1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 BAZAT PE O ÎNTÂMPLARE REALĂ 4 00:00:22,079 --> 00:00:24,199 O PARTE DIN INTRIGĂ, PERSONAJE ŞI EVENIMENTE 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,039 AU FOST INVENTATE SAU ADAPTATE 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,239 ÎN SCOPURI CREATIVE ŞI PENTRU DRAMATIZARE. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,920 IARNA ANULUI 1944 8 00:01:14,799 --> 00:01:16,519 SIMPATIZANT AL EVREILOR 9 00:01:39,799 --> 00:01:42,640 O PEDEAPSĂ 10 00:01:48,439 --> 00:01:50,760 VIENA, 1962 11 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 - Shalom. - Shalom. 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 - Felicitări ! - Mulţumesc. 13 00:02:33,680 --> 00:02:36,080 Mai sunt nazişti în toată Viena, Victor. 14 00:02:37,719 --> 00:02:39,439 În toată Austria. 15 00:02:41,000 --> 00:02:43,319 Şi duc vieţi normale, fără să sufere vreo consecinţă. 16 00:02:45,319 --> 00:02:47,520 De parcă nu s-ar fi întâmplat nimic, niciodată. 17 00:02:49,599 --> 00:02:52,000 Ţi-l aminteşti pe profesorul meu de matematică ? 18 00:02:55,039 --> 00:02:57,639 Colegii mei râdeau de mine în fiecare zi. 19 00:02:59,159 --> 00:03:01,120 Şi nu te-ai apărat niciodată. 20 00:03:01,199 --> 00:03:02,560 Nu. 21 00:03:02,639 --> 00:03:05,280 Probabil că te-ar fi închis, dacă făceam asta. 22 00:04:00,039 --> 00:04:03,120 Mâine plec în Elveţia, cu doamna Frnkel. 23 00:04:03,199 --> 00:04:04,759 Trebuie să mă duc la bancă. 24 00:04:05,719 --> 00:04:08,039 Te rog să dai asta unei cunoştinţe ale mele. 25 00:04:12,680 --> 00:04:13,879 Care dintre ele ? 26 00:04:13,960 --> 00:04:17,120 I-am spus că ai să fii acolo la ora zece. Ţi-am scris adresa. 27 00:04:17,439 --> 00:04:19,680 O să te rog să fii punctual. 28 00:04:38,800 --> 00:04:40,120 Simon Wiesenthal... 29 00:04:44,120 --> 00:04:46,839 Arestarea lui Eichmann a făcut vâlvă în presă. 30 00:04:46,920 --> 00:04:49,279 Şi chipul meu a apărut în ziare. 31 00:04:49,360 --> 00:04:53,040 De atunci, am fost luat mai în serios, chiar şi în Viena. 32 00:04:53,120 --> 00:04:54,600 Cât de cât, măcar. 33 00:04:55,800 --> 00:04:59,720 Pe de altă parte, acum fiica mea merge la şcoală escortată de poliţie. 34 00:05:05,839 --> 00:05:11,079 Dar ştii că Eichmann a fost doar vârful icebergului. 35 00:05:11,160 --> 00:05:14,399 Mengele, Brunner, Heim, Murer şi toţi ceilalţi. 36 00:05:15,439 --> 00:05:18,920 Probabil că în Austria trăiesc sute de criminali nazişti, 37 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 liberi ca pasărea şi fără griji. 38 00:05:21,639 --> 00:05:24,639 Şi în Germania trebuie să fie chiar şi mai mulţi, nu-i aşa ? 39 00:05:25,959 --> 00:05:27,879 Nu-i puteţi aduce în faţa instanţei ? 40 00:05:29,600 --> 00:05:35,879 Numai un Don Quijote ar începe procese penale împotriva naziştilor. 41 00:05:35,959 --> 00:05:37,360 De ce ? 42 00:05:39,199 --> 00:05:42,720 Aceşti nazişti trăiesc sub nume false, 43 00:05:42,800 --> 00:05:45,240 ca avocaţi, profesori, antreprenori. 44 00:05:46,000 --> 00:05:48,839 Mulţi dintre ei ocupă chiar posturi în ministerele noastre. 45 00:05:48,920 --> 00:05:51,600 Şi, acolo, acoperă nedreptăţi vechi 46 00:05:51,680 --> 00:05:54,079 şi creează, în acelaşi timp, unele noi. 47 00:05:54,160 --> 00:05:55,959 Cu toate astea, tatăl tău... 48 00:05:56,639 --> 00:05:59,560 se pare că-şi doreşte foarte mult să încerce. 49 00:06:10,800 --> 00:06:13,279 Soţii Weizmann pleacă. În America. 50 00:06:14,120 --> 00:06:15,319 - Adevărat ? - Da. 51 00:06:16,000 --> 00:06:20,240 Weizmann spune că nu mai suportă să trăiască în spatele uşilor închise. 52 00:06:20,319 --> 00:06:22,639 Însă unul dintre scopurile comunităţii noastre 53 00:06:22,720 --> 00:06:25,079 este să facă exact acest lucru posibil din nou, curând. 54 00:06:25,160 --> 00:06:28,279 Unde te poţi duce în Viena cu o kippa pe cap ? 55 00:06:28,360 --> 00:06:31,000 - Nu de asta e vorba. - Pentru Weizmann, este. 56 00:06:31,079 --> 00:06:34,519 Câţi cetăţeni ar striga, imediat, "Heil Hitler !" din nou ? 57 00:06:34,600 --> 00:06:37,399 Pentru ei, suntem încă evrei avari. Nişte zgârie-brânză. 58 00:06:37,480 --> 00:06:40,279 Şi, pentru alţii, negrii sunt prea negri. 59 00:06:41,439 --> 00:06:43,399 Trebuie să-ţi arăt ceva, Victor. 60 00:06:43,480 --> 00:06:46,800 Vreau să te prezint cuiva, dar trebuie să rămână între noi. 61 00:06:54,240 --> 00:06:56,800 Ţi-ai pierdut mama şi sora la Mauthausen ? 62 00:06:58,439 --> 00:06:59,720 Şi mătuşa. 63 00:07:00,680 --> 00:07:03,759 Iar bunicii lui au fost măcelăriţi sub ochii săi, 64 00:07:03,839 --> 00:07:06,800 în ascunzătoarea lor din pădure, cu un cuţit "shechita". 65 00:07:07,639 --> 00:07:09,000 Şi tu ? 66 00:07:09,720 --> 00:07:11,240 Am supravieţuit singur. 67 00:07:12,600 --> 00:07:15,680 Singur, în pădure. Copil de opt ani. 68 00:07:23,399 --> 00:07:25,000 Ştii cine sunt eu, Victor ? 69 00:07:27,319 --> 00:07:29,519 Sunt cel care vă asigură pe voi, 70 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 pe tatăl tău, pe tine, pe prietenii voştri... 71 00:07:32,680 --> 00:07:34,839 că nu ni se întâmplă nimic aici, în Viena. 72 00:07:36,519 --> 00:07:39,240 Şi pentru asta avem nevoie de oameni ca Ari şi ca tine. 73 00:07:40,000 --> 00:07:41,399 Ce implică asta ? 74 00:07:41,480 --> 00:07:44,680 Uite... la sinagogă, de exemplu. 75 00:07:44,759 --> 00:07:47,920 Dacă cineva hotărăşte că vrea să arunce cu o bombă în ea ? 76 00:07:48,839 --> 00:07:51,680 Sau începe să tragă în dreapta şi-n stânga, fiindcă urăşte evreii ? 77 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 Trebuie să prevenim aceste lucruri. 78 00:08:00,759 --> 00:08:02,759 Ce naiba vrei să-mi arăţi ? 79 00:08:08,959 --> 00:08:10,839 Despre ce e vorba, Ari ? 80 00:08:10,920 --> 00:08:13,800 N-am chef să dau de belea pentru o farsă prostească. 81 00:08:13,879 --> 00:08:15,879 E ceva de care s-ar putea să avem nevoie, Victor. 82 00:08:22,519 --> 00:08:23,879 Uite. 83 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Taţii noştri le-au adus din Israel. 84 00:08:36,320 --> 00:08:38,679 Însă ei sunt prea bătrâni acum, Victor. 85 00:08:38,759 --> 00:08:41,039 Tu şi eu şi prietenii noştri 86 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 trebuie să fim cu ochii-n patru. 87 00:08:43,159 --> 00:08:44,360 Da... 88 00:08:45,879 --> 00:08:48,799 Nu cred că vom mai avea nevoie de armele astea vreodată. 89 00:09:23,440 --> 00:09:25,159 Te pot invita la o plimbare cu maşina ? 90 00:09:28,039 --> 00:09:29,559 Părinţii mei vor să te cunoască. 91 00:09:31,120 --> 00:09:32,879 Ce le-ai spus despre mine ? 92 00:09:32,960 --> 00:09:37,639 Că eşti aici doar de puţin timp, pentru că ai studiat în Anglia. Atât. 93 00:09:39,320 --> 00:09:41,639 Nu sunt prea deschişi la minte. 94 00:09:41,720 --> 00:09:43,960 - Cel puţin, nu cred. - Deschişi la minte ? 95 00:09:44,039 --> 00:09:45,679 Sunt catolici. 96 00:09:45,759 --> 00:09:47,039 Foarte catolici. 97 00:09:48,480 --> 00:09:50,519 Şi ce părere au despre asta ? 98 00:09:54,039 --> 00:09:55,679 Ei încă nu ştiu. 99 00:10:48,519 --> 00:10:49,799 Tată ? 100 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 - Alo ? - Aici Wiesenthal. 101 00:11:12,279 --> 00:11:14,039 Aş putea vorbi cu tatăl tău ? 102 00:11:14,120 --> 00:11:15,879 Cred că doarme deja. 103 00:11:15,960 --> 00:11:17,279 Ascultă, Victor, 104 00:11:17,360 --> 00:11:21,279 tatăl tău m-a rugat să dau de urma cuiva. 105 00:11:23,720 --> 00:11:25,200 Kurt Gogl. 106 00:11:25,279 --> 00:11:27,080 Un SS-Unterscharfuhrer 107 00:11:27,159 --> 00:11:30,360 şi fost comandant al lagărului de concentrare de la Mauthausen. 108 00:11:30,440 --> 00:11:34,200 Bărbatul acesta a fost răspunzător pentru sute de oameni ucişi. 109 00:11:34,279 --> 00:11:38,320 Şi acum duce o viaţă respectabilă lângă frumosul lac Wolfgang. 110 00:11:38,399 --> 00:11:42,399 Acolo, a luat numele soţiei sale. Hartinger. 111 00:11:43,559 --> 00:11:44,919 De unde ştiţi ? 112 00:11:46,320 --> 00:11:49,159 De la un supravieţuitor de la Mauthausen. 113 00:11:49,240 --> 00:11:52,600 A fost în concediu, în regiune, şi l-a recunoscut fără niciun dubiu. 114 00:11:52,679 --> 00:11:57,159 Acest Gogl... sub numele de Kurt Hartinger... 115 00:11:57,240 --> 00:11:59,480 e director la o şcoală primară. 116 00:12:00,120 --> 00:12:04,279 Şi e unul dintre cei mai preţuiţi membri ai acelei comunităţi. 117 00:12:10,279 --> 00:12:11,879 Îl cunoşti, poate ? 118 00:14:38,559 --> 00:14:41,039 Deci eşti croitor, dacă nu mă înşel ? 119 00:14:42,600 --> 00:14:44,039 Nu tocmai. 120 00:14:44,120 --> 00:14:45,559 Ne ocupăm de textile. 121 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Dar avem şi propriile noastre colecţii. 122 00:14:48,919 --> 00:14:51,600 - Dl Dessauer este antreprenor. - Da... 123 00:14:51,679 --> 00:14:54,279 - E o afacere de familie. - Aşa, deci ! 124 00:14:54,360 --> 00:14:56,000 De câte generaţii ? 125 00:14:57,000 --> 00:14:58,519 Eu sunt a patra. 126 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 Naziştii ne-au deposedat. 127 00:15:01,159 --> 00:15:03,919 Dar tatăl meu s-a împotrivit "arianizării" timp de trei ani. 128 00:15:04,679 --> 00:15:06,320 Şi şi-a recuperat afacerea. 129 00:15:08,639 --> 00:15:10,639 Cu toate că era deja în cea mai mare parte distrusă. 130 00:15:12,000 --> 00:15:13,519 Deci eşti evreu ? 131 00:15:15,759 --> 00:15:16,840 Da. 132 00:15:23,960 --> 00:15:26,039 Şi afacerea e din nou pe picioare ? 133 00:15:26,120 --> 00:15:29,240 Trebuie să vorbim numai şi numai despre profesia lui Victor ? 134 00:15:29,320 --> 00:15:32,519 Nu ştiam că mai există aşa ceva în Viena. 135 00:15:33,600 --> 00:15:34,799 Evrei. 136 00:15:35,840 --> 00:15:36,919 Da. 137 00:15:38,159 --> 00:15:40,759 La urma urmei, atât de mulţi au fost ucişi de nazişti... 138 00:15:43,600 --> 00:15:46,240 În familia mea, de exemplu, a supravieţuit doar tata. 139 00:15:52,039 --> 00:15:54,440 Dv. cu ce vă ocupaţi, dacă-mi permiteţi să întreb ? 140 00:15:54,519 --> 00:15:56,440 E administrator într-o fabrică de mobilă. 141 00:15:57,080 --> 00:15:59,159 Ţi-am spus deja. 142 00:15:59,240 --> 00:16:01,120 Poate că şi fabrica aceea a fost "arianizată". 143 00:16:01,200 --> 00:16:03,080 Nu cred. 144 00:16:04,399 --> 00:16:06,000 De fapt... cu siguranţă că nu. 145 00:16:11,240 --> 00:16:14,919 A fost o prostie din partea mea că nu le-am spus dinainte. 146 00:16:15,000 --> 00:16:16,840 Ce ? Că sunt evreu ? 147 00:16:19,080 --> 00:16:21,799 Părinţii mei n-au nimic împotriva evreilor sau negrilor. 148 00:16:21,879 --> 00:16:24,080 La început, nici eu n-am ştiut că eşti... 149 00:16:24,159 --> 00:16:26,879 Am sentimentul că noi, evreii, suntem încă... 150 00:16:28,240 --> 00:16:29,840 nedoriţi. 151 00:16:29,919 --> 00:16:31,320 Nu-i adevărat, Victor. 152 00:16:32,000 --> 00:16:35,519 Majoritatea oamenilor nici nu ştiu ce s-a întâmplat cu adevărat în trecut. 153 00:16:40,399 --> 00:16:42,720 Uneori, mă simt chiar ca într-un ghetou. 154 00:16:43,879 --> 00:16:45,440 Da. Sau ca un... 155 00:16:46,759 --> 00:16:48,320 refugiat de război. 156 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 Eşti foarte sensibil când vine vorba de asta. 157 00:16:52,159 --> 00:16:53,600 Sensibil ? 158 00:16:53,679 --> 00:16:55,759 - Complicat. - Complicat ? 159 00:16:55,840 --> 00:16:57,759 Nici măcar nu ştiu cum să-i spun. 160 00:17:02,840 --> 00:17:04,759 Tatăl tău ce a făcut, în război ? 161 00:17:11,079 --> 00:17:12,759 Avem nevoie de martori. 162 00:17:12,839 --> 00:17:16,799 Martori dispuşi să-şi repete mărturia împotriva lui Gogl în instanţă. 163 00:17:18,039 --> 00:17:19,480 S-o repete ? 164 00:17:19,559 --> 00:17:22,160 La Dachau, americanii au trimis în faţa Curţii Marţiale 165 00:17:22,240 --> 00:17:24,480 nenumărate cazuri de la Mauthausen. 166 00:17:25,160 --> 00:17:27,279 Numele lui Gogl a fost menţionat de mai multe ori, 167 00:17:27,359 --> 00:17:30,400 dar el se ascundea, trăind sub un nume fals. 168 00:17:30,480 --> 00:17:31,880 Şi acum vom pune mâna pe el. 169 00:17:32,680 --> 00:17:35,680 - Ce putem face ? - Îl vom trimite în judecată. 170 00:17:35,759 --> 00:17:37,039 Nu-i chiar atât de uşor. 171 00:17:38,279 --> 00:17:40,119 Trebuie să luăm legătura 172 00:17:40,880 --> 00:17:43,519 cu organizaţia supravieţuitorilor de la Mauthausen. 173 00:17:43,599 --> 00:17:48,359 Poate găsim martori destul de curajoşi încât să nu se lase intimidaţi. 174 00:17:48,440 --> 00:17:49,759 Şi până atunci ? 175 00:17:52,319 --> 00:17:53,960 Poate că ar fi mai bine... 176 00:17:54,039 --> 00:17:56,079 să scrii o scrisoare, Paul. 177 00:17:56,160 --> 00:18:00,200 În care să descrii atrocităţile pe care l-ai văzut pe Gogl comiţându-le, 178 00:18:00,279 --> 00:18:01,759 cu ochii tăi. 179 00:18:03,000 --> 00:18:05,519 Mă tem... că nu pot face asta. 180 00:18:05,599 --> 00:18:08,000 Poţi, tată. Putem face asta. O să te ajut. 181 00:18:09,599 --> 00:18:10,880 Şi pe urmă ? 182 00:18:11,519 --> 00:18:15,000 Îi voi înainta scrisoarea ministrului de Interne. 183 00:18:15,079 --> 00:18:16,640 Ministerul trebuie să răspundă. 184 00:18:35,279 --> 00:18:36,519 Kurt ? 185 00:18:42,559 --> 00:18:45,880 Ai primit o scrisoare recomandată. De la tribunalul regional din Salzburg. 186 00:18:57,400 --> 00:18:59,039 Sunt sigur, onorată instanţă... 187 00:18:59,920 --> 00:19:03,039 că martorii m-au confundat cu Hartmann. 188 00:19:05,559 --> 00:19:07,599 El a fost mai mare în grad decât mine. 189 00:19:08,519 --> 00:19:10,519 A aplicat lovituri de multe ori, da. 190 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 Da, am văzut cu ochii mei. 191 00:19:15,960 --> 00:19:17,279 Gottfried Hartmann. 192 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Locotenent-colonel, SS-Obersturmbannfuhrer. 193 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 A murit ulterior, undeva în Rusia. 194 00:19:26,119 --> 00:19:29,480 Vom şti adevărul după ce martorii îşi vor rosti depoziţiile 195 00:19:29,559 --> 00:19:32,440 şi vă vor identifica, domnule Gogl, sau nu. 196 00:19:32,519 --> 00:19:33,839 Domnule judecător... 197 00:19:34,480 --> 00:19:37,160 cu chipiul acela, toţi arătam la fel. 198 00:19:37,240 --> 00:19:39,880 Aveam toţi aceeaşi tunsoare. 199 00:19:40,799 --> 00:19:42,279 Stai liniştit, camarade ! 200 00:19:42,359 --> 00:19:43,759 Linişte în juriu ! 201 00:19:45,839 --> 00:19:47,079 Linişte ! 202 00:19:50,799 --> 00:19:52,759 Conform câtorva declaraţii, 203 00:19:52,839 --> 00:19:56,720 l-aţi vizitat pe Richard Kuhn, martor al Acuzării, 204 00:19:56,799 --> 00:19:58,960 în Weitra, în Waldviertel. 205 00:19:59,039 --> 00:20:00,319 Da. 206 00:20:01,000 --> 00:20:04,359 E adevărat. Am vrut să... 207 00:20:04,440 --> 00:20:06,480 să-mi umplu nişte goluri, în memorie. 208 00:20:06,559 --> 00:20:09,039 Am vrut să ştiu cum a fost atunci. 209 00:20:10,359 --> 00:20:12,200 Să-mi amintesc. 210 00:20:14,440 --> 00:20:17,880 Sunt multe lucruri... pe care vreau, de fapt, să le uit. 211 00:20:19,000 --> 00:20:20,640 Despre vremurile acelea îngrozitoare. 212 00:20:20,720 --> 00:20:23,000 Soţia mea a vorbit cu dv. la telefon, dle Kuhn. 213 00:20:24,440 --> 00:20:26,559 Detaliile conversaţiei noastre din ziua aceea... 214 00:20:27,720 --> 00:20:29,359 nu mi le mai amintesc. 215 00:20:31,480 --> 00:20:35,200 Dl Kuhn a fost martor ocular la evenimente care au fost dezvăluite, 216 00:20:35,279 --> 00:20:38,480 la "Zidul paraşutei" de la Mauthausen, în 1944. 217 00:20:39,319 --> 00:20:41,000 Şi, citez... 218 00:20:41,079 --> 00:20:45,559 "Gogl a bătut un bătrân până când acesta a murit." 219 00:20:46,480 --> 00:20:49,079 Şi, conform acestei declaraţii, 220 00:20:49,160 --> 00:20:53,359 dv. aţi împins un alt bărbat în jos, pe panta de piatră. 221 00:20:53,440 --> 00:20:55,119 Omul acela a murit şi el. 222 00:20:55,200 --> 00:20:56,319 Nu. 223 00:20:56,920 --> 00:20:59,039 Nu e adevărat. 224 00:21:00,160 --> 00:21:02,640 Acum, dl Kuhn şi-a retras, brusc, declaraţia, 225 00:21:02,720 --> 00:21:05,240 care era foarte incriminatoare pentru dv. 226 00:21:05,319 --> 00:21:06,960 Vă pot explica motivul. 227 00:21:07,319 --> 00:21:10,400 Aici intervine confuzia de identitate. 228 00:21:12,720 --> 00:21:17,440 Colegi de-ai mei şi chiar deţinuţi îmi tot spuneau să am mare grijă, 229 00:21:17,519 --> 00:21:22,240 deoarece uneori oamenii mă confundau cu Obersturmbannfuhrerul Hartmann. 230 00:21:22,799 --> 00:21:24,720 Şi exact asta s-a întâmplat. 231 00:21:25,680 --> 00:21:27,880 Exact... asta s-a întâmplat. 232 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 - Da. - Da ! 233 00:21:33,920 --> 00:21:36,720 Martorii l-au recunoscut toţi, fără umbră de îndoială. 234 00:21:37,279 --> 00:21:39,039 Şi l-au indicat pe el. 235 00:21:39,119 --> 00:21:41,559 Şi au povestit cele mai îngrozitoare lucruri. 236 00:21:42,359 --> 00:21:46,519 În sala de judecată, însă, parcă uneori eram din nou în 1938. 237 00:21:46,599 --> 00:21:48,039 Zău, Victor... 238 00:21:48,119 --> 00:21:50,319 Crede-mă. Nu e imaginaţia mea. 239 00:21:50,400 --> 00:21:54,279 Avocatul nostru a spus că acuzaţiile sunt incriminatoare. 240 00:21:54,359 --> 00:21:55,960 Dar sentinţa... cine ştie ? 241 00:21:56,039 --> 00:21:58,200 Cazuri ca astea, după atâţia ani... 242 00:21:58,279 --> 00:21:59,400 Trebuie să închid. 243 00:21:59,480 --> 00:22:01,400 De ce ? Să ştii că nu exagerez ! 244 00:22:01,480 --> 00:22:02,599 Mă suni mâine iar ? 245 00:22:03,000 --> 00:22:04,319 Eşti supărată pe mine ? 246 00:22:04,400 --> 00:22:07,400 Nu. Trebuie să închid. Noapte bună. 247 00:22:10,000 --> 00:22:11,519 Ei bine ? 248 00:22:11,599 --> 00:22:13,240 Ai citit ziarul azi ? 249 00:22:16,640 --> 00:22:18,720 "Vânătorii de nazişti nu au odihnă". 250 00:22:19,400 --> 00:22:21,640 Prietenul tău evreu e pe prima pagină a ziarelor. 251 00:22:22,680 --> 00:22:25,519 Vreau să întrerupi legătura cu el. Imediat. 252 00:22:25,599 --> 00:22:28,240 - Dar... - E mai bine pentru tine, crede-mă. 253 00:22:28,319 --> 00:22:31,079 Dar asta e... Tată, exagerezi. 254 00:22:31,160 --> 00:22:32,440 Ai înţeles ce am spus. 255 00:22:42,599 --> 00:22:44,279 Dle Wiesenthal ! O întrebare ! 256 00:22:44,359 --> 00:22:47,000 Cui îi servesc, de fapt, asemenea acţiuni în instanţă ? 257 00:22:47,079 --> 00:22:49,039 După atâţia ani, cineva ca Gogl 258 00:22:49,119 --> 00:22:52,160 a redevenit, din punct de vedere social şi politic, membru al societăţii. 259 00:22:52,240 --> 00:22:54,000 Nu poate fi lăsat în pace ? 260 00:22:56,519 --> 00:22:59,680 Când e vorba de vină, nu există dublu standard, domnul meu. 261 00:23:01,279 --> 00:23:02,599 Doar legea... 262 00:23:03,240 --> 00:23:06,920 poate fi răspunsul nostru la o perioadă de nelegiuiri. 263 00:23:09,079 --> 00:23:11,160 Să aşteptăm înăuntru, Victor. 264 00:23:14,240 --> 00:23:15,480 El... 265 00:23:16,599 --> 00:23:18,000 l-a împuşcat pe copilul nostru. 266 00:23:21,759 --> 00:23:22,960 Susanne. 267 00:23:26,880 --> 00:23:28,519 Abia împlinise şase ani. 268 00:23:31,240 --> 00:23:32,799 Chiar sub ochii noştri. 269 00:23:32,880 --> 00:23:34,480 S-a strecurat printre crăpături. 270 00:23:37,200 --> 00:23:38,359 Linişte ! 271 00:23:38,440 --> 00:23:40,519 - Opriţi mascarada asta ! - Ce farsă ! 272 00:23:40,599 --> 00:23:42,240 Linişte în sală ! 273 00:23:48,079 --> 00:23:51,680 Martorul nu-şi poate continua depoziţia. E copleşit de emoţii. 274 00:23:51,759 --> 00:23:53,440 Vă puteţi duce înapoi la locul dv. 275 00:23:54,000 --> 00:23:55,160 Nu. 276 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 Şi pe urmă... 277 00:24:01,599 --> 00:24:03,839 după ce soţia mea şi eu a trebuit să privim asta... 278 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 Şi apoi, după ce a murit şi Mila... 279 00:24:15,279 --> 00:24:18,279 el a stat în faţa mea şi mi-a pus arma în gură. 280 00:24:20,319 --> 00:24:22,160 S-a uitat în ochii mei şi a zis... 281 00:24:24,279 --> 00:24:25,400 "Nu." 282 00:24:27,039 --> 00:24:28,440 "Am să te las să trăieşti." 283 00:24:31,079 --> 00:24:33,880 "Le poţi spune celorlalţi deţinuţi ce-i aşteaptă... 284 00:24:35,240 --> 00:24:36,720 dacă nu ascultă." 285 00:24:42,839 --> 00:24:44,039 Încetează ! 286 00:24:46,319 --> 00:24:47,640 Linişte în sală ! 287 00:25:09,680 --> 00:25:12,000 I-am făcut o injecţie şi acum doarme. 288 00:25:12,599 --> 00:25:14,359 Dar vreau să-l iau la Viena. 289 00:25:14,440 --> 00:25:16,240 Ziua de azi a fost prea mult pentru el. 290 00:25:16,319 --> 00:25:17,720 Am să mă ocup eu de asta. 291 00:25:23,240 --> 00:25:24,359 La mijloc ! 292 00:25:24,440 --> 00:25:26,039 - De ce, Ari ? - Pasează ! 293 00:25:26,119 --> 00:25:27,240 Jucaţi ! 294 00:25:27,319 --> 00:25:28,440 Acolo ! 295 00:25:29,680 --> 00:25:30,960 Acolo ! 296 00:25:31,039 --> 00:25:32,160 Duceţi-vă ! 297 00:25:33,079 --> 00:25:34,400 - Dreapta ! - Aici ! 298 00:25:35,319 --> 00:25:36,720 - Aici ! - Aici ! 299 00:25:36,799 --> 00:25:38,079 Bună, fetelor ! 300 00:25:39,440 --> 00:25:40,839 Nu... 301 00:25:40,920 --> 00:25:42,160 Da, da ! 302 00:25:43,279 --> 00:25:45,599 - Nu... - Haide ! 303 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 Hai, aleargă ! 304 00:25:50,359 --> 00:25:52,759 - Da, aşa se face... - Fă mai bine ! 305 00:25:52,839 --> 00:25:53,880 Trage la poartă ! 306 00:25:53,960 --> 00:25:56,039 - Da ! Da ! - Da ! 307 00:25:59,720 --> 00:26:01,000 Aici ! La mijloc ! 308 00:26:04,640 --> 00:26:05,920 Ia uite... 309 00:26:08,160 --> 00:26:09,920 Ce cadou ! 310 00:26:10,000 --> 00:26:11,279 Hai, băieţi. 311 00:26:12,640 --> 00:26:14,720 Lasă. Cred că mai avem o minge. 312 00:26:21,279 --> 00:26:23,200 - Vino... - Mingea, te rog. 313 00:26:23,839 --> 00:26:25,880 Ce spui ? Trebuie să vorbeşti mai tare. 314 00:26:27,079 --> 00:26:28,240 Mingea. 315 00:26:28,599 --> 00:26:31,279 - "Mingea"... - În primul rând, se spune "te rog". 316 00:26:31,359 --> 00:26:32,880 În al doilea rând, mingea e acum a noastră. 317 00:26:33,880 --> 00:26:35,160 - Te înşeli. - Da ? 318 00:26:35,240 --> 00:26:37,319 Atunci vino şi ia-o, dacă ai curajul. 319 00:26:37,400 --> 00:26:40,200 Bine. Plecăm. Vino, te rog. 320 00:26:40,279 --> 00:26:42,759 Vino ! Sau ţi-e prea frică, evreiaşule ? 321 00:26:45,119 --> 00:26:46,319 Vino încoace ! 322 00:27:10,200 --> 00:27:12,759 M-ai luat prin surprindere când te-ai repezit la el. 323 00:27:14,920 --> 00:27:16,319 A fost o prostie din partea mea. 324 00:27:16,839 --> 00:27:18,359 Ai dreptate. 325 00:27:18,440 --> 00:27:19,640 De ce ? 326 00:27:29,880 --> 00:27:33,519 În numele Republicii, juriul a ajuns la un verdict. 327 00:27:33,599 --> 00:27:36,160 Îl găseşte pe inculpat, Kurt Gogl, 328 00:27:36,240 --> 00:27:40,279 nevinovat, în privinţa tuturor celor 21 de capete de acuzare. 329 00:27:40,359 --> 00:27:41,640 Da ! 330 00:28:19,039 --> 00:28:20,160 Victor ! 331 00:28:29,839 --> 00:28:31,519 O să vorbesc cu procurorul. 332 00:28:31,599 --> 00:28:34,039 Trebuie să introducă o solicitare de constatare a nulităţii. 333 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Cu ce motivaţie ? 334 00:28:35,480 --> 00:28:38,480 O alcătuire defectuoasă a juriului de către judecătorul care a prezidat. 335 00:28:39,720 --> 00:28:42,759 Altfel nu s-ar fi ajuns niciodată la verdictul acela. 336 00:28:42,839 --> 00:28:47,440 E o trădare. A fiecărei victime şi a fiecărui supravieţuitor. 337 00:28:47,519 --> 00:28:50,240 Şi care sunt şansele să fie acceptată ? 338 00:28:50,319 --> 00:28:52,119 Mai privesc şi alte ţări. 339 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 Procesul va trebui redeschis. 340 00:28:54,559 --> 00:28:56,759 Vom continua, categoric, să luptăm. 341 00:28:56,839 --> 00:28:59,119 Nu cred că am puterea să fac asta. 342 00:28:59,200 --> 00:29:01,119 Dacă ne dăm bătuţi, vom fi uitaţi. 343 00:29:01,960 --> 00:29:03,480 Putem să facem asta, tată. 344 00:29:03,559 --> 00:29:07,359 Nu te poţi baza pe stat. Asta nu s-a putut niciodată. 345 00:29:07,440 --> 00:29:10,400 Aşa a fost mereu şi probabil că aşa va rămâne. 346 00:29:10,480 --> 00:29:14,480 Libertatea nu e un dar de la vreun stat sau de la pronia divină, Paul. 347 00:29:15,519 --> 00:29:17,960 Trebuie să lupţi pentru ea. În fiecare zi. 348 00:29:26,599 --> 00:29:28,480 - Bună ziua ! - Bună. 349 00:29:28,559 --> 00:29:30,039 - Bună dimineaţa. - Bună ziua. 350 00:29:32,160 --> 00:29:33,319 Bună ziua. 351 00:29:35,000 --> 00:29:36,559 - Bună ziua. - Bună dimineaţa. 352 00:29:36,640 --> 00:29:37,839 Bună ziua. 353 00:29:56,720 --> 00:29:58,519 Unde ai fost toată ziua ? 354 00:30:00,039 --> 00:30:02,960 M-am plimbat cu maşina prin locuri în care nu am mai fost de mult. 355 00:30:09,400 --> 00:30:12,960 Gogl stă în aerul curat de la lacul Wolfgang, cu amicii lui nazişti, 356 00:30:13,039 --> 00:30:15,559 pescuind şi gândindu-se la cât suntem noi de proşti. 357 00:30:15,640 --> 00:30:18,799 Crezi că-l putem aduce în faţa instanţei în altă ţară ? 358 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 Trebuie să-l facem să se teamă. 359 00:30:21,480 --> 00:30:23,920 Să-l jupuim de viu ! Cinci, şase dintre ai noştri. 360 00:30:24,559 --> 00:30:26,559 Asta n-o să-l bage după gratii. 361 00:30:27,559 --> 00:30:29,400 Dacă facem cum am făcut cu Eichmann ? 362 00:30:30,599 --> 00:30:33,640 Îl răpim şi-l ducem în Israel ? Serios ? 363 00:30:33,720 --> 00:30:35,839 De ce nu ? Răpirea lui nu va fi o problemă. 364 00:30:36,880 --> 00:30:38,160 Sigur că nu. 365 00:30:38,240 --> 00:30:41,680 Îl ambuscăm, îl adormim cu cloroform, îl încuiem în portbagajul tău. 366 00:30:41,759 --> 00:30:44,400 Apoi îl ducem în Israel, unde va fi judecat. 367 00:30:44,480 --> 00:30:46,519 6 000 de kilometri. 368 00:30:46,599 --> 00:30:49,240 Mai întâi pe un feribot, peste Mediterana, până la Tunis, 369 00:30:49,319 --> 00:30:52,079 apoi prin Libia şi Egipt, cu Gogl în portbagaj. 370 00:30:53,880 --> 00:30:55,200 Ce vrei să faci ? 371 00:30:55,279 --> 00:30:57,400 Să stai cu mâna-n sân şi să nu înţelegi mersul lumii ? 372 00:31:01,880 --> 00:31:03,400 Poate că am putea... 373 00:31:04,799 --> 00:31:07,039 să-l pedepsim prin conştiinţa lui. 374 00:31:07,440 --> 00:31:09,559 Te rog, Victor... Nu are conştiinţă. 375 00:31:29,160 --> 00:31:31,200 Ne mai întâlnim la restaurant ? 376 00:31:31,279 --> 00:31:32,880 Da. Trebuie să-l sărbătorim pe Kurt. 377 00:32:03,240 --> 00:32:05,160 - Cine ar putea fi ? - N-am idee. 378 00:32:05,240 --> 00:32:06,599 Atât de târziu... 379 00:32:19,519 --> 00:32:21,200 Ce cauţi aici ? 380 00:32:23,039 --> 00:32:24,640 Vreau să spui adevărul. 381 00:32:25,839 --> 00:32:27,119 Cară-te ! 382 00:32:32,880 --> 00:32:36,160 Într-o bună zi, va trebui să înfrunţi adevărul. E mai bine s-o faci acum. 383 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Încerci să mă ameninţi ? 384 00:32:37,960 --> 00:32:41,400 Lasă-mi soţul în pace ! N-a făcut nimic. A fost achitat. 385 00:32:42,039 --> 00:32:43,759 Nu poţi să fugi. 386 00:32:44,200 --> 00:32:47,759 Tatăl meu şi eu îţi vom aminti mereu de cei pe care i-ai ucis. 387 00:32:48,359 --> 00:32:50,880 În fiecare zi... şi în fiecare noapte. 388 00:32:51,599 --> 00:32:52,960 Du-te şi cheamă poliţia. 389 00:32:54,440 --> 00:32:57,119 Nu pot să înţeleg ce-ţi trecea prin minte. 390 00:32:58,480 --> 00:33:00,160 Cum ai putut să faci acele lucruri. 391 00:33:00,240 --> 00:33:04,000 Eu... n-am făcut nimic. Înţelegi ? 392 00:33:05,519 --> 00:33:08,799 Iar ceea ce înseamnă războiul e ceva de care tu, băieţelule, 393 00:33:08,880 --> 00:33:11,960 cu banii tatălui tău şi cu şcoala ta privată din Anglia, 394 00:33:12,039 --> 00:33:13,440 nu ai nici cea mai vagă idee. 395 00:33:13,519 --> 00:33:15,720 Lasă-mi soţul în pace, evreu murdar ! 396 00:33:15,799 --> 00:33:18,039 Încetează ! Du-te şi cheamă poliţia. 397 00:33:25,599 --> 00:33:26,920 În fiecare zi... 398 00:33:29,079 --> 00:33:30,400 şi în fiecare noapte. 399 00:33:34,720 --> 00:33:36,240 Cât timp am să trăiesc. 400 00:33:40,359 --> 00:33:41,559 Alo, poliţia ? 401 00:33:42,519 --> 00:33:43,799 Sunt doamna Gogl. 402 00:33:43,880 --> 00:33:50,559 Să nu îndrăzneşti să mai pui vreodată piciorul pe proprietatea mea, auzi ? 403 00:33:52,880 --> 00:33:55,000 Voi sunteţi criminalii ! 404 00:33:56,200 --> 00:33:58,079 Voi sculaţi morţii ! 405 00:34:19,280 --> 00:34:20,320 Alo ? 406 00:34:20,400 --> 00:34:22,239 Victor, aici Zimmermann. 407 00:34:22,320 --> 00:34:24,719 Procuratura a retras apelul pe bază de nulitate. 408 00:34:25,960 --> 00:34:27,079 Ce ?! 409 00:34:27,599 --> 00:34:29,840 Da. E incredibil. 410 00:34:30,719 --> 00:34:33,119 - Dar de ce ? - Aşa s-a decis ieri. 411 00:34:33,199 --> 00:34:35,159 Într-o şedinţă a Ministerului Justiţiei. 412 00:34:35,239 --> 00:34:38,360 Trebuie să fi fost o intervenţie politică. 413 00:34:39,360 --> 00:34:42,079 Prin urmare, Gogl e un om liber. 414 00:34:56,920 --> 00:34:58,760 Bine. O să mă ocup de asta. 415 00:35:01,320 --> 00:35:03,440 Dar fără tine şi Ari. 416 00:35:03,519 --> 00:35:07,000 Ar fi prea riscant. Cineva v-ar putea recunoaşte. 417 00:35:11,440 --> 00:35:12,960 Ce este ? 418 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 Nu-l omorâm. 419 00:35:26,280 --> 00:35:28,159 Pari foarte îngândurat. 420 00:35:34,320 --> 00:35:36,239 Mă întreb cum va evolua relaţia noastră. 421 00:35:37,320 --> 00:35:38,679 Ce vrei să spui ? 422 00:35:39,639 --> 00:35:40,559 Ei bine... 423 00:35:41,599 --> 00:35:42,920 Ar trebui să locuim împreună ? 424 00:35:44,840 --> 00:35:47,000 E cumva o propunere ? 425 00:35:48,320 --> 00:35:49,760 Nu încă. 426 00:35:49,840 --> 00:35:51,519 Da... e mai bine aşa. 427 00:35:52,519 --> 00:35:55,440 Nu vreau să ajung ca mama, care nu face nimic, toată ziua, 428 00:35:55,519 --> 00:35:58,239 decât să aibă grijă de casă şi să facă pe nevestica exemplară. 429 00:35:59,320 --> 00:36:02,239 Cred că nimeni nu vrea să devină ca părinţii săi. 430 00:36:03,440 --> 00:36:05,119 Acasă, ai mei sunt... 431 00:36:06,119 --> 00:36:10,039 destul de supăraţi de tot tărăboiul ăsta. 432 00:36:10,119 --> 00:36:11,719 Îţi poţi închipui. 433 00:36:11,800 --> 00:36:14,360 Închipuie-ţi cât de supăraţi suntem toţi, aici. 434 00:36:17,760 --> 00:36:20,719 Tata mi-a interzis să te văd. 435 00:36:20,800 --> 00:36:21,840 De ce ? 436 00:36:24,360 --> 00:36:25,880 Pentru că sunt evreu. 437 00:36:27,159 --> 00:36:30,800 Te rog, spune-i că următorul lucru pe care am să-l fac 438 00:36:30,880 --> 00:36:34,119 va fi să cercetez amănunţit istoria afurisitului său de atelier de mobilă. 439 00:36:34,199 --> 00:36:35,679 Şi dacă se dovedeşte că... 440 00:36:35,760 --> 00:36:37,960 Ca să fiu sinceră, nu vreau să devin evreică. 441 00:36:38,039 --> 00:36:39,039 Chiar nu vreau. 442 00:36:40,280 --> 00:36:43,119 Şi asta n-are nicio legătură cu nazismul sau ceva de genul ăsta. 443 00:36:43,199 --> 00:36:46,920 Anna... N-ar trebui să treci la iudaism pentru mine. 444 00:36:50,360 --> 00:36:54,400 O religie sau o credinţă ar trebui să fie un element comun, nu-i aşa ? 445 00:36:57,039 --> 00:36:58,119 Cine e ? 446 00:37:02,719 --> 00:37:06,559 N-o să te întreb dacă te deranjez. Se vede că da. 447 00:37:06,639 --> 00:37:07,639 Pot să intru ? 448 00:37:17,760 --> 00:37:21,719 Cine are dreptul să omoare pe cineva, Victor ? 449 00:37:24,559 --> 00:37:26,079 Nimeni. De ce ? 450 00:37:27,400 --> 00:37:28,440 Nimeni. 451 00:37:29,039 --> 00:37:32,440 Niciun stat, niciun regim, niciun soldat, niciun om. 452 00:37:32,519 --> 00:37:36,320 Şi, cu toate astea, se întâmplă. Cu toate că Biblia o interzice, nu ? 453 00:37:37,920 --> 00:37:41,840 Se pare că credinţa se sfârşeşte când apare un "Fuhrer" în carne şi oase. 454 00:37:41,920 --> 00:37:44,679 Atunci oamenii uită rapid de Dumnezeul lor. 455 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 Dacă ar fi după mine, 456 00:37:45,960 --> 00:37:48,840 credinţa şi politica n-ar trebui să se întrepătrundă. 457 00:37:48,920 --> 00:37:51,079 N-au nimic de-a face una cu cealaltă. 458 00:37:54,800 --> 00:37:56,760 S-a întâmplat ceva ? 459 00:37:57,800 --> 00:37:59,239 Spune-mi tu. 460 00:38:04,039 --> 00:38:05,199 Ar fi greşit... 461 00:38:06,159 --> 00:38:09,920 să iei dreptatea în mâinile tale, crede-mă. 462 00:38:12,599 --> 00:38:13,880 E un ucigaş. 463 00:38:15,039 --> 00:38:15,960 Da. 464 00:38:17,599 --> 00:38:19,360 Dar noi nu suntem. 465 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 Violenţa, Victor... 466 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 e ca buruienile. 467 00:38:26,519 --> 00:38:29,559 Nu piere niciodată, nici măcar în cea mai fierbinte secetă. 468 00:38:30,320 --> 00:38:34,320 Oamenii se adună 469 00:38:34,400 --> 00:38:37,639 ca să tiranizeze un politician sau pe cel mai apropiat rival, 470 00:38:37,719 --> 00:38:40,719 un străin sau un nonconformist. 471 00:38:41,800 --> 00:38:45,320 Aruncă bombe incendiare ca să-şi afirme idealurile, 472 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 indiferent dacă astfel sunt afectate şi persoane nevinovate. 473 00:38:49,039 --> 00:38:54,159 Violenţa... trebuie înăbuşită în faşă. 474 00:38:55,280 --> 00:39:01,199 Odată ce buruienile se întind, acoperă curând orice suprafaţă. 475 00:39:03,199 --> 00:39:05,239 Şi cum vrei să... 476 00:39:06,039 --> 00:39:07,199 înăbuşi buruienile în faşă ? 477 00:39:08,400 --> 00:39:10,280 Într-o grădină bine întreţinută, 478 00:39:11,079 --> 00:39:13,159 buruienile n-au nicio şansă să se dezvolte. 479 00:39:14,639 --> 00:39:16,559 Şi dacă sunt deja acolo ? 480 00:39:18,239 --> 00:39:20,159 Atunci trebuie să angajezi un grădinar 481 00:39:20,239 --> 00:39:22,280 care ştie să manevreze situaţia. 482 00:39:25,320 --> 00:39:27,000 Îmi placi, Victor. 483 00:39:28,360 --> 00:39:29,760 Te plac sincer. 484 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 Te rog să ai grijă de tine. 485 00:39:32,880 --> 00:39:34,559 Şi de tatăl tău. 486 00:39:55,840 --> 00:39:56,880 Cine era ? 487 00:40:09,800 --> 00:40:12,320 Doi sunt la spital, în Salzburg. 488 00:40:12,400 --> 00:40:13,920 Într-o stare atât de gravă, 489 00:40:14,000 --> 00:40:17,239 încât poliţia încă nici nu i-a putut interoga. 490 00:40:18,400 --> 00:40:21,079 Ceilalţi doi au fugit în ultima clipă. 491 00:40:22,159 --> 00:40:23,639 Cum s-a întâmplat asta ? 492 00:40:24,239 --> 00:40:28,719 Gogl era însoţit de un prieten care a scos imediat un cuţit. 493 00:40:28,800 --> 00:40:32,400 Apoi au venit şi alţii, cu arme albe, 494 00:40:32,480 --> 00:40:35,239 unelte... orice aveau la îndemână. 495 00:40:35,320 --> 00:40:38,559 Au vrut să ştie cine i-a trimis pe ai noştri. 496 00:40:38,639 --> 00:40:41,199 S-ar putea să pună lucrurile cap la cap. 497 00:40:41,280 --> 00:40:44,480 Trebuie să dispari. Cel puţin două săptămâni. 498 00:40:47,400 --> 00:40:50,519 O să-ţi fac rost de un pistol. Ar trebui să-l ai mereu la tine. 499 00:40:50,599 --> 00:40:51,960 Nu. 500 00:40:53,280 --> 00:40:55,320 Drăcia dracului ! 501 00:40:56,000 --> 00:40:58,119 Victor, trebuie să dispari, imediat ! 502 00:40:58,840 --> 00:41:00,719 Ascultă-mă ! Trebuie să pleci. 503 00:41:01,320 --> 00:41:03,239 - Şi tatăl meu ? - E la spital ! 504 00:41:03,679 --> 00:41:07,239 Se ocupă tatăl meu de el. Nu mai ai ce să faci pentru el. 505 00:41:09,920 --> 00:41:11,519 Găseşte-ţi o justificare. 506 00:41:11,599 --> 00:41:14,639 Îţi vizitezi un fost coleg în Italia, sau aşa ceva. 507 00:41:15,719 --> 00:41:17,920 Ce e ? Să te ajut să împachetezi ? 508 00:41:21,719 --> 00:41:25,159 La ce foloseşte să călătoreşti, dacă eşti singur ? 509 00:41:26,079 --> 00:41:28,880 Îţi poţi descoperi o nouă latură. 510 00:41:28,960 --> 00:41:29,880 Prostii. 511 00:41:32,079 --> 00:41:33,480 Poţi doar să te simţi singur. 512 00:41:36,079 --> 00:41:37,519 O să văd ce pot să fac. 513 00:41:39,519 --> 00:41:41,320 E doar pentru câteva zile. 514 00:41:44,039 --> 00:41:48,719 Victor, dacă se întâmplă ceva, poţi aborda situaţia în trei moduri. 515 00:41:50,559 --> 00:41:53,840 Te poate rafina sau te poate distruge. 516 00:41:55,599 --> 00:41:57,079 Sau te poate face mai puternic. 517 00:42:00,880 --> 00:42:02,719 Când mă uit în ochii tăi... 518 00:42:03,440 --> 00:42:04,800 Îmi fac griji. 519 00:42:08,719 --> 00:42:11,000 Cât durează drumul cu maşina până în Italia ? 520 00:42:12,960 --> 00:42:14,679 Până la mare ? 521 00:42:15,400 --> 00:42:17,639 Şapte, opt ore ? 522 00:42:18,599 --> 00:42:20,880 Mi-ar plăcea să fac asta, cândva. 523 00:42:20,960 --> 00:42:22,880 Data viitoare, vii cu mine. 524 00:42:22,960 --> 00:42:24,639 De ce nu de data asta ? 525 00:42:25,480 --> 00:42:27,239 Fiindcă n-o să te lase tatăl tău. 526 00:42:27,320 --> 00:42:29,800 Şi ce dacă ? Eu am propria mea părere. 527 00:42:29,880 --> 00:42:34,360 Cred că sunt destul de mare, plus că nu e treaba lui. 528 00:42:34,440 --> 00:42:36,079 Da ? Şi lui i-ai spus asta ? 529 00:42:36,159 --> 00:42:39,880 Credeam că vrei să fii cu mine. Sau a fost o minciună ? 530 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 A fost o minciună. 531 00:42:41,079 --> 00:42:43,800 Da ? Şi de ce nu, aşa, brusc ? 532 00:42:43,880 --> 00:42:46,639 Există vreo două lucruri pe care ar trebui... 533 00:42:48,679 --> 00:42:49,840 să le discutăm. 534 00:43:23,880 --> 00:43:29,320 Căci atunci când aud roata morii 535 00:43:29,400 --> 00:43:34,000 Nu ştiu ce aş vrea. 536 00:43:34,599 --> 00:43:39,840 Aş prefera să mor, şi-atunci, 537 00:43:39,920 --> 00:43:44,440 În sfârşit, în loc ar sta. 538 00:43:45,039 --> 00:43:50,280 Aş prefera să mor, şi-atunci, 539 00:43:50,360 --> 00:43:55,000 În sfârşit, în loc ar sta. 540 00:44:11,679 --> 00:44:12,599 Bravo. 541 00:44:15,559 --> 00:44:16,679 Foarte bine, copii. 542 00:44:19,159 --> 00:44:20,639 Vă mulţumesc. 543 00:44:21,079 --> 00:44:22,440 Mulţumim, domnule director. 544 00:44:52,280 --> 00:44:55,559 Acolo, în spate, o fată se pupă cu iubitul. Aşa se face. 545 00:44:59,880 --> 00:45:01,679 N-ai ascultat, Erika, nu-i aşa ? 546 00:45:01,760 --> 00:45:04,519 - O ştiu deja pe asta. - Mulţumim. 547 00:45:05,840 --> 00:45:08,119 Aveţi tot ce vă trebuie ? 548 00:45:08,199 --> 00:45:10,159 - Tot. Ai turnat bine ! - Noroc ! 549 00:45:10,840 --> 00:45:12,480 Bună ziua. 550 00:45:12,559 --> 00:45:14,559 Ce ai dori să bei, tinere ? 551 00:45:14,639 --> 00:45:15,679 O bere, te rog. 552 00:45:17,159 --> 00:45:18,320 De unde vii ? 553 00:45:19,920 --> 00:45:21,000 Salzburg. 554 00:45:21,719 --> 00:45:24,239 Una cu spumă multă. Imediat. 555 00:45:24,800 --> 00:45:27,440 Cei care l-au raportat pe Hartinger... 556 00:45:27,519 --> 00:45:30,199 - Gogl îl cheamă, de fapt. - Mă rog. 557 00:45:30,280 --> 00:45:32,559 Ar fi trebuit să-i spânzurăm pe toţi. 558 00:45:32,639 --> 00:45:34,320 Pur si simplu, fără nicio judecată. 559 00:45:35,039 --> 00:45:38,320 Apropo, cei doi din spital nu vorbesc. 560 00:45:38,400 --> 00:45:39,519 De unde ştii ? 561 00:45:39,599 --> 00:45:42,480 De la Ferdl. Postul nostru e cel care se ocupă de asta. 562 00:45:43,119 --> 00:45:45,360 Au fugit ca iepurii. 563 00:45:49,119 --> 00:45:52,360 Domnilor, Gogl e un biet câine. 564 00:45:52,440 --> 00:45:54,079 Felul în care l-au torturat... 565 00:45:54,400 --> 00:45:56,719 La ce altceva să te aştepţi de la un evreu ? 566 00:45:57,079 --> 00:45:59,719 Care, până în clipa de faţă, ne face doar necazuri. 567 00:45:59,800 --> 00:46:01,280 Exact. Noroc ! 568 00:46:01,920 --> 00:46:03,239 Poftim. 569 00:46:03,320 --> 00:46:05,360 - Noroc ! - Noroc, domnilor. 570 00:46:07,360 --> 00:46:08,920 Vă mai aduc ceva ? 571 00:46:10,079 --> 00:46:11,159 Evreul, evreul... 572 00:46:11,880 --> 00:46:13,360 Mereu "bietul evreu", da. 573 00:46:14,159 --> 00:46:15,800 Şi noi ce a trebuit să suferim ? 574 00:46:16,559 --> 00:46:19,719 Camarazi sfârtecaţi de grenade, chiar lângă tine. 575 00:46:19,800 --> 00:46:22,199 Sau murind ca muştele, la infirmerie. 576 00:46:22,840 --> 00:46:25,119 Sau dispărând în gheţuri şi zăpezi. 577 00:46:25,199 --> 00:46:27,840 Pe atunci, fiecare îşi făcea datoria. 578 00:46:27,920 --> 00:46:32,679 Închipuie-ţi să fii închis fiindcă ţi-ai servit ţara. După 20 de ani. 579 00:46:33,400 --> 00:46:35,960 Gogl a fost umilit în public, pentru asta. 580 00:46:36,039 --> 00:46:37,360 Asta e partea cea mai rea. 581 00:46:37,440 --> 00:46:40,480 - N-ar trebui să pună la suflet. - Şi, în timpul ăsta, are cancer. 582 00:46:40,559 --> 00:46:41,960 - Serios ? - La prostată. 583 00:46:42,039 --> 00:46:43,199 Mi-a spus soţia. 584 00:46:44,119 --> 00:46:46,960 A venit la clinică, şi ea l-a asistat pe medic. 585 00:46:47,039 --> 00:46:47,960 Da... 586 00:46:58,079 --> 00:47:00,840 Ce e ? Ce s-a întâmplat ? 587 00:47:00,920 --> 00:47:02,199 Nimic, Kurtl. 588 00:47:03,960 --> 00:47:07,159 Te poţi baza pe noi. Îţi promit. 589 00:47:08,280 --> 00:47:09,639 Bine. Mulţumesc. 590 00:47:13,119 --> 00:47:16,360 Ar fi bine să mă duc acasă. Mâine trebuie să ne trezim devreme. 591 00:47:18,480 --> 00:47:20,039 Are dreptate, domnilor. 592 00:47:24,599 --> 00:47:27,320 Şi cu toată carnea asta cum rămâne ? 593 00:47:27,400 --> 00:47:30,639 Erika ar trebui să ia şi ea ceva. Ia şi tu acasă, dacă vrei. 594 00:47:30,719 --> 00:47:32,719 Nu. La mine nimeni nu mănâncă asta. 595 00:47:34,920 --> 00:47:38,320 - Erika, trece-mi totul în cont. - Am trecut deja. 596 00:47:38,400 --> 00:47:40,360 - Mulţumesc, domnule primar. - N-ai pentru ce. 597 00:47:46,199 --> 00:47:47,199 La revedere. 598 00:47:47,280 --> 00:47:48,320 La revedere. 599 00:47:50,199 --> 00:47:51,280 La revedere. 600 00:47:58,159 --> 00:47:59,880 E totul în regulă cu berea ? 601 00:47:59,960 --> 00:48:01,480 Aş dori să plătesc. 602 00:48:03,960 --> 00:48:06,400 Ce te aduce prin părţile astea ? 603 00:48:08,719 --> 00:48:10,440 Sunt... în concediu. 604 00:48:11,519 --> 00:48:12,760 Nu arăţi a vilegiaturist. 605 00:48:14,400 --> 00:48:16,440 De fapt, nu arăţi nici a fi din Salzburg. 606 00:48:23,639 --> 00:48:25,360 Te ştiu de undeva ? 607 00:48:25,440 --> 00:48:26,719 Nu cred. 608 00:48:27,119 --> 00:48:28,239 Stai o clipă. 609 00:48:29,800 --> 00:48:33,199 Cunosc bine regiunea. În caz că vrei să ştii ceva... 610 00:49:29,440 --> 00:49:31,440 Ascultaţi, toţi ! 611 00:49:32,840 --> 00:49:33,880 Bună dimineaţa ! 612 00:49:33,960 --> 00:49:36,599 Şi bine aţi venit la vânătoarea noastră "la goană". 613 00:49:36,679 --> 00:49:39,039 Împuşcăm vânat mic, cu alice. 614 00:49:39,920 --> 00:49:43,239 Ca întotdeauna, după ce sună cornul, 615 00:49:43,320 --> 00:49:46,039 se permit numai împuşcături spre exterior. 616 00:49:46,119 --> 00:49:48,920 Nu se mai trage în dolină. 617 00:49:49,000 --> 00:49:51,519 Aţi putea împuşca, din greşeală, un camarad. 618 00:49:51,599 --> 00:49:53,559 Şi n-am vrea asta, nu-i aşa ? 619 00:49:55,039 --> 00:49:57,039 Vânătoare plăcută ! 620 00:50:36,440 --> 00:50:39,880 Ce avem aici ? Maestrul Iepurilă ? 621 00:50:39,960 --> 00:50:41,199 Da ! 622 00:50:41,280 --> 00:50:43,960 Am fost un pic cam lenţi pentru Eder, nu ? 623 00:50:44,039 --> 00:50:45,880 Te-a trimis bine pe lumea cealaltă ? 624 00:52:20,679 --> 00:52:22,039 Da ! 625 00:52:25,199 --> 00:52:26,519 Ia uite... 626 00:52:46,920 --> 00:52:48,000 Da ! 627 00:53:16,239 --> 00:53:17,440 Barco ! 628 00:53:25,920 --> 00:53:26,880 Barco ! 629 00:53:43,159 --> 00:53:44,079 Barco ! 630 00:53:51,719 --> 00:53:53,559 De ce nu vii când te chem ? 631 00:53:54,760 --> 00:53:56,079 E ceva acolo ? 632 00:54:01,559 --> 00:54:02,679 La picior ! 633 00:54:14,400 --> 00:54:16,519 Vă rog să ţinem un moment de reculegere. 634 00:54:24,760 --> 00:54:26,719 Camarazi, înapoi la cabana de vânătoare ! 635 00:54:26,800 --> 00:54:30,440 Acolo, vom organiza prada. Dar într-un mod mai ordonat. 636 00:54:30,519 --> 00:54:32,320 Şi, Kofler... poza ! 637 00:54:33,239 --> 00:54:34,159 Să mergem ! 638 00:54:34,800 --> 00:54:36,239 Vin imediat. 639 00:55:00,400 --> 00:55:02,159 Vrei să mă împuşti ? 640 00:55:12,480 --> 00:55:13,639 Nu eşti în stare. 641 00:55:14,760 --> 00:55:16,239 N-aş pune pariu. 642 00:55:17,440 --> 00:55:19,039 Ce vrei de la mine ? 643 00:55:19,960 --> 00:55:21,039 Băiete. 644 00:55:21,559 --> 00:55:23,280 Ce vrei ? Să-mi aminteşti ? 645 00:55:23,360 --> 00:55:24,760 Du-te acolo. 646 00:55:29,719 --> 00:55:31,559 - Nu e nimic acolo. - Mergi ! 647 00:55:35,000 --> 00:55:38,480 Interesantă puşcă ai. De fabricaţie cehească, nu ? 648 00:55:39,360 --> 00:55:42,880 Închipuie-ţi câţi oameni au fost împuşcaţi cu ea. 649 00:55:43,320 --> 00:55:45,719 Du-te la malul râului. Acolo aşteaptă o maşină. 650 00:55:46,400 --> 00:55:47,320 Uite... 651 00:55:51,519 --> 00:55:52,880 Încă îl am. 652 00:55:53,480 --> 00:55:55,400 Din timpul serviciului militar. 653 00:55:56,519 --> 00:55:58,039 De la Mauthausen. 654 00:56:00,840 --> 00:56:06,199 Ştii că majoritatea oamenilor preferă ouăle albe celor maronii ? 655 00:56:07,320 --> 00:56:08,239 E adevărat. 656 00:56:08,800 --> 00:56:12,880 Mulţi crescători de găini au început să ţină acest lucru sub control, 657 00:56:12,960 --> 00:56:16,079 ca să se conformeze cererii. 658 00:56:16,159 --> 00:56:18,840 Şi ştii cum procedează ? 659 00:56:18,920 --> 00:56:22,599 Îi separă pe puii cu urechi maro, 660 00:56:22,679 --> 00:56:25,440 îi pun într-o cutie şi-i gazează. Simplu ca bună ziua. 661 00:56:27,440 --> 00:56:30,360 Astfel, la un moment dat, vor avea numai ouă albe. 662 00:56:33,440 --> 00:56:34,360 Lasă arma jos ! 663 00:56:34,880 --> 00:56:36,800 E în ordine, Ederl. 664 00:56:38,360 --> 00:56:42,159 De unul ca el mă pot ocupa şi singur. 665 00:56:42,239 --> 00:56:44,360 Ăsta nu e nemernicul care te-a dat în judecată ? 666 00:56:45,000 --> 00:56:46,239 E evreul ăla jegos ! 667 00:56:46,599 --> 00:56:48,039 Aşteptaţi ! 668 00:56:51,159 --> 00:56:52,519 Lăsaţi-l să plece. 669 00:56:53,719 --> 00:56:55,079 Sau să-l facem să danseze ? 670 00:56:56,000 --> 00:56:57,119 Ăstora le place să danseze. 671 00:56:57,199 --> 00:56:59,280 - Nu. Îl împuşc ! - Stai ! 672 00:57:00,960 --> 00:57:02,639 La ce ne-ar folosi ? 673 00:57:03,719 --> 00:57:06,280 Oricum, tocmai voia să se ducă la maşina lui 674 00:57:07,559 --> 00:57:09,760 şi să nu mai calce pe-aici în viaţa lui, nu-i aşa ? 675 00:57:10,440 --> 00:57:11,679 Aşa că... 676 00:57:15,360 --> 00:57:16,480 Lăsaţi-l. 677 00:57:17,239 --> 00:57:18,280 Uşurel. 678 00:57:19,880 --> 00:57:20,800 Fugi. 679 00:57:22,960 --> 00:57:23,920 Fugi ! 680 00:57:28,039 --> 00:57:29,159 Fugi ! 681 00:57:31,360 --> 00:57:33,360 - Fugi ! - Evreu murdar ! 682 00:57:41,000 --> 00:57:42,519 Şi să nu îndrăzneşti să te mai întorci ! 683 00:58:02,880 --> 00:58:05,679 Nu prea pari a fi în Italia, lângă mare. 684 00:58:06,320 --> 00:58:08,039 De ce ? Unde par a fi ? 685 00:58:08,679 --> 00:58:09,800 Mai departe. 686 00:58:11,360 --> 00:58:13,440 Ai secrete faţă de mine, Victor ? 687 00:58:13,519 --> 00:58:14,679 De ce ? 688 00:58:15,679 --> 00:58:18,400 De la proces încoace, te-ai schimbat. 689 00:58:20,239 --> 00:58:22,239 Ce-ar fi să te muţi la mine când mă întorc ? 690 00:58:23,119 --> 00:58:24,639 Apartamentul e destul de mare. 691 00:58:25,280 --> 00:58:28,840 Tata zice că nu pot să mă mut de acasă decât dacă sunt măritată. 692 00:58:28,920 --> 00:58:30,920 E o cerere în căsătorie ? 693 00:58:31,760 --> 00:58:34,800 Nu şi-ar da niciodată binecuvântarea dacă ar fi să mă mărit cu un evreu. 694 00:58:34,880 --> 00:58:35,880 Asta a zis. 695 00:58:35,960 --> 00:58:38,320 Şi tu faci tot ce spune tatăl tău ? 696 00:58:38,400 --> 00:58:39,760 Sigur că nu ! 697 00:58:41,840 --> 00:58:44,400 Dar tot cred că instituţia căsătoriei e demodată. 698 00:58:47,800 --> 00:58:48,840 Da ? 699 00:58:48,920 --> 00:58:51,440 Deschide ! Biroul de anchete penale din Viena ! 700 00:59:04,079 --> 00:59:06,280 Biroul de anchete penale. Dl Dessauer ? 701 00:59:06,360 --> 00:59:07,360 Da ? 702 00:59:07,440 --> 00:59:09,719 - Avem o plângere împotriva dv. - Poftim ? 703 00:59:09,800 --> 00:59:12,719 Pentru port neautorizat de armă. 704 00:59:12,800 --> 00:59:15,239 Există o plângere şi pentru încălcarea unei proprietăţi, 705 00:59:15,320 --> 00:59:17,559 pentru tulburarea liniştii pe timp de noapte şi atac. 706 00:59:17,639 --> 00:59:19,159 O înşiruire impresionantă. 707 00:59:19,239 --> 00:59:21,599 - Trebuie să fie o greşeală. - Unde e arma ? 708 00:59:21,679 --> 00:59:23,719 Nu am nicio armă. 709 00:59:25,079 --> 00:59:26,119 Atunci... 710 00:59:27,239 --> 00:59:29,000 Staţi ! N-aveţi dreptul să faceţi asta. 711 00:59:29,079 --> 00:59:30,400 - Cine zice ? - Legea ! 712 00:59:30,480 --> 00:59:33,119 N-aveţi dreptul să faceţi percheziţie aşa, pur şi simplu. 713 00:59:33,199 --> 00:59:34,639 Vreau să-mi înştiinţez avocatul. 714 00:59:34,719 --> 00:59:37,360 Posesia unei arme nu se pedepseşte. 715 00:59:37,440 --> 00:59:40,360 Dar n-ar fi trebuit să umblaţi cu puşca la dv. 716 00:59:40,440 --> 00:59:42,440 Nu am nicio puşcă. Şi cer... 717 00:59:42,519 --> 00:59:43,599 Gustl ! 718 00:59:44,199 --> 00:59:45,519 Sub pat. 719 00:59:47,679 --> 00:59:49,920 - Clasic. - Cât de "inventiv". 720 00:59:50,000 --> 00:59:51,280 De producţie cehească. 721 00:59:53,159 --> 00:59:54,679 Şi e încărcată. 722 00:59:54,760 --> 00:59:55,719 Vai... 723 01:00:02,639 --> 01:00:04,480 Semnaţi aici. 724 01:00:04,559 --> 01:00:07,119 O clipă. Mai întâi, trebuie să citim cu atenţie. 725 01:00:07,199 --> 01:00:10,679 - N-o să aştept atât. - Şi ce-o să se întâmple acum ? 726 01:00:10,760 --> 01:00:12,639 Puşca rămâne confiscată. 727 01:00:12,719 --> 01:00:16,960 Cum spuneţi că nu ştiţi de unde o aveţi, veţi plăti o penalitate. 728 01:00:17,039 --> 01:00:19,719 - Eu mă aştept la 20. - 20 000 ? 729 01:00:19,800 --> 01:00:22,719 Linişteşte-te, Victor. Sunt poliţişti, nu judecători. 730 01:00:22,800 --> 01:00:26,000 Nu eşti sărac. Voi, ăştia, sunteţi toţi oameni de afaceri bogaţi. 731 01:00:26,079 --> 01:00:27,440 Ce vrei să spui cu asta ? 732 01:00:27,519 --> 01:00:29,719 Nu noi facem legile, domnilor. 733 01:00:29,800 --> 01:00:32,239 Noi ne asigurăm doar că sunt respectate. 734 01:00:32,320 --> 01:00:34,159 Te sfătuiesc categoric să nu faci asta. 735 01:00:34,960 --> 01:00:36,840 Bine. Restul se va transmite prin poştă, 736 01:00:36,920 --> 01:00:39,239 împreună cu plângerea înaintată de dl Hartinger. 737 01:00:39,960 --> 01:00:42,760 - Gogl. Gogl îl cheamă. - Mă rog. 738 01:00:43,400 --> 01:00:46,519 Susţine că aţi pus câţiva mardeiaşi să-l bată. 739 01:00:46,599 --> 01:00:48,840 E o calomnie. Negăm categoric. 740 01:00:48,920 --> 01:00:51,320 Investigaţiile vor lămuri acest lucru. 741 01:00:51,400 --> 01:00:52,519 Mergem ? 742 01:00:53,880 --> 01:00:56,679 - La revedere, domnilor. - Sau să zicem "shalom" ? 743 01:00:58,000 --> 01:01:00,360 Am să înaintez o plângere împotriva amândurora. 744 01:01:00,800 --> 01:01:03,199 - Pentru ce ? - "Cu privire la ce", vrei să spui. 745 01:01:05,000 --> 01:01:06,039 Shalom. 746 01:01:12,000 --> 01:01:14,559 E clar că evreii încă nu ştiu de glumă. 747 01:01:21,760 --> 01:01:24,159 Tu ce ai făcut, de fapt, în război ? 748 01:01:26,000 --> 01:01:27,360 Ai fost soldat, nu ? 749 01:01:28,079 --> 01:01:30,360 Lasă-l în pace. A trecut atâta vreme de-atunci. 750 01:01:30,440 --> 01:01:31,679 Dar vreau să ştiu. 751 01:01:32,679 --> 01:01:33,840 Ai fost nazist, tată ? 752 01:01:35,119 --> 01:01:38,199 Vezi ce idei prosteşti îi dai fratelui tău 753 01:01:38,280 --> 01:01:39,559 cu întrebările tale stupide ? 754 01:01:40,599 --> 01:01:43,599 Nu, sigur că tatăl vostru n-a fost nazist. 755 01:01:44,400 --> 01:01:46,480 Pe vremea aia, toată lumea trebuia să intre în armată. 756 01:01:46,559 --> 01:01:49,159 - Altfel erai ucis tu însuţi. - Adevărat ? 757 01:01:49,960 --> 01:01:53,440 Mi-ai spus odată că ai fost pe front. Sau nu e adevărat ? 758 01:01:55,199 --> 01:01:56,960 Să-ţi spun ceva, Anna... 759 01:01:57,760 --> 01:02:00,119 Tu ai avut norocul să te naşti mai târziu. 760 01:02:00,599 --> 01:02:04,199 Nu ai trăit războiul, nu ştii prin ce a trebuit să trecem. 761 01:02:05,239 --> 01:02:07,039 Crezi că tu te-ai fi comportat altfel ? 762 01:02:07,119 --> 01:02:09,840 Doar fiindcă pretendentul tău evreu vrea să te facă să crezi 763 01:02:09,920 --> 01:02:11,039 că am avut de ales ? 764 01:02:11,679 --> 01:02:13,320 Ai omorât pe cineva, tată ? 765 01:02:14,880 --> 01:02:17,400 Încetează să mai spui lucruri din astea ! Ai înţeles ? 766 01:02:17,480 --> 01:02:20,679 Noi n-am făcut nimic rău. 767 01:02:20,760 --> 01:02:23,679 Poţi să-i spui asta tontului tău de prieten. 768 01:02:23,760 --> 01:02:24,880 N-o să mă creadă. 769 01:02:25,320 --> 01:02:27,440 Du-te în camera ta. 770 01:02:27,519 --> 01:02:29,639 Nu mai vreau să te văd aici, azi. 771 01:02:30,360 --> 01:02:33,920 Şi ai să încetezi să te mai vezi cu evreul. Ţi-o interzic ! 772 01:02:34,000 --> 01:02:35,920 Imediat şi pentru totdeauna ! 773 01:02:36,880 --> 01:02:37,920 Ai auzit ce-am spus. 774 01:02:41,519 --> 01:02:44,119 Vreau un răspuns. Ai fost sau nu nazist ? 775 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 - Du-te în camera ta ! - Rudi, te rog. 776 01:02:47,039 --> 01:02:48,159 De ce ? 777 01:02:48,239 --> 01:02:50,760 N-am voie să vorbesc cu un evreu ? 778 01:02:50,840 --> 01:02:53,960 Dar cu un negru ? Dau cu un homosexual ? 779 01:02:54,039 --> 01:02:55,519 Hannes, ar trebui să pleci. 780 01:02:55,599 --> 01:02:58,000 - Sau sunt toţi o apă şi-un pământ ? - Acum... 781 01:02:58,079 --> 01:02:59,599 Acum ! Du-te ! 782 01:03:00,440 --> 01:03:02,320 Dar de ce ? Şi eu vreau să ştiu ! 783 01:03:07,880 --> 01:03:11,000 Toţi cei de vârsta mea au fost nevoiţi să se ducă la război. 784 01:03:11,079 --> 01:03:13,719 Nu m-am oferit voluntar, crede-mă. 785 01:03:14,280 --> 01:03:16,719 Ultimul lucru de care am nevoie e ca aceste vechi poveşti, 786 01:03:16,800 --> 01:03:19,920 despre care nimeni nu mai vrea să vorbească, să fie răscolite iar. 787 01:03:20,000 --> 01:03:22,039 Aici. În propria mea casă. 788 01:03:23,239 --> 01:03:24,440 De către propria mea fiică. 789 01:03:24,519 --> 01:03:26,920 Las-o, Rudi. E tânără şi proastă. 790 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Nu ! Nu este. 791 01:03:33,000 --> 01:03:36,719 Anna, sper să nu ajungi niciodată într-o situaţie 792 01:03:36,800 --> 01:03:38,880 ca acelea în care am fost eu atunci. 793 01:03:41,480 --> 01:03:44,079 Vreau doar să discutăm despre asta în mod normal. 794 01:03:44,719 --> 01:03:46,599 Încetează odată, plod idiot ! 795 01:03:46,679 --> 01:03:49,920 Sau poate-mi sare ţandăra şi-ţi lipesc o palmă, indiferent câţi ani ai ! 796 01:04:13,719 --> 01:04:15,440 Eşti sărit de pe fix ! 797 01:04:18,199 --> 01:04:19,880 Deci... Ce facem în continuare ? 798 01:04:20,519 --> 01:04:23,119 Nimic. Am trei plângeri depuse împotriva mea. 799 01:04:23,199 --> 01:04:24,760 N-o să te dai bătut acum, nu ? 800 01:04:25,239 --> 01:04:28,719 Gogl trebuie speriat. Trebuie să-l băgăm zdravăn în sperieţi. 801 01:04:29,480 --> 01:04:31,719 Nu e speriat deloc. Nu vezi ? 802 01:04:32,719 --> 01:04:35,199 Poate că procesul ar putea fi redeschis cumva. 803 01:04:35,280 --> 01:04:39,440 Am încercat asta. Şi, chiar şi aşa, va fi achitat a doua oară. 804 01:04:39,519 --> 01:04:40,840 N-aş fi atât de sigur. 805 01:04:41,599 --> 01:04:44,400 Încrederea ta în justiţia austriacă e nestrămutată. 806 01:04:44,480 --> 01:04:46,079 Numai Dumnezeu ştie de ce. 807 01:04:50,000 --> 01:04:53,360 De ce am sentimentul că-mi ascunzi ceva ? 808 01:06:04,559 --> 01:06:06,320 Mă întreb dacă se vor opri vreodată. 809 01:06:07,199 --> 01:06:08,400 - Din ce ? - Din ce ?! 810 01:06:11,239 --> 01:06:14,199 Am fost achitat, Hermine. 811 01:06:15,880 --> 01:06:17,039 Nevinovat. 812 01:06:18,480 --> 01:06:21,880 - Aşa se numeşte. - Dar ei nu se opresc. 813 01:06:24,079 --> 01:06:26,599 - Ce vrei să fac ? - Vreau ca toate astea să înceteze. 814 01:06:28,559 --> 01:06:31,880 Chiar dacă cei de aici sunt foarte cumsecade şi sunt alături de noi. 815 01:06:32,840 --> 01:06:35,000 Mi-am făcut datoria, bine ? 816 01:06:36,000 --> 01:06:38,320 Datoria mea... de soldat. 817 01:06:41,239 --> 01:06:43,280 Ce altceva aş fi putut face ? 818 01:06:43,719 --> 01:06:46,599 Să mă duc la Goring, la Berlin, să-i spun să se oprească ? 819 01:06:47,760 --> 01:06:52,280 Sau... să-i scriu o scrisoare cordială lui Hitler ? 820 01:06:52,360 --> 01:06:54,719 Nici Hitler n-a ştiut de toate lucrurile alea. 821 01:06:57,199 --> 01:07:00,639 Adevărul e că noi am fost victimele. 822 01:07:01,039 --> 01:07:02,199 Da... 823 01:07:02,960 --> 01:07:07,440 N-ai făcut nimic diferit de ce au făcut mii de alţi soldaţi. 824 01:07:07,960 --> 01:07:09,440 Aşa au fost vremurile. 825 01:07:10,960 --> 01:07:14,239 Toţi viermii au ieşit atunci din găurile lor. 826 01:07:15,920 --> 01:07:19,199 Toate lucrurile pe care nu ţi le spuneai decât în gând 827 01:07:19,280 --> 01:07:22,000 puteau, dintr-odată, fi spuse în gura mare. 828 01:07:26,360 --> 01:07:28,000 E ceva malefic... 829 01:07:29,119 --> 01:07:31,920 În noi toţi, Hermi. În fiecare om. În tine, în mine. 830 01:07:32,840 --> 01:07:34,320 Şi pe atunci... 831 01:07:35,599 --> 01:07:37,639 Oamenii puteau... 832 01:07:38,000 --> 01:07:40,920 să scoată la lumină această parte din noi. 833 01:07:42,400 --> 01:07:46,000 Şi, brusc, erai cineva. Valorai ceva. 834 01:07:47,360 --> 01:07:48,719 Kurt... 835 01:07:48,800 --> 01:07:52,039 Ai făcut vreunul dintre lucrurile de care te acuză ei ? 836 01:07:54,159 --> 01:07:55,679 De ce lucruri mă acuză ? 837 01:07:57,559 --> 01:08:01,800 - Femei şi copii. Ai... - Am fost, cu siguranţă, dur. 838 01:08:01,880 --> 01:08:05,800 Hermi, am fost dur fiindcă asta se aştepta de la mine. 839 01:08:06,679 --> 01:08:09,360 În război, moartea e mereu cea care domneşte. 840 01:08:11,360 --> 01:08:12,400 Dar crud... 841 01:08:14,440 --> 01:08:17,159 Ai văzut vreodată cruzime la mine, Hermi ? 842 01:08:19,880 --> 01:08:21,520 Deci nu. 843 01:08:21,600 --> 01:08:23,800 Nu ai făcut... asta. 844 01:08:23,880 --> 01:08:24,800 Hermi... 845 01:08:25,560 --> 01:08:30,199 Am văzut cele mai groaznice lucruri pe care ţi le poţi imagina. 846 01:08:31,079 --> 01:08:34,279 Lucruri... despre care nici nu se poate vorbi. 847 01:08:34,359 --> 01:08:35,920 Nu vrei să vorbeşti despre ele. 848 01:08:36,760 --> 01:08:38,840 Şi lucrurile astea mă bântuie acum. 849 01:08:40,119 --> 01:08:43,319 Asta e o pedeapsă mai mare decât îţi poate da... 850 01:08:44,359 --> 01:08:46,279 oricare tribunal din lume. 851 01:08:46,920 --> 01:08:49,319 Mă bucur că n-ai mers niciodată atât de departe. 852 01:08:50,000 --> 01:08:52,880 - Un copil e un copil. - Da. 853 01:09:00,039 --> 01:09:01,159 Unde te duci ? 854 01:09:03,479 --> 01:09:05,640 Mă duc afară, să mă uşurez în grădina mea. 855 01:09:07,159 --> 01:09:10,000 În timp ce respir aerul proaspăt venind de la apă... 856 01:09:12,159 --> 01:09:14,520 Sperând să-mi distragă gândurile. 857 01:10:02,439 --> 01:10:06,359 SIMPATIZANT AL EVREILOR 858 01:10:16,319 --> 01:10:17,960 Te rog, spune-mi oricum. 859 01:10:18,800 --> 01:10:21,119 - Ce ? - Nu te preface că nu ştii. 860 01:10:22,399 --> 01:10:25,439 - Mă minţi de zile în şir. - Ce vrei să spui ? 861 01:10:26,399 --> 01:10:31,239 De ce te-ai întors la Viena după doar două nopţi în Italia ? 862 01:10:32,079 --> 01:10:34,560 - Mi-era foarte dor de tine. - Fii serios. 863 01:10:35,399 --> 01:10:39,159 Minţi de îngheaţă apele. Nici măcar nu te-ai dus la mare. 864 01:10:40,199 --> 01:10:41,239 Ba da. 865 01:10:41,319 --> 01:10:43,159 Ce crezi ? Unde m-am dus ? 866 01:10:44,359 --> 01:10:46,439 Te cunosc destul de bine, Victor. 867 01:10:47,800 --> 01:10:49,239 Nu spui adevărul. 868 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 Ba da. 869 01:10:55,239 --> 01:10:58,399 Dar vreau să fiu alături de tata până se simte mai bine. 870 01:10:58,479 --> 01:11:01,640 Şi ţi-ai dat seama de asta după şapte sau opt ore de condus ? 871 01:11:01,720 --> 01:11:04,199 Da. L-am sunat pe Ari la muncă, de la Grado, 872 01:11:04,279 --> 01:11:07,119 mi-a spus că sunt foarte ocupaţi la atelier şi că are nevoie de mine, 873 01:11:07,199 --> 01:11:08,920 mai ales că tata nu e aici. 874 01:11:17,560 --> 01:11:18,880 Cine ar putea fi ? 875 01:11:19,439 --> 01:11:21,159 Iar Wiesenthal ăla ? 876 01:11:23,560 --> 01:11:25,119 Cine e ? 877 01:11:25,199 --> 01:11:27,359 Poliţia ! Deschide ! 878 01:11:27,439 --> 01:11:28,359 Poliţia ?! 879 01:11:29,159 --> 01:11:30,880 Îţi explic imediat. 880 01:12:16,640 --> 01:12:18,199 Data viitoare o să fii mort. 881 01:12:19,680 --> 01:12:20,800 Să mergem ! 882 01:13:25,159 --> 01:13:27,479 Ai dormit profund, Victor. 883 01:13:29,399 --> 01:13:32,760 Tocmai m-am dus să văd ce face tatăl tău. Nu e bine. 884 01:13:33,119 --> 01:13:35,159 E slăbit. Foarte slăbit. 885 01:13:35,680 --> 01:13:40,319 Crede că eşti în Italia. L-am lăsat să creadă asta. 886 01:13:42,720 --> 01:13:46,319 E groaznic să fii una dintre victime, Victor. 887 01:13:47,840 --> 01:13:51,479 Dar şi mai rău este să fii unul dintre agresori. 888 01:13:51,560 --> 01:13:53,399 Să trăieşti cu vina. 889 01:13:54,439 --> 01:13:57,079 S-o treci, mai departe, şi următoarei generaţii. 890 01:13:57,800 --> 01:14:01,600 Ceea ce-i aduce şi tinerei generaţii calitatea de agresor. 891 01:14:03,800 --> 01:14:05,960 Poate că Gogl e liber... 892 01:14:07,439 --> 01:14:10,199 ceea ce e trist şi oribil. 893 01:14:11,000 --> 01:14:17,319 Însă va fi mereu captiv, dacă-i păstrăm amintirea vie. 894 01:14:17,399 --> 01:14:18,439 Înţelegi ? 895 01:14:19,159 --> 01:14:22,000 Asta e sarcina noastră. 896 01:14:26,600 --> 01:14:28,159 Odihneşte-te bine. 897 01:14:28,960 --> 01:14:30,880 Apoi vom decide ce facem în continuare. 898 01:14:31,720 --> 01:14:32,960 La revedere. 899 01:16:37,880 --> 01:16:40,960 Dle Stuger, lăsaţi-mă, vă rog, să vorbesc cu Anna o clipă. 900 01:16:41,640 --> 01:16:44,199 N-ai s-o mai vezi pe Anna. Nici ea nu va mai lua legătura cu tine. 901 01:16:44,279 --> 01:16:45,279 Te rog să pleci. 902 01:16:45,359 --> 01:16:49,239 - Vreau doar să-i explic Annei... - Dacă mai apari vreodată aici... 903 01:16:49,319 --> 01:16:51,079 Chem poliţia. 904 01:18:54,880 --> 01:18:56,439 Domnilor ? 905 01:18:58,479 --> 01:19:00,039 Ce credeţi că faceţi ? 906 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 Unde ai fost ieri, între orele 17:00 şi miezul nopţii ? 907 01:19:11,720 --> 01:19:13,880 Vă rog să-mi explicaţi ce înseamnă toate astea. 908 01:19:13,960 --> 01:19:15,439 Te-a întrebat unde ai fost. 909 01:19:17,239 --> 01:19:18,279 Aici. 910 01:19:20,159 --> 01:19:22,079 Sunt în doliu. Tatăl meu a decedat. 911 01:19:22,880 --> 01:19:24,680 Ies din casă doar dacă e neapărată nevoie. 912 01:19:24,760 --> 01:19:26,399 - Îmi dau lacrimile. - Ai martori ? 913 01:19:28,439 --> 01:19:31,800 - Nu cred. - Nu crezi ? Păcat. 914 01:19:31,880 --> 01:19:33,960 Nimic. Nu mai e nimeni aici. 915 01:19:34,800 --> 01:19:36,159 Cine credeaţi că e aici ? 916 01:19:36,239 --> 01:19:39,239 Hermine Hartinger. Căsătorită Gogl. Unde este ? 917 01:19:40,319 --> 01:19:43,119 - O cunosc ? - Amuzant. Te-a scuipat în ochi. 918 01:19:43,800 --> 01:19:45,520 Ce e cu ea ? 919 01:19:45,600 --> 01:19:46,960 Nu face pe isteţul. 920 01:19:47,680 --> 01:19:49,199 Chiar nu înţeleg. 921 01:19:49,880 --> 01:19:51,920 E dispărută. De ieri. 922 01:20:03,159 --> 01:20:07,000 - Presupunem că a fost răpită. - Poate chiar ucisă. 923 01:20:07,079 --> 01:20:10,479 - Te numeri printre suspecţi. - Şi nu ai alibi. 924 01:20:11,119 --> 01:20:13,319 Aşa că fă-ţi bagajul şi să mergem. 925 01:20:16,000 --> 01:20:18,800 Scuzaţi-mă. Am alibi. 926 01:20:19,880 --> 01:20:22,520 Ieri am fost la secţia voastră de poliţie. 927 01:20:23,920 --> 01:20:26,479 Mi s-a furat maşina şi m-am dus să reclam acest lucru. 928 01:20:28,600 --> 01:20:29,720 A fost în jurul orei 23. 929 01:20:38,079 --> 01:20:39,960 Unde voiai să te duci, atât de târziu ? 930 01:20:41,079 --> 01:20:43,520 Dacă zici că ieşi din casă doar când eşti nevoit. 931 01:20:45,319 --> 01:20:47,359 Am avut câteva întrevederi în cursul dimineţii, 932 01:20:47,439 --> 01:20:49,039 privitoare la moştenirea tatălui meu. 933 01:20:50,479 --> 01:20:53,560 Între ele, am făcut cumpărături şi am pus pungile în portbagaj. 934 01:20:54,560 --> 01:20:57,680 Când am ajuns acasă, uitasem complet de ele. 935 01:21:01,960 --> 01:21:05,319 Însă, în jurul orei 23, mi s-a făcut foarte foame. 936 01:21:05,960 --> 01:21:07,840 Aşa că m-am dus jos... 937 01:21:09,159 --> 01:21:10,520 şi maşina mea dispăruse. 938 01:21:14,239 --> 01:21:16,079 Am înconjurat clădirea, 939 01:21:16,159 --> 01:21:18,800 cu gândul că poate am parcat în altă parte. 940 01:21:20,920 --> 01:21:22,319 Dar nu era aşa. 941 01:21:22,880 --> 01:21:24,119 Aşa că m-am dus la poliţie. 942 01:21:24,640 --> 01:21:25,640 Frumoasă poveste. 943 01:21:26,720 --> 01:21:27,960 Ce vreţi să spuneţi ? 944 01:21:28,039 --> 01:21:30,279 Nu te ambala, amice. 945 01:21:33,920 --> 01:21:38,520 Tot ai fi putut s-o răpeşti sau s-o ucizi pe dna Hartinger - sau Gogl. 946 01:21:39,760 --> 01:21:42,920 I-ai ascuns cadavrul şi te-ai întors la Viena cu trenul. 947 01:21:43,640 --> 01:21:44,760 Un plan simplu. 948 01:21:48,279 --> 01:21:50,159 Însă, în timpul ăsta, 949 01:21:50,239 --> 01:21:52,119 ar fi trebuit să fac să mi se fure maşina, 950 01:21:52,199 --> 01:21:56,520 sau cel puţin s-o fac să dispară, 951 01:21:56,600 --> 01:22:00,039 şi s-o conving pe dna Gogl să meargă spre locul execuţiei ei 952 01:22:00,119 --> 01:22:01,560 sau cel în care aş fi ascuns-o. 953 01:22:02,359 --> 01:22:04,199 Toate astea în doar şapte ore. 954 01:22:04,920 --> 01:22:08,600 Dintre care patru ar fi trebuit petrecute de dl Dessauer în tren. 955 01:22:08,680 --> 01:22:11,119 - Ascultă... - Linişteşte-te, Schauppi. 956 01:22:11,199 --> 01:22:14,079 Nu cred că aţi dori să vă faceţi de râs 957 01:22:14,159 --> 01:22:17,000 în faţa procurorului sau a publicului. 958 01:22:17,079 --> 01:22:18,600 Cu teoria dv. a conspiraţiei. 959 01:22:21,479 --> 01:22:22,840 Shalom. 960 01:23:04,279 --> 01:23:05,760 Trebuie să pleci. 961 01:23:07,119 --> 01:23:08,039 Imediat. 962 01:23:09,359 --> 01:23:11,359 Nu te vor lăsa în pace. 963 01:23:12,600 --> 01:23:14,399 E prea periculos. 964 01:23:14,479 --> 01:23:15,479 Pentru noi toţi. 965 01:23:17,000 --> 01:23:19,920 Nu te poţi duce acasă. Te vor aştepta acolo. 966 01:23:20,000 --> 01:23:22,600 Ori ei, ori poliţia, ca să te poată spiona. 967 01:23:24,079 --> 01:23:25,279 De ce ai nevoie ? 968 01:23:26,279 --> 01:23:29,039 De banii care sunt în seiful meu şi de câteva obiecte personale. 969 01:23:30,319 --> 01:23:31,279 Poftim. 970 01:23:32,159 --> 01:23:33,359 Scrie. 971 01:23:40,319 --> 01:23:42,119 Vreau să-mi iau rămas-bun de la cineva. 972 01:23:44,079 --> 01:23:45,399 E neapărat necesar ? 973 01:23:49,800 --> 01:23:51,359 Cunoşti pe cineva în America ? 974 01:23:56,079 --> 01:23:58,119 O să-ţi scriu câteva nume şi adrese. 975 01:23:58,199 --> 01:23:59,920 Cineva o să te ajute. 976 01:24:03,000 --> 01:24:05,079 Fiecare e propriul său demon. 977 01:24:07,279 --> 01:24:10,319 Şi noi înşine facem lumea asta un iad. 978 01:24:11,399 --> 01:24:12,840 Să nu faci vreo prostie. 979 01:24:14,520 --> 01:24:16,720 Altfel... nu te-am cunoscut niciodată. 980 01:24:23,800 --> 01:24:28,560 Nu ştiu ce să spun. E o totală surpriză. 981 01:24:28,640 --> 01:24:30,640 O să mă ocup eu de tot. Îţi promit. 982 01:24:30,720 --> 01:24:32,399 Dar nu vreau să faci asta. 983 01:24:32,479 --> 01:24:34,720 - Nu vreau să fiu dependentă de tine. - Bine. 984 01:24:34,800 --> 01:24:36,640 Atunci te ocupi tu de toate. 985 01:24:36,720 --> 01:24:38,119 Nu e amuzant. 986 01:24:40,079 --> 01:24:43,640 Ar fi şi aşa rău dacă părinţii mei ar şti că ne-am întâlnit. 987 01:24:43,720 --> 01:24:46,359 Dar dacă le spun că ne mutăm în America, 988 01:24:46,439 --> 01:24:48,399 nu ştiu ce-ar face tata. 989 01:24:51,680 --> 01:24:53,279 Nu cred că pot să fac asta. 990 01:24:54,279 --> 01:24:57,560 - Nu sunt atât de spontană. - Ai încredere în mine. Te rog. 991 01:24:57,640 --> 01:24:59,199 Ai să te duci la Zurich, cu trenul. 992 01:25:00,000 --> 01:25:01,920 Vom sta la un hotel, o noapte. 993 01:25:02,000 --> 01:25:03,800 Apoi, vom lua avionul spre New York. 994 01:25:05,239 --> 01:25:08,119 E o ţară străină. Nu cunosc limba, şi... 995 01:25:08,199 --> 01:25:11,199 - Ce o să fac acolo ? - Totul se va aranja. 996 01:25:12,520 --> 01:25:14,640 Cred că mi-e prea frică, Victor, e... 997 01:25:15,880 --> 01:25:17,960 E ceva prea nebunesc, prea neaşteptat. 998 01:25:19,439 --> 01:25:21,680 Nu sunt pregătită pentru aşa ceva. 999 01:25:24,039 --> 01:25:25,159 Familia mea... 1000 01:25:35,640 --> 01:25:37,000 Nu cred că pot să fac asta. 1001 01:26:00,119 --> 01:26:01,560 Asta e tot. 1002 01:26:01,640 --> 01:26:03,359 Tot ce ai vrut. 1003 01:26:03,439 --> 01:26:05,439 Tot ce-mi trebuie. 1004 01:26:07,399 --> 01:26:10,199 Îndepărtaţi-vă de marginea peronului. Trenul dv. se apropie. 1005 01:26:12,760 --> 01:26:13,880 Eşti un prieten, Ari. 1006 01:26:15,239 --> 01:26:16,800 Un prieten adevărat. 1007 01:26:18,039 --> 01:26:19,279 Mulţumesc. 1008 01:26:20,520 --> 01:26:21,640 Şi cu Anna cum rămâne ? 1009 01:26:23,920 --> 01:26:25,319 Îndepărtaţi-vă de marginea peronului. 1010 01:26:25,399 --> 01:26:27,840 Înţeleg. Ei bine... acum eşti liber. 1011 01:26:28,479 --> 01:26:31,920 Poţi să agăţi o americancă drăguţă. O actriţă. 1012 01:27:58,399 --> 01:28:01,760 O să te întreb o singură dată ! Unde e soţia mea ? 1013 01:28:03,399 --> 01:28:05,000 Deci ? 1014 01:28:05,079 --> 01:28:08,319 Eu tot vreau să te predai şi să spui adevărul. 1015 01:28:08,399 --> 01:28:10,920 - E foarte simplu. - Încetează cu prostiile astea ! 1016 01:28:11,000 --> 01:28:12,319 Răspunde-mi, acum ! 1017 01:28:14,840 --> 01:28:18,840 Dacă soţia ta e încă în viaţă, dar nu poţi fi prea sigur, 1018 01:28:18,920 --> 01:28:20,439 nu mai are mult timp. 1019 01:28:20,520 --> 01:28:21,920 E tot ce-ţi pot spune. 1020 01:28:24,960 --> 01:28:27,600 Am nevoie de dovezi că e încă în viaţă. 1021 01:28:27,680 --> 01:28:29,199 Se respinge. 1022 01:28:29,279 --> 01:28:31,039 În plus, nici măcar eu nu ştiu. 1023 01:28:33,000 --> 01:28:34,119 Nu te cred. 1024 01:28:34,199 --> 01:28:37,159 Asta e o mărturisire scrisă privitoare la crimele tale. 1025 01:28:37,239 --> 01:28:38,640 Ai s-o semnezi. 1026 01:28:39,319 --> 01:28:42,880 Apoi, te duc la soţia ta. Vom vedea dacă mai e în viaţă. 1027 01:28:49,199 --> 01:28:52,000 MĂRTURISIRE SCRISĂ KURT GOGL 1028 01:28:54,640 --> 01:28:56,439 Bine. 1029 01:28:56,520 --> 01:28:58,640 Am s-o semnez, dar... 1030 01:28:59,319 --> 01:29:01,239 doar după ce o am pe Hermi înapoi. 1031 01:29:02,600 --> 01:29:03,880 Nu pot să fac asta. 1032 01:29:03,960 --> 01:29:05,359 Ai putea să mă împuşti, da. 1033 01:29:06,800 --> 01:29:09,000 Dar, în cazul ăsta, şi soţia ta e moartă. 1034 01:29:10,239 --> 01:29:12,119 Sau ai putea semna mărturia. 1035 01:29:14,800 --> 01:29:16,720 Lasă puşca deoparte. Şi revolverul. 1036 01:30:14,279 --> 01:30:16,600 Chiar crezi că oamenii sunt atât de proşti ? 1037 01:30:17,359 --> 01:30:18,880 Să nu ştie că tu ai fost ? 1038 01:30:20,840 --> 01:30:23,640 Mărturisirea nu are absolut nicio valoare. 1039 01:30:25,119 --> 01:30:26,640 A fost semnată sub ameninţare ! 1040 01:30:28,319 --> 01:30:29,720 Dacă Hermi e moartă... 1041 01:30:30,479 --> 01:30:32,960 te vor spânzura oricum de un copac. 1042 01:30:33,640 --> 01:30:34,680 Şi dacă nu este, 1043 01:30:34,760 --> 01:30:38,760 poţi să-ţi bagi mărturisirea undeva. 1044 01:30:39,760 --> 01:30:41,079 N-are nicio valoare. 1045 01:30:41,960 --> 01:30:43,079 Vrei să te întorci ? 1046 01:30:45,439 --> 01:30:46,840 Drumul devine tot mai anevoios. 1047 01:30:51,119 --> 01:30:52,760 Care e planul tău ? 1048 01:30:57,000 --> 01:30:59,680 Hermi e în viaţă. Sunt sigur de asta. 1049 01:30:59,760 --> 01:31:02,279 Eşti mult prea laş ca să omori pe cineva. 1050 01:31:02,359 --> 01:31:06,039 Altfel puteai să mă omori şi pe mine. Şi terminai. 1051 01:31:07,319 --> 01:31:08,840 Deci despre ce e vorba ? 1052 01:31:10,319 --> 01:31:11,720 Înţeleg că eşti speriat. 1053 01:31:12,479 --> 01:31:13,760 Cunosc sentimentul. 1054 01:31:15,039 --> 01:31:16,800 Nu sunt speriat. 1055 01:31:16,880 --> 01:31:18,239 Încă. 1056 01:31:18,319 --> 01:31:21,840 În toţi anii ăştia, te-ai gândit probabil cât eşti de norocos 1057 01:31:21,920 --> 01:31:23,439 să scapi în felul ăsta. 1058 01:31:23,520 --> 01:31:25,279 De-asta eşti speriat acum. 1059 01:31:50,600 --> 01:31:52,720 Încă n-am terminat cu asta ? 1060 01:31:54,640 --> 01:31:57,479 M-ai păcălit să vin aici, nu-i aşa ? 1061 01:31:57,560 --> 01:32:00,199 Soţia mea n-a fost, cu siguranţă, niciodată aici, nu-i aşa ? 1062 01:32:10,560 --> 01:32:11,520 Hermi ? 1063 01:32:22,359 --> 01:32:23,479 Hermi ! 1064 01:34:46,880 --> 01:34:49,920 Tu eşti băiatul evreu ! Te recunosc. 1065 01:34:50,000 --> 01:34:51,399 Ca să ştii. 1066 01:34:52,600 --> 01:34:54,359 Cred că m-aţi confundat. 1067 01:34:55,520 --> 01:34:57,399 Cu masca pe figură, arătăm toţi la fel. 1068 01:35:47,479 --> 01:35:51,960 ZURICH 1069 01:38:08,039 --> 01:38:11,680 Nu-ţi poţi închipui ce promisiuni a trebuit să le fac părinţilor mei. 1070 01:38:28,880 --> 01:38:32,920 Am început o viaţă nouă aici, în America. 1071 01:38:35,279 --> 01:38:36,600 În libertate. 1072 01:38:38,920 --> 01:38:41,760 Într-un gen de libertate pe care nu l-am mai cunoscut. 1073 01:38:43,399 --> 01:38:44,760 Dar despre care ştiu 1074 01:38:44,840 --> 01:38:47,800 că nu e un dar de la vreun stat sau de la pronia cerească. 1075 01:38:49,319 --> 01:38:51,600 Şi trebuie să lupt pentru ea în fiecare zi. 1076 01:38:54,800 --> 01:38:58,279 L-am căutat pe Kurt Gogl pe internet, acum ceva vreme. 1077 01:39:00,640 --> 01:39:03,159 Scrie că nu se ştie unde este. 1078 01:39:05,359 --> 01:39:07,800 Asta nu a mai contat pentru mine de multă vreme. 1079 01:39:12,039 --> 01:39:13,279 Din păcate, ştiu... 1080 01:39:14,239 --> 01:39:17,560 că buruienile se pot răspândi cu repeziciune peste tot... 1081 01:39:18,439 --> 01:39:20,199 odată ce au început să crească. 1082 01:39:40,800 --> 01:39:44,720 Aţi urmărit filmul O PEDEAPSĂ 1083 01:39:47,439 --> 01:39:49,600 Traducerea şi adaptarea ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA