1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 J'y suis. On est sur place. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,726 Affirmatif, Ponyboy. 5 00:00:17,143 --> 00:00:20,354 Verrouillage du portable de la cible. À 20 mètres, nord-ouest de vous. 6 00:00:20,896 --> 00:00:21,897 Je n'aime pas ça. 7 00:00:21,981 --> 00:00:25,317 Il disparaît pendant trois jours, et soudain, on a un signal. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,194 Il avait peut-être égaré son chargeur. 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,071 Gardez l'œil ouvert, les gars. 10 00:00:29,155 --> 00:00:30,156 C'est peut-être un piège. 11 00:00:36,829 --> 00:00:39,498 Pourquoi les raids ont toujours lieu avant l'aube ? 12 00:00:39,582 --> 00:00:41,834 Pourquoi ne pas faire ça un peu avant midi, 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,544 comme une sorte de "raid brunch" ? 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,133 VENTURE HANK 15 00:01:03,898 --> 00:01:04,732 FLUX LIVE SAMSON 16 00:01:05,733 --> 00:01:06,776 Oh, non. 17 00:01:09,236 --> 00:01:10,321 Hank ? 18 00:01:10,738 --> 00:01:11,739 Petit ? 19 00:01:13,115 --> 00:01:15,618 Qu'est-ce que vous foutez ? J'essaie de dormir. 20 00:01:15,701 --> 00:01:17,745 Négatif. Ce n'est pas lui. 21 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 Ce n'est pas Hank. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,291 - Ce n'est pas... - Vous voyez, c'est une perte de temps. 23 00:01:22,374 --> 00:01:24,627 Que ferait Hank dans le Queens, de toute façon ? 24 00:01:24,710 --> 00:01:26,337 Personne ne va dans le Queens. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Je vis dans le Queens. 26 00:01:28,172 --> 00:01:29,215 Justement. 27 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Arrêtez de discutailler. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,885 - Oui, papa. - Ne me dis pas de me taire ! 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Donne. Non, c'est le mien. 30 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Arrête ! 31 00:01:37,807 --> 00:01:39,183 Où as-tu eu ça ? 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,435 Un cadeau de Batman. Donne ! 33 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Où est-il ? Où est Hank Ven... 34 00:01:45,689 --> 00:01:49,151 Capitaine ! Un truc énorme s'est produit à cinq pâtés de maisons au sud. 35 00:01:49,235 --> 00:01:52,279 La signature thermique est hors norme. Rassemblez vos hommes et allez-y ! 36 00:01:52,363 --> 00:01:54,907 D'accord. Vous avez entendu. En avant. 37 00:01:54,990 --> 00:01:55,950 Vite ! 38 00:01:56,951 --> 00:01:57,785 OBSERVATEUR 39 00:01:57,868 --> 00:01:58,744 Ils vont où ? 40 00:01:58,828 --> 00:01:59,870 Et Hank ? 41 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 Dire que je me suis levé tôt pour ça. 42 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 LE SANG DU COEUR DU BABOUIN EST RAYONNANT 43 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Non ! Absolument pas. 44 00:02:57,511 --> 00:03:00,306 Vous êtes entrés par effraction chez moi, vous m'avez kidnappé 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,600 puis traîné jusqu'à votre refuge "nid d'abeille", 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 et maintenant, vous voulez quoi ? Mon sang ? 47 00:03:04,518 --> 00:03:08,105 Juste un petit prélèvement de joue. Deux secondes, et vous retournerez 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 à vos affaires. 49 00:03:09,148 --> 00:03:10,691 Vous n'aurez pas de prélèvement. 50 00:03:10,774 --> 00:03:12,568 Donc, nos "affaires" s'arrêtent là. 51 00:03:12,651 --> 00:03:15,821 Désolé, mais j'ai un lancement de produit très important à préparer, 52 00:03:15,905 --> 00:03:17,531 et ma matinée a déjà été un enfer. 53 00:03:17,615 --> 00:03:18,699 Vous ne comprenez pas ? 54 00:03:18,782 --> 00:03:22,244 On doit déterminer clairement si vous et le Monarque êtes génétiquement liés. 55 00:03:22,328 --> 00:03:24,163 Vous faites votre liste de cartes de Noël ? 56 00:03:24,246 --> 00:03:27,541 En quoi ça me concerne que votre mari soit un cousin au cinquième degré ? 57 00:03:27,917 --> 00:03:29,501 Cela concerne la Guilde. 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,211 Je n'agis pas en tant qu'épouse du Monarque. 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 C'est évident. 60 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 Je ne vois pas d'alliance. 61 00:03:35,090 --> 00:03:36,425 Je porte des gants. 62 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 Je crois savoir de quoi il s'agit vraiment. 63 00:03:39,470 --> 00:03:44,058 Vous et moi ressentons une attraction sexuelle tacite depuis des années. 64 00:03:45,768 --> 00:03:48,646 - Non ! - Et vous jouez votre rôle 65 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 en le niant, parce que vous le devez. 66 00:03:51,482 --> 00:03:52,566 Vous êtes une femme mariée. 67 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 Alors, vous voulez faire un prélèvement 68 00:03:55,486 --> 00:03:57,863 pour trouver un petit grain de poussière magique rouillée 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 chez votre mari. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,826 Je vois à votre expression que j'ai touché une corde sensible. 71 00:04:04,036 --> 00:04:05,120 Qu'est-ce que c'est ? 72 00:04:05,204 --> 00:04:06,455 Ils annulent ! 73 00:04:06,538 --> 00:04:08,165 Ils annulent les recherches sur Hank ! 74 00:04:08,791 --> 00:04:09,792 L'OSI. 75 00:04:09,875 --> 00:04:13,087 L'Office des Super Idiots ! 76 00:04:13,170 --> 00:04:14,505 Papa travaille, Dean. 77 00:04:14,588 --> 00:04:16,715 La réceptionniste de papa aurait dû te le dire. 78 00:04:16,799 --> 00:04:19,343 Je vois que vous êtes très occupé, Dr Venture, 79 00:04:19,426 --> 00:04:21,345 et je ne vais nulle part avec vous. 80 00:04:21,428 --> 00:04:23,639 Je ne vais pas vous faire perdre plus de votre temps. 81 00:04:23,722 --> 00:04:26,266 Ils disent qu'ils n'ont pas les moyens de continuer 82 00:04:26,350 --> 00:04:28,310 parce qu'un fraudeur a explosé, un truc comme ça. 83 00:04:28,394 --> 00:04:31,897 Et qu'il n'a pas vraiment "disparu", puisqu'il est parti de son... 84 00:04:31,981 --> 00:04:32,815 plein... 85 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Plein gré. 86 00:04:34,233 --> 00:04:35,442 Ils ont raison. 87 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 Je n'avais pas un café ? 88 00:04:37,236 --> 00:04:40,656 Je dois le trouver. On doit le trouver. 89 00:04:40,739 --> 00:04:42,950 Il est peut-être mort, gisant dans un fossé. 90 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 Il y a peu de fossés à New York, fiston. 91 00:04:45,327 --> 00:04:47,246 - Dans un caniveau, peut-être. - Papa ! 92 00:04:47,329 --> 00:04:49,373 Pourquoi n'es-tu pas plus inquiet pour Hank ? 93 00:04:49,456 --> 00:04:52,376 Parce que c'est Hank ! Il est comme ça. 94 00:04:52,459 --> 00:04:56,213 Il s'enfuit et fait des trucs débiles, puis il revient à la maison. 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,340 Il a voulu s'enfuir au pôle Nord quand le Père Noël 96 00:04:58,424 --> 00:05:00,175 ne lui a pas apporté de kart, non ? 97 00:05:00,259 --> 00:05:02,052 Il est parti trois jours entiers. 98 00:05:02,136 --> 00:05:03,679 Jusqu'à ce que Brock le trouve dans... 99 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Il était mort dans un fossé, cette fois-là. Bref... 100 00:05:05,848 --> 00:05:09,518 En ce moment, la meilleure chose que tu puisses faire pour Hank, 101 00:05:09,601 --> 00:05:12,438 c'est retourner à l'école et vivre ta vie. 102 00:05:12,938 --> 00:05:13,772 En quoi ça aidera ? 103 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Parce que cette école me coûte un bras. 104 00:05:16,859 --> 00:05:18,485 Papa ! 105 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 Tu es incroyable. 106 00:05:20,779 --> 00:05:24,199 Doc, on a un énorme problème avec le nouveau produit. 107 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 J'ai bien une réceptionniste ? 108 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 CENTRE-VILLE 109 00:05:55,230 --> 00:05:56,440 Salut, chérie. 110 00:05:56,899 --> 00:05:58,817 Monte dans la voiture. 111 00:05:59,610 --> 00:06:01,403 Toi aussi, Gary. 112 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 Que cherches-tu à prouver ? 113 00:06:04,907 --> 00:06:06,408 Je te retourne la question. 114 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 Que cherches-tu à prouver ? 115 00:06:07,951 --> 00:06:10,496 J'espère que je n'ai aucun lien de parenté avec le Dr Venture. 116 00:06:10,579 --> 00:06:14,291 J'ai collecté un meilleur ADN et je ferai des tests appropriés. 117 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 Ensuite, la Guilde redéfinira ton statut. 118 00:06:16,376 --> 00:06:19,588 Je suis malmené depuis des années par ta Guilde. 119 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Ils m'ont mis au niveau dix. 120 00:06:21,048 --> 00:06:23,217 Maintenant, je suis censé m'asseoir et attendre ? 121 00:06:23,300 --> 00:06:24,218 Encore ? 122 00:06:24,301 --> 00:06:26,220 Il y a des règles très spécifiques, 123 00:06:26,303 --> 00:06:29,181 ne combats pas Venture tant qu'on ne sait pas s'il est lié à toi. 124 00:06:29,264 --> 00:06:30,349 Je suis désolée. 125 00:06:30,682 --> 00:06:33,227 - Tu ne comprends pas. - Quoi ? 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Je suis un super-vilain qui déteste Dr Venture. 127 00:06:35,979 --> 00:06:39,441 C'était comme ça, c'est comme ça et ce sera toujours comme ça. 128 00:06:39,525 --> 00:06:40,901 C'est ce que je suis. 129 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Depuis que tu es au Conseil de la Guilde, 130 00:06:43,695 --> 00:06:45,197 je n'arrive plus à... 131 00:06:46,198 --> 00:06:47,324 être moi ! 132 00:06:47,407 --> 00:06:50,035 Je sais. C'est vrai. 133 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 Mais tu dois tenir bon encore quelque temps. 134 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 - Attends. - Tu dis ça depuis des années. 135 00:06:55,999 --> 00:06:56,875 Oui ? 136 00:06:57,543 --> 00:07:00,546 Bien sûr, je suis assise. Qui se lève dans une limousine ? 137 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Non. Vous dites... 138 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Quand ? 139 00:07:05,050 --> 00:07:07,636 Convoquez une session d'urgence du Conseil des 13. 140 00:07:07,719 --> 00:07:08,846 J'arrive. 141 00:07:09,221 --> 00:07:10,514 Chauffeur, arrêtez-vous. 142 00:07:14,476 --> 00:07:15,727 Que se passe-t-il ? 143 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Désolée, mon chou. 144 00:07:17,271 --> 00:07:20,482 Je travaille en ville, tu vas devoir prendre le métro. 145 00:07:21,108 --> 00:07:22,109 Surréaliste. 146 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 Merci pour la course, Mme Monarque. 147 00:07:34,830 --> 00:07:37,040 Oh, mon Dieu, est-il devenu sensible ? 148 00:07:37,124 --> 00:07:38,375 Non, pas du tout. 149 00:07:38,834 --> 00:07:41,253 Et le cerveau de mon père n'est pas piégé à l'intérieur ? 150 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 Quoi ? Non. 151 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Alors, quel est le gros problème ? 152 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 White. Une démonstration ? 153 00:07:48,260 --> 00:07:50,053 Assistant, monte le son. 154 00:07:53,307 --> 00:07:54,641 Ça sonne bien. 155 00:07:55,017 --> 00:07:58,770 J'ai bien fait d'insister pour améliorer les supraconducteurs de ces enceintes. 156 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Attendez. 157 00:08:02,191 --> 00:08:03,233 D'accord. 158 00:08:03,317 --> 00:08:05,652 Il suffit de quelques ajustements. 159 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 Depuis quand on a ajouté ça ? 160 00:08:09,114 --> 00:08:11,241 On n'a rien ajouté, chef. C'est le problème. 161 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 On doit arrêter le lancement. 162 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Il faut ouvrir ce truc et le remanier pour corriger le bug. 163 00:08:16,622 --> 00:08:19,458 Pour l'amour de Benji ! C'est pour ça que vous paniquez ? 164 00:08:19,541 --> 00:08:22,044 C'est une fonctionnalité, pas un bug. 165 00:08:22,127 --> 00:08:23,795 Un assistant personnel qui lévite. 166 00:08:23,879 --> 00:08:24,796 Qui d'autre fait ça ? 167 00:08:25,881 --> 00:08:28,300 Assistant, arrête la musique ! 168 00:08:30,969 --> 00:08:33,096 - Saleté... - Ça aurait pu être la tête d'un bébé. 169 00:08:33,180 --> 00:08:34,264 Vous comprenez mieux ? 170 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 On ne peut pas arrêter le lancement. 171 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 Regardez autour de vous. 172 00:08:37,434 --> 00:08:39,603 Des milliers de ces trucs sont prêts à être expédiés. 173 00:08:39,686 --> 00:08:42,356 L'avenir de l'entreprise repose littéralement sur ce produit. 174 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 Ouais, à propos de ça, Doc... 175 00:08:44,900 --> 00:08:48,946 Comme vous avez voulu qu'on apporte des modifications au design original... 176 00:08:49,029 --> 00:08:49,905 Des améliorations. 177 00:08:49,988 --> 00:08:51,782 ... les coûts de production sont plus élevés 178 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 que le prix de vente. 179 00:08:53,742 --> 00:08:56,787 Ventech perd de l'argent sur chaque unité vendue. 180 00:08:56,870 --> 00:08:59,498 Donc, vous l'avez menée au fiasco. 181 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Ça m'embête de dire ça. 182 00:09:02,125 --> 00:09:04,795 Je suis dans cette boîte depuis ses débuts. 183 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 Il serait peut-être temps de la déclarer... 184 00:09:08,173 --> 00:09:10,926 Non ! Je ne suis pas en faillite. 185 00:09:11,009 --> 00:09:12,177 Voilà ce que je vais faire. 186 00:09:12,261 --> 00:09:15,180 Vous allez augmenter le prix et changer toute la publicité, 187 00:09:15,264 --> 00:09:19,268 et vous, cherchez comment éviter d'écraser les bébés ou quoi que ce soit. 188 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 On lance le produit demain, messieurs. 189 00:09:21,561 --> 00:09:22,521 Au travail. 190 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Arrête. Ils ne vont pas te remplacer. 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Non, c'est en hommage. 192 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Assistant. Arrête. 193 00:09:33,490 --> 00:09:34,408 PASS GARE 194 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 VOIE 2 TRAINS VERS NEWARK 195 00:09:38,245 --> 00:09:39,871 Tu me dois 2,75 dollars. 196 00:09:39,955 --> 00:09:41,999 Hé ! Une méchante. 197 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Ne pointe pas du doigt. 198 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Ça embête qui ? 199 00:09:45,210 --> 00:09:47,170 Elle est en couleur. Allons lui parler. 200 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 Non, viens. Laisse tomber. 201 00:09:49,047 --> 00:09:52,217 Je l'ai jamais vue, et elle a des couleurs éclatantes. 202 00:09:52,301 --> 00:09:53,260 Je veux lui parler. 203 00:09:53,343 --> 00:09:55,137 Attends. Le voilà parti. 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 Des couleurs ! 205 00:09:57,681 --> 00:09:59,099 Salut. T'es habillée comme moi. 206 00:09:59,182 --> 00:10:00,309 Tu veux être mon amie ? 207 00:10:00,684 --> 00:10:03,353 Bien sûr, on a tant de choses en commun. 208 00:10:03,437 --> 00:10:04,396 Tu aimes manger ? 209 00:10:04,479 --> 00:10:05,522 J'adore manger. 210 00:10:05,605 --> 00:10:06,565 C'est vrai ? Moi aussi. 211 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Et avoir un toit sur la tête ? 212 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 C'est incroyable. 213 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 Tu lis dans mes pensées. 214 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Tu plaisantes. 215 00:10:12,738 --> 00:10:13,864 Comment tu as eu son numéro ? 216 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 Pouces en l'air. Dis bonjour. 217 00:10:17,075 --> 00:10:18,201 Merci de me mêler à ça. 218 00:10:18,285 --> 00:10:19,119 Oh, mon Dieu ! 219 00:10:19,494 --> 00:10:20,412 Debbie ? 220 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 "SALUT, ASSISTANT" POD ASSISTANT 221 00:11:10,837 --> 00:11:11,838 Appelle-moi. 222 00:11:22,557 --> 00:11:24,309 Tu as vu ça ? 223 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 C'était génial. 224 00:11:25,477 --> 00:11:26,395 J'ai jamais vu ça. 225 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Le plus dingue, c'est que c'est mon ex. 226 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 Regarde le trou. Pas de débris. 227 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 Laser thermique à trajectoire cartographique. 228 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 C'est de la technologie de pointe. 229 00:11:34,277 --> 00:11:35,695 Comment elle a eu ça ? 230 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 La Guilde n'a pas ça. 231 00:11:36,863 --> 00:11:41,076 La Guilde a un gant de boxe géant au bout d'un gros ressort rouillé. 232 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 Mantilla n'est pas à la Guilde. Elle est à l'Arche. 233 00:11:43,412 --> 00:11:45,247 Elle t'a donné sa carte, elle sait qui tu es. 234 00:11:45,330 --> 00:11:47,541 - C'est bizarre. - C'est pas bizarre. 235 00:11:47,624 --> 00:11:49,751 D'une part, je suis le puissant Monarque. 236 00:11:49,835 --> 00:11:52,003 D'autre part, c'est mon ex. 237 00:11:52,087 --> 00:11:53,338 Ton ex ? 238 00:11:53,422 --> 00:11:54,589 T'es sorti avec Mantilla ? 239 00:11:54,673 --> 00:11:57,509 Oui. Elle n'était pas encore Mantilla. 240 00:11:59,094 --> 00:12:00,720 Demande-lui qu'elle te ramène, 241 00:12:00,804 --> 00:12:03,515 car aucun train ne pourra circuler après ça. 242 00:12:09,312 --> 00:12:10,564 AGRÉGATS DALE LABO PRINCIPAL/CAM-02 243 00:12:12,899 --> 00:12:14,901 AGRÉGATS DALE TOIT SE/CAM-07 244 00:12:20,782 --> 00:12:21,950 Il y a eu des victimes. 245 00:12:22,451 --> 00:12:26,121 C'est moi, ou chaque nouvelle série parle de super-héros ? 246 00:12:26,204 --> 00:12:27,247 Je ne peux pas suivre. 247 00:12:27,330 --> 00:12:29,958 C'est un vrai travail d'essayer de suivre ces idioties 248 00:12:30,041 --> 00:12:31,084 typiquement humaines. 249 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 J'ai dû voir un faux X-Men sur la lune pour comprendre les films ? 250 00:12:33,628 --> 00:12:34,796 GUILDE DES INTENTIONS CALAMITEUSES 251 00:12:34,880 --> 00:12:37,382 Messieurs, ce n'est pas une série télévisée. 252 00:12:37,466 --> 00:12:38,884 Cela vient d'arriver. 253 00:12:38,967 --> 00:12:41,219 Il s'agit d'une véritable fraude non autorisée. 254 00:12:41,303 --> 00:12:44,598 Quelqu'un reconnaît l'antagoniste principal ? 255 00:12:45,182 --> 00:12:46,558 Il n'est pas des nôtres. 256 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 Je ne le reconnais pas. 257 00:12:48,268 --> 00:12:49,644 Et maintenant ? 258 00:12:50,645 --> 00:12:53,523 Tu veux dire que ce mec-lézard super cool 259 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 et HR Pufnstuf sont un seul et même antagoniste ? 260 00:12:57,110 --> 00:13:00,530 C'est Brick Frog. Niveau d'agressivité 1. 261 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 Il a le pouvoir de tenir une brique et de crier son nom. 262 00:13:03,700 --> 00:13:05,410 Il paie ses cotisations, il est discret. 263 00:13:05,494 --> 00:13:09,414 Et la semaine dernière, il a démissionné en laissant ce mot : "Adieu, les losers". 264 00:13:09,498 --> 00:13:12,667 Signé "Brick Frog", avec dix points d'exclamation. 265 00:13:12,751 --> 00:13:15,545 D'accord, Brick Frog ! 266 00:13:15,629 --> 00:13:16,922 - Brick Frog ! - Oui, Brick Frog ! 267 00:13:17,547 --> 00:13:19,466 - Brick Frog ! - Brick Frog ! 268 00:13:19,549 --> 00:13:22,969 Brick Frog, c'est un joyeux drille. 269 00:13:23,053 --> 00:13:24,930 Très bien. Et alors ? 270 00:13:25,013 --> 00:13:27,557 Il a hérité d'une riche tante et s'est fait la malle. 271 00:13:27,641 --> 00:13:29,643 Cela justifie une réunion du conseil d'urgence ? 272 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 Ce n'est pas un cas isolé. 273 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Rien que la semaine dernière, on a reçu plusieurs de ces avis. 274 00:13:35,815 --> 00:13:37,025 Oui, Red Mantle. 275 00:13:37,108 --> 00:13:42,364 J'ai besoin d'une réponse à cette question ancestrale : "plusieurs", c'est combien ? 276 00:13:42,447 --> 00:13:44,908 "Quelques-uns", c'est différent de "plusieurs", 277 00:13:44,991 --> 00:13:47,285 et" plusieurs", c'est plus qu'"un peu", 278 00:13:47,369 --> 00:13:48,787 mais moins que "beaucoup". 279 00:13:48,870 --> 00:13:50,664 Et "beaucoup", c'est combien ? 280 00:13:51,122 --> 00:13:53,625 Ceci menace l'existence de la fondation. 281 00:13:53,708 --> 00:13:57,045 Cet organe gère la méchanceté organisée depuis un siècle, 282 00:13:57,128 --> 00:14:00,882 on doit protéger notre collectif contre cette commination. 283 00:14:00,966 --> 00:14:03,385 D'accord. Que signifie commination ? 284 00:14:03,468 --> 00:14:04,719 Oh, mon Dieu ! 285 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 "Commination" signifie menace. 286 00:14:06,429 --> 00:14:08,139 "Plusieurs" signifie environ quatre. 287 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 Et je suis d'accord avec Red Death. 288 00:14:10,267 --> 00:14:14,854 Vous demanderez au sous-comité d'enquêter sur cette supposée commination. 289 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 Tu as appris ce mot en même temps que nous. 290 00:14:22,320 --> 00:14:24,322 TRIADE 291 00:14:28,410 --> 00:14:29,327 Hé oh ! 292 00:14:31,580 --> 00:14:34,207 {\an8}VAISSEAU SANGUIN 293 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 - Dr Orpheus ? - Non ! 294 00:14:38,169 --> 00:14:39,170 Il y a quelqu'un ? 295 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Oh, mon Dieu ! 296 00:14:43,133 --> 00:14:45,218 Bonjour, Dean Venture ! 297 00:14:45,302 --> 00:14:46,344 Ne t'occupe pas du golem. 298 00:14:46,428 --> 00:14:48,680 Il était déjà dans la maison. 299 00:14:48,763 --> 00:14:49,931 Il est fait en pantalons. 300 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 Un golem moderne. Tu y crois ? 301 00:14:52,434 --> 00:14:53,602 Il était dans le grenier. 302 00:14:53,685 --> 00:14:56,062 Al a dit : "Je comprends un petit peu l'hébreu." 303 00:14:56,146 --> 00:14:58,189 Je suis un peu Hébreu. 304 00:14:58,648 --> 00:14:59,482 Doucement. 305 00:14:59,566 --> 00:15:02,193 Et on est tombés sur ce monstre en pantalons. 306 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Ça marchera pas. 307 00:15:06,114 --> 00:15:07,490 Viens, jeune Dean. 308 00:15:07,574 --> 00:15:10,702 Pardon pour le désordre. On est en train d'emménager. 309 00:15:10,785 --> 00:15:11,620 C'est quoi, un leurre ? 310 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 On dirait que vous avez fini. 311 00:15:14,581 --> 00:15:18,710 C'est juste une illusion du bureau aménagé à venir. 312 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 Mais la chaise est réelle. 313 00:15:21,504 --> 00:15:25,717 Donc, tu viens me demander de t'aider à trouver ton frère. 314 00:15:25,800 --> 00:15:27,385 Comment vous le savez ? 315 00:15:27,469 --> 00:15:30,013 Tu sais bien. Je suis magicien. 316 00:15:30,096 --> 00:15:31,264 Merci, mon Dieu. 317 00:15:31,348 --> 00:15:32,891 Je savais que vous pourriez m'aider. 318 00:15:32,974 --> 00:15:34,476 Tenez. Ceci appartient à Hank. 319 00:15:34,559 --> 00:15:35,977 Ça marche bien comme ça ? 320 00:15:36,061 --> 00:15:37,896 Tu me confonds avec un limier. 321 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 Et ceci est inutile. 322 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 Car je sais où se trouve Hank. 323 00:15:42,859 --> 00:15:43,902 Vraiment ? 324 00:15:43,985 --> 00:15:44,986 Bien sûr. 325 00:15:45,362 --> 00:15:47,155 Il est là. 326 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 Arrêtez. Vous êtes qui ? E.T. ? 327 00:15:49,240 --> 00:15:52,661 Ne confonds pas mes mots avec la mièvrerie moqueuse de Spielberg. 328 00:15:52,744 --> 00:15:54,954 Tu portes Hank dans ton cœur. 329 00:15:55,038 --> 00:15:58,917 Pourtant, cela pèse bien plus que 80 kilos. 330 00:15:59,876 --> 00:16:01,461 Que caches-tu ? 331 00:16:01,878 --> 00:16:03,088 Quoi ? Rien. 332 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 C'est une info que je peux utiliser. 333 00:16:09,386 --> 00:16:10,845 Non, c'est privé. 334 00:16:10,929 --> 00:16:14,849 Précisément. Tes remords sont une voie directe vers ton frère. 335 00:16:14,933 --> 00:16:18,728 Je vais parcourir cette autoroute émotionnelle 336 00:16:18,812 --> 00:16:20,397 et remonter jusqu'à lui ! 337 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 Oh, non. 338 00:16:26,569 --> 00:16:27,404 C'est l'horreur. 339 00:16:30,532 --> 00:16:32,075 Je l'ai vu. 340 00:16:32,158 --> 00:16:33,410 Hank ? Vous l'avez vu ? Où ? 341 00:16:33,493 --> 00:16:36,287 Les images étaient déformées, fugaces. 342 00:16:36,705 --> 00:16:40,125 Des images du passé, du présent et du futur tourbillonnant ensemble. 343 00:16:40,208 --> 00:16:41,334 D'accord, mais où ? 344 00:16:41,418 --> 00:16:44,587 Il oscille entre deux mondes, entre deux "moi". 345 00:16:44,671 --> 00:16:46,798 Je sens que son âme est peut-être en péril. 346 00:16:46,881 --> 00:16:48,717 On doit le rejoindre tout de suite. 347 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 Jefferson ! 348 00:16:50,927 --> 00:16:52,846 - On a trouvé le bouton d'arrêt. - Super. 349 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 Jefferson, peut-on emprunter ton véhicule ? 350 00:16:55,390 --> 00:16:58,643 Non. Personne ne conduit le Vaisseau Sanguin à part moi. 351 00:16:58,727 --> 00:17:00,186 - Dr Orpheus... - Je vois. 352 00:17:00,270 --> 00:17:02,105 - Dr Orpheus ! - Que fais-tu, ce soir ? 353 00:17:02,188 --> 00:17:03,356 Dr Orpheus ? 354 00:17:03,440 --> 00:17:05,400 Où est Hank ? 355 00:17:08,445 --> 00:17:09,446 Où suis-je ? 356 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 Ni ici, ni là. 357 00:17:13,074 --> 00:17:15,702 La vraie question est : "Qui suis-je ?" 358 00:17:16,244 --> 00:17:19,038 Il y a une semaine, j'étais juste un gosse insouciant 359 00:17:19,122 --> 00:17:21,624 qui menait la grande vie, avec une petite amie et tout. 360 00:17:22,167 --> 00:17:25,503 Mais un vent de trahison a soufflé sur mon monde 361 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 et m'a fait mordre la poussière. 362 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Métaphoriquement. 363 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Je me suis réveillé avec un mal de tête et le cœur brisé. 364 00:17:33,511 --> 00:17:36,473 Je devais sortir de là, mais je n'avais rien vers quoi me tourner. 365 00:17:37,223 --> 00:17:38,600 Le vieux Hank était mort. 366 00:17:39,058 --> 00:17:40,935 J'étais guidé par une autre force, maintenant. 367 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Je savais qu'ils viendraient me chercher. 368 00:17:43,772 --> 00:17:46,691 Mais comment pouvais-je me retrouver si quelqu'un me trouvait en premier ? 369 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 Je devais changer de peau, me détacher du vieux Hank. 370 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Et des trucs du vieux Hank. 371 00:17:52,113 --> 00:17:53,031 Prends tout. 372 00:17:53,114 --> 00:17:54,491 Je m'en fiche. 373 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Je quitte le réseau. 374 00:17:57,952 --> 00:18:01,164 Moi aussi, je fais une pause avec les réseaux sociaux. 375 00:18:02,582 --> 00:18:04,042 Bonne route, Batman. 376 00:18:04,584 --> 00:18:06,628 J'ai pris un bateau à vapeur pour quitter la ville, 377 00:18:07,462 --> 00:18:09,214 sans savoir où il me mènerait. 378 00:18:09,297 --> 00:18:11,049 Zanzibar ? La Mer de Chine méridionale ? 379 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 L'Île Disko ? 380 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 Ça existe vraiment. Le saviez-vous ? 381 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 Bienvenue à bord. 382 00:18:17,013 --> 00:18:18,181 Je suis Carter, 383 00:18:18,264 --> 00:18:21,184 et durant les trois prochaines heures, je me ferai un plaisir 384 00:18:21,267 --> 00:18:25,563 de vous montrer les sites touristiques de New York vus de l'eau. 385 00:18:26,940 --> 00:18:30,151 Ma vie persistait à tourner en rond. 386 00:18:30,610 --> 00:18:32,111 Mais ça m'a permis de réfléchir. 387 00:18:32,529 --> 00:18:34,572 Pourquoi est-ce que ça m'arrive tout le temps ? 388 00:18:35,281 --> 00:18:37,700 Pourquoi je perds toutes les femmes de ma vie ? 389 00:18:37,784 --> 00:18:38,868 Pourquoi... 390 00:18:41,120 --> 00:18:42,956 Non. Ne pense pas à elle. 391 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 Tiens-t'en à ta mission. 392 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 Le train, alors. Oui, il file tout droit. 393 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 Je suivrai les rails. Style hobo. 394 00:18:50,505 --> 00:18:51,422 À peu près. 395 00:18:52,465 --> 00:18:55,134 C'est ainsi que je me trouverais vraiment. 396 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 Dépouillé de tout, survivant par mes propres moyens. 397 00:18:58,179 --> 00:19:00,014 Pour voir ce que j'avais dans le ventre. 398 00:19:04,644 --> 00:19:07,856 Puis je me suis souvenu que j'étais très riche. 399 00:19:08,064 --> 00:19:10,400 Je veux dire, Bruce Wayne est riche. 400 00:19:10,483 --> 00:19:11,484 The Shadow est riche. 401 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 James Bond est... Attendez, il est riche ? 402 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 J'en sais rien. Mais il arrive à avoir de belles choses. 403 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 Quand vous serez prêt, monsieur. 404 00:19:18,116 --> 00:19:20,368 Je m'en occupe tout de suite, mon brave. 405 00:19:21,786 --> 00:19:22,996 Bref... 406 00:19:23,079 --> 00:19:26,916 Papa dit toujours : "Si tu perds un truc, cherche au dernier endroit où tu l'avais." 407 00:19:27,000 --> 00:19:29,043 Comme je me suis perdu, 408 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 je vais me chercher au dernier endroit où je me possédais. 409 00:19:32,839 --> 00:19:35,800 Avant New York, avant le penthouse, avant... 410 00:19:37,969 --> 00:19:38,845 Pourquoi ? 411 00:19:39,345 --> 00:19:42,140 Tu devrais rechercher tes autres ex tant que tu es en ville. 412 00:19:42,223 --> 00:19:44,058 Demande-leur pourquoi elles quittent Hank. 413 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 Comme John Cusack dans High Fidelity. 414 00:19:46,936 --> 00:19:50,148 Ou comme Zoë Kravitz dans High Fidelity. 415 00:19:50,231 --> 00:19:52,191 Tu te poses pas les bonnes questions, petit. 416 00:19:52,275 --> 00:19:54,277 Une seule dame t'a quitté. 417 00:19:54,819 --> 00:19:55,778 La dame. 418 00:19:56,988 --> 00:19:57,989 Comment ça ? 419 00:19:58,448 --> 00:20:01,117 Ne l'embrouille pas. Tiens-t'en à ta mission. 420 00:20:01,200 --> 00:20:02,619 D'accord. 421 00:20:02,702 --> 00:20:03,786 Vous me rendez mon stylo ? 422 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 Prochain arrêt à Denver, Colorado. 423 00:20:10,585 --> 00:20:14,714 {\an8}NE L'EMBROUILLE PAS ! TIENS-T'EN À TA MISSION ! TROUVE-LA ! 424 00:20:14,797 --> 00:20:16,466 ARCHE 425 00:20:16,549 --> 00:20:18,426 C'est simple, presque élégant. 426 00:20:18,801 --> 00:20:20,345 Son nom n'est même pas là-dessus. 427 00:20:20,428 --> 00:20:22,764 C'est le pire logo que j'aie jamais vu. 428 00:20:22,847 --> 00:20:23,973 Un code QR se scanne avec un portable. 429 00:20:25,975 --> 00:20:26,893 On doit le faire ? 430 00:20:26,976 --> 00:20:28,269 "On doit le faire" ! 431 00:20:28,353 --> 00:20:30,188 Est-ce qu'on est liés à la Guilde ? 432 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Ils nous ont mis au niveau dix, 433 00:20:31,648 --> 00:20:34,776 ils prétendent que j'ai un lien de parenté avec un Venture. 434 00:20:34,859 --> 00:20:36,778 J'en ai marre de leurs conneries. 435 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 Mais c'était ton ex. 436 00:20:38,738 --> 00:20:40,657 Ta femme va s'énerver. 437 00:20:40,740 --> 00:20:42,325 C'est rien. 438 00:20:42,408 --> 00:20:44,911 J'étais avec elle avant de rencontrer ma femme. 439 00:20:44,994 --> 00:20:46,412 Elle m'a largué. 440 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Elle m'a largué parce qu'elle baisait avec ce con de Venture 441 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 pendant qu'on était ensemble. 442 00:20:51,000 --> 00:20:54,504 Oh, mon Dieu, c'est comme un mythe originel. 443 00:20:54,587 --> 00:20:56,214 La vérité a été révélée. 444 00:20:56,297 --> 00:20:59,050 C'est l'une des mille raisons pour lesquelles je hais Venture. 445 00:20:59,133 --> 00:21:01,344 Ce n'est pas la raison pour laquelle je hais Venture. 446 00:21:01,427 --> 00:21:03,596 Tu donnes trop d'importance à cette affaire. 447 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Si ce n'est pas important, on devrait se renseigner sur l'Arche. 448 00:21:06,683 --> 00:21:08,893 C'est une affaire secondaire. 449 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Scanne-le, ou je sais pas trop quoi. 450 00:21:13,523 --> 00:21:15,149 CHARGEMENT DES DONNÉES SYSTÈME EXPLOITATION ARCHE 451 00:21:15,233 --> 00:21:17,485 Merde ! Il charge des tonnes de données. 452 00:21:17,902 --> 00:21:19,654 Il télécharge mes données. 453 00:21:19,737 --> 00:21:21,114 On va voir mes contenus porno. 454 00:21:21,197 --> 00:21:23,324 Ma banque de fessées est super spécifique. 455 00:21:23,408 --> 00:21:24,909 C'est très difficile à expliquer. 456 00:21:27,537 --> 00:21:28,746 On entend une voiture ? 457 00:21:33,876 --> 00:21:36,879 Minions ! Postes de combat ! Préparez les... 458 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 - Préparez... - On n'a rien à préparer. 459 00:21:40,842 --> 00:21:42,969 On n'a plus vraiment de postes de combat. 460 00:21:55,106 --> 00:21:58,192 Messieurs, ravie de vous revoir si vite. 461 00:21:59,485 --> 00:22:02,196 Qu'est-ce que l'Arche peut faire pour vous ? 462 00:22:03,114 --> 00:22:06,242 Très bien, les gars. Mettez-les dans un sac et étiquetez-les. 463 00:22:06,784 --> 00:22:10,246 Antagonistes, dans cette pile. Les scientifiques récupèrent le sac. 464 00:22:10,329 --> 00:22:13,833 On manque de sacs mortuaires, on a pris des bâches. 465 00:22:13,916 --> 00:22:17,128 Oui. Brock dit que ce sont des bâches, alors ce sont des bâches. 466 00:22:17,211 --> 00:22:18,588 Sortons-les d'ici. 467 00:22:19,088 --> 00:22:22,425 Et vous devriez porter des gants. C'est une scène de crime. 468 00:22:22,508 --> 00:22:24,302 Tenue formelle exigée. 469 00:22:24,385 --> 00:22:26,679 Monsieur ? Contre-agents non autorisés sur site. 470 00:22:29,098 --> 00:22:31,559 Je me doutais que tu viendrais à notre petit barbecue. 471 00:22:32,101 --> 00:22:35,354 - Ce n'est pas l'un des nôtres. - On n'a pas vu d'enclumes 472 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 ou de gars avec un piano sur la tête. 473 00:22:37,440 --> 00:22:40,485 On a trouvé que c'était un peu trop haut de gamme pour la Guilde. 474 00:22:40,902 --> 00:22:42,195 Vous savez quelque chose ? 475 00:22:42,278 --> 00:22:45,740 L'antagoniste est Brick Frog. Anciennement Willy Loman, de la Guilde, 476 00:22:45,823 --> 00:22:48,076 il y bossait encore il y a quelques jours. 477 00:22:48,159 --> 00:22:50,078 Je me demande comment il s'y est pris. 478 00:22:50,161 --> 00:22:51,329 Qui est le protagoniste ? 479 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 Le professeur Viggo Dale. 480 00:22:53,498 --> 00:22:57,085 Il a travaillé sur un matériau de construction censé être indestructible. 481 00:22:57,418 --> 00:23:02,006 Clairement, il ne l'a pas utilisé pour construire son labo, vu le trou. 482 00:23:02,799 --> 00:23:03,883 Vous pouvez pas faire ça. 483 00:23:03,966 --> 00:23:07,011 Des preuves. On doit les analyser. 484 00:23:07,095 --> 00:23:09,639 Je vais te faire gagner du temps, ce sont des gens morts. 485 00:23:09,722 --> 00:23:13,518 Analysés. Maintenant, pose-les avant que je ne te mette à terre. 486 00:23:13,976 --> 00:23:15,186 Sur qui miseriez-vous ? 487 00:23:15,812 --> 00:23:17,355 Brock. À tous les coups. 488 00:23:17,438 --> 00:23:18,940 Je parie 20 dollars. 489 00:23:19,982 --> 00:23:21,025 Je ne sais pas. 490 00:23:21,109 --> 00:23:22,777 Je peux avoir des infos ? 491 00:23:23,361 --> 00:23:26,656 Bien sûr, mais discrétos, en dehors du circuit. 492 00:23:26,739 --> 00:23:28,533 - Trop de paperasserie. - Pareil, ici. 493 00:23:28,616 --> 00:23:29,534 D'accord. 494 00:23:29,617 --> 00:23:32,286 Pourquoi ne pas l'avoir ramené à son château hanté, 495 00:23:32,370 --> 00:23:34,330 qu'on puisse reprendre le boulot ? 496 00:23:38,000 --> 00:23:39,001 Tu pourrais le prendre ? 497 00:23:39,085 --> 00:23:41,045 Quoi ? Red Death ? Il a 73 ans. 498 00:23:41,129 --> 00:23:44,048 Tu plaisantes ? Il me fout la trouille. 499 00:23:44,132 --> 00:23:46,008 Oui, d'accord. Il est un peu... 500 00:23:46,759 --> 00:23:48,427 Un peu effrayant. 501 00:23:50,388 --> 00:23:51,848 Oui, je pourrais le prendre. 502 00:23:54,350 --> 00:23:55,810 Red, de quoi s'agissait-il ? 503 00:23:56,352 --> 00:23:57,603 Une simple diversion. 504 00:23:58,062 --> 00:23:59,939 J'ai trouvé ce téléphone sur un homme de main. 505 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 L'explosion lui a arraché la main, le pauvre. 506 00:24:02,275 --> 00:24:05,111 Non, bien sûr que non. Je l'ai détachée de son cadavre. 507 00:24:05,194 --> 00:24:07,905 Au cas où il y aurait un verrouillage à empreintes digitales. 508 00:24:08,489 --> 00:24:09,323 ARCHE 509 00:24:12,285 --> 00:24:14,704 Une tisane d'hibiscus au citron et aux baies d'açai ? 510 00:24:16,080 --> 00:24:18,749 Merci, heu... 511 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 On les appelle des "acolytes". 512 00:24:20,585 --> 00:24:22,503 Des milliers sont à votre disposition. 513 00:24:22,587 --> 00:24:25,423 Affichez l'application Arche sur votre téléphone et entrez un montant. 514 00:24:25,506 --> 00:24:27,466 Et voilà ! Une armée instantanée. 515 00:24:28,050 --> 00:24:28,968 Regardez ça. 516 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Acolyte, tue. 517 00:24:31,762 --> 00:24:33,264 Oh, mon Dieu ! C'est quoi, ça ? 518 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Acolyte, arrête. 519 00:24:35,141 --> 00:24:36,350 Donne-lui un coup de pied. 520 00:24:36,434 --> 00:24:39,061 Continue, donne-lui un coup en plein dans la gorge. 521 00:24:39,145 --> 00:24:39,979 De toutes tes forces. 522 00:24:40,062 --> 00:24:43,608 Quoi ? Non, je n'ai pas envie de donner de coups à la gorge. 523 00:24:43,691 --> 00:24:45,067 Dommage. 524 00:24:46,152 --> 00:24:47,278 Je peux avoir une boisson ? 525 00:24:48,738 --> 00:24:49,947 ENNEMIS VAINCUS 100 004 526 00:24:50,031 --> 00:24:53,242 Cent mille vaincus ! 527 00:24:53,326 --> 00:24:55,786 Bravo, Tina. Reprenons le travail. Nos clients attendent. 528 00:24:55,870 --> 00:24:58,748 Il y a 100 000 conflits dans cette ville ? 529 00:24:59,707 --> 00:25:01,792 Cette ville ? L'Arche est mondiale. 530 00:25:01,876 --> 00:25:04,295 Sept continents, sept mers et cinq océans. 531 00:25:04,378 --> 00:25:07,590 L'Arche est la solution antagoniste la plus importante et efficace connue. 532 00:25:07,673 --> 00:25:10,551 Selon qui ? Je n'en ai jamais entendu parler. 533 00:25:10,635 --> 00:25:12,261 Parce que nous sommes parfaits. 534 00:25:12,720 --> 00:25:15,389 Silencieux, efficaces, invincibles. 535 00:25:15,473 --> 00:25:17,099 On travaille en coulisses pour vous. 536 00:25:17,183 --> 00:25:20,228 Vous obtenez toute la gloire, et on se charge de tout le sale boulot. 537 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 Je vous fais visiter. 538 00:25:22,939 --> 00:25:24,857 Alors, de quoi avez-vous besoin ? 539 00:25:24,941 --> 00:25:27,526 Ce n'est pas la Guilde de l'intention calamiteuse. 540 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 C'est l'Arche. 541 00:25:28,694 --> 00:25:29,862 On est là pour vous aider. 542 00:25:29,946 --> 00:25:30,947 Un pistolet à grappin ? 543 00:25:31,030 --> 00:25:34,242 Voilà ! Pistolet à grappin téléporté par faisceau focalisé 544 00:25:34,325 --> 00:25:36,786 via une demande d'inventaire activée par la pensée. 545 00:25:36,869 --> 00:25:39,956 Bref, si vous pouvez y penser, on peut vous le fournir. 546 00:25:40,748 --> 00:25:41,916 C'est une exclusivité Arche. 547 00:25:41,999 --> 00:25:43,751 Je veux ce pistolet à grappin ! 548 00:25:44,252 --> 00:25:45,878 Alors, de quoi avez-vous besoin ? 549 00:25:45,962 --> 00:25:48,089 Ou la vie vous a-t-elle déjà tout donné ? 550 00:25:48,172 --> 00:25:51,217 Vous n'avez fait aucun faux pas ni mauvais choix ? Une vie parfaite ? 551 00:25:51,300 --> 00:25:53,636 Ou voulez-vous plus ? 552 00:25:54,011 --> 00:25:57,139 Vous méritez tout, et je veux vous le donner. 553 00:25:57,223 --> 00:26:00,142 C'est le moment pour vous d'enfin tout avoir. 554 00:26:00,601 --> 00:26:03,187 De quoi avez-vous besoin, Malcolm ? 555 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Deborah. 556 00:26:05,273 --> 00:26:08,359 Dites-le, Malcolm. De quoi avez-vous besoin ? 557 00:26:09,110 --> 00:26:12,863 D'abord, de nouveaux costumes et deux de ces barres de descente 558 00:26:12,947 --> 00:26:15,157 qu'utilisent les pompiers, vous savez ? Et des Batmen. 559 00:26:15,241 --> 00:26:16,200 Très bien. 560 00:26:16,284 --> 00:26:19,245 Sur votre téléphone rempli de contenus pornos, appuyez sur Accepter. 561 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 Il chargera tout ce qu'il faut. 562 00:26:20,913 --> 00:26:21,956 On a toutes les infos. 563 00:26:22,039 --> 00:26:23,541 On a fait des recherches. 564 00:26:23,624 --> 00:26:24,709 On sait ce qu'il vous faut. 565 00:26:25,376 --> 00:26:26,544 Même si vous l'ignorez. 566 00:26:27,336 --> 00:26:28,963 Donnez-moi votre téléphone. 567 00:26:29,588 --> 00:26:31,882 - N'entrez pas dans la galerie. - Je ne regarderai pas. 568 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 Vous ne savez pas à quoi vous échappez. 569 00:26:34,760 --> 00:26:36,512 Défilez vers le bas et cliquez sur Accepter. 570 00:26:40,808 --> 00:26:41,767 C'est fait. 571 00:26:43,394 --> 00:26:45,354 Ouais ! Chicago ! 572 00:26:45,855 --> 00:26:46,689 {\an8}On est dans les temps. 573 00:26:46,772 --> 00:26:47,606 {\an8}SORTIE OUEST DIRECTION CHICAGO 574 00:26:47,690 --> 00:26:49,650 On partira tôt, demain. On sera là-bas à midi. 575 00:26:49,734 --> 00:26:51,027 Attendez, on va s'arrêter ? 576 00:26:51,110 --> 00:26:52,653 On ne peut pas s'arrêter. Et Hank ? 577 00:26:53,029 --> 00:26:54,947 Fallait y penser, avant de lorgner sur sa nana. 578 00:26:55,865 --> 00:26:59,201 Voler la petite amie de ton frère, mec, c'est vraiment nul. 579 00:26:59,285 --> 00:27:00,453 Vous lui avez dit ? 580 00:27:00,536 --> 00:27:02,538 Vous n'êtes pas tenu au secret de la confession ? 581 00:27:02,621 --> 00:27:04,623 Je ne suis pas un prêtre catholique. 582 00:27:04,707 --> 00:27:08,252 Tu sais qui fait ça ? Voler la vie des autres pour survivre ? 583 00:27:08,336 --> 00:27:09,295 Les vampires. 584 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 Ne sois pas si dur avec ce garçon, Jefferson. 585 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Il est déjà assez tourmenté. 586 00:27:13,674 --> 00:27:15,259 D'accord. Désolé. 587 00:27:16,677 --> 00:27:19,972 Je suis crevé. Je sais où aller dormir. 588 00:27:28,189 --> 00:27:30,983 Ça ne ressemble pas à un motel. 589 00:27:31,067 --> 00:27:32,234 Tu veux bosser gratos. 590 00:27:32,318 --> 00:27:33,486 On n'a pas les moyens. 591 00:27:33,944 --> 00:27:36,322 C'est mon ancienne base d'opérations. 592 00:27:37,615 --> 00:27:39,700 Je préfère votre nouveau site. 593 00:27:39,784 --> 00:27:41,410 Jefferson Twilight ! 594 00:27:42,578 --> 00:27:44,205 Qu'est-ce que tu fais là ? 595 00:27:47,041 --> 00:27:50,169 Clayton ! Je suis de passage, je vais dans le Colorado. 596 00:27:50,252 --> 00:27:52,004 Tu peux héberger des invités pour la nuit ? 597 00:27:52,088 --> 00:27:53,714 Ta chambre est toujours là. 598 00:27:53,798 --> 00:27:55,383 Venez, les gars. 599 00:27:57,802 --> 00:28:01,847 Vous deux, vous devez être le reste du célèbre Ordre de la Triade. 600 00:28:01,931 --> 00:28:03,641 Seulement moi. 601 00:28:03,724 --> 00:28:07,520 Notre troisième membre est de retour à notre siège de New York. 602 00:28:08,187 --> 00:28:10,564 Ce garçon est notre client. 603 00:28:12,691 --> 00:28:14,735 Salut, Seth. Ça va ? 604 00:28:15,403 --> 00:28:17,863 Salut, Jefferson. Ça fait un bail. 605 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Merde. 606 00:28:20,408 --> 00:28:23,285 Les gars, on a des cafards ! 607 00:28:23,369 --> 00:28:26,580 Alors, vous êtes l'ancienne équipe de Jefferson ? 608 00:28:26,664 --> 00:28:28,791 Non. On n'a jamais été une équipe. 609 00:28:28,874 --> 00:28:31,836 C'est plutôt un espace de travail partagé en direct. 610 00:28:31,919 --> 00:28:33,879 On est des solitaires obsessionnels 611 00:28:33,963 --> 00:28:36,382 ayant besoin d'espace et de l'intimité d'une usine désaffectée. 612 00:28:36,465 --> 00:28:38,634 Mais j'aime limiter les dépenses. 613 00:28:38,717 --> 00:28:41,178 Et voilà, comme tu l'as laissée. 614 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 Merci encore, mec. 615 00:28:43,055 --> 00:28:45,349 Tu veux prendre un dernier verre avant de dormir ? 616 00:28:45,433 --> 00:28:48,644 Non. Tu me connais. Je suis très occupé, la nuit. 617 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 Vous avez assez de bagages ? 618 00:28:54,567 --> 00:28:56,902 Il faut être prêt à tout. 619 00:28:56,986 --> 00:28:59,989 Et ma cape se froisse si je la porte dans la voiture. 620 00:29:00,072 --> 00:29:01,157 Oui. 621 00:29:01,240 --> 00:29:03,284 Je prends le canapé. Vous deux, prenez le lit. 622 00:29:03,367 --> 00:29:04,577 On partira à l'aube. 623 00:29:05,661 --> 00:29:09,165 Hé, vous bloquez ma camionnette de combat. 624 00:29:18,841 --> 00:29:20,217 Gracias, señor. 625 00:29:22,052 --> 00:29:24,430 Bon, Hank. T'es prêt ? 626 00:29:24,513 --> 00:29:25,890 OSI DÉFENSE D'ENTRER 627 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 C'est nouveau. 628 00:29:28,517 --> 00:29:30,186 Je n'avais pas prévu cette éventualité. 629 00:29:30,269 --> 00:29:31,604 Si j'avais un pistolet à grappin. 630 00:29:31,687 --> 00:29:32,980 On devrait rebrousser chemin. 631 00:29:33,439 --> 00:29:34,523 Je gère. 632 00:29:39,820 --> 00:29:40,946 Qu'est-ce que... 633 00:29:43,282 --> 00:29:44,492 Qu'est-ce que c'est devenu ? 634 00:29:45,493 --> 00:29:47,745 Tous mes souvenirs. Toute ma vie. 635 00:29:47,828 --> 00:29:50,706 Ils ne sont plus qu'un gros trou vide ? 636 00:29:51,499 --> 00:29:53,667 Toutes les réponses sont sous tes yeux. 637 00:29:53,751 --> 00:29:55,628 Tu n'as qu'à regarder. 638 00:29:59,381 --> 00:30:02,885 - Filou ! Viens là. - Au pied. 639 00:30:04,845 --> 00:30:05,846 Déséquilibre-le. 640 00:30:05,930 --> 00:30:09,058 Tu ne peux juste faire tomber l'adversaire, enroule tes jambes autour. 641 00:30:09,141 --> 00:30:10,935 Mecha-Shiva. 642 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 Tu es un immortel. 643 00:30:13,354 --> 00:30:15,689 - Comme Highlander ? - Oui. 644 00:30:15,773 --> 00:30:17,191 Oui, Highlander. 645 00:30:18,734 --> 00:30:21,403 On est des clones, Hank. 646 00:30:22,321 --> 00:30:24,740 {\an8}C'est génial. 647 00:30:28,202 --> 00:30:29,745 {\an8}HANK CO LIMONADE ET BROYEURS 648 00:30:29,828 --> 00:30:31,539 Ce serait pas ta petite amie imaginaire ? 649 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 Merde. Où ? 650 00:30:32,790 --> 00:30:34,917 Maman Venture n'a pas élevé des idiots. 651 00:30:35,751 --> 00:30:37,878 Quoi ? On n'a pas de mère, Hank. 652 00:30:39,338 --> 00:30:41,549 On n'a pas de mère, Hank. 653 00:30:43,801 --> 00:30:45,719 On n'a pas de mère. 654 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 Tu parles de ma mère ? 655 00:30:52,935 --> 00:30:54,812 Oui, Hank. Tu ne comprends pas ! 656 00:30:54,895 --> 00:30:56,188 Comment s'appelait ma mère ? 657 00:30:56,272 --> 00:30:57,606 C'est Bobbi St. Simone. 658 00:30:59,316 --> 00:31:00,150 Bobbi ? 659 00:31:00,234 --> 00:31:02,361 - Bobbi St. Simone. - C'est un nom ridicule. 660 00:31:02,444 --> 00:31:03,862 Elle était actrice. 661 00:31:04,321 --> 00:31:06,282 Elle était actrice. 662 00:31:06,949 --> 00:31:10,369 Arrêtez-vous ! Au nom de l'OSI. 663 00:31:11,036 --> 00:31:12,621 Bobbi Saint-Simone. 664 00:31:12,705 --> 00:31:13,872 Elle était actrice. 665 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 Hank ? Mec, t'es défoncé ? 666 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 - Dermott ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 667 00:31:18,586 --> 00:31:21,589 - J'aurais pu te tirer dessus. - Avec un pistolet à eau ? 668 00:31:21,672 --> 00:31:24,592 Ce n'est pas... Mon port d'arme létale est en cours de validation. 669 00:31:24,675 --> 00:31:26,093 Saleté de bureaucratie. 670 00:31:26,552 --> 00:31:29,722 Mais il est rempli de pipi et je suis autorisé... 671 00:31:29,805 --> 00:31:32,850 Dermott ! Écoute, j'ai besoin de ton aide. 672 00:31:33,684 --> 00:31:34,852 Putain, ouais. 673 00:31:34,935 --> 00:31:36,687 On reforme le groupe. 674 00:31:38,647 --> 00:31:39,523 Essai. 675 00:31:39,607 --> 00:31:41,650 Un deux. Un, deux, trois. 676 00:31:41,734 --> 00:31:42,818 199 $ ASSISTANT PERSONNEL 677 00:31:42,901 --> 00:31:44,987 Mesdames et messieurs, membres de la presse, 678 00:31:45,070 --> 00:31:47,740 la société Ventech est fière de présenter 679 00:31:47,823 --> 00:31:52,036 son nouveau produit révolutionnaire, le HelperPod. 680 00:31:52,119 --> 00:31:53,287 La pointe de... 681 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 On est sûrs, pour le nom ? 682 00:31:55,122 --> 00:31:56,040 HelperPod ? 683 00:31:56,707 --> 00:31:57,875 Le nom reste ! 684 00:31:57,958 --> 00:32:00,085 Je ne changerai plus toutes ces diapositives. 685 00:32:00,169 --> 00:32:03,005 Si on le raccourcissait, par exemple HelpPod ? 686 00:32:03,088 --> 00:32:04,131 C'est plus accrocheur, non ? 687 00:32:05,507 --> 00:32:06,800 Ça ressemble à HellPod. 688 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Je t'ai pas sonné, Hatred. T'as pas encore fini ? 689 00:32:09,094 --> 00:32:12,473 Ça irait beaucoup plus vite si j'avais un peu d'aide ici. 690 00:32:12,556 --> 00:32:13,390 Les gars ? 691 00:32:13,474 --> 00:32:15,142 Où pensez-vous aller tous les deux ? 692 00:32:15,225 --> 00:32:17,394 Ma mère a fait de la piccata de poulet. 693 00:32:17,478 --> 00:32:19,772 Et si tu veux que ce truc soit prêt d'ici demain matin, 694 00:32:19,855 --> 00:32:21,732 ce qui est impossible, d'ailleurs, 695 00:32:21,815 --> 00:32:23,692 on doit faire le plein pour une nuit blanche. 696 00:32:24,068 --> 00:32:27,154 Cachez ce truc sous votre manteau. Il pourrait y avoir des paparazzi, dehors. 697 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 - 990 $ HELPERPOD - ASSISTANT PERSONNEL FLOTTANT 698 00:32:28,781 --> 00:32:30,658 Faites signer un accord de confidentialité à votre mère. 699 00:32:48,550 --> 00:32:50,469 {\an8}MON CHEF M'A OFFERT CE PITEUX T-SHIRT DE RETOUR DE LA RÉUNION 700 00:33:03,565 --> 00:33:04,733 Quoi ? Quel est le problème ? 701 00:33:04,817 --> 00:33:08,237 Mec, nos costumes ont des nombrils géants. 702 00:33:09,029 --> 00:33:12,074 Ils sont pires que le costume à tétons dans Batman Forever. 703 00:33:12,616 --> 00:33:16,495 Ça attrape la lumière quand on tourne, c'est une vision d'horreur ! 704 00:33:22,167 --> 00:33:23,168 Ouais ! 705 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 Natation. 706 00:33:33,303 --> 00:33:34,304 MONARQUORDINATEUR 707 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 Garçon. 708 00:33:35,431 --> 00:33:37,099 Qu'y a-t-il au menu, ce soir ? 709 00:33:37,182 --> 00:33:41,562 Pour le plat principal, le chef recommande le vol de la dernière création de Venture. 710 00:33:42,354 --> 00:33:43,897 Ça a l'air délicieux. 711 00:33:43,981 --> 00:33:47,693 Servi avec un char de combat garni d'un laser monté sur le dessus 712 00:33:47,776 --> 00:33:49,111 qui tire votre logo, 713 00:33:49,194 --> 00:33:51,822 et accompagné d'une garniture de cinq hommes de main armés. 714 00:33:51,905 --> 00:33:53,282 Que diriez-vous de dix ? 715 00:33:53,365 --> 00:33:55,117 J'ai un sacré appétit. 716 00:33:55,200 --> 00:33:56,744 Excellent choix, monsieur. 717 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Dix. 718 00:33:57,828 --> 00:34:01,498 - Dois-je passer votre commande ? - Absolument. 719 00:34:01,582 --> 00:34:03,917 Je suis affamé. 720 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 VOLER LA DERNIÈRE INVENTION ACCEPTER MISSION ARCHE 721 00:34:06,462 --> 00:34:09,381 SUIVEZ ÇA... ACTION ! 722 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 SUIVEZ ÇA... HILARITÉ ! 723 00:34:15,637 --> 00:34:18,390 SUIVEZ ÇA... VA-VA-VOOM ! 724 00:34:21,226 --> 00:34:22,436 SUIVEZ CE BIKINI ! 725 00:34:22,519 --> 00:34:24,188 {\an8}TOUS DROITS RÉSERVÉS. 726 00:34:24,271 --> 00:34:25,272 BOUTIQUE DU SOLEIL 727 00:34:26,774 --> 00:34:27,775 LES LEI ABOUTS 728 00:34:29,401 --> 00:34:31,695 I SUIVEZ CE BIKINI ! /I BANDE-ANNONCE ORIGINALE 729 00:34:32,821 --> 00:34:34,114 Non ! Pour de vrai ? 730 00:34:36,366 --> 00:34:39,620 {\an8}AVEC STU DONLEVY, LE PR FRIBBLE 731 00:34:40,412 --> 00:34:41,997 {\an8}GRANGE LARSON, LE GÉNÉRAL 732 00:34:44,041 --> 00:34:45,542 {\an8}ET BOBBI ST. SIMONE, "LA FILLE" 733 00:34:45,626 --> 00:34:46,627 {\an8}C'est elle ! 734 00:34:47,211 --> 00:34:48,837 Super sexy. Je me la ferais bien. 735 00:34:48,921 --> 00:34:50,631 C'est ma mère. 736 00:34:51,006 --> 00:34:53,717 Pourquoi ? Parce que Chewbacca t'a dit ça dans un rêve ? 737 00:34:53,801 --> 00:34:56,428 C'était pas Chewbacca, c'était Mark Hand, l'homme de main, 738 00:34:56,512 --> 00:34:57,763 joué par Action Man. 739 00:34:57,846 --> 00:34:59,056 C'était pas un rêve, 740 00:34:59,765 --> 00:35:00,891 mais la ville du coma. 741 00:35:01,767 --> 00:35:03,352 Une minute. Attends. 742 00:35:03,435 --> 00:35:04,770 Je connais cette nana. 743 00:35:04,853 --> 00:35:07,606 - Quoi ? C'est vrai ? - Oui. 744 00:35:08,899 --> 00:35:10,192 Attends. 745 00:35:10,609 --> 00:35:12,194 Ouais. Putain, je le savais. 746 00:35:12,277 --> 00:35:13,362 Regarde. 747 00:35:14,196 --> 00:35:15,447 C'est la preuve. 748 00:35:15,531 --> 00:35:16,365 À RUSTY, XOXO BOBBI 749 00:35:16,448 --> 00:35:17,866 Ils étaient très xoxo. 750 00:35:17,950 --> 00:35:19,326 Pourquoi tu as ça ? 751 00:35:19,409 --> 00:35:21,870 Hé, Fictel ! 752 00:35:22,621 --> 00:35:23,747 Qui c'est ? 753 00:35:23,831 --> 00:35:25,791 Un vieux hippie cinglé 754 00:35:25,874 --> 00:35:28,126 qui entre toujours par effraction sur le site. 755 00:35:28,210 --> 00:35:31,839 C'est toi, l'intrus, petit fasciste aux mains voleuses ! 756 00:35:31,922 --> 00:35:34,049 Hé, c'est Old Man Potter. 757 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Il vit dans cette maison hantée en bordure du complexe. 758 00:35:36,802 --> 00:35:38,554 Salut, M. Potter ! 759 00:35:38,637 --> 00:35:42,724 Ben. Je m'appelle Ben. Pas Potter. Combien de fois je devrai... 760 00:35:42,808 --> 00:35:44,268 On est occupés. Tu veux quoi ? 761 00:35:44,977 --> 00:35:47,187 Un convertisseur polyphasé Venturillium. 762 00:35:47,271 --> 00:35:50,399 Bleu. C'est comme une batterie de voiture avec un entonnoir à une extrémité, 763 00:35:50,482 --> 00:35:51,441 grand comme ça. 764 00:35:51,525 --> 00:35:52,901 Bien. Une seconde. 765 00:36:01,118 --> 00:36:02,411 Réfléchis vite. 766 00:36:03,453 --> 00:36:05,122 Merde ! Combien ? 767 00:36:05,205 --> 00:36:06,623 Je sais pas, deux cents dollars ? 768 00:36:06,707 --> 00:36:09,501 Deux cents ! Sale petit rapiat. 769 00:36:10,085 --> 00:36:11,044 Très bien. 770 00:36:11,128 --> 00:36:13,589 Mets-le sur ma note. 771 00:36:14,214 --> 00:36:15,048 PARC À CAMPING-CARS 772 00:36:15,132 --> 00:36:16,258 Moins la bière. 773 00:36:17,384 --> 00:36:20,929 Dermott, tu as volé toutes ces affaires sur notre site ? 774 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Quoi ? J'ai tout sécurisé pour l'OSI. 775 00:36:23,974 --> 00:36:26,268 La technologie de ton père restera entre de bonnes mains. 776 00:36:27,269 --> 00:36:28,270 Bien sûr. 777 00:36:28,353 --> 00:36:29,855 On reprend la recherche de ma mère ? 778 00:36:30,397 --> 00:36:33,066 Peut-être que l'une de ces vidéos me dira où elle est. 779 00:36:33,150 --> 00:36:34,526 SUIVEZ CE BIKINI BANDE-ANNONCE ORIGINALE 780 00:36:34,610 --> 00:36:35,694 BOBBI ST. SIMONE RANCH DE LA SECONDE CHANCE 781 00:36:35,777 --> 00:36:37,738 MAINS SECOURABLES 782 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 On sait tous que les animaux sont de merveilleux compagnons, 783 00:36:42,200 --> 00:36:46,163 mais un trop grande nombre d'entre eux sont transformés en acolytes 784 00:36:46,246 --> 00:36:48,206 et en bêtes de somme chaque jour. 785 00:36:49,166 --> 00:36:51,168 Et ils ont besoin de votre aide. 786 00:36:51,752 --> 00:36:52,669 Bonjour. 787 00:36:52,753 --> 00:36:54,463 Je suis Bobbi St. Simone. 788 00:37:03,138 --> 00:37:06,224 Je l'ai revu. Avec cet horrible garçon, Fictel. 789 00:37:06,308 --> 00:37:08,018 Il se rapproche de son destin. 790 00:37:08,101 --> 00:37:09,102 On doit l'arrêter. 791 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 On n'a pas une minute à perdre. 792 00:37:22,950 --> 00:37:24,952 Attends une seconde. Je me suis fait mal. 793 00:37:25,452 --> 00:37:27,037 T'aurais pas dû revenir ici, chasseur. 794 00:37:27,120 --> 00:37:30,165 Chi-town appartient désormais aux Blood Brothers. 795 00:37:33,752 --> 00:37:35,003 Allez dans le Vaisseau Sanguin. 796 00:37:35,087 --> 00:37:35,921 Oui, monsieur. 797 00:37:37,005 --> 00:37:40,425 - Vous aussi. Allez. - Non ! Nous les combattrons ensemble. 798 00:37:40,509 --> 00:37:42,010 Cape magique, je t'invoque. 799 00:37:45,347 --> 00:37:47,015 On est insensibles à ta magie, crétin. 800 00:37:47,307 --> 00:37:49,184 - C'est vrai ? - J'en ai bien peur. 801 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 Vous devriez... 802 00:37:50,894 --> 00:37:51,895 J'y vais. 803 00:38:04,366 --> 00:38:05,701 Non ! Verrouillez tout. 804 00:38:05,784 --> 00:38:06,743 Ils deviendront de la fumée 805 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 et iront dans le climatiseur. 806 00:38:08,453 --> 00:38:09,371 Non ! 807 00:38:10,038 --> 00:38:12,708 Orpheus, retirez cette bestiole de mon pare-brise. 808 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 Retirer quelle... 809 00:38:14,209 --> 00:38:15,043 Ah, oui. 810 00:38:18,630 --> 00:38:19,673 Eau bénite. 811 00:38:20,215 --> 00:38:21,049 Oh, non ! 812 00:38:23,301 --> 00:38:24,261 Non ! 813 00:38:37,482 --> 00:38:38,358 Non, non ! 814 00:38:39,359 --> 00:38:40,277 Non ! 815 00:38:42,529 --> 00:38:43,947 Le chasseur est à moi ! 816 00:38:44,406 --> 00:38:47,451 Mais d'abord, montrons-lui comment on va transformer ses amis 817 00:38:47,534 --> 00:38:49,369 en ce qu'il déteste le plus. 818 00:38:49,453 --> 00:38:53,123 Essaie, mais je ne crois pas qu'ils adopteront le style Jack. 819 00:38:56,168 --> 00:38:57,627 Hé ! C'est pas du jeu. 820 00:38:57,711 --> 00:38:59,588 Ce fils de pute vient de nous lâcher ? 821 00:39:02,799 --> 00:39:05,719 Lâchez mes amis, suceurs de sang ! 822 00:39:06,136 --> 00:39:08,138 Non, t'as pas le droit de faire ça. 823 00:39:12,225 --> 00:39:13,226 C'est quoi, ça ? 824 00:39:13,310 --> 00:39:14,352 Quoi ? 825 00:39:14,436 --> 00:39:15,771 C'est quoi, cette merde ? 826 00:39:15,854 --> 00:39:17,397 Vous voulez tous mourir ? 827 00:39:17,481 --> 00:39:19,357 Vous allez le laisser vous trucider ? 828 00:39:20,108 --> 00:39:21,234 Vite. 829 00:39:21,318 --> 00:39:22,611 Vous voulez être mordus ? 830 00:39:22,694 --> 00:39:23,987 - Racailles. - Bougez-vous. 831 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 On s'est tous fait baiser. Toi aussi ? 832 00:39:25,697 --> 00:39:27,574 {\an8}Maintenant, vous êtes baisés. 833 00:39:27,657 --> 00:39:28,617 {\an8}Attends une minute. 834 00:39:29,034 --> 00:39:30,118 Là, vous êtes baisés. 835 00:39:32,996 --> 00:39:33,830 C'était moins cinq. 836 00:39:33,914 --> 00:39:37,292 Sympa de la part de ton ancienne équipe de nous prêter main forte. 837 00:39:37,375 --> 00:39:39,586 Je t'ai dit qu'on n'a jamais été une équipe. 838 00:39:42,714 --> 00:39:43,965 C'est Police. 839 00:39:44,049 --> 00:39:47,052 - Oh, mon Dieu, c'est Police ! - Ce n'est pas Police. 840 00:39:47,135 --> 00:39:48,178 Ce n'est pas Police. 841 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 C'est évident que c'est Police. 842 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Toto ! C'est Toto. Tout le monde le sait. 843 00:39:52,891 --> 00:39:53,767 Toto ? 844 00:39:53,850 --> 00:39:55,227 Toto a fait "Rosanna". 845 00:39:55,310 --> 00:39:57,479 "Roxanne", c'est Police. 846 00:39:58,522 --> 00:39:59,356 Exact. 847 00:40:00,607 --> 00:40:02,400 Ouais, je me suis mélangé les pinceaux. 848 00:40:02,484 --> 00:40:03,568 "Roxanne." "Rosanna." 849 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Je veux dire... 850 00:40:06,071 --> 00:40:08,573 Bon, faisons juste... le siège. 851 00:40:08,657 --> 00:40:10,408 Ce sont toutes les deux de bonnes chansons. 852 00:40:11,201 --> 00:40:12,452 Je suis plus dans le coup. 853 00:40:12,536 --> 00:40:13,870 Tu t'entêtes pour rien. 854 00:40:13,954 --> 00:40:15,413 Je ne sais pas pourquoi je m'entête. 855 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 - Tu t'entêtes vraiment. - Je m'entête. 856 00:40:17,707 --> 00:40:18,917 D'accord. Bon. 857 00:40:20,335 --> 00:40:21,336 Bon, oublie ça. 858 00:40:21,419 --> 00:40:22,712 Canon laser prêt. 859 00:40:22,796 --> 00:40:23,839 Très bien. 860 00:40:25,632 --> 00:40:26,550 Non. 861 00:40:27,175 --> 00:40:28,426 Je veux pas faire un speech. 862 00:40:28,510 --> 00:40:30,137 - Feu ? - Oui. 863 00:40:30,220 --> 00:40:31,513 Feu. Peu importe. 864 00:40:31,596 --> 00:40:32,764 Mec. Allez. 865 00:40:32,848 --> 00:40:34,766 D'accord. Pour toi. 866 00:40:35,475 --> 00:40:36,768 Feu ! 867 00:40:40,939 --> 00:40:42,190 On passera pas par là. 868 00:40:42,274 --> 00:40:43,984 Quel beau siège. 869 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 C'est super. 870 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 Ne m'en veux pas. 871 00:40:46,695 --> 00:40:48,572 C'est un logo très délicat. 872 00:40:49,239 --> 00:40:51,825 OK, c'est ma faute, on ne peut pas passer à travers notre logo. 873 00:40:53,702 --> 00:40:56,496 - Signalement d'intrusion en Zone A. - Quoi ? 874 00:40:58,415 --> 00:40:59,499 Allez ! 875 00:41:01,084 --> 00:41:03,587 Mode d'urgence interne ! Allez. 876 00:41:04,629 --> 00:41:06,756 Je dois prendre ce foutu escalier. 877 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 Sérieux ? 878 00:41:10,677 --> 00:41:11,803 C'est le milieu de la nuit. 879 00:41:11,887 --> 00:41:13,597 Mon mari s'est éclipsé. Et là, je dois... 880 00:41:14,764 --> 00:41:17,017 Pourquoi vous me regardez bizarrement ? 881 00:41:17,100 --> 00:41:19,144 Bienvenue au siège de l'Arche. 882 00:41:19,227 --> 00:41:21,062 Ou ce qu'il en reste, du moins. 883 00:41:21,146 --> 00:41:24,983 On a décrypté les données du téléphone qu'on a pris à cet agent. 884 00:41:25,358 --> 00:41:27,319 Elles nous ont menées ici. 885 00:41:27,736 --> 00:41:28,904 Je suis désolé, madame. 886 00:41:28,987 --> 00:41:30,197 Pour quelle raison ? 887 00:41:30,280 --> 00:41:32,032 Allons. Que se passe-t-il ? 888 00:41:32,115 --> 00:41:33,783 - C'est bizarre. - Je vais le dire. 889 00:41:33,867 --> 00:41:37,287 On a des tonnes de preuves qui élucident cette affaire. 890 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 Et tout cela mène à vous. 891 00:41:39,831 --> 00:41:41,499 De quoi parlez-vous ? 892 00:41:41,583 --> 00:41:43,043 Ce n'est pas sérieux, n'est-ce pas ? 893 00:41:43,501 --> 00:41:44,961 On est très sérieux. 894 00:41:45,712 --> 00:41:47,005 C'est vous. 895 00:41:47,088 --> 00:41:49,132 C'est difficile de le nier. 896 00:41:49,216 --> 00:41:53,845 Et cette vidéo n'est qu'un tube de lubrifiant dans une orgie de preuves. 897 00:41:53,929 --> 00:41:58,141 La Guilde et l'OSI en ont assez sur vous pour vous pendre 898 00:41:58,225 --> 00:41:59,559 pour trahison. 899 00:42:00,060 --> 00:42:03,521 C'est un fake. Vous ne pouvez pas penser que j'ai fait ça. 900 00:42:03,605 --> 00:42:05,357 Soyez raisonnables. 901 00:42:05,440 --> 00:42:07,025 Tout est là. 902 00:42:07,108 --> 00:42:11,238 Les images parlent d'elles-mêmes. Dommage qu'on ne puisse pas vous trouver. 903 00:42:11,363 --> 00:42:12,989 Vous êtes trop intelligente. 904 00:42:13,073 --> 00:42:17,369 Vous vous êtes échappée, mais nous allons vous traquer. 905 00:42:17,869 --> 00:42:22,249 Je suis désolé, Sheila. Mais tu vas devoir t'enfuir. 906 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Quoi ? 907 00:42:23,333 --> 00:42:27,462 Cours ! 908 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 FIN DE L'ASSISTANCE DE L'ARCHE ACCEPTER 909 00:43:04,791 --> 00:43:07,294 Ils sont partis avec nos troupes. 910 00:43:07,877 --> 00:43:09,004 Arrête un peu. 911 00:43:09,796 --> 00:43:11,965 On ferait mieux de boire une bonne bière. 912 00:43:12,048 --> 00:43:13,341 L'Arche, ça craint. 913 00:43:13,425 --> 00:43:14,551 On s'est fait avoir. 914 00:43:15,051 --> 00:43:15,885 Personne... 915 00:43:17,554 --> 00:43:18,471 Personne ne bouge. 916 00:43:20,390 --> 00:43:21,725 Tant d'escaliers. 917 00:43:22,267 --> 00:43:25,103 Sucez ce gros lard. Sentez la piqûre du pouvoir... 918 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 LIEN VERS TOUR VENTECH ACCEPTER 919 00:43:45,790 --> 00:43:46,624 C'est la pause. 920 00:43:47,208 --> 00:43:49,878 Je crois que c'est une alerte AMBRE ou argentée. 921 00:43:49,961 --> 00:43:51,421 Personne d'autre ne la reçoit ? 922 00:43:52,047 --> 00:43:54,174 ARCHE 923 00:43:54,257 --> 00:43:56,259 {\an8}"VENTURE DEPUIS PLUS D'UN SIÈCLE" 924 00:44:00,305 --> 00:44:01,139 C'est quoi ? 925 00:44:02,307 --> 00:44:03,141 C'est quoi, ça ? 926 00:45:17,465 --> 00:45:19,300 Trois heures, troupeau de mouettes. 927 00:45:19,384 --> 00:45:21,094 C'est pas ta maison ? 928 00:45:21,636 --> 00:45:23,012 Putain de merde ! 929 00:45:23,346 --> 00:45:27,809 Pilote ! Suivez ce gratte-ciel ! 930 00:45:33,231 --> 00:45:36,526 Doc, ça va ? Qu'est-ce qui se passe, là-bas ? 931 00:45:36,609 --> 00:45:39,404 Ça va. Hatred a déclenché l'alarme, ou un truc comme ça. 932 00:45:39,487 --> 00:45:40,947 Tu sais comme il peut être parano. 933 00:45:41,030 --> 00:45:42,949 Parano ? Tu ne... Mais... 934 00:45:43,032 --> 00:45:44,617 Tu as regardé par la fenêtre ? 935 00:45:44,701 --> 00:45:47,370 Non, imbécile. Je suis dans la salle de panique. Il n'y... 936 00:45:47,454 --> 00:45:49,414 Regarde par la fenêtre ! 937 00:45:49,956 --> 00:45:51,082 D'accord. 938 00:45:54,043 --> 00:45:56,754 Ça fait deux nuits que je dors mal à cause de vous. 939 00:45:57,422 --> 00:45:59,257 Voilà, je suis censé voir quoi ? 940 00:45:59,340 --> 00:46:01,843 Un double arc-en-ciel, ou quoi d'autre ? 941 00:46:01,926 --> 00:46:02,927 Tout ce que je vois... 942 00:46:08,349 --> 00:46:09,184 Hé, assistant ! 943 00:46:09,267 --> 00:46:11,352 Arrêtez la musique. 944 00:46:11,436 --> 00:46:13,605 - Hé, assistant ! - Assistant ! 945 00:46:13,688 --> 00:46:15,648 Arrêtez la musique. 946 00:46:15,732 --> 00:46:17,525 Ça marche pas. Appuie sur la touche volume. 947 00:46:17,609 --> 00:46:19,027 - Quel boucan ! - Tu ne peux pas. 948 00:46:19,110 --> 00:46:20,278 Inutile de le taper. 949 00:46:20,361 --> 00:46:21,988 Maintenez-le enfoncé trois secondes. 950 00:46:24,282 --> 00:46:25,742 La fête est finie, les garçons. 951 00:46:26,284 --> 00:46:27,994 C'est pas une fête. On travaille. 952 00:46:28,077 --> 00:46:31,664 C'est pourquoi on n'apporte pas nos travaux à la maison. 953 00:46:31,748 --> 00:46:33,458 Maman, ne nettoie pas. White va le faire ! 954 00:46:33,541 --> 00:46:34,834 Ce sera vite fait. 955 00:46:34,918 --> 00:46:36,252 Non, maman, s'il te plaît. 956 00:46:39,088 --> 00:46:40,798 Doc, j'allais vous appeler. 957 00:46:40,882 --> 00:46:43,301 On ne peut pas faire le lancement demain. 958 00:46:44,010 --> 00:46:45,678 On n'en est plus là. 959 00:46:47,347 --> 00:46:50,642 Désolé pour ce chaos. 960 00:46:50,725 --> 00:46:54,187 On sait que tu es innocente, on t'a donné une chance de le prouver. 961 00:46:54,270 --> 00:46:56,564 Et tu es un cheval qui parle. Super ! 962 00:46:56,648 --> 00:46:58,483 Non, c'est moi, Red Death. 963 00:46:58,566 --> 00:46:59,692 Mais je suis aussi un cheval. 964 00:47:00,109 --> 00:47:02,862 Daisy est reliée à moi par un neurotransmetteur. 965 00:47:02,946 --> 00:47:04,364 On n'est qu'un. 966 00:47:04,447 --> 00:47:05,698 Oui, je comprends. Attends. 967 00:47:05,782 --> 00:47:07,992 Tu as appelé un cheval infernal flamboyant Daisy ? 968 00:47:08,076 --> 00:47:13,831 Non, c'est ma fille Lila. Je voulais m'appeler "Lady Catastrophe". 969 00:47:13,915 --> 00:47:16,084 Mais cela ressemble plus à un nom de groupe. 970 00:47:16,334 --> 00:47:18,294 Bon, Daisy, où allons-nous ? 971 00:47:18,378 --> 00:47:21,923 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Je commence par quoi ? 972 00:47:22,006 --> 00:47:22,966 La bonne. 973 00:47:23,049 --> 00:47:25,593 Un contrat de bail trouvé dans les ruines de l'Arche 974 00:47:25,677 --> 00:47:28,137 a mené à une certaine Mantilla. 975 00:47:28,221 --> 00:47:30,223 Je te conduis à son appartement maintenant. 976 00:47:30,765 --> 00:47:32,475 Je conduis ou je vole ? 977 00:47:32,892 --> 00:47:34,644 - Je porte ? - Conduire, c'est bien. 978 00:47:34,727 --> 00:47:36,062 Et la mauvaise nouvelle ? 979 00:47:36,145 --> 00:47:37,438 Ton mari a rejoint l'Arche, 980 00:47:37,522 --> 00:47:39,691 et il semble voler vers la lune dans un immeuble. 981 00:47:39,774 --> 00:47:40,608 Quoi ? 982 00:47:40,692 --> 00:47:43,278 Un avion intercepteur de l'OSI est sur le point de nous abattre. 983 00:47:43,361 --> 00:47:44,487 Accroche-toi ! 984 00:47:48,408 --> 00:47:51,411 OSI - FORT ROSS, CO. EPS 985 00:47:53,955 --> 00:47:56,624 Dermott Fictel, on a besoin d'aide. 986 00:47:56,708 --> 00:47:59,919 Vous avez besoin d'apprendre à entrer par une porte ! 987 00:48:00,003 --> 00:48:01,379 Sortez de ma chambre. 988 00:48:01,462 --> 00:48:03,089 Le temps presse. 989 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 Où est Hank Venture ? 990 00:48:05,258 --> 00:48:08,595 - Je l'ai pas vu. - Menteur. Pantalon en feu ! 991 00:48:08,886 --> 00:48:11,514 Ses résidus psychiques imprègnent l'air qui vous entoure. 992 00:48:11,598 --> 00:48:12,890 Je le sens encore. 993 00:48:12,974 --> 00:48:15,101 J'ai coulé un bronze avant qu'il arrive. 994 00:48:15,184 --> 00:48:16,603 C'est sûrement ça que vous sentez. 995 00:48:17,604 --> 00:48:21,274 Sale gosse. Maître Venture court un grave danger. 996 00:48:21,357 --> 00:48:22,942 Dis-nous où il est, Dermott. 997 00:48:23,610 --> 00:48:26,738 C'est quoi, ça ? Le petit numéro "gentil flic-Unabomber" ? 998 00:48:27,405 --> 00:48:29,532 - Je suis pas une balance. - Où il est ? 999 00:48:31,117 --> 00:48:32,994 D'accord. Il est allé chercher sa mère. 1000 00:48:33,077 --> 00:48:35,246 C'est des conneries. On n'a pas de mère ! 1001 00:48:36,247 --> 00:48:39,042 On l'a trouvée sur Google. Elle vit en bas de la rue, dans un zoo. 1002 00:48:40,084 --> 00:48:40,918 Dean ? 1003 00:48:46,215 --> 00:48:49,260 Ça commence. Je le sens. Je me transforme. 1004 00:48:50,011 --> 00:48:51,095 Il y a un changement... 1005 00:48:51,679 --> 00:48:52,555 Oh, mon Dieu. 1006 00:48:53,556 --> 00:48:55,475 Qu'est-ce qui le ronge comme ça ? 1007 00:48:56,559 --> 00:48:58,269 Quel zoo ? 1008 00:48:58,353 --> 00:49:01,356 MAINS SECOURABLES RANCH DE LA SECONDE CHANCE 1009 00:49:05,193 --> 00:49:06,319 C'est fou. 1010 00:49:06,402 --> 00:49:07,987 Tu t'es posé des questions sur elle toute ta vie, 1011 00:49:08,071 --> 00:49:09,781 et elle était ici tout ce temps ? 1012 00:49:10,198 --> 00:49:12,200 C'est l'endroit qui était dans la vidéo. 1013 00:49:12,283 --> 00:49:14,452 Mais comment tu sais si elle vit ici ? 1014 00:49:14,535 --> 00:49:15,787 Elle est actrice, 1015 00:49:15,870 --> 00:49:17,705 c'était peut-être une vidéo commerciale. 1016 00:49:17,789 --> 00:49:18,831 Elle est là. 1017 00:49:19,332 --> 00:49:20,667 Je le sens. 1018 00:49:23,169 --> 00:49:24,545 On dirait que c'est fermé. 1019 00:49:24,629 --> 00:49:26,881 Ça ne t'a jamais arrêté. 1020 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 L'amour peut ouvrir toutes les portes. 1021 00:49:29,050 --> 00:49:30,843 Va rencontrer ta maman. 1022 00:49:31,469 --> 00:49:32,637 Tu en es bien sûr ? 1023 00:49:32,720 --> 00:49:34,597 Cette femme vous a abandonnés. 1024 00:49:34,681 --> 00:49:35,973 Qu'est-ce que t'en sais ? 1025 00:49:36,057 --> 00:49:37,600 La mère de Batman est morte. 1026 00:49:40,228 --> 00:49:41,521 C'est un mystère. 1027 00:49:41,604 --> 00:49:43,439 J'ai toujours cru que sa mère s'avérerait être 1028 00:49:43,523 --> 00:49:45,817 la reine d'Atlantis, un truc dans le genre. 1029 00:49:46,275 --> 00:49:50,655 J'ai parié sur : "Elle était une menace dans le royaume quantique." 1030 00:49:50,738 --> 00:49:52,448 Je pensais que c'était une prostituée. 1031 00:50:05,628 --> 00:50:06,462 Maman ? 1032 00:50:11,634 --> 00:50:14,095 Non. Va jouer avec ta batterie. 1033 00:50:22,520 --> 00:50:24,230 Mais c'est Hank Venture. 1034 00:50:24,731 --> 00:50:26,232 Tu es plus jeune que ce que je croyais. 1035 00:50:26,941 --> 00:50:28,109 Tu m'attendais ? 1036 00:50:28,568 --> 00:50:31,404 Ton frère est avec toi ? 1037 00:50:31,487 --> 00:50:33,030 On s'est disputés. 1038 00:50:33,740 --> 00:50:35,032 Quel dommage. 1039 00:50:35,533 --> 00:50:38,161 La famille c'est... C'est tout, vraiment. 1040 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 C'est une putain de blague ? 1041 00:50:40,788 --> 00:50:41,664 Parle correctement, Hank. 1042 00:50:41,748 --> 00:50:43,374 Parle correctement ! 1043 00:50:43,458 --> 00:50:46,627 Tu étais où, tout ce temps ? 1044 00:50:48,129 --> 00:50:49,130 Bon. 1045 00:50:50,173 --> 00:50:52,759 Je suppose que tu veux tout savoir sur cette histoire sordide. 1046 00:50:54,844 --> 00:50:57,555 Bon, Doc. On a compris ce qu'il se passe. 1047 00:50:57,972 --> 00:50:59,724 L'aimant se trouvant dans les enceintes 1048 00:50:59,807 --> 00:51:02,059 comprend des supraconducteurs de pointe, 1049 00:51:02,143 --> 00:51:04,687 et avec le bug de notre logiciel... 1050 00:51:04,771 --> 00:51:06,606 - C'est pas ma faute. - C'est ta faute. 1051 00:51:06,689 --> 00:51:11,277 Quand le volume monte, elles aussi, en générant un puissant champ magnétique. 1052 00:51:11,360 --> 00:51:13,070 C'est incroyable, en fait. 1053 00:51:13,154 --> 00:51:16,991 On a accidentellement construit un moteur antigravité miniature. 1054 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 Vive l'équipe Venture ! 1055 00:51:18,951 --> 00:51:20,369 White peut arranger ça ? 1056 00:51:20,453 --> 00:51:21,537 Sans problème. 1057 00:51:21,621 --> 00:51:23,581 Oui, si j'arrive à entrer dans le logiciel. 1058 00:51:23,664 --> 00:51:27,001 Mais on m'a interdit l'accès, alors, il y a un problème. 1059 00:51:27,084 --> 00:51:29,003 Je fais quoi ? Je coupe le courant ? 1060 00:51:29,086 --> 00:51:30,505 C'est la dernière chose à faire. 1061 00:51:30,588 --> 00:51:32,965 VenTech s'effondrerait comme un sac de pierres chaudes. 1062 00:51:33,049 --> 00:51:36,260 Ou un gratte-ciel de 500 000 tonnes. 1063 00:51:36,344 --> 00:51:38,471 C'est justement pour ça que je me casse d'ici. 1064 00:51:38,554 --> 00:51:41,057 Dès qu'Hatred aura grimpé jusqu'au hangar. 1065 00:51:43,100 --> 00:51:45,770 Je déteste les escaliers. 1066 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 Doc, de cette hauteur, si VenTech s'effondre, 1067 00:51:48,397 --> 00:51:50,107 ça détruira la moitié de Manhattan. 1068 00:51:50,191 --> 00:51:52,318 Je ne veux pas être là quand ça arrivera. 1069 00:51:52,401 --> 00:51:53,986 Vous ne pouvez pas laisser faire ça. 1070 00:51:54,570 --> 00:51:55,780 Vous en laver les mains. 1071 00:51:55,863 --> 00:51:58,074 Vous devez arranger ça. Vous avez une responsabilité. 1072 00:51:58,157 --> 00:52:00,576 Comme nous tous. C'est notre faute. 1073 00:52:00,660 --> 00:52:03,246 Je ne voulais même pas faire ces maudites choses. 1074 00:52:03,329 --> 00:52:06,666 Vous m'avez incité à faire ces nouveaux produits. 1075 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 J'étais plus heureux en super scientifique intermédiaire 1076 00:52:09,377 --> 00:52:10,628 au milieu de nulle part. 1077 00:52:12,046 --> 00:52:13,631 Vous arrêtez de vous plaindre ? 1078 00:52:14,632 --> 00:52:16,425 Oui. Qu'est-ce qu'on fait ? 1079 00:52:16,509 --> 00:52:19,387 Votre seul espoir est de diminuer le volume des pods manuellement, 1080 00:52:19,470 --> 00:52:22,473 un par un, jusqu'à ce que vous commenciez à vous stabiliser. 1081 00:52:22,557 --> 00:52:26,477 Ensuite, diminuez de plus en plus pour contrôler la descente. 1082 00:52:26,561 --> 00:52:28,521 Et comment je fais ça ? 1083 00:52:30,231 --> 00:52:33,150 En leur tirant dessus, ce serait efficace. 1084 00:52:33,234 --> 00:52:36,195 Oui, mais avec tant d'énergie électromagnétique... 1085 00:52:36,612 --> 00:52:37,446 Doc ? 1086 00:52:37,530 --> 00:52:38,364 APPEL MANQUÉ 1087 00:52:38,823 --> 00:52:40,616 Billy ? Allô, Billy ? 1088 00:52:40,700 --> 00:52:41,576 Je vous ai perdu. 1089 00:52:42,076 --> 00:52:42,994 Allô ? 1090 00:52:44,829 --> 00:52:45,997 Tu m'entends, Hatred ? 1091 00:52:46,747 --> 00:52:49,333 Fais demi-tour et redescends. 1092 00:52:49,417 --> 00:52:51,294 Je te retrouve près de l'ascenseur de la mezzanine. 1093 00:52:55,089 --> 00:52:57,842 - Sortez-nous d'ici ! - Aidez-nous ! 1094 00:52:57,925 --> 00:52:59,594 Emmenez-nous avec vous ! 1095 00:53:01,178 --> 00:53:02,722 Vous allez les abattre ? 1096 00:53:02,805 --> 00:53:04,015 Vous ne pouvez pas faire ça. 1097 00:53:04,098 --> 00:53:06,601 Si je dois choisir entre eux et des millions de citoyens 1098 00:53:06,684 --> 00:53:09,437 couchés tranquillement dans leur lit, je peux et je le ferai. 1099 00:53:09,520 --> 00:53:11,772 Dès qu'ils seront dans l'espace aérien de l'Oncle Sam. 1100 00:53:11,856 --> 00:53:13,232 Donnez-moi une chance. 1101 00:53:13,316 --> 00:53:15,026 Mettez-moi dans une navette. Faites-moi monter. 1102 00:53:15,109 --> 00:53:16,485 Impossible, Samson. 1103 00:53:16,569 --> 00:53:19,530 Vous ne mettrez pas fin au problème avec un couteau bowie. 1104 00:53:19,614 --> 00:53:21,324 L'Arche ne respecte pas les règles. 1105 00:53:21,407 --> 00:53:23,117 On est dans un territoire inexploré. 1106 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 Pas tout à fait, chef. 1107 00:53:24,785 --> 00:53:26,245 Septembre 1962. 1108 00:53:26,329 --> 00:53:27,622 Les Quatre Fantastiques, n° 6. 1109 00:53:27,705 --> 00:53:30,458 Dr Doom a fait voler le Baxter Building dans l'espace 1110 00:53:30,541 --> 00:53:32,251 avec un appareil appelé le Grabber. 1111 00:53:32,335 --> 00:53:33,169 Vraiment ? 1112 00:53:33,252 --> 00:53:36,130 Et comment Reed et les FF se sont sortis de ce pétrin ? 1113 00:53:36,213 --> 00:53:37,381 Ils ont eu de l'aide. 1114 00:53:37,465 --> 00:53:39,926 Du Prince des mers, Namor. 1115 00:53:40,718 --> 00:53:43,679 La dernière fois que j'ai vérifié, le Dr Venture n'en avait pas. 1116 00:53:43,763 --> 00:53:47,892 Non, il n'est que l'un des plus grands scientifiques de la planète 1117 00:53:47,975 --> 00:53:50,186 accompagné d'un super soldat chevronné 1118 00:53:50,269 --> 00:53:51,938 qui était l'un des nôtres. 1119 00:53:52,605 --> 00:53:55,149 C'est un duo sur lequel on peut parier. 1120 00:53:58,986 --> 00:54:00,237 Vous êtes nuls. Très bien. 1121 00:54:00,321 --> 00:54:02,323 Si vous doutez de leurs capacités, 1122 00:54:02,406 --> 00:54:05,159 faites confiance à l'agent qui connaît bien l'Arche. 1123 00:54:05,534 --> 00:54:08,913 Si l'Arche tire les ficelles, elle les coupera. 1124 00:54:18,464 --> 00:54:19,882 OK, je vais jeter un œil. 1125 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 Attention à ta tête. 1126 00:54:23,761 --> 00:54:26,764 On se croirait dans un épisode d' Intervention. 1127 00:54:27,556 --> 00:54:30,518 Ou un épisode des Experts. 1128 00:54:30,601 --> 00:54:33,396 Quelqu'un est obsédé par ton mari. 1129 00:54:33,813 --> 00:54:37,733 Qui a eu ces photos ? Une photo de nous en train de dîner. 1130 00:54:37,817 --> 00:54:40,444 Et l'une de vous deux en train de dormir. 1131 00:54:40,528 --> 00:54:42,321 C'est comme si elle avait toujours été là. 1132 00:54:42,405 --> 00:54:43,406 J'étais là. 1133 00:54:44,573 --> 00:54:47,034 Pendant tout ça. 1134 00:54:47,118 --> 00:54:48,494 Ça aurait dû être moi. 1135 00:54:50,371 --> 00:54:52,540 Tu as fait tomber ton arme en tombant sur moi. 1136 00:54:52,915 --> 00:54:54,417 Beau travail, vous deux. 1137 00:54:54,500 --> 00:54:56,877 Maintenant, le couteau que tu caches dans ta botte. 1138 00:54:56,961 --> 00:54:59,922 Je te connais. Tu es la fille avec laquelle mon mari sortait. 1139 00:55:00,006 --> 00:55:01,882 Debbie, n'est-ce pas ? 1140 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Tu veux m'effacer et me voler mon mari ? 1141 00:55:04,552 --> 00:55:07,304 Bon, premièrement c'est Deborah, pas Debbie. 1142 00:55:07,388 --> 00:55:09,432 Et deuxièmement, tu as tout faux. 1143 00:55:09,515 --> 00:55:12,393 Les clichés de la scène du crime racontent une autre histoire. 1144 00:55:12,476 --> 00:55:14,895 Oui, cela a commencé comme une sorte de liste de contrôle. 1145 00:55:14,979 --> 00:55:18,399 J'ai eu toutes ces photos et j'ai pris du fil. 1146 00:55:18,482 --> 00:55:20,693 On n'est pas préparé à faire un mur "Je suis folle". 1147 00:55:20,776 --> 00:55:22,445 Mais le voilà. 1148 00:55:22,528 --> 00:55:23,821 C'est un truc organique. 1149 00:55:23,904 --> 00:55:27,575 Tu as violé la sphère sacrée du mariage. 1150 00:55:27,658 --> 00:55:30,119 J'ai pris des photos, c'est bon. 1151 00:55:30,202 --> 00:55:32,538 - Qui est ce cheval qui parle ? - Daisy. 1152 00:55:32,621 --> 00:55:35,166 Daisy, si tu t'asseyais et si tu te taisais ? 1153 00:55:35,249 --> 00:55:37,001 Car ça n'a rien à voir avec toi. 1154 00:55:37,084 --> 00:55:38,627 Et je ne suis pas obsédée par le Monarque. 1155 00:55:38,711 --> 00:55:42,131 Vraiment ? En ce moment, ce génie maléfique et son brillant ennemi juré 1156 00:55:42,214 --> 00:55:44,925 volent dans l'espace dans un immeuble hors de prix. 1157 00:55:45,009 --> 00:55:49,221 Sans vouloir offenser les crétins, ton mari est leur roi. 1158 00:55:49,680 --> 00:55:51,223 Je me demande ce que tu lui trouves. 1159 00:55:51,307 --> 00:55:52,850 Bien sûr ! 1160 00:55:52,933 --> 00:55:54,268 C'est toi. 1161 00:55:54,769 --> 00:55:57,396 Elle est obsédée par toi. 1162 00:55:57,480 --> 00:55:59,899 Daisy, sérieux, ferme-la. 1163 00:55:59,982 --> 00:56:02,651 Je n'ai aucun problème à tirer sur un cheval robot. 1164 00:56:04,236 --> 00:56:05,529 {\an8}PHOTOS ISOTOPIQUES 1165 00:56:05,613 --> 00:56:09,283 {\an8}C'était l'année 19... Je préfère ne pas le dire. 1166 00:56:09,366 --> 00:56:13,704 Je tournais Suivez ce bikini sur le terrain Isotope. 1167 00:56:13,788 --> 00:56:17,208 Ton grand-père travaillait sur un projet secret 1168 00:56:17,291 --> 00:56:18,793 pour le plateau de tournage suivant, 1169 00:56:18,876 --> 00:56:22,171 et je suppose que notre petit film a piqué sa curiosité. 1170 00:56:23,047 --> 00:56:25,841 Il m'a dit qu'il connaissait une manière beaucoup plus convaincante 1171 00:56:25,925 --> 00:56:27,426 de me rendre invisible. 1172 00:56:27,510 --> 00:56:30,596 Il m'a invitée à retourner dans son complexe pour me la montrer. 1173 00:56:33,224 --> 00:56:35,476 En effet, c'était très convaincant. 1174 00:56:35,559 --> 00:56:37,394 Et Jonas aussi. 1175 00:56:37,978 --> 00:56:42,066 Finalement, j'y ai passé la nuit, c'est là que j'ai rencontré ton père. 1176 00:56:42,149 --> 00:56:45,236 Vous êtes tombés amoureux, et Dean et moi sommes nés ? 1177 00:56:45,319 --> 00:56:48,864 Non, idiot. Il n'était qu'un petit enfant à l'époque. 1178 00:56:49,698 --> 00:56:54,578 Adorable petit Rusty. Si mignon. 1179 00:56:54,662 --> 00:56:56,330 {\an8}Un peu triste aussi. 1180 00:56:56,413 --> 00:56:58,332 Je crois qu'il se demandait si j'étais sa maman. 1181 00:56:59,959 --> 00:57:03,921 Quoi qu'il en soit, Suivez ce bikini était une bombe certifiée. 1182 00:57:04,004 --> 00:57:06,006 Tu parles d'une étoile filante. 1183 00:57:06,090 --> 00:57:08,509 Je ne pouvais même pas passer une audition sans m'estomper. 1184 00:57:08,926 --> 00:57:11,345 J'ai supplié Jonas de me soigner. 1185 00:57:11,887 --> 00:57:16,684 Mais à la place, lui et ses amis de l'OSI m'ont proposé un travail. 1186 00:57:16,767 --> 00:57:20,729 C'est ainsi que je suis passée d'actrice à espionne. 1187 00:57:20,813 --> 00:57:21,897 Cool. 1188 00:57:21,981 --> 00:57:24,150 Ce n'est pas comme dans les films. 1189 00:57:24,650 --> 00:57:26,777 Ils m'ont jetée aux loups. 1190 00:57:27,194 --> 00:57:29,405 Mais je suppose qu'ils connaissaient leurs loups, 1191 00:57:29,488 --> 00:57:33,534 car j'ai très vite attiré l'attention de l'alpha. 1192 00:57:33,993 --> 00:57:35,953 Force majeure. 1193 00:57:36,036 --> 00:57:38,789 Premier sur la liste des personnes les plus recherchées. 1194 00:57:38,873 --> 00:57:41,542 Souverain de la Guilde de l'intention calamiteuse. 1195 00:57:41,625 --> 00:57:45,004 Et l'ennemi juré de Jonas Venture. 1196 00:57:46,046 --> 00:57:48,507 Gagner sa confiance était un jeu d'enfant. 1197 00:57:48,591 --> 00:57:51,844 Avec mon talent particulier, j'étais à l'aise avec le super crime, 1198 00:57:52,344 --> 00:57:56,265 et la vérité, c'est que j'étais attirée par le style de vie de la Guilde. 1199 00:57:56,891 --> 00:57:58,642 Et par lui. 1200 00:57:59,143 --> 00:58:04,023 Malgré tous les noms stupides que j'ai rayés sur leur liste, 1201 00:58:04,106 --> 00:58:06,275 l'OSI ne voulait que Force Majeure. 1202 00:58:06,901 --> 00:58:09,695 Mais comment trahir l'homme dont j'étais tombée amoureuse ? 1203 00:58:09,778 --> 00:58:11,655 Le père de mon enfant. 1204 00:58:13,616 --> 00:58:15,910 Force Majeure est mon vrai père ? 1205 00:58:15,993 --> 00:58:18,746 Non, Hank. Je parlais de ma fille. 1206 00:58:18,829 --> 00:58:22,041 J'ai une sœur ? Mon père est au courant ? 1207 00:58:22,583 --> 00:58:24,919 Ton père arrive plus tard. 1208 00:58:25,002 --> 00:58:27,171 Après l'usurpation de Force Majeure, 1209 00:58:27,254 --> 00:58:30,299 je savais que j'étais la suivante sur la liste des Souverains à tuer, 1210 00:58:30,382 --> 00:58:33,844 alors j'ai attrapé la petite Debbie et j'ai foutu le camp. 1211 00:58:34,345 --> 00:58:36,180 Après une décennie de fuite, 1212 00:58:36,263 --> 00:58:38,891 j'ai voulu reprendre une vie normale. 1213 00:58:38,974 --> 00:58:40,684 Jonas était mort, 1214 00:58:40,935 --> 00:58:44,063 alors, je suis allée demander de l'aide à ton père. 1215 00:58:44,146 --> 00:58:45,356 Et ? 1216 00:58:45,439 --> 00:58:47,983 Il m'a aidée. C'est tout. 1217 00:58:48,609 --> 00:58:49,526 C'est tout ? 1218 00:58:49,610 --> 00:58:52,821 Rien d'autre ne s'est passé entre ton père et moi, Hank. 1219 00:58:53,614 --> 00:58:54,657 Je ne suis pas ta mère. 1220 00:58:55,241 --> 00:58:58,077 Et je t'ai déjà dit tout ça. 1221 00:58:58,786 --> 00:58:59,870 Que veux-tu dire ? 1222 00:58:59,954 --> 00:59:02,790 Ce n'est pas la première fois que tu viens me chercher, gamin. 1223 00:59:02,873 --> 00:59:04,375 Même pas la deuxième. 1224 00:59:04,458 --> 00:59:05,292 Qui est... 1225 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 Mer... 1226 00:59:17,263 --> 00:59:19,932 Hank ! Mon ami, va chercher les sels odorants. 1227 00:59:21,809 --> 00:59:23,227 Inutile, mon ami. 1228 00:59:23,644 --> 00:59:25,813 Je prends le relais. 1229 00:59:27,314 --> 00:59:30,776 J'arrive pas à croire qu'on soit restés pour ce flic sur le retour. 1230 00:59:30,859 --> 00:59:33,404 Pourquoi on n'a pas juste fichu le camp ? 1231 00:59:33,487 --> 00:59:35,114 On n'est pas restés pour Hatred. 1232 00:59:35,197 --> 00:59:37,199 On est restés parce que si on part, 1233 00:59:37,283 --> 00:59:38,951 l'immeuble va tuer un tas de gens. 1234 00:59:39,535 --> 00:59:40,577 - Et alors ? - Super. 1235 00:59:40,661 --> 00:59:44,331 C'est pourquoi je suis toujours le héros, et toi, toujours le méchant. 1236 00:59:44,415 --> 00:59:46,375 Arrête de t'encenser. 1237 00:59:46,458 --> 00:59:49,295 On n'est pas dans un passage "copain copain" de BD. 1238 00:59:49,628 --> 00:59:52,214 - Je te déteste toujours. - Bon, je te déteste aussi. 1239 00:59:52,298 --> 00:59:54,508 Mais je n'y pense pas toute la journée. 1240 00:59:54,591 --> 00:59:57,094 Je n'enfile pas ma combinaison de vitesse chaque matin pour ça. 1241 00:59:59,388 --> 01:00:01,473 - Pourquoi tu as baisé Debbie ? - Debbie qui ? 1242 01:00:01,557 --> 01:00:02,975 Debbie St. Simone. 1243 01:00:03,058 --> 01:00:04,643 Elle était ma petite amie. 1244 01:00:04,727 --> 01:00:07,479 La Debbie d'il y a 20 ans ? 1245 01:00:07,563 --> 01:00:09,481 On n'a jamais fait dodo. 1246 01:00:09,565 --> 01:00:11,775 J'ai fait quelques travaux pour elle. Et sa mère. 1247 01:00:14,862 --> 01:00:15,738 D'accord. 1248 01:00:15,821 --> 01:00:17,072 ARRÊT 1249 01:00:19,700 --> 01:00:22,453 T'as entendu ce truc comme quoi on serait tous liés ? 1250 01:00:23,037 --> 01:00:24,621 - Ridicule. - Ridicule, non ? 1251 01:00:24,705 --> 01:00:25,706 C'est ce que j'ai dit. 1252 01:00:25,789 --> 01:00:28,667 Peut-être si on remonte 20 générations plus tôt. 1253 01:00:28,751 --> 01:00:29,585 Oui. 1254 01:00:29,668 --> 01:00:32,629 On dit que la moitié du monde pourrait remonter jusqu'à Genghis Khan. 1255 01:00:32,713 --> 01:00:33,714 - Exactement. - Oui. 1256 01:00:36,300 --> 01:00:39,553 Là encore, mon père a papillonné 1257 01:00:39,636 --> 01:00:41,513 et il a connu ta mère. Alors... 1258 01:00:45,309 --> 01:00:47,519 Répète ça ! Dis encore ça sur ma mère, 1259 01:00:47,603 --> 01:00:49,104 et je saute à la gorge ! 1260 01:00:49,188 --> 01:00:50,689 Quoi ? 1261 01:00:51,273 --> 01:00:52,733 Les ascenseurs fonctionnent ? 1262 01:00:52,816 --> 01:00:54,777 Quoi ? Bien sûr. Tu viens de remplacer le... 1263 01:00:55,027 --> 01:00:57,279 - Ne... Peu importe. Entre. - Bon sang. 1264 01:01:01,742 --> 01:01:04,036 Tu as attendu ça toute la journée, hein ? 1265 01:01:06,288 --> 01:01:07,122 LABO 1266 01:01:07,498 --> 01:01:10,876 D'accord ? Ce sera bruyant là-dedans, et sûrement un peu déstabilisant. 1267 01:01:10,959 --> 01:01:12,878 Alors, entrez et sortez. 1268 01:01:12,961 --> 01:01:15,172 Commencez par les coins, ramassez quelques pods 1269 01:01:15,255 --> 01:01:16,632 et regroupez-vous ici pour recharger. 1270 01:01:17,049 --> 01:01:19,134 - On bossera par vagues. - Quoi ? 1271 01:01:19,218 --> 01:01:21,303 Suivez simplement mon exemple. 1272 01:01:38,612 --> 01:01:39,530 Non. 1273 01:01:50,958 --> 01:01:53,836 Annulez la mission ! 1274 01:01:58,048 --> 01:01:58,882 Attrape-le. 1275 01:01:59,425 --> 01:02:00,467 Allez. 1276 01:02:08,225 --> 01:02:10,894 - Sortez. - Partez loin. 1277 01:02:14,231 --> 01:02:16,942 Tu ne me prendras jamais vivant, Bat-ard. 1278 01:02:19,528 --> 01:02:22,489 C'est pas juste. Tout est sur les fentes oculaires, maintenant. 1279 01:02:23,031 --> 01:02:25,409 Non. Les clients aiment les petites. 1280 01:02:25,492 --> 01:02:26,952 Vous gagnerez beaucoup si vous faites. 1281 01:02:27,035 --> 01:02:28,787 Je ne garde que cinquante pour cent. 1282 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 Pensez-y. 1283 01:02:31,081 --> 01:02:32,124 Je vais passer pour un fou, 1284 01:02:32,207 --> 01:02:35,544 mais je mettrais ma main à couper qu'on n'est plus au Colorado. 1285 01:02:37,963 --> 01:02:38,964 Hank ? 1286 01:02:43,594 --> 01:02:45,804 Maître Venture, êtes-vous là ? 1287 01:02:46,138 --> 01:02:47,431 Dr Orpheus ? 1288 01:02:47,514 --> 01:02:50,559 Que faites-vous là ? Vous êtes aussi dans le coma ? 1289 01:02:50,642 --> 01:02:52,060 Non, jeune Hank. 1290 01:02:52,144 --> 01:02:54,062 On est venus te secourir. 1291 01:02:54,146 --> 01:02:56,023 Pourquoi es-tu habillé en Borat ? 1292 01:02:56,106 --> 01:02:59,067 Je ne sais pas. Mais j'en déduis que tes délires comateux 1293 01:02:59,151 --> 01:03:01,904 sont en quelque sorte tirés d'un cinéma à moitié oublié. 1294 01:03:01,987 --> 01:03:03,280 Tu es Zed, mec. 1295 01:03:03,363 --> 01:03:06,200 De Zardoz. Le classique de la science-fiction. 1296 01:03:06,742 --> 01:03:08,160 Quoi qu'il en soit, 1297 01:03:08,827 --> 01:03:11,830 tu dois revenir avec nous, jeune Hank. 1298 01:03:11,914 --> 01:03:13,582 Revenir ? Pourquoi ? 1299 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Il n'y a rien pour moi, là-bas. 1300 01:03:15,959 --> 01:03:17,586 Je n'ai plus de copine. 1301 01:03:17,669 --> 01:03:19,463 Ma maman n'est même pas ma maman. 1302 01:03:19,546 --> 01:03:21,715 Mon propre frère m'a poignardé dans le dos. 1303 01:03:21,798 --> 01:03:23,425 D'après toi, qui m'a amené ici, 1304 01:03:23,509 --> 01:03:28,722 trois mille kilomètres dans la nuit noire, en risquant une désanguination 1305 01:03:28,805 --> 01:03:30,182 juste pour te trouver ? 1306 01:03:30,682 --> 01:03:33,185 - C'est Dean. - Je conduisais. 1307 01:03:33,268 --> 01:03:34,311 Jefferson a conduit. 1308 01:03:34,394 --> 01:03:38,190 Mais l'amour de ton frère pour toi et ses profonds remords 1309 01:03:38,273 --> 01:03:39,733 étaient notre boussole. 1310 01:03:39,816 --> 01:03:42,110 Il attend là-bas pour faire amende honorable. 1311 01:03:42,194 --> 01:03:44,363 Toute ta vie t'attend ! 1312 01:03:48,867 --> 01:03:51,537 Alors, j'appelle une ambulance ou... 1313 01:03:51,620 --> 01:03:52,871 Non, ils peuvent le soigner. 1314 01:03:53,205 --> 01:03:55,332 M. Jefferson est une sorte de conduit inter-royaumes, 1315 01:03:55,415 --> 01:03:58,085 alors il emmène Dr Orpheus dans le monde comateux de Hank. 1316 01:03:58,168 --> 01:03:59,836 Alors, celui-là est médecin. 1317 01:04:00,420 --> 01:04:01,421 D'accord. 1318 01:04:02,631 --> 01:04:03,465 Je... 1319 01:04:04,007 --> 01:04:05,717 Je ne suis pas ta mère, au fait. 1320 01:04:06,176 --> 01:04:07,010 Je sais. 1321 01:04:07,594 --> 01:04:09,096 Alors, tu te souviens de moi ? 1322 01:04:09,846 --> 01:04:10,847 On se connaît ? 1323 01:04:11,890 --> 01:04:13,392 Alors, tu as ruiné ma vie. 1324 01:04:13,475 --> 01:04:15,060 Tu as lancé mon mari dans l'espace, 1325 01:04:15,143 --> 01:04:18,021 et tout à coup, toi et moi, on écoute Dolly Parton, 1326 01:04:18,105 --> 01:04:20,983 et on se la joue Sheila et l'invisible Debbie ? 1327 01:04:21,066 --> 01:04:23,819 Tu préfères un plan de vengeance de 20 ans 1328 01:04:23,902 --> 01:04:25,445 que de me demander de faire équipe ? 1329 01:04:25,529 --> 01:04:28,532 Quand ? Sérieusement, Sheila, quand ? 1330 01:04:28,615 --> 01:04:31,910 Tu es passée de Truckules à Membre fantôme, puis à Monarque. 1331 01:04:31,994 --> 01:04:34,538 Toujours numéro deux pour un homme incompétent. 1332 01:04:34,621 --> 01:04:37,583 Je te sauve de ce système. Moi ! 1333 01:04:37,666 --> 01:04:38,917 Je t'en prie. 1334 01:04:39,001 --> 01:04:40,877 Va te faire foutre, Debbie. 1335 01:04:40,961 --> 01:04:43,547 Je ne vais pas te remercier et rejoindre l'Arche. 1336 01:04:43,630 --> 01:04:45,799 L'Arche ? Ça n'existe pas. 1337 01:04:45,882 --> 01:04:47,593 Mais ça pourrait. 1338 01:04:47,676 --> 01:04:50,512 Tu sais combien c'était facile de débaucher des gens de la Guilde ? 1339 01:04:50,596 --> 01:04:52,723 On peut avoir toute leur équipe juste en leur offrant 1340 01:04:52,806 --> 01:04:56,018 une meilleure assurance et des beignets tous les vendredis. 1341 01:04:56,101 --> 01:04:58,854 Ils veulent plus que de simples beignets. 1342 01:04:58,937 --> 01:05:02,482 Ils veulent des beignets d'efficacité, des beignets de leadership efficaces. 1343 01:05:02,566 --> 01:05:04,860 - Seize bougies pour Sam ! - Cheval ! Quoi ? 1344 01:05:04,943 --> 01:05:07,195 - Quoi ? - Toi, assise sur cette table. 1345 01:05:07,279 --> 01:05:09,489 J'essayais de trouver ce que cela me rappelait. 1346 01:05:09,573 --> 01:05:12,367 C'est la fin de Seize bougies pour Sam. 1347 01:05:12,451 --> 01:05:13,368 J'ai adoré. 1348 01:05:13,452 --> 01:05:14,661 Merci. Très utile. 1349 01:05:14,745 --> 01:05:17,539 Debbie, réveille-toi. C'est des conneries. 1350 01:05:17,623 --> 01:05:19,958 Retournons à la Guilde et réparons ça. C'est pas trop tard. 1351 01:05:20,042 --> 01:05:21,126 Ça manque de gâteau. 1352 01:05:21,209 --> 01:05:23,587 Tu es persona non grata à la Guilde. 1353 01:05:23,670 --> 01:05:25,380 Pas question de retourner dans ce bazar. 1354 01:05:25,464 --> 01:05:28,216 Le Conseil des 13, c'est quoi maintenant, sept vieillards ? 1355 01:05:28,300 --> 01:05:31,553 Il n'y a pas de souverain. Tu n'as pas d'autres choix que de recommencer. 1356 01:05:31,637 --> 01:05:32,929 Toi et moi. 1357 01:05:33,013 --> 01:05:34,848 Non, j'ai toujours eu le choix. 1358 01:05:34,931 --> 01:05:37,851 Tu me suis depuis des années, et tu sais que ma vie n'est pas parfaite. 1359 01:05:37,934 --> 01:05:40,270 Mais je n'ai pas besoin d'être sauvée. 1360 01:05:40,354 --> 01:05:43,440 Oui, la Guilde est en vrac, et on essaie de l'améliorer. 1361 01:05:43,523 --> 01:05:45,901 Mais je ne suis pas une victime. J'ai choisi ma vie. 1362 01:05:45,984 --> 01:05:50,155 Je n'ai jamais choisi ma vie. Ma mère a choisi ma vie. 1363 01:05:50,238 --> 01:05:52,074 Sais-tu pourquoi j'ai rompu avec le Monarque ? 1364 01:05:52,157 --> 01:05:54,493 Selon lui, parce que tu as couché avec Dr Venture. 1365 01:05:54,576 --> 01:05:56,244 Mais non ! 1366 01:05:57,245 --> 01:05:58,288 Je n'ai jamais couché... 1367 01:05:59,873 --> 01:06:01,416 C'était juste pour affaires. 1368 01:06:01,500 --> 01:06:04,336 Rusty a enlevé l'invisibilité de ma mère et me l'a donnée, 1369 01:06:04,419 --> 01:06:05,545 et je lui ai filé des affaires 1370 01:06:06,088 --> 01:06:07,839 qui ne m'intéressaient pas. 1371 01:06:07,923 --> 01:06:09,675 C'est nul d'avoir dit que j'ai couché avec Rusty. 1372 01:06:09,758 --> 01:06:11,301 Pourquoi as-tu rompu avec lui ? 1373 01:06:11,385 --> 01:06:14,721 S'il te plaît. Ma mère a jeté un coup d'œil à son costume et a dit : 1374 01:06:14,805 --> 01:06:17,057 "Pas question que tu sortes avec un super méchant. 1375 01:06:17,140 --> 01:06:18,266 "On est sorties de tout ça." 1376 01:06:18,350 --> 01:06:20,477 Ta mère était une antagoniste ? Qui ? 1377 01:06:20,560 --> 01:06:24,773 Chérie, ma mère était l'antagoniste, Madame Majeure. 1378 01:06:24,856 --> 01:06:29,277 Je suis la fille de Force Majeure, le dernier vrai souverain de la Guilde. 1379 01:06:29,361 --> 01:06:32,406 Et ma mère me fait ramasser de la merde de singe ? 1380 01:06:32,489 --> 01:06:34,157 Je suis Deborah Majeure, merde ! 1381 01:06:34,241 --> 01:06:38,036 Tu es l'héritière légitime de la Guilde des intentions calamiteuses. 1382 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Ma souveraine, je suis à ton service. 1383 01:06:41,790 --> 01:06:43,709 Lève-toi, humble serviteur. 1384 01:06:43,792 --> 01:06:47,295 Tu seras ma monture, tu m'accompagneras quand je prendrai mon droit d'aînesse. 1385 01:06:47,379 --> 01:06:49,005 Arrêtez ce boucan ! 1386 01:06:49,089 --> 01:06:51,550 Ça ne va pas finir comme ça. 1387 01:06:51,633 --> 01:06:55,345 Oublie ton plan, Debbie. Voici mon plan. Non négociable. 1388 01:06:55,429 --> 01:06:57,639 Je vais te sauver de la Guilde et de l'OSI 1389 01:06:57,723 --> 01:06:59,099 et faire de toi une super méchante. 1390 01:06:59,683 --> 01:07:03,937 Fais descendre l'immeuble volant où se trouve mon mari et détache-nous. 1391 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 Maintenant ! 1392 01:07:05,105 --> 01:07:06,648 N'écoute pas ce putain de cheval. 1393 01:07:06,732 --> 01:07:08,942 Sérieusement. Je dois fermer ma gueule. 1394 01:07:09,651 --> 01:07:10,861 Je savais que ça marcherait pas. 1395 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Oui, d'accord. Je vais le faire descendre. 1396 01:07:13,739 --> 01:07:15,741 Je ne suis pas folle, tu sais, malgré mon côté... 1397 01:07:17,576 --> 01:07:20,412 Je voulais ou je pensais qu'on pouvait... 1398 01:07:20,495 --> 01:07:22,038 J'ai envie d'accuser ma mère, mais je... 1399 01:07:22,122 --> 01:07:24,082 Peu importe. Fais descendre l'immeuble. 1400 01:07:24,166 --> 01:07:26,752 Merde ! Oui. Désolée. Je dois juste éteindre le... 1401 01:07:28,128 --> 01:07:28,962 Ça y est. 1402 01:07:31,339 --> 01:07:32,174 C'était... 1403 01:07:33,341 --> 01:07:34,718 C'était interminable. 1404 01:07:35,093 --> 01:07:37,262 J'ai besoin d'un nouveau plan. 1405 01:07:39,139 --> 01:07:41,141 J'ai l'impression d'avoir les organes à l'envers. 1406 01:07:41,224 --> 01:07:43,518 Les miens sont sortis de mon cul. 1407 01:07:43,602 --> 01:07:46,146 Attendez. La musique s'est arrêtée. 1408 01:07:46,229 --> 01:07:47,564 Merci, mon Dieu. 1409 01:07:48,190 --> 01:07:49,733 Non, c'est grave. 1410 01:07:49,816 --> 01:07:51,026 C'est très mauvais. 1411 01:07:52,110 --> 01:07:53,570 Merde. Je suis en apesanteur. 1412 01:07:53,653 --> 01:07:55,864 On est dans l'espace, d'accord ? 1413 01:07:55,947 --> 01:07:58,492 On est en chute libre. On tombe. 1414 01:07:58,992 --> 01:08:01,203 Oh, mon Dieu ! Le bâtiment tombe. 1415 01:08:08,001 --> 01:08:09,294 Attendez. Réfléchissons. 1416 01:08:09,377 --> 01:08:10,879 On a toujours ton avion. 1417 01:08:10,962 --> 01:08:13,173 On peut retourner au hangar d'ici ? 1418 01:08:13,256 --> 01:08:14,132 Je ne sais pas. 1419 01:08:14,216 --> 01:08:16,134 J'ignore dans quelle partie du bâtiment on est. 1420 01:08:16,218 --> 01:08:18,178 On sait que le hangar est en haut. 1421 01:08:18,261 --> 01:08:19,262 Montons. 1422 01:08:22,766 --> 01:08:24,935 Combien de temps on a ? 1423 01:08:25,644 --> 01:08:28,897 Voyons. Felix Baumgartner a mis un peu plus de quatre minutes. 1424 01:08:28,980 --> 01:08:31,525 Il est parti de la stratosphère, l'air s'allège dans la mésosphère 1425 01:08:31,608 --> 01:08:33,068 et la thermosphère, la vitesse... 1426 01:08:33,151 --> 01:08:34,778 Approximativement, tête d'œuf ! 1427 01:08:35,195 --> 01:08:36,363 Moins de cinq minutes. 1428 01:08:37,322 --> 01:08:39,699 Je ne vois rien. Quelqu'un a de la lumière ? 1429 01:08:39,783 --> 01:08:41,493 J'avais un costume à lunettes de phare, 1430 01:08:41,576 --> 01:08:43,745 mais vos robots DJ enragés l'ont mangé. 1431 01:08:43,829 --> 01:08:46,039 Attendez. Je crois que j'ai des allumettes. 1432 01:08:46,122 --> 01:08:49,209 Pour mes cigares et les odeurs de toilettes. 1433 01:08:52,546 --> 01:08:54,422 C'est quoi, ce bordel ? 1434 01:08:54,965 --> 01:08:56,383 Notre issue de secours. 1435 01:08:59,219 --> 01:09:02,639 Je suppose que je devrais faire un nouvel essai, là-bas. 1436 01:09:02,722 --> 01:09:05,267 Mais ils ne voudront pas y retourner. 1437 01:09:05,684 --> 01:09:06,685 Regardez-les. 1438 01:09:07,686 --> 01:09:08,770 Alors, laisse-les. 1439 01:09:09,271 --> 01:09:11,022 Ils sont sortis de l'imagination 1440 01:09:11,106 --> 01:09:14,776 d'un garçon blessé et effrayé qui n'a plus besoin d'eux. 1441 01:09:14,860 --> 01:09:16,236 Ils appartiennent à cet endroit. 1442 01:09:16,319 --> 01:09:18,446 Mais ils sont... moi. 1443 01:09:18,530 --> 01:09:21,950 Pas plus que le Hank dont le père changeait les couches autrefois, 1444 01:09:22,033 --> 01:09:23,827 ou le Hank qui a perdu sa première dent 1445 01:09:23,910 --> 01:09:27,706 ou qui a scanné le ciel de décembre pour le traîneau du Père Noël. 1446 01:09:27,789 --> 01:09:30,458 Tu les garderas toujours en toi. 1447 01:09:30,542 --> 01:09:32,961 Mais leur temps est passé. 1448 01:09:40,510 --> 01:09:41,595 Il est vraiment mignon. 1449 01:09:42,178 --> 01:09:43,638 Il t'aime bien. 1450 01:09:43,722 --> 01:09:47,142 Tu sais, si tu veux venir voir les animaux, 1451 01:09:47,225 --> 01:09:48,685 tu seras toujours le bienvenu. 1452 01:09:48,768 --> 01:09:49,686 Ton frère aussi. 1453 01:09:49,769 --> 01:09:52,397 Eh bien, merci, c'est sympa, 1454 01:09:52,480 --> 01:09:54,649 mais on ne vit plus vraiment ici. 1455 01:09:54,733 --> 01:09:55,650 On est partis... 1456 01:09:58,695 --> 01:10:00,071 Au revoir, Hank Venture. 1457 01:10:00,155 --> 01:10:00,989 - Ciao. - Arrivederci ! 1458 01:10:08,371 --> 01:10:09,205 Dean ? 1459 01:10:10,498 --> 01:10:12,334 - Dean ? - Dean ? 1460 01:10:13,126 --> 01:10:14,252 Voici ce qui t'attend. 1461 01:10:14,336 --> 01:10:16,087 Hanks ! 1462 01:10:18,924 --> 01:10:21,259 Les gars, arrêtez. 1463 01:10:21,343 --> 01:10:23,511 Pardonnez-lui. On lui pardonne ! 1464 01:10:25,138 --> 01:10:28,350 Jefferson. S'il vous plaît ! 1465 01:10:34,439 --> 01:10:37,025 - Dieu merci. - Désolé, Deano. 1466 01:10:37,651 --> 01:10:39,653 Je crois que j'avais un peu de colère résiduelle là-bas. 1467 01:10:40,111 --> 01:10:41,988 Non, je le mérite. 1468 01:10:42,447 --> 01:10:45,158 Hé, merci d'être venu me secourir. 1469 01:10:46,576 --> 01:10:47,744 Papa est venu aussi ? 1470 01:10:47,827 --> 01:10:48,745 Il avait... 1471 01:10:49,245 --> 01:10:50,747 Il avait à faire. 1472 01:10:50,830 --> 01:10:52,582 Brock ? Vous avez amené Brock ? 1473 01:10:52,666 --> 01:10:53,667 MAINS SECOURABLES 1474 01:11:00,382 --> 01:11:01,549 C'est quoi ? 1475 01:11:01,633 --> 01:11:02,634 C'est un missile ? 1476 01:11:03,593 --> 01:11:04,427 C'est... 1477 01:11:05,595 --> 01:11:06,763 Ça descend. 1478 01:11:06,846 --> 01:11:09,724 On attend vos ordres pour verrouiller la cible, général. 1479 01:11:09,808 --> 01:11:10,642 Désolé, Samson. 1480 01:11:11,559 --> 01:11:13,603 Artillerie, à mon signal. 1481 01:11:18,274 --> 01:11:19,609 Quelque chose se passe. 1482 01:11:31,079 --> 01:11:32,914 Rouge ventronique activé. 1483 01:11:32,998 --> 01:11:34,958 Or ventronique activé. 1484 01:11:35,041 --> 01:11:37,252 Bleu ventronique activé. 1485 01:11:38,044 --> 01:11:39,838 Je refuse de dire cette merde. 1486 01:11:44,968 --> 01:11:46,469 Je me souviens de ce truc. 1487 01:11:46,886 --> 01:11:48,722 Sergent Gold, faites-nous descendre ! 1488 01:11:50,265 --> 01:11:53,018 Agent Blue, préparez-vous à attraper ce bâtiment. 1489 01:11:58,773 --> 01:12:00,817 Doucement, Godzilla. C'est ma maison. 1490 01:12:00,900 --> 01:12:02,110 Pardon. 1491 01:12:02,193 --> 01:12:04,779 Je n'ai jamais conduit de bras géant. 1492 01:12:08,116 --> 01:12:10,410 - Hatred, inverse-le. - Oui. 1493 01:12:14,456 --> 01:12:16,207 Je ne sais pas si j'y arriverai. 1494 01:12:16,958 --> 01:12:18,626 Monarque, aide-moi. 1495 01:12:18,752 --> 01:12:21,087 Aider comment ? Je suis un pauvre clown. 1496 01:12:21,171 --> 01:12:22,714 Tu peux le dire. 1497 01:12:22,797 --> 01:12:24,841 "Tu peux le dire". Va te faire foutre ! 1498 01:12:25,258 --> 01:12:26,843 Ces choses, elles ne font rien. 1499 01:12:32,015 --> 01:12:34,267 Général, on tire ou... 1500 01:12:37,062 --> 01:12:38,146 Annulez tout. 1501 01:12:38,229 --> 01:12:40,523 Mon Dieu, ils ont une chance de se battre. 1502 01:12:40,607 --> 01:12:42,650 Artillerie, passez au canon à harpon. 1503 01:12:42,734 --> 01:12:45,320 Snoopy, trouvez un endroit sûr pour le déposer. 1504 01:12:45,987 --> 01:12:47,197 On y va ! 1505 01:13:48,967 --> 01:13:49,801 Oui ! 1506 01:13:54,264 --> 01:13:57,559 - C'est la vraie vie ? - On revient en arrière ? 1507 01:14:09,362 --> 01:14:10,446 On a réussi. 1508 01:14:21,249 --> 01:14:24,419 Monarque ? T'es réveillé ? 1509 01:14:25,420 --> 01:14:27,172 Oh, mon Dieu, il est vraiment blessé. 1510 01:14:27,255 --> 01:14:30,300 On a besoin d'un médecin ! 1511 01:14:31,509 --> 01:14:33,845 Je ne suis pas ce genre de docteur, mais... 1512 01:14:33,928 --> 01:14:35,555 Bon sang, regardez ça. 1513 01:14:36,139 --> 01:14:37,807 Mon père veut clairement sa mort. 1514 01:14:38,975 --> 01:14:40,810 Les garçons, que faites-vous là ? 1515 01:14:40,894 --> 01:14:41,895 On devrait être où ? 1516 01:14:41,978 --> 01:14:44,397 Si on était à la maison, la maison n'y serait pas. 1517 01:14:46,274 --> 01:14:48,276 Vous attendez quoi, là ? 1518 01:14:48,359 --> 01:14:49,527 On doit retirer ce truc. 1519 01:14:49,611 --> 01:14:51,446 Tout le monde à trois. 1520 01:14:52,530 --> 01:14:55,700 Un, deux, trois. 1521 01:15:01,831 --> 01:15:02,916 C'est beaucoup de sang. 1522 01:15:04,209 --> 01:15:05,293 Du sang. 1523 01:15:05,752 --> 01:15:06,586 Non. 1524 01:15:06,669 --> 01:15:08,838 On a vu beaucoup de blessés sur les champs de bataille. 1525 01:15:08,922 --> 01:15:11,174 C'est une rupture du foie. 1526 01:15:11,257 --> 01:15:13,635 Sergent, je pourrais entrer dans l'éther interdimensionnel 1527 01:15:13,718 --> 01:15:17,180 et prendre le foie d'un Monarque d'une autre dimension, 1528 01:15:17,263 --> 01:15:20,099 je reviendrai avec l'organe avant que la nouvelle se sache. 1529 01:15:21,267 --> 01:15:22,727 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1530 01:15:22,810 --> 01:15:25,480 - Quoi ? Mais pourquoi je... - J'ai été mordu à Chicago. 1531 01:15:25,855 --> 01:15:27,315 Je sens que je me transforme. 1532 01:15:27,398 --> 01:15:29,400 Je ne veux pas être un vampire. 1533 01:15:29,484 --> 01:15:32,028 Tu t'es fait piquer par mon collier quand je t'ai plaqué au sol. 1534 01:15:33,446 --> 01:15:35,281 Tu fais tout pour te faire remarquer. 1535 01:15:35,698 --> 01:15:38,743 Tout ce que je peux sentir, c'est du sang. 1536 01:15:38,826 --> 01:15:41,287 J'ai un foie ! 1537 01:15:41,371 --> 01:15:43,456 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est dégoûtant. 1538 01:15:43,539 --> 01:15:45,041 Il s'est inversé. 1539 01:15:45,124 --> 01:15:47,961 Le décalage temporel inverse la matière. C'est ma faute. 1540 01:15:48,044 --> 01:15:50,880 Oh, mon Dieu, les gars, il est carrément en train de mourir. 1541 01:15:50,964 --> 01:15:51,965 Qu'est-ce qu'on fait ? 1542 01:15:58,554 --> 01:15:59,555 Je peux le soigner. 1543 01:16:02,392 --> 01:16:03,851 Là. Tu es vaincue. 1544 01:16:03,935 --> 01:16:05,812 Je suppose que je suis l'héroïne qui a sauvé la Guilde. 1545 01:16:06,229 --> 01:16:09,399 Ces enregistrements seront interceptés par l'OSI. Dossier clos. 1546 01:16:09,482 --> 01:16:11,734 Et j'ai un contrat avec un gentil méchant. 1547 01:16:12,193 --> 01:16:13,736 J'ai déjà des idées de costumes. 1548 01:16:13,820 --> 01:16:16,072 Le Partenariat Péril t'attendra. 1549 01:16:16,155 --> 01:16:18,283 Aujourd'hui, tu vas au siège social de Toronto. 1550 01:16:18,366 --> 01:16:20,410 Tu dois être à la hauteur de ton pedigree. 1551 01:16:20,493 --> 01:16:22,036 Tu me parles comme à un caniche. 1552 01:16:23,496 --> 01:16:26,291 Ou un petit basset griffon vendéen. 1553 01:16:26,874 --> 01:16:28,084 Un nom de chien ridicule. 1554 01:16:28,167 --> 01:16:30,128 Ne bois pas. Watch et Ward pissent dans des bouteilles. 1555 01:16:30,211 --> 01:16:31,296 C'est sûrement du pipi. 1556 01:16:31,796 --> 01:16:34,841 Quand un mec se sent à l'aise, il se met à pisser dans des bouteilles. 1557 01:16:34,924 --> 01:16:36,134 C'est quoi leur problème ? 1558 01:16:36,217 --> 01:16:37,510 Qui peut le savoir ? 1559 01:16:37,593 --> 01:16:40,513 Combien de temps dure ton sang invisible ? 1560 01:16:40,596 --> 01:16:42,557 Environ un jour. 1561 01:16:42,640 --> 01:16:45,560 Pourquoi ? Tu veux faire des trucs invisibles et effrayer les gens ? 1562 01:16:45,643 --> 01:16:47,645 Non, je dois aller chercher mon mari. 1563 01:16:48,771 --> 01:16:49,772 Désolée, une seconde. 1564 01:16:49,856 --> 01:16:51,983 Ce sont les résultats de l'ADN de Venture, de la boue. 1565 01:16:54,319 --> 01:16:55,320 DR VENTURE LE MONARQUE 1566 01:16:55,403 --> 01:16:56,487 Oh, mon Dieu. 1567 01:16:57,613 --> 01:16:59,615 Le Fantôme de la Guilde. 1568 01:16:59,699 --> 01:17:01,617 Les légendes sont vraies. 1569 01:17:03,244 --> 01:17:04,662 Mon père... 1570 01:17:05,955 --> 01:17:06,956 Quel con. 1571 01:17:09,334 --> 01:17:10,585 Je veux dire, notre père. 1572 01:17:11,669 --> 01:17:12,503 C'est fou, non ? 1573 01:17:12,587 --> 01:17:13,963 Oui. 1574 01:17:14,047 --> 01:17:15,048 C'est logique. 1575 01:17:16,299 --> 01:17:18,301 On aurait dû s'y attendre. 1576 01:17:18,384 --> 01:17:22,180 Oui, je ne m'attendais pas à ça. 1577 01:17:23,389 --> 01:17:25,516 J'ai déjà fait ça quand j'étais plus jeune. 1578 01:17:25,600 --> 01:17:27,310 Mais c'était assez chaotique, cette fois. 1579 01:17:28,102 --> 01:17:31,397 - Je n'avais pas mes gants. - Ils sont recousus. 1580 01:17:32,190 --> 01:17:35,026 Ils iront bien. La transfusion sanguine sera bientôt finie. 1581 01:17:35,109 --> 01:17:36,611 J'étais si inquiet. 1582 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 Je suis si content qu'il ait eu le sang de son frère. 1583 01:17:38,905 --> 01:17:41,866 Son frère ? C'est ce que vous pensez ? 1584 01:17:41,949 --> 01:17:44,577 - Ce ne sont pas des frères ? - Ils ne sont pas frères. 1585 01:17:44,660 --> 01:17:45,745 Ce sont les mêmes gars. 1586 01:17:45,828 --> 01:17:48,164 Ou des clones du même gars. 1587 01:17:48,247 --> 01:17:51,918 À part la pincée d'ADN de babouin qu'on a ajoutée à notre R22 1588 01:17:52,001 --> 01:17:54,712 pour contrer la calvitie prématurée, ils sont identiques. 1589 01:17:54,796 --> 01:17:57,215 Deux clones de Rusty. 1590 01:17:57,298 --> 01:17:59,884 Le Monarque a du babouin en lui. Cool ! 1591 01:17:59,967 --> 01:18:00,968 Deux pour cent. 1592 01:18:01,052 --> 01:18:03,096 J'ai dit à Jonas de ne pas mettre ça là-dedans. 1593 01:18:03,179 --> 01:18:04,472 Ça le rendrait plus agressif. 1594 01:18:04,555 --> 01:18:06,265 Mais il a écouté ? Non. 1595 01:18:07,058 --> 01:18:09,936 Il a bien refilé le R22 aux Morpho. 1596 01:18:10,019 --> 01:18:12,313 Impossible d'avoir des enfants à eux, pauvres bâtards. 1597 01:18:12,397 --> 01:18:13,481 J'étais désolé pour eux. 1598 01:18:14,941 --> 01:18:16,067 Où sont les garçons ? 1599 01:18:16,484 --> 01:18:19,445 Je vais les surprendre... 1600 01:18:19,529 --> 01:18:20,363 encore une fois. 1601 01:18:27,870 --> 01:18:29,747 Comment va mon roi papillon ? 1602 01:18:29,831 --> 01:18:33,668 - Chérie, où es-tu ? - Je suis invisible. 1603 01:18:34,085 --> 01:18:36,379 Ton ex-petite amie, oui, elle m'a donné de son sang. 1604 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Ça devrait vite s'estomper. 1605 01:18:39,340 --> 01:18:41,384 Je suis tellement désolé pour tout ça. 1606 01:18:41,467 --> 01:18:44,720 Toutes les idées stupides que j'ai. Je suis entêté. 1607 01:18:44,804 --> 01:18:46,722 Tu t'entêtes. Je te connais, chéri. 1608 01:18:46,806 --> 01:18:48,516 Alors, tu sais que je suis le Dr Venture. 1609 01:18:48,599 --> 01:18:49,600 Et un babouin. 1610 01:18:50,059 --> 01:18:51,561 Un putain de babouin. 1611 01:18:51,644 --> 01:18:53,563 Tu es le Monarque. 1612 01:18:53,646 --> 01:18:55,815 Ce Dr Venture me donne la chair de poule, 1613 01:18:55,898 --> 01:18:58,401 j'ai l'impression d'être la personne la plus chanceuse du monde. 1614 01:18:58,901 --> 01:19:00,153 Tu n'es pas pareil. 1615 01:19:01,237 --> 01:19:02,447 Et maintenant ? 1616 01:19:02,530 --> 01:19:05,032 J'ai été mon ennemi toute ma vie. 1617 01:19:05,491 --> 01:19:08,077 - Pathétique. - Chéri, tu es un mythe grec. 1618 01:19:08,161 --> 01:19:11,998 Tu t'es jeté dans la bataille éternelle contre les pires aspects de soi-même. 1619 01:19:12,081 --> 01:19:15,084 La Guilde ne peut rien faire contre un tel conflit. 1620 01:19:15,168 --> 01:19:17,336 Il est tout à toi. Si tu veux. 1621 01:19:17,420 --> 01:19:18,421 Ou... 1622 01:19:19,213 --> 01:19:21,591 peut-être que je devrais tout abandonner 1623 01:19:21,674 --> 01:19:23,009 C'est ton choix. 1624 01:19:23,092 --> 01:19:27,054 Je te soutiendrai de toute façon. Dis-moi quoi faire. 1625 01:19:30,892 --> 01:19:33,394 Gamin, je veux te donner quelque chose. 1626 01:19:34,770 --> 01:19:37,648 Ton grand-père m'a donné ça avant la naissance de ton père. 1627 01:19:37,732 --> 01:19:39,025 Encore une info débile ? 1628 01:19:39,400 --> 01:19:41,110 Vous venez me dire qui n'est pas ma mère ? 1629 01:19:41,194 --> 01:19:42,612 Non, juste une montre. 1630 01:19:43,154 --> 01:19:46,240 La GMT Master. Cadran bleu Venture. 1631 01:19:46,324 --> 01:19:49,202 - Lit l'heure de deux fuseaux horaires. - C'est lourd. 1632 01:19:49,285 --> 01:19:51,871 Oui, cette quatrième aiguille, là ? La fenêtre de date ? 1633 01:19:51,954 --> 01:19:53,789 C'est ce qu'on appelle des complications. 1634 01:19:53,873 --> 01:19:56,667 Les complications rendent une montre spéciale. 1635 01:19:56,751 --> 01:19:59,504 Plus il y en a, plus c'est précieux. 1636 01:19:59,587 --> 01:20:02,089 Lis la gravure que Jonas a mise au dos. 1637 01:20:02,173 --> 01:20:04,258 Elige tua. 1638 01:20:04,342 --> 01:20:05,468 Oui, c'est assez proche. 1639 01:20:05,843 --> 01:20:08,012 C'est du latin, "choisis ta famille". 1640 01:20:08,638 --> 01:20:11,057 Le sang ne fait pas une famille, l'amour oui. 1641 01:20:11,724 --> 01:20:13,017 Ton grand-père le savait. 1642 01:20:15,019 --> 01:20:16,145 Choisis ta famille. 1643 01:20:16,604 --> 01:20:19,482 Et rappelle-toi que les complications la rendent spéciale. 1644 01:20:27,240 --> 01:20:29,283 OK, alors qui est notre mère ? 1645 01:20:29,367 --> 01:20:32,036 Dean, on n'a pas eu assez d'histoires familiales pour aujourd'hui ? 1646 01:20:32,119 --> 01:20:33,621 Je ne sais même pas qui est ma mère. 1647 01:20:34,830 --> 01:20:38,834 L'important à savoir, c'est que celle qui t'a donné la vie t'aime. 1648 01:20:39,752 --> 01:20:40,836 Je te le jure. 1649 01:20:40,920 --> 01:20:42,171 Je t'aime, papa. 1650 01:20:42,255 --> 01:20:43,381 Attention au bras, fiston. 1651 01:20:44,924 --> 01:20:46,884 Non. Qui a fait ça ? 1652 01:20:46,968 --> 01:20:48,094 Qui est là ? 1653 01:20:48,594 --> 01:20:51,764 Sentez la piqûre du puissant Monarque. 1654 01:20:52,890 --> 01:20:55,393 Oui, on est de retour ! 1655 01:20:55,476 --> 01:21:00,773 Retenez bien ces mots, je t'aurai, Dr Venture. 1656 01:21:00,856 --> 01:21:04,318 Tu ne peux te soustraire à la colère de ta meilleure moitié. 1657 01:21:05,695 --> 01:21:10,575 Je suis rayonnant et revitalisé par le sang d'un féroce babouin ! 1658 01:21:12,535 --> 01:21:15,079 Maintenant, appelez-moi un Uber. 1659 01:21:16,747 --> 01:21:18,082 Je savais que ça arriverait. 1660 01:21:18,165 --> 01:21:20,793 Brock, tu le laisses faire ? 1661 01:21:20,876 --> 01:21:25,923 Oui, j'en ai assez pour ce soir. Je vais lui appeler un Uber. 1662 01:21:26,299 --> 01:21:27,341 Cramé ! 1663 01:23:04,397 --> 01:23:06,399 VÉLO VOLANT 1664 01:23:08,359 --> 01:23:09,360 RÉVEILLER LES GARÇONS 1665 01:23:09,443 --> 01:23:11,946 On dirait qu'ils sont sur le point de finir, assistant. 1666 01:23:13,322 --> 01:23:16,158 Tu es prêt à rencontrer les frères Venture ? 1667 01:23:18,744 --> 01:23:20,746 Sous-titres : Pascale Bolazzi