --> 00:43:21,725
Fueron un montón de escalones.
922
00:43:22,267 --> 00:43:25,103
Chupa esto, gordito.
Siente el aguijón de...
923
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
CONECTAR CON LA TORRE VENTECH
ACEPTAR
924
00:43:44,748 --> 00:43:45,707
Oye.
925
00:43:45,790 --> 00:43:46,624
Alto.
926
00:43:47,208 --> 00:43:49,878
Creo que es una alerta ámbar o plateada.
927
00:43:49,961 --> 00:43:51,421
¿Nadie más la recibió?
928
00:43:54,257 --> 00:43:56,259
{\an8}"UN SIGLO DE VENTURE"
929
00:44:00,305 --> 00:44:01,139
¿Qué es eso?
930
00:44:02,307 --> 00:44:03,141
¿Qué pasa?
931
00:45:17,465 --> 00:45:19,300
A las tres en punto,
una bandada de gaviotas.
932
00:45:19,384 --> 00:45:21,094
¿No es esa tu casa?
933
00:45:21,636 --> 00:45:23,012
¡Santo cielo!
934
00:45:23,346 --> 00:45:27,809
¡Piloto! Siga a ese... ¡rascacielos!
935
00:45:33,231 --> 00:45:36,526
Doc, ¿estás bien?
¿Qué diablos está pasando?
936
00:45:36,609 --> 00:45:39,404
Estoy bien.
Odio hizo sonar la alarma o algo así.
937
00:45:39,487 --> 00:45:40,947
A veces se pone paranoico.
938
00:45:41,030 --> 00:45:42,949
¿Paranoico? ¿Acaso no...? ¿Qué...?
939
00:45:43,032 --> 00:45:44,617
¿Miraste por la ventana?
940
00:45:44,701 --> 00:45:47,370
No. Estoy en la habitación del pánico.
No hay ninguna...
941
00:45:47,454 --> 00:45:49,414
¡Mira por la maldita ventana!
942
00:45:49,956 --> 00:45:51,082
Bueno.
943
00:45:54,043 --> 00:45:56,754
Es la segunda noche seguida
en que no me dejan dormir.
944
00:45:57,422 --> 00:45:59,257
Bueno, ¿qué se supone que debo ver?
945
00:45:59,340 --> 00:46:01,843
¿Un arcoíris doble o qué?
946
00:46:01,926 --> 00:46:02,927
Todo lo que veo es...
947
00:46:08,349 --> 00:46:09,184
¡Oye, Helper!
948
00:46:09,267 --> 00:46:11,352
¡Helper! ¡Apaga la música!
949
00:46:11,436 --> 00:46:13,605
- ¡Oye, Helper!
- ¡Helper!
950
00:46:13,688 --> 00:46:15,648
Apaga la música.
951
00:46:15,732 --> 00:46:17,525
No funciona. Presiona el botón de apagado.
952
00:46:17,609 --> 00:46:19,027
- ¡Qué escándalo!
- Presiona el botón de pagado.
953
00:46:19,110 --> 00:46:20,278
No le pegues.
954
00:46:20,361 --> 00:46:21,988
Debes mantenerlo presionado
por tres segundos.
955
00:46:24,282 --> 00:46:25,742
Se acabó la fiesta, chicos.
956
00:46:26,284 --> 00:46:27,994
No es una fiesta. Estamos trabajando.
957
00:46:28,077 --> 00:46:31,664
Y por es que no traemos la ciencia a casa.
958
00:46:31,748 --> 00:46:33,458
Mamá, no limpies. Lo hará Blanco.
959
00:46:33,541 --> 00:46:34,834
Se limpiará rápido.
960
00:46:34,918 --> 00:46:36,252
No, ma, por favor.
961
00:46:39,088 --> 00:46:40,798
Doc, estaba por llamarte.
962
00:46:40,882 --> 00:46:43,301
El lanzamiento no podrá hacerse mañana.
963
00:46:44,010 --> 00:46:45,678
El lanzamiento ya no importa.
964
00:46:47,347 --> 00:46:50,642
Perdón por todo ese lío.
965
00:46:50,725 --> 00:46:54,187
Sabemos que eres inocente,
te dimos la oportunidad de probarlo.
966
00:46:54,270 --> 00:46:56,564
Eres un caballo que habla. ¡Genial!
967
00:46:56,648 --> 00:46:58,483
No, soy yo, la Muerte Roja.
968
00:46:58,566 --> 00:46:59,692
Soy un caballo también.
969
00:47:00,109 --> 00:47:02,862
Daisy yo nos conectamos
con un neurotransmisor.
970
00:47:02,946 --> 00:47:04,364
Somos uno.
971
00:47:04,447 --> 00:47:05,698
Sí, entiendo. Espera.
972
00:47:05,782 --> 00:47:07,992
¿Nombraste "Daisy" a un caballo infernal?
973
00:47:08,076 --> 00:47:13,831
No, fue mi hija, Lila.
Yo quería llamarme "Dama Desastre".
974
00:47:13,915 --> 00:47:16,084
Pero, en retrospectiva,
parece el nombre de una banda.
975
00:47:16,334 --> 00:47:18,294
Bueno, Daisy, ¿adónde vamos?
976
00:47:18,378 --> 00:47:21,923
Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres oír primero?
977
00:47:22,006 --> 00:47:22,966
Necesito buenas noticias.
978
00:47:23,049 --> 00:47:25,593
Un contrato de arrendamiento
hallado en el exlocal de Arch
979
00:47:25,677 --> 00:47:28,137
menciona a una tal Mantilla.
980
00:47:28,221 --> 00:47:30,223
Te estoy llevando a su apartamento.
981
00:47:30,765 --> 00:47:32,475
¿Estoy cabalgando o volando?
982
00:47:32,892 --> 00:47:34,644
- Llevando, quizás.
- "Llevando" está bien.
983
00:47:34,727 --> 00:47:36,062
¿Cuáles son las malas noticias?
984
00:47:36,145 --> 00:47:37,438
Tu esposo se unió a Arch
985
00:47:37,522 --> 00:47:39,691
y parece que se dirige
hacia la Luna en un edificio.
986
00:47:39,774 --> 00:47:40,608
¿Qué?
987
00:47:40,692 --> 00:47:43,278
Y un interceptor de O. I. S.
nos está por atacar.
988
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
¡Sujétate!
989
00:47:48,408 --> 00:47:51,411
O. I. S. - FUERTE ROSS
EDUCACIÓN FÍSICA
990
00:47:53,955 --> 00:47:56,624
Dermott Fictel, necesitamos tu ayuda.
991
00:47:56,708 --> 00:47:59,919
No, tú debes aprender
a usar la puerta, amigo.
992
00:48:00,003 --> 00:48:01,379
Fuera de mi cuarto.
993
00:48:01,462 --> 00:48:03,089
El tiempo apremia.
994
00:48:03,172 --> 00:48:05,174
¿Dónde está Hank Venture?
995
00:48:05,258 --> 00:48:08,595
- No lo vi.
- Mentiroso. ¡Todo mentira!
996
00:48:08,886 --> 00:48:11,514
Su residuo psíquico
permea el aire que te rodea.
997
00:48:11,598 --> 00:48:12,890
Aún lo percibo.
998
00:48:12,974 --> 00:48:15,101
Sí, es que cagué antes de que aparecieras.
999
00:48:15,184 --> 00:48:16,603
Eso debe ser lo que hueles.
1000
00:48:17,604 --> 00:48:21,274
Niño asqueroso.
El señor Venture está en grave peligro.
1001
00:48:21,357 --> 00:48:22,942
Dinos dónde está, Dermott.
1002
00:48:23,610 --> 00:48:26,738
¿Qué es esto?
¿Policía bueno y policía malo?
1003
00:48:27,405 --> 00:48:29,532
- No soy un soplón.
- ¿Dónde está?
1004
00:48:31,117 --> 00:48:32,994
Bueno, está bien.
Fue a buscar a tu mamá.
1005
00:48:33,077 --> 00:48:35,246
¡Pamplinas! ¡No tenemos mamá!
1006
00:48:36,247 --> 00:48:39,042
La googleamos.
Está en un zoológico de mierda, cerca.
1007
00:48:40,084 --> 00:48:40,918
¿Dean?
1008
00:48:46,215 --> 00:48:49,260
Está empezando. Lo puedo sentir.
Me estoy volviendo vampiro.
1009
00:48:50,011 --> 00:48:51,095
Estoy cambiando...
1010
00:48:51,679 --> 00:48:52,555
Ay, Dios.
1011
00:48:53,556 --> 00:48:55,475
Cielos. ¿Qué le pasa?
1012
00:48:56,559 --> 00:48:58,269
¿Cuál zoológico de mierda?
1013
00:48:58,353 --> 00:49:01,356
MANOS PROTECTORAS
ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD
1014
00:49:05,193 --> 00:49:06,319
Es una locura.
1015
00:49:06,402 --> 00:49:07,987
Toda la vida quisiste saber de ella,
1016
00:49:08,071 --> 00:49:09,781
¿y resulta que todo el tiempo estuvo aquí?
1017
00:49:10,198 --> 00:49:12,200
Este era el lugar del video.
1018
00:49:12,283 --> 00:49:14,452
Sí, pero ¿cómo sabes
que en serio trabaja aquí?
1019
00:49:14,535 --> 00:49:15,787
Era actriz,
1020
00:49:15,870 --> 00:49:17,705
podría haber sido un comercial.
1021
00:49:17,789 --> 00:49:18,831
Está aquí.
1022
00:49:19,332 --> 00:49:20,667
Lo puedo sentir.
1023
00:49:23,169 --> 00:49:24,545
Parece que está cerrado.
1024
00:49:24,629 --> 00:49:26,881
Eso nunca te ha detenido antes.
1025
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
El amor puede abrir todas las puertas.
1026
00:49:29,050 --> 00:49:30,843
Ve a conocer a tu mamá.
1027
00:49:31,469 --> 00:49:32,637
¿Seguro que quieres hacer eso?
1028
00:49:32,720 --> 00:49:34,597
Esta mujer te abandonó.
1029
00:49:34,681 --> 00:49:35,973
¿Y tú qué sabes?
1030
00:49:36,057 --> 00:49:37,600
La mamá de Batman está muerta.
1031
00:49:40,228 --> 00:49:41,521
Qué misterio.
1032
00:49:41,604 --> 00:49:43,439
Siempre pensé que la mamá desaparecida
1033
00:49:43,523 --> 00:49:45,817
sería la reina de la Atlántida
o algo por el estilo.
1034
00:49:46,275 --> 00:49:50,655
Hubiera apostado a que era
"una amenaza en el mundo cuántico".
1035
00:49:50,738 --> 00:49:52,448
Yo pensé que sería una prostituta.
1036
00:50:05,628 --> 00:50:06,462
¿Mamá?
1037
00:50:11,634 --> 00:50:14,095
Amigo, no. Ve a jugar con los tambores.
1038
00:50:22,520 --> 00:50:24,230
Pero si no es Hank Venture.
1039
00:50:24,731 --> 00:50:26,232
Eres más joven de lo que esperaba.
1040
00:50:26,941 --> 00:50:28,109
¿Me esperabas?
1041
00:50:28,568 --> 00:50:31,404
Algo así. ¿Tu hermano vino contigo?
1042
00:50:31,487 --> 00:50:33,030
Tuvimos una pelea.
1043
00:50:33,740 --> 00:50:35,032
Qué lástima.
1044
00:50:35,533 --> 00:50:38,161
La familia es... Lo es todo, en realidad.
1045
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
¿Se supone que es un maldito chiste?
1046
00:50:40,788 --> 00:50:41,664
No digas malas palabras, Hank.
1047
00:50:41,748 --> 00:50:43,374
¿Qué importan las malas palabras?
1048
00:50:43,458 --> 00:50:46,627
¿Dónde estuviste toda mi vida?
1049
00:50:48,129 --> 00:50:49,130
Claro.
1050
00:50:50,173 --> 00:50:52,759
Supongo que querrás oír
toda la historia sórdida.
1051
00:50:54,844 --> 00:50:57,555
Bueno, Doc. Ya sabemos qué pasa.
1052
00:50:57,972 --> 00:50:59,724
El imán de los parlantes
1053
00:50:59,807 --> 00:51:02,059
está hecho de superconductores
de última generación
1054
00:51:02,143 --> 00:51:04,687
y, gracias a un error de software...
1055
00:51:04,771 --> 00:51:06,606
- No fue mi culpa.
- Fue tu culpa.
1056
00:51:06,689 --> 00:51:11,277
Cuando sube el volumen,
se genera un campo magnético mayor.
1057
00:51:11,360 --> 00:51:13,070
En realidad es increíble.
1058
00:51:13,154 --> 00:51:16,991
Por accidente, construimos
un motor antigravitatorio en miniatura.
1059
00:51:17,074 --> 00:51:18,576
¡Felicidades, equipo Venture!
1060
00:51:18,951 --> 00:51:20,369
¿Podrá Blanco arreglar el problema?
1061
00:51:20,453 --> 00:51:21,537
Por supuesto.
1062
00:51:21,621 --> 00:51:23,581
Si consigo acceder al software.
1063
00:51:23,664 --> 00:51:27,001
Alguien me bloqueó del sistema...
Es un problema.
1064
00:51:27,084 --> 00:51:29,003
Entonces, ¿qué hago? ¿Corto la corriente?
1065
00:51:29,086 --> 00:51:30,505
Eso es lo último que quieres hacer.
1066
00:51:30,588 --> 00:51:32,965
VenTech se vendría abajo
como una bolsa llena de piedras.
1067
00:51:33,049 --> 00:51:36,260
O, ya sabes, un rascacielos
de 500 000 toneladas.
1068
00:51:36,344 --> 00:51:38,471
Por eso mismo quiero largarme de aquí.
1069
00:51:38,554 --> 00:51:41,057
Si solo Odio trajera su trasero gordo
al hangar de una buena vez.
1070
00:51:43,100 --> 00:51:45,770
Odio las escaleras.
1071
00:51:45,853 --> 00:51:48,314
Doc, desde esa altura,
si VenTech se estrella,
1072
00:51:48,397 --> 00:51:50,107
arrasará con la mitad de Manhattan.
1073
00:51:50,191 --> 00:51:52,318
Pues evitemos estar allí cuando suceda.
1074
00:51:52,401 --> 00:51:53,986
No, no puedes permitirlo.
1075
00:51:54,570 --> 00:51:55,780
No puedes darte por vencido.
1076
00:51:55,863 --> 00:51:58,074
Debes encontrar una solución.
Es tu responsabilidad.
1077
00:51:58,157 --> 00:52:00,576
Todos somos responsables.
Es nuestra culpa.
1078
00:52:00,660 --> 00:52:03,246
Yo ni siquiera
quería fabricar esas malditas cosas.
1079
00:52:03,329 --> 00:52:06,666
Pero ustedes me convencieron
de hacer "productos domésticos".
1080
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Era más feliz como supercientífico
1081
00:52:09,377 --> 00:52:10,628
en el medio de la nada.
1082
00:52:12,046 --> 00:52:13,631
¿Ya terminaste de autocompadecerte?
1083
00:52:14,632 --> 00:52:16,425
Sí. ¿Qué hacemos?
1084
00:52:16,509 --> 00:52:19,387
Tu única esperanza
es apagar a los Helper manualmente,
1085
00:52:19,470 --> 00:52:22,473
uno por uno,
hasta empezar a descender.
1086
00:52:22,557 --> 00:52:26,477
Apágalos gradualmente
para controlar la velocidad de descenso.
1087
00:52:26,561 --> 00:52:28,521
Bueno, ¿cómo lo hago?
1088
00:52:30,231 --> 00:52:33,150
Descubrimos que dispararles
es bastante efectivo.
1089
00:52:33,234 --> 00:52:36,195
Sí, pero la cuestión es que,
con toda esa energía electromagnética...
1090
00:52:36,612 --> 00:52:37,446
¿Doc? Doc.
1091
00:52:37,530 --> 00:52:38,364
FIN DE LA LLAMADA
1092
00:52:38,823 --> 00:52:40,616
¿Billy? ¿Hola, Billy?
1093
00:52:40,700 --> 00:52:41,576
Te perdí.
1094
00:52:42,076 --> 00:52:42,994
¿Hola?
1095
00:52:44,829 --> 00:52:45,997
¿Oíste todo eso, Odio?
1096
00:52:46,747 --> 00:52:49,333
Date la vuelta y vuelve abajo.
1097
00:52:49,417 --> 00:52:51,294
Te veré en el ascensor del entrepiso.
1098
00:52:55,089 --> 00:52:57,842
- Vamos. Sácanos de aquí.
- ¡Ayúdanos!
1099
00:52:57,925 --> 00:52:59,594
Llévanos contigo.
1100
00:53:01,178 --> 00:53:02,722
¿Les van a disparar?
1101
00:53:02,805 --> 00:53:04,015
No puedes hacer eso.
1102
00:53:04,098 --> 00:53:06,601
Si hay que elegir
entre ellos y millones de ciudadanos
1103
00:53:06,684 --> 00:53:09,437
acurrucados en sus camas, sí.
Es lo que haré.
1104
00:53:09,520 --> 00:53:11,772
Ni bien entren
en el espacio aéreo del Tío Sam.
1105
00:53:11,856 --> 00:53:13,232
Solo dame una oportunidad.
1106
00:53:13,316 --> 00:53:15,026
Dame un avión. Déjame acercarme.
1107
00:53:15,109 --> 00:53:16,485
Negativo, Samson.
1108
00:53:16,569 --> 00:53:19,530
Este problema
no se arreglará con un cuchillo.
1109
00:53:19,614 --> 00:53:21,324
Arch no sigue las reglas.
1110
00:53:21,407 --> 00:53:23,117
Estamos en territorio desconocido.
1111
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
No es del todo cierto, señor.
1112
00:53:24,785 --> 00:53:26,245
Septiembre de 1962.
1113
00:53:26,329 --> 00:53:27,622
Los 4 Fantásticos, ejemplar número 6.
1114
00:53:27,705 --> 00:53:30,458
El Doctor Doom levantó
el edificio Baxter hasta el espacio
1115
00:53:30,541 --> 00:53:32,251
con un aparato llamado el Agarrador.
1116
00:53:32,335 --> 00:53:33,169
¿En serio?
1117
00:53:33,252 --> 00:53:36,130
¿Y cómo hicieron Reed
y los 4 Fantásticos para salir del paso?
1118
00:53:36,213 --> 00:53:37,381
Tuvieron ayuda, señor.
1119
00:53:37,465 --> 00:53:39,926
Del príncipe Namor, el Submarinero.
1120
00:53:40,718 --> 00:53:43,679
La última vez que me fijé,
el doctor Venture no tenía uno, ¿o sí?
1121
00:53:43,763 --> 00:53:47,892
No, solo es uno de los principales
supercientíficos del planeta
1122
00:53:47,975 --> 00:53:50,186
con un supersoldado
experimentado a su lado,
1123
00:53:50,269 --> 00:53:51,938
el cual solía ser uno de nosotros.
1124
00:53:52,605 --> 00:53:55,149
Podemos contar con ese equipo.
1125
00:53:58,986 --> 00:54:00,237
Ustedes apestan. Está bien.
1126
00:54:00,321 --> 00:54:02,323
Si no confían en ellos
para encontrar una solución,
1127
00:54:02,406 --> 00:54:05,159
confíen en la agente
que tenemos investigando a Arch.
1128
00:54:05,534 --> 00:54:08,913
Si Arch teje los hilos, ella los cortará.
1129
00:54:18,464 --> 00:54:19,882
Bueno, voy a echar un vistazo.
1130
00:54:19,966 --> 00:54:20,967
Cuidado con la cabeza.
1131
00:54:23,761 --> 00:54:26,764
Esto parece un episodio de Intervention.
1132
00:54:27,556 --> 00:54:30,518
O de CSI.
1133
00:54:30,601 --> 00:54:33,396
Alguien está obsesionado con tu esposo.
1134
00:54:33,813 --> 00:54:37,733
Dios mío. ¿Cómo la tomaron?
Es una foto de nosotros cenando.
1135
00:54:37,817 --> 00:54:40,444
Y en otra ambos duermen en su cama.
1136
00:54:40,528 --> 00:54:42,321
Es como si siempre hubiera estado ahí.
1137
00:54:42,405 --> 00:54:43,406
Así es.
1138
00:54:44,573 --> 00:54:47,034
Siempre estuve ahí.
1139
00:54:47,118 --> 00:54:48,494
Debí ser yo.
1140
00:54:50,371 --> 00:54:52,540
Se te cayó el arma
cuando aterrizaste sobre mí.
1141
00:54:52,915 --> 00:54:54,417
Ambos hicieron un buen trabajo.
1142
00:54:54,500 --> 00:54:56,877
Ahora dame el cuchillo
que guardas en la bota, por favor.
1143
00:54:56,961 --> 00:54:59,922
Te conozco.
Eres esa chica con quien salía mi esposo.
1144
00:55:00,006 --> 00:55:01,882
Debbie, ¿no? Eres Debbie.
1145
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
¿Intentas eliminarme y robar a mi esposo?
1146
00:55:04,552 --> 00:55:07,304
En primer lugar,
me llamo Deborah, no Debbie.
1147
00:55:07,388 --> 00:55:09,432
Y, en segundo, te equivocas.
1148
00:55:09,515 --> 00:55:12,393
Esta escena del crimen estereotípica
dice lo contrario.
1149
00:55:12,476 --> 00:55:14,895
Sí, todo empezó como una especie de lista.
1150
00:55:14,979 --> 00:55:18,399
Después tomé estas fotos
y conseguí hilo rojo.
1151
00:55:18,482 --> 00:55:20,693
Nunca te propones
crear un collage demente,
1152
00:55:20,776 --> 00:55:22,445
pero a veces sucede.
1153
00:55:22,528 --> 00:55:23,821
Es una cuestión orgánica.
1154
00:55:23,904 --> 00:55:27,575
Te inmiscuiste
en lo sagrado del matrimonio.
1155
00:55:27,658 --> 00:55:30,119
Saqué algunas fotos,
ve a llorar al cuartito.
1156
00:55:30,202 --> 00:55:32,538
- ¿Quién es el caballo que habla?
- Daisy.
1157
00:55:32,621 --> 00:55:35,166
A ver, Daisy, ¿por qué no te sientas
y cierras la boca?
1158
00:55:35,249 --> 00:55:37,001
Porque esto no te incumbe.
1159
00:55:37,084 --> 00:55:38,627
Y no estoy obsesionada con el Monarca.
1160
00:55:38,711 --> 00:55:42,131
¿En serio? En este momento,
ese genio del mal y su archienemigo
1161
00:55:42,214 --> 00:55:44,925
flotan indefensos en el espacio
en una propiedad sobrevaluada.
1162
00:55:45,009 --> 00:55:49,221
Sin ofender a los tontos,
pero tu esposo es su rey.
1163
00:55:49,680 --> 00:55:51,223
No entiendo qué ves en él.
1164
00:55:51,307 --> 00:55:52,850
Por supuesto.
1165
00:55:52,933 --> 00:55:54,268
Eres tú.
1166
00:55:54,769 --> 00:55:57,396
Ella está obsesionada contigo.
1167
00:55:57,480 --> 00:55:59,899
Daisy, en serio, cierra la boca.
1168
00:55:59,982 --> 00:56:02,651
No tengo ningún problema
en dispararle a un caballo robot.
1169
00:56:04,236 --> 00:56:05,529
{\an8}ESTUDIO DE CINE ISOTOPE
1170
00:56:05,613 --> 00:56:09,283
{\an8}Fue en 19... Preferiría no decirlo.
1171
00:56:09,366 --> 00:56:13,704
Estaba filmando Sigan a ese bikini
en los estudios Isotope.
1172
00:56:13,788 --> 00:56:17,208
Tu abuelo se encargaba
de un proyecto secreto
1173
00:56:17,291 --> 00:56:18,793
en el escenario de sonido,
1174
00:56:18,876 --> 00:56:22,171
y supongo que nuestra película
le llamó la curiosidad.
1175
00:56:23,047 --> 00:56:25,841
Me dijo que conocía
una forma mucho más convincente
1176
00:56:25,925 --> 00:56:27,426
de hacerme invisible.
1177
00:56:27,510 --> 00:56:30,596
Y me invitó a mostrármela en su complejo.
1178
00:56:33,224 --> 00:56:35,476
Resultó ser muy convincente.
1179
00:56:35,559 --> 00:56:37,394
Y Jonas también.
1180
00:56:37,978 --> 00:56:42,066
Acabé pasando la noche ahí,
y así conocí a tu padre.
1181
00:56:42,149 --> 00:56:45,236
¿Así fue como se enamoraron
y nos tuvieron a mí y a Dean?
1182
00:56:45,319 --> 00:56:48,864
No, loquito. Él entonces solo era un niño.
1183
00:56:49,698 --> 00:56:54,578
El adorable y pequeño Rusty. Una dulzura.
1184
00:56:54,662 --> 00:56:56,330
{\an8}Daba un poco de lástima.
1185
00:56:56,413 --> 00:56:58,332
Creo que me preguntó si era su mamá.
1186
00:56:59,959 --> 00:57:03,921
En fin, Sigan a ese bikini
fue un fracaso total.
1187
00:57:04,004 --> 00:57:06,006
Mi fama literalmente se desvaneció.
1188
00:57:06,090 --> 00:57:08,509
No podía ni hacer una audición
sin desvanecerme.
1189
00:57:08,926 --> 00:57:11,345
Le supliqué a Jonas
que me volviera como antes.
1190
00:57:11,887 --> 00:57:16,684
En lugar de eso, él y su gente
de la O. I. S. me ofrecieron un trabajo.
1191
00:57:16,767 --> 00:57:20,729
Y así pasé de actriz a espía.
1192
00:57:20,813 --> 00:57:21,897
¡Genial!
1193
00:57:21,981 --> 00:57:24,150
No es como en las películas, muchacho.
1194
00:57:24,650 --> 00:57:26,777
Me tiraron a los lobos.
1195
00:57:27,194 --> 00:57:29,405
Pero supongo que conocían a sus lobos,
1196
00:57:29,488 --> 00:57:33,534
porque no pasó mucho tiempo
antes de que llamara la atención del alfa.
1197
00:57:33,993 --> 00:57:35,953
Force Majeure.
1198
00:57:36,036 --> 00:57:38,789
El número uno
de la lista de más buscados de la O. I. S.
1199
00:57:38,873 --> 00:57:41,542
El soberano del Gremio
de Propósitos Nefastos.
1200
00:57:41,625 --> 00:57:45,004
Y el archienemigo de Jonas Venture.
1201
00:57:46,046 --> 00:57:48,507
Ganarme su confianza fue pan comido.
1202
00:57:48,591 --> 00:57:51,844
Mi talento especial
me hacía idónea para el crimen,
1203
00:57:52,344 --> 00:57:56,265
y la verdad es que me gustó
el estilo de vida del Gremio.
1204
00:57:56,891 --> 00:57:58,642
Y él también me gustó.
1205
00:57:59,143 --> 00:58:04,023
No importaba cuántos nombres tontos
eliminaba de la lista de más buscados,
1206
00:58:04,106 --> 00:58:06,275
la O. I. S solo quería a Force Majeure.
1207
00:58:06,901 --> 00:58:09,695
Pero ¿cómo podría traicionar
al hombre del que me había enamorado?
1208
00:58:09,778 --> 00:58:11,655
El padre de mi descendencia.
1209
00:58:13,616 --> 00:58:15,910
¿Force Majeure es mi verdadero padre?
1210
00:58:15,993 --> 00:58:18,746
No, Hank. Hablaba de mi hija.
1211
00:58:18,829 --> 00:58:22,041
¿Tengo una hermana? ¿Lo sabe mi padre?
1212
00:58:22,583 --> 00:58:24,919
Tu padre viene después.
1213
00:58:25,002 --> 00:58:27,171
Después de que Force Majeure
fuera usurpado,
1214
00:58:27,254 --> 00:58:30,299
entendí que yo sería el próximo objetivo
de los nuevos soberanos,
1215
00:58:30,382 --> 00:58:33,844
así que agarré a la pequeña Debbie
y me largué de Dodge.
1216
00:58:34,345 --> 00:58:36,180
Tras una década como fugitiva,
1217
00:58:36,263 --> 00:58:38,891
solo quería volver a una vida normal.
1218
00:58:38,974 --> 00:58:40,684
Jonas ya había muerto,
1219
00:58:40,935 --> 00:58:44,063
sí que encontré a tu padre
y le pedí ayuda.
1220
00:58:44,146 --> 00:58:45,356
¿Y?
1221
00:58:45,439 --> 00:58:47,983
Y me ayudó. Eso es todo.
1222
00:58:48,609 --> 00:58:49,526
¿Eso es todo?
1223
00:58:49,610 --> 00:58:52,821
No pasó nada más
entre tu padre y yo, Hank.
1224
00:58:53,614 --> 00:58:54,657
No soy tu madre.
1225
00:58:55,241 --> 00:58:58,077
Y ya te había contado todo esto.
1226
00:58:58,786 --> 00:58:59,870
¿Qué quieres decir?
1227
00:58:59,954 --> 00:59:02,790
Esta no es la primera vez
que vienes a buscarme, muchacho.
1228
00:59:02,873 --> 00:59:04,375
Ni siquiera la segunda.
1229
00:59:04,458 --> 00:59:05,292
¿Quién es...?
1230
00:59:16,303 --> 00:59:17,179
Mier...
1231
00:59:17,263 --> 00:59:19,932
¡Hank! Buddy, trae las sales aromáticas.
1232
00:59:21,809 --> 00:59:23,227
No será necesario, Buddy.
1233
00:59:23,644 --> 00:59:25,813
Déjalo en mis manos.
1234
00:59:27,314 --> 00:59:30,776
No puedo creer que nos quedáramos
por tu mediocre policía de alquiler.
1235
00:59:30,859 --> 00:59:33,404
¿Por qué no lo abandonamos
y nos largamos de aquí?
1236
00:59:33,487 --> 00:59:35,114
No fue por Odio que nos quedamos.
1237
00:59:35,197 --> 00:59:37,199
Nos quedamos porque, si nos vamos,
1238
00:59:37,283 --> 00:59:38,951
este edificio
mataría a un montón de gente.
1239
00:59:39,535 --> 00:59:40,577
- ¿Y?
- Amigo.
1240
00:59:40,661 --> 00:59:44,331
Y por eso siempre soy el héroe
y tú siempre el villano.
1241
00:59:44,415 --> 00:59:46,375
No te sientas halagado.
1242
00:59:46,458 --> 00:59:49,295
Y no creas que haremos equipo
como en una revista de cómics.
1243
00:59:49,628 --> 00:59:52,214
- Aún te odio.
- Yo también te odio,
1244
00:59:52,298 --> 00:59:54,508
pero no es mi obsesión permanente.
1245
00:59:54,591 --> 00:59:57,094
No es el motivo
por el que me visto cada mañana.
1246
00:59:59,388 --> 01:00:01,473
- ¿Por qué te cogiste a Debbie?
- ¿Debbie ¿Cuál Debbie?
1247
01:00:01,557 --> 01:00:02,975
¡Debbie St. Simone!
1248
01:00:03,058 --> 01:00:04,643
Era mi novia.
1249
01:00:04,727 --> 01:00:07,479
¿Debbie, la de hace 20 años?
1250
01:00:07,563 --> 01:00:09,481
Nunca me acosté con ella.
1251
01:00:09,565 --> 01:00:11,775
Trabajé para ella. Y su madre.
1252
01:00:14,862 --> 01:00:15,738
Bueno.
1253
01:00:15,821 --> 01:00:17,072
DETENER
1254
01:00:19,700 --> 01:00:22,453
¿Oíste ese disparate
sobre que podríamos ser parientes?
1255
01:00:23,037 --> 01:00:24,621
- Ridículo.
- Ridículo, ¿no?
1256
01:00:24,705 --> 01:00:25,706
Sí, dije lo mismo.
1257
01:00:25,789 --> 01:00:28,667
Quizá fuimos parientes
20 generaciones atrás o algo así.
1258
01:00:28,751 --> 01:00:29,585
Seguro.
1259
01:00:29,668 --> 01:00:32,629
Dicen que la mitad del mundo
está emparentada con Genghis Khan.
1260
01:00:32,713 --> 01:00:33,714
- Exacto.
- Exacto.
1261
01:00:36,300 --> 01:00:39,553
Pero mi papá era mujeriego
1262
01:00:39,636 --> 01:00:41,513
y conoció a tu mamá. Así que...
1263
01:00:45,309 --> 01:00:47,519
¡Dilo de nuevo!
Repite eso que dijiste sobre mi mamá.
1264
01:00:47,603 --> 01:00:49,104
¡Te daré una patada en la garganta!
1265
01:00:49,188 --> 01:00:50,689
¿Qué diablos?
1266
01:00:51,273 --> 01:00:52,733
¡Funcionan los ascensores!
1267
01:00:52,816 --> 01:00:54,777
¿Qué? Por supuesto.
Solo debes anular el...
1268
01:00:55,027 --> 01:00:57,279
- No... Olvídalo. Entra.
- Caramba.
1269
01:01:01,742 --> 01:01:04,036
Esperaste todo el día por esto, ¿no?
1270
01:01:06,288 --> 01:01:07,122
LABORATORIO
1271
01:01:07,498 --> 01:01:10,876
Bueno. Habrá mucho ruido
y quizá nos sintamos desorientados.
1272
01:01:10,959 --> 01:01:12,878
Hagámoslo lo más rápido posible.
1273
01:01:12,961 --> 01:01:15,172
Empecemos por las esquinas,
disparémosles a unos aparatos
1274
01:01:15,255 --> 01:01:16,632
y volvamos aquí para recargar.
1275
01:01:17,049 --> 01:01:19,134
- Trabajaremos en etapas.
- ¿Qué?
1276
01:01:19,218 --> 01:01:21,303
Solo sigan mi ejemplo.
1277
01:01:38,612 --> 01:01:39,530
No.
1278
01:01:50,958 --> 01:01:53,836
Aborten. ¡Aborten la misión!
1279
01:01:58,048 --> 01:01:58,882
Sujétenlo.
1280
01:01:59,425 --> 01:02:00,467
Vamos, ya.
1281
01:02:08,225 --> 01:02:10,894
- Vamos. Salgamos.
- Vayamos lejos.
1282
01:02:14,231 --> 01:02:16,942
Nunca me atraparás con vida,
murciélago tonto.
1283
01:02:19,528 --> 01:02:22,489
Eso no es justo. Se me metió
en las rendijas de los ojos.
1284
01:02:23,031 --> 01:02:25,409
No. A los clientes les gustan
las chicas pequeñitas.
1285
01:02:25,492 --> 01:02:26,952
Podrán ganar mucho dinero. Háganlo.
1286
01:02:27,035 --> 01:02:28,787
Solo me quedaré con el 50 %.
1287
01:02:28,871 --> 01:02:29,872
Piénsenlo.
1288
01:02:31,081 --> 01:02:32,124
Llámenme loco,
1289
01:02:32,207 --> 01:02:35,544
pero apostaría lo que fuera
a que ya no estamos en Colorado.
1290
01:02:37,963 --> 01:02:38,964
¿Hank?
1291
01:02:39,548 --> 01:02:40,591
¡Hank!
1292
01:02:41,508 --> 01:02:43,177
¡Hank!
1293
01:02:43,594 --> 01:02:45,804
¿Señor Venture, está aquí?
1294
01:02:46,138 --> 01:02:47,431
¿Doctor Orpheus?
1295
01:02:47,514 --> 01:02:50,559
¿Qué hace en este lugar?
¿También está en coma?
1296
01:02:50,642 --> 01:02:52,060
No, joven Hank.
1297
01:02:52,144 --> 01:02:54,062
Hemos venido a rescatarte.
1298
01:02:54,146 --> 01:02:56,023
¿Por qué estás vestido como Borat?
1299
01:02:56,106 --> 01:02:59,067
No sé. Deduzco que tus delirios comatosos
1300
01:02:59,151 --> 01:03:01,904
están asociados a películas de cine
que recuerdas a medias.
1301
01:03:01,987 --> 01:03:03,280
Eres Zed, amigo.
1302
01:03:03,363 --> 01:03:06,200
De Zardoz. El clásico de ciencia ficción.
1303
01:03:06,742 --> 01:03:08,160
Sea como sea,
1304
01:03:08,827 --> 01:03:11,830
debes volver con nosotros, joven Hank.
1305
01:03:11,914 --> 01:03:13,582
¿Volver? ¿Para qué?
1306
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Allí no hay nada para mí.
1307
01:03:15,959 --> 01:03:17,586
Ya no tengo novia.
1308
01:03:17,669 --> 01:03:19,463
Mi mamá no es mi mamá.
1309
01:03:19,546 --> 01:03:21,715
Mi propio hermano
me apuñaló por la espalda.
1310
01:03:21,798 --> 01:03:23,425
¿Quién crees que me trajo aquí?
1311
01:03:23,509 --> 01:03:28,722
Recorrió 2740 kilómetros de noche oscura
y corrió el riesgo de desangrarse
1312
01:03:28,805 --> 01:03:30,182
solo para encontrarte.
1313
01:03:30,682 --> 01:03:33,185
- Hablo de Dean.
- Yo conduje.
1314
01:03:33,268 --> 01:03:34,311
Jefferson condujo.
1315
01:03:34,394 --> 01:03:38,190
Pero el amor de tu hermano
y su profundo y sincero arrepentimiento
1316
01:03:38,273 --> 01:03:39,733
fueron nuestra brújula.
1317
01:03:39,816 --> 01:03:42,110
Te está esperando allá afuera
para hacer las paces.
1318
01:03:42,194 --> 01:03:44,363
¡Toda tu vida te espera!
1319
01:03:48,867 --> 01:03:51,537
Entonces, ¿llamo una ambulancia o...?
1320
01:03:51,620 --> 01:03:52,871
No, ellos lo curarán.
1321
01:03:53,205 --> 01:03:55,332
El señor Jefferson
hace de vínculo entre mundos,
1322
01:03:55,415 --> 01:03:58,085
y llevó al doctor Orpheus
al mundo del coma de Hank.
1323
01:03:58,168 --> 01:03:59,836
Así que él es médico.
1324
01:04:00,420 --> 01:04:01,421
Bueno.
1325
01:04:02,631 --> 01:04:03,465
No soy...
1326
01:04:04,007 --> 01:04:05,717
No soy tu madre, ¿sabes?
1327
01:04:06,176 --> 01:04:07,010
Ya sé.
1328
01:04:07,594 --> 01:04:09,096
¿Así que me recuerdas?
1329
01:04:09,846 --> 01:04:10,847
¿Nos conocemos?
1330
01:04:11,890 --> 01:04:13,392
Así que me arruinaste la vida.
1331
01:04:13,475 --> 01:04:15,060
Lanzaste a mi esposo al espacio
1332
01:04:15,143 --> 01:04:18,021
¿y de pronto ambas
escuchamos a Dolly Parton,
1333
01:04:18,105 --> 01:04:20,983
como Sheila y la invisible Debbie?
1334
01:04:21,066 --> 01:04:23,819
¿Elegiste una venganza ridícula
que te llevó 20 años
1335
01:04:23,902 --> 01:04:25,445
en vez de colaborar?
1336
01:04:25,529 --> 01:04:28,532
¿Cuándo? En serio, Sheila, ¿cuándo?
1337
01:04:28,615 --> 01:04:31,910
Fuiste de Truckules
a Phantom Limb, y luego al Monarca.
1338
01:04:31,994 --> 01:04:34,538
Siempre fuiste la número dos
de algún hombre incompetente.
1339
01:04:34,621 --> 01:04:37,583
Te estoy salvando de ese sistema. ¡Yo!
1340
01:04:37,666 --> 01:04:38,917
De nada.
1341
01:04:39,001 --> 01:04:40,877
Al diablo contigo, Debbie.
1342
01:04:40,961 --> 01:04:43,547
No te daré las gracias y me uniré a Arch.
1343
01:04:43,630 --> 01:04:45,799
¿Arch? Arch no existe.
1344
01:04:45,882 --> 01:04:47,593
Pero podría existir.
1345
01:04:47,676 --> 01:04:50,512
¿Sabes lo fácil que fue
robarle al Gremio?
1346
01:04:50,596 --> 01:04:52,723
Podríamos dirigirlos a todos
si tan solo les ofreciéramos
1347
01:04:52,806 --> 01:04:56,018
un paquete con mejores beneficios
y donas todos los viernes.
1348
01:04:56,101 --> 01:04:58,854
Tienen hambre de más que donas.
1349
01:04:58,937 --> 01:05:02,482
Quieren donas de eficiencia,
donas de liderazgo capaz.
1350
01:05:02,566 --> 01:05:04,860
- Se busca novio.
- ¡Caballo! ¿Qué?
1351
01:05:04,943 --> 01:05:07,195
- ¿Y ahora qué?
- Tú sentada en la mesa.
1352
01:05:07,279 --> 01:05:09,489
Estaba tratando de ubicar
a qué me recordaba.
1353
01:05:09,573 --> 01:05:12,367
Es el final de Se busca novio.
1354
01:05:12,451 --> 01:05:13,368
Me estaba matando.
1355
01:05:13,452 --> 01:05:14,661
Gracias. Fue muy útil.
1356
01:05:14,745 --> 01:05:17,539
Debbie, despierta. Esto es una locura.
1357
01:05:17,623 --> 01:05:19,958
Volvamos al Gremio y arreglemos las cosas.
No es demasiado tarde.
1358
01:05:20,042 --> 01:05:21,126
Debería haber pastel.
1359
01:05:21,209 --> 01:05:23,587
En el Gremio eres persona non grata.
1360
01:05:23,670 --> 01:05:25,380
No puedes volver a ese lío.
1361
01:05:25,464 --> 01:05:28,216
¿Cómo está compuesto ahora
el Consejo de 13? ¿Son siete viejos?
1362
01:05:28,300 --> 01:05:31,553
No tienen soberano.
No te queda otra que empezar de nuevo.
1363
01:05:31,637 --> 01:05:32,929
Tú y yo.
1364
01:05:33,013 --> 01:05:34,848
No. Yo siempre tuve elección.
1365
01:05:34,931 --> 01:05:37,851
Me seguiste por años
y sabes que mi vida no es perfecta.
1366
01:05:37,934 --> 01:05:40,270
Pero no necesito que me salven de ella.
1367
01:05:40,354 --> 01:05:43,440
Sí, el Gremio es un lío,
y tratamos de mejorarlo.
1368
01:05:43,523 --> 01:05:45,901
Pero no soy una víctima. Elegí mi vida.
1369
01:05:45,984 --> 01:05:50,155
Yo nunca elegí mi vida.
Mi madre la eligió por mí.
1370
01:05:50,238 --> 01:05:52,074
¿Sabes por qué rompí con el Monarca?
1371
01:05:52,157 --> 01:05:54,493
Me dijo que fue porque te acostaste
con el doctor Venture.
1372
01:05:54,576 --> 01:05:56,244
¡Qué asco! ¡No!
1373
01:05:57,245 --> 01:05:58,288
Nunca me acosté con...
1374
01:05:59,873 --> 01:06:01,416
Eso fueron negocios.
1375
01:06:01,500 --> 01:06:04,336
Rusty le quitó la invisibilidad
a mi mamá y me la dio a mí,
1376
01:06:04,419 --> 01:06:05,545
y yo le di las cosas
1377
01:06:06,088 --> 01:06:07,839
que no planeaba usar.
1378
01:06:07,923 --> 01:06:09,675
No puedo creer que te dijera
que me acosté con Rusty.
1379
01:06:09,758 --> 01:06:11,301
Entonces, ¿por qué rompiste con él?
1380
01:06:11,385 --> 01:06:14,721
Por favor. Mi mamá le echó
un solo vistazo a su traje y dijo:
1381
01:06:14,805 --> 01:06:17,057
"De ninguna manera.
No saldrás con un supervillano.
1382
01:06:17,140 --> 01:06:18,266
Ya nos despedimos de eso".
1383
01:06:18,350 --> 01:06:20,477
¿Tu mamá era una antagonista? ¿Quién?
1384
01:06:20,560 --> 01:06:24,773
Cariño, mi mamá era
la antagonista principal, Madam Majeure.
1385
01:06:24,856 --> 01:06:29,277
Soy la hija de Force Majeure,
el último soberano legítimo del Gremio.
1386
01:06:29,361 --> 01:06:32,406
¿Y mi mamá me hacía palear mierda de mono?
1387
01:06:32,489 --> 01:06:34,157
¡Soy Deborah Majeure, carajo!
1388
01:06:34,241 --> 01:06:38,036
Eres la heredera legítima
del Gremio de Propósitos Nefastos.
1389
01:06:39,246 --> 01:06:41,707
Mi señora, estoy a su servicio.
1390
01:06:41,790 --> 01:06:43,709
Levántate, humilde servidor.
1391
01:06:43,792 --> 01:06:47,295
Serás mi corcel y estarás a mi lado
mientras reclamo lo que me corresponde.
1392
01:06:47,379 --> 01:06:49,005
¡Cierra la boca!
1393
01:06:49,089 --> 01:06:51,550
Ese no será el final.
1394
01:06:51,633 --> 01:06:55,345
Ya me contaste tu plan, Debbie.
Escucha el mío. No es negociable.
1395
01:06:55,429 --> 01:06:57,639
Te salvaré del Gremio y la O. I. S.
1396
01:06:57,723 --> 01:06:59,099
y te haré supervillana.
1397
01:06:59,683 --> 01:07:03,937
Solo tienes que hacer aterrizar
el edificio con mi esposo y desatarme.
1398
01:07:04,020 --> 01:07:05,021
¡Ahora!
1399
01:07:05,105 --> 01:07:06,648
No escuches a ese maldito caballo.
1400
01:07:06,732 --> 01:07:08,942
En serio. Yo mismo debo cerrar la boca.
1401
01:07:09,651 --> 01:07:10,861
Sabía que no me harían caso.
1402
01:07:10,944 --> 01:07:12,946
Sí, trato hecho. Lo haré aterrizar.
1403
01:07:13,739 --> 01:07:15,741
No estoy loca, sabes. A pesar de...
1404
01:07:17,576 --> 01:07:20,412
Solo quería...
O quizá pensé que podríamos...
1405
01:07:20,495 --> 01:07:22,038
Pretendí culpar a mi mamá,
pero tengo que...
1406
01:07:22,122 --> 01:07:24,082
¡Dios! Como sea. Baja al edificio.
1407
01:07:24,166 --> 01:07:26,752
¡Mierda! Sí. Perdón.
Solo debo apagar el...
1408
01:07:28,086 --> 01:07:28,920
Hecho.
1409
01:07:31,339 --> 01:07:32,174
Eso fue...
1410
01:07:33,341 --> 01:07:34,718
Eso fue demasiado largo.
1411
01:07:35,093 --> 01:07:37,262
Nuevo... Necesitamos un nuevo plan.
1412
01:07:39,139 --> 01:07:41,141
Me siento como si mis órganos
estuvieran afuera.
1413
01:07:41,224 --> 01:07:43,518
Creo que mis órganos
me salieron por el culo.
1414
01:07:43,602 --> 01:07:46,146
¡Esperen! La música se detuvo.
1415
01:07:46,229 --> 01:07:47,564
Gracias a Dios, carajo.
1416
01:07:48,190 --> 01:07:49,733
No, son malas noticias.
1417
01:07:49,816 --> 01:07:51,026
Y esto está muy mal...
1418
01:07:52,110 --> 01:07:53,570
Mierda. No peso nada.
1419
01:07:53,653 --> 01:07:55,864
Porque estamos en el espacio, ¿no?
1420
01:07:55,947 --> 01:07:58,492
No, estamos en caída libre.
Vamos en picada.
1421
01:07:58,992 --> 01:08:01,203
Dios mío. El edificio se está cayendo.
1422
01:08:08,001 --> 01:08:09,294
Esperen. Piensen.
1423
01:08:09,377 --> 01:08:10,879
Aún tenemos el avión.
1424
01:08:10,962 --> 01:08:13,173
¿No podríamos llegar al hangar?
1425
01:08:13,256 --> 01:08:14,132
No sé.
1426
01:08:14,216 --> 01:08:16,134
Ni siquiera sé
en qué parte del edificio estamos.
1427
01:08:16,218 --> 01:08:18,178
Sabemos que el hangar está arriba, ¿no?
1428
01:08:18,261 --> 01:08:19,262
Vayamos hacia arriba.
1429
01:08:22,766 --> 01:08:24,935
¿Cuánto tiempo tenemos?
1430
01:08:25,644 --> 01:08:28,897
Veamos. A Felix Baumgartner
le tomó poco más de cuatro minutos.
1431
01:08:28,980 --> 01:08:31,525
Pero empezó en la estratósfera,
y el aire es más liviano en la mesósfera
1432
01:08:31,608 --> 01:08:33,068
y la termósfera,
así que la velocidad terminal...
1433
01:08:33,151 --> 01:08:34,778
¡Resúmelo de una vez, pelado!
1434
01:08:35,195 --> 01:08:36,363
Menos de cinco minutos.
1435
01:08:37,322 --> 01:08:39,699
No puedo ver un carajo.
¿Alguien tiene una luz?
1436
01:08:39,783 --> 01:08:41,493
Creo que mi traje
tenía lentes con linternas,
1437
01:08:41,576 --> 01:08:43,745
pero tus robots DJ furiosos
se los comieron.
1438
01:08:43,829 --> 01:08:46,039
Esperen. Creo tener unos fósforos.
1439
01:08:46,122 --> 01:08:49,209
Los uso para enmascarar
el olor a cigarrillo y baño.
1440
01:08:52,546 --> 01:08:54,422
¿Qué diablos fue eso?
1441
01:08:54,965 --> 01:08:56,383
Nuestra salida.
1442
01:08:59,219 --> 01:09:02,639
Supongo que podría
volver a intentarlo allá afuera.
1443
01:09:02,722 --> 01:09:05,267
Sí, pero no creo que ellos quieran volver.
1444
01:09:05,684 --> 01:09:06,685
Míralos.
1445
01:09:07,686 --> 01:09:08,770
Pues déjalos aquí.
1446
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
Son fantasías
1447
01:09:11,106 --> 01:09:14,776
de un muchacho herido y asustado
que ya no las necesita.
1448
01:09:14,860 --> 01:09:16,236
Pertenecen aquí.
1449
01:09:16,319 --> 01:09:18,446
Pero son... yo mismo.
1450
01:09:18,530 --> 01:09:21,950
No más que el Hank
al que su padre le cambió los pañales,
1451
01:09:22,033 --> 01:09:23,827
ni el Hank que perdió su primer diente,
1452
01:09:23,910 --> 01:09:27,706
o buscaba el trineo de Papá Noel
en el cielo de diciembre.
1453
01:09:27,789 --> 01:09:30,458
Siempre los tendrás dentro de ti.
1454
01:09:30,542 --> 01:09:32,961
Pero son cosa del pasado.
1455
01:09:40,510 --> 01:09:41,595
Es muy tierno.
1456
01:09:42,178 --> 01:09:43,638
Le caes bien.
1457
01:09:43,722 --> 01:09:47,142
Si alguna vez
quieres visitar a los animales,
1458
01:09:47,225 --> 01:09:48,685
eres bienvenido.
1459
01:09:48,768 --> 01:09:49,686
Y tu hermano también.
1460
01:09:49,769 --> 01:09:52,397
Gracias, suena lindo,
1461
01:09:52,480 --> 01:09:54,649
pero ya no vivimos cerca.
1462
01:09:54,733 --> 01:09:55,650
Nos mudamos a...
1463
01:09:58,695 --> 01:10:00,071
¡Adiós, Hank Venture!
1464
01:10:00,155 --> 01:10:00,989
- Adiós.
- ¡Arrivederci!
1465
01:10:08,371 --> 01:10:09,205
¿Dean?
1466
01:10:10,498 --> 01:10:12,334
- ¿Dean?
- ¿Dean?
1467
01:10:13,126 --> 01:10:14,252
Ya verás lo que te espera.
1468
01:10:14,336 --> 01:10:16,087
¡Son Hanks!
1469
01:10:18,924 --> 01:10:21,259
Basta, chicos. ¡Alto!
1470
01:10:21,343 --> 01:10:23,511
Perdónenlo. ¡Lo perdonamos!
1471
01:10:25,138 --> 01:10:28,350
Jefferson. ¡S'il vous plaît!
1472
01:10:34,439 --> 01:10:37,025
- Gracias a Dios.
- Perdón, Deano.
1473
01:10:37,651 --> 01:10:39,653
Supongo que albergaba
un poco de ira residual.
1474
01:10:40,111 --> 01:10:41,988
No, me lo merezco.
1475
01:10:42,447 --> 01:10:45,158
Gracias por venir a rescatarme.
1476
01:10:46,576 --> 01:10:47,744
¿Papá vino también?
1477
01:10:47,827 --> 01:10:48,745
Él...
1478
01:10:49,245 --> 01:10:50,747
Estaba ocupado con algo.
1479
01:10:50,830 --> 01:10:52,582
¿Brock? ¿Trajeron a Brock?
1480
01:10:52,666 --> 01:10:53,667
MANOS PROTECTORAS
1481
01:11:00,382 --> 01:11:01,549
¿Qué es eso?
1482
01:11:01,633 --> 01:11:02,634
¿Es un misil?
1483
01:11:03,593 --> 01:11:04,427
Es...
1484
01:11:05,595 --> 01:11:06,763
Se está cayendo.
1485
01:11:06,846 --> 01:11:09,724
Lo tenemos en la mira.
Espero órdenes, general.
1486
01:11:09,808 --> 01:11:10,642
Perdón, Samson.
1487
01:11:11,559 --> 01:11:13,603
Artillería, a mi orden.
1488
01:11:18,274 --> 01:11:19,609
Algo le está pasando.
1489
01:11:31,079 --> 01:11:32,914
El Ventronic rojo está operativo.
1490
01:11:32,998 --> 01:11:34,958
El Ventronic dorado está operativo.
1491
01:11:35,041 --> 01:11:37,252
El Ventronic azul está operativo.
1492
01:11:38,044 --> 01:11:39,838
No diré esa estupidez.
1493
01:11:44,968 --> 01:11:46,469
Recuerdo esa maldita cosa.
1494
01:11:46,886 --> 01:11:48,722
¡Sargento dorado, sácanos de aquí!
1495
01:11:50,265 --> 01:11:53,018
Soldado azul, prepárate
para agarrar ese edificio.
1496
01:11:58,773 --> 01:12:00,817
Tranquilo, Godzilla. Es mi casa.
1497
01:12:00,900 --> 01:12:02,110
Perdón.
1498
01:12:02,193 --> 01:12:04,779
Nunca usé antes un brazo gigante.
1499
01:12:08,116 --> 01:12:10,410
- Odio, ayúdalo.
- Sí.
1500
01:12:14,456 --> 01:12:16,207
¡No sé si podré sostenerlo!
1501
01:12:16,958 --> 01:12:18,626
Monarca, dame una mano.
1502
01:12:18,752 --> 01:12:21,087
¿Cómo? Soy un maldito payaso.
1503
01:12:21,171 --> 01:12:22,714
Sí, eso seguro.
1504
01:12:22,797 --> 01:12:24,841
"Eso seguro". ¡Vete a la mierda!
1505
01:12:25,258 --> 01:12:26,843
¿Estas cosas hacen algo?
1506
01:12:32,015 --> 01:12:34,267
General, ¿disparamos o...?
1507
01:12:37,062 --> 01:12:38,146
No disparen.
1508
01:12:38,229 --> 01:12:40,523
Santo cielo, quizá lo consigan.
1509
01:12:40,607 --> 01:12:42,650
Artillería, cañón arpón.
1510
01:12:42,734 --> 01:12:45,320
Snoopy, encuentra un lugar seguro
donde pueda aterrizar.
1511
01:12:45,987 --> 01:12:47,197
¡Ahí vamos!
1512
01:13:22,816 --> 01:13:24,734
IMPACTO INMINENTE
1513
01:13:48,967 --> 01:13:49,801
¡Sí!
1514
01:13:54,264 --> 01:13:57,559
- ¿Esto es la vida real?
- ¿No mudaremos de vuelta?
1515
01:14:09,362 --> 01:14:10,446
Lo logramos.
1516
01:14:21,249 --> 01:14:24,419
¡Monarca! ¿Monarca? ¿Estás despierto?
1517
01:14:25,420 --> 01:14:27,172
Dios mío, está herido.
1518
01:14:27,255 --> 01:14:30,300
¡Médico! ¡Precisamos un médico! ¡Médico!
1519
01:14:31,509 --> 01:14:33,845
No, no soy ese tipo de médico, pero...
1520
01:14:33,928 --> 01:14:35,555
Cielos, ¡miren eso!
1521
01:14:36,139 --> 01:14:37,807
Mi papá claramente lo quiere muerto.
1522
01:14:38,975 --> 01:14:40,810
Chicos, ¿qué hacen aquí?
1523
01:14:40,894 --> 01:14:41,895
¿Dónde más deberíamos estar?
1524
01:14:41,978 --> 01:14:44,397
Nuestro hogar ya no está donde estaba.
1525
01:14:46,274 --> 01:14:48,276
¿Por qué se quedan ahí parados?
1526
01:14:48,359 --> 01:14:49,527
Hay que sacarle esa cosa.
1527
01:14:49,611 --> 01:14:51,446
Todos, a la cuenta de tres.
1528
01:14:52,530 --> 01:14:55,700
Uno, dos, tres.
1529
01:15:01,831 --> 01:15:02,916
Hay mucha sangre.
1530
01:15:04,209 --> 01:15:05,293
Sangre.
1531
01:15:05,752 --> 01:15:06,586
No.
1532
01:15:06,669 --> 01:15:08,838
Vi muchas heridas de batalla.
1533
01:15:08,922 --> 01:15:11,174
Tiene el hígado roto.
1534
01:15:11,257 --> 01:15:13,635
Sargento, entraré
al éter interdimensional
1535
01:15:13,718 --> 01:15:17,180
y le quitaré el hígado
al Monarca de otra dimensión.
1536
01:15:17,263 --> 01:15:20,099
Volveré con el órgano
antes de que esto haya sucedido.
1537
01:15:21,267 --> 01:15:22,727
Por favor, no me mates.
1538
01:15:22,810 --> 01:15:25,480
- ¿Qué? ¿Por qué habría de...?
- Me mordieron en Chicago.
1539
01:15:25,855 --> 01:15:27,315
Puedo sentir que se acerca el cambio.
1540
01:15:27,398 --> 01:15:29,400
No quiero ser un vampiro.
1541
01:15:29,484 --> 01:15:32,028
Debiste pincharte con mi collar
cuando salté sobre ti.
1542
01:15:33,446 --> 01:15:35,281
Siempre quieres ser el centro de atención.
1543
01:15:35,698 --> 01:15:38,743
Solo puedo oler la sangre.
1544
01:15:38,826 --> 01:15:41,287
¡Tengo un hígado!
1545
01:15:41,371 --> 01:15:43,456
¿Qué diablos es eso? Qué asco.
1546
01:15:43,539 --> 01:15:45,041
Se invirtió.
1547
01:15:45,124 --> 01:15:47,961
El cambio de tiempo
invierte la materia. Perdón.
1548
01:15:48,044 --> 01:15:50,880
Dios mío, se está muriendo.
1549
01:15:50,964 --> 01:15:51,965
¿Qué hacemos?
1550
01:15:58,554 --> 01:15:59,555
Yo puedo salvarlo.
1551
01:16:02,392 --> 01:16:03,851
Listo. Acabado.
1552
01:16:03,935 --> 01:16:05,812
Y supongo que soy un héroe
por salvar al Gremio.
1553
01:16:06,229 --> 01:16:09,399
La O. I. S. interceptará estos registros.
Caso cerrado.
1554
01:16:09,482 --> 01:16:11,734
Y yo tendré un lindo trabajo
como supervillana.
1555
01:16:12,193 --> 01:16:13,736
Ya se me ocurre cómo será el traje.
1556
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
La Sociedad del Peligro
te estará esperando.
1557
01:16:16,155 --> 01:16:18,283
Daisy te llevará
al cuartel general de Toronto.
1558
01:16:18,366 --> 01:16:20,410
Es hora de que vivas
a la altura de tu pedigrí.
1559
01:16:20,493 --> 01:16:22,036
Me haces sonar como un caniche.
1560
01:16:23,496 --> 01:16:26,291
O un pequeño basset grifón vendeano.
1561
01:16:26,874 --> 01:16:28,084
Qué nombre de raza tan idiota.
1562
01:16:28,167 --> 01:16:30,128
No bebas eso.
Watch y Ward orinan en botellas.
1563
01:16:30,211 --> 01:16:31,296
Eso debe ser orina.
1564
01:16:31,796 --> 01:16:34,841
Cuando los hombres se sienten cómodos,
empiezan a orinar en botellas.
1565
01:16:34,924 --> 01:16:36,134
¿Cuál es su problema?
1566
01:16:36,217 --> 01:16:37,510
¿Quién diablos lo sabe?
1567
01:16:37,593 --> 01:16:40,513
¿Cuánto dura tu sangre invisible?
1568
01:16:40,596 --> 01:16:42,557
Otro día más o menos.
1569
01:16:42,640 --> 01:16:45,560
¿Por qué? ¿Quieres hacer cosas
y asustar a la gente?
1570
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
No, tengo que ir a buscar a mi esposo.
1571
01:16:48,771 --> 01:16:49,772
Perdón, un momento.
1572
01:16:49,856 --> 01:16:51,983
Esos son los resultados del análisis
del ADN de Venture, de la taza.
1573
01:16:54,319 --> 01:16:55,320
DOCTOR VENTURE
EL MONARCA
1574
01:16:55,403 --> 01:16:56,487
Ay, Dios mío.
1575
01:16:57,613 --> 01:16:59,615
El Fantasma del Gremio.
1576
01:16:59,699 --> 01:17:01,617
Las leyendas son ciertas.
1577
01:17:03,244 --> 01:17:04,662
Mi papá...
1578
01:17:05,955 --> 01:17:06,956
Qué desgraciado.
1579
01:17:09,334 --> 01:17:10,585
Nuestro papá.
1580
01:17:11,669 --> 01:17:12,503
Qué locura, ¿no?
1581
01:17:12,587 --> 01:17:13,963
Sí.
1582
01:17:14,047 --> 01:17:15,048
En fin.
1583
01:17:16,299 --> 01:17:18,301
Debimos suponerlo.
1584
01:17:18,384 --> 01:17:22,180
Sí, no me lo esperaba.
1585
01:17:23,389 --> 01:17:25,516
Había hecho esto antes
cuando era más joven.
1586
01:17:25,600 --> 01:17:27,310
Pero esta vez fue medio caótico.
1587
01:17:28,102 --> 01:17:31,397
- No tenía guantes...
- Ya los cosí.
1588
01:17:32,190 --> 01:17:35,026
Estarán bien.
Está acabando la transfusión de sangre.
1589
01:17:35,109 --> 01:17:36,611
Estaba muy preocupado.
1590
01:17:36,694 --> 01:17:38,821
Menos mal que tenía
la sangre de su hermano.
1591
01:17:38,905 --> 01:17:41,866
¿La sangre de su hermano?
¿Eso creen que son? ¿Hermanos?
1592
01:17:41,949 --> 01:17:44,577
- ¿No son hermanos?
- No son hermanos.
1593
01:17:44,660 --> 01:17:45,745
Son el mismo tipo.
1594
01:17:45,828 --> 01:17:48,164
O clones del mismo tipo, al menos.
1595
01:17:48,247 --> 01:17:51,918
Fuera de un toque de ADN de babuino
que le añadimos a R22
1596
01:17:52,001 --> 01:17:54,712
para contrarrestar
la calvicie prematura, son idénticos.
1597
01:17:54,796 --> 01:17:57,215
Ambos son clones de Rusty.
1598
01:17:57,298 --> 01:17:59,884
El Monarca es parte babuino. Genial.
1599
01:17:59,967 --> 01:18:00,968
Dos por ciento.
1600
01:18:01,052 --> 01:18:03,096
Le dije a Jonas:
"No lo mezcles con mono.
1601
01:18:03,179 --> 01:18:04,472
Lo hará más agresivo".
1602
01:18:04,555 --> 01:18:06,265
Pero ¿me escuchó? No.
1603
01:18:07,058 --> 01:18:09,936
Le di a R22 a la pareja Morpho.
1604
01:18:10,019 --> 01:18:12,313
No podían tener hijos, pobres.
1605
01:18:12,397 --> 01:18:13,481
Me dieron lástima.
1606
01:18:14,941 --> 01:18:16,067
¿Dónde están los chicos?
1607
01:18:16,484 --> 01:18:19,445
Los sorprenderé
1608
01:18:19,529 --> 01:18:20,363
de nuevo.
1609
01:18:27,870 --> 01:18:29,747
¿Cómo está el rey mariposa?
1610
01:18:29,831 --> 01:18:33,668
- Cariño, ¿dónde estás?
- Soy invisible.
1611
01:18:34,085 --> 01:18:36,379
¿Viste tu exnovia? Sí.
Me dio un poco de su sangre.
1612
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
El efecto se pasará pronto.
1613
01:18:39,340 --> 01:18:41,384
Perdón por todo eso.
1614
01:18:41,467 --> 01:18:44,720
Meto la pata con todas
las ideas estúpidas que tengo.
1615
01:18:44,804 --> 01:18:46,722
Metes la pata. Sé cómo eres, amor.
1616
01:18:46,806 --> 01:18:48,516
Entonces sabes que soy el doctor Venture.
1617
01:18:48,599 --> 01:18:49,600
Con un toque de babuino.
1618
01:18:50,059 --> 01:18:51,561
Un maldito babuino.
1619
01:18:51,644 --> 01:18:53,563
Eres el Monarca.
1620
01:18:53,646 --> 01:18:55,815
Ese doctor Venture
me pone la piel de gallina,
1621
01:18:55,898 --> 01:18:58,401
mientras que tú me haces sentir
como la persona más afortunada que hay.
1622
01:18:58,901 --> 01:19:00,153
No son iguales.
1623
01:19:01,237 --> 01:19:02,447
¿Y ahora qué?
1624
01:19:02,530 --> 01:19:05,032
Pasé toda la vida luchando conmigo mismo.
1625
01:19:05,491 --> 01:19:08,077
- Soy patético.
- Cariño, eres un mito griego.
1626
01:19:08,161 --> 01:19:11,998
Estás en una batalla eterna
contra los peores aspectos de ti mismo.
1627
01:19:12,081 --> 01:19:15,084
El Gremio no puede interponerse
en una rivalidad así.
1628
01:19:15,168 --> 01:19:17,336
Es todo tuyo. Si lo quieres.
1629
01:19:17,420 --> 01:19:18,421
O...
1630
01:19:19,213 --> 01:19:21,591
Podría dejar todo esto atrás.
1631
01:19:21,674 --> 01:19:23,009
Es tu elección.
1632
01:19:23,092 --> 01:19:27,054
Yo te apoyo, dime qué hacer.
1633
01:19:30,892 --> 01:19:33,394
Oye, chico, quiero darte algo.
1634
01:19:34,770 --> 01:19:37,648
Tu abuelo me dio esto
antes de que naciera tu papá.
1635
01:19:37,732 --> 01:19:39,025
¿Más noticias estúpidas?
1636
01:19:39,400 --> 01:19:41,110
¿Me dirás quién no es mi mamá?
1637
01:19:41,194 --> 01:19:42,612
No, solo un reloj.
1638
01:19:43,154 --> 01:19:46,240
Modelo GMT. Venture, con cara azul.
1639
01:19:46,324 --> 01:19:49,202
- Te dice la hora en dos husos horarios.
- Es pesado.
1640
01:19:49,285 --> 01:19:51,871
Sí, ¿ves la cuarta aguja?
¿Y la ventanita con la fecha?
1641
01:19:51,954 --> 01:19:53,789
Se llaman "complicaciones".
1642
01:19:53,873 --> 01:19:56,667
Las complicaciones
hacen que un reloj sea especial.
1643
01:19:56,751 --> 01:19:59,504
A más complicaciones, mayor valor.
1644
01:19:59,587 --> 01:20:02,089
Lee el grabado que Jonas puso ahí.
1645
01:20:02,173 --> 01:20:04,008
"Elige tua".
1646
01:20:04,342 --> 01:20:05,468
Sí, más o menos.
1647
01:20:05,843 --> 01:20:08,012
Significa "elige a tu familia" en latín.
1648
01:20:08,638 --> 01:20:11,057
La sangre no define a una familia,
el amor sí.
1649
01:20:11,724 --> 01:20:13,017
Tu abuelo lo sabía.
1650
01:20:15,019 --> 01:20:16,145
Elige a tu familia.
1651
01:20:16,604 --> 01:20:19,482
Y recuerda que las complicaciones
la hacen especial.
1652
01:20:27,240 --> 01:20:29,283
Bueno, ¿y quién es nuestra mamá?
1653
01:20:29,367 --> 01:20:32,036
En serio, Dean, ¿no fue suficiente
historia familiar por un día?
1654
01:20:32,119 --> 01:20:33,621
Ni yo sé quién es mi mamá.
1655
01:20:34,830 --> 01:20:38,834
Lo único que debes saber
es que quien te dio a luz te ama.
1656
01:20:39,752 --> 01:20:40,836
Te aseguro que así es.
1657
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Te amo, papá.
1658
01:20:42,255 --> 01:20:43,381
Cuidado con el brazo, hijo.
1659
01:20:44,924 --> 01:20:46,884
Vamos. ¿Quién hizo eso?
1660
01:20:46,968 --> 01:20:48,094
¿Quién está ahí?
1661
01:20:48,594 --> 01:20:51,764
Sientan el aguijón del poderoso Monarca.
1662
01:20:52,890 --> 01:20:55,393
¡Sí, estamos de vuelta!
1663
01:20:55,476 --> 01:21:00,773
Recuerda mis palabras.
¡Acabaré contigo, doctor Venture!
1664
01:21:00,856 --> 01:21:04,318
No podrás esconderte
de la ira vil de tu mejor mitad.
1665
01:21:05,695 --> 01:21:10,575
Soy radiante y vital gracias a la sangre
del babuino feroz.
1666
01:21:12,535 --> 01:21:15,079
Ahora, que alguien me llame un Uber.
1667
01:21:16,747 --> 01:21:18,082
Sabía que esto pasaría.
1668
01:21:18,165 --> 01:21:20,793
¿Brock? ¿No lo detendrás?
1669
01:21:20,876 --> 01:21:25,923
Sí, por esta noche ya fue suficiente.
Le pediré un Uber.
1670
01:21:26,299 --> 01:21:27,341
¡Perdiste!
1671
01:22:51,592 --> 01:22:54,595
{\an8}INDUSTRIAS VENTURE
1672
01:23:04,397 --> 01:23:06,399
MOTOCICLETA FLOTANTE VENTURE
(VERSIÓN PARA BEBÉS)
1673
01:23:08,359 --> 01:23:09,360
DESPERTAR A LOS CHICOS
1674
01:23:09,443 --> 01:23:11,946
Bueno, parece que ya casi
están listos, Helper.
1675
01:23:13,322 --> 01:23:16,158
¿Estás listo para conocer
a los hermanos Venture?
1676
01:23:18,744 --> 01:23:20,746
Subtítulos: Natalia Mascaró