1 00:00:14,000 --> 00:00:15,920 Täällä ollaan. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,040 Asia selvä, Ponyboy. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,520 Olemme paikantaneet kohteen puhelimen. 20 metriä pohjoiseen. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,000 En pidä tästä. 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 Hän on ollut kadoksissa kolme päivää, ja yhtäkkiä paikannus alkaa toimia. 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,080 Enpä tiedä. Ehkä hänellä oli laturi hukassa. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 Pitäkää silmänne auki. 8 00:00:28,960 --> 00:00:29,920 Tämä saattaa olla ansa. 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,880 Miksi ratsiat ovat aina ennen aamunkoittoa? 10 00:00:38,960 --> 00:00:41,120 Miksei ratsiaa voi pitää aamupäivällä, 11 00:00:41,200 --> 00:00:42,760 sopivaan brunssiaikaan? 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,120 KOHDE TUNNISTETTU: VENTURE, HANK 13 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 Voi ei. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,440 Hank? 15 00:01:08,840 --> 00:01:09,800 Kaveri? 16 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 Mitä helvettiä? Koetan nukkua. 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 Väärä henkilö. 18 00:01:15,640 --> 00:01:16,600 Hän ei ole Hank. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,920 Se ei ole Hank. Se ei... -Sanoinhan, että tämä on ajanhukkaa. 20 00:01:20,000 --> 00:01:22,160 Mitä Hank Queensissa tekisi? 21 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Ei sinne kukaan mene. 22 00:01:23,880 --> 00:01:25,480 Minä asun Queensissa. 23 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Juuri sitä tarkoitan. 24 00:01:26,640 --> 00:01:27,600 Lopettakaa se pulina. 25 00:01:27,680 --> 00:01:30,080 Niin, isä. -Minua ei hyssytellä. 26 00:01:30,520 --> 00:01:32,280 Se on minun. 27 00:01:33,320 --> 00:01:34,280 Anna se! 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,120 Mistä sait tämän? 29 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 Batmanilta. Tänne se! 30 00:01:38,360 --> 00:01:39,960 Missä hän on? Missä on Hank Ven... 31 00:01:42,360 --> 00:01:45,680 Kapteeni! Jotakin räjähti viiden korttelin päässä. 32 00:01:45,760 --> 00:01:48,680 Lämpökamera meinaa seota. Menkää paikalle katsomaan. 33 00:01:48,760 --> 00:01:51,200 Selvä. Kuulitte käskyn. Lähdetään. 34 00:01:51,280 --> 00:01:52,200 Liikettä! 35 00:01:53,400 --> 00:01:54,880 Minne he menevät? 36 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Entä Hank? 37 00:01:57,040 --> 00:01:59,120 Tätä vartenko minä heräsin? 38 00:02:49,240 --> 00:02:51,160 Ei! Ehdottomasti ei! 39 00:02:51,240 --> 00:02:53,920 Murtauduitte kotiini, kidnappasitte minut, 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,120 raahasitte minut piilopaikkaanne - 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,880 ja nyt haluatte vielä vertani vai? 42 00:02:57,960 --> 00:03:01,400 Pienen sylkinäytteen vain. Siinä menee kaksi sekuntia, 43 00:03:01,480 --> 00:03:02,320 ja saat olla rauhassa. 44 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 No, se ei käy. 45 00:03:03,960 --> 00:03:05,680 Joten olen ihan rauhassa heti. 46 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 Jos suot anteeksi, minun on keskityttävä erääseen tuotelanseeraukseen, 47 00:03:08,880 --> 00:03:10,440 ja aamuni on jo valmiiksi pilalla. 48 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 Etkö ymmärrä? 49 00:03:11,640 --> 00:03:14,960 Meidän täytyy selvittää, oletteko sinä ja Monarch sukua. 50 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Suunnitteletko jo joulukortteja? 51 00:03:16,880 --> 00:03:20,040 Mitä sen on väliä, jos olen jotakin kaukaista sukua miehellesi? 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,920 Tämä liittyy Kiltaan. 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 En ole täällä Monarchin vaimona. 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,120 Se on itsestäänselvää. 55 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 En näe vihkisormusta. 56 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 Minulla on hanskat. 57 00:03:28,640 --> 00:03:31,400 Taidanpa tietää, mistä on kyse. 58 00:03:31,480 --> 00:03:35,880 Välillämme on jo vuosia ollut seksuaalista jännitettä. 59 00:03:35,960 --> 00:03:36,760 Miau. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,280 Ei. -Kiellät kaiken, 61 00:03:40,360 --> 00:03:42,920 koska et voi muutakaan. 62 00:03:43,000 --> 00:03:44,040 Olet naimisissa. 63 00:03:44,440 --> 00:03:46,760 Tulit tänne hakemaan sylkinäytettä, 64 00:03:46,840 --> 00:03:49,120 jotta löytäisit pienen palasen minua - 65 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 syvältä aviomiehestäsi. 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,880 Ilmeesi kertoo, että osuin hermoon. 67 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Mitä tuo oli? 68 00:03:56,160 --> 00:03:57,360 He aikovat lopettaa! 69 00:03:57,440 --> 00:03:59,000 Hankin etsinnät lopetetaan! 70 00:03:59,600 --> 00:04:00,560 OSI. 71 00:04:00,640 --> 00:04:03,720 Oivallinen Soppi Idiooteille! 72 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 Isä on töissä, Dean. 73 00:04:05,160 --> 00:04:07,200 Vastaanottovirkailijan olisi pitänyt kertoa. 74 00:04:07,280 --> 00:04:09,720 Vaikutat kiireiseltä, tri Venture, 75 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 emmekä tunnu edistyvän. 76 00:04:11,720 --> 00:04:13,840 En tuhlaa enempää aikaasi. 77 00:04:13,920 --> 00:04:16,360 Heillä ei kuulemma ole resursseja jatkaa etsintää, 78 00:04:16,440 --> 00:04:18,320 sen jälkeen kun jotakin räjähti. 79 00:04:18,400 --> 00:04:21,760 Eikä Hank kuulemma ole kadoksissa, sillä hän lähti omasta... 80 00:04:21,840 --> 00:04:22,640 halust... 81 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 Halustaan. 82 00:04:24,000 --> 00:04:25,160 Se on ihan totta. 83 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Hetkinen. Eikö minulla ollut kahvia? 84 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 Minun täytyy löytää hänet. Meidän täytyy löytää hänet. 85 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 Hän saattaa maata jossain ojassa kuolleena. 86 00:04:32,440 --> 00:04:34,560 New Yorkissa ei ole ojia. 87 00:04:34,640 --> 00:04:36,480 Ehkä katuojassa. -Isä! 88 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 Mikset ole huolissasi Hankista? 89 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 Hank on sellainen! Tämä on tuttua. 90 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 Hän karkailee ja tekee kaikenlaista ja palaa sitten kotiin. 91 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Muistatko, miten hän yritti karata Korvatunturille, 92 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 koska joulupukki ei tuonut hänelle karting-autoa? 93 00:04:48,960 --> 00:04:50,680 Hän oli poissa kolme päivää. 94 00:04:50,760 --> 00:04:52,240 Kunnes Brock vihdoin löysi hänet... 95 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 Hetkinen. Hän tosiaan oli kuolleena ojassa sillä kerralla. 96 00:04:54,320 --> 00:04:57,840 Joka tapauksessa, nyt sinun täytyy vain - 97 00:04:57,920 --> 00:05:00,640 palata kouluun ja jatkaa elämääsi. 98 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 Mitä apua siitä on? 99 00:05:02,000 --> 00:05:04,160 Koulusi on aivan älyttömän kallis. 100 00:05:04,880 --> 00:05:06,440 Isä! 101 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 Olet uskomaton. 102 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 Tri, meillä on ongelma uuden tuotteen kanssa. 103 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 Onko minulla edes vastaanottovirkailijaa? 104 00:05:41,680 --> 00:05:42,840 Hei, kulta. 105 00:05:43,280 --> 00:05:45,120 Autoon siitä. 106 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 Sinä myös, Gary. 107 00:05:49,160 --> 00:05:50,880 Mitä oikein yrität esittää? 108 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 Voisin kysyä samaa sinulta. 109 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Mitä itse esität? 110 00:05:53,880 --> 00:05:56,320 Sinun on parasta kertoa, etten ole sukua tri Venturelle. 111 00:05:56,400 --> 00:05:59,960 Sain juuri paremman DNA-näytteen ja testaan sen kunnolla. 112 00:06:00,040 --> 00:06:01,880 Sitten Kilta määrittää asemasi uudestaan. 113 00:06:01,960 --> 00:06:05,040 Kiltasi on kohdellut minua kurjasti jo vuosia. 114 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 Laittoivat minut kymppitasolle. 115 00:06:06,440 --> 00:06:08,520 Nyt minun pitäisi vain odotella? 116 00:06:08,600 --> 00:06:09,480 Taas? 117 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Säännöt ovat hyvin tarkkoja. 118 00:06:11,480 --> 00:06:14,240 Et voi olla Venturen vihollinen, ellemme tiedä sukulaisuuttanne. 119 00:06:14,320 --> 00:06:15,360 Olen pahoillani. 120 00:06:15,680 --> 00:06:18,120 Et taida tajuta tätä. -Tajuta mitä? 121 00:06:18,200 --> 00:06:20,680 Olen superroisto, joka vihaa tri Venturea. 122 00:06:20,760 --> 00:06:24,080 Näin asiat ovat ja näin ne ovat aina olleet. 123 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 Se on työtäni. 124 00:06:25,560 --> 00:06:28,080 Siitä lähtien, kun liityit Killan neuvostoon, 125 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 en ole enää onnistunut - 126 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 olemaan oma itseni! 127 00:06:31,720 --> 00:06:34,240 Ymmärrän. Todella ymmärrän. 128 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 Sinun täytyy vain odottaa vielä vähän. 129 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 Hetkinen. -Olet sanonut noin vuosia. 130 00:06:39,960 --> 00:06:40,800 Niin? 131 00:06:41,440 --> 00:06:44,320 Totta kai minä istun, kuka nyt autossa seisoo? 132 00:06:45,440 --> 00:06:46,600 Ei. Tarkoitatko... 133 00:06:47,240 --> 00:06:48,200 Milloin? 134 00:06:48,640 --> 00:06:51,120 Kutsu Neuvosto 13 hätäistuntoon. 135 00:06:51,200 --> 00:06:52,280 Olen tulossa. 136 00:06:52,640 --> 00:06:53,880 Kuljettaja, pysäytä. 137 00:06:57,680 --> 00:06:58,880 Mitä tämä on? Mitä nyt? 138 00:06:59,360 --> 00:07:00,280 Olen pahoillani, kultaseni. 139 00:07:00,360 --> 00:07:03,440 Minulla on töitä, mene metrolla. 140 00:07:04,040 --> 00:07:05,000 Uskomatonta. 141 00:07:06,080 --> 00:07:06,960 Aivan uskomatonta. 142 00:07:09,280 --> 00:07:11,040 Kiitos kyydistä, rouva Monarch. 143 00:07:17,200 --> 00:07:19,320 Voi luoja, onko siitä tullut tiedostava olento? 144 00:07:19,400 --> 00:07:20,600 Ei suinkaan. 145 00:07:21,040 --> 00:07:23,360 Eivätkä isäni aivot ole sen sisällä jumissa? 146 00:07:23,440 --> 00:07:24,560 Mitä? Eivät. 147 00:07:24,640 --> 00:07:26,360 Mikä sitten on hätänä? 148 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 White. Näyttäisitkö? 149 00:07:30,080 --> 00:07:31,800 Apuri hei. Laitapa kovemmalle. 150 00:07:34,920 --> 00:07:36,200 Kuulostaa hyvältä. 151 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Onneksi päivitimme nuo kaiuttimet. 152 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Odota. 153 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 Selvä. 154 00:07:44,520 --> 00:07:46,760 Etteköhän te tästä selviä. 155 00:07:48,840 --> 00:07:50,000 Milloin me tuon toiminnon lisäsimme? 156 00:07:50,080 --> 00:07:52,120 Emme lisänneetkään. Se on se ongelma. 157 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 Laukaisu on keskeytettävä. 158 00:07:53,720 --> 00:07:56,560 Laite täytyy avata, ja vika korjata. 159 00:07:57,280 --> 00:08:00,000 Voi Benji sentään! Tätäkö te murehditte? 160 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 Tämähän on ominaisuus eikä vika. 161 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 Leijuva henkilökohtainen avustaja. 162 00:08:04,240 --> 00:08:05,120 Sellaista eivät myy muut. 163 00:08:06,160 --> 00:08:08,480 Apuri hei, sammuta musiikki. 164 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 Ai saak... -Tuo olisi voinut olla vaikka vauvan pää. 165 00:08:13,160 --> 00:08:14,200 Ymmärrätkö nyt? 166 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 Laukaisua ei voi keskeyttää. 167 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 Katso ympärillesi. 168 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 Meillä on tuhansia valmiita laitteita. 169 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Yrityksemme kohtalo on vaakalaudalla. 170 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 Niin, siitä puhuen... 171 00:08:24,400 --> 00:08:28,280 Vaadit tosiaan niitä muutoksia alkuperäiseen suunnitelmaan... 172 00:08:28,360 --> 00:08:29,200 Parannuksia. 173 00:08:29,280 --> 00:08:31,000 Valmistus tuli kalliimmaksi - 174 00:08:31,080 --> 00:08:32,800 kuin suunniteltu myyntihinta. 175 00:08:32,880 --> 00:08:35,800 VenTech itse asiassa menettää joka myynnistä rahaa. 176 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Koko juttu on siis katastrofi. 177 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 En minä tätä mielelläni kerro. 178 00:08:40,920 --> 00:08:43,480 Olen ollut yrityksessä mukana alusta asti. 179 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 Mutta olisi ehkä aika harkita konkurs... 180 00:08:46,720 --> 00:08:49,360 Älä! En suostu konkurssiin. 181 00:08:49,440 --> 00:08:50,560 Tehdään näin. 182 00:08:50,640 --> 00:08:53,440 Sinä nostat hintaa ja muutat mainokset, 183 00:08:53,520 --> 00:08:57,360 ja te kaksi keksitte, miten suojelette vauvoja laitteelta. 184 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 Huomenna aloitetaan myynti. 185 00:08:59,560 --> 00:09:00,480 Menkää hommiin. 186 00:09:02,960 --> 00:09:04,600 Lopeta. Ei se sinua korvaa. 187 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 Laite on kunnianosoitus. 188 00:09:08,280 --> 00:09:10,360 Apuri. Älä nyt. 189 00:09:15,560 --> 00:09:17,120 Olet velkaa 2,75 dollaria. 190 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 Katso! Joku pahis. 191 00:09:19,680 --> 00:09:21,000 Älä osoittele. 192 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Mitä sitten? Mitä väliä? 193 00:09:22,240 --> 00:09:24,120 Hän on valkoisissaan. Mennään juttelemaan. 194 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 Ei, älä viitsi. Anna olla. 195 00:09:25,920 --> 00:09:28,960 En tunne häntä, vaikka hän on pahis. 196 00:09:29,040 --> 00:09:29,960 Haluan puhua hänelle. 197 00:09:30,040 --> 00:09:31,760 Älä... Hän menee jo. 198 00:09:31,840 --> 00:09:32,800 Valkoista! 199 00:09:34,200 --> 00:09:35,560 Hei. Meillä on samanlaiset puvut. 200 00:09:35,640 --> 00:09:36,720 Ollaanko ystäviä? 201 00:09:37,080 --> 00:09:39,640 Totta kai, meillä on niin paljon yhteistä. 202 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Pidätkö ruoasta? 203 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Rakastan ruokaa. 204 00:09:41,800 --> 00:09:42,720 Oikeasti? Niin minäkin. 205 00:09:42,800 --> 00:09:44,120 Pidätkö katosta pään päälläsi? 206 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 Uskomatonta. 207 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Ihan kuin lukisit ajatuksiani. 208 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 Ei voi olla totta. 209 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 Hän sai naisen numeron? 210 00:09:50,480 --> 00:09:52,720 Peukku pystyyn. Niin. Tervehdi. 211 00:09:52,800 --> 00:09:53,880 Kiitos, kun raahasit minut... 212 00:09:53,960 --> 00:09:54,760 Voi luoja. 213 00:09:55,120 --> 00:09:56,000 Debbie? 214 00:10:44,360 --> 00:10:45,320 Soittele. 215 00:10:55,600 --> 00:10:57,280 Näitkö tuon? 216 00:10:57,360 --> 00:10:58,320 Mahtavaa. 217 00:10:58,400 --> 00:10:59,280 Enpä olisi uskonut. 218 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 Hei, hullu juttu. Tuo oli eksäni. 219 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 Katso reikää. Mitään ei irronnut. 220 00:11:03,680 --> 00:11:05,080 Sen täytyi olla lämpölaser. 221 00:11:05,160 --> 00:11:06,760 Se on ihan huippuluokan paskaa. 222 00:11:06,840 --> 00:11:08,200 Mistä hän sellaisen sai? 223 00:11:08,280 --> 00:11:09,240 Killalla ei sellaista ole. 224 00:11:09,320 --> 00:11:13,360 Killalla on nyrkkeilyhanska ruosteisen vieterin päässä. 225 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Mantilla ei kuulu Kiltaan. Hän on Arkista. 226 00:11:15,600 --> 00:11:17,360 Hän antoi korttinsa ja tiesi, kuka olet. 227 00:11:17,440 --> 00:11:19,560 Outoa. -Ei suinkaan. 228 00:11:19,640 --> 00:11:21,680 Minä olen mahtava Monarch. 229 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 Ja tuo oli eksäni. 230 00:11:23,920 --> 00:11:25,120 Eksäsi? 231 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 Tapailit Mantillaa? 232 00:11:26,400 --> 00:11:29,120 Niin. Hänen nimensä ei tosin ollut Mantilla. 233 00:11:30,640 --> 00:11:32,200 Olisit pyytänyt häneltä kyydin. 234 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 Metro ei taatusti tule tuon jälkeen. 235 00:11:35,240 --> 00:11:37,160 RANA-DALE YHTIÖT 236 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 Ihmisiä kuoli. 237 00:11:53,040 --> 00:11:56,560 Kertovatko kaikki uudet ohjelmat aina supersankareista? 238 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 En pysy kärryillä. 239 00:11:57,720 --> 00:12:00,240 Tämän hölynpölyn seuraaminen käy työstä. 240 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Epäinhimilliset. 241 00:12:01,400 --> 00:12:03,680 Olisiko sen tajuamiseen tarvittu Ryhmä-X-elokuvia? 242 00:12:03,760 --> 00:12:04,880 PAHOJEN AIKOMUSTEN KILTA 243 00:12:04,960 --> 00:12:07,360 Hyvät herrat, tämä ei ole tv-ohjelma. 244 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Tämä tapahtui äsken. 245 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 Tämä on oikeaa, luvatonta pahistelua. 246 00:12:11,120 --> 00:12:14,280 Tunnistaako kukaan päätekijää? 247 00:12:14,840 --> 00:12:16,160 Hän ei ole yksi meistä. 248 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 En tunnista häntä. 249 00:12:17,800 --> 00:12:19,120 Entäpä nyt? 250 00:12:20,080 --> 00:12:22,840 Tarkoitatko, että tuo todella viileä liskojätkä - 251 00:12:22,920 --> 00:12:26,200 ja tuo H.R. Pufnstuf ovat sama henkilö? 252 00:12:26,280 --> 00:12:29,560 Hän on Brick Frog. Ykköstasolta. 253 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 Hänen voimiaan ovat tiilellä huitominen ja karjuminen. 254 00:12:32,600 --> 00:12:34,240 Hän maksaa jäsenmaksunsa ja pitää matalaa profiilia. 255 00:12:34,320 --> 00:12:38,080 Viime viikolla hän yhtäkkiä erosi ja ilmoitti: "Nähdään, luuserit." 256 00:12:38,160 --> 00:12:41,200 Allekirjoitettu: "Brick Frog" ja noin kymmenen huutomerkkiä. 257 00:12:41,280 --> 00:12:43,960 Aivan, Brick Frog! 258 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 Brick Frog! -Hienoa! 259 00:12:47,800 --> 00:12:51,080 Brick Frog, tuo lupsakka veikko. 260 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 Hyvä on. Mitä sitten? 261 00:12:53,040 --> 00:12:55,480 Ehkä häneltä kuoli rikas täti ja hän lähti omille teilleen. 262 00:12:55,560 --> 00:12:57,480 Miksi siihen tarvitaan hätäkokousta? 263 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Kyseessä ei ole yksittäistapaus. 264 00:12:59,880 --> 00:13:03,320 Viimeisen viikon aikana näitä ilmoituksia on ollut useita. 265 00:13:03,400 --> 00:13:04,560 Niin, Red Mantle. 266 00:13:04,640 --> 00:13:09,680 Tarvitsen vastauksen vanhaan kysymykseen. Montako on useita? 267 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 "Muutama" on sama kuin "joitakin", 268 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 kun taas "useita" on enemmän kuin "pari", 269 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 mutta vähemmän kuin "monta". 270 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Hetkinen. Kuinka monta on monta? 271 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 Tämä uhkaa koko järjestöämme. 272 00:13:20,560 --> 00:13:23,760 Olemme johtaneet järjestäytynyttä superrikollisuutta jo vuosisadan, 273 00:13:23,840 --> 00:13:27,440 ja meidän täytyy suojella yhteisöämme tältä kiroukselta. 274 00:13:27,520 --> 00:13:29,840 Hienoa. Miltä ihmeen kiroukselta? 275 00:13:29,920 --> 00:13:31,120 Voi luoja! 276 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 Hän tarkoittaa tätä uutta uhkaa. 277 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 "Usea" tarkoittaa noin neljää. 278 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 Ja olen samaa mieltä Red Deathin kanssa. 279 00:13:36,440 --> 00:13:40,840 Johda sinä sitten alakomiteaa, joka rupeaa tutkimaan tätä kirousta. 280 00:13:41,240 --> 00:13:44,520 Älä nyt viitsi mahtailla sillä uudella sanalla. 281 00:13:53,840 --> 00:13:54,720 Haloo? 282 00:13:56,600 --> 00:13:57,400 Haloo? 283 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 Tohtori Orfeus? -Ei! 284 00:14:03,200 --> 00:14:04,160 Onko täällä ketään? 285 00:14:05,800 --> 00:14:06,760 Voi luoja! 286 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Tervehdys, Dean Venture. 287 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Älä välitä golemista. 288 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 Hän oli täällä valmiina. 289 00:14:13,360 --> 00:14:14,480 Se on housuista tehty. 290 00:14:14,880 --> 00:14:16,800 Moderni golem. Uskomatonta, vai mitä? 291 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 Löysin hänet ullakolta. 292 00:14:18,080 --> 00:14:20,360 Sitten Al sanoi: "Hei, minä osaan vähän hepreaa." 293 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 Minä olen vähän heprealainen. 294 00:14:22,840 --> 00:14:23,640 Rauhallisesti, poika. 295 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Seuraavana meillä olikin kävelevä housuhirviö. 296 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Tuo ei taatusti onnistu. 297 00:14:30,000 --> 00:14:31,320 Tule, nuori Dean. 298 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 Anteeksi tämä sotku. Olemme vasta muuttamassa. 299 00:14:34,480 --> 00:14:35,280 Mikä ihmeen tyynyliina? 300 00:14:36,560 --> 00:14:38,040 Ei vaikuta siltä. 301 00:14:38,120 --> 00:14:42,080 Kyseessä on pelkkä illuusio tulevasta. 302 00:14:42,160 --> 00:14:43,120 Tuoli on kuitenkin todellinen. 303 00:14:44,760 --> 00:14:48,800 Olet siis tullut pyytämään apuani veljesi etsimisessä. 304 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 Niin. Mistä tiesit? 305 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Noh, olen taianomainen. 306 00:14:53,000 --> 00:14:54,120 Luojan kiitos. 307 00:14:54,200 --> 00:14:55,680 Tiesin, että voisit auttaa. 308 00:14:55,760 --> 00:14:57,200 Tässä. Tämä on Hankin. 309 00:14:57,280 --> 00:14:58,640 Näinhän se siis toimii? 310 00:14:58,720 --> 00:15:00,480 Taidat sekoittaa minut vihikoiraan. 311 00:15:00,560 --> 00:15:02,320 Eikä siihen ole tarvetta. 312 00:15:02,800 --> 00:15:05,160 Tiedän jo, missä Hank on. 313 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Tiedät vai? 314 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 Totta kai. 315 00:15:07,640 --> 00:15:09,360 Hän on täällä. 316 00:15:09,440 --> 00:15:11,280 Älä viitsi. Mikä E.T. sinä olet? 317 00:15:11,360 --> 00:15:14,640 Älä sekoita minua spielbergmäiseen imelyyteen. 318 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 Kannat Hankia sydämessäsi. 319 00:15:16,920 --> 00:15:20,640 Sydämesi on kuitenkin paljon häntä painavampi. 320 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 Mitä sinä salaat? 321 00:15:23,480 --> 00:15:24,640 Mitä? En mitään. 322 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 Tätä uutista voin käyttää. 323 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Ei. Se on henkilökohtainen! 324 00:15:32,160 --> 00:15:35,920 Aivan. Katumuksellasi on suora yhteys veljeesi. 325 00:15:36,000 --> 00:15:39,640 Voin ajaa tätä tunteiden valtatietä - 326 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 suoraan veljesi olinpaikkaan! 327 00:15:44,640 --> 00:15:46,080 Voi ei. 328 00:15:47,160 --> 00:15:47,960 Kamalaa. 329 00:15:50,960 --> 00:15:52,440 Olen nähnyt hänet. 330 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 Hankin? Näit hänet? Missä? 331 00:15:53,800 --> 00:15:56,480 Kuvat olivat vääristyneitä, ohikiitäviä. 332 00:15:56,880 --> 00:16:00,160 Menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus kaikki sekaisin. 333 00:16:00,240 --> 00:16:01,320 Niin, mutta missä? 334 00:16:01,400 --> 00:16:04,440 Hän värähtelee maailmojen ja minuuksien välillä. 335 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 Hänen sielunsa saattaa olla vaarassa. 336 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 Hänet on löydettävä heti. 337 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 Jefferson! 338 00:16:10,520 --> 00:16:12,360 Löysimme "off"-napin. -Loistavaa. 339 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 Jefferson, voimmeko lainata autoasi? 340 00:16:14,800 --> 00:16:17,920 Kukaan muu kuin minä ei aja Blood Vesselillä. 341 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Tohtori Orfeus... -Aivan. 342 00:16:19,480 --> 00:16:21,240 Tohtori Orfeus! -Oletko kiireinen tänään? 343 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Tohtori Orfeus? 344 00:16:22,520 --> 00:16:24,400 Missä Hank on? 345 00:16:27,320 --> 00:16:28,280 Missä minä olen? 346 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 En täällä enkä tuolla. 347 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 Oikea kysymys on, kuka minä olen? 348 00:16:34,800 --> 00:16:37,480 Viikko sitten olin vain huoleton teini, 349 00:16:37,560 --> 00:16:39,960 elelin elämääni, minulla oli tyttöystävä ja kaikkea. 350 00:16:40,480 --> 00:16:43,680 Yhtäkkiä petoksen myrskytuuli puhalsi maailmani läpi - 351 00:16:43,760 --> 00:16:45,440 ja työnsi minut takamukselleni maahan. 352 00:16:46,360 --> 00:16:47,320 Kuvainnollisesti sanottuna. 353 00:16:48,400 --> 00:16:50,880 Heräsin pääkipuun ja särkyneeseen sydämeen. 354 00:16:51,360 --> 00:16:54,200 Minun oli paettava. Ei ollut elämää, johon palata. 355 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 Vanha Hank oli kuollut. 356 00:16:56,680 --> 00:16:58,480 Minulla oli uusi päämäärä. 357 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Tiesin, että minua etsittäisiin. 358 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 Miten voisin löytää itseni, jos joku muu löytäisi minut ensin? 359 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 Minun täytyi luoda nahkani, erottaa itseni vanhasta Hankista. 360 00:17:07,560 --> 00:17:08,760 Ja vanhan Hankin tavaroista. 361 00:17:09,200 --> 00:17:10,080 Viekää kaikki. 362 00:17:10,160 --> 00:17:11,480 Millään ei ole väliä. 363 00:17:11,560 --> 00:17:13,600 Aion elää omavaraisesti. 364 00:17:14,800 --> 00:17:17,880 Aivan. Pidän itsekin sometaukoa. 365 00:17:19,240 --> 00:17:20,640 Heippa, Batman. 366 00:17:21,160 --> 00:17:23,120 Hyppäsin ensimmäiseen lähtevään höyrylaivaan. 367 00:17:23,920 --> 00:17:25,600 En tiennyt, mihin se oli matkalla. 368 00:17:25,680 --> 00:17:27,360 Sansibariin? Etelä-Kiinan merelle? 369 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 Disko-saarelle? 370 00:17:28,960 --> 00:17:30,560 Se on ihan oikea paikka. Tiesitkö sitä? 371 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 Tervetuloa kyytiin. 372 00:17:33,080 --> 00:17:34,160 Olen Carter, 373 00:17:34,240 --> 00:17:37,080 ja seuraavan kolmen tunnin ajan minä esittelen teille - 374 00:17:37,160 --> 00:17:41,280 New Yorkin nähtävyyksiä vedestä käsin. 375 00:17:42,600 --> 00:17:45,680 Elämäni kiersi ympyrää. 376 00:17:46,120 --> 00:17:47,560 Sain kuitenkin aikaa ajatella. 377 00:17:47,960 --> 00:17:49,920 Miksi minulle aina käy näin? 378 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Miksi menetän kaikki elämäni naiset? 379 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 Miksi... 380 00:17:56,200 --> 00:17:57,960 Ei. Älä ajattele häntä. 381 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Keskity tehtävään. 382 00:17:59,840 --> 00:18:02,280 Nousenkin junaan. Ne kulkevat suoraa linjaa. 383 00:18:02,800 --> 00:18:05,120 Matkustan kiskoilla kuin kulkurit. 384 00:18:05,200 --> 00:18:06,080 Elän rajua elämää. 385 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Sillä tavalla löydän itseni. 386 00:18:09,720 --> 00:18:12,160 Ilman mitään apua, yksin selviämällä. 387 00:18:12,560 --> 00:18:14,320 Saan selville, mistä minut on tehty. 388 00:18:18,760 --> 00:18:21,840 Sitten muistin olevani rikas. 389 00:18:22,040 --> 00:18:24,280 Bruce Wayne on rikas. 390 00:18:24,360 --> 00:18:25,320 The Shadow on rikas. 391 00:18:25,400 --> 00:18:27,040 James Bond on... Hetkinen, onko hän rikas? 392 00:18:27,120 --> 00:18:29,520 En tiedä. Hänellä on kuitenkin paljon mukavuuksia. 393 00:18:29,600 --> 00:18:30,960 Heti kun sopii, herra. 394 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 Hoidan sen heti, ystäväiseni. 395 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 Joka tapauksessa... 396 00:18:36,440 --> 00:18:40,120 Isä aina sanoo: "Jos jokin on hukassa, etsi sieltä, missä viimeksi sen näit." 397 00:18:40,200 --> 00:18:42,160 Menetin itseni, 398 00:18:42,240 --> 00:18:45,360 joten etsin itseäni sieltä, missä viimeksi olin minä. 399 00:18:45,800 --> 00:18:48,640 Ennen New Yorkia, ennen kattohuoneistoa, ennen... 400 00:18:50,720 --> 00:18:51,560 Miksi? 401 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 Kannattaisi tavata kaikki vanhat heilasi. 402 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 Kysy heiltä, miksi he jättivät Hankin. 403 00:18:56,640 --> 00:18:58,920 Niin kuin John Cusack High Fidelity -leffassa. 404 00:18:59,320 --> 00:19:02,400 Tai kuin Zoë Kravitz High Fidelity -leffassa. 405 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 Kysymyksesi ovat vääriä. 406 00:19:04,440 --> 00:19:06,360 Sinut on oikeasti jätetty vain kerran. 407 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 Se oli se nainen. 408 00:19:08,960 --> 00:19:09,920 Kuka muka? 409 00:19:10,360 --> 00:19:12,920 Älä sekoita hänen päätään. Muista tehtävä. 410 00:19:13,000 --> 00:19:14,360 Hyvä on. 411 00:19:14,440 --> 00:19:15,480 Saanko kynäni takaisin? 412 00:19:17,040 --> 00:19:19,200 Seuraava pysäkki: Denver, Colorado. 413 00:19:22,000 --> 00:19:25,960 ÄLÄ SEKOITA HÄNEN PÄÄTÄÄN! MUISTA TEHTÄVÄ! ETSI HÄNET! 414 00:19:26,040 --> 00:19:27,640 ARKKI 415 00:19:27,720 --> 00:19:29,520 Yksinkertaista, lähes tyylikästä. 416 00:19:29,880 --> 00:19:31,360 Tässä ei ole hänen nimeään. 417 00:19:31,440 --> 00:19:33,640 Vain huonoin näkemäni logo. 418 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 Se on QR-koodi. Sen voi skannata puhelimella. 419 00:19:36,760 --> 00:19:37,640 Pitäisikö meidän? 420 00:19:37,720 --> 00:19:38,960 Ai pitäisikö meidän! 421 00:19:39,040 --> 00:19:40,800 Miksi olisimme uskollisia Killalle? 422 00:19:41,160 --> 00:19:42,120 Jouduimme kymppitasolle, 423 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 ja he kertoivat syyksi jotain sontaa sukulaissuhteestani Ventureen. 424 00:19:45,280 --> 00:19:47,120 Olen kyllästynyt heidän roskaansa. 425 00:19:47,200 --> 00:19:48,920 Niin, mutta hei! Tuo oli sinun eksäsi. 426 00:19:49,000 --> 00:19:50,840 Vaimosi sekoaa. 427 00:19:50,920 --> 00:19:52,440 Rentoudu. Ei huolta. 428 00:19:52,520 --> 00:19:54,920 Tapailimme ennen kuin tapasin vaimoni. 429 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 Hän jätti minut. 430 00:19:56,440 --> 00:19:59,400 Hän jätti minut, koska vehtaili sen Venturen kanssa - 431 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 samaan aikaan. 432 00:20:00,760 --> 00:20:04,120 Voi luoja, tuohan on kuin syntytarina. 433 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 Totuus on paljastunut. 434 00:20:05,840 --> 00:20:08,480 Se on ehkä sadas niistä syistä, miksi inhoan Venturea. 435 00:20:08,560 --> 00:20:10,680 Se ei ole pääsyy. 436 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 Teet tästä liian ison jutun. 437 00:20:12,920 --> 00:20:15,720 Jos tämä ei ole iso juttu, tutustutaan sitten Arkkiin. 438 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 Ei iso juttu. Pikkujuttu. 439 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 Skannaa se nyt sitten vain. 440 00:20:22,360 --> 00:20:23,920 LADATAAN TIETOJA ARKIN KÄYTTÖJÄRJESTELMÄÄN 441 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 Saakeli! Se lataa tiedostoja! 442 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 Se lataa kaikki tietoni! 443 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 He pääsevät käsiksi pornooni. 444 00:20:29,720 --> 00:20:31,760 Tumputuskansioni on hyvin erityinen. 445 00:20:31,840 --> 00:20:33,280 Sitä on vaikea selittää. 446 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Kuuletko auton ääntä? 447 00:20:41,880 --> 00:20:44,760 Kätyrit! Taisteluasemiin! Valmiina... 448 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 Valmiina... -Mitään ei ole valmiina. 449 00:20:48,560 --> 00:20:50,600 Taisteluasemiakaan ei enää ole. 450 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 Hyvät herrat, mukava nähdä taas. 451 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 Miten Arkki voi auttaa? 452 00:21:09,880 --> 00:21:12,920 Selvä homma. Merkitkää ja pussittakaa. 453 00:21:13,440 --> 00:21:16,760 Viholliset tuohon kasaan. Tutkijat ruumissäkkeihin. 454 00:21:16,840 --> 00:21:20,200 Ruumissäkkejä ei enää ole. Käytämme pressuja. 455 00:21:20,280 --> 00:21:23,360 Selvä. Jos Brock käskee käyttää pressuja, käytämme pressuja. 456 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 Viekää heidät pois. 457 00:21:25,240 --> 00:21:28,440 Käytä käsineitä. Tämä on rikospaikka. 458 00:21:28,520 --> 00:21:30,240 Pukeudu asiallisesti. 459 00:21:30,320 --> 00:21:32,520 Herra? Kutsumattomia vasta-agentteja saapuu tiloihin. 460 00:21:34,840 --> 00:21:37,200 Ajattelinkin, että ilmestyisitte grillijuhliimme. 461 00:21:37,720 --> 00:21:40,840 Tämä ei ole meidän työtämme. -Niin, en nähnyt yhtäkään alasinta, 462 00:21:40,920 --> 00:21:42,760 eikä kukaan ole litistynyt pianon alle. 463 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Ajattelimme, että tämä on vähän Kiltaa tyylikkäämpi homma. 464 00:21:46,160 --> 00:21:47,400 Tiedättekö mitään? 465 00:21:47,480 --> 00:21:50,800 Tekijä on Brick Frog. Hän oli kiltalainen tyhjäntoimittaja - 466 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 vielä pari päivää sitten. 467 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 En tiedä, miten hän kykeni tähän. 468 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 Kuka kohde on? 469 00:21:56,240 --> 00:21:58,160 Professori Viggo Dale. 470 00:21:58,240 --> 00:22:01,680 Hän suunnitteli tuhoutumatonta rakennusmateriaalia. 471 00:22:02,000 --> 00:22:06,400 Sitä ei selvästi käytetty laboratorioon, sillä... reikä seinässä. 472 00:22:07,160 --> 00:22:08,200 Et voi tehdä noin. 473 00:22:08,280 --> 00:22:11,200 Nämä ovat todisteita. Ne pitää analysoida. 474 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 Säästän aikaasi. Ne ovat kuolleita ihmisiä. 475 00:22:13,800 --> 00:22:17,440 Ne on analysoitu. Laske heidät alas tai saat tuta. 476 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 Kumpaa veikkaisit voittajaksi? 477 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 Tietenkin Brockia. 478 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Lyön kaksikymppiä vetoa. 479 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 En olisi itse varma. 480 00:22:24,720 --> 00:22:26,320 Jaetaanko tietoja tästä? 481 00:22:26,880 --> 00:22:30,040 Toki, mutta pidetään se salassa. 482 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Liian paljon... -Byrokratiaa, niin. 483 00:22:31,920 --> 00:22:32,800 Selvä. 484 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 Vie hänet takaisin kummituslinnaansa - 485 00:22:35,520 --> 00:22:37,400 ja anna meidän palata töihin. 486 00:22:40,920 --> 00:22:41,880 Päihittäisitkö hänet? 487 00:22:41,960 --> 00:22:43,840 Ai Red Deathin? Hän on joku 73-vuotias. 488 00:22:43,920 --> 00:22:46,720 Oletko tosissasi? Hän näyttää pelottavalta. 489 00:22:46,800 --> 00:22:48,600 No, hyvä on. Hän on vähän... 490 00:22:49,320 --> 00:22:50,920 Vähän pelottava. 491 00:22:52,800 --> 00:22:54,200 Kyllä minä hänet päihittäisin. 492 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Red, mistä tuossa oli kyse? 493 00:22:58,520 --> 00:22:59,720 Se oli vain hämäystä. 494 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 Löysin tämän puhelimen yhdeltä kätyreistä. 495 00:23:02,040 --> 00:23:04,120 Miesparan käsi oli varmaan räjähtänyt. 496 00:23:04,200 --> 00:23:06,920 Ei oikeasti. Revin sen hänen ruumiistaan. 497 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 Puhelimessa voi olla sormenjälkitunnistin. 498 00:23:10,160 --> 00:23:10,960 ARKKI 499 00:23:13,800 --> 00:23:16,120 Hibiskusteetä sitruunalla ja acai-marjoilla? 500 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 Kiitos, kätyr... 501 00:23:20,080 --> 00:23:21,680 Kutsumme heitä akolyyteiksi. 502 00:23:21,760 --> 00:23:23,600 Niitä on tuhansia. 503 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 Sovelluksen kautta voi pyytää tarvittavan määrän. 504 00:23:26,480 --> 00:23:28,360 Voilà! Oma armeija välittömästi. 505 00:23:28,920 --> 00:23:29,800 Katsokaa tätä. 506 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 Akolyytti, tapa. 507 00:23:32,480 --> 00:23:33,920 Voi luoja! Mitä helvettiä? 508 00:23:34,000 --> 00:23:34,960 Akolyytti, lopeta. 509 00:23:35,720 --> 00:23:36,880 Kokeile potkaista häntä. 510 00:23:36,960 --> 00:23:39,480 Potkaise häntä suoraan kaulaan. 511 00:23:39,560 --> 00:23:40,360 Niin kovaa kuin haluat. 512 00:23:40,440 --> 00:23:43,840 Mitä? En halua potkaista ketään kaulaan. 513 00:23:43,920 --> 00:23:45,240 Oma päätöksesi. 514 00:23:46,280 --> 00:23:47,360 Saanko päivityksen? 515 00:23:48,760 --> 00:23:49,920 KUKISTETTUJA VIHOLLISIA 100 004 516 00:23:50,000 --> 00:23:53,080 Jo satatuhatta kukistettua! 517 00:23:53,160 --> 00:23:55,520 Hienoa työtä, Tina. Takaisin töihin. Asiakkaamme tarvitsevat meitä. 518 00:23:55,600 --> 00:23:58,360 Kaupungissa on 100 000 kilpailijaa? 519 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 Kaupungissa? Arkki on maailmanlaajuinen. 520 00:24:01,360 --> 00:24:03,680 Seitsemän maanosaa, seitsemän merta ja viisi valtamerta. 521 00:24:03,760 --> 00:24:06,840 Arkki on suurin ja tehokkain rikollisjärjestö koskaan. 522 00:24:06,920 --> 00:24:09,680 Kenen mukaan? En ole koskaan kuullut siitä. 523 00:24:09,760 --> 00:24:11,320 Koska olemme täydellisiä. 524 00:24:11,760 --> 00:24:14,320 Hiljaisia, tehokkaita, tappavia. 525 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Työskentelemme kulissien takana puolestasi. 526 00:24:16,040 --> 00:24:18,960 Saat kaiken kunnian, ja me teemme likaiset työt. 527 00:24:19,680 --> 00:24:20,640 Anna kun näytän paikkoja. 528 00:24:21,560 --> 00:24:23,400 Mitä siis tarvitset? 529 00:24:23,480 --> 00:24:25,960 Tämä ei ole Pahojen Aikomusten Kilta. 530 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 Tämä on Arkki. 531 00:24:27,080 --> 00:24:28,200 Tahdomme auttaa. 532 00:24:28,280 --> 00:24:29,240 Kaipaatko heittoasetta? 533 00:24:29,320 --> 00:24:32,400 Voilà! Ase ilmestyy suoraan teleportaatiolla - 534 00:24:32,480 --> 00:24:34,840 ajatustenvoimaa käyttäen. 535 00:24:34,920 --> 00:24:37,880 Jos voi kuvitella jotakin, sen voimme myös toimittaa. 536 00:24:38,640 --> 00:24:39,760 Näin toimii vain Arkki. 537 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Todellakin haluan tuon aseen! 538 00:24:42,000 --> 00:24:43,560 Mitä siis tarvitset? 539 00:24:43,640 --> 00:24:45,680 Vai joko olet saanut kaiken haluamasi? 540 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 Et ole tehnyt huonoja valintoja? Elämäsi on täydellistä? 541 00:24:48,760 --> 00:24:51,000 Vai haluatko jotakin lisää? 542 00:24:51,360 --> 00:24:54,360 Olet sen arvoinen, ja haluan auttaa. 543 00:24:54,440 --> 00:24:57,240 Nyt on mahdollisuutesi saada kaikki haluamasi. 544 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Mitä tarvitset, Malcolm? 545 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Deborah. 546 00:25:02,160 --> 00:25:05,120 Sano vain, Malcolm. Mitä sinä tarvitset? 547 00:25:05,840 --> 00:25:09,440 No ainakin uudet puvut ja kaksi sellaista tankoa, 548 00:25:09,520 --> 00:25:11,640 joita palomiehet käyttävät. Ja lepakkomiehet. 549 00:25:11,720 --> 00:25:12,640 Se sopii. 550 00:25:12,720 --> 00:25:15,560 Ota vain pornontäytteinen puhelimesi esiin ja paina "OK". 551 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Se lataa kaiken tarvitsemasi. 552 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 Meillä on kaikki tiedot. 553 00:25:18,240 --> 00:25:19,680 Kaikki asiat on tutkittu. 554 00:25:19,760 --> 00:25:20,800 Tiedämme, mitä haluat. 555 00:25:21,440 --> 00:25:22,560 Vaikket itse tietäisikään. 556 00:25:23,320 --> 00:25:24,880 Anna puhelimesi. 557 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 Älä katso kuvagalleriaa. -Pornosi ei kiinnosta minua. 558 00:25:28,320 --> 00:25:30,360 Et halua edes tietää, miten paljon se ei kiinnosta sinua. 559 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Selaa alaosaan ja paina "OK". 560 00:25:36,240 --> 00:25:37,160 Tehty. 561 00:25:38,720 --> 00:25:40,600 Selvä! Chicago! 562 00:25:41,080 --> 00:25:41,880 Olemme hyvässä ajassa. 563 00:25:42,480 --> 00:25:44,720 Jatkamme huomenna aikaisin, olemme perillä puoliltapäivin. 564 00:25:44,800 --> 00:25:46,040 Aiommeko pysähtyä? 565 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 Emme voi pysähtyä. Entä Hank? 566 00:25:47,960 --> 00:25:49,800 Olisit miettinyt sitä ennen kuin varastit toisen misun. 567 00:25:50,680 --> 00:25:53,880 Veit oman veljesi tyttöystävän. Se on kyllä alhaista. 568 00:25:53,960 --> 00:25:55,080 Sinäkö kerroit? 569 00:25:55,160 --> 00:25:57,080 Eikö sinulla ole salassapitovelvollisuutta? 570 00:25:57,160 --> 00:25:59,080 En ole mikään katolinen pappi. 571 00:25:59,160 --> 00:26:02,560 Tiedätkö, millaiset ihmiset vievät toisten elämän tuolla tavalla? 572 00:26:02,640 --> 00:26:03,560 Vampyyrit. 573 00:26:04,280 --> 00:26:06,400 Nyt olet liian ankara, Jefferson. 574 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Hän on jo tarpeeksi tuskissaan. 575 00:26:07,760 --> 00:26:09,280 Selvä. Anteeksi. 576 00:26:10,640 --> 00:26:13,800 Olen vain väsynyt. Tiedän, missä voimme levätä. 577 00:26:21,680 --> 00:26:24,360 Tämä ei näytä motellilta. 578 00:26:24,440 --> 00:26:25,560 Halusit työskennellä ilmaiseksi. 579 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 Motelliin ei ole varaa. 580 00:26:27,200 --> 00:26:29,480 Tämä on vanha päämajani. 581 00:26:30,720 --> 00:26:32,720 Uusi kämppänne on kyllä parempi. 582 00:26:32,800 --> 00:26:34,360 Jefferson Twilight! 583 00:26:35,480 --> 00:26:37,040 Mitä sinä täällä teet? 584 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Clayton! Olemme vain läpikulkumatkalla Coloradoon. 585 00:26:42,840 --> 00:26:44,520 Sopiiko tänne majoittua? 586 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 Vanha huoneesi on yhä täällä. 587 00:26:46,240 --> 00:26:47,760 Tänne näin, kaverit. 588 00:26:50,080 --> 00:26:53,960 Te taidatte olla ne kaksi muuta kuuluisan Veljeskunnan jäsentä. 589 00:26:54,040 --> 00:26:55,680 Minä ainoastaan. 590 00:26:55,760 --> 00:26:59,400 Kolmas jäsenemme on New Yorkin päämajallamme. 591 00:27:00,040 --> 00:27:02,320 Poika tässä on asiakkaamme. 592 00:27:04,360 --> 00:27:06,320 Hei, Seth. Miten menee? 593 00:27:06,960 --> 00:27:09,320 Hei, Jefferson. Pitkästä aikaa. 594 00:27:10,880 --> 00:27:11,680 Voi paska. 595 00:27:11,760 --> 00:27:14,520 Kaverit, meillä on torakoita! 596 00:27:14,600 --> 00:27:17,680 Oletteko te herra Jeffersonin vanha tiimi? 597 00:27:17,760 --> 00:27:19,800 Ei, emme olleet koskaan tiimi. 598 00:27:19,880 --> 00:27:22,720 Olemme enemmänkin työ- ja kämppäkavereita. 599 00:27:22,800 --> 00:27:24,680 Olemme kaikki pakkomielteisiä erakkoja, 600 00:27:24,760 --> 00:27:27,080 jotka tarvitsevat hylätyn tehtaan tuomaa tilaa ja yksityisyyttä. 601 00:27:27,160 --> 00:27:29,240 Mutta haluamme pitää kulut alhaalla. 602 00:27:29,320 --> 00:27:31,680 Tässä on huoneesi, samassa kunnossa kuin lähtiessäsi. 603 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 Kiitos vielä kerran. 604 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Otetaanko vielä yhdet ennen nukkumaanmenoa? 605 00:27:35,760 --> 00:27:38,840 En ehdi. Yöt ovat kiireisintä aikaani. 606 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Pakkasitko tarpeeksi? 607 00:27:44,520 --> 00:27:46,760 Täytyy varautua mihin tahansa. 608 00:27:46,840 --> 00:27:49,720 Viittani rypistyy, jos käytän sitä autossa. 609 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Niinpä. 610 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 Otan sohvan. Nukkukaa te sängyssä. 611 00:27:52,960 --> 00:27:54,120 Lähdemme aamun koittaessa. 612 00:27:55,160 --> 00:27:58,520 Hei, motitit taisteluvaununi. 613 00:28:07,800 --> 00:28:09,120 Gracias, señor. 614 00:28:10,880 --> 00:28:13,160 Selvä, Hank. Oletko valmiina? 615 00:28:13,240 --> 00:28:14,560 PÄÄSY KIELLETTY 616 00:28:14,640 --> 00:28:15,600 Tämä on uutta. 617 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 Tätä en odottanut. 618 00:28:18,760 --> 00:28:20,040 Olisinpa pakannut heittokoukkuni. 619 00:28:20,120 --> 00:28:21,360 Hitto vieköön. Käännytään takaisin. 620 00:28:21,800 --> 00:28:22,840 Hoidan tämän. 621 00:28:27,920 --> 00:28:29,000 Mitä... 622 00:28:31,240 --> 00:28:32,400 Mihin kaikki on hävinnyt? 623 00:28:33,360 --> 00:28:35,520 Kaikki muistoni. Koko elämäni. 624 00:28:35,600 --> 00:28:38,360 Täällä on vain yksi tyhjänpäiväinen reikä? 625 00:28:39,120 --> 00:28:41,200 Kaikki vastaukset ovat edessäsi. 626 00:28:41,280 --> 00:28:43,080 Sinun täytyy vain osata katsoa. 627 00:28:46,680 --> 00:28:50,040 Scamp! Tänne, poika. -Tässä, Scamp. 628 00:28:51,920 --> 00:28:52,880 Vie hänen tasapainonsa. 629 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 Kaveria ei voi vain vetää noin. Käytä jalkaasi. 630 00:28:56,040 --> 00:28:57,760 Mecha-Shiva. 631 00:28:57,840 --> 00:29:00,000 Olet kuolematon. 632 00:29:00,080 --> 00:29:02,320 Niin kuin Highlander? -Aivan. 633 00:29:02,400 --> 00:29:03,760 Niin kuin Highlander. 634 00:29:05,240 --> 00:29:07,800 Olemme klooneja, Hank. 635 00:29:08,680 --> 00:29:11,000 Mahtavaa. 636 00:29:14,320 --> 00:29:15,800 HANKIN LIMONADIKIOSKI 637 00:29:15,880 --> 00:29:17,520 Eikö tuo ole mielikuvitustyttöystäväsi? 638 00:29:17,600 --> 00:29:18,640 Ei hitsi. Missä? 639 00:29:18,720 --> 00:29:20,760 Äitimme ei kasvattanut meistä mitään tolloja. 640 00:29:21,560 --> 00:29:23,600 Mitä... Meillä ei ole äitiä, Hank. 641 00:29:25,000 --> 00:29:27,120 Meillä ei ole äitiä, Hank. 642 00:29:29,280 --> 00:29:31,120 Meillä ei ole äitiä. 643 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 Puhutko äidistäni? 644 00:29:38,040 --> 00:29:39,840 Niin. Hitto vie, Hank. Et ymmärrä! 645 00:29:39,920 --> 00:29:41,160 Mikä äitini nimi oli? 646 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 Bobbi St. Simone. 647 00:29:44,160 --> 00:29:44,960 Bobbi? 648 00:29:45,040 --> 00:29:47,080 Bobbi St. Simone. -Typerä nimi. 649 00:29:47,160 --> 00:29:48,520 Hän oli näyttelijä. 650 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 Näyttelijä. 651 00:29:51,480 --> 00:29:54,760 Seis! Salainen tiedustelu käskee. 652 00:29:55,400 --> 00:29:56,920 Bobbi St. Simone. 653 00:29:57,000 --> 00:29:58,120 Hän oli näyttelijä. 654 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Hank? Oletko pilvessä? 655 00:30:00,840 --> 00:30:02,560 Dermott? -Mitä sinä täällä teet? 656 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 Olisin voinut ampua sinut. -Vesipyssyllä vai? 657 00:30:05,600 --> 00:30:08,400 Minulla ei ole vielä lupaa tuliaseisiin. 658 00:30:08,480 --> 00:30:09,840 Jatkuvaa byrokratiaa. 659 00:30:10,280 --> 00:30:13,320 Se sisältää kylläkin virtsaa, ja minulla on lupa... 660 00:30:13,400 --> 00:30:16,320 Dermott, kuuntele. Tarvitsen apuasi. 661 00:30:17,120 --> 00:30:18,240 Totta hitossa. 662 00:30:18,320 --> 00:30:20,000 Bändi kokoontuu taas. 663 00:30:21,880 --> 00:30:22,720 Testi. 664 00:30:22,800 --> 00:30:24,760 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi, kolme. 665 00:30:25,680 --> 00:30:27,960 Hyvät naiset ja herrat, lehdistön jäsenet, 666 00:30:28,040 --> 00:30:30,600 VenTech on ylpeä voidessaan esitellä - 667 00:30:30,680 --> 00:30:34,720 vallankumouksellisen uuden tuotteen, HelperPodin. 668 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 Uusinta teknologiaa... 669 00:30:36,440 --> 00:30:37,600 Käytämmekö yhä tuota nimeä? 670 00:30:37,680 --> 00:30:38,560 "HelperPodia?" 671 00:30:39,200 --> 00:30:40,320 Nimeä ei vaihdeta! 672 00:30:40,400 --> 00:30:42,440 En enää muokkaa näitä kuvia. 673 00:30:42,520 --> 00:30:45,240 Jos se lyhennetään "HelpPod"-muotoon? 674 00:30:45,320 --> 00:30:47,400 Helpompi muistaa, eikö? 675 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 Kuulostaa HellPodilta. 676 00:30:48,960 --> 00:30:51,000 En kysynyt sinulta, Hatred. Etkö ole vielä valmis? 677 00:30:51,080 --> 00:30:54,320 Olisin valmis nopeammin, jos joku auttaisi. 678 00:30:54,400 --> 00:30:55,200 Kaverit? 679 00:30:55,280 --> 00:30:56,880 Minne te kaksi luulette menevänne? 680 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 Äitini teki ruoaksi kana-piccataa. 681 00:30:59,120 --> 00:31:01,320 Jos haluat tämän valmiiksi huomenaamuun mennessä, 682 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 mikä on muuten mahdotonta, 683 00:31:03,280 --> 00:31:05,080 niin tarvitsemme energiaa yötöihin. 684 00:31:05,440 --> 00:31:08,400 Piilota se sitten takkisi alle. Ulkona voi olla paparazzeja. 685 00:31:09,480 --> 00:31:11,760 Äitisi pitää allekirjoittaa salassapitosopimus. 686 00:31:29,800 --> 00:31:30,760 SAIN JOHTAJALTANI VAIN TÄMÄN SURKEAN T-PAIDAN 687 00:31:43,320 --> 00:31:44,440 Mitä? Mikä hätänä? 688 00:31:44,520 --> 00:31:47,800 Puvuissamme on jättimäiset pullottavat navat. 689 00:31:48,560 --> 00:31:51,480 Pahemmat kuin ne Batman Forever -elokuvan nänniasut. 690 00:31:52,000 --> 00:31:55,720 Valo osuu niihin, kun liikumme. Mikä painajainen. 691 00:32:09,880 --> 00:32:10,840 Minä uin! 692 00:32:12,880 --> 00:32:13,800 Garçon. 693 00:32:13,880 --> 00:32:15,480 Mitä tänään on ruokalistalla? 694 00:32:15,560 --> 00:32:19,760 Pääruoaksi keittiömestarimme suosittelee varastamaan Tri Venturen uuden keksinnön. 695 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 Kuulostaa herkulliselta. 696 00:32:22,080 --> 00:32:25,640 Siihen tarvitaan yksi taisteluvaunu, jonka katolla on laser, 697 00:32:25,720 --> 00:32:27,000 joka ampuu logosi muotoisen reiän. 698 00:32:27,080 --> 00:32:29,600 Lisukkeena on viisi aseistettua kätyriä. 699 00:32:29,680 --> 00:32:31,000 Mitä jos kymmenen? 700 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 Minulla on melkoinen ruokahalu. 701 00:32:32,840 --> 00:32:34,320 Loistava valinta, sir. 702 00:32:34,400 --> 00:32:35,280 Kymmenen. 703 00:32:35,360 --> 00:32:38,880 Laitanko tilaukseen? -Laita. 704 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 Olen nääntymäisilläni. 705 00:32:42,360 --> 00:32:43,560 VARASTA UUSIN KEKSINTÖ HYVÄKSY TEHTÄVÄ 706 00:32:43,640 --> 00:32:46,440 TOIMINTAA! 707 00:32:50,840 --> 00:32:51,800 HILPEYTTÄ! 708 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 KAUNEUTTA! 709 00:32:57,800 --> 00:33:00,600 SEURAA BIKINEJÄ! 710 00:33:05,640 --> 00:33:07,840 SEURAA BIKINEJÄ -TRAILERI (1968) 711 00:33:08,920 --> 00:33:10,160 Ihan oikeastiko? 712 00:33:12,320 --> 00:33:15,440 PÄÄOSISSA: STU DONLEVY - PROFESSORI FRIBBLE 713 00:33:16,200 --> 00:33:17,720 GRANGE LARSON - KENRAALI 714 00:33:19,680 --> 00:33:21,120 JA BOBBI ST. SIMONE - "TYTTÖ" 715 00:33:21,200 --> 00:33:22,160 Siinä hän on! 716 00:33:22,720 --> 00:33:24,280 Hän on kuuma. Kyllä panisin. 717 00:33:24,360 --> 00:33:26,000 Hän on äitini. 718 00:33:26,360 --> 00:33:28,960 Miksi? Koska Chewbacca sanoi niin unessasi? 719 00:33:29,040 --> 00:33:31,560 Ei se ollut Chewbacca, vaan Mark Hand, 720 00:33:31,640 --> 00:33:32,840 ja häntä esitti Action Man. 721 00:33:32,920 --> 00:33:34,080 Eikä se ollut unta. 722 00:33:34,760 --> 00:33:35,840 Olin koomassa. 723 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Hetkinen. 724 00:33:38,280 --> 00:33:39,560 Minä tunnen tämän muijan. 725 00:33:39,640 --> 00:33:42,280 Tunnet vai? -Tunnen. 726 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 Hetkinen vain. 727 00:33:45,160 --> 00:33:46,680 No niin. Arvasin. 728 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Katsopa tätä. 729 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 Tämä todistaa sen. 730 00:33:49,880 --> 00:33:50,680 RUSTYLLE BOBBILTA 731 00:33:50,760 --> 00:33:52,120 He taatusti hässivät. 732 00:33:52,200 --> 00:33:53,520 Mistä olet saanut tämän? 733 00:33:53,600 --> 00:33:55,960 Hei. Fictel! 734 00:33:56,680 --> 00:33:57,760 Kuka hitto tuo on? 735 00:33:57,840 --> 00:33:59,720 Joku hullu vanha hippi, 736 00:33:59,800 --> 00:34:01,960 joka aina pyörii täällä. 737 00:34:02,040 --> 00:34:05,520 Sinä se täällä pyörit, senkin fasisti! 738 00:34:05,600 --> 00:34:07,640 Hei, tuohan on se Potterin ukko. 739 00:34:07,720 --> 00:34:10,200 Hän asuu siellä kummitustalossa tontin reunalla. 740 00:34:10,280 --> 00:34:11,960 Hei, herra Potter! 741 00:34:12,040 --> 00:34:15,960 Nimeni on Ben, eikä Potter. Monestiko minun pitää... 742 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Meillä on kiire. Mitä haluat? 743 00:34:18,120 --> 00:34:20,240 Monifaasisen venturilliumkonvertterin. 744 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 Sinisen. Näyttää vähän akulta, toisessa päässä on suppilo, 745 00:34:23,400 --> 00:34:24,320 tämän kokoinen. 746 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Hyvä on. Hetki vain. 747 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Ota koppi, ukko. 748 00:34:35,840 --> 00:34:37,440 Hitto. Mitä maksaa? 749 00:34:37,520 --> 00:34:38,880 Vaikka kaksisataa. 750 00:34:38,960 --> 00:34:41,640 Kaksisataa? Senkin ahne pieni... 751 00:34:42,200 --> 00:34:43,120 Hyvä on. 752 00:34:43,200 --> 00:34:45,560 Laita laskulle. 753 00:34:47,040 --> 00:34:48,120 Miinus se kalja. 754 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Dermott, varastitko kaiken tämän laitokselta? 755 00:34:52,680 --> 00:34:55,440 Anteeksi? Otin ne varastoon OSI:tä varten. 756 00:34:55,520 --> 00:34:57,720 En halua, että isäsi keksinnöt joutuvat vääriin käsiin. 757 00:34:58,680 --> 00:34:59,640 Selvä. 758 00:34:59,720 --> 00:35:01,160 Voimmeko jatkaa äitini etsintää? 759 00:35:01,680 --> 00:35:04,240 Ehkä joku näistä videoista kertoo, missä hän on nyt. 760 00:35:04,320 --> 00:35:05,640 SEURAA BIKINEJÄ -TRAILERI (1968) 761 00:35:06,840 --> 00:35:08,720 HUOLEHTIVAT KÄDET 762 00:35:09,360 --> 00:35:12,640 Eläimet voivat olla loistavia kumppaneita, 763 00:35:13,000 --> 00:35:16,800 mutta aivan liian usein niistä tehdään sankareiden apureita - 764 00:35:16,880 --> 00:35:18,760 tai kätyrieläimiä. 765 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 Nämä eläimet tarvitsevat apua. 766 00:35:22,160 --> 00:35:23,040 Hei. 767 00:35:23,120 --> 00:35:24,760 Olen Bobbi St. Simone. 768 00:35:33,080 --> 00:35:36,040 Näin hänet taas. Sen kauhean Fictelin pojan kanssa. 769 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 Hän lähestyy kohtaloaan. 770 00:35:37,840 --> 00:35:38,800 Hänet täytyy pysäyttää. 771 00:35:38,880 --> 00:35:40,400 Ei ole aikaa hukattavaksi. 772 00:35:52,080 --> 00:35:54,000 Hetki vain. Venäytin jotain. 773 00:35:54,480 --> 00:35:56,000 Ei olisi kannattanut palata, metsästäjä. 774 00:35:56,080 --> 00:35:59,000 Kiinalaiskortteli kuuluu nyt Veriveljeksille. 775 00:36:02,440 --> 00:36:03,640 Nouskaa Blood Vesseliin. 776 00:36:03,720 --> 00:36:04,520 Selvä, herra. 777 00:36:05,560 --> 00:36:08,840 Sinä myös. -Ei, haluan taistella yhdessä! 778 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 Kutsun sinut, taikaviitta. 779 00:36:13,560 --> 00:36:15,160 Taikasi eivät toimi meihin, hölmö. 780 00:36:15,440 --> 00:36:17,240 Onko se totta? -Valitettavasti. 781 00:36:17,320 --> 00:36:18,280 Haluat ehkä... 782 00:36:18,880 --> 00:36:19,840 Minä poistun. 783 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Ei! Lukitse kaikki. 784 00:36:33,160 --> 00:36:34,080 He muuttuvat savuksi - 785 00:36:34,160 --> 00:36:35,320 ja tulevat ilmastointilaitteesta. 786 00:36:35,720 --> 00:36:36,600 Ei! 787 00:36:37,240 --> 00:36:39,800 Orfeus, pyyhi tuo ötökkä tuulilasistani. 788 00:36:39,880 --> 00:36:40,680 Pyyhi mikä... 789 00:36:41,240 --> 00:36:42,040 Ahaa. 790 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Pyhää vettä. 791 00:36:47,000 --> 00:36:47,800 Voi ei! 792 00:36:49,960 --> 00:36:50,880 Ei! 793 00:37:03,560 --> 00:37:04,400 Ei! 794 00:37:05,360 --> 00:37:06,240 Ei! 795 00:37:08,400 --> 00:37:09,760 Metsästäjä kuuluu minulle! 796 00:37:10,200 --> 00:37:13,120 Mutta ensin hän saa katsoa, kun muutamme hänen ystävänsä - 797 00:37:13,200 --> 00:37:14,960 hänen vihaamikseen olennoiksi. 798 00:37:15,040 --> 00:37:18,560 Sopii kokeilla, mutta en usko, että tyylinne sopii heille. 799 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 Hei! Epäreilua. 800 00:37:22,960 --> 00:37:24,760 Lähtikö hän juuri pakoon? 801 00:37:27,840 --> 00:37:30,640 Kädet irti ystävistäni, senkin verenimijät! 802 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Tuollainen peli ei vetele. 803 00:37:36,880 --> 00:37:37,840 Mikä hitto tuo on? 804 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Mitä? 805 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 Mikä hitto tuo on? 806 00:37:40,360 --> 00:37:41,840 Te todella kuolette tuohon? 807 00:37:41,920 --> 00:37:43,720 Annatteko sen päihittää teidät? 808 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 Liikettä. 809 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 Haluatko tulla purruksi? Mennään! 810 00:37:46,920 --> 00:37:48,160 Olette surkimuksia. -Liikettä nyt. 811 00:37:48,240 --> 00:37:49,720 Kaikki saavat maistaa. Etkö sinäkään pärjää? 812 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 Etkä edes sinä. 813 00:37:51,680 --> 00:37:52,600 Hetkinen. 814 00:37:53,000 --> 00:37:54,040 Nyt sinäkin. 815 00:37:56,800 --> 00:37:57,600 Se oli lähellä. 816 00:37:57,680 --> 00:38:00,920 Mukavaa, että vanha tiimisi tuli auttamaan. 817 00:38:01,000 --> 00:38:03,120 Sanoinhan, ettemme ole tiimi. 818 00:38:06,120 --> 00:38:07,320 Se on The Police. 819 00:38:07,400 --> 00:38:10,280 Luoja, totta kai on! -Eikä ole. 820 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 Totta kai se on The Police. 821 00:38:11,440 --> 00:38:13,040 Aivan selkeästi. 822 00:38:13,120 --> 00:38:15,800 Toto se on. Kaikki tietävät, että se on Toto. 823 00:38:16,800 --> 00:38:18,120 Toto teki "Rosanna"-biisin. 824 00:38:18,200 --> 00:38:20,280 "Roxanne" on The Policen biisi. 825 00:38:21,280 --> 00:38:22,080 Aivan. 826 00:38:23,280 --> 00:38:25,000 Huomaat varmasti, miten ne on helppo sekoittaa? 827 00:38:25,080 --> 00:38:26,120 "Roxanne", "Rosanna". 828 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 Tarkoitan, että... 829 00:38:28,520 --> 00:38:30,920 Selvä, ruvetaan vaan hommiin. 830 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 Molemmat ovat kyllä tosi hienoja biisejä. 831 00:38:33,440 --> 00:38:34,640 En ole ihan oma itseni. 832 00:38:34,720 --> 00:38:36,000 Hei, olit kyllä hyvin sisukas. 833 00:38:36,080 --> 00:38:37,480 En tiedä, miksi aina vedän sisulla. 834 00:38:37,560 --> 00:38:39,600 Olet hyvin sisukas. -Niin olen. 835 00:38:39,680 --> 00:38:40,840 Selvä. Hyvä on. 836 00:38:42,200 --> 00:38:43,160 Karistetaan ne ajatukset. 837 00:38:43,240 --> 00:38:44,480 Lasertykki valmiiksi. 838 00:38:44,560 --> 00:38:45,560 Selvä on. 839 00:38:47,280 --> 00:38:48,160 Ei. 840 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 En halua pitää sitä puhetta. 841 00:38:50,040 --> 00:38:51,600 Tulta? -Niin, tulta. 842 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 Tulta. Ihan sama. 843 00:38:53,000 --> 00:38:54,120 Hei, älä nyt. 844 00:38:54,200 --> 00:38:56,040 Hyvä on. Sinun vuoksesi. 845 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 Tulta! 846 00:39:01,960 --> 00:39:03,160 Emme me tuosta mahdu. 847 00:39:03,240 --> 00:39:04,880 Meneepä meillä hyvin. 848 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 Tämäpä mahtavaa. 849 00:39:06,280 --> 00:39:07,400 Älä minua syytä. 850 00:39:07,480 --> 00:39:09,280 Logo on tosi siro. 851 00:39:09,920 --> 00:39:12,400 Selvä, minun vikani, ettemme mahdu logomme läpi. 852 00:39:14,200 --> 00:39:16,880 Murto sektori A:ssa. -Mitä? 853 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 Älä viitsi! 854 00:39:21,280 --> 00:39:23,680 Kattohuoneiston hätätila! Vauhtia... 855 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 Minun täytyy mennä portaita. 856 00:39:29,200 --> 00:39:30,120 Oikeastiko? 857 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 Keskellä yötä. 858 00:39:31,640 --> 00:39:33,280 Mieheni on livahtanut ulos. Nyt minun täytyy... 859 00:39:34,400 --> 00:39:36,560 Mitä? Miksi katsotte minua oudosti? 860 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Tervetuloa Arkin päämajaan. 861 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 Tai siihen, mitä siitä on jäljellä. 862 00:39:40,520 --> 00:39:44,200 Saimme haltuumme tiedot kuolleen agentin puhelimesta. 863 00:39:44,560 --> 00:39:46,440 Ne johdattivat meidät tänne. 864 00:39:46,840 --> 00:39:47,960 Olen pahoillani, rouva. 865 00:39:48,040 --> 00:39:49,200 Minkä takia? 866 00:39:49,280 --> 00:39:50,960 Mitä oikein on tekeillä? 867 00:39:51,040 --> 00:39:52,640 Tämä on outoa. -Minä kerron. 868 00:39:52,720 --> 00:39:56,000 Täällä on paljon todisteita, jotka selittävät koko jutun. 869 00:39:56,080 --> 00:39:58,040 Kaikki johtaa sinuun. 870 00:39:58,440 --> 00:40:00,040 Mitä oikein höpötät? 871 00:40:00,120 --> 00:40:01,520 Ette kai ole tosissanne? 872 00:40:01,960 --> 00:40:03,360 Olemme hyvin tosissamme. 873 00:40:04,080 --> 00:40:05,320 Siinä sinä olet. 874 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 Tätä on vaikea selittää toisin. 875 00:40:07,440 --> 00:40:11,880 Tämä video on vain yksi tuubi liukuvoidetta todisteiden orgioissa. 876 00:40:11,960 --> 00:40:16,000 Killalla ja OSI:llä on tarpeeksi todisteita - 877 00:40:16,080 --> 00:40:17,360 hirttääksemme sinut maanpetoksesta. 878 00:40:17,840 --> 00:40:21,160 Tämä on lavastettua. Ette voi epäillä minua. 879 00:40:21,240 --> 00:40:22,920 Olkaa nyt järkeviä. 880 00:40:23,000 --> 00:40:24,520 Näemme tästä kaiken. 881 00:40:24,600 --> 00:40:28,600 Todisteet puhuvat puolestaan. On harmillista, ettemme löydä sinua. 882 00:40:28,680 --> 00:40:30,240 Olet vain liian nokkela. 883 00:40:30,320 --> 00:40:34,440 Onnistuit pakenemaan, mutta me löydämme sinut kyllä. 884 00:40:34,920 --> 00:40:39,120 Olen pahoillani, Sheila, mutta sinun täytyy paeta. 885 00:40:39,200 --> 00:40:40,080 Mitä? 886 00:40:40,160 --> 00:40:44,120 Pakene! 887 00:41:09,400 --> 00:41:10,520 PÄÄTETÄÄNKÖ ARKIN TUKI? OK 888 00:41:19,920 --> 00:41:22,320 Kyytimme hävisi juuri joukot mukanaan. 889 00:41:22,880 --> 00:41:23,960 Ei voi olla totta. 890 00:41:24,720 --> 00:41:26,800 Pitäisi vain unohtaa koko juttu. 891 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Arkki on ihan perseestä. 892 00:41:28,200 --> 00:41:29,280 Meitä huijattiin. 893 00:41:29,760 --> 00:41:30,560 Älkää... 894 00:41:32,160 --> 00:41:33,040 Älkää liikkuko. 895 00:41:34,880 --> 00:41:36,160 Niin paljon portaita. 896 00:41:36,680 --> 00:41:39,400 Ime tätä. Saat tuntea pistokseni... 897 00:41:45,960 --> 00:41:48,240 YHDISTÄ VENTECH TOWERIIN 898 00:41:58,240 --> 00:41:59,160 Hetkinen. 899 00:41:59,240 --> 00:42:00,040 Pidetään tauko. 900 00:42:00,600 --> 00:42:03,160 Tämä on varmaan kadonneen lapsen tai vanhuksen hälytys. 901 00:42:03,240 --> 00:42:04,640 Eikö kukaan muu saa tätä? 902 00:42:05,240 --> 00:42:07,280 ARKKI 903 00:42:13,160 --> 00:42:13,960 Mitä tämä on? 904 00:42:15,080 --> 00:42:15,880 Mitä tämä nyt on? 905 00:43:27,160 --> 00:43:28,920 Lokkiparvi kello kolmessa. 906 00:43:29,000 --> 00:43:30,640 Eikö tuo ole sinun kotisi? 907 00:43:31,160 --> 00:43:32,480 Voi vittu! 908 00:43:32,800 --> 00:43:37,080 Pilotti! Seuraa tuota pilvenpiirtäjää. 909 00:43:42,280 --> 00:43:45,440 Tri, oletko kunnossa? Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 910 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Kaikki hyvin. Hatred taisi vetää hätävivusta. 911 00:43:48,280 --> 00:43:49,680 Hän on vainoharhainen. 912 00:43:49,760 --> 00:43:51,600 Vainoharhainen? Etkö sinä... Mitä... 913 00:43:51,680 --> 00:43:53,200 Etkö ole katsonut ikkunasta? 914 00:43:53,280 --> 00:43:55,840 En tietenkään, hölmö. Olen turvahuoneessa. Ei täällä ole... 915 00:43:55,920 --> 00:43:57,800 Mene katsomaan ulos ikkunasta! 916 00:43:58,320 --> 00:43:59,400 Selvä. 917 00:44:02,240 --> 00:44:04,840 Jo toisena iltana peräkkäin en saa unta teidän takianne. 918 00:44:05,480 --> 00:44:07,240 Mitä minun oikein pitäisi nähdä? 919 00:44:07,320 --> 00:44:09,720 Kaksoissateenkaari tai jotain sellaista? 920 00:44:09,800 --> 00:44:10,760 En näe muuta kuin... 921 00:44:15,960 --> 00:44:16,760 Hei, Apuri! 922 00:44:16,840 --> 00:44:18,840 Sammuta musiikki! 923 00:44:18,920 --> 00:44:21,000 Hei, Apuri! -Apuri! 924 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Sammuta musiikki. 925 00:44:23,040 --> 00:44:24,760 Ei se toimi. Sammuta siitä virta. 926 00:44:24,840 --> 00:44:26,200 Mikä metakka! -Et osu siihen. 927 00:44:26,280 --> 00:44:27,400 Älä vain lyö sitä. 928 00:44:27,480 --> 00:44:29,040 Sitä täytyy pitää alhaalla kolme sekuntia. 929 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 Bileet ovat ohi, pojat. 930 00:44:33,160 --> 00:44:34,800 Eivät nämä ole bileet, me teemme töitä. 931 00:44:34,880 --> 00:44:38,320 Sen takia et saakaan tuoda tieteellisiä töitäsi kotiin. 932 00:44:38,400 --> 00:44:40,040 Älä siivoa, äiti. White tekee sen. 933 00:44:40,120 --> 00:44:41,360 Minä vain vähän siistin. 934 00:44:41,440 --> 00:44:42,720 Älä, äiti. 935 00:44:45,440 --> 00:44:47,080 Tohtori, meinasin juuri soittaa. 936 00:44:47,160 --> 00:44:49,480 Emme voi mitenkään laukaista huomenna. 937 00:44:50,160 --> 00:44:51,760 Laukaisusta ei enää ole murhetta. 938 00:44:53,360 --> 00:44:56,520 Olen pahoillani siitä äskeisestä hämmingistä. 939 00:44:56,600 --> 00:44:59,920 Tiedämme, että olet viaton, joten saat mahdollisuuden todistaa sen. 940 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Olet puhuva hevonen. Mahtavaa. 941 00:45:02,280 --> 00:45:04,040 Se olen minä, Red Death. 942 00:45:04,120 --> 00:45:05,200 Olen myös hevonen. 943 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 Olen yhteydessä Daisyyn välittäjäaineella. 944 00:45:08,320 --> 00:45:09,680 Me olemme yhtä. 945 00:45:09,760 --> 00:45:10,960 Ymmärrän. Hetkinen. 946 00:45:11,040 --> 00:45:13,160 Annoit liekehtivän hevosen nimeksi Daisy? 947 00:45:13,240 --> 00:45:18,760 Tyttäreni Lila keksi sen nimen. Minun nimiehdotukseni oli Tuhon Valtiatar. 948 00:45:18,840 --> 00:45:21,080 Se on kyllä enemmänkin bändille sopiva nimi. 949 00:45:21,160 --> 00:45:23,040 Minne me menemme, Daisy? 950 00:45:23,120 --> 00:45:26,520 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. Kummat ensin? 951 00:45:26,600 --> 00:45:27,520 Tarvitsen hyviä uutisia. 952 00:45:27,600 --> 00:45:30,040 Arkin jäännöksistä löytyi vuokrasopimus, 953 00:45:30,120 --> 00:45:32,480 joka johtaa Mantilla-nimiseen naiseen. 954 00:45:32,560 --> 00:45:34,480 Kannan sinua hänen kotiinsa. 955 00:45:35,000 --> 00:45:36,640 Onko tämä kantamista vai lennättämistä? 956 00:45:37,040 --> 00:45:38,720 Kuljettamista? -Kantaminen sopii kyllä. 957 00:45:38,800 --> 00:45:40,080 Mitä ne huonot uutiset ovat? 958 00:45:40,160 --> 00:45:41,400 Miehesi on liittynyt Arkkiin, 959 00:45:41,480 --> 00:45:43,560 ja hän kuljettaa juuri rakennusta Kuuta kohti. 960 00:45:43,640 --> 00:45:44,440 Mitä? 961 00:45:44,520 --> 00:45:47,000 Lähellä on myös OSI-hävittäjä, joka aikoo ampua meidät alas. 962 00:45:47,080 --> 00:45:48,160 Pidä kiinni! 963 00:45:57,240 --> 00:45:59,800 Dermott Fictel, tarvitsemme apuasi. 964 00:45:59,880 --> 00:46:02,960 Sinun tarvitsee opetella käyttämään ovea. 965 00:46:03,040 --> 00:46:04,360 Ulos huoneestani. 966 00:46:04,440 --> 00:46:06,000 Aika on lopussa. 967 00:46:06,080 --> 00:46:08,000 Missä on Hank Venture? 968 00:46:08,080 --> 00:46:11,280 En ole nähnyt häntä. -Valehtelija! Housut tuleen! 969 00:46:11,560 --> 00:46:14,080 Hänen psyykkiset jäänteensä pyörivät ympärilläsi. 970 00:46:14,160 --> 00:46:15,400 Aistin sen edelleen. 971 00:46:15,480 --> 00:46:17,520 Niin, kävin juuri paskalla ennen kuin tulit. 972 00:46:17,600 --> 00:46:18,960 Haistat varmaan sen. 973 00:46:19,920 --> 00:46:23,440 Törkeä poika. Hra Venture on vaarassa. 974 00:46:23,520 --> 00:46:25,040 Kerro, missä hän on, Dermott. 975 00:46:25,680 --> 00:46:28,680 Onko tämä jokin hyvä poliisi ja Unabomber -rutiini? 976 00:46:29,320 --> 00:46:31,360 En ole mikään vasikka. -Missä hän on? 977 00:46:32,880 --> 00:46:34,680 Hyvä on. Hän lähti etsimään äitiänne. 978 00:46:34,760 --> 00:46:36,840 Höpöpuhetta! Meillä ei ole äitiä! 979 00:46:37,800 --> 00:46:40,480 Googletimme hänet. Hän asuu jossain paskassa eläintarhassa. 980 00:46:41,480 --> 00:46:42,280 Dean? 981 00:46:47,360 --> 00:46:50,280 Nyt se alkaa. Tunnen sen. Alan muuttua. 982 00:46:51,000 --> 00:46:52,040 Muutos... 983 00:46:52,600 --> 00:46:53,440 Voi luoja. 984 00:46:54,400 --> 00:46:56,240 Jessus. Mikä häntä vaivaa? 985 00:46:57,280 --> 00:46:58,920 Mikä paska eläintarha? 986 00:46:59,000 --> 00:47:01,880 HUOLEHTIVAT KÄDET 987 00:47:05,560 --> 00:47:06,640 Tämä on hullua. 988 00:47:06,720 --> 00:47:08,240 Olen etsinyt häntä koko elämäni, 989 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 ja hän on ollut täällä koko ajan? 990 00:47:10,360 --> 00:47:12,280 Tämä on se paikka siitä videosta. 991 00:47:12,360 --> 00:47:14,440 Mistä tiedät, että paikka kuuluu hänelle? 992 00:47:14,520 --> 00:47:15,720 Hän on näyttelijä, 993 00:47:15,800 --> 00:47:17,560 joten ehkä se oli vain joku kaupallinen keikka. 994 00:47:17,640 --> 00:47:18,640 Hän on täällä. 995 00:47:19,120 --> 00:47:20,400 Tunnen sen. 996 00:47:22,800 --> 00:47:24,120 Näyttää siltä, että paikka on suljettu. 997 00:47:24,200 --> 00:47:26,360 Ei se ole sinua ennenkään estänyt. 998 00:47:26,440 --> 00:47:28,360 Rakkaus avaa kaikki ovet. 999 00:47:28,440 --> 00:47:30,160 Mene tapaamaan äitiäsi. 1000 00:47:30,760 --> 00:47:31,880 Oletko varma? 1001 00:47:31,960 --> 00:47:33,760 Hän hylkäsi sinut. 1002 00:47:33,840 --> 00:47:35,080 Mitä sinä siitä tietäisit? 1003 00:47:35,160 --> 00:47:36,640 Batmanin äiti on kuollut. 1004 00:47:39,160 --> 00:47:40,400 Melkoinen mysteeri. 1005 00:47:40,480 --> 00:47:42,240 Ajattelin aina, että kadonnut äiti olisi - 1006 00:47:42,320 --> 00:47:44,520 ehkä Atlantisin kuningatar tai jotain vastaavaa. 1007 00:47:44,960 --> 00:47:49,160 Minä olisin arvannut, että hän on "uhka kvanttimaailmassa". 1008 00:47:49,240 --> 00:47:50,880 Minä luulin, että hän olisi seksityöläinen. 1009 00:48:03,520 --> 00:48:04,320 Äiti? 1010 00:48:09,280 --> 00:48:11,640 Buddy, ei. Mene soittamaan rumpuja. 1011 00:48:19,720 --> 00:48:21,360 Sehän on Hank Venture. 1012 00:48:21,840 --> 00:48:23,280 Olet nuorempi kuin odotin. 1013 00:48:23,960 --> 00:48:25,080 Odotit minua? 1014 00:48:25,520 --> 00:48:28,240 Viime aikoina kyllä. Onko veljesi mukanasi? 1015 00:48:28,320 --> 00:48:29,800 Meillä on vähän riitoja. 1016 00:48:30,480 --> 00:48:31,720 Sääli. 1017 00:48:32,200 --> 00:48:34,720 Perhe on... Kaikki kaikessa. 1018 00:48:35,080 --> 00:48:37,160 Onko tuo olevinaan joku vitun vitsi? 1019 00:48:37,240 --> 00:48:38,080 Muista kielenkäyttö, Hank. 1020 00:48:38,160 --> 00:48:39,720 Kielenkäyttö vai! 1021 00:48:39,800 --> 00:48:42,840 Missä olet ollut koko elämäni? 1022 00:48:44,280 --> 00:48:45,240 Aivan. 1023 00:48:46,240 --> 00:48:48,720 Haluat kai kuulla koko surkean tarinan. 1024 00:48:50,720 --> 00:48:53,320 Selvä, tohtori. Selvitimme, mitä on tekeillä. 1025 00:48:53,720 --> 00:48:55,400 Kaiuttimissa olevat magneetit - 1026 00:48:55,480 --> 00:48:57,640 on valmistettu huippuluokan suprajohteista, 1027 00:48:57,720 --> 00:49:00,160 jotka nyt ohjelmistohäiriön vuoksi... 1028 00:49:00,240 --> 00:49:02,000 Ei ole minun syytäni. -Tämä on sinun syytäsi. 1029 00:49:02,080 --> 00:49:06,480 Kun äänenvoimakkuus nousee, nekin nousevat luomalla magneettikentän. 1030 00:49:06,560 --> 00:49:08,200 Se on oikeastaan aika uskomatonta. 1031 00:49:08,280 --> 00:49:11,960 Rakensimme vahingossa miniatyyrikokoisen painottomuusmoottorin. 1032 00:49:12,040 --> 00:49:13,480 Hyvä Venture-tiimi. 1033 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 Voiko White korjata sen? 1034 00:49:15,280 --> 00:49:16,320 Helposti. 1035 00:49:16,400 --> 00:49:18,280 Jos vain pääsisin käsiksi ohjelmistoon. 1036 00:49:18,360 --> 00:49:21,560 Minut on lukittu pois järjestelmästä, joten... Ei niin helposti. 1037 00:49:21,640 --> 00:49:23,480 Mitä sitten teen? Sammutan ne? 1038 00:49:23,560 --> 00:49:24,920 Sitä et halua tehdä. 1039 00:49:25,000 --> 00:49:27,280 VenTech romahtaisi alas kuin säkki kuumia kiviä. 1040 00:49:27,360 --> 00:49:30,440 Tai niin kuin 500 000 tonnia painava pilvenpiirtäjä. 1041 00:49:30,520 --> 00:49:32,560 Juuri siksi aion häipyä täältä. 1042 00:49:32,640 --> 00:49:35,040 Jos Hatred vain rahtaisi perseensä tänne ylös. 1043 00:49:37,000 --> 00:49:39,560 Vihaan portaita. 1044 00:49:39,640 --> 00:49:42,000 Tohtori, jos VenTech tipahtaa tuolta korkeudelta, 1045 00:49:42,080 --> 00:49:43,720 se tuhoaa puolet Manhattanista. 1046 00:49:43,800 --> 00:49:45,840 En todellakaan halua olla silloin paikalla. 1047 00:49:45,920 --> 00:49:47,440 Et voi antaa sen tapahtua. 1048 00:49:48,000 --> 00:49:49,160 Et voi vain paeta. 1049 00:49:49,240 --> 00:49:51,360 Sinun täytyy korjata tilanne. Se on velvollisuutesi. 1050 00:49:51,440 --> 00:49:53,760 Meidän kaikkien velvollisuutemme. Tämä on meidän syytämme. 1051 00:49:53,840 --> 00:49:56,320 En olisi edes halunnut rakentaa näitä. 1052 00:49:56,400 --> 00:49:59,600 Te ylipuhuitte minut tähän "lifestyle"-sontaan. 1053 00:49:59,680 --> 00:50:02,120 Olin onnellisempi keskinkertaisena supertieteilijänä - 1054 00:50:02,200 --> 00:50:03,400 keskellä ei mitään. 1055 00:50:04,760 --> 00:50:06,280 Säälitkö itseäsi jo tarpeeksi? 1056 00:50:07,240 --> 00:50:08,960 Säälin. Mitä tehdään? 1057 00:50:09,040 --> 00:50:11,800 Ainoa toivosi on sammuttaa HelperPodit manuaalisesti - 1058 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 yksi kerrallaan, kunnes nousu tasoittuu. 1059 00:50:14,840 --> 00:50:18,600 Sitten vähitellen sammutat niitä lisää ja laskeudut hallitusti. 1060 00:50:18,680 --> 00:50:20,560 Miten minä sen teen? 1061 00:50:22,200 --> 00:50:25,000 Meidän mielestämme ampuminen toimi hyvin. 1062 00:50:25,080 --> 00:50:27,920 Kaikki se sähkömagneettinen energia kuitenkin... 1063 00:50:28,320 --> 00:50:29,120 Tohtori? 1064 00:50:29,200 --> 00:50:30,000 PUHELU KATKESI 1065 00:50:30,440 --> 00:50:32,160 Billy? Haloo, Billy? 1066 00:50:32,240 --> 00:50:33,080 Puhelu katkesi. 1067 00:50:33,560 --> 00:50:34,440 Haloo? 1068 00:50:36,200 --> 00:50:37,320 Kuulitko kaiken, Hatred? 1069 00:50:38,040 --> 00:50:40,520 Käänny ympäri ja palaa alakertaan. 1070 00:50:40,600 --> 00:50:42,400 Tavataan parvella hissien ovella. 1071 00:50:46,040 --> 00:50:48,680 Auttakaa meidät pois täältä! -Hei, auttakaa! 1072 00:50:48,760 --> 00:50:50,360 Ottakaa meidät mukaan! 1073 00:50:51,880 --> 00:50:53,360 Ammutteko heidät alas? 1074 00:50:53,440 --> 00:50:54,600 Ette voi tehdä niin. 1075 00:50:54,680 --> 00:50:57,080 Jos pitää valita heidän ja miljoonien nukkuvien kansalaisten välillä, 1076 00:50:57,160 --> 00:50:59,800 niin voin ja aion tehdä niin. 1077 00:50:59,880 --> 00:51:02,040 Heti kun he vain romahtavat Setä Samulin ilmatilaan. 1078 00:51:02,120 --> 00:51:03,440 Anna minulle mahdollisuus. 1079 00:51:03,520 --> 00:51:05,160 Laita minut sukkulaan. Vie minut sinne. 1080 00:51:05,240 --> 00:51:06,560 Ei käy, Samson. 1081 00:51:06,640 --> 00:51:09,480 Tästä ei millään bowie-veitsellä selvitä. 1082 00:51:09,560 --> 00:51:11,200 Arkki ei pelaa sääntöjen mukaan. 1083 00:51:11,280 --> 00:51:12,920 Tämä on aivan uudenlainen uhka. 1084 00:51:13,280 --> 00:51:14,440 Se ei ole täysin totta. 1085 00:51:14,520 --> 00:51:15,920 Syyskuu 1962. 1086 00:51:16,000 --> 00:51:17,240 Ihmeneloset, numero 6. 1087 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 Tohtori Doom nosti Baxter Buildingin avaruuteen - 1088 00:51:20,040 --> 00:51:21,680 käyttämällä grabber-nimistä laitetta. 1089 00:51:21,760 --> 00:51:22,560 Todellako? 1090 00:51:22,640 --> 00:51:25,400 Ja miten ihmeessä Reed ja Ihmeneloset siitä selvisivät? 1091 00:51:25,480 --> 00:51:26,600 He saivat apua. 1092 00:51:26,680 --> 00:51:29,040 Prinssi Namorilta, Sukeltajalta. 1093 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 Sellaista ei tohtori Venturelta löydy, vai löytyykö? 1094 00:51:32,720 --> 00:51:36,680 Ei löydy. Hän on vain parhaimpia supertieteilijöitä planeetallamme, 1095 00:51:36,760 --> 00:51:38,880 ja hänellä on erittäin kokenut supersotilas mukanaan, 1096 00:51:38,960 --> 00:51:40,560 joka oli ennen yksi meistä. 1097 00:51:41,200 --> 00:51:43,640 Heihin voi luottaa. 1098 00:51:47,320 --> 00:51:48,520 Olette naurettavia. Hyvä on. 1099 00:51:48,600 --> 00:51:50,520 Jos ette luota heihin, 1100 00:51:50,600 --> 00:51:53,240 luottakaa sitten agenttiimme, joka tutkii juuri Arkkia. 1101 00:51:53,600 --> 00:51:56,840 Jos Arkki on tämän takana, hän kyllä selvittää sen. 1102 00:52:06,000 --> 00:52:07,360 Menen tutkimaan paikkoja. 1103 00:52:07,440 --> 00:52:08,400 Varo päätäsi. 1104 00:52:11,080 --> 00:52:13,960 Täällä tarvittaisiin varmaan jonkinlaista väliintuloa. 1105 00:52:14,720 --> 00:52:17,560 Tai rikospaikkatutkimuksia. 1106 00:52:17,640 --> 00:52:20,320 Hänellä on pakkomielle puolisoosi. 1107 00:52:20,720 --> 00:52:24,480 Voi luoja. Mistä tällaisia edes saa? Mehän syömme tässä päivällistä. 1108 00:52:24,560 --> 00:52:27,080 Tässä te nukutte sängyssä. 1109 00:52:27,160 --> 00:52:28,880 Aivan kun hän olisi ollut koko ajan paikalla. 1110 00:52:28,960 --> 00:52:29,920 Niin olinkin. 1111 00:52:31,040 --> 00:52:33,400 Olin paikalla koko ajan. 1112 00:52:33,480 --> 00:52:34,800 Se olisi kuulunut minulle. 1113 00:52:36,600 --> 00:52:38,680 Pudotit aseesi, kun laskeuduit selkääni. 1114 00:52:39,040 --> 00:52:40,480 Hienoa työtä. 1115 00:52:40,560 --> 00:52:42,840 Anna vielä se veitsi saappaastasi. 1116 00:52:42,920 --> 00:52:45,760 Tunnen sinut. Olet mieheni eksä. 1117 00:52:45,840 --> 00:52:47,640 Debbie, eikö niin? Olet Debbie. 1118 00:52:48,440 --> 00:52:50,120 Yritätkö tuhota minut ja varastaa mieheni? 1119 00:52:50,200 --> 00:52:52,840 Nimeni on ensinnäkin Deborah, ei Debbie. 1120 00:52:52,920 --> 00:52:54,880 Ja toiseksi, käsität väärin. 1121 00:52:54,960 --> 00:52:57,720 Tämä kliseinen rikospaikka kertoo toista tarinaa. 1122 00:52:57,800 --> 00:53:00,120 Se alkoi eräänlaisena tarkistuslistana. 1123 00:53:00,200 --> 00:53:03,480 Minulla sattui kuitenkin olemaan näitä kuvia ja sitten tuota lankaa. 1124 00:53:03,560 --> 00:53:05,680 En aikonut tehdä "olen hullu" -tyyppistä taulua, 1125 00:53:05,760 --> 00:53:07,360 se vain tapahtui sattumalta. 1126 00:53:07,440 --> 00:53:08,680 Se on luonnollinen juttu. 1127 00:53:08,760 --> 00:53:12,280 Sinä hivuttauduit keskelle avioliiton pyhyyttä. 1128 00:53:12,360 --> 00:53:14,720 Otin pari kuvaa. Mitä siitä. 1129 00:53:14,800 --> 00:53:17,040 Kuka tuo puhuva hevonen on? -Daisy. 1130 00:53:17,120 --> 00:53:19,560 No, Daisy, mikset istuisi alas ja pitäisi päätäsi kiinni? 1131 00:53:19,640 --> 00:53:21,320 Tämä ei liity mitenkään sinuun. 1132 00:53:21,400 --> 00:53:22,880 Eikä minulla ole pakkomiellettä Monarchiin. 1133 00:53:22,960 --> 00:53:26,240 Juuri nyt se pahisnero ja hänen arkkivihollisensa - 1134 00:53:26,320 --> 00:53:28,920 lentävät avuttomina avaruuteen ylihinnoitellulla kiinteistöllään. 1135 00:53:29,000 --> 00:53:33,040 Ei millään pahalla idiooteille, mutta miehesi on heidän kuninkaansa. 1136 00:53:33,480 --> 00:53:34,960 En edes tajua, mitä näet hänessä. 1137 00:53:35,040 --> 00:53:36,520 Tietenkin! 1138 00:53:36,600 --> 00:53:37,880 Kyseessä oletkin sinä. 1139 00:53:38,360 --> 00:53:40,880 Hänellä on pakkomielle sinuun. 1140 00:53:40,960 --> 00:53:43,280 Daisy, oikeasti, pidä suusi kiinni. 1141 00:53:43,360 --> 00:53:45,920 Voin kyllä ampua robottihevosen. 1142 00:53:48,760 --> 00:53:52,280 Se oli vuonna 1900-en-edes-viitsi-kertoa. 1143 00:53:52,360 --> 00:53:56,520 Olin Seuraa bikinejä -elokuvan kuvauksissa. 1144 00:53:56,600 --> 00:53:59,880 Isoisäsi oli konsulttina jossain salaisessa projektissa - 1145 00:53:59,960 --> 00:54:01,400 viereisellä äänilavalla, 1146 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 ja hän kiinnostui meidän pienestä elokuvastamme. 1147 00:54:05,480 --> 00:54:08,160 Hän kertoi, että hänellä oli paljon vakuuttavampi tapa - 1148 00:54:08,240 --> 00:54:09,680 saada minut näkymättömäksi, 1149 00:54:09,760 --> 00:54:12,720 ja hän kutsui minut käymään laitoksellaan. 1150 00:54:15,240 --> 00:54:17,400 Vakuuttavaa se tosiaan oli. 1151 00:54:17,480 --> 00:54:19,240 Ja niin oli Jonaskin. 1152 00:54:19,720 --> 00:54:23,720 Jäin sinne yöksi ja tapasin isäsi. 1153 00:54:23,800 --> 00:54:26,760 Sitten rakastuitte ja saitte minut ja Deanin? 1154 00:54:26,840 --> 00:54:30,240 Ei, hölmöläinen. Hän oli vasta nuori poika. 1155 00:54:31,040 --> 00:54:35,720 Suloinen pikku Rusty. Sellainen kultamuru. 1156 00:54:35,800 --> 00:54:37,400 Hieman surumielinen myös. 1157 00:54:37,480 --> 00:54:39,320 Hän kysyi, olenko hänen äitinsä. 1158 00:54:40,880 --> 00:54:44,680 Joka tapauksessa, Seuraa bikinejä ei menestynyt. 1159 00:54:44,760 --> 00:54:46,680 Olin haalistuva tähti. 1160 00:54:46,760 --> 00:54:49,080 En selvinnyt edes koe-esiintymisistä haalistumatta. 1161 00:54:49,480 --> 00:54:51,800 Rukoilin Jonasia korjaamaan minut. 1162 00:54:52,320 --> 00:54:56,920 Sen sijaan hän ja hänen OSI-konnansa tarjosivat minulle töitä. 1163 00:54:57,000 --> 00:55:00,800 Ja niin minä muutuin näyttelijästä vakoilijaksi. 1164 00:55:00,880 --> 00:55:01,920 Siistiä! 1165 00:55:02,000 --> 00:55:04,080 Ei se ollut sellaista kuin elokuvissa. 1166 00:55:04,560 --> 00:55:06,600 He heittivät minut susille. 1167 00:55:07,000 --> 00:55:09,120 He taisivat kuitenkin tuntea sutensa, 1168 00:55:09,200 --> 00:55:13,080 sillä ei aikaakaan, kun sain alfayksilön huomion. 1169 00:55:13,520 --> 00:55:15,400 Hän oli Force Majeure. 1170 00:55:15,480 --> 00:55:18,120 Numero yksi OSI:n etsintäkuulutettujen listalla. 1171 00:55:18,200 --> 00:55:20,760 Pahojen Aikomusten Killan valtias. 1172 00:55:20,840 --> 00:55:24,080 Jonas Venturen arkkivihollinen. 1173 00:55:25,080 --> 00:55:27,440 Hänen luottamuksensa voittaminen oli helppoa. 1174 00:55:27,520 --> 00:55:30,640 Erityinen lahjani teki minusta luonnollisen superroiston. 1175 00:55:31,120 --> 00:55:34,880 Killan elämäntyyli houkutti minua. 1176 00:55:35,480 --> 00:55:37,160 Aivan kuten hänkin. Miau. 1177 00:55:37,640 --> 00:55:42,320 Ei ollut väliä, kuinka monta typerää nimeä päihitin heidän listaltaan, 1178 00:55:42,400 --> 00:55:44,480 OSI halusi vain Force Majeuren. 1179 00:55:45,080 --> 00:55:47,760 Kuinka voisin pettää miehen, johon olin rakastunut? 1180 00:55:47,840 --> 00:55:49,640 Lapseni isän. 1181 00:55:51,520 --> 00:55:53,720 Force Majeure on minun isäni? 1182 00:55:53,800 --> 00:55:56,440 Ei, Hank. Puhuin tyttärestäni. 1183 00:55:56,520 --> 00:55:59,600 Minulla on sisko? Tietääkö isäni? 1184 00:56:00,120 --> 00:56:02,360 Puhutaan isästäsi myöhemmin. 1185 00:56:02,440 --> 00:56:04,520 Kun Force Majeure syöstiin vallasta, 1186 00:56:04,600 --> 00:56:07,520 tiesin olevani seuraavana uuden valtiaan tappolistalla, 1187 00:56:07,600 --> 00:56:10,920 joten nappasin pikku-Debbien mukaani ja pakenimme. 1188 00:56:11,400 --> 00:56:13,160 Olimme 10 vuotta pakomatkalla, 1189 00:56:13,240 --> 00:56:15,760 kunnes halusin taas elää normaalia elämää. 1190 00:56:15,840 --> 00:56:17,680 Jonas oli jo kuollut, 1191 00:56:17,760 --> 00:56:20,360 joten löysin isäsi ja pyysin häneltä apua. 1192 00:56:20,800 --> 00:56:21,960 Ja? 1193 00:56:22,040 --> 00:56:24,480 Ja hän auttoi minua. Ei muuta. 1194 00:56:25,080 --> 00:56:25,960 Siinäkö se? 1195 00:56:26,040 --> 00:56:29,120 Meidän välillämme ei tapahtunut mitään muuta, Hank. 1196 00:56:29,880 --> 00:56:30,880 En ole äitisi. 1197 00:56:31,440 --> 00:56:34,160 Olen jo kertonut sinulle kaiken tämän. 1198 00:56:34,840 --> 00:56:35,880 Miten niin? 1199 00:56:35,960 --> 00:56:38,680 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun tulet etsimään minua. 1200 00:56:38,760 --> 00:56:40,200 Eikä edes toinen. 1201 00:56:40,280 --> 00:56:41,080 Kuka on... 1202 00:56:51,640 --> 00:56:52,480 Voi pask... 1203 00:56:52,560 --> 00:56:55,120 Hank! Buddy, tuo hajusuolaa. 1204 00:56:56,920 --> 00:56:58,280 Ei tarvetta, Buddy. 1205 00:56:58,680 --> 00:57:00,760 Minä hoidan tämän. 1206 00:57:02,200 --> 00:57:05,520 Uskomatonta, että jäimme tänne jonkun surkean vartijasi takia. 1207 00:57:05,600 --> 00:57:08,040 Miksemme jätä häntä ja häivy? 1208 00:57:08,120 --> 00:57:09,680 Emme jääneet Hatredin takia. 1209 00:57:09,760 --> 00:57:11,680 Jäimme, koska muuten - 1210 00:57:11,760 --> 00:57:13,360 rakennus tappaa liudan ihmisiä. 1211 00:57:13,920 --> 00:57:14,920 Entä sitten? -Voi joku. 1212 00:57:15,000 --> 00:57:18,520 Tämän takia minä olen sankari ja sinä vihollinen. 1213 00:57:18,600 --> 00:57:20,480 Älä imartele itseäsi. 1214 00:57:20,560 --> 00:57:23,280 Äläkä luule, että tämä on sarjakuvamainen yhteenlyöttäytyminen. 1215 00:57:23,600 --> 00:57:26,080 Vihaan sinua yhä. -Minäkin vihaan sinua. 1216 00:57:26,160 --> 00:57:28,280 Mutta en märehdi sitä päivät pääksytysten. 1217 00:57:28,360 --> 00:57:30,760 En minä sen takia pue superasua päälleni joka aamu. 1218 00:57:32,960 --> 00:57:34,960 Miksi nait Debbieä? -Ketä Debbieä? 1219 00:57:35,040 --> 00:57:36,400 Debbie St. Simonea! 1220 00:57:36,480 --> 00:57:38,000 Hän oli tyttöystäväni. 1221 00:57:38,080 --> 00:57:40,720 Debbie vai? Se Debbie 20 vuotta sitten? 1222 00:57:40,800 --> 00:57:42,640 Emme me koskaan hässineet. 1223 00:57:42,720 --> 00:57:44,840 Tein hänelle ja hänen äidilleen töitä. 1224 00:57:47,800 --> 00:57:48,640 Jaaha. 1225 00:57:52,440 --> 00:57:55,080 Kuulitko, että olemme ehkä sukua? 1226 00:57:55,640 --> 00:57:57,160 Naurettavaa. -Naurettavaa, vai mitä? 1227 00:57:57,240 --> 00:57:58,200 Niin minäkin sanoin. 1228 00:57:58,280 --> 00:58:01,040 Ehkä joku 20 sukupolvea sitten. 1229 00:58:01,120 --> 00:58:01,920 Aivan. 1230 00:58:02,000 --> 00:58:04,840 Kuulemma puolet ihmiskunnasta on sukua Tšingis-kaanille. 1231 00:58:04,920 --> 00:58:05,880 Nimenomaan. -Aivan. 1232 00:58:08,360 --> 00:58:11,480 Isäni kyllä kiersi kyliä, 1233 00:58:11,560 --> 00:58:13,360 ja hän tunsi äitisi. Että... 1234 00:58:17,000 --> 00:58:19,120 Sanopa se vielä kerran! Puhukin äidistäni tuolla tavalla! 1235 00:58:19,200 --> 00:58:20,640 Potkaisen sinua kurkkuun! 1236 00:58:20,720 --> 00:58:22,160 Mitä helvettiä? 1237 00:58:22,720 --> 00:58:24,120 Hissit toimivat! 1238 00:58:24,200 --> 00:58:26,240 Mitä? Tietenkin toimivat. Pitää vain ohittaa... 1239 00:58:26,320 --> 00:58:28,480 Ei sen väliä. Nouse kyytiin. -Voi juku. 1240 00:58:32,760 --> 00:58:34,960 Olet odottanut tätä koko päivän, vai mitä? 1241 00:58:38,280 --> 00:58:41,520 Siellä on kovaäänistä ja ehkä vähän hämmentävää. 1242 00:58:41,600 --> 00:58:43,440 Mennään sisälle, tullaan ulos. 1243 00:58:43,520 --> 00:58:45,640 Aloitetaan nurkista, ammutaan muutama podi, 1244 00:58:45,720 --> 00:58:47,040 sitten palataan tänne lataamaan aseet. 1245 00:58:47,440 --> 00:58:49,440 Työskennellään aalloissa. -Mitä? 1246 00:58:49,520 --> 00:58:51,520 Seuratkaa esimerkkiäni. 1247 00:59:08,120 --> 00:59:09,000 Ei. 1248 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Keskeyttäkää tehtävä! 1249 00:59:26,760 --> 00:59:27,560 Ota kiinni! 1250 00:59:28,080 --> 00:59:29,080 Mennään. 1251 00:59:36,520 --> 00:59:39,080 Mennään. -Kauas täältä. 1252 00:59:42,280 --> 00:59:44,880 Et saa minua elävänä, lepakkohölmö. 1253 00:59:47,360 --> 00:59:50,200 Epäreilua. Lumi menee silmänrakoihin. 1254 00:59:50,720 --> 00:59:53,000 Ei suinkaan. Asiakkaat pitävät pienistä tytöistä. 1255 00:59:53,080 --> 00:59:54,480 Ansaitsisitte paljon rahaa. 1256 00:59:54,560 --> 00:59:56,240 Pidän vain 50 %. 1257 00:59:56,320 --> 00:59:57,280 Miettikää sitä. 1258 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Voisin vaikka lyödä vetoa, 1259 00:59:59,520 --> 01:00:02,720 että Coloradossa me emme enää ole. 1260 01:00:05,040 --> 01:00:06,000 Hank? 1261 01:00:06,560 --> 01:00:07,560 Hank! 1262 01:00:08,440 --> 01:00:10,040 Hank! 1263 01:00:10,440 --> 01:00:12,560 Herra Venture, oletko täällä? 1264 01:00:12,880 --> 01:00:14,120 Tohtori Orfeus? 1265 01:00:14,200 --> 01:00:17,120 Mitä sinä täällä teet? Oletko sinäkin koomassa? 1266 01:00:17,200 --> 01:00:18,560 En, nuori Hank. 1267 01:00:18,640 --> 01:00:20,480 Tulimme pelastamaan sinut. 1268 01:00:20,560 --> 01:00:22,360 Miksi olet pukeutunut Boratiksi? 1269 01:00:22,440 --> 01:00:25,280 En tiedä. Mutta luulen, että kooman aiheuttamat harhasi - 1270 01:00:25,360 --> 01:00:28,000 perustuvat näkemiisi elokuviin. 1271 01:00:28,080 --> 01:00:29,320 Olet Zed. 1272 01:00:29,400 --> 01:00:32,120 Zardozista, scifi-klassikosta. 1273 01:00:32,640 --> 01:00:34,000 Oli miten oli, 1274 01:00:34,640 --> 01:00:37,520 sinun on palattava kanssamme, nuori Hank. 1275 01:00:37,600 --> 01:00:39,200 Palattava? Minne? 1276 01:00:39,600 --> 01:00:41,040 Siellä ei ole minulle mitään. 1277 01:00:41,480 --> 01:00:43,040 Minulla ei ole enää tyttöystävää. 1278 01:00:43,120 --> 01:00:44,840 Äitini ei ole edes äitini. 1279 01:00:44,920 --> 01:00:47,000 Oma veljeni puukotti minua selkään. 1280 01:00:47,080 --> 01:00:48,640 Kenen luulet tuoneen minut tänne, 1281 01:00:48,720 --> 01:00:53,720 lähes 3 000 kilometriä läpi pimeän yön vampyyrien jahtaamana, 1282 01:00:53,800 --> 01:00:55,120 vain sinut löytääkseen? 1283 01:00:55,600 --> 01:00:58,000 Se oli Dean. -Minä ajoin. 1284 01:00:58,080 --> 01:00:59,080 Jefferson ajoi. 1285 01:00:59,160 --> 01:01:02,800 Mutta veljesi rakkaus ja hänen vilpitön katumuksensa - 1286 01:01:02,880 --> 01:01:04,280 olivat kompassejamme. 1287 01:01:04,360 --> 01:01:06,560 Hän haluaa hyvittää tekonsa. 1288 01:01:06,640 --> 01:01:08,720 Koko elämäsi odottaa! 1289 01:01:13,040 --> 01:01:15,600 Soitanko ambulanssin vai... 1290 01:01:15,680 --> 01:01:17,040 Ei, he osaavat auttaa. 1291 01:01:17,120 --> 01:01:19,240 Hra Jefferson on eräänlainen kanava maailmojen välillä, 1292 01:01:19,320 --> 01:01:21,880 joten hän vie tri Orfeuksen Hankin koomamaailmaan. 1293 01:01:21,960 --> 01:01:23,560 Hän on siis lääkäri. 1294 01:01:24,120 --> 01:01:25,080 Selvä. 1295 01:01:26,240 --> 01:01:27,040 Minä olen... 1296 01:01:27,560 --> 01:01:29,200 En muuten ole äitisi. 1297 01:01:29,640 --> 01:01:30,440 Tiedän. 1298 01:01:31,000 --> 01:01:32,440 Muistat siis minut? 1299 01:01:33,160 --> 01:01:34,120 Olemmeko tavanneet? 1300 01:01:35,120 --> 01:01:36,560 Pilasit siis elämäni. 1301 01:01:36,640 --> 01:01:38,160 Laukaisit mieheni avaruuteen, 1302 01:01:38,240 --> 01:01:41,000 ja yhtäkkiä me kuuntelemme Dolly Partonia - 1303 01:01:41,080 --> 01:01:43,840 ja vietämme yhdessä aikaa Sheilana ja Debbienä? 1304 01:01:43,920 --> 01:01:46,560 Valitsit 20 vuotta kestäneen kostosuunnitelman - 1305 01:01:46,640 --> 01:01:48,120 sen sijaan, että olisit vain jutellut minulle? 1306 01:01:48,200 --> 01:01:51,080 Milloin? Oikeasti. Milloin, Sheila? 1307 01:01:51,160 --> 01:01:54,320 Olit ensin Truckulesin kanssa, sitten Phantom Limbin, sitten Monarchin. 1308 01:01:54,400 --> 01:01:56,840 Olit aina jonkun surkean miehen kakkonen. 1309 01:01:56,920 --> 01:01:59,760 Minä pelastan sinut. Minä! 1310 01:01:59,840 --> 01:02:01,040 Ei kestä kiittää. 1311 01:02:01,120 --> 01:02:02,920 Haista vittu, Debbie. 1312 01:02:03,000 --> 01:02:05,480 En aio kiittää sinua ja liittyä Arkkiin. 1313 01:02:05,560 --> 01:02:07,640 Arkkiin? Mitään Arkkia ei ole. 1314 01:02:07,720 --> 01:02:09,360 Mutta voisi olla. 1315 01:02:09,440 --> 01:02:12,160 Tiedätkö, miten helppoa oli varastaa Killalta? 1316 01:02:12,240 --> 01:02:14,280 Voisimme saada kaikki heidän joukkonsa - 1317 01:02:14,360 --> 01:02:17,440 tarjoamalla vain vakuutusta ja donitseja perjantaisin. 1318 01:02:17,520 --> 01:02:20,160 He kaipaavat muutakin kuin donitseja. 1319 01:02:20,240 --> 01:02:23,640 He haluavat tehokkuutta ja hyvää johtajuutta. 1320 01:02:23,720 --> 01:02:25,920 Synttärit! -Hevonen! Mitä? 1321 01:02:26,000 --> 01:02:28,160 Mitä nyt? -Sinä istumassa siinä pöydällä. 1322 01:02:28,240 --> 01:02:30,360 Koetin keksiä, mistä se minua muistuttaa. 1323 01:02:30,440 --> 01:02:33,120 Se on Synttärit-elokuvan lopussa. 1324 01:02:33,200 --> 01:02:34,080 En meinannut keksiä. 1325 01:02:34,160 --> 01:02:35,320 Kiitos paljon avusta. 1326 01:02:35,400 --> 01:02:38,080 Debbie, herää jo. Tämä on hullua. 1327 01:02:38,160 --> 01:02:40,400 Palataan Kiltaan ja korjataan tämä. Ei ole liian myöhäistä. 1328 01:02:40,480 --> 01:02:41,520 Tarvitaan vain kakku. 1329 01:02:41,600 --> 01:02:43,880 Sinua ei haluta enää Kiltaan. 1330 01:02:43,960 --> 01:02:45,600 Et voi palata sinne. 1331 01:02:45,680 --> 01:02:48,320 Kolmentoista neuvostossa on enää seitsemän vanhaa miestä. 1332 01:02:48,400 --> 01:02:51,520 Ei ole edes valtiasta. Sinun täytyy aloittaa alusta. 1333 01:02:51,600 --> 01:02:52,840 Sinun ja minun yhdessä. 1334 01:02:52,920 --> 01:02:54,680 Ei. Minulla on aina valinnanvaraa. 1335 01:02:54,760 --> 01:02:57,560 Seurasit minua vuosia. Tiedät, ettei elämäni ole täydellistä. 1336 01:02:57,640 --> 01:02:59,880 Mutta ei minua pelastaa tarvitse. 1337 01:02:59,960 --> 01:03:02,920 Kilta on tosiaan kaaoksessa. Koetamme parantaa sitä. 1338 01:03:03,000 --> 01:03:05,280 Mutta en ole uhri. Valitsin elämäni. 1339 01:03:05,360 --> 01:03:09,360 Minä en koskaan valinnut elämääni. Äitini valitsi puolestani. 1340 01:03:09,440 --> 01:03:11,200 Tiedätkö, miksi erosin Monarchista? 1341 01:03:11,280 --> 01:03:13,520 Hän kertoi, että makasit tohtori Venturen kanssa. 1342 01:03:13,600 --> 01:03:15,200 Ällöä! En! 1343 01:03:16,160 --> 01:03:17,160 En todellakaan koskaan... 1344 01:03:18,680 --> 01:03:20,160 Se oli bisnestä. 1345 01:03:20,240 --> 01:03:22,960 Rusty otti äitini näkymättömyyden ja antoi sen minulle. 1346 01:03:23,040 --> 01:03:24,120 Minä taas annoin hänelle... 1347 01:03:24,640 --> 01:03:26,320 Tavaraa, jota en aikonut käyttää. 1348 01:03:26,400 --> 01:03:28,080 Uskomatonta, että hän sanoi minun naineen Rustya. 1349 01:03:28,160 --> 01:03:29,640 Miksi sitten erositte? 1350 01:03:29,720 --> 01:03:32,920 Älä viitsi. Äitini katsoi yhden kerran hänen asuaan ja sanoi: 1351 01:03:33,000 --> 01:03:35,160 "Ei käy. Et deittaile superroistoa. 1352 01:03:35,240 --> 01:03:36,320 Jätimme sen elämän." 1353 01:03:36,400 --> 01:03:38,440 Oliko äitisi superroisto? Kuka? 1354 01:03:38,520 --> 01:03:42,560 Muru, äitini oli Madam Majeure. 1355 01:03:42,640 --> 01:03:46,880 Olen Force Majeuren, viimeisen Killan valtiaan, tytär. 1356 01:03:46,960 --> 01:03:49,880 Ja äitini käski minua lapioimaan apinanpaskaa? 1357 01:03:49,960 --> 01:03:51,560 Olen Deborah helvetin Majeure! 1358 01:03:51,640 --> 01:03:55,280 Olet Pahojen Aikomusten Killan todellinen perijä. 1359 01:03:56,440 --> 01:03:58,800 Olen palveluksessanne. 1360 01:03:58,880 --> 01:04:00,720 Nouse, nöyrä palvelijani. 1361 01:04:00,800 --> 01:04:04,160 Sinusta tulee ratsuni, kun vaadin syntymäoikeuttani. 1362 01:04:04,240 --> 01:04:05,800 Päät kiinni! 1363 01:04:05,880 --> 01:04:08,240 Ei tämä näin pääty. 1364 01:04:08,320 --> 01:04:11,880 Suunnitelmasi on kuultu. Tässä suunnitelmani, josta ei neuvotella. 1365 01:04:11,960 --> 01:04:14,080 Pelastan sinut Killalta ja OSI:ltä - 1366 01:04:14,160 --> 01:04:15,480 ja teen sinusta superroiston. 1367 01:04:16,040 --> 01:04:20,120 Sinun tarvitsee vain laskea alas se rakennus ja irrottaa köydet. 1368 01:04:20,200 --> 01:04:21,160 Heti! 1369 01:04:21,240 --> 01:04:22,720 Älä kuuntele tuota hevosta. 1370 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 Hän on oikeassa. Minun täytyy pitää pää kiinni. 1371 01:04:25,600 --> 01:04:26,760 Tiesin, ettei tuo onnistuisi. 1372 01:04:26,840 --> 01:04:28,760 Sopii. Lasken sen alas. 1373 01:04:29,520 --> 01:04:31,440 En ole mikään hullu, vaikkakin... 1374 01:04:33,120 --> 01:04:34,080 Halusin vain... 1375 01:04:34,640 --> 01:04:35,920 Ajattelin, että olisimme voineet... 1376 01:04:36,000 --> 01:04:37,480 Haluaisin syyttää äitiäni, mutta... 1377 01:04:37,560 --> 01:04:39,440 Ihan sama. Laske se rakennus. 1378 01:04:39,520 --> 01:04:42,000 Voi paska. Anteeksi. Pitää vain sammuttaa ne... 1379 01:04:43,360 --> 01:04:44,160 Tehty. 1380 01:04:46,400 --> 01:04:47,200 Tuo oli... 1381 01:04:48,320 --> 01:04:49,640 Niin pitkä matka. 1382 01:04:50,000 --> 01:04:52,080 Tarvitsemme uuden suunnitelman. 1383 01:04:53,880 --> 01:04:55,800 Tuntuu kuin sisälmykseni olisivat ylösalaisin. 1384 01:04:55,880 --> 01:04:58,080 Luulen, että sisälmykseni tulivat ulos perseestäni. 1385 01:04:58,160 --> 01:05:00,600 Hetkinen. Musiikki sammui. 1386 01:05:00,680 --> 01:05:01,960 Luojan kiitos. 1387 01:05:02,560 --> 01:05:04,040 Ei, se on huono asia. 1388 01:05:04,120 --> 01:05:05,280 Se on erittäin huono... 1389 01:05:06,320 --> 01:05:07,720 Voi paska. Olen painoton. 1390 01:05:07,800 --> 01:05:09,920 Olemmehan me avaruudessa. 1391 01:05:10,000 --> 01:05:12,440 Ei, olemme vapaassa pudotuksessa. Me putoamme. 1392 01:05:12,920 --> 01:05:15,040 Voi luoja. Rakennus tipahtaa. 1393 01:05:21,560 --> 01:05:22,800 Hetkinen. Ajatellaan. 1394 01:05:22,880 --> 01:05:24,320 Meillä on yhä lentokoneesi. 1395 01:05:24,400 --> 01:05:26,520 Voimmeko palata lentokonehalliin täältä? 1396 01:05:26,600 --> 01:05:27,440 En tiedä. 1397 01:05:27,520 --> 01:05:29,360 En edes tiedä, missä olemme. 1398 01:05:29,440 --> 01:05:31,320 Lentokonehalli on ylhäällä, eikö? 1399 01:05:31,400 --> 01:05:32,360 Joten mennään ylös. 1400 01:05:35,720 --> 01:05:37,800 Kauanko meillä on aikaa? 1401 01:05:38,480 --> 01:05:41,600 Mietitäänpäs. Felix Baumgartnerilla meni noin neljä minuuttia. 1402 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Mutta hän aloitti stratosfäärissä, ja ilma on ohuempaa mesosfäärissä - 1403 01:05:44,200 --> 01:05:45,600 ja termosfäärissä, joten nopeutemme... 1404 01:05:45,680 --> 01:05:47,240 Arvaa jotain, munapää! 1405 01:05:47,640 --> 01:05:48,760 Alle viisi minuuttia. 1406 01:05:49,680 --> 01:05:51,960 En näe mitään. Onko kenelläkään lamppua? 1407 01:05:52,040 --> 01:05:53,680 Puvussani oli valot, 1408 01:05:53,760 --> 01:05:55,840 mutta robottitiskijukkasi söivät ne. 1409 01:05:55,920 --> 01:05:58,040 Hetkinen. Minulla taitaa olla tulitikut. 1410 01:05:58,120 --> 01:06:01,080 Sikareita ja vessakäyntejä varten. 1411 01:06:04,280 --> 01:06:06,080 Mitä vittua tuo oli? 1412 01:06:06,600 --> 01:06:07,960 Tuo on tiemme ulos. 1413 01:06:10,680 --> 01:06:13,960 Kai minä voisin sitä vielä kerran kokeilla. 1414 01:06:14,040 --> 01:06:16,480 En kuitenkaan usko, että he haluavat palata. 1415 01:06:16,880 --> 01:06:17,840 Katso heitä. 1416 01:06:18,800 --> 01:06:19,840 Jätä heidät tänne. 1417 01:06:20,320 --> 01:06:22,000 He ovat vain fantasiaa, 1418 01:06:22,080 --> 01:06:25,600 loukkaantuneen ja pelästyneen pojan luomaa turvaa, jota ei enää tarvita. 1419 01:06:25,680 --> 01:06:27,000 He kuuluvat tänne. 1420 01:06:27,080 --> 01:06:29,120 Mutta he ovat osa minua. 1421 01:06:29,200 --> 01:06:32,480 Eivät sen enempää kuin se Hank, jonka vaippoja isäsi kerran vaihtoi, 1422 01:06:32,560 --> 01:06:34,280 tai se Hank, jolta lähti ensimmäinen hammas, 1423 01:06:34,360 --> 01:06:38,000 tai se Hank, joka etsi joulupukkia taivaalta. 1424 01:06:38,080 --> 01:06:40,640 Kannat heitä aina sisälläsi. 1425 01:06:40,720 --> 01:06:43,040 Mutta heidän aikansa on ohi. 1426 01:06:50,280 --> 01:06:51,320 Se on todella söpö. 1427 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Se pitää sinusta. 1428 01:06:53,360 --> 01:06:56,640 Jos haluat joskus tulla katsomaan eläimiä, 1429 01:06:56,720 --> 01:06:58,120 olet tervetullut koska vain. 1430 01:06:58,200 --> 01:06:59,080 Veljesi myös. 1431 01:06:59,160 --> 01:07:01,680 Kiitos, kuulostaa mukavalta, 1432 01:07:01,760 --> 01:07:03,840 mutta emme asu enää täällä. 1433 01:07:03,920 --> 01:07:04,800 Me muutimme... 1434 01:07:07,720 --> 01:07:09,040 Heippa, Hank Venture! 1435 01:07:09,120 --> 01:07:11,160 Hyvästi. -Arrivederci! 1436 01:07:17,000 --> 01:07:17,800 Dean? 1437 01:07:19,040 --> 01:07:20,800 Dean? -Dean? 1438 01:07:21,560 --> 01:07:22,640 Nyt saat kuonoosi. 1439 01:07:22,720 --> 01:07:24,400 Hankit! 1440 01:07:27,120 --> 01:07:29,360 Jätkät, lopettakaa! 1441 01:07:29,440 --> 01:07:31,520 Annamme hänelle anteeksi! 1442 01:07:33,080 --> 01:07:36,160 Jefferson. Exeunt s'il vous plaît! 1443 01:07:42,000 --> 01:07:44,480 Luojan kiitos. -Anteeksi, Deano. 1444 01:07:45,080 --> 01:07:47,000 Minulla taisi olla vähän vihantunteita jäljellä. 1445 01:07:47,440 --> 01:07:49,240 Minä tavallaan ansaitsin sen. 1446 01:07:49,680 --> 01:07:52,280 Kiitos, kun tulit pelastamaan minut. 1447 01:07:53,640 --> 01:07:54,760 Tuliko isäkin? 1448 01:07:54,840 --> 01:07:55,720 Tuota, hän... 1449 01:07:56,200 --> 01:07:57,640 Hänellä oli yksi juttu. 1450 01:07:57,720 --> 01:07:59,400 Brock? Toitteko Brockin? 1451 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 Mikä tuo on? 1452 01:08:08,080 --> 01:08:09,040 Ohjus? 1453 01:08:09,960 --> 01:08:10,760 Se on... 1454 01:08:11,880 --> 01:08:13,000 Se tipahtaa. 1455 01:08:13,080 --> 01:08:15,840 Kohde on lukittuna. Odotamme käskyäsi, kenraali. 1456 01:08:15,920 --> 01:08:16,720 Anteeksi, Samson. 1457 01:08:17,600 --> 01:08:19,560 Tykistö, valmiina. 1458 01:08:24,040 --> 01:08:25,320 Sille tapahtuu jotakin. 1459 01:08:36,320 --> 01:08:38,080 Ventronic Red on valmiina. 1460 01:08:38,160 --> 01:08:40,040 Ventronic Gold on valmiina. 1461 01:08:40,120 --> 01:08:42,240 Ventronic Blue on valmiina. 1462 01:08:43,000 --> 01:08:44,720 En sano tuota paskaa. 1463 01:08:49,640 --> 01:08:51,080 Muistan tuon helvetin jutun. 1464 01:08:51,480 --> 01:08:53,240 Kersantti Gold, vie meidät alas. 1465 01:08:54,720 --> 01:08:57,360 Kätyri Blue, valmistaudu tarttumaan rakennukseen. 1466 01:09:02,880 --> 01:09:04,840 Hellästi, Godzilla. Se on kotini. 1467 01:09:04,920 --> 01:09:06,080 Anteeksi. 1468 01:09:06,160 --> 01:09:08,640 En ole koskaan ennen ajanut jättimäistä käsivartta. 1469 01:09:11,840 --> 01:09:14,040 Hatred, peruuta. -Selvä. 1470 01:09:17,920 --> 01:09:19,600 En ole varma, jaksanko pidätellä sitä! 1471 01:09:20,320 --> 01:09:21,960 Monarch, auta minua. 1472 01:09:22,040 --> 01:09:24,280 Miten muka? Olen pelle. 1473 01:09:24,360 --> 01:09:25,840 Kyllä me sen tiedämme. 1474 01:09:25,920 --> 01:09:27,880 "Kyllä me sen tiedämme." Haista vittu! 1475 01:09:28,280 --> 01:09:29,800 Tapahtuuko näistä edes mitään? 1476 01:09:34,760 --> 01:09:36,920 Kenraali, ammummeko me vai... 1477 01:09:39,600 --> 01:09:40,640 Käsky perutaan. 1478 01:09:40,720 --> 01:09:42,920 Heillä on vielä mahdollisuus. 1479 01:09:43,000 --> 01:09:44,960 Tykistö, vaihtakaa harppuunatykkiin. 1480 01:09:45,040 --> 01:09:47,520 Snoopy, etsi paikka, minne rakennuksen voi laskea. 1481 01:09:48,160 --> 01:09:49,320 Menemme mukaan! 1482 01:10:23,480 --> 01:10:25,320 TÖRMÄYS LÄHESTYY 1483 01:10:53,640 --> 01:10:56,800 Onko tämä todellista? -Muutammeko takaisin? 1484 01:11:08,120 --> 01:11:09,160 Me teimme sen. 1485 01:11:19,520 --> 01:11:22,560 Monarch? Oletko kunnossa? 1486 01:11:23,520 --> 01:11:25,200 Hän on oikeasti loukkaantunut. 1487 01:11:25,280 --> 01:11:28,200 Lääkäri! Tarvitsemme lääkäriä! 1488 01:11:29,360 --> 01:11:31,600 En ole sellainen lääkäri, mutta... 1489 01:11:31,680 --> 01:11:33,240 Jessus, katso tuota! 1490 01:11:33,800 --> 01:11:35,400 Isäni selkeästi haluaa hänen kuolevan. 1491 01:11:36,520 --> 01:11:38,280 Pojat, mitä te täällä teette? 1492 01:11:38,360 --> 01:11:39,320 Missä meidän pitäisi olla? 1493 01:11:39,400 --> 01:11:41,720 Jos olisimme kotona, koti ei olisi siellä. 1494 01:11:43,520 --> 01:11:45,440 Mitä te kaikki siinä seisotte? 1495 01:11:45,520 --> 01:11:46,640 Tämä täytyy saada nostettua pois. 1496 01:11:46,720 --> 01:11:48,480 Yhdessä, lasken kolmeen. 1497 01:11:49,520 --> 01:11:52,560 Yksi, kaksi, kolme. 1498 01:11:58,440 --> 01:11:59,480 Siinäpä paljon verta. 1499 01:12:00,720 --> 01:12:01,760 Verta. 1500 01:12:02,200 --> 01:12:03,000 Ei. 1501 01:12:03,080 --> 01:12:05,160 Olen nähnyt paljon sotavammoja. 1502 01:12:05,240 --> 01:12:07,400 Maksasi on repeytynyt. 1503 01:12:07,480 --> 01:12:09,760 Kersantti, voisin matkustaa moniulotteiseen eetteriin, 1504 01:12:09,840 --> 01:12:13,160 hakea uuden maksan hra Monarchin toisen ulottuvuuden minältä - 1505 01:12:13,240 --> 01:12:15,960 ja palata maksa mukanani ennen kuin tätä tapahtuukaan. 1506 01:12:17,080 --> 01:12:18,480 Ole kiltti, älä tapa minua. 1507 01:12:18,560 --> 01:12:21,120 Mitä? Miksi minä... -Minua purtiin Chicagossa. 1508 01:12:21,480 --> 01:12:22,880 Tunnen jo muutoksen. 1509 01:12:22,960 --> 01:12:24,880 En halua olla vampyyri. 1510 01:12:24,960 --> 01:12:27,400 Kaulakoruni taisi naarmuttaa ihoasi, kun kamppasin sinut. 1511 01:12:28,760 --> 01:12:30,520 Kaikki ei aina liity sinuun. 1512 01:12:30,920 --> 01:12:33,840 Haistan koko ajan verta. 1513 01:12:33,920 --> 01:12:36,280 Minulla on maksa! 1514 01:12:36,360 --> 01:12:38,360 Mikä helvetti tuo on? Ällöttävää. 1515 01:12:38,440 --> 01:12:39,880 Se on kääntynyt. 1516 01:12:39,960 --> 01:12:42,680 Aikasiirtymä tuhosi sen. Anteeksi. 1517 01:12:42,760 --> 01:12:45,480 Voi luoja, kaverit, hän on kuolemaisillaan. 1518 01:12:45,560 --> 01:12:46,520 Mitä me teemme? 1519 01:12:52,840 --> 01:12:53,800 Voin korjata hänet. 1520 01:12:56,520 --> 01:12:57,920 No niin. Olet kukistettu. 1521 01:12:58,000 --> 01:12:59,800 Olen sankari, sillä pelastin Killan. 1522 01:13:00,200 --> 01:13:03,240 OSI sieppaa nämä arkistot. Juttu on suljettu. 1523 01:13:03,320 --> 01:13:05,480 Minusta tulee aivan mahtava superroisto. 1524 01:13:05,920 --> 01:13:07,400 Minulla on jo pukuideoita. 1525 01:13:07,480 --> 01:13:09,640 Vaaralliset Kumppanit odottavat sinua. 1526 01:13:09,720 --> 01:13:11,760 Daisy vie sinut heidän Toronton päämajaansa. 1527 01:13:11,840 --> 01:13:13,800 On aika elää sukutaulusi mukaan. 1528 01:13:13,880 --> 01:13:15,360 Saat minut kuulostamaan villakoiralta. 1529 01:13:16,760 --> 01:13:19,440 Tai petit basset griffon vendéeniltä. 1530 01:13:20,000 --> 01:13:21,160 Typerin koiran nimi ikinä. 1531 01:13:21,240 --> 01:13:23,120 Älä juo sitä. Watch ja Ward pissaavat pulloihin. 1532 01:13:23,200 --> 01:13:24,240 Se on todennäköisesti virtsaa. 1533 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 Kun miehet tuntevat olonsa mukaviksi, he alkavat aina kusta pulloihin. 1534 01:13:27,720 --> 01:13:28,880 Mikä heitä oikein vaivaa? 1535 01:13:28,960 --> 01:13:30,200 Kuka helvetissä tietää? 1536 01:13:30,280 --> 01:13:33,080 Kauanko näkymätön veresi kestää? 1537 01:13:33,160 --> 01:13:35,040 Ehkä vielä yhden päivän. 1538 01:13:35,120 --> 01:13:37,920 Haluatko tehdä näkymättömiä juttuja ja pelotella ihmisiä? 1539 01:13:38,000 --> 01:13:39,920 En, minun on haettava mieheni. 1540 01:13:41,000 --> 01:13:41,960 Anteeksi, hetkinen vain. 1541 01:13:42,040 --> 01:13:44,080 Tässä ovat Venturen DNA-tulokset. 1542 01:13:46,320 --> 01:13:47,280 TRI VENTURE - THE MONARCH 1543 01:13:47,360 --> 01:13:48,400 Voi luoja. 1544 01:13:49,480 --> 01:13:51,400 Killan kummitus. 1545 01:13:51,480 --> 01:13:53,320 Legendat ovat totta. 1546 01:13:54,880 --> 01:13:56,240 Minun isäni... 1547 01:13:57,480 --> 01:13:58,440 Mikä mulkku. 1548 01:14:00,720 --> 01:14:01,920 Siis meidän isämme. 1549 01:14:02,960 --> 01:14:03,760 Hullua, vai mitä? 1550 01:14:03,840 --> 01:14:05,160 Jep. 1551 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Käy se järkeen. 1552 01:14:07,400 --> 01:14:09,320 Tätä olisi pitänyt odottaa. 1553 01:14:09,400 --> 01:14:13,040 Minä en odottanut tätä. 1554 01:14:14,200 --> 01:14:16,240 Tein tämän kerran nuorempana, 1555 01:14:16,320 --> 01:14:17,960 mutta se oli aika sotkuista tällä kertaa. 1556 01:14:18,720 --> 01:14:21,880 Minulla ei ollut hanskoja... -Valmista tuli. 1557 01:14:22,640 --> 01:14:25,360 He selviävät kyllä. Verensiirto jatkuu vielä. 1558 01:14:25,440 --> 01:14:26,880 Olin niin huolissani. 1559 01:14:26,960 --> 01:14:29,000 Hyvä, että hän sai veljensä verta. 1560 01:14:29,080 --> 01:14:31,920 Veljensä? Niinkö te luulette? Veljiä vai? 1561 01:14:32,000 --> 01:14:34,520 Eivätkö he ole veljiä? -He eivät ole veljiä. 1562 01:14:34,600 --> 01:14:35,640 He ovat sama henkilö. 1563 01:14:35,720 --> 01:14:37,960 Tai saman tyypin klooneja ainakin. 1564 01:14:38,040 --> 01:14:41,560 On siinä ripaus paviaanin DNA:ta, joka liitettiin R22-klooniin, 1565 01:14:41,640 --> 01:14:44,240 jottei hän kaljuuntuisi, mutta muuten he ovat identtisiä. 1566 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 Molemmat ovat Rusty-klooneja. 1567 01:14:46,720 --> 01:14:49,200 Monarchissa on vähän paviaania. Siistiä! 1568 01:14:49,280 --> 01:14:50,240 Kaksi prosenttia. 1569 01:14:50,320 --> 01:14:52,280 Sanoin Jonasille: "Älä laita sitä apinan roskaa sinne. 1570 01:14:52,360 --> 01:14:53,600 "Hänestä tulee aggressiivisempi." 1571 01:14:53,680 --> 01:14:55,320 Mutta kuunteliko hän? Ei. 1572 01:14:56,080 --> 01:14:58,840 Antoi R22:n sille pariskunnalle. 1573 01:14:58,920 --> 01:15:01,120 He eivät itse saaneet lapsia, raukkaparat. 1574 01:15:01,200 --> 01:15:02,240 Säälimme heitä. 1575 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 Missä pojat ovat? 1576 01:15:05,120 --> 01:15:07,960 Aika räjäyttää heidän tajuntansa... 1577 01:15:08,040 --> 01:15:08,840 Uudelleen. 1578 01:15:16,040 --> 01:15:17,840 Mitä perhoskuninkaalleni kuuluu? 1579 01:15:17,920 --> 01:15:21,600 Rakas, missä olet? -Olen näkymätön. 1580 01:15:22,000 --> 01:15:24,200 Ex-tyttöystäväsi antoi minulle vähän vertaan. 1581 01:15:24,280 --> 01:15:25,320 Se kuluu pian loppuun. 1582 01:15:27,040 --> 01:15:29,000 Olen pahoillani siitä kaikesta. 1583 01:15:29,080 --> 01:15:32,200 Aina kun saan jonkun typerän idean, jatkan vaan sisulla eteenpäin. 1584 01:15:32,280 --> 01:15:34,120 Olet sisukas. Tiedän sen, muru. 1585 01:15:34,200 --> 01:15:35,840 Tiedät siis, että olen tri Venture. 1586 01:15:35,920 --> 01:15:36,880 Ja vähän paviaania. 1587 01:15:37,320 --> 01:15:38,760 Helvetin paviaania. 1588 01:15:38,840 --> 01:15:40,680 Olet Monarch. 1589 01:15:40,760 --> 01:15:42,840 Tri Venture ällöttää minua, 1590 01:15:42,920 --> 01:15:45,320 mutta sinä saat minut tuntemaan itseni onnekkaaksi. 1591 01:15:45,800 --> 01:15:47,000 Ette ole samanlaisia. 1592 01:15:48,040 --> 01:15:49,200 Mitä nyt? 1593 01:15:49,280 --> 01:15:51,680 Olen ollut itseni vihollinen koko elämäni. 1594 01:15:52,120 --> 01:15:54,600 Säälittävää. -Rakas, olet kuin kreikkalainen taru. 1595 01:15:54,680 --> 01:15:58,360 Taistelet ikuisesti itsesi pahimpia puolia vastaan. 1596 01:15:58,440 --> 01:16:01,320 Kilta ei voi sellaista kilpailuasetelmaa kieltää. 1597 01:16:01,400 --> 01:16:03,480 Hän on sinun. Jos vain haluat. 1598 01:16:03,560 --> 01:16:04,520 Tai... 1599 01:16:05,280 --> 01:16:07,560 Ehkä vain luovun tästä kaikesta. 1600 01:16:07,640 --> 01:16:08,920 Se on sinun valintasi. 1601 01:16:09,000 --> 01:16:12,800 Tuen sinua joka tapauksessa. Kerro vain, mitä haluat. 1602 01:16:16,480 --> 01:16:18,880 Hei, poika. Haluan antaa sinulle jotakin. 1603 01:16:20,200 --> 01:16:22,960 Sain tämän isoisältäsi ennen isäsi syntymää. 1604 01:16:23,040 --> 01:16:24,280 Lisää typeriä uutisia? 1605 01:16:24,640 --> 01:16:26,280 Kerrotko, kuka äitini ei ole? 1606 01:16:26,360 --> 01:16:27,720 En. Rannekello se vain on. 1607 01:16:28,240 --> 01:16:31,200 GMT-Master. Venturensininen kellotaulu. 1608 01:16:31,280 --> 01:16:34,040 Siinä on kaksi eri aikavyöhykettä. -Painava. 1609 01:16:34,120 --> 01:16:36,600 Niin, tuo neljäs viisari, missä näkyy päivämäärä? 1610 01:16:36,680 --> 01:16:38,440 Niitä kutsutaan komplikaatioiksi. 1611 01:16:38,520 --> 01:16:41,200 Komplikaatiot tekevät kellosta erityisen. 1612 01:16:41,280 --> 01:16:43,920 Mitä enemmän komplikaatioita, sitä arvokkaampi kello. 1613 01:16:44,000 --> 01:16:46,400 Lue sen takaa Jonasin kaiverrus. 1614 01:16:46,480 --> 01:16:48,000 "Elige tua." 1615 01:16:48,560 --> 01:16:49,640 Suurin piirtein. 1616 01:16:50,000 --> 01:16:52,080 Se on latinaa ja tarkoittaa "valitse perheesi". 1617 01:16:52,680 --> 01:16:55,000 Veri ei perhettä tee, rakkaus tekee. 1618 01:16:55,640 --> 01:16:56,880 Isoisäsi tiesi sen. 1619 01:16:58,800 --> 01:16:59,880 Valitse perheesi. 1620 01:17:00,320 --> 01:17:03,080 Ja muista, komplikaatiot tekevät siitä erityisen. 1621 01:17:10,480 --> 01:17:12,480 Selvä, kuka äitimme siis on? 1622 01:17:12,560 --> 01:17:15,120 Emmekö kuulleet tarpeeksi perhehistoriaa yhdelle päivälle? 1623 01:17:15,200 --> 01:17:16,640 En edes tiedä, kuka minun äitini on. 1624 01:17:17,800 --> 01:17:21,640 Riittää kun tiedät, että teidät synnytti joku, joka rakastaa teitä. 1625 01:17:22,520 --> 01:17:23,560 Aivan varmasti. 1626 01:17:23,640 --> 01:17:24,840 Rakastan sinua, isä. 1627 01:17:24,920 --> 01:17:26,000 Varo käsivarttani, poika. 1628 01:17:27,480 --> 01:17:29,360 Älkää viitsikö. Kuka se oli? 1629 01:17:29,440 --> 01:17:30,520 Kuka siellä? 1630 01:17:31,000 --> 01:17:34,040 Tunne mahtavan Monarchin pisto! 1631 01:17:35,120 --> 01:17:37,520 Jee, olemme palanneet! 1632 01:17:37,600 --> 01:17:42,680 Muistakaa sanani. Minä vielä päihitän sinut, tri Venture! 1633 01:17:42,760 --> 01:17:46,080 Et voi piiloutua paremman minäsi kostolta! 1634 01:17:47,400 --> 01:17:52,080 Hurjan paviaanin veri on tehnyt minusta säteilevän ja elinvoimaisen! 1635 01:17:53,960 --> 01:17:56,400 Voisiko joku tilata minulle Uberin? 1636 01:17:58,000 --> 01:17:59,280 Tiesin, että tässä käy näin. 1637 01:17:59,360 --> 01:18:01,880 Brock, etkö aio ottaa häntä kiinni? 1638 01:18:01,960 --> 01:18:06,800 En jaksa enää tänään. Tilaan hänelle Uberin. 1639 01:18:07,160 --> 01:18:08,160 Siitäs sait! 1640 01:19:41,240 --> 01:19:43,160 LASTEN LENTOPYÖRÄ 1641 01:19:45,040 --> 01:19:46,000 HERÄTÄ POJAT 1642 01:19:46,080 --> 01:19:48,480 Heidän aikansa taitaa olla käsillä, Apuri. 1643 01:19:49,800 --> 01:19:52,520 Oletko valmis tapaamaan Venturen veljekset? 1644 01:19:55,000 --> 01:19:56,920 Tekstitys: Aino Mikkonen