1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 Според вистинита приказна 4 00:00:22,079 --> 00:00:24,199 Делови од дејствието, ликовите и настаните 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,039 се измислени или фиктивно адаптирани 6 00:00:26,120 --> 00:00:28,120 поради креативни и драмски причини 7 00:01:15,079 --> 00:01:16,480 Симпатизер на Евреи 8 00:01:40,200 --> 00:01:41,840 Колеж 9 00:01:49,079 --> 00:01:50,400 Виена 1962 г. 10 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 Шалом. -Шалом. 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 Мазел тов. -Благодарам. 12 00:02:33,879 --> 00:02:36,280 Се уште има нацисти низ цела Виена, Виктор. 13 00:02:38,120 --> 00:02:39,439 Низ цела Австрија. 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,599 Живеат нормални животи без да бидат казнети. 15 00:02:45,599 --> 00:02:47,360 Како ништо да се нема случено. 16 00:02:49,800 --> 00:02:52,199 Се сеќаваш на мојот професор по математика? 17 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 Соучениците ми се смееја секој ден. 18 00:02:59,360 --> 00:03:01,319 И никогаш не застана во своја одбрана. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,759 Не. 20 00:03:02,840 --> 00:03:05,479 Веројатно ќе те затвореа поради тоа. 21 00:04:00,240 --> 00:04:03,319 Утре ќе одам во Швајцарија со г-ѓа Франкел. 22 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 Морам да одам во банка. 23 00:04:05,919 --> 00:04:08,240 Те молам дај му го ова на еден мој познајник. 24 00:04:12,879 --> 00:04:14,080 Кое? 25 00:04:14,159 --> 00:04:16,279 Реков дека ќе бидеш таму во десет часот. 26 00:04:16,360 --> 00:04:18,399 Ти ја напишав адресата. 27 00:04:18,480 --> 00:04:19,879 И те молам биди навреме. 28 00:04:39,000 --> 00:04:40,319 Симон Визентал. 29 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 Апсењето на Ајхман беше на насловните страници. 30 00:04:47,120 --> 00:04:49,480 А моето лице беше во весници. 31 00:04:49,560 --> 00:04:53,240 Оттогаш луѓето ме сфаќаат посериозно, дури и во Виена. 32 00:04:53,319 --> 00:04:54,800 Барем малку. 33 00:04:56,000 --> 00:04:59,920 Од друга страна, сега полиција треба да ја носи ќерка ми на училиште. 34 00:05:06,040 --> 00:05:11,279 Ама знаеш дека Ајхман беше само врвот на ледениот брег. 35 00:05:11,360 --> 00:05:14,600 Менгеле, Брунер, Хајм, Мурер и сите други. 36 00:05:15,639 --> 00:05:19,120 Во Австрија веројатно живеат стотици нацистички криминалци. 37 00:05:19,199 --> 00:05:21,000 Безгрижно и никој не ги апси. 38 00:05:21,839 --> 00:05:24,839 А во Германија сигурно има уште повеќе, а? 39 00:05:26,160 --> 00:05:28,079 Не може да ги носиш на суд? 40 00:05:30,240 --> 00:05:36,079 Само Дон Кихот би се обидел да започне кривични постапки против нацисти. 41 00:05:36,160 --> 00:05:37,560 Зошто? 42 00:05:39,399 --> 00:05:42,920 Нацистиве живеат со променети имиња 43 00:05:43,000 --> 00:05:45,439 како адвокати, наставници, претприемачи. 44 00:05:46,199 --> 00:05:49,040 Многумина од нив денес дури седат и во нашите министерства. 45 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 И таму ги решаваат старите неправди 46 00:05:51,879 --> 00:05:54,279 и истовремено создаваат нови. 47 00:05:54,360 --> 00:05:56,160 Сепак, татко ти... 48 00:05:56,839 --> 00:05:59,759 очигледно би сакал да се обиде. 49 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 Вајсманови заминуваат за Америка. 50 00:06:14,319 --> 00:06:15,519 Навистина? -Да. 51 00:06:16,199 --> 00:06:20,439 Вајсман вели дека веќе не може да го поднесе животот зад затворени врати. 52 00:06:20,519 --> 00:06:22,839 Ама тоа е една од целите на нашата заедница. 53 00:06:22,920 --> 00:06:25,279 Баш тоа наскоро да го направиме повторно можно. 54 00:06:25,360 --> 00:06:28,480 Каде во Виена се оди со кипа на глава? 55 00:06:28,560 --> 00:06:31,199 Тоа не е поентата. -За Вајсман е. 56 00:06:31,279 --> 00:06:34,720 Колкумина веднаш би викнале "хајл Хитлер" повторно? 57 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 За нив се уште сме никакви Евреи. Алчни за пари. 58 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 А другите, црнците се премногу црни. 59 00:06:41,639 --> 00:06:43,600 Морам да ти покажам нешто, Виктор. 60 00:06:43,680 --> 00:06:47,000 Сакам да те запознаам со некого, ама тоа мора да остане помеѓу нас. 61 00:06:54,439 --> 00:06:57,000 Ти ги изгуби мајка ти и сестра ти во Маутхаузен? 62 00:06:58,639 --> 00:06:59,920 И тетка му. 63 00:07:00,879 --> 00:07:03,959 И баба му и дедо му биле заклани пред негови очи 64 00:07:04,040 --> 00:07:06,519 во нивното шумско прибежиште. Со нож за колење добиток. 65 00:07:07,839 --> 00:07:09,199 А ти? 66 00:07:09,920 --> 00:07:11,439 Јас се грижев за себе. 67 00:07:12,800 --> 00:07:14,279 Сам во шумата. 68 00:07:14,360 --> 00:07:15,879 Како осумгодишно дете. 69 00:07:23,600 --> 00:07:25,199 Знаеш кој сум јас, Виктор? 70 00:07:27,519 --> 00:07:29,720 Јас сум тој што се грижи 71 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 на тато ти, тебе, на твоите пријатели, 72 00:07:32,879 --> 00:07:35,040 ништо да не ни се случи нам тука во Виена. 73 00:07:36,720 --> 00:07:39,439 Затоа ни требаат луѓе како Ари и тебе. 74 00:07:40,199 --> 00:07:41,600 Што значи тоа? 75 00:07:41,680 --> 00:07:44,879 Види, на пример синагогата. 76 00:07:44,959 --> 00:07:48,120 Што ако некој одлучи дека сака да фрли бомба на неа? 77 00:07:49,040 --> 00:07:51,879 Или ако почне да пука по луѓе затоа што мрази Евреи? 78 00:07:52,759 --> 00:07:54,240 Мораме да го спречиме тоа. 79 00:08:00,959 --> 00:08:02,959 Што сакаш да ми покажеш? 80 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 За што се работи тука, Ари? 81 00:08:11,120 --> 00:08:14,000 Не сакам да си направам проблеми поради некоја глупава шега. 82 00:08:14,079 --> 00:08:16,079 Тоа е нешто што може да ни треба, Виктор. 83 00:08:22,720 --> 00:08:24,079 Повели. 84 00:08:30,319 --> 00:08:32,320 Нашите татковци ги донесоа од Израел. 85 00:08:36,519 --> 00:08:38,879 Ама тие сега се престари, Виктор. 86 00:08:38,960 --> 00:08:41,240 Ти и јас и нашите пријатели... 87 00:08:41,320 --> 00:08:43,279 мора да си ги држиме очите отворени. 88 00:08:43,360 --> 00:08:44,559 Па... 89 00:08:46,080 --> 00:08:49,000 Мислам дека никогаш повторно нема да ни требаат овие оружја. 90 00:09:23,639 --> 00:09:25,360 Дали сакаш да се повозиме? 91 00:09:28,240 --> 00:09:29,759 Моите сакаат да те запознаат. 92 00:09:31,320 --> 00:09:33,080 Што им кажа за мене? 93 00:09:33,159 --> 00:09:36,600 Дека не си бил тука долго време затоа што си студирал во Англија. 94 00:09:36,679 --> 00:09:37,840 Толку. 95 00:09:39,519 --> 00:09:41,840 Не се многу толерантни околу тоа. 96 00:09:41,919 --> 00:09:44,159 Барем така мислам. -Толерантни? 97 00:09:44,240 --> 00:09:45,879 Католици се. 98 00:09:45,960 --> 00:09:47,240 Ептен се католици. 99 00:09:48,679 --> 00:09:50,720 И што мислат за тоа? 100 00:09:54,240 --> 00:09:55,879 Се уште не знаат. 101 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 Тато? 102 00:11:09,639 --> 00:11:11,559 Ало? -На телефон е Визентал. 103 00:11:12,480 --> 00:11:14,240 Може да зборувам со татко ти? 104 00:11:14,320 --> 00:11:16,080 Мислам дека веќе е заспан. 105 00:11:16,159 --> 00:11:17,480 Слушај, Виктор, 106 00:11:17,559 --> 00:11:21,480 татко ти побара да најдам некого. 107 00:11:23,919 --> 00:11:25,399 Курт Гогл. 108 00:11:25,480 --> 00:11:27,279 Полковник на СС 109 00:11:27,360 --> 00:11:30,559 и поранешен командант на концентрациониот логор Маутхаузен. 110 00:11:30,639 --> 00:11:34,399 Човеков бил одговорен за стотици убиства. 111 00:11:34,480 --> 00:11:38,519 А сега живее пристоен живот на прекрасното езеро Волфганг. 112 00:11:38,600 --> 00:11:41,240 Таму го презел презимето од жена му. 113 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 Хартингер. 114 00:11:43,759 --> 00:11:45,120 Од каде знаеш? 115 00:11:46,519 --> 00:11:49,360 Еден преживеан од Маутхаузен ми кажа. 116 00:11:49,440 --> 00:11:52,799 На одмор бил таму и го препознал без сомнеж. 117 00:11:52,879 --> 00:11:55,960 Овој Гогл... како Курт Хартингер... 118 00:11:56,039 --> 00:11:59,279 таму бил наставник во основно училиште. 119 00:12:00,320 --> 00:12:04,480 И е еден од најценетите членови на тамошната заедница. 120 00:12:10,480 --> 00:12:12,080 Да не го знаеш, можеби? 121 00:14:38,759 --> 00:14:41,240 Значи, ти си шивач, ако не грешам? 122 00:14:42,799 --> 00:14:44,240 Не баш. 123 00:14:44,320 --> 00:14:45,759 Работиме со текстил. 124 00:14:46,919 --> 00:14:49,039 Ама имаме и наши сопствени колекции. 125 00:14:49,120 --> 00:14:51,799 Г. Десо е претприемач. -А, да. 126 00:14:51,879 --> 00:14:53,279 Тоа е семеен бизнис. 127 00:14:53,360 --> 00:14:54,480 Сфаќам! 128 00:14:54,559 --> 00:14:56,200 За колку генерации? 129 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 Јас сум четврта. 130 00:14:58,799 --> 00:15:00,440 Нацистите се ослободија од нас. 131 00:15:01,360 --> 00:15:04,120 Ама, татко ми се бореше против Аријците три години. 132 00:15:04,879 --> 00:15:06,519 И си ја врати назад нашата компанија. 133 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 Сепак, повеќе или помалку тоа беше руина. 134 00:15:12,200 --> 00:15:13,720 Значи, ти си Евреин или нешто такво? 135 00:15:15,960 --> 00:15:17,039 Да. 136 00:15:17,759 --> 00:15:18,799 Леле. 137 00:15:24,159 --> 00:15:26,240 А бизнисот повторно е активен и си работи? 138 00:15:26,320 --> 00:15:29,440 Дали цело време треба да зборуваме за професијата на Виктор? 139 00:15:29,519 --> 00:15:32,720 Не ни знаев дека нешто такво се уште постои во Виена. 140 00:15:33,799 --> 00:15:35,000 Евреи. 141 00:15:36,039 --> 00:15:37,120 Да. 142 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 Сепак, многумина беа убиени од нацистите. 143 00:15:43,799 --> 00:15:46,440 На пример, во моето семејство, само татко ми преживеа. 144 00:15:52,240 --> 00:15:54,639 Може да прашам која е вашата професија? 145 00:15:54,720 --> 00:15:56,639 Тој е управник во фабрика за мебел. 146 00:15:57,279 --> 00:15:59,360 Веќе ти кажав за тоа. 147 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Можеби и фабриката била одземена од Ариевците. 148 00:16:01,399 --> 00:16:03,279 Мислам дека не. 149 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Всушност, дефинитивно не. 150 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 Всушност беше глупаво од мене 151 00:16:13,200 --> 00:16:15,120 што не им кажав однапред. 152 00:16:15,200 --> 00:16:17,039 Што? Дека сум Евреин? 153 00:16:19,279 --> 00:16:22,000 Моите немаат проблеми со Евреи и црнци. 154 00:16:22,080 --> 00:16:24,279 Отпрвин ни јас самата не знаев дека ти... 155 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 Имам чувство дека ние Евреите се уште сме... 156 00:16:28,440 --> 00:16:30,039 недобредојдени. 157 00:16:30,120 --> 00:16:31,519 Тоа не е вистина, Виктор. 158 00:16:32,200 --> 00:16:35,399 Повеќето луѓе не ни знаат што навистина се случило тогаш. 159 00:16:40,600 --> 00:16:42,919 Понекогаш навистина се чувствувам како да сум во гето. 160 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 Да. Или како... 161 00:16:46,960 --> 00:16:48,519 преостанат воен бегалец. 162 00:16:49,919 --> 00:16:52,279 Многу си чувствителен кога се работи за тоа. 163 00:16:52,360 --> 00:16:53,799 Чувствителен? 164 00:16:53,879 --> 00:16:55,960 Комплицирано. -Комплицирано? 165 00:16:56,039 --> 00:16:57,960 Не ни знам како да го наречам. 166 00:17:03,039 --> 00:17:04,960 Што правел татко ти во војната? 167 00:17:11,279 --> 00:17:12,960 Ни требаат сведоци. 168 00:17:13,039 --> 00:17:17,000 Сведоци што би ги повториле своите сведоштва против Гогл на суд. 169 00:17:18,240 --> 00:17:19,680 Да ги повторат? 170 00:17:19,759 --> 00:17:22,359 Во Дахау, Американците дадоа на воен суд 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,680 безброј случаи од Маутхаузен. 172 00:17:25,359 --> 00:17:27,480 Името на Гогл беше спомнато неколку пати, 173 00:17:27,559 --> 00:17:30,599 ама тој се криел и живеел под лажно име. 174 00:17:30,680 --> 00:17:32,079 А сега ние ќе го фатиме. 175 00:17:32,880 --> 00:17:35,880 Што можеме да правиме? -Да покренеме обвинение против него. 176 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 Не е толку лесно. 177 00:17:38,480 --> 00:17:40,319 Мораме да контактираме со... 178 00:17:41,079 --> 00:17:43,720 организацијата на преживеаните од Маутхаузен. 179 00:17:43,799 --> 00:17:48,559 Можеби ќе најдеме сведоци што се доволно храбри и нема да се плашат. 180 00:17:48,640 --> 00:17:49,960 А дотогаш? 181 00:17:52,519 --> 00:17:54,160 Можеби ќе биде подобро... 182 00:17:54,240 --> 00:17:56,279 да напишеш писмо, Пол. 183 00:17:56,359 --> 00:18:00,400 Во него ќе пишуваш за злосторствата што со сопствени очи си видел дека Гогл 184 00:18:00,480 --> 00:18:01,960 ги извршил. 185 00:18:03,200 --> 00:18:05,720 За жал, не можам да го направам тоа. 186 00:18:05,799 --> 00:18:08,200 Можеш, тато. Ние можеме. Јас ќе ти помогнам. 187 00:18:09,799 --> 00:18:11,079 А потоа? 188 00:18:11,720 --> 00:18:15,200 Ќе го препратам писмото до Министерството за внатрешни. 189 00:18:15,279 --> 00:18:16,839 Потоа ќе мораат да одговорат. 190 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Курт? 191 00:18:42,759 --> 00:18:46,079 Препорачано писмо за тебе. Од Регионалниот суд во Салцбург. 192 00:18:57,599 --> 00:18:59,240 Сигурен сум, чесен суде... 193 00:19:00,119 --> 00:19:03,240 дека сведокот ме збркал со Хартман. 194 00:19:05,759 --> 00:19:07,799 Тој беше со повисок чин од мене. 195 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 Тој многупати задаваше удари, да. 196 00:19:11,880 --> 00:19:14,400 Да, го видов тоа со мои очи. 197 00:19:16,160 --> 00:19:17,480 Готфрид Хартман. 198 00:19:19,160 --> 00:19:22,359 Полковник на СС. 199 00:19:22,440 --> 00:19:25,160 Умрел некаде во Русија подоцна. 200 00:19:26,319 --> 00:19:29,279 Ќе ја дознаеме вистината откако ќе проговорат сведоците 201 00:19:29,359 --> 00:19:32,640 и ќе Ве идентификуваат, г. Гогл. Или не? 202 00:19:32,720 --> 00:19:34,039 Чесен суде... 203 00:19:34,680 --> 00:19:37,359 под шлем сите изгледаме исто. 204 00:19:37,440 --> 00:19:40,079 Сите имавме иста фризура. 205 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 Смирете се, другар. 206 00:19:42,559 --> 00:19:43,960 Тишина во поротата. 207 00:19:46,039 --> 00:19:47,279 Тишина. 208 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 Според неколкуте изјави, 209 00:19:53,039 --> 00:19:56,920 Вие сте отишле да го видите сведокот за обвинението на Рихард Кун 210 00:19:57,000 --> 00:19:59,160 во Веитра, во Валдвиертел. 211 00:19:59,240 --> 00:20:00,519 Да. 212 00:20:01,200 --> 00:20:02,799 Тоа е вистина. Точно. 213 00:20:02,880 --> 00:20:04,559 Сакав да... 214 00:20:04,640 --> 00:20:06,680 пополнам некои празнини во моето сеќавање. 215 00:20:06,759 --> 00:20:09,240 Сакав да дознаам како било тогаш. 216 00:20:10,559 --> 00:20:12,400 Да се потсетам малку. 217 00:20:14,640 --> 00:20:18,079 Постојат многу работи што баш сакав да ги заборавам. 218 00:20:19,200 --> 00:20:20,839 За тоа ужасно време. 219 00:20:20,920 --> 00:20:23,200 Жена ми зборуваше со Вас на телефон, г. Кун. 220 00:20:24,640 --> 00:20:26,759 Деталите од тоа што го рековме тој ден... 221 00:20:27,920 --> 00:20:29,559 Веќе не можам да се сетам на нив. 222 00:20:31,680 --> 00:20:35,400 Г. Кун бил сведок на настани што наводно се дознале 223 00:20:35,480 --> 00:20:38,680 во "Падобранскиот ѕид" во Маутхаузен во 1944 г. 224 00:20:39,519 --> 00:20:41,200 И цитирам... 225 00:20:41,279 --> 00:20:45,759 "Гогл удираше еден старец се додека не умре." 226 00:20:46,680 --> 00:20:49,279 А според оваа изјава, 227 00:20:49,359 --> 00:20:53,559 сте турнале друг човек низ камениот дол. 228 00:20:53,640 --> 00:20:55,319 И тој човек умрел. 229 00:20:55,400 --> 00:20:56,519 Не. 230 00:20:57,119 --> 00:20:59,240 Тоа не е вистина. Не е вистина. 231 00:21:00,359 --> 00:21:02,839 Сега, г. Кун одеднаш ја повлече својата изјава, 232 00:21:02,920 --> 00:21:05,440 што беше многу инкриминирачки за Вас. 233 00:21:05,519 --> 00:21:07,240 Можам да ја објаснам причината. 234 00:21:07,319 --> 00:21:10,599 Ова е точката каде што настапува згрешениот идентитет. 235 00:21:12,920 --> 00:21:14,880 Соборците, па дури и затворениците 236 00:21:14,960 --> 00:21:17,640 постојано ми кажуваа да се пазам, да внимавам, 237 00:21:17,720 --> 00:21:22,440 затоа што луѓето понекогаш ме помешуваа со полковникот Хартман. 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 И баш тоа се случи. 239 00:21:25,880 --> 00:21:28,079 Токму тоа се случи. 240 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 Да. -Да! 241 00:21:34,119 --> 00:21:36,920 Сите сведоци јасно го препознаа. 242 00:21:37,480 --> 00:21:39,240 И посочија на него. 243 00:21:39,319 --> 00:21:41,759 И се присетија на најужасните работи. 244 00:21:42,559 --> 00:21:46,720 Но, во судницата понекогаш се чувствував како да сме назад во 1938 г. 245 00:21:46,799 --> 00:21:48,240 Аман, Виктор. 246 00:21:48,319 --> 00:21:50,519 Верувај ми, не си замислувам. 247 00:21:50,599 --> 00:21:54,480 Нашиот адвокат рече дека обвиненијата се основани. 248 00:21:54,559 --> 00:21:56,160 Ама казната, којзнае? 249 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 Ваквите случаи по многу години... 250 00:21:58,480 --> 00:21:59,599 Морам да затворам. 251 00:21:59,680 --> 00:22:01,599 Зошто? Навистина не претерувам. 252 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Да се јавам повторно утре? 253 00:22:02,960 --> 00:22:04,519 Дали ми се лутиш? 254 00:22:04,599 --> 00:22:06,400 Не, едноставно морам да спуштам. 255 00:22:06,480 --> 00:22:07,599 Лека ноќ. 256 00:22:10,200 --> 00:22:11,720 Па? 257 00:22:11,799 --> 00:22:13,440 Дали читаше весник денеска? 258 00:22:16,839 --> 00:22:18,920 "Ловците на нацисти остануваат бескомпромисни". 259 00:22:19,599 --> 00:22:21,839 Твоето еврејско момче стигна на насловните страници. 260 00:22:22,880 --> 00:22:25,720 Сакам да ги прекинеш контактите со него. Веднаш. 261 00:22:25,799 --> 00:22:28,440 Ама... -Верувај ми, подобро е за тебе. 262 00:22:28,519 --> 00:22:31,279 Ама, тоа е... Тато... претеруваш со реакцијата. 263 00:22:31,359 --> 00:22:32,640 Ме слушна. 264 00:22:42,799 --> 00:22:44,480 Г. Визентал, прашање. 265 00:22:44,559 --> 00:22:47,200 Кој всушност добива од таквите судски процеси? 266 00:22:47,279 --> 00:22:49,240 Во текот на толку многу години, некој како Гогл 267 00:22:49,319 --> 00:22:52,359 повторно станал член на општеството и политиката. 268 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 Не може ли едноставно да го оставите на мира? 269 00:22:56,720 --> 00:22:59,880 Нема двоен стандард кога се работи за вината, господине. 270 00:23:01,480 --> 00:23:02,799 Само законот... 271 00:23:03,440 --> 00:23:07,119 може да биде нашиот одговор на периодот на беззаконие. 272 00:23:09,279 --> 00:23:11,359 Да почекаме внатре, Виктор. 273 00:23:14,440 --> 00:23:15,680 Тој... 274 00:23:16,799 --> 00:23:18,200 го застрела нашето дете. 275 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 Сузана. 276 00:23:27,079 --> 00:23:28,720 Имаше едвај шест години. 277 00:23:31,440 --> 00:23:33,000 Баш пред нас. 278 00:23:33,079 --> 00:23:34,759 Не го забележале. 279 00:23:34,839 --> 00:23:35,839 Потивко! 280 00:23:37,400 --> 00:23:38,559 Тишина. 281 00:23:38,640 --> 00:23:40,720 Прекинете го овој циркус! -Каква фарса! 282 00:23:40,799 --> 00:23:42,440 Мир во судницата! 283 00:23:48,279 --> 00:23:51,880 Сведокот не може да продолжи да сведочи поради наплив на емоции. 284 00:23:51,960 --> 00:23:53,720 Можете да се вратите на место. 285 00:23:53,799 --> 00:23:55,119 Не. 286 00:23:59,880 --> 00:24:01,119 А потоа... 287 00:24:01,799 --> 00:24:04,039 откако жена ми и јас моравме да го гледаме тоа... 288 00:24:11,079 --> 00:24:13,079 А потоа, кога и Мила беше мртва... 289 00:24:15,480 --> 00:24:18,480 тој стоеше пред мене и ми го стави оружјето во уста. 290 00:24:20,519 --> 00:24:22,359 Ме погледна во очи и рече... 291 00:24:24,480 --> 00:24:25,599 "Не." 292 00:24:27,240 --> 00:24:28,640 "Тебе ќе те оставам да живееш." 293 00:24:31,279 --> 00:24:34,079 "Можеш да им кажеш на другите затвореници што ги чека... 294 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 ако не слушаат." 295 00:24:43,039 --> 00:24:44,240 Престани. 296 00:24:46,519 --> 00:24:47,799 Ред во судницата! 297 00:25:09,880 --> 00:25:12,200 Му дадов инјекција, па сега спие. 298 00:25:12,799 --> 00:25:14,559 Ама сакам да го носам во Виена. 299 00:25:14,640 --> 00:25:16,440 Денеска му беше премногу. 300 00:25:16,519 --> 00:25:17,920 Јас ќе се погрижам за тоа. 301 00:25:23,440 --> 00:25:24,559 Средина! 302 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 Ари, зошто? -Додај! 303 00:25:26,319 --> 00:25:27,440 Играј! 304 00:25:27,519 --> 00:25:28,640 Таму! 305 00:25:29,880 --> 00:25:31,160 Таму, таму! 306 00:25:31,240 --> 00:25:32,359 Трчај! 307 00:25:33,279 --> 00:25:34,599 Десна страна! -Тука! 308 00:25:35,519 --> 00:25:36,920 Тука! -Тука! 309 00:25:37,000 --> 00:25:38,359 Здраво, девојки! 310 00:25:38,440 --> 00:25:39,559 Еј! 311 00:25:39,640 --> 00:25:41,039 О, не... 312 00:25:41,119 --> 00:25:42,359 Да, да! 313 00:25:43,480 --> 00:25:45,799 О, не... -Аман! 314 00:25:47,200 --> 00:25:48,359 Ајде, трчајте! 315 00:25:50,559 --> 00:25:52,960 Да, така треба... -Потрудете се. 316 00:25:53,039 --> 00:25:54,079 Шутирај! 317 00:25:54,160 --> 00:25:56,240 Да! Да! -Да 318 00:25:59,920 --> 00:26:01,200 Тука! Во средина! 319 00:26:04,839 --> 00:26:06,119 Види го ова. 320 00:26:08,359 --> 00:26:10,119 Каков подарок. 321 00:26:10,200 --> 00:26:11,480 Одиме, момци. 322 00:26:12,839 --> 00:26:14,920 Батали. Веројатно имаме друга топка. 323 00:26:16,039 --> 00:26:17,480 Оф. 324 00:26:17,559 --> 00:26:18,759 Хм? 325 00:26:21,480 --> 00:26:23,400 Ајде, одиме. -Топката, молам. 326 00:26:24,039 --> 00:26:26,079 Што? Мораш погласно да кажеш. 327 00:26:27,279 --> 00:26:28,519 Топката. -А! 328 00:26:28,599 --> 00:26:29,640 Топката... 329 00:26:29,720 --> 00:26:31,480 Прво, се вели "те молам". 330 00:26:31,559 --> 00:26:33,079 Второ, топката сега е наша. 331 00:26:34,079 --> 00:26:35,359 Грешиш. -Да? 332 00:26:35,440 --> 00:26:37,519 Па, дојдете да си ја земете ако смеете. 333 00:26:37,599 --> 00:26:40,400 Добро, си одиме. Дојди, те молам, да одиме. 334 00:26:40,480 --> 00:26:42,960 Ајде. Или премногу си исплашен, мал Евреину? 335 00:26:45,319 --> 00:26:46,519 Еј, дојди тука! 336 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 Ме изненади кога му се фрли онака на типон. 337 00:27:15,119 --> 00:27:16,400 Глупаво беше од мене. 338 00:27:17,039 --> 00:27:18,559 Имаш право. 339 00:27:18,640 --> 00:27:19,839 Зошто? 340 00:27:30,079 --> 00:27:33,720 Во името на Републиката, поротата постигна пресуда. 341 00:27:33,799 --> 00:27:36,359 Го прогласи обвинетиот Курт Гогл 342 00:27:36,440 --> 00:27:40,480 за невин според обвиненијата, во однос на сите 21 обвинение. 343 00:27:40,559 --> 00:27:41,839 Да! 344 00:28:19,240 --> 00:28:20,359 Виктор! 345 00:28:30,039 --> 00:28:31,720 Ќе разговарам со обвинителот. 346 00:28:31,799 --> 00:28:34,319 Мора да воведе жалба за поништување. 347 00:28:34,400 --> 00:28:35,599 Зошто? 348 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 Погрешно обвинение за поротата од страна на судија претседавач. 349 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Во спротивно никогаш немаше да ја донесат таа пресуда. 350 00:28:43,039 --> 00:28:44,359 Тоа е предавство... 351 00:28:45,279 --> 00:28:47,640 на сите жртви и преживеани. 352 00:28:47,720 --> 00:28:50,440 Какви се шансите да се прифати? 353 00:28:50,519 --> 00:28:52,319 Други земји гледаат. 354 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 Случајот ќе мора повторно да се отвора. 355 00:28:54,759 --> 00:28:56,960 Дефинитивно ќе продолжиме да се бориме. 356 00:28:57,039 --> 00:28:59,319 Мислам дека немам сила за тоа. 357 00:28:59,400 --> 00:29:01,319 Ако се откажеме, ќе бидеме заборавени. 358 00:29:02,160 --> 00:29:03,680 Го можеме ова, тато. 359 00:29:03,759 --> 00:29:05,720 Не можеш да се потпираш на државата. 360 00:29:05,799 --> 00:29:07,559 Никогаш не си ни можел. 361 00:29:07,640 --> 00:29:10,599 Така било отсекогаш и веројатно така и ќе остане. 362 00:29:10,680 --> 00:29:14,680 Слободата не е подарок од некоја држава и не паѓа од небо, Паул. 363 00:29:15,720 --> 00:29:18,160 Мораш да се бориш за нејзе. Секојдневно. 364 00:29:26,799 --> 00:29:28,680 Добар ден! -Здраво. 365 00:29:28,759 --> 00:29:30,240 Добро утро. -Добар ден. 366 00:29:32,359 --> 00:29:33,519 Здраво. 367 00:29:35,200 --> 00:29:36,759 Здраво, добар ден. -Добро утро. 368 00:29:36,839 --> 00:29:38,039 Добар ден. 369 00:29:56,359 --> 00:29:57,880 Каде беше цел ден? 370 00:30:00,240 --> 00:30:03,160 Возев низ места каде што не сум бил долго време. 371 00:30:09,599 --> 00:30:13,160 Гогл си седи на чист воздух на езерото Волфганг со своите пријатели нацисти, 372 00:30:13,240 --> 00:30:15,759 си лови риба и си мисли колку сме глупави. 373 00:30:15,839 --> 00:30:19,000 Мислиш дека можеш да го дадеш на суд во друга земја? 374 00:30:19,079 --> 00:30:20,680 Треба да направиме да се плаши. 375 00:30:21,680 --> 00:30:24,119 Ајде, да го одереме жив, пет, шестмина од нас. 376 00:30:24,759 --> 00:30:26,759 Ама тоа нема да го стави Гогл зад решетки. 377 00:30:27,759 --> 00:30:29,599 А да направиме како со Ајхман. 378 00:30:30,799 --> 00:30:33,839 Да го киднапираме и да го однесеме во Израел? Сериозно? 379 00:30:33,920 --> 00:30:36,039 Зошто да не? Нема да биде проблем да го киднапираме. 380 00:30:37,079 --> 00:30:38,359 Да, секако дека нема. 381 00:30:38,440 --> 00:30:41,880 Ќе му направиме заседа со хлороформ. Ќе го пикнеме во багажник. 382 00:30:41,960 --> 00:30:44,599 Потоа ќе го однесеме во Израел каде што ќе му се суди. 383 00:30:44,680 --> 00:30:46,720 Аха, 6000 километри. 384 00:30:46,799 --> 00:30:49,440 Прво на ферибот преку Медитеранот до Тунис, 385 00:30:49,519 --> 00:30:52,279 потоа преку Либија и Египет со Гогл во багажник. 386 00:30:54,079 --> 00:30:55,400 Што сакаш ти да направиме? 387 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 Да седиме и да не го разбираме светот? 388 00:31:02,079 --> 00:31:03,599 Можеби можеме... 389 00:31:04,240 --> 00:31:06,160 да го казниме преку неговата совест. 390 00:31:07,640 --> 00:31:09,759 Те молам. Тој нема совест. 391 00:31:29,359 --> 00:31:31,400 Дали сепак ќе се најдеме во ресторанот? 392 00:31:31,480 --> 00:31:33,160 Да. Мора да прославиме за Курт. 393 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Тишина! 394 00:32:03,440 --> 00:32:05,240 Кој може да е тоа? -Немам поим. 395 00:32:05,319 --> 00:32:06,599 Во ова време. 396 00:32:19,720 --> 00:32:21,400 Што правиш тука? 397 00:32:23,240 --> 00:32:24,839 Сакам да ја кажеш вистината. 398 00:32:26,039 --> 00:32:27,319 Ајде, откачи се. 399 00:32:33,079 --> 00:32:36,359 Еден ден ќе мораш да се соочиш со вистината. Поарно нека биде сега. 400 00:32:36,440 --> 00:32:38,079 Дали ми се закануваш? 401 00:32:38,160 --> 00:32:39,519 Оставете го маж ми на мира. 402 00:32:39,599 --> 00:32:41,680 Ништо нема сторено. Го ослободија. 403 00:32:41,759 --> 00:32:43,319 Не можеш да избегаш. 404 00:32:44,400 --> 00:32:47,960 Татко ми и јас секогаш ќе те потсетуваме на луѓето што ги уби. 405 00:32:48,559 --> 00:32:51,079 Секој ден и секоја ноќ. 406 00:32:51,799 --> 00:32:53,160 Ајде, повикај полиција. 407 00:32:54,640 --> 00:32:57,319 Не можам да разберам што ти поминало низ умот. 408 00:32:58,680 --> 00:33:00,359 Како си можел да ги направиш тие работи? 409 00:33:00,440 --> 00:33:04,200 Ништо немам направено. Разбираш ли? 410 00:33:05,720 --> 00:33:09,000 И што значи "војна"? Тоа е нешто што ти, момче, 411 00:33:09,079 --> 00:33:12,160 со парите на татко ти и приватното училиште во Англија, 412 00:33:12,240 --> 00:33:13,640 никогаш нема да го знаеш. 413 00:33:13,720 --> 00:33:15,920 Остави го мојот сопруг на мира, валкан Евреину! 414 00:33:16,000 --> 00:33:18,240 Престани. Оди сега и викни полиција. 415 00:33:25,799 --> 00:33:27,119 Секој ден... 416 00:33:29,279 --> 00:33:30,599 и секоја ноќ. 417 00:33:34,920 --> 00:33:36,319 Се додека сум жив. 418 00:33:40,559 --> 00:33:41,759 Ало, полиција? 419 00:33:42,720 --> 00:33:44,000 Гогл е на телефон. 420 00:33:44,079 --> 00:33:48,400 Да не си се осмелил повторно да стапнеш на мојот имот. 421 00:33:48,480 --> 00:33:51,200 Ме слушаш? 422 00:33:53,079 --> 00:33:55,200 Вие сте криминалците! 423 00:33:56,400 --> 00:33:58,279 Ги воскреснувате мртвите! 424 00:34:19,480 --> 00:34:20,519 Ало. 425 00:34:20,599 --> 00:34:22,440 Виктор, Цимерман е на телефон. 426 00:34:22,519 --> 00:34:24,920 Обвинителството ја повлече жалбата за поништување. 427 00:34:26,159 --> 00:34:27,199 Што? 428 00:34:27,800 --> 00:34:30,039 Да, да не ти се верува. 429 00:34:30,920 --> 00:34:33,320 Ама зошто? -Така се одлучи вчера. 430 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 На седница на Министерството за правда. 431 00:34:35,440 --> 00:34:38,559 Сигурно имало некаква политичка интервенција. 432 00:34:39,559 --> 00:34:42,280 Според тоа, Гогл е слободен човек. 433 00:34:57,119 --> 00:34:58,960 Добро, јас ќе се погрижам за тоа. 434 00:35:01,519 --> 00:35:03,639 Ама без тебе и Ари. 435 00:35:03,719 --> 00:35:05,440 Ќе биде премногу ризично. 436 00:35:05,519 --> 00:35:07,199 Некој може да те препознае. 437 00:35:11,400 --> 00:35:12,360 Што е тоа? 438 00:35:17,639 --> 00:35:19,480 Нема да го убиеме. 439 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 Многу си замислен. 440 00:35:33,960 --> 00:35:36,440 Се прашувам како треба да се одвива ова помеѓу нас. 441 00:35:37,519 --> 00:35:38,880 Како мислиш? 442 00:35:39,840 --> 00:35:40,760 Па... 443 00:35:41,800 --> 00:35:43,119 Дали треба да останеме заедно? 444 00:35:45,039 --> 00:35:47,199 Дали ова е запросување? 445 00:35:48,519 --> 00:35:49,960 Се уште не. 446 00:35:50,039 --> 00:35:51,719 Да, подобро е вака. 447 00:35:52,719 --> 00:35:54,719 Не сакам да станам како мајка ми 448 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 која по цел ден ја одржува куќата и глуми добра сопруга. 449 00:35:59,519 --> 00:36:02,440 Мислам дека никој не сака да стане како своите родители. 450 00:36:03,639 --> 00:36:05,320 Дома тие се... 451 00:36:06,320 --> 00:36:10,239 па, прилично се вознемирени од целава збрка. 452 00:36:10,320 --> 00:36:11,920 Можеш да си замислиш. 453 00:36:12,000 --> 00:36:14,559 Замисли си колку сме вознемирени сите ние тука. 454 00:36:17,960 --> 00:36:20,920 Татко ми забрани да се гледам со тебе. 455 00:36:21,000 --> 00:36:22,039 Зошто? 456 00:36:24,559 --> 00:36:26,079 Затоа што сум Евреин. 457 00:36:27,360 --> 00:36:31,000 Кажи му дека следно 458 00:36:31,079 --> 00:36:34,320 ќе му ја прочешлам историјата на продавницата за мебел. 459 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 И ако излезе дека... 460 00:36:35,960 --> 00:36:38,159 Искрено, не сакам да станам Еврејка. 461 00:36:38,239 --> 00:36:39,320 Навистина не сакам. 462 00:36:39,400 --> 00:36:43,079 А ова нема никаква врска со нацистите или со нешто такво... 463 00:36:43,159 --> 00:36:44,239 Ана... 464 00:36:44,320 --> 00:36:46,639 Не би требало да стануваш Еврејка поради мене. 465 00:36:50,639 --> 00:36:54,599 Религијата или верата треба да биде нешто што поврзува, нели? 466 00:36:57,239 --> 00:36:58,320 Кој е тоа? 467 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 Нема да прашам дали те вознемирувам. Гледам дека е така. 468 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Смеам? 469 00:37:17,960 --> 00:37:21,920 Кој има право да убие некого, Виктор? 470 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 Никој. Зошто? 471 00:37:27,599 --> 00:37:28,639 Никој. 472 00:37:29,239 --> 00:37:32,639 Ниедна држава, ниеден режим, ниеден војник, ниеден човек. 473 00:37:32,719 --> 00:37:34,320 А сепак тоа се случува. 474 00:37:34,400 --> 00:37:37,119 Иако Библијата го забранува тоа, нели? 475 00:37:38,119 --> 00:37:42,039 Очигледно е дека верата завршува кога во живо ќе се појави фирер. 476 00:37:42,119 --> 00:37:44,880 Потоа луѓето брзо забораваат на нивниот Бог. 477 00:37:44,960 --> 00:37:46,079 Да се прашував јас, 478 00:37:46,159 --> 00:37:49,039 верата и политиката не треба да се мешаат. 479 00:37:49,119 --> 00:37:51,280 Едното нема врска со другото. 480 00:37:55,000 --> 00:37:56,960 Дали нешто се случи? 481 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Ти кажи ми. 482 00:38:04,239 --> 00:38:05,400 Би било погрешно... 483 00:38:06,360 --> 00:38:10,119 да ја земаш правдата во свои раце, верувај ми. 484 00:38:12,800 --> 00:38:14,079 Тој е убиец. 485 00:38:15,239 --> 00:38:16,159 Да. 486 00:38:17,800 --> 00:38:19,559 Ама ние не сме. 487 00:38:21,119 --> 00:38:23,079 Насилството, Виктор... 488 00:38:24,199 --> 00:38:25,599 е како троскот. 489 00:38:26,719 --> 00:38:29,760 Никогаш не умира, дури ни во најголемата суша. 490 00:38:30,519 --> 00:38:34,519 Луѓето се здружуваат 491 00:38:34,599 --> 00:38:37,840 за да ја тиранизираат политиката или нивниот најблизок ривал, 492 00:38:37,920 --> 00:38:40,920 туѓинец или некомформист. 493 00:38:42,000 --> 00:38:45,519 Фрлаат бомби за да ги наметнат своите идеали, 494 00:38:45,599 --> 00:38:49,159 без разлика дали и невини луѓе ќе бидат засегнати од тоа. 495 00:38:49,239 --> 00:38:54,360 Насилството треба да се исече во корен. 496 00:38:55,480 --> 00:39:01,400 Откако ќе никне троскотот, тој за брзо може насекаде да се прошири. 497 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 А како сакаш 498 00:39:06,239 --> 00:39:07,400 да го исечеш во корен? 499 00:39:08,599 --> 00:39:10,480 Во добро чувана градина 500 00:39:11,280 --> 00:39:13,360 тој нема шанса воопшто ни да се развие. 501 00:39:14,840 --> 00:39:16,760 А ако веќе е присутен? 502 00:39:18,440 --> 00:39:20,360 Човек треба да си ангажира градинар 503 00:39:20,440 --> 00:39:22,480 кој знае како да се справи со ситуацијата. 504 00:39:25,519 --> 00:39:27,199 Ми се допаѓаш, Виктор. 505 00:39:28,559 --> 00:39:29,960 Навистина ми се допаѓаш. 506 00:39:30,599 --> 00:39:32,599 Те молам внимавај на себе. 507 00:39:33,079 --> 00:39:34,760 И на татко ти. 508 00:39:56,039 --> 00:39:57,079 Кој беше тоа? 509 00:40:10,000 --> 00:40:12,519 Двајца се во болницата во Салцбург. 510 00:40:12,599 --> 00:40:14,119 Во толку лоша состојба се 511 00:40:14,199 --> 00:40:17,440 што полицијата не ни можеше да им изврши распит досега. 512 00:40:18,599 --> 00:40:21,280 Другите двајца избегале во последна секунда. 513 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 Како се случи ова? 514 00:40:24,440 --> 00:40:26,679 Гогл бил придружуван од некој пријател 515 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 кој веднаш извадил нож. 516 00:40:29,000 --> 00:40:32,599 Потоа дошле уште еден куп други со боксирачи, 517 00:40:32,679 --> 00:40:35,440 алати, се што им било при рака. 518 00:40:35,519 --> 00:40:38,760 Сакаа да знаат кој ги испратил нашите луѓе. 519 00:40:38,840 --> 00:40:41,400 Можеби ќе соберат два со два. 520 00:40:41,480 --> 00:40:44,679 Мораш да исчезнеш, барем на неколку недели. 521 00:40:47,599 --> 00:40:50,719 Ќе ти најдам пиштол. Треба секогаш да го носиш со тебе. 522 00:40:50,800 --> 00:40:52,159 Не, не. 523 00:40:53,480 --> 00:40:55,519 Срање. 524 00:40:56,199 --> 00:40:58,320 Виктор, мораш веднаш да бегаш! 525 00:40:59,039 --> 00:41:00,920 Слушај ме! Мораш да одиш. 526 00:41:01,519 --> 00:41:03,519 А татко ми? -Тој е во болница. 527 00:41:03,599 --> 00:41:05,239 Татко ми се грижи за него. 528 00:41:05,320 --> 00:41:07,440 Ништо друго не можеш да направиш за него. 529 00:41:10,119 --> 00:41:11,719 Измисли приказна. 530 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Посетуваш поранешен соученик во Италија или нешто такво. 531 00:41:15,920 --> 00:41:18,119 Што? Да ти помогнам да се спакуваш? 532 00:41:21,920 --> 00:41:25,360 Што ќе ти е да патуваш ако си сам? 533 00:41:26,280 --> 00:41:29,079 Човек може да открие нова страна од себе. 534 00:41:29,159 --> 00:41:30,079 Глупости. 535 00:41:32,280 --> 00:41:33,400 Човек е осамен. 536 00:41:36,280 --> 00:41:37,719 Ќе видам за тоа. 537 00:41:39,719 --> 00:41:41,519 Само на неколку дена е. 538 00:41:44,239 --> 00:41:48,920 Виктор, ако се случи нешто лошо, има три начини да се справиш со тоа. 539 00:41:50,760 --> 00:41:54,039 Или можеш да оставиш да те подобри или да те уништи. 540 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 Или може да те направи посилен. 541 00:42:01,079 --> 00:42:02,920 Кога ќе те погледнам во очите... 542 00:42:03,639 --> 00:42:05,000 Загрижен сум. 543 00:42:08,920 --> 00:42:11,199 Колку возење има до Италија? 544 00:42:13,159 --> 00:42:14,880 До морето? -Аха. 545 00:42:15,599 --> 00:42:17,840 Седум, можеби осум часа? 546 00:42:18,800 --> 00:42:21,079 Би сакала некогаш да го направам тоа. 547 00:42:21,159 --> 00:42:23,079 Следниот пат ќе дојдеш и ти. 548 00:42:23,159 --> 00:42:24,840 А зошто не овојпат? 549 00:42:25,679 --> 00:42:27,440 Затоа што татко ти нема да ти дозволи? 550 00:42:27,519 --> 00:42:30,000 Па што? Јас имам свое мислење. 551 00:42:30,079 --> 00:42:34,559 Мислам дека сум доволно возрасна и тоа не е негова работа. 552 00:42:34,639 --> 00:42:36,280 Да? А дали ти му го кажа тоа? 553 00:42:36,360 --> 00:42:38,639 Мислев дека сакаш да бидеш со мене. 554 00:42:38,719 --> 00:42:40,079 Или тоа беше лага? 555 00:42:40,159 --> 00:42:41,199 Лага беше. 556 00:42:41,280 --> 00:42:44,000 Да? А зошто одеднаш не сакаш? 557 00:42:44,079 --> 00:42:46,840 Има неколку работи за кои треба... 558 00:42:48,880 --> 00:42:50,039 да разговараме. 559 00:43:24,079 --> 00:43:29,519 Затоа што кога ќе го слушнам воденичарското тркало, 560 00:43:29,599 --> 00:43:34,199 не знам што сакам. 561 00:43:34,800 --> 00:43:40,039 Повеќе би сакал да умрам, па потоа сигурно 562 00:43:40,119 --> 00:43:44,639 најпосле би бил спокоен. 563 00:43:45,239 --> 00:43:50,480 Повеќе би сакал да умрам, па потоа сигурно 564 00:43:50,559 --> 00:43:55,199 најпосле би бил спокоен. 565 00:44:11,880 --> 00:44:12,800 Браво. 566 00:44:15,760 --> 00:44:16,880 Браво, деца. 567 00:44:19,360 --> 00:44:20,840 Ви благодарам. 568 00:44:21,280 --> 00:44:22,639 Благодариме, директоре. 569 00:44:52,480 --> 00:44:55,760 Одзади една девојка се бакнува. Така правиме ние. 570 00:45:00,079 --> 00:45:01,880 Не слушаше, Ерика, нели? 571 00:45:01,960 --> 00:45:03,400 Веќе го знам тоа. 572 00:45:03,480 --> 00:45:04,719 Благодарам. 573 00:45:06,039 --> 00:45:08,320 Добро, дали има се што ти треба? 574 00:45:08,400 --> 00:45:10,360 Се е во ред. Добро ни налеа! -На здравје. 575 00:45:11,039 --> 00:45:12,679 Здраво. 576 00:45:12,760 --> 00:45:14,760 Што сакате да се напиете, млад господине? 577 00:45:14,840 --> 00:45:15,880 Пиво, молам. 578 00:45:17,360 --> 00:45:18,480 Од каде доаѓате? 579 00:45:20,119 --> 00:45:21,199 Салцбург. 580 00:45:21,920 --> 00:45:22,840 Од големото добро утро. 581 00:45:23,360 --> 00:45:24,440 Веднаш доаѓа пиво. 582 00:45:25,000 --> 00:45:27,639 Тие што го пријавија Хартингер... 583 00:45:27,719 --> 00:45:30,400 Всушност се вика Гогл. -Како и да е. 584 00:45:30,480 --> 00:45:32,760 Требаше да ги обесиме сите. 585 00:45:32,840 --> 00:45:34,519 Тукутака, без судија. 586 00:45:35,239 --> 00:45:38,519 Инаку, двајцата во болницата не зборуваат. 587 00:45:38,599 --> 00:45:39,719 Од каде знаеш? 588 00:45:39,800 --> 00:45:42,679 Од Фердл. Нашата пошта е одговорна за таа работа. 589 00:45:43,320 --> 00:45:45,559 Избегале како зајаци. 590 00:45:49,320 --> 00:45:52,559 Видете, господа, Гогл е сиромашно куче. 591 00:45:52,639 --> 00:45:54,360 Начинот на којшто го мачеа... 592 00:45:54,440 --> 00:45:56,239 Што друго да се очекува од Евреин? 593 00:45:57,079 --> 00:45:59,920 Кој до денес предизвикува само проблеми. 594 00:46:00,000 --> 00:46:01,480 Баш така. На здравје. 595 00:46:02,119 --> 00:46:03,440 Повели. 596 00:46:03,519 --> 00:46:05,559 На здравје. -На здравје, господа. 597 00:46:07,559 --> 00:46:09,119 Можам да ви донесам нешто друго? 598 00:46:10,280 --> 00:46:11,360 Евреинот, Евреинот... 599 00:46:12,079 --> 00:46:13,559 Секогаш кутриот Евреин, да. 600 00:46:14,360 --> 00:46:16,000 А што моравме ние да пропатиме? 601 00:46:16,760 --> 00:46:19,840 Соборци распарчени од гранати веднаш до тебе. 602 00:46:19,920 --> 00:46:22,000 Или умираат како муви во теренската болница. 603 00:46:23,039 --> 00:46:25,320 Или исчезнуваат во снегот и мразот. 604 00:46:25,400 --> 00:46:28,039 Тогаш сите си ја вршеа својата должност. 605 00:46:28,119 --> 00:46:31,719 Замисли си да си затворен поради тоа што си и служел на својата земја, 606 00:46:31,800 --> 00:46:32,880 по 20 години. 607 00:46:33,599 --> 00:46:36,159 Гогл беше јавно егзекутиран поради тоа. 608 00:46:36,239 --> 00:46:37,559 Ова е најлошиот дел. 609 00:46:37,639 --> 00:46:40,679 Не треба да се грижи за тоа. -А во меѓувреме доби рак. 610 00:46:40,760 --> 00:46:42,159 Навистина? -На простата. 611 00:46:42,239 --> 00:46:43,400 Ми кажа жена ми. 612 00:46:44,320 --> 00:46:47,159 Бил во болницата, а таа му помагала на докторот. 613 00:46:47,239 --> 00:46:48,159 Да. 614 00:46:58,280 --> 00:47:01,039 Што? Што е? 615 00:47:01,119 --> 00:47:02,400 Ништо, Куртл. 616 00:47:04,159 --> 00:47:07,360 Можеш да се потпреш на нас. Ти ветувам. 617 00:47:08,480 --> 00:47:09,840 Добро, фала. 618 00:47:13,320 --> 00:47:16,639 Ама поарно да тргнам сега. Мора да станеме рано сабајле. 619 00:47:16,719 --> 00:47:18,039 Поздрав. 620 00:47:18,679 --> 00:47:20,239 Има право, господа. 621 00:47:24,079 --> 00:47:26,719 А целово месо? 622 00:47:26,800 --> 00:47:30,760 Ерика треба да земе нешто. И дома да си земе, ако сакаш. 623 00:47:30,840 --> 00:47:32,920 Не сакам. Никој нема да го јаде ова кај мене. 624 00:47:35,119 --> 00:47:38,519 Ерика, пиши ми го на рабуш, може? -Веќе е завршено. 625 00:47:38,599 --> 00:47:40,559 Благодарам, градоначалнику. -Нема на што. 626 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 Чао. 627 00:47:47,480 --> 00:47:48,519 Ќе се видиме. 628 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 До гледање. 629 00:47:57,440 --> 00:47:59,320 Се е во ред со пивото? 630 00:47:59,400 --> 00:48:01,480 Сметката, молам. -Аха. 631 00:48:04,159 --> 00:48:06,920 Што те носи во овој дел од шумата? 632 00:48:08,960 --> 00:48:10,440 На одмор сум. 633 00:48:11,239 --> 00:48:13,039 Не личиш на некој што е на одмор. 634 00:48:13,119 --> 00:48:15,960 Всушност, не личиш ни како да си од Салцбург. 635 00:48:23,239 --> 00:48:24,920 Дали те познавам од некаде? 636 00:48:25,000 --> 00:48:26,159 Не, мислам дека не. 637 00:48:27,320 --> 00:48:28,440 Почекај малку. 638 00:48:29,519 --> 00:48:31,679 Знам да се снајдам во оваа област. 639 00:48:31,760 --> 00:48:33,440 Ако сакаш нешто да знаеш... 640 00:49:29,639 --> 00:49:31,639 Слушајте, сите! 641 00:49:33,039 --> 00:49:34,079 Добро утро. 642 00:49:34,159 --> 00:49:36,800 И добре дојдовте на нашиот лов. 643 00:49:36,880 --> 00:49:39,239 Стреламе мал дивеч со дијаболи. 644 00:49:40,119 --> 00:49:43,440 Како и секогаш, по сигналот од хорната, 645 00:49:43,519 --> 00:49:46,239 дозволени се само истрели кон надворешноста. 646 00:49:46,320 --> 00:49:49,119 Веќе нема стрелање во котелот. 647 00:49:49,199 --> 00:49:51,719 Инаку некој од ловците може да биде застрелан случајно. 648 00:49:51,800 --> 00:49:53,760 А тоа не го сакаме, нели? 649 00:49:55,239 --> 00:49:57,320 Добро, со среќа во ловот! 650 00:49:57,400 --> 00:49:59,920 Хајл! 651 00:50:36,639 --> 00:50:40,079 Што имаме тука? Голем зајак? 652 00:50:40,159 --> 00:50:41,400 Да! 653 00:50:41,480 --> 00:50:43,960 Бевме малку пребавни за Едер, нели? 654 00:50:44,039 --> 00:50:45,679 Дали добивме соодветно одбројување? 655 00:52:20,760 --> 00:52:22,239 Да! 656 00:52:25,400 --> 00:52:26,719 Види, види. 657 00:52:47,119 --> 00:52:48,199 Да! 658 00:53:15,920 --> 00:53:16,880 Барко! 659 00:53:25,960 --> 00:53:26,920 Барко! 660 00:53:43,360 --> 00:53:44,280 Барко! 661 00:53:51,920 --> 00:53:53,760 Зошто не доаѓаш кога те викам? 662 00:53:54,960 --> 00:53:56,280 Дали има нешто таму горе? 663 00:54:01,760 --> 00:54:02,679 Стани. 664 00:54:14,599 --> 00:54:16,719 Придружете ми се во минута молчење. 665 00:54:24,960 --> 00:54:28,800 Другари, да се вратиме во колибата. Таму ќе го покажеме пленот. 666 00:54:28,880 --> 00:54:30,639 Но, ве молам дисциплинирано. 667 00:54:30,719 --> 00:54:32,519 И Кофлер... Фотографија! 668 00:54:33,440 --> 00:54:34,360 Да одиме. 669 00:54:35,000 --> 00:54:36,519 Веднаш ќе дојдам. 670 00:54:36,599 --> 00:54:38,039 Дојдете. 671 00:55:00,599 --> 00:55:02,360 Дали сакаш да ме застрелаш или што? 672 00:55:12,679 --> 00:55:13,840 Не можеш. 673 00:55:14,960 --> 00:55:16,440 Не би се обложил во тоа. 674 00:55:17,639 --> 00:55:19,239 Што сакаш од мене? 675 00:55:20,159 --> 00:55:21,079 Момче. 676 00:55:21,760 --> 00:55:23,480 Што сакаш? Да ме потсетиш? 677 00:55:23,559 --> 00:55:24,960 Оди таму долу. 678 00:55:29,920 --> 00:55:31,760 Нема ништо таму. -Да одиме. 679 00:55:35,199 --> 00:55:38,679 Интересна пушка имаш. Чешка, нели? 680 00:55:39,559 --> 00:55:43,159 Замисли си колку луѓе биле застрелани со неа. 681 00:55:43,239 --> 00:55:45,880 Оди кај брегот. Таму чека автомобил. 682 00:55:46,599 --> 00:55:47,519 Види... 683 00:55:51,719 --> 00:55:53,079 Се уште го имам. 684 00:55:53,679 --> 00:55:55,119 Од мојата служба. 685 00:55:56,719 --> 00:55:58,039 Во Маутхаузен. 686 00:56:01,039 --> 00:56:06,400 Дали знаеш дека повеќето луѓе повеќе сакаат бели од кафени јајца? 687 00:56:07,519 --> 00:56:08,440 Тоа е вистина. 688 00:56:09,000 --> 00:56:13,079 Многу одгледувачи на пилиња почнаа да го контролираат тоа 689 00:56:13,159 --> 00:56:16,280 за да се приспособат на побарувачката. 690 00:56:16,360 --> 00:56:19,039 И знаеш ли што прават? Знаеш? 691 00:56:19,119 --> 00:56:22,800 Само ги одвојуваат пилињата со кафени уши, 692 00:56:22,880 --> 00:56:25,639 ги ставаат во кутија и ги убиваат со гас. Толку е лесно. 693 00:56:27,639 --> 00:56:30,280 Во определен момент ќе добиваат само бели јајца. 694 00:56:33,639 --> 00:56:34,639 Спушти ја пушката! 695 00:56:34,719 --> 00:56:36,239 Во ред е, Едерл. 696 00:56:38,559 --> 00:56:41,880 Со некој како него можам сам да се справам. 697 00:56:42,639 --> 00:56:44,599 Не е ли ова копилето што те тужеше? 698 00:56:44,679 --> 00:56:45,840 Тоа е валканиот Евреин! 699 00:56:45,920 --> 00:56:47,840 Чекај! 700 00:56:51,360 --> 00:56:52,719 Пушти го. 701 00:56:53,920 --> 00:56:55,280 Или да го натераме да танцува? 702 00:56:56,199 --> 00:56:57,320 Сакаат да танцуваат. 703 00:56:57,400 --> 00:56:58,440 Не, ќе го застрелам! 704 00:56:58,519 --> 00:56:59,480 Еј! 705 00:57:01,159 --> 00:57:02,840 Што вреди тоа? 706 00:57:03,920 --> 00:57:06,480 Како и да е, тој само сакаше да оди во својот автомобил 707 00:57:07,760 --> 00:57:09,960 и никогаш повеќе да не се врати тука, така? 708 00:57:10,639 --> 00:57:11,880 Па... 709 00:57:15,559 --> 00:57:16,559 Остави го. 710 00:57:17,440 --> 00:57:18,440 Полека. 711 00:57:20,079 --> 00:57:21,000 Бегај. 712 00:57:23,159 --> 00:57:24,119 Бегај. 713 00:57:28,239 --> 00:57:29,239 Бегај! 714 00:57:31,559 --> 00:57:33,559 Бегај! -Валкан Евреин! 715 00:57:41,199 --> 00:57:42,719 Не се осмелувај да се вратиш! 716 00:58:03,079 --> 00:58:05,880 Не звучиш баш како да си во Италија на море. 717 00:58:06,519 --> 00:58:08,239 Зошто, како треба да звучам? 718 00:58:08,880 --> 00:58:10,000 Подалеку. 719 00:58:11,559 --> 00:58:13,639 Дали ми криеш нешто, Виктор? 720 00:58:13,719 --> 00:58:14,880 Зошто? 721 00:58:15,880 --> 00:58:18,599 Гледам дека си сменет од судењето. 722 00:58:20,440 --> 00:58:22,440 Зошто не се преселиш кога ќе се вратам? 723 00:58:23,320 --> 00:58:24,920 Станот е доволно голем. 724 00:58:25,000 --> 00:58:28,440 Татко ми вели дека не може да се иселам додека не се мажам. 725 00:58:29,119 --> 00:58:31,119 Дали тоа е запросување? 726 00:58:31,960 --> 00:58:35,000 И онака никогаш нема да се согласи да се омажам за Евреин. 727 00:58:35,079 --> 00:58:36,079 Така ми има речено. 728 00:58:36,159 --> 00:58:38,519 Значи, ти правиш се што ќе ти каже татко ти? 729 00:58:38,599 --> 00:58:39,960 Секако дека не! 730 00:58:42,039 --> 00:58:44,599 Ама, сепак мислам дека бракот е некако старомоден. 731 00:58:47,960 --> 00:58:49,039 Да? 732 00:58:49,119 --> 00:58:51,639 Отвори! 733 00:58:58,599 --> 00:58:59,519 Ало? 734 00:59:04,280 --> 00:59:06,480 Сектор за кривични истраги. Г. Десо? 735 00:59:06,559 --> 00:59:07,559 Да? 736 00:59:07,639 --> 00:59:09,920 Имаме поплака против вас. -Молам? 737 00:59:10,000 --> 00:59:12,920 Очигледно неовластено сте носеле оружје. 738 00:59:13,000 --> 00:59:15,440 Исто така има поплака за неовластено влегување на имот, 739 00:59:15,519 --> 00:59:17,760 ноќно вознемирување и напад. 740 00:59:17,840 --> 00:59:19,360 Каква збирка. 741 00:59:19,440 --> 00:59:21,800 Ова сигурно е грешка. -Каде е оружјето? 742 00:59:21,880 --> 00:59:23,920 Немам оружје. Нема оружје. 743 00:59:24,800 --> 00:59:25,719 Па... 744 00:59:27,440 --> 00:59:29,199 Чекај, немате право да го правите ова. 745 00:59:29,280 --> 00:59:30,599 Кој вели? -Законот! 746 00:59:30,679 --> 00:59:33,320 Немате право да ја пребарувате собава тукутака. 747 00:59:33,400 --> 00:59:34,840 Сакам да го известам мојот адвокат. 748 00:59:34,920 --> 00:59:37,559 Види, самото поседување оружје не е казниво. 749 00:59:37,639 --> 00:59:40,559 Ама не требало да ја носиш пушката со тебе. 750 00:59:40,639 --> 00:59:41,719 Не поседувам пушка. 751 00:59:41,800 --> 00:59:43,760 И барам... -Гастл! 752 00:59:43,840 --> 00:59:45,119 Под креветот. 753 00:59:47,880 --> 00:59:50,119 Класика. -Колку инвентивно. 754 00:59:50,199 --> 00:59:51,480 Чешка. 755 00:59:53,360 --> 00:59:54,880 И наполнета е. 756 00:59:54,960 --> 00:59:55,920 О, не. 757 01:00:02,840 --> 01:00:04,679 Потпиши тука. Тука. 758 01:00:04,760 --> 01:00:07,320 Прво почекај. Треба да го прочитаме внимателно. 759 01:00:07,400 --> 01:00:10,880 Нема да останам толку долго. -И што ќе се случи сега? 760 01:00:10,960 --> 01:00:12,840 Пушката останува конфискувана. 761 01:00:12,920 --> 01:00:15,719 Затоа што ти наводно не знаеш од каде ти е, 762 01:00:15,800 --> 01:00:17,159 ќе има казна. 763 01:00:17,239 --> 01:00:19,920 Би очекувал дваесет. -20.000? 764 01:00:20,000 --> 01:00:22,840 Виктор, смири се. Тие се полицајци, а не судии. 765 01:00:22,920 --> 01:00:23,920 Ти не си сиромашен. 766 01:00:24,000 --> 01:00:26,199 Сепак, сите вие сте богати бизнисмени. 767 01:00:26,280 --> 01:00:27,639 Што мислиш со тоа? 768 01:00:27,719 --> 01:00:29,920 Ние не ги правиме законите, господа, 769 01:00:30,000 --> 01:00:32,440 ние само гледаме да се почитуваат. 770 01:00:32,519 --> 01:00:34,360 Ве советувам да не го правите ова. 771 01:00:35,159 --> 01:00:37,039 Добро, остатокот ќе се направи по пошта, 772 01:00:37,119 --> 01:00:39,440 заедно со жалбата поднесена од г. Хартингер. 773 01:00:40,159 --> 01:00:42,960 Гогл. Гогл е неговото име. -Како и да е. 774 01:00:43,599 --> 01:00:46,719 Тврди дека сте му испратиле неколку насилници. 775 01:00:46,800 --> 01:00:49,039 Клевета. Енергично го отфрламе тоа. 776 01:00:49,119 --> 01:00:51,519 Истрагите ќе го расчистат тоа. 777 01:00:51,599 --> 01:00:52,719 Ќе одиме? 778 01:00:54,079 --> 01:00:56,880 Пријатно, господа. -Или да речеме "шалом"? 779 01:00:58,199 --> 01:01:00,519 Ќе поднесам поплака против вас двајца. 780 01:01:00,599 --> 01:01:01,639 Зошто? 781 01:01:01,719 --> 01:01:03,400 Мислиш "околу што". 782 01:01:05,199 --> 01:01:06,239 Шалом. 783 01:01:12,199 --> 01:01:14,760 Очигледно, Евреите се уште не знаат да сфатат шега. 784 01:01:21,960 --> 01:01:24,360 Што всушност правеше за време на војната? 785 01:01:26,199 --> 01:01:27,559 Ти беше војник, така? 786 01:01:28,280 --> 01:01:30,559 Поштеди го, тоа беше пред многу долго време. 787 01:01:30,639 --> 01:01:31,880 Сакам да знам. 788 01:01:32,880 --> 01:01:34,039 Дали ти беше нацист, тато? 789 01:01:35,320 --> 01:01:38,400 Дали гледаш какви глупави идеи му даваш на брат ти 790 01:01:38,480 --> 01:01:39,760 со твоите глупави прашања? 791 01:01:40,800 --> 01:01:42,920 Не, секако дека татко ви не беше нацист. 792 01:01:43,559 --> 01:01:45,599 Тогаш сите мораа да одат во војска 793 01:01:45,679 --> 01:01:47,760 или и тој самиот ќе беше убиен. 794 01:01:47,840 --> 01:01:48,800 Навистина? 795 01:01:49,519 --> 01:01:51,920 Еднаш ми кажа дека си бил на фронтот. 796 01:01:52,000 --> 01:01:53,440 Или тоа не е вистина? 797 01:01:55,280 --> 01:01:57,079 Да ти кажам нешто, Ана... 798 01:01:57,960 --> 01:01:59,760 Имаш среќа што си доцна родена. 799 01:02:00,800 --> 01:02:04,480 Немаш искусено војна. Не знаеш низ што моравме ние да поминеме. 800 01:02:04,559 --> 01:02:07,000 Дали мислиш дека ти поинаку би се однесувала? 801 01:02:07,079 --> 01:02:10,039 Само затоа што твојот еврејски додворувач сака да те увери 802 01:02:10,119 --> 01:02:11,239 дека ние сме имале избор? 803 01:02:11,880 --> 01:02:13,519 Дали имаш убиено некого, тато? 804 01:02:15,079 --> 01:02:17,599 Ќе престанеш така да зборуваш, јасно? 805 01:02:17,679 --> 01:02:20,880 Немаме направено ништо лошо. 806 01:02:20,960 --> 01:02:23,880 И оди кажи му го тоа на твојот глупав пријател. 807 01:02:23,960 --> 01:02:25,159 Нема да ми верува. 808 01:02:25,239 --> 01:02:27,639 Оди во соба. 809 01:02:27,719 --> 01:02:29,920 Не сакам веќе да те гледам тука денеска. 810 01:02:30,000 --> 01:02:33,440 И ќе престанеш да се гледаш со Евреинот. Забранувам. 811 01:02:34,039 --> 01:02:35,480 Веднаш и засекогаш! 812 01:02:37,079 --> 01:02:38,119 Ме слушна? 813 01:02:41,719 --> 01:02:44,320 Сакам одговор дали си бил нацист. 814 01:02:45,039 --> 01:02:47,159 Оди во соба! -Руди, те молам. 815 01:02:47,239 --> 01:02:48,360 Зошто? 816 01:02:48,440 --> 01:02:50,960 Не смеам да зборувам со Евреин? 817 01:02:51,039 --> 01:02:54,159 А со црнец? Или хомосексуалец? 818 01:02:54,239 --> 01:02:55,719 Хан, треба да си заминеш. 819 01:02:55,800 --> 01:02:58,199 Дали за тебе има разлика? -Зошто... 820 01:02:58,280 --> 01:02:59,800 Сега! Оди. 821 01:03:00,639 --> 01:03:02,519 Ама зошто? Сакам и јас да знам. 822 01:03:08,079 --> 01:03:10,480 Сите на моја возраст мораа тогаш да одат во војна. 823 01:03:10,559 --> 01:03:13,440 Не одев доброволно, верувај ми. 824 01:03:14,480 --> 01:03:16,920 Последното што ми треба е овие стари приказни што никој 825 01:03:17,000 --> 01:03:20,119 не сака да ги спомнува пак да ми се навраќаат. 826 01:03:20,199 --> 01:03:22,239 Тука, во мојата сопствена куќа. 827 01:03:23,440 --> 01:03:24,639 Од мојата сопствена ќерка. 828 01:03:24,719 --> 01:03:27,119 Руди, остави ја, таа е млада и глупава. 829 01:03:27,199 --> 01:03:29,199 Не, не е. 830 01:03:33,199 --> 01:03:36,760 Ана, се надевам дека никогаш нема да мораш да бидеш 831 01:03:36,840 --> 01:03:38,280 во таква ситуација како што бевме ние тогаш. 832 01:03:41,679 --> 01:03:43,679 Само сакам нормално да зборувам за тоа. 833 01:03:44,280 --> 01:03:46,159 Ќе престанеш ли сега, глупаво разгалено детиште! 834 01:03:46,239 --> 01:03:48,360 Или може да ми се стемни пред очи и да ти ја треснам една... 835 01:03:48,440 --> 01:03:49,920 Не ми е гајле колку години имаш. 836 01:04:13,920 --> 01:04:15,639 Ти си луд! 837 01:04:18,400 --> 01:04:20,159 Па, што треба да направиме следно? 838 01:04:20,239 --> 01:04:23,000 Ништо. Против мене се поднесени три обвиненија. 839 01:04:23,079 --> 01:04:25,039 Нема да се откажеш сега, нели? 840 01:04:25,119 --> 01:04:26,960 Гогл сигурно е исплашен. 841 01:04:27,039 --> 01:04:29,000 Мораме да го исплашиме, да не знае кај тера. 842 01:04:29,079 --> 01:04:31,400 Не е исплашен, нели гледаш? 843 01:04:32,400 --> 01:04:35,000 Можеби судскиот процес може некако да се обнови. 844 01:04:35,079 --> 01:04:36,800 Го пробавме тоа. 845 01:04:36,880 --> 01:04:39,639 А дури и ако е така, ќе го ослободат вторпат. 846 01:04:39,719 --> 01:04:41,119 Не би рекол. 847 01:04:41,199 --> 01:04:44,599 Твојата верба во австрискиот правосуден систем не е разнишана. 848 01:04:44,679 --> 01:04:46,280 Само Господ знае зошто. 849 01:04:50,199 --> 01:04:53,559 Зошто имам чувство дека криеш нешто од мене? 850 01:06:04,760 --> 01:06:06,519 Се прашувам дали некогаш ќе сопрат. 851 01:06:07,400 --> 01:06:08,599 Со што? -Со што? 852 01:06:11,440 --> 01:06:14,400 Ме ослободија, Хермине. 853 01:06:16,079 --> 01:06:17,239 Не сум виновен. 854 01:06:18,679 --> 01:06:19,960 Така се вика тоа. 855 01:06:20,039 --> 01:06:22,079 Ама тие сепак продолжуваат. 856 01:06:24,280 --> 01:06:26,800 Што сакаш да направам? -Сакам ова да престане. 857 01:06:28,760 --> 01:06:32,079 Иако луѓето тука се навистина добри и не поддржуваат. 858 01:06:33,039 --> 01:06:35,199 Си ја вршев мојата должност, добро? 859 01:06:36,199 --> 01:06:38,519 Мојата должност, како војник. 860 01:06:41,440 --> 01:06:43,480 Што друго можев да направам, а? 861 01:06:43,920 --> 01:06:46,800 Да одам да се видам со Геринг во Берлин и да му кажам да сопре? 862 01:06:47,960 --> 01:06:52,480 Или да му напишам другарско писмо на Хитлер? 863 01:06:52,559 --> 01:06:54,920 Ни Хитлер не знаел за сето ова. 864 01:06:57,400 --> 01:07:00,239 Вистината е дека ние бевме жртвите. 865 01:07:01,239 --> 01:07:02,400 Да. 866 01:07:03,159 --> 01:07:07,119 Немаш направено ништо поинакво од тоа што го направија илјадници други. 867 01:07:08,159 --> 01:07:09,639 Такви беа времињата. 868 01:07:11,159 --> 01:07:14,440 Секој еден црв излезе од својата дупка тогаш. 869 01:07:16,119 --> 01:07:19,400 Сите работи што би си ги рекол во себе тогаш 870 01:07:19,480 --> 01:07:22,199 одеднаш беа дозволени да се изговорат на глас. 871 01:07:26,559 --> 01:07:28,199 Има нешто злобно... 872 01:07:29,320 --> 01:07:31,079 во сите нас, Херми. Во сите нас. 873 01:07:31,159 --> 01:07:32,119 Во тебе, во мене. 874 01:07:33,039 --> 01:07:34,519 А тогаш, тие... 875 01:07:35,800 --> 01:07:38,079 тие можеа... 876 01:07:39,079 --> 01:07:41,119 да го направат видлив тој дел од нас. 877 01:07:42,599 --> 01:07:44,519 И одеднаш стануваш некој, 878 01:07:44,599 --> 01:07:46,199 нешто вредиш. 879 01:07:47,559 --> 01:07:48,920 Курт. 880 01:07:49,000 --> 01:07:51,639 Дали направи нешто од работите за коишто те обвинуваат? 881 01:07:54,360 --> 01:07:55,880 За што ме обвинуваат? 882 01:07:57,760 --> 01:07:58,840 Жени и деца. 883 01:07:59,920 --> 01:08:02,000 Дали ти... -Дефинитивно бев суров. 884 01:08:02,079 --> 01:08:06,000 Херми, бев суров затоа што тоа се очекуваше од мене. 885 01:08:06,880 --> 01:08:09,559 Во војна секогаш владее смртта. 886 01:08:11,559 --> 01:08:12,599 Ама суров... 887 01:08:14,639 --> 01:08:16,680 Дали некогаш си ме видела да бидам суров, Херми? 888 01:08:20,079 --> 01:08:21,720 Значи, не си бил. 889 01:08:21,800 --> 01:08:24,000 Го немаш направено тоа. 890 01:08:24,079 --> 01:08:25,000 Херми... 891 01:08:25,760 --> 01:08:30,039 Ги имам видено најлошите работи што можеш да ги замислиш. 892 01:08:31,279 --> 01:08:34,479 Работи за коишто не можеш ни да зборуваш. 893 01:08:34,560 --> 01:08:36,119 За коишто не сакаш да зборуваш. 894 01:08:36,960 --> 01:08:39,039 И тие работи сега ме прогонуваат. 895 01:08:40,319 --> 01:08:43,520 Тоа е поголема казна од таа што може да ја даде 896 01:08:44,560 --> 01:08:46,560 кој било суд на светот. 897 01:08:46,640 --> 01:08:49,039 Мило ми е што никогаш не си отишол толку далеку. 898 01:08:49,960 --> 01:08:51,800 Дете е дете. 899 01:08:51,880 --> 01:08:53,079 Да. 900 01:09:00,239 --> 01:09:01,359 Каде одиш? 901 01:09:03,680 --> 01:09:05,840 Одам надвор да мочам во мојата градина. 902 01:09:07,359 --> 01:09:10,199 Вдишувајќи го свежиот воздух што доаѓа од водата, 903 01:09:12,359 --> 01:09:14,720 во надеж дека ќе ми го одвлече вниманието. 904 01:10:02,640 --> 01:10:06,560 Симпатизер на Евреи 905 01:10:16,520 --> 01:10:18,159 Сепак кажи ми, те молам. 906 01:10:19,000 --> 01:10:21,319 Што? -Не се однесувај како да не знаеш. 907 01:10:22,600 --> 01:10:25,840 Со денови ме лажеш. -Како мислиш? 908 01:10:25,920 --> 01:10:30,720 Зошто се врати во Виена само по две вечери во Италија? 909 01:10:32,279 --> 01:10:34,760 Копнеев по тебе. -Не лажи. 910 01:10:35,600 --> 01:10:39,359 Лажеш сушиш. Не беше ни на море. 911 01:10:40,399 --> 01:10:41,439 Бев. 912 01:10:41,520 --> 01:10:43,359 Што мислиш, каде отидов? 913 01:10:44,560 --> 01:10:46,199 Предобро те познавам, Виктор. 914 01:10:47,520 --> 01:10:49,319 Не ја кажуваш вистината. 915 01:10:53,039 --> 01:10:54,079 Ја кажувам. 916 01:10:55,439 --> 01:10:58,600 Само сакам да сум поблиску до татко ми додека да му биде подобро. 917 01:10:58,680 --> 01:11:01,840 И тоа го сфати по седум или осум часа возење? 918 01:11:01,920 --> 01:11:04,399 Да. Го побарав Ари на работа од Градо, 919 01:11:04,479 --> 01:11:07,319 а тој ми кажа дека во продавницата има многу работа и дека сум му потребен, 920 01:11:07,399 --> 01:11:09,119 особено затоа што татко му не е таму. 921 01:11:17,760 --> 01:11:19,159 Кој може да е тоа? 922 01:11:19,239 --> 01:11:20,720 Оној Визентал повторно? 923 01:11:23,760 --> 01:11:25,319 Кој е? 924 01:11:25,399 --> 01:11:27,560 Полиција. Отвори. 925 01:11:27,640 --> 01:11:28,560 Полиција? 926 01:11:29,359 --> 01:11:31,079 Ќе објаснам веднаш. 927 01:12:16,840 --> 01:12:18,399 Следниот пат си мртов. 928 01:12:19,880 --> 01:12:20,880 Да одиме! 929 01:13:25,359 --> 01:13:27,680 Долго спиеше, Виктор. 930 01:13:29,600 --> 01:13:33,039 Само отидов да го видам татко ти. Не му е добро. 931 01:13:33,119 --> 01:13:35,359 Слаб е. Многу слаб. 932 01:13:35,880 --> 01:13:39,960 Мисли дека си во Италија. Го оставам да верува дека си бил. 933 01:13:42,960 --> 01:13:46,520 Ужасно е да бидеш една од жртвите, Виктор. 934 01:13:48,039 --> 01:13:51,680 Но, уште полошо е да си еден од извршителите на злосторството. 935 01:13:51,760 --> 01:13:53,600 Да живееш со вината. 936 01:13:54,640 --> 01:13:57,279 Да ја пренесуваш на следната генерација. 937 01:13:58,000 --> 01:14:01,720 Што ја прави и помладата генерација самата да биде извршител. 938 01:14:04,000 --> 01:14:06,159 Гогл можеби ќе биде слободен... 939 01:14:07,640 --> 01:14:09,920 што е ужасно и тажно. 940 01:14:11,199 --> 01:14:17,520 Но, тој секогаш ќе биде затвореник ако го чуваме неговото сеќавање во живот. 941 01:14:17,600 --> 01:14:18,640 Дали разбираш? 942 01:14:19,359 --> 01:14:22,199 Тоа е наша работа. 943 01:14:26,800 --> 01:14:28,359 Одморај се добро. 944 01:14:29,159 --> 01:14:30,920 Потоа ќе одлучиме што да правиме следно. 945 01:14:31,920 --> 01:14:33,159 Те поздравувам. 946 01:16:38,079 --> 01:16:41,239 Г. Штугер, оставете ме да разговарам со Ана малку. 947 01:16:41,319 --> 01:16:44,399 Нема да ја видиш Ана повторно. Ни таа нема да те бара. 948 01:16:44,479 --> 01:16:45,479 Те молам оди си. 949 01:16:45,560 --> 01:16:49,439 Само сакам да и објаснам... -Ако повторно се појавиш тука, 950 01:16:49,520 --> 01:16:51,279 ќе викнам полиција. 951 01:18:55,079 --> 01:18:56,640 Господа? 952 01:18:58,680 --> 01:19:00,239 Што правите? 953 01:19:01,840 --> 01:19:02,760 Здраво. 954 01:19:05,720 --> 01:19:07,119 Здраво. 955 01:19:07,199 --> 01:19:10,199 Каде беше вчера помеѓу 5 попладне и полноќ? 956 01:19:11,920 --> 01:19:14,079 Ве молам објаснете што значи сево ова. 957 01:19:14,159 --> 01:19:15,640 Праша каде си бил. 958 01:19:17,439 --> 01:19:18,359 Тука. 959 01:19:20,359 --> 01:19:22,279 Во тага сум. Татко ми почина. 960 01:19:23,079 --> 01:19:24,880 Ја напуштам куќата само ако морам. 961 01:19:24,960 --> 01:19:26,600 Мислам дека ќе заплачам. -Има сведоци? 962 01:19:28,640 --> 01:19:30,600 Мислам дека не. -Мислиш дека не? 963 01:19:30,680 --> 01:19:32,000 Штета. 964 01:19:32,079 --> 01:19:34,159 Ништо. Нема никој друг тука. 965 01:19:35,000 --> 01:19:36,359 Кој мислите дека бил тука? 966 01:19:36,439 --> 01:19:37,680 Хермине Хартингер. 967 01:19:37,760 --> 01:19:39,439 Со моминско име Гогл. Каде е таа? 968 01:19:40,520 --> 01:19:43,319 Ја познавам ли? -Многу смешно. Ти плукна во лице. 969 01:19:44,000 --> 01:19:45,720 Што во врска со неа? 970 01:19:45,800 --> 01:19:47,159 Немој да се курчиш. 971 01:19:47,880 --> 01:19:49,399 Навистина не разбирам. 972 01:19:50,079 --> 01:19:52,119 Исчезната е од вчера. 973 01:20:03,359 --> 01:20:05,640 Може да се претпостави дека е киднапирана. 974 01:20:05,720 --> 01:20:07,199 Можеби дури и убиена. 975 01:20:07,279 --> 01:20:10,680 Ти си помеѓу осомничените. -И немаш алиби. 976 01:20:11,319 --> 01:20:13,520 Па, спакувај си ги работите и да одиме. 977 01:20:16,199 --> 01:20:19,000 Извинете. Имам алиби. 978 01:20:20,079 --> 01:20:22,720 Вчера бев во полициската станица. 979 01:20:24,119 --> 01:20:26,680 Колата ми ја украдоа, па поднесов пријава. 980 01:20:28,800 --> 01:20:29,920 Тоа беше околу 11 часот. 981 01:20:38,279 --> 01:20:40,159 Каде сакаше да одиш во тоа време? 982 01:20:41,279 --> 01:20:43,720 Со оглед на тоа што ја напушташ куќата само кога мораш. 983 01:20:45,520 --> 01:20:47,560 Имав неколку состаноци утрото, 984 01:20:47,640 --> 01:20:49,239 во однос на имотот на татко ми. 985 01:20:50,680 --> 01:20:53,760 Пазарев во меѓувреме и ги ставив торбите во багажникот. 986 01:20:54,760 --> 01:20:57,880 Сосема заборавив на нив до времето кога се вратив дома. 987 01:21:02,159 --> 01:21:05,520 Но, околу 11 часов вечерта многу огладнев. 988 01:21:06,159 --> 01:21:08,039 Па слегов долу... 989 01:21:09,359 --> 01:21:10,720 и автомобилот ми го немаше. 990 01:21:14,439 --> 01:21:15,720 Отидов малку подолу во населбата 991 01:21:15,800 --> 01:21:19,000 затоа што мислев дека сум ја паркирал колата на друго место. 992 01:21:21,119 --> 01:21:22,520 Ама, не беше така. 993 01:21:23,079 --> 01:21:24,319 Па, отидов во полиција. 994 01:21:24,840 --> 01:21:25,840 Фино темпирање на приказната. 995 01:21:26,920 --> 01:21:28,159 Како мислите? 996 01:21:28,239 --> 01:21:30,479 Стрпи се, другар. 997 01:21:34,119 --> 01:21:38,720 Сепак си можел да ја киднапираш или убиеш г-ѓа Хартингер или Гогл. 998 01:21:39,960 --> 01:21:43,119 Си го скрил нејзиното тело и си се вратил во Виена со воз. 999 01:21:43,840 --> 01:21:44,960 Едноставен план. 1000 01:21:48,479 --> 01:21:50,359 Но, во меѓувреме 1001 01:21:50,439 --> 01:21:52,319 требало да направам да ми ја украдат колата. 1002 01:21:52,399 --> 01:21:56,720 Или барем да направам да биде исчезната 1003 01:21:56,800 --> 01:22:00,239 и да ја убедам г-ѓа Гогл да оди пеш до местото 1004 01:22:00,319 --> 01:22:01,760 на убиството или местото каде што би ја скрил. 1005 01:22:02,560 --> 01:22:04,399 И сето тоа за само седум часа. 1006 01:22:05,119 --> 01:22:08,800 Од кои четири г. Десо требало да ги помине во воз. 1007 01:22:08,880 --> 01:22:11,319 Слушај, ти... -Опушти се, Шаупи. 1008 01:22:11,399 --> 01:22:14,279 Мислам дека не би сакале да правите будали од себе 1009 01:22:14,359 --> 01:22:17,199 пред обвинителот или јавноста. 1010 01:22:17,279 --> 01:22:18,640 Со вашата теорија на заговор. 1011 01:22:21,680 --> 01:22:23,039 Шалом. 1012 01:23:04,479 --> 01:23:05,960 Треба да си одиш. 1013 01:23:07,319 --> 01:23:08,239 Веднаш. 1014 01:23:09,560 --> 01:23:11,560 Нема да те остават на мира. 1015 01:23:12,800 --> 01:23:14,600 Премногу е опасно. 1016 01:23:14,680 --> 01:23:15,680 За сите нас. 1017 01:23:17,199 --> 01:23:20,119 Не можеш да си одиш дома. Ќе те чекаат таму. 1018 01:23:20,199 --> 01:23:22,800 Или тие или полицијата за да може да те шпионира. 1019 01:23:24,279 --> 01:23:25,479 Што ти треба? 1020 01:23:26,479 --> 01:23:29,239 Парите што ми се во сефот и некои лични предмети. 1021 01:23:30,520 --> 01:23:31,479 Еве. 1022 01:23:32,359 --> 01:23:33,560 Запиши. 1023 01:23:40,520 --> 01:23:42,319 Сакам да се збогувам со некого. 1024 01:23:44,279 --> 01:23:45,600 Дали е тоа навистина неопходно? 1025 01:23:50,000 --> 01:23:51,560 Дали познаваш некого во Америка? 1026 01:23:56,279 --> 01:23:58,319 Ќе запишам некои имиња и адреси. 1027 01:23:58,399 --> 01:24:00,119 Некој ќе ти помогне. 1028 01:24:03,199 --> 01:24:05,279 Секој си е ѓавол сам на себе. 1029 01:24:07,479 --> 01:24:09,720 И самите си правиме пекол од светов. 1030 01:24:11,600 --> 01:24:13,039 Немој да направиш ништо глупаво. 1031 01:24:14,720 --> 01:24:16,359 Инаку никогаш не сум те познавал. 1032 01:24:24,000 --> 01:24:28,760 Не знам што да кажам. Многу е неочекувано. 1033 01:24:28,840 --> 01:24:30,840 Јас ќе средам се. Ветувам. 1034 01:24:30,920 --> 01:24:32,600 Ама јас не го сакам тоа од тебе. 1035 01:24:32,680 --> 01:24:34,920 Не сакам да зависам од тебе. -Добро. 1036 01:24:35,000 --> 01:24:36,840 Значи ти ќе средиш се. 1037 01:24:36,920 --> 01:24:38,319 Тоа не е смешно. 1038 01:24:40,279 --> 01:24:43,840 Доволно лошо ако моите знаеле дека сме се сретнале. 1039 01:24:43,920 --> 01:24:46,560 Ама ако им кажам дека ќе се преселиме во Америка, 1040 01:24:46,640 --> 01:24:48,600 не знам што ќе направи татко ми. 1041 01:24:51,880 --> 01:24:53,479 Мислам дека не можам да го направам ова. 1042 01:24:54,479 --> 01:24:57,760 Не сум толку спонтана. -Само верувај ми. Те молам. 1043 01:24:57,840 --> 01:24:59,399 Ќе одиш во Цирих со воз. 1044 01:25:00,199 --> 01:25:02,119 Ќе останеме во хотел една вечер. 1045 01:25:02,199 --> 01:25:04,000 Потоа ќе летаме во Њујорк. 1046 01:25:05,439 --> 01:25:08,319 Тоа е странска земја. Не го знам јазикот и... 1047 01:25:08,399 --> 01:25:11,399 Што ќе правам таму? -Се ќе си се нареди. 1048 01:25:12,720 --> 01:25:14,840 Мислам дека сум премногу исплашена, Виктор, тоа е... 1049 01:25:16,079 --> 01:25:18,159 Премногу е лудо, премногу неочекувано, јас... 1050 01:25:19,640 --> 01:25:21,880 Не сум подготвена за нешто вакво. 1051 01:25:24,239 --> 01:25:25,359 Моето семејство... 1052 01:25:35,840 --> 01:25:37,199 Мислам дека не можам да го направам ова. 1053 01:26:00,319 --> 01:26:01,760 Тоа е се. 1054 01:26:01,840 --> 01:26:03,560 Се што сакаше. 1055 01:26:03,640 --> 01:26:05,640 Се што ми треба. 1056 01:26:07,600 --> 01:26:10,399 "Повлечете се назад. Возот пристигнува." 1057 01:26:12,960 --> 01:26:14,079 Баш си другар, Ари. 1058 01:26:15,439 --> 01:26:17,000 Вистински пријател. 1059 01:26:18,239 --> 01:26:19,479 Благодарам. 1060 01:26:20,720 --> 01:26:21,840 А Ана? 1061 01:26:24,119 --> 01:26:25,520 "Повлечете се назад". 1062 01:26:25,600 --> 01:26:28,039 Разбирам. Па, сега си слободен. 1063 01:26:28,680 --> 01:26:30,760 Можеш да ќариш некоја убава Американка. 1064 01:26:30,840 --> 01:26:32,119 Глумица. 1065 01:27:58,600 --> 01:28:01,960 Само еднаш ќе прашам. Каде е жена ми? 1066 01:28:03,600 --> 01:28:05,199 Па? 1067 01:28:05,279 --> 01:28:08,520 Се уште посакувам да се предадеш и да ја кажеш вистината. 1068 01:28:08,600 --> 01:28:10,640 Толку е лесно. -Престани со глупостите! 1069 01:28:11,159 --> 01:28:12,279 Одговори веднаш! 1070 01:28:15,039 --> 01:28:19,039 Ако жена ти се уште е жива, но не можеш да си премногу сигурен, 1071 01:28:19,119 --> 01:28:20,640 таа нема многу време. 1072 01:28:20,720 --> 01:28:22,119 Толку можам да ти кажам. 1073 01:28:25,159 --> 01:28:27,800 Ми треба доказ дека се уште е жива. 1074 01:28:27,880 --> 01:28:29,399 Одбиено. 1075 01:28:29,479 --> 01:28:31,239 Освен тоа, не знам ни самиот. 1076 01:28:33,199 --> 01:28:34,319 Не ти верувам. 1077 01:28:34,399 --> 01:28:37,359 Ова е писмено признание во врска со твоите криминали. 1078 01:28:37,439 --> 01:28:38,840 Ќе го потпишеш. 1079 01:28:39,520 --> 01:28:43,079 Тогаш ќе те однесам кај жена ти. Ќе видиме дали се уште е жива. 1080 01:28:49,399 --> 01:28:52,199 ПИСМЕНО ПРИЗНАНИЕ НА КУРТ ГОГЛ 1081 01:28:54,840 --> 01:28:56,640 Во ред. 1082 01:28:56,720 --> 01:28:58,840 Ќе го потпишам, но... 1083 01:28:59,520 --> 01:29:01,439 само откако ќе ја добијам Херми назад. 1084 01:29:02,800 --> 01:29:04,079 Не можам. 1085 01:29:04,159 --> 01:29:05,560 Може да ме застрелаш, да. 1086 01:29:07,000 --> 01:29:09,199 Но, во тој случај, и твојата жена ќе биде мртва. 1087 01:29:10,439 --> 01:29:12,319 Или можеш да го потпишеш признанието. 1088 01:29:15,000 --> 01:29:16,920 Тргни ја пушката. И твојот револвер. 1089 01:30:14,479 --> 01:30:16,560 Дали навистина мислиш дека луѓето се толку глупави? 1090 01:30:17,560 --> 01:30:18,840 Дека нема да знаат дека беше ти? 1091 01:30:21,039 --> 01:30:23,840 Признанието е апсолутно безвредно. 1092 01:30:25,319 --> 01:30:26,760 Дадено е под принуда. 1093 01:30:28,520 --> 01:30:29,920 Ако Херми е мртва... 1094 01:30:30,680 --> 01:30:33,159 и онака ќе те обесат на едно од оние дрва. 1095 01:30:33,840 --> 01:30:34,880 Ако не е, 1096 01:30:34,960 --> 01:30:38,960 можеш да си го пикнеш признанието во задникот. 1097 01:30:39,960 --> 01:30:41,279 Безвредно е. 1098 01:30:42,159 --> 01:30:43,279 Дали сакаш да се вратиме? 1099 01:30:45,640 --> 01:30:47,039 Патот не станува полесен. 1100 01:30:51,319 --> 01:30:52,960 Кој е твојот план, а? 1101 01:30:57,199 --> 01:30:59,239 Херми е жива. Сигурен сум во тоа. 1102 01:30:59,960 --> 01:31:02,479 Ти си преголема кукавица за да убиеш некого. 1103 01:31:02,560 --> 01:31:05,239 Или можеш едноставно да ме убиеш и мене. 1104 01:31:05,319 --> 01:31:06,239 Завршено. 1105 01:31:07,520 --> 01:31:09,039 Па, што треба ова да претставува? 1106 01:31:10,520 --> 01:31:11,920 Разбирам дека си исплашен. 1107 01:31:12,680 --> 01:31:13,960 Го знам тоа чувство. 1108 01:31:15,239 --> 01:31:17,000 Не сум исплашен. 1109 01:31:17,079 --> 01:31:18,439 Се уште. 1110 01:31:18,520 --> 01:31:22,039 Сиве овие години веројатно си мислел колку си имал среќа 1111 01:31:22,119 --> 01:31:23,640 што така си се извлекол. 1112 01:31:23,720 --> 01:31:25,479 Затоа си исплашен сега. 1113 01:31:50,800 --> 01:31:52,920 Дали конечно завршивме со ова сега? 1114 01:31:54,840 --> 01:31:57,680 Ме измами да дојдам тука, така? 1115 01:31:57,760 --> 01:32:00,399 Жена ми дефинитивно никогаш не била таму горе, така? 1116 01:32:10,760 --> 01:32:11,720 Херми? 1117 01:32:22,560 --> 01:32:23,680 Херми! 1118 01:34:47,079 --> 01:34:50,119 Ти си Евреинот. Те препознавам. 1119 01:34:50,199 --> 01:34:51,600 Само да знаеш. 1120 01:34:52,800 --> 01:34:54,560 Сигурно си ме помешала. 1121 01:34:55,720 --> 01:34:57,600 Сите изгледаме исто со маска. 1122 01:35:47,680 --> 01:35:52,159 Цирих 1123 01:38:08,239 --> 01:38:11,880 Не можеш ни да замислиш што се морав да им ветам на моите. 1124 01:38:29,079 --> 01:38:33,119 Започнав нов живот тука во Америка. 1125 01:38:35,479 --> 01:38:36,600 Во слобода. 1126 01:38:39,119 --> 01:38:41,960 Во вид на слобода што претходно ми беше непознат. 1127 01:38:43,600 --> 01:38:44,960 Но, за којшто знам 1128 01:38:45,039 --> 01:38:48,000 дека не е подарок од државата или паднат од небо. 1129 01:38:49,520 --> 01:38:51,800 И морам да се борам за него секој ден. 1130 01:38:55,000 --> 01:38:58,479 Го пребарав Курт Гогл на интернет пред некое време. 1131 01:39:00,840 --> 01:39:03,359 Вели дека неговата локација останува непозната. 1132 01:39:05,560 --> 01:39:08,000 Не ми е важно веќе подолго време. 1133 01:39:12,239 --> 01:39:13,479 За жал, знам... 1134 01:39:14,439 --> 01:39:17,760 дека троскотот може брзо да се прошири насекаде... 1135 01:39:18,640 --> 01:39:20,399 откако ќе почне да расте. 1136 01:39:39,520 --> 01:39:42,479 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС