1 00:01:24,691 --> 00:01:26,443 Jordens befolkning, 2 00:01:26,526 --> 00:01:31,239 for første gang siden de på heroisk vis reddede Toki Wartooth... 3 00:01:31,531 --> 00:01:34,826 Dethklok! 4 00:01:35,327 --> 00:01:36,203 Ja! 5 00:01:36,286 --> 00:01:38,705 Vi er fandeme tilbage, røvhuller! 6 00:01:39,122 --> 00:01:40,373 Vi er fandeme tilbage! 7 00:01:42,042 --> 00:01:43,126 Velkommen tilbage. 8 00:01:43,210 --> 00:01:46,588 Jeres fans krævede, at i redde jeres bror, og det gjorde i. 9 00:01:46,671 --> 00:01:50,008 Så vi skal takke disse fans for alt. 10 00:01:53,678 --> 00:01:56,223 Gør vi? Ja sgu! 11 00:01:56,348 --> 00:01:59,559 Og fuck jer alle! 12 00:01:59,643 --> 00:02:02,020 Vi er glade for at se jer, 13 00:02:02,103 --> 00:02:04,689 og i et øjeblik vidste vi ikke, om vi fik jer at se igen. 14 00:02:04,773 --> 00:02:08,443 Men I tager pissemeget fejl, I forbandede idioter. 15 00:02:11,738 --> 00:02:13,323 Ja, så... 16 00:02:13,406 --> 00:02:14,366 Det er... 17 00:02:14,449 --> 00:02:16,701 Det er længe siden, I har udsendt et album. 18 00:02:16,785 --> 00:02:18,828 -Så er det nu. -Så er det nu. 19 00:02:18,912 --> 00:02:21,331 Jeres fravær på den globale markedsplads 20 00:02:21,414 --> 00:02:24,501 kan forårsage en økonomisk katastrofe, hvis I ikke... 21 00:02:24,584 --> 00:02:26,962 Hold kæft. Luk ædespalten. 22 00:02:27,045 --> 00:02:29,256 Hold nu bare... Luk din mund. 23 00:02:29,339 --> 00:02:30,882 Jeg vil fortælle dig noget. 24 00:02:30,966 --> 00:02:35,595 Vi har en trepunktsplan til at få nye det Dethklok 25 00:02:35,679 --> 00:02:39,266 ind i jeres forpulede ører, munde og ansigter. 26 00:02:39,349 --> 00:02:43,895 For det første annoncerer vi i dag en verdensturné! 27 00:02:46,856 --> 00:02:51,528 For det andet laver vi et nyt album. 28 00:02:53,530 --> 00:02:56,575 Det er planen. Vi planlagde det. 29 00:02:57,534 --> 00:02:58,702 Hvad er det tredje? 30 00:02:59,077 --> 00:03:00,495 -Hvad? -Det tredje punkt. 31 00:03:00,579 --> 00:03:03,915 Jeg mente en topunktsplan. Men stadig... 32 00:03:03,999 --> 00:03:06,960 -Stadig. -Jeg vil gerne skifte spor. 33 00:03:07,043 --> 00:03:11,798 Toki, fortæl os om at blive reddet af dit eget band, da du blev bortført. 34 00:03:11,881 --> 00:03:16,052 Det kan jeg ikke rigtigt. 35 00:03:16,136 --> 00:03:20,599 Toki er bare glad for at være sammen med sine brødre igen. 36 00:03:20,682 --> 00:03:21,641 Fingrene væk. 37 00:03:22,601 --> 00:03:23,727 Men det er underligt. 38 00:03:23,810 --> 00:03:27,147 Det ene øjeblik leder vi efter Toki, det næste er Toki sammen med os, 39 00:03:27,230 --> 00:03:29,274 og ingen husker noget. 40 00:03:29,357 --> 00:03:33,778 Nathan, du kan faktisk huske noget, ikke? 41 00:03:36,489 --> 00:03:37,490 Nathan? 42 00:03:41,745 --> 00:03:42,746 Hvad? 43 00:03:43,580 --> 00:03:45,832 Vi er bare glade for at være sammen med Toki igen, 44 00:03:45,915 --> 00:03:48,877 så vi kan fucke det her sted op med noget metal. 45 00:03:52,881 --> 00:03:57,177 Jeg vil gerne tale om Magnus Hammersmith. Sikke en tragedie. 46 00:03:57,260 --> 00:03:59,554 Hvordan føles det at vide, at et tidligere bandmedlem 47 00:03:59,638 --> 00:04:02,641 ikke kun var ansvarlig for bortførelsen, 48 00:04:03,141 --> 00:04:05,310 men også tog sit eget liv? 49 00:04:09,648 --> 00:04:10,649 Altså... 50 00:04:12,609 --> 00:04:14,694 Det er en tragedie, men du ved... 51 00:04:15,487 --> 00:04:18,323 Vi er bare glade for at komme tilbage 52 00:04:18,406 --> 00:04:19,949 og begynde at sparke røv. 53 00:04:39,636 --> 00:04:41,388 TURNE AFLYST ALBUM AFLYST 54 00:04:41,471 --> 00:04:42,681 EXPLOSION INDLAGT GRUNDET UDMATTELSE 55 00:04:43,723 --> 00:04:45,350 Krypto crasher. 56 00:04:45,433 --> 00:04:47,894 Pengene har kurs mod nul. 57 00:04:47,977 --> 00:04:50,563 Markederne styrtdykker. Vi er i en likviditetskrise. 58 00:04:50,647 --> 00:04:55,318 Nathan Explosion kan ikke genskabe, hvad Dethklok engang var. 59 00:04:55,402 --> 00:04:56,945 Hvornår var deres sidste album? 60 00:04:57,028 --> 00:05:00,031 Det rigtige at gøre ville være bare at holde op. 61 00:05:00,115 --> 00:05:01,324 Lad ikke publikum hænge. 62 00:05:01,408 --> 00:05:02,784 Lad verden komme videre. 63 00:05:02,867 --> 00:05:04,202 Hvad med posttraumatisk stress? 64 00:05:04,285 --> 00:05:07,622 De siger, at Nathan Explosion er indlagt på Mordhaus. 65 00:05:07,706 --> 00:05:11,167 De fylder ham sikkert med stoffer 66 00:05:11,251 --> 00:05:13,545 og forkæler ham som en rig kendis. 67 00:05:14,295 --> 00:05:19,342 Hvad med deres mangeårige manager CFO Charles Offdensen, der dropper ud 68 00:05:19,426 --> 00:05:22,345 for at blive en slags åndelig tosse? 69 00:05:22,887 --> 00:05:27,016 Det er ikke kun religiøse fanatikere, der er bekymret for denne Doomstar, 70 00:05:27,100 --> 00:05:30,270 det er også NASA-forskere. 71 00:05:32,605 --> 00:05:35,900 Vidste I, at Dethklok har sin egen hær? 72 00:05:35,984 --> 00:05:40,029 De har i omegnen af 60.000 bevæbnede soldater, 73 00:05:40,113 --> 00:05:41,406 som arbejder for Dethklok. 74 00:05:41,489 --> 00:05:43,241 Nu skal I høre, hvad det handler om. 75 00:05:43,324 --> 00:05:44,868 Nathan Explosions passivitet. 76 00:05:44,951 --> 00:05:47,996 Dethkloks hær, økonomien i krise, alt. 77 00:05:48,079 --> 00:05:50,623 Det handler om frygt! 78 00:05:50,707 --> 00:05:53,334 Frygt. 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,766 Målet er ramt! 80 00:06:07,849 --> 00:06:10,643 Men stjernen er stadig for langt væk! 81 00:06:11,019 --> 00:06:15,190 Sprænghovedet blev ædt op af atmosfærisk nedbrydning. 82 00:06:15,899 --> 00:06:19,486 Ligegyldigt. Udyret kunne undværes. 83 00:06:20,028 --> 00:06:22,864 Farvel, krakishs søster. 84 00:06:28,787 --> 00:06:30,246 Til mine kære... 85 00:06:31,122 --> 00:06:33,416 Dette er en alvorlig advarsel. 86 00:06:34,167 --> 00:06:37,253 Enorm ondskab vil overtage planeten. 87 00:06:37,754 --> 00:06:40,673 Betragt dette som min tilståelse. 88 00:06:41,257 --> 00:06:44,844 Jeg hjalp uforvarende med at forårsage verdens endeligt. 89 00:06:44,928 --> 00:06:48,556 Jeg blev tvunget til underkastelse, besat. 90 00:06:48,640 --> 00:06:53,061 Jeg har mistet kontrollen takket være en mand, som jeg frygter. 91 00:06:53,144 --> 00:06:55,647 Et udenjordisk bæst. 92 00:06:56,231 --> 00:06:58,107 Tag dette, og aflever det til min familie. 93 00:06:58,566 --> 00:07:00,068 Ingen må kende til det. 94 00:07:00,777 --> 00:07:03,238 Jeg kan kun give jer denne advarsel, 95 00:07:03,321 --> 00:07:07,826 fordi min tilfangetager er i færd med at besætte en anden. 96 00:07:08,076 --> 00:07:10,078 Hvem? Det ved jeg ikke. 97 00:07:10,829 --> 00:07:12,872 Dette er det sidste, I hører fra mig. 98 00:07:13,248 --> 00:07:15,333 Med kærlighed og beklagelse. 99 00:07:20,088 --> 00:07:22,423 Sætter du ikke pris på vores indsats? 100 00:07:23,508 --> 00:07:25,844 Ærgerligt. Forrædere. 101 00:07:32,809 --> 00:07:35,645 Du må stå ved dette, general. 102 00:07:35,728 --> 00:07:37,522 Du ved bedre. 103 00:07:38,565 --> 00:07:42,151 Vi har stadig planer med dig. Ja. 104 00:07:44,571 --> 00:07:48,616 Udnyt ikke min venlighed, general. 105 00:07:49,576 --> 00:07:54,706 Og til resten af jer er der stadig arbejde, der skal udføres. 106 00:07:55,540 --> 00:07:59,335 Jeg skal hvile mig og samle styrke. 107 00:07:59,544 --> 00:08:01,421 Meget kunne gå galt. 108 00:08:01,629 --> 00:08:06,217 Vi er bekymrede over truslen fra denne Doomstar-hær, 109 00:08:06,301 --> 00:08:10,555 Frelsersangen og Charles Offdensen. 110 00:08:10,638 --> 00:08:14,183 Han studerer Metalokalypsens annaler flittigt. 111 00:08:14,267 --> 00:08:15,977 Han udgør også en fare. 112 00:08:16,060 --> 00:08:18,938 Derfor vil jeg bade i hans blod. 113 00:08:19,022 --> 00:08:21,357 Han må dø ved min hånd. 114 00:08:21,608 --> 00:08:23,484 Giv mig dette, herre. 115 00:08:24,277 --> 00:08:28,656 Find og ødelæg Doomstar-hæren, 116 00:08:28,740 --> 00:08:33,995 og stop Nathan Explosion fra at skrive Frelsersangen. 117 00:08:34,078 --> 00:08:38,625 Offdensen vil være din belønning. 118 00:08:50,345 --> 00:08:54,265 Grimme lortestjerne. Den hænger bare der. 119 00:08:54,349 --> 00:08:57,727 Jeg kan godt lide den. Den ligner en stor cigaret. 120 00:08:57,810 --> 00:09:00,647 Bed ham holde kæft. Kom, vi skal afsted. 121 00:09:12,492 --> 00:09:15,078 Vi er urets tandhjul. 122 00:09:15,328 --> 00:09:17,497 Vi frygter ikke vores dødelighed. 123 00:09:17,747 --> 00:09:20,291 Vi vil tjene efter bedste evne. 124 00:09:20,375 --> 00:09:23,252 Vi er tandhjulene. Hil sorthed. 125 00:09:25,004 --> 00:09:28,174 En af os er død. 126 00:09:28,424 --> 00:09:30,969 Hans navn var Ishnifus Meaddle. 127 00:09:31,052 --> 00:09:34,097 Black Kloks kirkes ypperstepræst. 128 00:09:34,597 --> 00:09:38,142 Han viede sit liv til at forstå profetien, 129 00:09:38,226 --> 00:09:41,521 et puslespil, han søgte at løse med dets fragmenterede... 130 00:09:41,604 --> 00:09:44,524 Dø, røvhul, dø! Kors i røven! 131 00:09:44,607 --> 00:09:47,610 Murderface, læg den væk, og vis lidt respekt. 132 00:09:48,152 --> 00:09:51,698 Pickles, jeg skal tisse. 133 00:09:52,115 --> 00:09:53,700 Det har du lige gjort. 134 00:09:53,783 --> 00:09:57,203 Nathan skal følge mig ud på toilettet. 135 00:09:58,621 --> 00:10:00,748 Nathan kommer ikke. Jeg skrev til ham. 136 00:10:00,832 --> 00:10:02,125 Gider du holde kæft? 137 00:10:02,208 --> 00:10:03,668 Det kan jeg ikke lide. 138 00:10:06,379 --> 00:10:07,463 Fuck! 139 00:10:08,423 --> 00:10:10,174 Jeg hader kirke! 140 00:10:10,258 --> 00:10:13,052 Må jeg ikke vente i bilen? 141 00:10:13,136 --> 00:10:15,680 Hvis jeg skal være her, så skal du være her. 142 00:10:15,763 --> 00:10:19,600 Du kan ikke fortælle mig, hvad jeg skal, for du er ikke min mor! 143 00:10:20,226 --> 00:10:22,228 Tal pænt. 144 00:10:23,438 --> 00:10:26,274 Han forlod denne utilgivende verden med... 145 00:10:27,859 --> 00:10:28,943 Undskyld mig. 146 00:10:29,027 --> 00:10:30,820 Du er ikke undskyldt. 147 00:10:30,903 --> 00:10:32,530 Det var bevidst. 148 00:10:32,780 --> 00:10:35,199 Toki, slik ikke brækket. Kom nu! 149 00:10:41,164 --> 00:10:42,415 Fantastisk. 150 00:10:42,498 --> 00:10:45,043 Toki er altid i knibe! 151 00:10:46,044 --> 00:10:48,629 Nej, du er ikke. Bare pas på bakterierne. 152 00:10:49,047 --> 00:10:50,048 Undskyld. 153 00:10:50,131 --> 00:10:53,760 Toki er lidt følsom i disse dage. 154 00:10:53,843 --> 00:10:58,347 Vi tror, han får et tilbagefald fra, du ved, alt det der... 155 00:10:58,431 --> 00:11:03,144 Skwisgaar, følg din bror på toilettet. 156 00:11:03,227 --> 00:11:05,229 -Skal jeg? -Ja. 157 00:11:05,313 --> 00:11:07,774 Slip mig. Rør ikke Skwisgaar. 158 00:11:07,857 --> 00:11:09,525 Følg din bror på toilettet. 159 00:11:10,610 --> 00:11:12,612 Sørg for, at han vasker hænderne. 160 00:11:13,571 --> 00:11:17,116 Og også dig. Og også dig, Skwisgaar. 161 00:11:17,200 --> 00:11:18,826 Jeg hørte dig. Gud! 162 00:11:19,118 --> 00:11:20,787 Pas på, eller jeg klapper dig én. 163 00:11:20,870 --> 00:11:21,913 Nej, du gør ej. 164 00:11:23,164 --> 00:11:25,083 Nej, du gør ej. Du vil bare... 165 00:11:25,166 --> 00:11:26,834 Hvorfor skændes vi? Hvad laver vi her? 166 00:11:26,918 --> 00:11:30,338 Fader Offdensen kræver din tilstedeværelse. 167 00:11:33,841 --> 00:11:36,344 Vi er urets tandhjul. 168 00:11:36,719 --> 00:11:38,596 Vi frygter ikke vores dødelighed. 169 00:11:39,097 --> 00:11:41,265 Vi vil tjene efter bedste evne. 170 00:11:42,850 --> 00:11:44,435 Jeg har svært ved 171 00:11:44,519 --> 00:11:47,396 at styre de fucking tabere. Forstår du? 172 00:11:47,480 --> 00:11:50,483 Pickles, Dethklok bliver snart udfordret 173 00:11:50,566 --> 00:11:52,235 på måder, du ikke kender til. 174 00:11:54,112 --> 00:11:58,533 Men vi skal bruge noget meget vigtigt fra dig. 175 00:11:58,991 --> 00:12:01,786 Nathan bliver hidkaldt, når vi er i nød. 176 00:12:02,370 --> 00:12:07,041 Ansvaret for at redde verden hviler på ham. 177 00:12:09,335 --> 00:12:11,671 Undskyld. 178 00:12:12,839 --> 00:12:14,298 Jeg er på Xanax. 179 00:12:17,176 --> 00:12:19,011 Xanax er godt. 180 00:12:21,931 --> 00:12:23,391 Jeg drak også lidt rødvin. 181 00:12:24,517 --> 00:12:27,854 Så blev jeg søvnig og drak noget kaffe. 182 00:12:28,187 --> 00:12:30,439 Jeg ødelagde vist noget dyrt. 183 00:12:31,607 --> 00:12:33,985 Gik jeg glip af... 184 00:12:34,569 --> 00:12:37,655 Kan man dæmpe lyset lidt? 185 00:12:38,906 --> 00:12:40,408 Er Abigail her? 186 00:12:40,825 --> 00:12:41,826 Jeg er på Xanax. 187 00:12:46,038 --> 00:12:47,582 Nu er det for mørkt. 188 00:12:47,665 --> 00:12:49,584 Allerede så bebyrdet. 189 00:12:50,209 --> 00:12:52,670 Selvom hans prøvelser endnu ikke er begyndt. 190 00:12:53,045 --> 00:12:54,964 Nathan. 191 00:12:55,381 --> 00:12:57,675 Nathan, et hurtigt ord, hvis du vil. 192 00:12:57,758 --> 00:12:59,844 Jeg skal vise dig noget vidunderligt. 193 00:12:59,927 --> 00:13:02,096 Som du ved, er jeg blevet tildelt enorme ressourcer, 194 00:13:02,180 --> 00:13:04,724 og ønskede at vise mit seneste projekt. 195 00:13:04,807 --> 00:13:06,475 Jeg kalder det det universelle... 196 00:13:07,602 --> 00:13:08,603 Skrid. 197 00:13:11,647 --> 00:13:15,359 Måske kan vi mødes en anden dag. 198 00:13:15,610 --> 00:13:18,738 Nathan er nøglen til det sidste trin i Metalokalypsen. 199 00:13:19,071 --> 00:13:20,865 Men det er du også. 200 00:13:22,033 --> 00:13:23,284 Vær hans ven. 201 00:13:23,576 --> 00:13:27,246 Selvom det bliver grimt, så vær en sand ven. 202 00:13:28,789 --> 00:13:29,707 Er det alt? 203 00:13:29,790 --> 00:13:31,709 Ja. Farvel, Pickles. 204 00:13:33,377 --> 00:13:34,212 Okay. 205 00:13:34,962 --> 00:13:37,048 Hej, kammerat. Der er du. 206 00:13:41,886 --> 00:13:44,305 Frygt, Nathan, det opsluger dig. 207 00:13:44,931 --> 00:13:47,266 Plaget af dine mareridtsagtige minder. 208 00:13:47,350 --> 00:13:51,187 Medmindre du er årvågen, vil du drukne i frygt. 209 00:13:53,231 --> 00:13:54,065 Hej. 210 00:13:54,941 --> 00:13:56,275 -Hvad? -Klippen. 211 00:13:56,651 --> 00:13:58,069 Jeg må tale med dig. 212 00:13:58,152 --> 00:13:59,779 De sidste dage nærmer sig. 213 00:14:00,780 --> 00:14:03,199 Metalokalypsen er over os. 214 00:14:03,532 --> 00:14:06,619 Den store genforening. Alle halvdele vil blive fuldendte. 215 00:14:07,078 --> 00:14:11,207 Salacia. Kun han ved, hvilken ondskab der venter. 216 00:14:11,624 --> 00:14:14,710 Nathan, du møder ham før eller siden. 217 00:14:16,337 --> 00:14:18,172 Kan jeg sidde et sted? Jeg har stået... 218 00:14:18,256 --> 00:14:20,549 Frelsersangen. Hvordan går det med den? 219 00:14:22,134 --> 00:14:23,386 Jeg arbejder på den. 220 00:14:23,970 --> 00:14:25,179 Doomstar... 221 00:14:26,389 --> 00:14:28,432 Hver dag nærmer den sig vores atmosfære 222 00:14:28,516 --> 00:14:30,476 og truer med kataklysmisk ødelæggelse. 223 00:14:31,018 --> 00:14:32,812 Vores tid er ved at løbe ud. 224 00:14:32,895 --> 00:14:34,313 Der er dog gode nyheder. 225 00:14:35,731 --> 00:14:36,941 Der er beskyttelse. 226 00:14:37,358 --> 00:14:40,319 Profetien nævner Doomstars hær. 227 00:14:40,403 --> 00:14:42,655 De vil hjælpe os i vores nød. 228 00:14:45,157 --> 00:14:48,160 Du skal rejse ud og finde Frelsersangen. 229 00:14:48,577 --> 00:14:51,914 Jeg overlader en af vores nyeste og bedste præster til at guide dig. 230 00:14:52,290 --> 00:14:55,251 Han vil være din shaman, din musikalske og mystiske guide 231 00:14:55,334 --> 00:14:58,045 gennem den meningsfulde kreativitets kaos. 232 00:14:58,629 --> 00:15:00,256 Du tager til et ukendt sted, 233 00:15:00,339 --> 00:15:02,091 hvor du instrueres i de åndelige... 234 00:15:02,174 --> 00:15:05,636 Jeg kan ikke være midt i det her. 235 00:15:06,595 --> 00:15:12,310 På det seneste har jeg tænkt på, at livet måske er dyrebart, 236 00:15:12,393 --> 00:15:15,771 at denne branche har for stor en del af mig. 237 00:15:16,105 --> 00:15:19,150 Så jeg vil starte et nyt liv. 238 00:15:19,817 --> 00:15:26,073 En familie med en, som jeg kan lide. 239 00:15:27,575 --> 00:15:30,411 Kun du kan skrive sangens budskab. 240 00:15:31,037 --> 00:15:33,664 Beklager. Der er noget, jeg skal gøre. 241 00:15:34,540 --> 00:15:35,708 Abigail! 242 00:15:36,000 --> 00:15:37,793 Nathan. Hej. 243 00:15:38,002 --> 00:15:39,462 Hvor er det godt at se dig. 244 00:15:39,545 --> 00:15:42,757 Jeg har ikke set dig, siden jeg reddede dit liv 245 00:15:42,840 --> 00:15:44,800 og du kyssede mig. 246 00:15:44,884 --> 00:15:45,968 Hvad sker der? 247 00:15:46,177 --> 00:15:50,431 Jeg går til en terapeut, der skal hjælpe mig, 248 00:15:50,514 --> 00:15:53,976 selvom jeg ikke kan huske særlig meget. 249 00:15:55,019 --> 00:15:58,689 Har du overvejet at tale med en professionel? 250 00:15:58,773 --> 00:16:02,985 Jeg har faktisk også talt med en professionel. 251 00:16:03,944 --> 00:16:06,072 En professionel diamantsælger. 252 00:16:08,574 --> 00:16:10,326 Jeg har tænkt meget. 253 00:16:10,409 --> 00:16:12,411 Og det eneste, der giver mening 254 00:16:12,495 --> 00:16:17,666 i hele denne forbandede lorteverden er dig. 255 00:16:18,250 --> 00:16:19,502 Hvad laver han? 256 00:16:20,795 --> 00:16:21,629 Rejs dig. 257 00:16:21,712 --> 00:16:25,591 For når to mennesker, du ved, hinanden... 258 00:16:25,674 --> 00:16:26,801 Vær sød at rejse dig. 259 00:16:26,884 --> 00:16:29,261 -Jeg prøver vel at sige, Abigail... -Rejs dig. 260 00:16:29,345 --> 00:16:32,556 -...med alt, der er sort og brutalt... -Nathan, rejs dig. 261 00:16:32,640 --> 00:16:34,058 ...vil du gifte dig med mig? 262 00:16:42,983 --> 00:16:44,026 Nej, Nathan. 263 00:16:44,485 --> 00:16:45,361 Nej. 264 00:16:45,861 --> 00:16:48,280 Jeg vil ikke gifte mig med dig. 265 00:16:48,989 --> 00:16:49,907 Hvad? 266 00:16:50,866 --> 00:16:51,742 Hvad? 267 00:16:52,410 --> 00:16:55,913 Gå i det mindste en tur. 268 00:16:56,122 --> 00:16:57,248 Overvej det. 269 00:16:57,415 --> 00:17:01,293 Jeg er underdanig her. Se, jeg er nede. 270 00:17:01,377 --> 00:17:04,672 Jeg kan komme længere ned. Jeg kan lægge mig på jorden. 271 00:17:04,755 --> 00:17:06,424 Det må betyde noget. 272 00:17:06,507 --> 00:17:08,592 Vi er ikke engang kærester. 273 00:17:09,343 --> 00:17:11,720 Men du kyssede mig. 274 00:17:11,804 --> 00:17:14,014 Du reddede mit liv, og jeg gav dig et kys. 275 00:17:14,306 --> 00:17:16,350 Du er en alletiders fyr. 276 00:17:16,892 --> 00:17:19,061 -Nu finder du ud af, hvem du er... -Lad være. Jeg beder dig. 277 00:17:19,145 --> 00:17:20,855 -...og hvad du vil. -Lad være med det. 278 00:17:20,938 --> 00:17:22,481 Du møder sikkert den rette pige. 279 00:17:23,274 --> 00:17:28,737 Jeg kom hertil for at stoppe alt det her. 280 00:17:28,821 --> 00:17:31,615 For at afslutte, hvad du troede, vi var. 281 00:17:31,949 --> 00:17:34,910 Det er vel ikke min dag. 282 00:17:34,994 --> 00:17:36,162 Er det? 283 00:17:37,204 --> 00:17:39,665 Jeg kom for at sige farvel. 284 00:17:41,083 --> 00:17:42,001 Farvel. 285 00:17:51,135 --> 00:17:55,222 Abigail, kom tilbage! 286 00:17:55,306 --> 00:17:59,518 Det er Nathan Explosion, lige der! 287 00:17:59,852 --> 00:18:00,895 Fuck mig. 288 00:18:00,978 --> 00:18:02,396 Hvor er vores forpulede album? 289 00:18:02,480 --> 00:18:04,106 Hvad skete der med den skide turné? 290 00:18:04,190 --> 00:18:05,149 Gå væk! 291 00:18:05,232 --> 00:18:07,318 Hvor er vores lort, mand? 292 00:18:07,401 --> 00:18:09,445 Hvad vil I have? 293 00:18:09,528 --> 00:18:10,696 Vi er her for dig, mand. 294 00:18:10,779 --> 00:18:11,614 HVOR ER VORES NYE MUSIK? 295 00:18:11,697 --> 00:18:13,157 Vi er her, fordi vi elsker dig. 296 00:18:13,240 --> 00:18:16,535 Nej, I gør ikke. I er en flok åndssvage fans. 297 00:18:16,619 --> 00:18:18,996 Vi elsker dig! Du er en gud! 298 00:18:19,079 --> 00:18:20,498 Hvad? Nej! 299 00:18:20,748 --> 00:18:24,084 Jeg er helt forskruet på grund af jer. 300 00:18:24,168 --> 00:18:27,213 Uanset hvad jeg giver, vil I have mere. 301 00:18:27,296 --> 00:18:28,506 Og jeg er færdig. 302 00:18:28,589 --> 00:18:30,049 Jeg er færdig med at give. 303 00:18:30,132 --> 00:18:31,842 I betyder intet for mig. 304 00:18:32,676 --> 00:18:34,553 Det var ikke sødt sagt. 305 00:18:34,845 --> 00:18:36,972 Faktisk vil jeg have jer ud af mit liv. 306 00:18:37,181 --> 00:18:38,849 Så skrid med jer. 307 00:18:39,350 --> 00:18:42,978 Tag den næste lortebåd til det ydre rum. 308 00:18:43,521 --> 00:18:46,690 For jeg slår op med jer! 309 00:18:48,901 --> 00:18:51,070 Forsvind, for fanden! 310 00:18:51,570 --> 00:18:53,155 Forsvind! 311 00:18:56,283 --> 00:18:58,869 Denne dag kan umuligt blive værre. 312 00:18:59,078 --> 00:19:03,582 Byd velkommen til dr. Rockzo, rock and roll-klovnen. 313 00:19:03,666 --> 00:19:05,125 Fuck. 314 00:19:12,841 --> 00:19:15,427 Er det et G? Jeg troede, den var i F. 315 00:19:20,015 --> 00:19:22,476 Jeg kan ikke høre min monitor, mand. Jeg plejede at ramme den tone. 316 00:19:22,560 --> 00:19:23,811 Giv mig den nu! 317 00:19:36,740 --> 00:19:38,576 Giv mig mere bas i min monitor. 318 00:19:42,037 --> 00:19:44,957 Dr. Rockzo ved, at vi alle skal dø en dag. 319 00:19:45,749 --> 00:19:50,254 Selv dr. Rockzo ved, at vi skal væk herfra. 320 00:19:50,337 --> 00:19:51,380 KOKAIN 321 00:19:52,006 --> 00:19:58,304 Men dr. Rockzo ved, at han skal til backstagefest i himlen. 322 00:19:59,221 --> 00:20:04,059 Og han ved, at han møder sankt Peter, himmerigsportens dørmand. 323 00:20:04,310 --> 00:20:07,646 Og man ved, at sankt Peter har en lille smule kokain, ikke? 324 00:20:12,651 --> 00:20:16,697 Og I ved, at vi holder en fest med alle vores elskere 325 00:20:16,780 --> 00:20:18,574 og de sexede mamas. 326 00:20:18,657 --> 00:20:21,160 Og englene serverer martinier. 327 00:20:21,702 --> 00:20:22,870 Og på et tidspunkt 328 00:20:22,953 --> 00:20:24,371 går døren op. 329 00:20:24,455 --> 00:20:26,373 Og hvem står der? 330 00:20:26,457 --> 00:20:28,709 Gud selv. 331 00:20:29,418 --> 00:20:31,462 Og han fester med os alle. 332 00:20:31,545 --> 00:20:32,421 Nemlig. 333 00:20:33,005 --> 00:20:35,257 For vi er her kun i kort tid. 334 00:20:35,591 --> 00:20:37,635 Og vi skal få mest muligt ud af det. 335 00:20:37,968 --> 00:20:39,303 Vi skal blive ved, 336 00:20:40,054 --> 00:20:44,683 og vi skal elske hinanden. 337 00:20:46,935 --> 00:20:50,898 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn... 338 00:20:51,190 --> 00:20:52,399 ...kokain. 339 00:20:53,233 --> 00:20:54,777 Jeg må sprænge nogle af ballonerne. 340 00:21:00,824 --> 00:21:04,495 Hvem vil have en ballon? Jeg sagde, hvem vil have en krucifiksballon? 341 00:21:09,083 --> 00:21:11,001 Hvad skal vi gøre? 342 00:21:11,168 --> 00:21:13,170 Nathan kommer ikke ud derfra. 343 00:21:13,337 --> 00:21:15,714 Han er blevet skrottet. Han har det skidt. 344 00:21:16,715 --> 00:21:18,258 Hej, Nathan. 345 00:21:18,509 --> 00:21:20,719 Vil du snakke lidt med os? 346 00:21:20,803 --> 00:21:22,513 Lad mig. Jeg ved, hvordan man snakker med ham. 347 00:21:22,596 --> 00:21:24,598 Nathan, Murderface her. 348 00:21:25,015 --> 00:21:26,225 Hej, makker. 349 00:21:26,433 --> 00:21:28,519 Kvinder er hjerteløse monstre. 350 00:21:28,602 --> 00:21:31,605 Og fuck de lortefans. 351 00:21:31,689 --> 00:21:34,233 Og fuck de fucking dildoslikkende røvhuller 352 00:21:34,316 --> 00:21:37,027 i en sø af ild! 353 00:21:37,111 --> 00:21:38,404 Hold kæft, Murderface. 354 00:21:38,487 --> 00:21:40,781 Hør, Nate, kom nu bare ud. 355 00:21:40,864 --> 00:21:44,284 Måske kan vi få cocktails og pomfritter. 356 00:21:45,828 --> 00:21:47,413 Lyder det godt? 357 00:21:51,083 --> 00:21:52,292 Jeg har tænkt. 358 00:21:52,960 --> 00:21:56,505 Jeg får ikke, hvad almindelige mennesker har. 359 00:21:57,089 --> 00:21:59,425 Jeg har kun jer tabere. 360 00:22:00,175 --> 00:22:03,470 Og det stinker sgu, men jeg må nøjes. 361 00:22:04,221 --> 00:22:08,517 Det er en fin måde at sige det på. 362 00:22:08,600 --> 00:22:12,187 Jeg siger, at jeg ikke har en skid her. 363 00:22:12,646 --> 00:22:15,107 Og jeg nøjes med det, jeg har. Jer idioter. 364 00:22:15,190 --> 00:22:16,024 Vi er med. 365 00:22:16,108 --> 00:22:17,484 Så lad os komme væk herfra 366 00:22:17,568 --> 00:22:20,738 og skrive den forpulede frelsersang. 367 00:22:32,750 --> 00:22:35,335 Deres shorts er blevet presset og pakket, herre. 368 00:22:35,419 --> 00:22:37,212 Må jeg forberede Deres toiletartikler? 369 00:22:37,796 --> 00:22:41,133 Nej tak. Kan du ikke kaste dig selv ned ad trappen? 370 00:22:41,717 --> 00:22:42,551 Javel. 371 00:22:54,480 --> 00:22:55,314 Hallo? 372 00:22:56,106 --> 00:22:57,024 Hvem er det? 373 00:24:00,337 --> 00:24:01,547 Hvad er det her? 374 00:24:01,630 --> 00:24:05,968 Vi skal åbenbart arbejde med en eller anden sangguru. 375 00:24:20,732 --> 00:24:23,235 Velkommen til Dais Keep. 376 00:24:48,135 --> 00:24:49,845 Jamen, hejsa. 377 00:24:51,471 --> 00:24:53,056 Forpulede Knubbler. 378 00:24:53,765 --> 00:24:57,311 Seriøst? Er han vores spirituelle musikguide? 379 00:24:57,561 --> 00:24:58,645 Ja, skatter. 380 00:24:58,729 --> 00:25:03,150 Han er en latterlig, narkosælgende taber ligesom os. 381 00:25:03,233 --> 00:25:04,526 Hvordan vil det fungere? 382 00:25:04,610 --> 00:25:07,905 Overtænk det ikke. Det skal nok gå. 383 00:25:08,363 --> 00:25:10,282 Hvor tager du vores ting hen? 384 00:25:10,365 --> 00:25:13,118 Væk, du ved. Af vejen. 385 00:25:13,201 --> 00:25:14,536 Der er nogle regler her. 386 00:25:14,620 --> 00:25:18,999 Ingen computere, ingen skærmtid, ingen kontakt med omverdenen, okay? 387 00:25:19,082 --> 00:25:21,376 Det bliver uvant for jer. 388 00:25:22,377 --> 00:25:26,006 Dette er et helligt sted, et sted gemt væk i århundreder. 389 00:25:26,089 --> 00:25:29,051 Et rent sted, et vidunderligt sted... 390 00:25:29,134 --> 00:25:33,430 Det der er jeres vandforsyning, så længe I er her. 391 00:25:33,889 --> 00:25:35,140 Det vidste jeg ikke. 392 00:25:35,265 --> 00:25:36,099 Nu ved du det. 393 00:25:38,685 --> 00:25:40,562 Hvad er musik? 394 00:25:41,355 --> 00:25:43,815 Tænk over det. Hvad er det for noget? 395 00:25:44,232 --> 00:25:47,069 Musik er en telegraf, skat. 396 00:25:47,152 --> 00:25:50,739 Det er en usynlig klynge af frekvenser og vibrationer, 397 00:25:50,822 --> 00:25:53,325 som når det gøres rigtigt, påvirker lytterens sjæl 398 00:25:53,408 --> 00:25:56,119 med skideseje følelser. 399 00:25:56,536 --> 00:25:59,081 Det er magten til at ændre en persons følelser, 400 00:25:59,164 --> 00:26:00,374 mine smukke skattebasser. 401 00:26:00,457 --> 00:26:03,710 Deres holdning, måske endda hele deres liv. 402 00:26:03,794 --> 00:26:05,462 Det er derfor, I er her. 403 00:26:06,046 --> 00:26:09,174 For at skrive Frelsersangen. 404 00:26:10,258 --> 00:26:12,427 Det brænder. Find en ildslukker. 405 00:26:14,805 --> 00:26:16,765 Det er måske et dumt spørgsmål, 406 00:26:16,848 --> 00:26:19,518 men hvad er Frelsersangen? 407 00:26:19,851 --> 00:26:20,811 Ingen ved det. 408 00:26:21,603 --> 00:26:24,064 Ved vi i det mindste, hvor lang den er... 409 00:26:24,147 --> 00:26:25,148 Ingen ved det. 410 00:26:25,232 --> 00:26:27,359 Kender vi i det mindste tonearten? 411 00:26:27,442 --> 00:26:28,610 Ingen ved det. 412 00:26:28,694 --> 00:26:30,320 Hvad sker der, hvis vi gør det forkert? 413 00:26:30,570 --> 00:26:31,947 Det ved vi godt. 414 00:26:33,615 --> 00:26:39,287 Verden bil blive badet i blod og væmmelig afsky, 415 00:26:39,371 --> 00:26:44,668 og smeltet metal vil regne ned fra himlen. 416 00:26:44,960 --> 00:26:50,924 Jorden vil blive et helvede. Folk vil dø og alt muligt lort. 417 00:26:51,216 --> 00:26:53,844 Alt godt dør. 418 00:26:54,428 --> 00:26:56,221 Metalokalypsen! 419 00:27:02,936 --> 00:27:07,816 Den gode nyhed er, at sangen allerede lever inden i jer. 420 00:27:07,899 --> 00:27:13,613 Men I kan ikke se den, fordi den blokeres af jeres egoer. 421 00:27:13,697 --> 00:27:17,200 -Undskyld. -Jeres egoer og frygt afholder... 422 00:27:17,284 --> 00:27:19,453 Hvordan kan en sang redde verden? 423 00:27:19,536 --> 00:27:21,329 Kan du i det mindste fortælle os det? 424 00:27:21,413 --> 00:27:23,832 Det kan jeg ikke, for jeg ved det ikke. 425 00:27:23,915 --> 00:27:24,916 Ikke nyttigt. 426 00:27:25,500 --> 00:27:27,044 Når I har skrevet sangen, 427 00:27:27,127 --> 00:27:28,920 vil I øve og spille den fra vores studie, 428 00:27:29,004 --> 00:27:32,507 hvor den udsendes over hele planeten til millioner af tilbedende fans. 429 00:27:33,592 --> 00:27:34,926 Fans. 430 00:27:35,469 --> 00:27:40,015 Nathan, som bandets tekstforfatter ligger meget af vægten på dig. 431 00:27:40,432 --> 00:27:41,725 Verdens vægt. 432 00:27:41,808 --> 00:27:43,560 Det er meget vægt. 433 00:27:43,852 --> 00:27:47,564 Men du bukker ikke under, så længe du tror på dig selv. 434 00:27:47,856 --> 00:27:49,649 Gør du det, skatter? 435 00:27:54,112 --> 00:27:56,740 Her er din eneste skriveudfordring. 436 00:27:57,032 --> 00:27:58,784 Vælg en person i dit liv, 437 00:27:58,867 --> 00:28:01,703 som du gerne vil have en samtale med. 438 00:28:02,829 --> 00:28:03,747 Det er alt. 439 00:28:03,830 --> 00:28:07,250 Hvis du kan det, kommer resten væltende som et vandfald. 440 00:28:08,794 --> 00:28:11,463 Find ud af, hvem den person er, okay, skatter? 441 00:28:18,678 --> 00:28:20,180 Lad os tale om roller. 442 00:28:20,263 --> 00:28:21,807 Et band er en familie. 443 00:28:21,890 --> 00:28:25,644 Der er en far, en mor, brødre, en søster. 444 00:28:25,727 --> 00:28:28,980 Så lad os tale om, hvad I hver især bidrager med. 445 00:28:29,064 --> 00:28:30,649 Pickles, hvad er din rolle? 446 00:28:31,191 --> 00:28:32,359 At spille trommer. 447 00:28:32,442 --> 00:28:34,361 Godt. Mordfjæs, hurtigt. Kom nu. 448 00:28:34,444 --> 00:28:36,029 -Kom nu. -Okay. 449 00:28:36,113 --> 00:28:38,198 -Jeg er bassist, så... -Kom nu. 450 00:28:38,281 --> 00:28:41,159 Jeg har ingen rolle, så fuck af. 451 00:28:41,243 --> 00:28:43,495 Nej. Forkert. Vi vender tilbage. Nathan? 452 00:28:43,870 --> 00:28:45,914 Giv den triste fyr en chance. 453 00:28:46,998 --> 00:28:48,083 Jeg driller. 454 00:28:48,166 --> 00:28:51,086 Jeg er tekstforfatter og forsanger. 455 00:28:51,169 --> 00:28:54,798 Kongen, for fanden. Dybest set... Måske. 456 00:28:54,881 --> 00:28:56,258 Hvad? Jeg driller. 457 00:28:56,341 --> 00:28:59,177 Jeg skriver den sang. Bare rolig. 458 00:28:59,261 --> 00:29:01,972 -Godt! -Jeg er bandets guitargud. 459 00:29:02,055 --> 00:29:05,517 Jeg er solskins-regnbue-skumfidus-manden. 460 00:29:05,600 --> 00:29:06,935 Ja, du er. Fantastisk. 461 00:29:07,018 --> 00:29:09,604 Alle lader til at kende deres plads. 462 00:29:09,688 --> 00:29:11,773 Undtagen dig, Murderface. 463 00:29:12,149 --> 00:29:15,443 Du ved stadig ikke, hvad du bidrager med, vel? 464 00:29:15,527 --> 00:29:16,736 Hvad synes I? 465 00:29:16,820 --> 00:29:21,158 Kan vi hjælpe ham med at finde sin rolle, siden han ikke rigtig ved det? 466 00:29:22,742 --> 00:29:24,786 Jeg ved det ikke. Han snakker altid lort. 467 00:29:24,870 --> 00:29:28,248 Ja. Han siger altid, at det vi laver, stinker. 468 00:29:28,707 --> 00:29:30,208 Han er som regel i et lortehumør. 469 00:29:30,292 --> 00:29:32,252 -Det bidrager han med. -Hvad ellers? 470 00:29:32,335 --> 00:29:35,839 Når vi har det godt med et stykke, siger han, det stinker. 471 00:29:35,922 --> 00:29:39,259 Han kan godt lide at forklare, hvorfor noget i vores sange stinker. 472 00:29:39,342 --> 00:29:40,468 Hans attitude stinker. 473 00:29:40,552 --> 00:29:43,597 -Hans job er at stinke. Han stinker. -Stinker 474 00:29:43,847 --> 00:29:46,099 Mordfjæs, hjælper det her, skatter? 475 00:30:35,732 --> 00:30:37,442 Se. 476 00:30:37,984 --> 00:30:41,112 Se ind i mine øjne. 477 00:30:41,196 --> 00:30:44,866 Du tilhører mig nu. 478 00:30:45,533 --> 00:30:47,202 Du vil være snu. 479 00:30:47,285 --> 00:30:52,374 Du vil finde Doomstar-hæren. 480 00:30:53,041 --> 00:30:54,960 Og Nathan Explosion... 481 00:30:55,877 --> 00:31:00,006 ...du skal knuse hans selvtillid. 482 00:31:02,342 --> 00:31:04,469 Sov. 483 00:31:20,777 --> 00:31:21,611 FAMILIE 484 00:31:22,821 --> 00:31:23,738 Fuck det her! 485 00:31:23,822 --> 00:31:25,198 Der må være en bedre måde. 486 00:31:27,450 --> 00:31:29,661 Jeg ved, du har en bærbar computer derinde. 487 00:31:29,911 --> 00:31:31,121 Jeg skal ringe. 488 00:31:31,454 --> 00:31:35,417 Du stiller mig i noget af en kattepine. 489 00:31:35,709 --> 00:31:38,795 Vi må ikke have elektronik, mens vi er her. 490 00:31:39,379 --> 00:31:41,756 Der. Kom nu. Vær ikke dum. 491 00:31:41,840 --> 00:31:43,967 Er du ikke bekymret for, at Knubbler fanger dig? 492 00:31:44,050 --> 00:31:45,260 Det er snyd. 493 00:31:46,594 --> 00:31:49,306 Bare lov mig, at du ikke går online 494 00:31:49,389 --> 00:31:53,893 og læser det forfærdelige lort, pressen siger om dig, okay? 495 00:31:53,977 --> 00:31:55,603 EXPLOJO MISTER SIN MOJO 496 00:31:55,687 --> 00:31:56,563 NATHAN EXPLOSION STINKER 497 00:31:56,646 --> 00:31:58,106 De siger, du ikke kan længere... 498 00:31:58,189 --> 00:31:59,190 EXPLOSION FLOPPER 499 00:31:59,274 --> 00:32:00,817 ...at du bare er en fed kendis. 500 00:32:01,693 --> 00:32:02,736 At du er svag. 501 00:32:02,819 --> 00:32:03,695 FED MAND SKÆLDER FANS UD 502 00:32:03,778 --> 00:32:04,779 At du burde droppe det. 503 00:32:04,863 --> 00:32:05,697 FORKERT MAND TIL JOBBET 504 00:32:06,990 --> 00:32:08,116 Abigail. 505 00:32:14,831 --> 00:32:19,127 Og at Abigail kun var sammen med dig, fordi hun var bange for at blive fyret. 506 00:32:19,836 --> 00:32:21,421 Den slags lort. 507 00:32:21,504 --> 00:32:22,339 KVINDE AFVISER FRIERI 508 00:32:22,422 --> 00:32:24,007 Det er bare støj. 509 00:32:24,341 --> 00:32:26,051 Bekymr dig ikke om det. 510 00:32:27,927 --> 00:32:29,179 God rocksnak. 511 00:32:34,934 --> 00:32:36,269 Hvordan går det, Nate? 512 00:32:36,686 --> 00:32:39,189 Nathan, vi har savnet dig! 513 00:32:40,982 --> 00:32:42,108 Er du okay? 514 00:32:42,442 --> 00:32:44,110 Du ser ked af det ud. 515 00:32:44,444 --> 00:32:46,237 Er din skærm frosset? 516 00:32:48,740 --> 00:32:49,699 Hej, gutter, hvad så? 517 00:32:49,783 --> 00:32:51,117 Sover du eller hvad? 518 00:32:51,368 --> 00:32:52,285 Nå. 519 00:32:52,369 --> 00:32:55,747 Vi må ikke have skærmtid, vel? 520 00:32:57,707 --> 00:32:58,541 ...kedlen eksploderede, 521 00:32:58,625 --> 00:33:01,503 og folk bagerst i rutsjebanen blev sprøjtet på. 522 00:33:01,586 --> 00:33:02,879 Kan du bruge det til noget? 523 00:33:02,962 --> 00:33:04,130 Fuck. Klamt. 524 00:33:04,214 --> 00:33:06,257 Mor, det er ikke den hjælp, jeg leder efter. 525 00:33:06,341 --> 00:33:07,759 Du finder nok ud af det. 526 00:33:07,842 --> 00:33:08,760 Det gør du altid. 527 00:33:08,843 --> 00:33:10,470 Jeg tror ikke, jeg kan denne gang. 528 00:33:10,887 --> 00:33:14,140 Og hvis jeg ikke kan, vil verden ende. 529 00:33:14,391 --> 00:33:17,435 Du er altid så hård ved dig selv. 530 00:33:17,519 --> 00:33:18,478 Verden ender ikke. 531 00:33:18,561 --> 00:33:20,480 Jo, den gør. 532 00:33:20,563 --> 00:33:25,985 Jeg ville bare sige, vi er kede af, at det ikke fungerede med Abigail. 533 00:33:28,696 --> 00:33:30,990 Hvorfor kan alle ikke bare skride? 534 00:33:31,074 --> 00:33:31,908 Nathan. 535 00:33:31,991 --> 00:33:32,826 Fuck! 536 00:33:35,620 --> 00:33:37,705 Nu er du sur. 537 00:33:37,997 --> 00:33:39,958 Jeg er skuffet. 538 00:33:50,009 --> 00:33:53,096 Hold op med at ringe med den klokken, for helvede. 539 00:33:53,179 --> 00:33:54,305 Hvad fanden? 540 00:33:54,389 --> 00:33:57,517 Det er tidligt til morgenmad. Pis. 541 00:33:57,600 --> 00:33:59,519 Se al den lækre mad. 542 00:33:59,853 --> 00:34:01,563 Måske laver jeg mig en lille tallerken. 543 00:34:01,646 --> 00:34:02,730 Jeg tager lidt af det her. 544 00:34:04,524 --> 00:34:07,026 Jeg tabte det på gulvet. Ups. 545 00:34:07,110 --> 00:34:09,070 Måske taber jeg bare det hele på gulvet. 546 00:34:09,154 --> 00:34:10,196 Det giver mig sgu da en idé. 547 00:34:10,280 --> 00:34:11,823 Hvad fanden laver han? 548 00:34:11,906 --> 00:34:14,742 -Åh nej. -Du godeste! Hvad laver du? 549 00:34:14,826 --> 00:34:17,203 Du ødelægger al maden! 550 00:34:20,331 --> 00:34:22,917 Tiden løber fra os. 551 00:34:23,460 --> 00:34:25,962 Regler brydes. 552 00:34:26,045 --> 00:34:28,715 Så vi skal fremskynde træningen. 553 00:34:28,798 --> 00:34:30,717 I skal være sultne. 554 00:34:31,009 --> 00:34:32,010 Arbejde hårdt. 555 00:34:32,093 --> 00:34:34,929 Legetiden er forbi. 556 00:34:35,722 --> 00:34:37,599 I skal kunne spille hvad som helst. 557 00:34:37,682 --> 00:34:41,978 Et band skal fungere med militær præcision, øjenkontakt. 558 00:34:42,061 --> 00:34:45,023 I skal kunne læse hinandens tanker. 559 00:34:45,106 --> 00:34:47,275 Der ligger kundskabens træ. 560 00:34:47,650 --> 00:34:49,110 Og her er udfordringen. 561 00:34:49,194 --> 00:34:50,403 Vand træet. 562 00:34:50,487 --> 00:34:53,823 Hvis du kan gøre det, så kan du genvinde din styrke. 563 00:34:58,661 --> 00:35:00,246 Ups! 564 00:35:02,540 --> 00:35:05,376 Vi skal styrke jeres musikalske beslutsomhed. 565 00:35:05,460 --> 00:35:07,545 Toki, stem den guitar, skatter. 566 00:35:07,629 --> 00:35:10,423 Det her er en guitarstemmer. 567 00:35:10,507 --> 00:35:15,261 Hvis du spiller en tone, fortæller den, hvad tonen er, og om den stemmer. 568 00:35:15,428 --> 00:35:16,262 Se? 569 00:35:16,346 --> 00:35:17,889 Begynd at øve igen. 570 00:35:17,972 --> 00:35:19,307 Som da du var god. 571 00:35:40,537 --> 00:35:42,455 Vågn op. 572 00:36:03,268 --> 00:36:06,104 Find dem. 573 00:36:28,167 --> 00:36:30,837 Vi er urets tandhjul. 574 00:36:30,920 --> 00:36:32,964 Vi frygter ikke vores dødelighed. 575 00:36:33,298 --> 00:36:35,592 Vi vil tjene efter bedste evne. 576 00:36:35,967 --> 00:36:38,845 Vi er tandhjulene. Hil sorthed. 577 00:36:41,639 --> 00:36:42,640 Murderface? 578 00:36:43,099 --> 00:36:44,601 Hvad laver du hernede? 579 00:36:44,809 --> 00:36:48,354 Doomstar-hæren er her. 580 00:36:48,438 --> 00:36:52,483 Du må sværge en hellig ed for at holde det hemmeligt. 581 00:36:52,650 --> 00:36:54,736 For mange liv står på spil. 582 00:36:55,111 --> 00:36:56,779 Gå nu tilbage i seng. 583 00:37:12,837 --> 00:37:16,299 Du fandt Doomstar-hæren, ikke? 584 00:37:17,675 --> 00:37:19,969 Giv mig deres lokation. 585 00:37:20,720 --> 00:37:23,139 Giv mig den. 586 00:37:23,806 --> 00:37:25,183 Skrid! Hvad? 587 00:37:25,475 --> 00:37:26,309 Hej. 588 00:37:26,726 --> 00:37:28,728 Du skreg i søvne. 589 00:37:29,145 --> 00:37:31,981 Var det dig, der strejfede om på gangene i nat? 590 00:37:32,065 --> 00:37:33,691 Fuck dig! Nej! 591 00:37:34,442 --> 00:37:35,902 Overvåger du mig? 592 00:37:35,985 --> 00:37:37,862 Ud af sengen. De vil have os udenfor. 593 00:37:43,201 --> 00:37:46,454 Kom så, Nathan. Du kan godt. Jeg tror på dig, kammerat. 594 00:37:47,622 --> 00:37:48,873 Kom så, Nathan. 595 00:37:49,082 --> 00:37:50,958 Kom nu. Du er der næsten. 596 00:37:58,341 --> 00:37:59,217 Kom nu. 597 00:38:09,268 --> 00:38:11,646 Åh gud. Han kunne ikke. 598 00:38:11,729 --> 00:38:13,940 Men det handler ikke om at nå toppen. 599 00:38:14,023 --> 00:38:17,235 Det handler om, hvad vi gør, når vi fejler. 600 00:38:18,486 --> 00:38:19,904 Fuck! 601 00:38:37,171 --> 00:38:39,215 Fortvivl ikke, skatter. 602 00:38:39,298 --> 00:38:42,802 Før eller siden finder I svarene. 603 00:38:43,553 --> 00:38:47,306 Nathan, har du fundet nogen, du vil kommunikere med? 604 00:38:48,224 --> 00:38:49,100 Nej. 605 00:38:51,436 --> 00:38:54,021 Jeg ved ikke, hvad frelse er. 606 00:38:55,231 --> 00:38:57,400 Håb er ikke et metalkoncept. 607 00:38:58,067 --> 00:39:00,486 Folk kommer ikke til mig for frelse. 608 00:39:01,237 --> 00:39:06,200 De kommer for at få en sang om, hvordan dine indvolde flænses 609 00:39:06,534 --> 00:39:07,910 af en kompostkværn. 610 00:39:08,870 --> 00:39:13,416 Jeg synger om døden, ikke om hvordan man vil leve. 611 00:39:13,875 --> 00:39:16,794 Jeg kan kun tænke på at skrive om ting, jeg kender. 612 00:39:17,336 --> 00:39:22,467 Den mest rasende, den mest brutale sang, der nogensinde er skrevet. 613 00:39:23,384 --> 00:39:24,469 Tror jeg. 614 00:39:25,094 --> 00:39:27,764 Tror du, det bliver Frelsersangen? 615 00:39:28,389 --> 00:39:31,100 Det er alt, jeg har. 616 00:39:31,434 --> 00:39:33,686 Jeg synes, denne plan stinker. 617 00:39:39,984 --> 00:39:44,947 Jeg har gjort mit bedste for at guide dig gennem den kreative opdagelses labyrint. 618 00:39:45,448 --> 00:39:50,870 Sammen arbejder vi for at give frugtbarhed til din sjæls jord. 619 00:39:50,953 --> 00:39:51,788 Hvad? 620 00:39:51,871 --> 00:39:54,582 Nu er vi nået til den sidste og vigtigste lektion. 621 00:39:54,999 --> 00:39:56,125 -Stoffer. -Hvad? 622 00:39:56,209 --> 00:39:57,126 Åh ja. 623 00:39:57,293 --> 00:40:00,421 Dette er mare viridates. 624 00:40:00,505 --> 00:40:02,131 Havets urt. 625 00:40:02,965 --> 00:40:07,220 Det hjælper os med at se og føle det, som vi ikke kan i bevidst tilstand. 626 00:40:07,512 --> 00:40:08,513 Sandheden. 627 00:40:09,263 --> 00:40:14,519 Men kan du stille de rigtige spørgsmål og finde din egen kerne? 628 00:40:35,790 --> 00:40:39,794 Hvis du er klar til at søge hjælp, så tilstå. 629 00:40:40,211 --> 00:40:42,797 Jeg tvivler på mig selv. 630 00:40:45,007 --> 00:40:47,426 Men du må tvivle på dig selv. 631 00:40:47,677 --> 00:40:50,888 Jeg kan ikke gøre, hvad jeg bliver bedt om. 632 00:40:53,057 --> 00:40:54,600 Hvad tror du, det er? 633 00:40:56,561 --> 00:40:57,603 Dø. 634 00:40:58,813 --> 00:41:03,317 Men du er bæstet, apokalypsens døtre. 635 00:41:03,401 --> 00:41:07,280 Du skal finde enden på livet. 636 00:41:07,363 --> 00:41:09,031 Intet giver mening. 637 00:41:11,367 --> 00:41:13,411 Du synker i mørket. 638 00:41:13,786 --> 00:41:16,581 Men nu skal du vælge. 639 00:41:17,623 --> 00:41:21,252 Er du knytnæven eller hånden? 640 00:41:21,335 --> 00:41:24,463 Den ene slår på alt foran den. 641 00:41:24,547 --> 00:41:28,384 Den anden rækker ud efter andet liv. 642 00:41:29,677 --> 00:41:32,138 Hvad der vil ske, skal ske. 643 00:41:32,889 --> 00:41:36,434 Så længe der er liv, er der håb. 644 00:41:39,562 --> 00:41:40,646 Hvad er det? 645 00:41:42,398 --> 00:41:44,066 Fristen er her. 646 00:42:00,499 --> 00:42:02,501 Så er det nu. Vi går på nu. 647 00:42:02,585 --> 00:42:04,420 Det er vores eneste chance. 648 00:42:04,503 --> 00:42:07,965 Tro på jer selv, og det lykkes. 649 00:42:18,392 --> 00:42:22,104 Hej, allesammen. Det er mig, Facebones. 650 00:42:23,856 --> 00:42:26,233 Velkommen til Dethkloks live stream-begivenhed. 651 00:42:26,317 --> 00:42:29,278 God fornøjelse. Vi begynder om ti, 652 00:42:29,987 --> 00:42:30,821 ni, 653 00:42:31,322 --> 00:42:32,156 otte, 654 00:42:32,823 --> 00:42:33,741 syv, 655 00:42:34,200 --> 00:42:35,117 seks, 656 00:42:35,618 --> 00:42:36,494 fem... 657 00:42:38,120 --> 00:42:40,581 Hvad ønsker du at være? 658 00:42:41,040 --> 00:42:44,377 -Knytnæven eller hånden? -... fire, tre... 659 00:42:44,460 --> 00:42:46,963 -Er det den forkerte sang? -...to... 660 00:42:47,046 --> 00:42:47,880 En. 661 00:43:09,360 --> 00:43:11,362 Vi skal alle dø 662 00:43:11,696 --> 00:43:13,698 Vi skal alle dø 663 00:43:13,948 --> 00:43:18,160 Vi skal alle dø før eller siden 664 00:43:18,244 --> 00:43:22,790 Giftigt affald, syreregn, nedbrydning 665 00:43:22,873 --> 00:43:24,917 Knust af et fly, drevet til vanvid 666 00:43:25,084 --> 00:43:27,169 Lemlæstelse 667 00:43:28,546 --> 00:43:31,924 Smadret kranium, smidt i en grøft 668 00:43:33,175 --> 00:43:34,260 Ramt af koldbrand 669 00:43:35,302 --> 00:43:38,347 Din sjæl har fået feber 670 00:43:45,771 --> 00:43:49,275 Hvordan kunne du være så fucking naiv? 671 00:43:50,067 --> 00:43:54,280 Du søgte tilflugt og faldt på knæ 672 00:43:54,363 --> 00:43:56,157 Du sagde ordene 673 00:43:56,699 --> 00:43:58,701 Du afslørede dit hjerte 674 00:43:59,243 --> 00:44:01,037 Du lod dig selv stå åben 675 00:44:01,120 --> 00:44:04,165 Og blev revet over Revet over 676 00:44:04,248 --> 00:44:07,501 Pulsåren skåret over 677 00:44:08,335 --> 00:44:11,839 Hvordan kunne jeg tage så grusomt fejl? 678 00:44:13,549 --> 00:44:17,553 Opsprættet i offentlighed 679 00:44:17,636 --> 00:44:20,723 Dette er den døende sang 680 00:44:26,896 --> 00:44:27,772 Blød 681 00:44:31,275 --> 00:44:32,443 Blød 682 00:44:36,030 --> 00:44:37,073 Blød 683 00:44:40,493 --> 00:44:41,452 Blød 684 00:45:21,909 --> 00:45:27,456 Pulsåren skåret over 685 00:45:36,132 --> 00:45:38,425 Hvordan fandt de os? 686 00:45:48,018 --> 00:45:49,395 Hvad foregår der? 687 00:47:04,887 --> 00:47:06,931 Du gjorde det her. 688 00:47:08,307 --> 00:47:10,893 Kom ud af mit hoved! 689 00:48:39,606 --> 00:48:41,692 Pickles, tag dig sammen, kammerat. 690 00:48:42,067 --> 00:48:43,277 Han vil have sin guitar. 691 00:48:43,736 --> 00:48:45,404 Den trøster ham. 692 00:48:47,239 --> 00:48:50,868 Det skete, som profetien sagde, Metalokalypsen. 693 00:48:51,118 --> 00:48:52,369 Har nogen set Murderface? 694 00:48:52,453 --> 00:48:55,664 Jeg så ham løbe væk et sted. Derude. 695 00:48:58,334 --> 00:48:59,793 I blev infiltreret. 696 00:49:00,878 --> 00:49:01,712 Dig. 697 00:49:03,881 --> 00:49:06,592 Jeg kommer med fred. Jeg kan hjælpe. 698 00:49:06,675 --> 00:49:08,719 I har alligevel ingen andre. 699 00:49:09,928 --> 00:49:12,765 Doomstar-hæren er væk. 700 00:49:13,265 --> 00:49:15,893 Dem alle sammen. De er alle døde. 701 00:49:18,228 --> 00:49:21,023 Hvis du vil have mig til at kigge på ham, kan jeg hjælpe. 702 00:49:23,901 --> 00:49:28,113 Han er i chok fra eksplosionen, men han kommer snart til sig selv. 703 00:49:29,114 --> 00:49:32,368 Her, Skwisgaar, du skal være sikker på, at du stemmer. 704 00:49:32,951 --> 00:49:34,912 Hvad spiller du der? 705 00:49:34,995 --> 00:49:37,498 Begynd at tale. Hvorfor er du her? 706 00:49:37,831 --> 00:49:42,336 For mange år siden blev jeg forført af kraften i det, jeg troede, var en mand. 707 00:49:42,419 --> 00:49:43,379 Salacia. 708 00:49:43,462 --> 00:49:47,966 Men han brød sig ikke om, at jeg begyndte at grave. 709 00:49:48,425 --> 00:49:51,136 Han tog kontrollen over mig. Han besatte mig. 710 00:49:51,220 --> 00:49:54,640 Han brugte mig. Han brugte militærets magt. 711 00:49:54,723 --> 00:49:57,142 Han ville dræbe dem, der beskytter dig, 712 00:49:57,226 --> 00:49:58,977 Doomstar-hæren. 713 00:49:59,228 --> 00:50:02,523 Og han frydede sig over at anskaffe sig en til for at nærme sig. 714 00:50:03,315 --> 00:50:06,318 Skwisgaar, hvad spiller du? 715 00:50:06,402 --> 00:50:08,529 Men Salacia kunne ikke kontrollere, 716 00:50:08,612 --> 00:50:12,282 at mens hans besatte den anden, brød jeg fri. 717 00:50:12,366 --> 00:50:15,994 Så jeg smuttede i troen om, det hele var forbi. 718 00:50:17,413 --> 00:50:20,541 Men noget i vandet skræmte Salacia, 719 00:50:20,916 --> 00:50:22,876 og det drev ham ud. 720 00:50:24,628 --> 00:50:26,672 Hvem var det, der forrådte os? 721 00:50:29,174 --> 00:50:30,175 Venner. 722 00:50:30,968 --> 00:50:33,345 Du godeste. Han vidste besked. 723 00:50:34,805 --> 00:50:35,931 Murderface. 724 00:50:38,851 --> 00:50:42,187 Han var sårbar over for Salacias besværgelse, ligesom jeg var, 725 00:50:42,271 --> 00:50:44,648 og blev tvunget til at gøre det usigelige. 726 00:50:45,691 --> 00:50:50,487 Jeres ven er uskyldig, men Salacia er stadig inden i ham. 727 00:50:51,280 --> 00:50:54,241 Hvis I kan finde jeres ven, kan I redde ham. 728 00:51:16,638 --> 00:51:19,016 I skal udføre en eksorcisme. 729 00:51:20,517 --> 00:51:24,354 I skal nedsænke ham, indtil bæstet forlader hans krop. 730 00:51:26,315 --> 00:51:29,318 Vær forsigtige. I kan dræbe ham. 731 00:51:31,820 --> 00:51:35,616 En, to, tre! 732 00:52:23,914 --> 00:52:27,417 Kom og find mig, Nathan Explosion. 733 00:52:29,378 --> 00:52:31,547 I vil alle dø. 734 00:53:00,617 --> 00:53:02,119 Væk fra mig! 735 00:53:02,452 --> 00:53:04,288 Ved I ikke, hvad jeg har gjort? 736 00:53:04,371 --> 00:53:05,581 Men det var ikke dig. 737 00:53:05,664 --> 00:53:09,293 I sagde det selv. Jeg har ingen rolle i bandet. 738 00:53:09,376 --> 00:53:11,378 Hvad? Selvfølgelig har du det. 739 00:53:11,461 --> 00:53:13,755 Din rolle er at stinke. 740 00:53:13,839 --> 00:53:16,300 Det er så vigtigt for os, at du stinker. 741 00:53:16,592 --> 00:53:18,385 Du er uenighedens stemme. 742 00:53:18,885 --> 00:53:20,053 Forstår du det ikke? 743 00:53:20,429 --> 00:53:23,223 Uden dig narrer vi os selv. 744 00:53:23,849 --> 00:53:24,683 Nej. 745 00:53:25,350 --> 00:53:27,060 Jeg er ikke bedre end Magnus. 746 00:53:27,144 --> 00:53:28,312 Nej! 747 00:53:29,187 --> 00:53:31,398 Magnus gav os aldrig en chance for at tilgive ham. 748 00:53:31,481 --> 00:53:34,276 Han havde for travlt med at være vred og egoistisk. 749 00:53:34,651 --> 00:53:36,570 Men vi tilgiver dig, Murderface. 750 00:53:37,946 --> 00:53:41,825 Du bringer balance i bandet ved at stinke. 751 00:53:42,284 --> 00:53:46,580 Du stinker så fucking meget, at vi ikke kan leve uden dig. 752 00:53:46,663 --> 00:53:48,123 Kom tilbage til os. 753 00:53:48,206 --> 00:53:51,335 Stink os til døde i alle døgnets timer. 754 00:53:51,543 --> 00:53:54,087 Kom tilbage, og stink. 755 00:53:55,756 --> 00:53:59,176 Man kan ikke engang høre bassen. 756 00:54:00,761 --> 00:54:02,471 Men man kan mærke den. 757 00:54:09,478 --> 00:54:10,896 Hvad gør vi nu? 758 00:54:11,563 --> 00:54:12,689 Jeg dummede mig. 759 00:54:12,898 --> 00:54:14,316 Jeg skrev den forkerte sang. 760 00:54:14,399 --> 00:54:17,110 Så alle burde bebrejde mig. 761 00:54:17,486 --> 00:54:19,946 Jeg er vist alligevel ikke så god. 762 00:54:21,156 --> 00:54:22,115 Hvad fanden? 763 00:54:23,533 --> 00:54:24,368 Hvad sker der? 764 00:54:24,451 --> 00:54:27,621 Har du ondt i røven, dit fucking kødhoved? 765 00:54:28,664 --> 00:54:31,792 Knubbler gav dig én opgave, men det ødelagde du, gjorde du ikke, 766 00:54:31,875 --> 00:54:33,126 din lille pikslikker? 767 00:54:33,210 --> 00:54:34,961 Find en person at kommunikere med... 768 00:54:35,045 --> 00:54:36,922 Men alle forlod mig. 769 00:54:37,172 --> 00:54:39,091 Nej. Du lukkede ned og skubbede dem væk. 770 00:54:39,174 --> 00:54:42,010 som en lille idiot. 771 00:54:42,344 --> 00:54:43,178 Hold op med at slå mig. 772 00:54:43,261 --> 00:54:46,807 For det første har jeg det meget bedre. Tak, alle sammen. 773 00:54:46,890 --> 00:54:50,018 Og for det andet er det her underligt. 774 00:54:50,102 --> 00:54:51,103 Skal vi komme afsted? 775 00:54:51,186 --> 00:54:54,856 Spørgsmålet er, hvad du ville sige, hvis de var i dit liv, dumrian. 776 00:54:55,023 --> 00:54:56,274 Hvad ville du sige? 777 00:54:57,734 --> 00:54:59,820 Jeg vil sige, at jeg... 778 00:55:08,829 --> 00:55:11,623 Jeg ville sige: "Kom tilbage." 779 00:55:12,332 --> 00:55:16,586 "Kom tilbage, og måske kan vi sammen bekæmpe alt dette." 780 00:55:16,670 --> 00:55:19,673 Det ville være en god frelsersang. 781 00:55:21,299 --> 00:55:22,801 Kors i røven! 782 00:55:23,260 --> 00:55:25,220 Det er Frelsersangen. 783 00:55:26,346 --> 00:55:29,558 Det handler ikke om mig eller os. 784 00:55:29,641 --> 00:55:32,185 Det handler om alle andre, der er i live. 785 00:55:32,811 --> 00:55:34,229 Jeg er bare en lille del af det. 786 00:55:34,312 --> 00:55:38,233 Jeg er bare et tandhjul i uret. 787 00:55:38,734 --> 00:55:40,610 Kors i røven. Det er det, det betyder. 788 00:55:42,404 --> 00:55:45,574 Så er det nu. Vi skal finde en måde at spille sangen. 789 00:55:45,991 --> 00:55:49,202 Så finder vi det fjols, der ødelagde Murderface, 790 00:55:49,453 --> 00:55:51,830 det fjols, der fucker hele planeten op. 791 00:55:51,913 --> 00:55:53,957 Nu skal vi fucke ham op. 792 00:55:54,040 --> 00:55:55,375 Se, hvad han siger til det. 793 00:55:55,459 --> 00:55:58,879 Dethjet. Hvis den ikke blev ødelagt, kan den få os væk herfra. 794 00:56:08,805 --> 00:56:10,849 Prøv ikke at dræbe os, Pickles. 795 00:56:10,932 --> 00:56:14,686 Toki, vær en god dreng og giv mor en whisky. Jeg har styr på det. 796 00:56:23,987 --> 00:56:25,530 Hvad er din plan? 797 00:56:25,614 --> 00:56:27,824 Det er ikke min. Det er hans. 798 00:56:30,494 --> 00:56:34,539 Hvad fanden laver den lort i mit laborat... 799 00:56:34,623 --> 00:56:36,458 Den her lort er med os. 800 00:56:36,541 --> 00:56:39,169 Hej. Jeg er ked af det hele. 801 00:56:39,252 --> 00:56:40,295 Er du? 802 00:56:41,338 --> 00:56:43,423 Dette er det universelle stereoanlæg. 803 00:56:43,507 --> 00:56:46,009 Det er et PA-system, der kan forstærke en koncert 804 00:56:46,092 --> 00:56:47,552 til hele planeten. 805 00:56:47,636 --> 00:56:50,472 Hvis det er tilfældet, skal vi hacke os ind. 806 00:56:50,555 --> 00:56:51,681 Korrekt, Skwisgaar. 807 00:56:52,140 --> 00:56:55,227 Computer, aktiver det universelle stereoanlæg. 808 00:56:56,478 --> 00:56:59,022 Fem hovedpunkter skal tilsluttes. 809 00:56:59,105 --> 00:57:02,943 I skal tilslutte kablet på basen 810 00:57:03,026 --> 00:57:04,861 på hver af de fem punkter. 811 00:57:06,863 --> 00:57:09,574 Hver af jeres kapsler har automatpilot. 812 00:57:09,658 --> 00:57:12,285 I skal bare guides gennem tilslutningsprocessen. 813 00:57:12,369 --> 00:57:15,664 Så skal I mødes på scenen, så I kan spille sangen. 814 00:57:17,457 --> 00:57:19,835 Du godeste, det er fantastisk. 815 00:57:19,918 --> 00:57:21,127 Godt set, geni. 816 00:57:37,727 --> 00:57:38,645 Nathan er blevet ramt. 817 00:57:38,770 --> 00:57:39,646 Jeg er okay. 818 00:57:40,272 --> 00:57:41,439 Det er bare kosmetisk. 819 00:57:42,566 --> 00:57:43,942 Jeg har tænkt på Salacia. 820 00:57:44,484 --> 00:57:45,694 Du sagde, vi skulle finde ham. 821 00:57:45,777 --> 00:57:49,072 Så lad os sige, at vi finder ham, hvad skal vi så gøre? 822 00:57:49,155 --> 00:57:52,242 Han er mere magtfuld end noget, denne planet kender til. 823 00:57:52,325 --> 00:57:54,911 Værre endnu, bliver han stærkere. 824 00:57:54,995 --> 00:57:56,663 Han kalder det Den store genforening. 825 00:57:56,746 --> 00:57:57,581 DEN STORE GENFORENING 826 00:57:57,664 --> 00:57:59,833 Og han tager forstærkninger med. 827 00:57:59,916 --> 00:58:03,086 Og det, du kalder Doomstar, er ikke bare en stjerne. 828 00:58:03,378 --> 00:58:07,966 Det er også en portal til et andet sted, tid og et våben. 829 00:58:08,508 --> 00:58:10,927 Han byggede verdens største superleder, 830 00:58:11,011 --> 00:58:13,471 så han kunne trække stjernen tættere på Jorden... 831 00:58:13,555 --> 00:58:15,557 Det skræmmer også planeten. 832 00:58:15,640 --> 00:58:17,392 Jeg forstår ikke, hvad det har med os at gøre. 833 00:58:17,684 --> 00:58:19,603 En stærk kraft er nødvendig 834 00:58:19,686 --> 00:58:22,397 for at åbne Doomstars portal, 835 00:58:22,480 --> 00:58:24,816 så den halve mand kan fuldendes. 836 00:58:24,900 --> 00:58:28,904 Resten af sjælene, den kraft er dig. 837 00:58:29,446 --> 00:58:31,406 Det gav også mig evner. 838 00:58:31,656 --> 00:58:32,908 Dethlights. 839 00:58:34,284 --> 00:58:35,368 Du godeste. 840 00:58:35,952 --> 00:58:37,662 Du burde være inden for rækkevidde nu. 841 00:58:45,086 --> 00:58:47,088 Er alle andre klar? 842 00:58:49,841 --> 00:58:51,635 Nathan, hvad foregår der? 843 00:58:51,718 --> 00:58:54,930 Dårligt nyt. Da jeg blev ramt, blev rummet svejset sammen. 844 00:58:55,555 --> 00:58:56,848 Så skal du gøre det manuelt. 845 00:58:59,476 --> 00:59:00,644 Åh, manner. 846 00:59:10,195 --> 00:59:11,154 Nathan, pas på! 847 00:59:15,450 --> 00:59:16,910 Åh nej! Nathan! 848 00:59:19,704 --> 00:59:21,915 Det er okay. Jeg er i live. 849 00:59:28,046 --> 00:59:29,047 Hvad gør jeg så nu? 850 00:59:29,130 --> 00:59:30,507 Kan du se et stort kabel? 851 00:59:31,091 --> 00:59:32,884 -Ja. -Jeg sender dig i retning af det. 852 00:59:34,427 --> 00:59:35,929 Fuck! Pis! 853 00:59:36,888 --> 00:59:38,932 Jeg fik det. Vejled mig. 854 00:59:40,141 --> 00:59:42,310 Jeg skal sige noget til mit band. 855 00:59:42,477 --> 00:59:47,691 Pickles, Skwisgaar, Murderface, Toki, I hjalp mig, da Abigail skrottede mig. 856 00:59:47,857 --> 00:59:49,401 I opgav aldrig. 857 00:59:49,484 --> 00:59:52,028 Og vi har aldrig haft sex. 858 00:59:52,612 --> 00:59:53,488 Virkelig? 859 00:59:53,822 --> 00:59:54,698 Ja. 860 00:59:54,823 --> 00:59:55,740 Pis også. 861 00:59:56,116 --> 00:59:58,618 Det er okay, for det ville ikke have været rigtigt. 862 00:59:58,785 --> 01:00:00,078 Og Abigail... 863 01:00:00,453 --> 01:00:04,541 Abigail, uanset hvor du er i denne verden, 864 01:00:05,083 --> 01:00:09,421 er jeg ked af, at jeg prøvede at fremtvinge noget, der ikke var der. 865 01:00:09,504 --> 01:00:13,258 Jeg respekterer dig, og du skal være lykkelig. 866 01:00:13,675 --> 01:00:15,677 Og jeg bliver stærkere, 867 01:00:16,094 --> 01:00:21,266 for jeg vil altid have mit forhold til musik. 868 01:00:22,434 --> 01:00:23,685 Okay! 869 01:00:23,768 --> 01:00:25,687 Sådan skal det være! 870 01:00:31,276 --> 01:00:34,154 Vi flyver sceneskibet mod Batsfjord i Norge 871 01:00:34,237 --> 01:00:35,697 tæt på polarcirklen. 872 01:00:36,448 --> 01:00:39,451 Der er meget magnetisk aktivitet. 873 01:00:39,909 --> 01:00:42,078 Det er der, Salacia er. 874 01:00:45,790 --> 01:00:47,876 I vil bemærke, jeg har opgraderet jeres instrumenter. 875 01:00:47,959 --> 01:00:51,463 De følger jeres nøjagtige specifikationer. Og lidt til. 876 01:00:52,756 --> 01:00:54,174 Sejt! 877 01:00:54,632 --> 01:00:56,426 Min bamse. 878 01:00:56,885 --> 01:00:59,971 Du er et forbandet røvhul. 879 01:01:00,597 --> 01:01:02,849 Jeg er blot et tandhjul i uret. 880 01:01:08,772 --> 01:01:12,484 Vi har noget, vi har arbejdet på, så du skal bare overdrage beskeden. 881 01:01:13,860 --> 01:01:16,905 Du er det bedste røv... hul. 882 01:01:17,322 --> 01:01:18,239 Røvhul. 883 01:01:18,698 --> 01:01:19,991 Vi ses på scenen. 884 01:01:20,325 --> 01:01:21,868 Vi ses på scenen. 885 01:01:23,369 --> 01:01:24,996 Den her er til Knubbler! 886 01:02:35,692 --> 01:02:37,152 Jordens befolkning... 887 01:02:38,903 --> 01:02:40,697 Det her er Dethklok. 888 01:02:43,158 --> 01:02:45,034 I skal ikke frygte længere. 889 01:02:53,334 --> 01:02:57,338 Sidste åndedrag mod himlen 890 01:02:57,881 --> 01:03:02,093 Mørkt skilt, skillelinje 891 01:03:03,052 --> 01:03:07,140 Ingen tid til at reparere dette liv 892 01:03:07,807 --> 01:03:11,811 Tag denne hånd en sidste gang 893 01:03:21,571 --> 01:03:25,742 Vi er skyggerne af det uendelige 894 01:03:26,868 --> 01:03:28,912 Vi står levende 895 01:03:31,247 --> 01:03:35,627 Vi er intet andet end tidens jord 896 01:03:36,502 --> 01:03:38,922 Udyr i natten 897 01:03:41,341 --> 01:03:45,053 Rækker ud med min åbne hånd 898 01:03:46,221 --> 01:03:48,556 Bundet til alle tider 899 01:03:50,225 --> 01:03:54,812 I den flammende stjernes skygger 900 01:03:55,855 --> 01:03:58,066 Er vi sammen lyset 901 01:03:59,692 --> 01:04:04,489 Rejs jer nu! Rejs jer! 902 01:04:05,615 --> 01:04:07,575 Rejs jer! 903 01:04:10,203 --> 01:04:13,790 Rejs jer! Rejs jer! 904 01:04:14,624 --> 01:04:16,668 Rejs jer! 905 01:04:19,796 --> 01:04:21,005 Rejs jer! 906 01:04:21,214 --> 01:04:22,924 Skyd dem ned! Nu! 907 01:04:24,092 --> 01:04:26,970 Kom væk 908 01:04:27,053 --> 01:04:28,930 Gør klar til nødlanding. 909 01:04:33,643 --> 01:04:37,063 Vil du dræbes, eller vil du udrette noget godt? 910 01:04:51,703 --> 01:04:55,206 Hvis I tror, vi skider i bukserne herovre... 911 01:04:56,124 --> 01:04:57,041 Tæt på. 912 01:04:58,960 --> 01:04:59,836 Tag dem. 913 01:05:04,799 --> 01:05:08,219 I aften ændrer alting sig. 914 01:05:08,469 --> 01:05:10,513 Trist, ikke sandt? 915 01:05:10,847 --> 01:05:15,893 Men sværg mig troskab, så dræber jeg dine venner hurtigt. 916 01:05:16,853 --> 01:05:19,564 Jeg tilbyder dig en plads ved bordet. 917 01:05:20,148 --> 01:05:23,192 Jeg mangler ikke møbler lige nu. 918 01:05:23,693 --> 01:05:25,695 Jeg har ikke brug for stole eller... 919 01:05:27,905 --> 01:05:29,907 Jeg har vist alt, jeg behøver. 920 01:05:30,074 --> 01:05:31,159 Vær stille! 921 01:05:31,659 --> 01:05:35,413 Du er lige så mentalt uduelig, som de sagde, du var. 922 01:05:35,788 --> 01:05:37,832 Det tager mig lang tid at lære ting. 923 01:05:38,207 --> 01:05:42,670 Når det her er forbi, korsfæster jeg dig, men jeg slår dig ikke ihjel. 924 01:05:42,754 --> 01:05:46,549 Jeg vil holde dig i live i elendighed. 925 01:05:46,632 --> 01:05:48,426 Det behøver du ikke besvære dig med. 926 01:05:51,971 --> 01:05:53,931 Hvordan var samtalen? 927 01:05:54,349 --> 01:05:55,767 Den var god. 928 01:05:56,934 --> 01:05:59,312 Nå... Hvad er det? 929 01:05:59,395 --> 01:06:00,480 Det er mit sidste måltid. 930 01:06:00,563 --> 01:06:03,775 Jeg har nogle skåle kombucha. Jeg har aldrig prøvet det før. 931 01:06:04,275 --> 01:06:05,943 Som en eddikesodavand. 932 01:06:06,235 --> 01:06:09,238 Din står derovre. Jeg bestilte til dig. 933 01:06:09,322 --> 01:06:10,615 KAKAO 934 01:06:10,698 --> 01:06:13,034 Kakaomælk og chips. 935 01:06:13,910 --> 01:06:15,036 Jeg har altid sagt, det er det... 936 01:06:15,119 --> 01:06:17,538 Det bedste, en dødsmetalsanger kan spise. 937 01:06:17,872 --> 01:06:19,916 I kender mig virkelig. 938 01:06:22,418 --> 01:06:24,087 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 939 01:06:24,253 --> 01:06:25,546 Jeg tror, vi skal dø. 940 01:06:26,881 --> 01:06:29,008 Virkelig? Virkelig død? 941 01:06:29,217 --> 01:06:31,719 Ja. Jeg tror, vi skal dø. 942 01:06:33,513 --> 01:06:35,181 -Toki, prøv at være stærk. -Okay. 943 01:06:35,264 --> 01:06:36,432 Prøv at være stærk. 944 01:06:36,516 --> 01:06:39,310 Jeg blev aldrig færdig med Planet Piss. 945 01:06:39,394 --> 01:06:40,937 Jeg bliver en af de idioter, 946 01:06:41,020 --> 01:06:43,648 som alle ved, ikke kan færdiggøre et projekt. 947 01:06:43,731 --> 01:06:47,318 Alle andre dør også, så gør det noget? 948 01:06:48,152 --> 01:06:51,197 Døden er et fripas, er det ikke? 949 01:06:51,280 --> 01:06:54,534 Vi ses vel i efterlivet, Skwisgaar. 950 01:06:54,617 --> 01:06:57,995 Vi kan hænge ud hver dag i evigheden. 951 01:06:58,246 --> 01:07:00,248 Siger du, vi ryger i helvede? 952 01:07:00,540 --> 01:07:02,750 Jeg har tænkt på Dethlights. 953 01:07:03,292 --> 01:07:05,545 Kan vi hidkalde den kraft igen? 954 01:07:05,628 --> 01:07:07,547 Var det overhovedet vores kraft? 955 01:07:07,839 --> 01:07:09,632 Eller var det Doomstar, der gjorde det hele? 956 01:07:09,715 --> 01:07:12,176 For at forhindre os i at blive dræbt. 957 01:07:12,260 --> 01:07:13,344 Ja. For at beskytte os, 958 01:07:13,428 --> 01:07:15,888 så vi kan blive brugt til noget endnu mere forfærdeligt. 959 01:07:16,180 --> 01:07:17,014 Det her. 960 01:07:55,761 --> 01:07:57,680 Jeg er et tandhjul i uret. 961 01:07:57,763 --> 01:07:59,557 Jeg frygter ikke min dødelighed. 962 01:07:59,640 --> 01:08:01,392 Jeg vil tjene efter bedste... 963 01:08:10,318 --> 01:08:15,156 Se! Den store genforening! 964 01:08:27,919 --> 01:08:28,920 Nej! 965 01:08:50,107 --> 01:08:52,693 Doomstar-portalen er åben! 966 01:08:53,277 --> 01:08:56,364 Jeg hidkalder de fire sjæle, 967 01:08:56,447 --> 01:08:59,033 der smelter ham ind i den halve mand, 968 01:08:59,116 --> 01:09:01,744 der gør ham hel igen. 969 01:09:10,878 --> 01:09:12,129 Det sker. 970 01:09:17,510 --> 01:09:18,719 Det kommer nærmere. 971 01:09:28,187 --> 01:09:29,313 Det sker. 972 01:09:30,690 --> 01:09:32,191 Det sker! 973 01:09:32,525 --> 01:09:35,361 Det sker! 974 01:09:42,868 --> 01:09:44,745 Jeg er et tandhjul i uret. 975 01:09:45,997 --> 01:09:47,873 Jeg frygter ikke min dødelighed. 976 01:09:50,376 --> 01:09:53,504 Jeg vil tjene efter bedste evne. 977 01:10:25,244 --> 01:10:26,454 Han er i live. 978 01:10:27,246 --> 01:10:28,914 Tager til i styrke. 979 01:10:28,998 --> 01:10:29,915 Godt. 980 01:10:30,499 --> 01:10:32,335 Skynd dig lidt. 981 01:10:32,418 --> 01:10:36,339 Få mig til den tingest, før de reparerer den. 982 01:10:36,422 --> 01:10:37,798 Jeg arbejder på det. 983 01:10:47,016 --> 01:10:48,643 Det var en fornøjelse at arbejde sammen med dig. 984 01:10:56,359 --> 01:10:57,360 KLAR 985 01:10:57,443 --> 01:10:58,694 -Ja. -Der er nogen derinde. 986 01:10:58,778 --> 01:11:02,948 Min bror, omsider er vi sammen. 987 01:11:25,763 --> 01:11:27,598 Nej. 988 01:11:27,682 --> 01:11:29,517 Nej! 989 01:11:33,270 --> 01:11:34,730 Den er stadig i live. 990 01:11:35,523 --> 01:11:37,858 Jeg kan se dens hjerte slå. 991 01:11:41,737 --> 01:11:44,365 Dethklok er ikke til nogen nytte nu. 992 01:11:45,616 --> 01:11:46,575 Dræb dem. 993 01:11:52,081 --> 01:11:53,416 Det er for sent. 994 01:11:53,916 --> 01:11:54,834 Det er forbi. 995 01:11:55,626 --> 01:11:56,836 Hvad er det for en lyd? 996 01:11:56,919 --> 01:11:58,671 Dethklok! 997 01:11:58,754 --> 01:12:00,381 -Dethklok! -De kom. 998 01:12:00,464 --> 01:12:01,340 Hvem kom? 999 01:12:02,967 --> 01:12:04,135 Vores fans! 1000 01:12:04,385 --> 01:12:05,678 De hørte os. 1001 01:12:06,220 --> 01:12:08,764 Frelsersangen virkede. 1002 01:12:08,848 --> 01:12:12,101 Vores fans. Jeg har altid elsket dem! 1003 01:12:15,646 --> 01:12:17,690 Team A, den ting er sårbar. 1004 01:12:18,023 --> 01:12:19,859 Vi skal knuse den, før det er for sent. 1005 01:12:19,942 --> 01:12:22,194 Team B, beskyt Dethklok. 1006 01:12:22,653 --> 01:12:23,779 Lad os afslutte det her. 1007 01:13:02,735 --> 01:13:03,819 Hold dig væk fra dem. 1008 01:13:07,364 --> 01:13:09,867 Det er mine åndelige frelsere, du pisser på. 1009 01:13:27,218 --> 01:13:28,052 Nej! 1010 01:13:46,612 --> 01:13:47,530 Hej! 1011 01:13:49,698 --> 01:13:52,076 Undskyld. Jeg troede, du var en anden. 1012 01:13:53,160 --> 01:13:54,703 Vær sød ikke at slå mig ihjel. 1013 01:13:54,787 --> 01:13:56,622 Undskyld. 1014 01:14:21,772 --> 01:14:25,860 Alle medlemmer af det amerikanske militær, træd af! 1015 01:14:26,193 --> 01:14:28,404 Gør ikke de civile fortræd. 1016 01:14:28,487 --> 01:14:30,239 De er ikke fjenden. 1017 01:14:30,322 --> 01:14:32,533 Beskyt dem for enhver pris. 1018 01:16:19,223 --> 01:16:23,018 Gå ud i vandet. 1019 01:16:40,160 --> 01:16:47,084 Ved du ikke, at kun en gud kan dræbe en gud? 1020 01:17:34,423 --> 01:17:35,841 Det var foruroligende! 1021 01:17:37,801 --> 01:17:40,054 Det er min bamse. Fedt. 1022 01:17:40,804 --> 01:17:43,015 Kors i røven! Overlevede vi? 1023 01:17:44,850 --> 01:17:50,856 Dethklok! 1024 01:17:59,031 --> 01:18:01,867 Jeg har noget at sige. 1025 01:18:02,534 --> 01:18:04,703 Hold kæft et øjeblik! 1026 01:18:07,414 --> 01:18:10,250 Jeg vil sige tak. 1027 01:18:11,085 --> 01:18:13,378 I er ikke bare fans... 1028 01:18:16,799 --> 01:18:20,761 I er Doomstar-hæren. 1029 01:18:22,137 --> 01:18:23,388 Kors i røven. 1030 01:18:23,722 --> 01:18:25,474 Det falder mig lige ind. 1031 01:18:25,766 --> 01:18:28,811 I har altid været Doomstar-hæren, 1032 01:18:29,228 --> 01:18:31,271 og I har altid stået lige foran mig. 1033 01:18:31,647 --> 01:18:33,732 Jeg så det bare ikke. 1034 01:18:34,149 --> 01:18:38,028 Vores forhold kunne være vanskeligt, 1035 01:18:38,112 --> 01:18:40,072 men I var der altid for os. 1036 01:18:40,155 --> 01:18:42,741 Kæmpe kors i røven! 1037 01:18:43,033 --> 01:18:45,452 Og jeg er ked af, jeg prøvede at slå op med jer. 1038 01:18:45,911 --> 01:18:49,248 Men I kom, da vi behøvede jer. 1039 01:18:50,124 --> 01:18:52,417 Og jeg har lige indset noget andet. 1040 01:18:52,668 --> 01:18:53,752 Jamen dog. 1041 01:18:54,378 --> 01:18:57,923 Min familie, mit band, os alle sammen. 1042 01:18:58,006 --> 01:19:01,510 Det her! Det er Den store genforening! 1043 01:19:07,808 --> 01:19:09,810 Tak! 1044 01:19:17,234 --> 01:19:20,988 Sikke en dag! Ikke? 1045 01:23:16,348 --> 01:23:18,350 Tekster af: Anders Søgaard