1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,079 --> 00:00:20,879 TENTO PŘÍBĚH JE ZALOŽEN NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,719 ČÁSTI DĚJE, NĚKTERÉ POSTAVY A UDÁLOSTI 5 00:00:23,800 --> 00:00:26,079 BYLY Z TVŮRČÍCH A DRAMATURGICKÝCH DŮVODŮ 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,960 VYMYŠLENY NEBO UPRAVENY. 7 00:00:28,039 --> 00:00:30,760 ZIMA 1944 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 PŘÍTEL ŽIDŮ 9 00:01:39,719 --> 00:01:45,319 KOŠER TREST 10 00:01:48,439 --> 00:01:51,519 VÍDEŇ 1962 11 00:02:00,719 --> 00:02:02,519 -Šalom, Victore. -Šalom. 12 00:02:02,599 --> 00:02:05,319 -Mazl tov, Victore. -Díky, díky, díky. 13 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Mazl tov! 14 00:02:33,439 --> 00:02:35,840 Nacisti jsou ve Vídni ještě pořád všude, Victore. 15 00:02:37,680 --> 00:02:39,479 Všude v Rakousku. 16 00:02:40,840 --> 00:02:43,080 Žijí úplně normálně, nepotrestáni. 17 00:02:45,039 --> 00:02:46,879 Jako by se nikdy nic nestalo. 18 00:02:49,199 --> 00:02:52,159 Vzpomínáš si na mého učitele matematiky? 19 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 Spolužáci se mi každý den vysmívali. 20 00:02:58,960 --> 00:03:00,919 Nikdy ses nebránil. 21 00:03:01,000 --> 00:03:01,919 Ne. 22 00:03:02,639 --> 00:03:05,479 Jinak by za to nejspíš zavřeli tebe. 23 00:03:59,680 --> 00:04:02,439 Zítra jedu s paní Fränkelovou do Švýcarska. 24 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 Musím do banky. 25 00:04:05,439 --> 00:04:08,240 A tohle, prosím tě, předej jednomu mému známému. 26 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Komu? 27 00:04:13,879 --> 00:04:15,199 Ohlásil jsem tě na desátou. 28 00:04:15,280 --> 00:04:17,600 Adresu jsem ti tam napsal. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,000 A prosím tě, buď tam včas. 30 00:04:38,519 --> 00:04:40,199 Simon Wiesenthal. 31 00:04:43,879 --> 00:04:46,920 Eichmannovo zatčení se dostalo na titulní strany. 32 00:04:47,000 --> 00:04:49,199 A můj obličej se objevil v novinách. 33 00:04:49,279 --> 00:04:52,759 Od té doby mě i ve Vídni berou vážněji. 34 00:04:52,839 --> 00:04:54,360 Alespoň o něco. 35 00:04:55,560 --> 00:04:59,879 Zato mou dceru teď musí do školy vodit policie. 36 00:05:05,600 --> 00:05:07,040 Ale určitě víte, 37 00:05:07,120 --> 00:05:10,800 že Eichmann byl jen špičkou ledovce. 38 00:05:10,879 --> 00:05:14,319 Mengele, Brunner, Heim, Murer a všichni ti ostatní. 39 00:05:15,079 --> 00:05:16,839 V Rakousku si bezstarostné svobody 40 00:05:16,920 --> 00:05:20,800 užívají pravděpodobně stovky nacistických zločinců. 41 00:05:21,160 --> 00:05:24,439 A v Německu jich bude ještě daleko víc. 42 00:05:24,519 --> 00:05:27,600 Copak je není možné dostat k soudu? 43 00:05:29,759 --> 00:05:32,240 Trestní řízení proti nacistům 44 00:05:32,319 --> 00:05:36,000 by se pokusil zahájit jen Don Quijote. 45 00:05:36,079 --> 00:05:37,079 Jak to? 46 00:05:39,120 --> 00:05:45,240 Nacisté žijí pod falešnými jmény jako právníci, učitelé, podnikatelé. 47 00:05:45,920 --> 00:05:48,680 Mnozí z nich sedí dneska dokonce na ministerstvech. 48 00:05:48,759 --> 00:05:53,079 A tam zahlazují staré křivdy a zároveň zasévají nové. 49 00:05:54,040 --> 00:05:56,439 Váš otec se o to ale chce 50 00:05:56,519 --> 00:06:00,480 zřejmě skutečně pokusit. 51 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 Tamhle jde šéf. 52 00:06:10,920 --> 00:06:13,600 Weizmannovi odjíždějí pryč. Do Ameriky. 53 00:06:14,279 --> 00:06:15,199 -Opravdu? -Ano. 54 00:06:15,800 --> 00:06:18,879 Pan Weizmann říká, že už život za zavřenými dveřmi 55 00:06:18,959 --> 00:06:20,319 prostě nemůže dál vydržet. 56 00:06:20,399 --> 00:06:22,959 Ale vždyť právě tohle je jedním z cílů naší komunity, 57 00:06:23,040 --> 00:06:25,160 aby to brzy bylo zase možné. 58 00:06:25,240 --> 00:06:28,399 Kam dneska vyjdeš ve Vídni s jarmulkou na hlavě? Řekni. 59 00:06:28,480 --> 00:06:31,079 -O to přece nejde. -Weizmannovi ale ano. 60 00:06:31,160 --> 00:06:34,639 Kolik z těch lidí venku by hned zase křičelo "Heil Hitler"? 61 00:06:34,720 --> 00:06:38,120 Pořád jsme pro ně lakomí Židi. Lichváři. 62 00:06:38,199 --> 00:06:40,879 A jiným zase připadají černoši moc černí. 63 00:06:41,560 --> 00:06:43,360 Něco ti, Victore, musím ukázat. 64 00:06:43,439 --> 00:06:45,439 A někoho bych ti rád představil. 65 00:06:45,519 --> 00:06:47,399 Ale musí to zůstat mezi námi. 66 00:06:54,000 --> 00:06:56,920 Ty jsi v Mauthausenu přišel o matku a sestru? 67 00:06:58,600 --> 00:06:59,680 A taky o tetu. 68 00:07:00,439 --> 00:07:03,759 A jeho prarodiče mu popravili přímo před očima. 69 00:07:03,839 --> 00:07:06,480 V lesním úkrytu. Řeznickým nožem. 70 00:07:07,720 --> 00:07:08,639 A ty? 71 00:07:09,800 --> 00:07:11,480 Nějak jsem se protloukl. 72 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Sám v lese. 73 00:07:14,199 --> 00:07:15,360 Jako osmileté dítě. 74 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 Víš, kdo jsem, Victore? 75 00:07:27,399 --> 00:07:31,920 Dohlížím na to, aby se vám, tvému otci, tobě, tvým přátelům, 76 00:07:32,839 --> 00:07:35,040 aby se nikomu z nás tady ve Vídni nic nestalo. 77 00:07:36,519 --> 00:07:40,040 K tomu potřebujeme takové lidi, jako jste vy s Arim. 78 00:07:40,120 --> 00:07:41,519 A jak si to představujete? 79 00:07:41,600 --> 00:07:44,759 Tak třeba synagoga. 80 00:07:44,839 --> 00:07:46,839 Co kdyby někoho napadlo, 81 00:07:46,920 --> 00:07:48,879 že do ní hodí bombu? 82 00:07:48,959 --> 00:07:51,759 Nebo kolem sebe bude bezhlavě střílet jen proto, že nesnáší Židy? 83 00:07:52,680 --> 00:07:54,079 Tomu musíme zabránit. 84 00:08:00,920 --> 00:08:03,319 Co mi asi chceš ukázat? 85 00:08:09,079 --> 00:08:10,319 Co to vyvádíš, Ari? 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,800 Nechci se kvůli nějaké klukovině dostat do problémů. 87 00:08:13,879 --> 00:08:16,120 Možná je ještě budeme potřebovat, Victore. 88 00:08:22,639 --> 00:08:23,560 Tak prosím. 89 00:08:30,120 --> 00:08:32,840 Naši otcové je přivezli z Izraele. 90 00:08:36,279 --> 00:08:38,879 Ale tihle chlapi jsou už moc staří, Victore. 91 00:08:38,960 --> 00:08:43,159 Teď musíme být ve střehu my dva a naši přátelé. 92 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 Podle mě... 93 00:08:45,559 --> 00:08:48,919 tyhle zbraně už nikdy potřebovat nebudeme. 94 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 Nechtěla by ses ještě projet? 95 00:09:27,799 --> 00:09:29,679 Rádi by tě poznali mí rodiče. 96 00:09:31,159 --> 00:09:32,720 A cos jim o mně řekla? 97 00:09:32,799 --> 00:09:34,840 Že tu nejsi moc dlouho, 98 00:09:34,919 --> 00:09:36,600 protože jsi studoval v Anglii. 99 00:09:36,679 --> 00:09:37,759 Jinak vlastně nic. 100 00:09:39,399 --> 00:09:40,840 Nejsou moc otevření lidé. 101 00:09:41,279 --> 00:09:44,080 -Alespoň si to myslím. -Myslíš? 102 00:09:44,159 --> 00:09:45,440 Jsou to katolíci. 103 00:09:45,919 --> 00:09:47,080 Zarytí katolíci. 104 00:09:48,600 --> 00:09:50,120 Co na to vlastně říkají? 105 00:09:54,120 --> 00:09:55,720 O tom ještě nic nevědí. 106 00:09:58,000 --> 00:09:59,840 Dobré ráno. Šalom. 107 00:10:48,679 --> 00:10:49,759 Tati? 108 00:11:09,600 --> 00:11:11,679 -Haló? -Tady Wiesenthal. 109 00:11:12,320 --> 00:11:14,159 Je doma váš otec? 110 00:11:14,240 --> 00:11:15,879 Myslím, že už spí. 111 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 Poslyšte, Victore. 112 00:11:17,399 --> 00:11:21,799 Váš otec mě požádal, abych někoho vyhledal. 113 00:11:23,720 --> 00:11:25,120 Kurt Gogl. 114 00:11:25,200 --> 00:11:27,360 Byl rotný SS 115 00:11:27,440 --> 00:11:30,399 a velitel v koncentračním táboře Mauthausen. 116 00:11:30,480 --> 00:11:34,399 Tento člověk má na svědomí stovky vražd 117 00:11:34,480 --> 00:11:38,399 a dneska žije naprosto bezúhonně u krásného jezera Wolfgangsee. 118 00:11:38,480 --> 00:11:41,120 Tam přijal příjmení své manželky: 119 00:11:41,200 --> 00:11:42,480 Hartinger. 120 00:11:43,639 --> 00:11:45,000 Odkud to víte? 121 00:11:46,399 --> 00:11:48,960 Řekl mi o něm jeden bývalý vězeň z Mauthausenu, 122 00:11:49,039 --> 00:11:50,960 který byl v tom kraji na dovolené. 123 00:11:51,039 --> 00:11:52,720 S určitostí ho poznal. 124 00:11:52,799 --> 00:11:57,080 Tenhle Gogl tam pracuje jako Kurt Hartinger 125 00:11:57,639 --> 00:11:59,519 jako ředitel základní školy 126 00:12:00,240 --> 00:12:04,519 a je jedním ze společensky nejvýznamnějších členů obce. 127 00:12:10,399 --> 00:12:11,960 Neznáte ho snad? 128 00:14:38,720 --> 00:14:41,639 Takže vy jste krejčí, jestli to správně chápu? 129 00:14:42,759 --> 00:14:43,679 Ne tak úplně. 130 00:14:44,200 --> 00:14:45,679 S látkami obchodujeme, 131 00:14:46,519 --> 00:14:48,360 ale máme i vlastní kolekce. 132 00:14:49,000 --> 00:14:51,799 -Pan Dessauer je podnikatel. -Aha. 133 00:14:51,879 --> 00:14:54,360 -Je to rodinný podnik. -Ach tak. 134 00:14:54,440 --> 00:14:56,200 A po kolik generací? 135 00:14:57,080 --> 00:14:58,679 Se mnou jsou to čtyři. 136 00:14:58,759 --> 00:15:00,440 Nacisté nás vyvlastnili, 137 00:15:01,159 --> 00:15:04,320 ale můj otec se s konfiskátorem tři roky soudil 138 00:15:04,399 --> 00:15:06,519 a podnik dostal zpátky. 139 00:15:08,759 --> 00:15:10,759 Byl už ale víceméně v troskách. 140 00:15:12,080 --> 00:15:13,639 Takže jsi Žid nebo tak něco? 141 00:15:16,000 --> 00:15:16,919 Ano. 142 00:15:24,159 --> 00:15:26,120 A ten podnik už zase běží? 143 00:15:26,799 --> 00:15:29,360 Musíme pořád mluvit o Victorově práci? 144 00:15:29,440 --> 00:15:32,519 Nevěděl jsem, že někdo takový ve Vídni ještě je. 145 00:15:33,399 --> 00:15:34,320 Židé. 146 00:15:35,960 --> 00:15:36,879 Ano. 147 00:15:38,240 --> 00:15:41,440 Hodně jich bylo nacisty zabito. 148 00:15:43,639 --> 00:15:46,919 Z mé rodiny to přežil jen otec. 149 00:15:52,080 --> 00:15:54,559 Jakou práci děláte vy, smím-li se zeptat? 150 00:15:54,639 --> 00:15:57,159 Je vedoucím oddělení v továrně na nábytek. 151 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 To už jsem ti přece říkala. 152 00:15:59,320 --> 00:16:01,879 A co když byla taky zkonfiskovaná? 153 00:16:01,960 --> 00:16:03,759 Ne, to si nemyslím. 154 00:16:04,480 --> 00:16:06,240 Určitě ne. 155 00:16:11,440 --> 00:16:15,120 Vlastně to ode mě byla hloupost, že jsem jim to neřekla předem. 156 00:16:15,200 --> 00:16:17,159 Co? Že jsem Žid? 157 00:16:19,279 --> 00:16:22,080 Rodiče proti Židům nebo černochům určitě nic nemají. 158 00:16:22,159 --> 00:16:24,559 Sama jsem dlouho nevěděla, že jsi... 159 00:16:24,639 --> 00:16:28,360 Mám pocit, že my Židi jsme tu pořád ještě... 160 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 nežádoucí. 161 00:16:30,039 --> 00:16:31,519 To není pravda, Victore. 162 00:16:32,080 --> 00:16:35,480 Většina lidí ani neví, co se tehdy skutečně dělo. 163 00:16:40,480 --> 00:16:43,399 Někdy si vážně připadám jako v nějakém ghettu. 164 00:16:44,039 --> 00:16:45,720 Nebo jako nějaký uprchlík, 165 00:16:46,559 --> 00:16:48,480 který tu zbyl ještě z války. 166 00:16:49,519 --> 00:16:52,240 Jsi na tuhle věc dost citlivý. 167 00:16:52,320 --> 00:16:53,720 Citlivý? 168 00:16:53,799 --> 00:16:55,919 -Komplikovaný. -Komplikovaný? 169 00:16:56,000 --> 00:16:58,360 Taky nevím, jak to mám nazvat. 170 00:17:02,559 --> 00:17:04,920 A co vlastně za války dělal tvůj táta? 171 00:17:11,200 --> 00:17:12,920 Potřebujeme svědky. 172 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Svědky, kteří jsou ochotni svou výpověď proti Goglovi 173 00:17:16,079 --> 00:17:17,720 zopakovat u soudu. 174 00:17:18,240 --> 00:17:19,519 Zopakovat? 175 00:17:19,599 --> 00:17:22,480 Američani projednali u vojenského soudu v Dachau 176 00:17:22,559 --> 00:17:25,160 bezpočet případů z Mauthausenu. 177 00:17:25,240 --> 00:17:27,319 Goglovo jméno tam padlo několikrát, 178 00:17:27,400 --> 00:17:30,680 ale on se skrýval, žil pod falešným jménem. 179 00:17:30,759 --> 00:17:32,720 Teď ho dostaneme. 180 00:17:32,799 --> 00:17:34,400 Co můžeme dělat? 181 00:17:34,480 --> 00:17:35,880 Zažalujeme ho. 182 00:17:35,960 --> 00:17:37,599 To není tak snadné. 183 00:17:38,400 --> 00:17:40,960 Musíme apelovat 184 00:17:41,039 --> 00:17:43,799 na Organizaci bývalých mauthausenských vězňů. 185 00:17:43,880 --> 00:17:45,400 Třeba najdeme svědky, 186 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 kteří mají dost odvahy, aby se nenechali zastrašit. 187 00:17:48,559 --> 00:17:50,000 A do té doby? 188 00:17:52,480 --> 00:17:56,119 Lepší asi bude, když napíšeš dopis, Paule. 189 00:17:56,200 --> 00:17:59,880 V něm popíšeš všechna Goglova zvěrstva, 190 00:17:59,960 --> 00:18:02,039 která jsi viděl na vlastní oči. 191 00:18:03,160 --> 00:18:05,960 To bohužel udělat nemůžu. 192 00:18:06,039 --> 00:18:08,559 Ale ano, tati. Zvládneme to, pomůžu ti. 193 00:18:09,720 --> 00:18:10,640 A pak? 194 00:18:11,640 --> 00:18:15,119 Předám ten dopis na ministerstvo vnitra. 195 00:18:15,200 --> 00:18:17,079 Budou muset konat. 196 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 ... ve třetích volbách do Národní rady. 197 00:18:26,759 --> 00:18:29,599 Od doby, co republika znovu získala neomezenou státní svobodu... 198 00:18:35,160 --> 00:18:36,440 Kurte? 199 00:18:42,640 --> 00:18:46,039 Přišel ti doporučený dopis. Od zemského soudu v Salcburku. 200 00:18:57,559 --> 00:18:59,160 Jsem si jistý, pane předsedo, 201 00:19:00,079 --> 00:19:03,759 že si mě ti svědci spletli s Hartmannem. 202 00:19:05,759 --> 00:19:07,880 Ten měl vyšší hodnost než já. 203 00:19:08,640 --> 00:19:11,079 Často někoho udeřil. 204 00:19:11,839 --> 00:19:14,839 Ano, viděl jsem to na vlastní oči. 205 00:19:16,119 --> 00:19:17,799 Gottfried Hartmann. 206 00:19:19,119 --> 00:19:22,359 Podplukovník SS. 207 00:19:22,440 --> 00:19:25,480 Potom padl někde v Rusku. 208 00:19:26,279 --> 00:19:29,440 To se ukáže, až vyslechneme svědky 209 00:19:29,519 --> 00:19:32,720 a oni vás identifikují, pane Gogle, nebo taky ne. 210 00:19:32,799 --> 00:19:34,200 Pane předsedo, 211 00:19:34,279 --> 00:19:37,359 vždyť pod helmou jsme vypadali všichni stejně. 212 00:19:37,440 --> 00:19:40,440 Všichni jsme měli stejně ostříhané vlasy. 213 00:19:41,039 --> 00:19:42,480 Jen odvahu, příteli. 214 00:19:42,559 --> 00:19:43,920 Prosím o klid mezi porotci. 215 00:19:45,920 --> 00:19:47,160 Klid. 216 00:19:50,960 --> 00:19:52,759 Máme tu několik shodných výpovědí, 217 00:19:52,839 --> 00:19:56,640 podle kterých jste před několika týdny ve Weitře ve Waldviertelu 218 00:19:56,720 --> 00:19:59,119 navštívil svědka obžaloby Richarda Kuhna. 219 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 Ano. 220 00:20:01,119 --> 00:20:03,200 To je správně, je to pravda. 221 00:20:03,920 --> 00:20:06,480 Chtěl jsem si osvěžit mezery v paměti. 222 00:20:06,559 --> 00:20:09,440 Chtěl jsem vědět, jaké to tenkrát bylo. 223 00:20:10,519 --> 00:20:12,640 Najít ve vzpomínkách záchytné body. 224 00:20:14,599 --> 00:20:18,039 Na spoustu věcí z té strašné doby... 225 00:20:19,119 --> 00:20:20,799 jsem chtěl také zapomenout. 226 00:20:20,880 --> 00:20:23,400 Má žena vám telefonovala, pane Kuhne. 227 00:20:24,599 --> 00:20:27,240 O čem jsme se toho dne přesně bavili, 228 00:20:27,880 --> 00:20:30,079 vám už dneska nepovím. 229 00:20:31,680 --> 00:20:33,880 Pan Kuhn byl očitým svědkem událostí, 230 00:20:33,960 --> 00:20:37,039 které se odehrály v roce 1944 231 00:20:37,119 --> 00:20:38,920 u takzvané stěny parašutistů v Mauthausenu. 232 00:20:39,480 --> 00:20:41,160 Cituji: 233 00:20:41,240 --> 00:20:45,839 "Gogl do jednoho starého muže kopal tak dlouho, dokud nezemřel." 234 00:20:46,640 --> 00:20:50,519 A jiného muže jste podle této výpovědi 235 00:20:50,599 --> 00:20:53,599 shodil ze strmého svahu. 236 00:20:53,680 --> 00:20:55,400 I tento muž zemřel. 237 00:20:55,480 --> 00:20:57,079 Ne. 238 00:20:57,160 --> 00:20:59,680 Tak to nebylo. To není pravda. 239 00:20:59,759 --> 00:21:03,200 Pan Kuhn teď svou výpověď, která vás naprosto usvědčovala, 240 00:21:03,279 --> 00:21:05,440 zcela překvapivě odvolal. 241 00:21:05,519 --> 00:21:07,160 To vám mohu vysvětlit. 242 00:21:07,240 --> 00:21:10,559 Tady právě došlo k záměně. 243 00:21:12,160 --> 00:21:16,119 Mí kolegové, ale i vězni mi opakovaně říkali, 244 00:21:16,200 --> 00:21:19,880 že si mám dávat pozor, že si mě pletou 245 00:21:19,960 --> 00:21:22,880 s podplukovníkem Hartmannem. 246 00:21:22,960 --> 00:21:25,000 A přesně to se taky stalo. 247 00:21:25,920 --> 00:21:28,319 Přesně to... se stalo. 248 00:21:28,400 --> 00:21:30,160 Ano! Tak je to! 249 00:21:34,640 --> 00:21:37,400 Všichni svědci ho jasně poznali. 250 00:21:37,480 --> 00:21:38,839 Ukázali na něj. 251 00:21:39,279 --> 00:21:41,680 A vyprávěli hrozné věci. 252 00:21:42,559 --> 00:21:44,759 Přesto měl člověk v sále občas pocit, 253 00:21:44,839 --> 00:21:46,480 že jsme v roce 1938. 254 00:21:47,480 --> 00:21:48,519 Ale jdi, Victore... 255 00:21:48,599 --> 00:21:50,480 Věř mi. Nejsem blázen. 256 00:21:50,559 --> 00:21:53,920 Náš právník řekl, že ta obvinění jsou přesvědčivá. 257 00:21:54,000 --> 00:21:56,119 Ale výměra trestu určitě nebude jednoduchá, 258 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 protože u těchhle případů a po tolika letech... 259 00:21:58,279 --> 00:21:59,559 Musím končit. 260 00:21:59,640 --> 00:22:01,559 A proč? Já opravdu nepřeháním. 261 00:22:01,640 --> 00:22:02,839 Zavolám ti zítra. 262 00:22:02,920 --> 00:22:04,519 Ty se na mě zlobíš? 263 00:22:04,599 --> 00:22:06,440 Ne, musím jenom končit. 264 00:22:06,519 --> 00:22:07,559 Dobrou noc. 265 00:22:10,200 --> 00:22:11,160 Tak co? 266 00:22:11,799 --> 00:22:13,720 Už jsi četla dneska noviny? 267 00:22:16,759 --> 00:22:19,000 "Lovci nacistů zůstávají neúprosní." 268 00:22:19,559 --> 00:22:21,880 Tvůj židovský přítel už je na titulní straně. 269 00:22:22,799 --> 00:22:25,759 Chci, abys s ním přerušila kontakt. A to hned. 270 00:22:25,839 --> 00:22:28,400 -Ale... -Věř mi, bude to pro tebe lepší. 271 00:22:28,480 --> 00:22:31,319 Ale to je... Tati, to přeháníš. 272 00:22:31,400 --> 00:22:33,039 Slyšela jsi mě. 273 00:22:42,720 --> 00:22:44,480 Pane Wiesenthale? Jedna otázka. 274 00:22:44,559 --> 00:22:47,119 Kdo má z těchto procesů vlastně prospěch? 275 00:22:47,200 --> 00:22:48,680 Člověk jako Gogl 276 00:22:48,759 --> 00:22:52,319 se už přece dávno společensky a politicky reintegroval. 277 00:22:52,400 --> 00:22:54,519 Nemůžeme ho prostě nechat na pokoji? 278 00:22:56,640 --> 00:22:59,839 Na vinu neexistuje dvojí metr, pane. 279 00:23:01,480 --> 00:23:03,319 Jedině zákon 280 00:23:03,400 --> 00:23:07,440 může být naší odpovědí na dobu bezpráví. 281 00:23:09,279 --> 00:23:11,720 Počkáme uvnitř, Victore. 282 00:23:14,480 --> 00:23:15,400 On... 283 00:23:16,799 --> 00:23:18,640 zastřelil naše dítě. 284 00:23:21,920 --> 00:23:23,119 Susanne. 285 00:23:27,079 --> 00:23:29,119 Bylo jí teprve šest let. 286 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 Před našima očima. 287 00:23:33,519 --> 00:23:35,319 Když se kácí les, lítají třísky. 288 00:23:37,319 --> 00:23:38,519 Ticho! 289 00:23:38,599 --> 00:23:41,200 -Přestaňte s tím divadlem! -Vždyť jsou to pomluvy! 290 00:23:41,279 --> 00:23:42,400 Uklidněte se! 291 00:23:47,880 --> 00:23:50,000 V důsledku emocionálního rozrušení 292 00:23:50,079 --> 00:23:51,799 nemůže svědek pokračovat ve výpovědi. 293 00:23:51,880 --> 00:23:53,680 Můžete jít, pane Dessauere. 294 00:23:53,759 --> 00:23:55,519 Ne, ne... 295 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 A potom, co jsme se na to se ženou museli dívat... 296 00:24:10,920 --> 00:24:12,759 A pak, když byla mrtvá i Mila, 297 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 postavil se přede mě 298 00:24:16,799 --> 00:24:18,759 a strčil mi pistoli do pusy. 299 00:24:20,640 --> 00:24:23,039 Podíval se mi do očí a řekl: 300 00:24:24,680 --> 00:24:25,599 "Ne. 301 00:24:27,119 --> 00:24:28,680 Tebe nechám naživu. 302 00:24:31,160 --> 00:24:34,480 Můžeš aspoň ostatním vězňům říct, co se jim stane, 303 00:24:35,400 --> 00:24:36,960 když nebudou poslouchat." 304 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 Nechte toho! 305 00:24:46,480 --> 00:24:48,759 Uklidněte se! 306 00:25:04,119 --> 00:25:06,880 -Dobrý den. -Dobrý den, pane Gerharde. 307 00:25:09,759 --> 00:25:12,680 Dal jsem mu injekci, teď spí. 308 00:25:12,759 --> 00:25:16,559 Ale chci ho vzít do Vídně. Dneska toho na něj bylo moc. 309 00:25:16,640 --> 00:25:18,079 Postarám se o to. 310 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 Na střed! 311 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 -Ari, co to sakra je? -Přihraj! Dělej! 312 00:25:27,480 --> 00:25:28,720 Pojď! Ke mně! 313 00:25:29,799 --> 00:25:32,079 -Sem, sem, sem. Dělej! -Idiote. 314 00:25:32,799 --> 00:25:33,920 Napravo je volno. 315 00:25:34,000 --> 00:25:35,440 -Přihraj! -Tady! 316 00:25:35,519 --> 00:25:36,920 -Sem! -Dělej! 317 00:25:37,000 --> 00:25:39,519 Zdravíme, slečinky. Servus. 318 00:25:39,599 --> 00:25:41,119 Na... Ale ne. 319 00:25:41,200 --> 00:25:43,359 Sem! Sem! Pojď! 320 00:25:43,440 --> 00:25:45,759 -To je pech! -Ale no tak! 321 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 Pojďte, pojďte! 322 00:25:50,000 --> 00:25:52,920 To je ono! 323 00:25:53,000 --> 00:25:53,960 Střílej! 324 00:25:54,480 --> 00:25:55,519 Jo! 325 00:25:59,799 --> 00:26:01,160 Sem! Na střed! 326 00:26:04,799 --> 00:26:05,960 Jen se podívejme. 327 00:26:08,160 --> 00:26:10,079 Dárek! 328 00:26:10,160 --> 00:26:11,400 -Docela ujde. -Jo. 329 00:26:12,799 --> 00:26:15,359 Nech to být. Určitě ještě nějaký míč máme. 330 00:26:21,519 --> 00:26:23,400 -Pojď, jdeme. -Ten míč, prosím. 331 00:26:23,480 --> 00:26:26,039 Cože? Musíš to říct pořádně nahlas. 332 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Ten míč. 333 00:26:28,559 --> 00:26:31,480 -Ten míč... -Takže zaprvé, říká se "prosím". 334 00:26:31,559 --> 00:26:33,880 A zadruhé, ten míč je teď náš. 335 00:26:33,960 --> 00:26:35,319 -To bude mýlka. -Jo? 336 00:26:35,400 --> 00:26:37,440 Tak si ho vezmi, jestli na to máš. 337 00:26:38,000 --> 00:26:40,359 Jdeme pryč. Pojď. 338 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 Nebo jsi ještě navíc i zbabělec, Židáku? 339 00:26:45,240 --> 00:26:46,359 A pojď sem! 340 00:26:47,759 --> 00:26:48,680 Pojď sem! 341 00:27:10,319 --> 00:27:14,400 Fakt mě překvapilo, že jsi po tom týpkovi takhle vyjel. 342 00:27:15,039 --> 00:27:16,559 Bylo to ode mě hloupý. 343 00:27:16,960 --> 00:27:18,079 Máš pravdu. 344 00:27:18,680 --> 00:27:19,640 Proč? 345 00:27:30,000 --> 00:27:33,799 Ve jménu republiky porota dospěla k rozsudku. 346 00:27:33,880 --> 00:27:36,319 Obžalovaného Kurta Gogla shledala 347 00:27:36,400 --> 00:27:40,440 ve všech 21 bodech obžaloby nevinným. 348 00:27:40,519 --> 00:27:41,799 Ano! 349 00:27:43,000 --> 00:27:44,839 Bravo! 350 00:27:45,519 --> 00:27:46,440 Ano! 351 00:28:19,240 --> 00:28:20,319 Victore! 352 00:28:30,279 --> 00:28:32,160 Promluvím se státním zástupcem. 353 00:28:32,240 --> 00:28:34,400 Musí podat žádost o zrušení rozsudku. 354 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Kvůli čemu? 355 00:28:35,799 --> 00:28:39,200 Porota nebyla předsedou soudu správně poučena. 356 00:28:39,920 --> 00:28:43,079 Jinak by k takovému verdiktu nemohli nikdy dospět. 357 00:28:43,160 --> 00:28:44,680 Je to zrada. 358 00:28:44,759 --> 00:28:47,640 Všech obětí a všech přeživších. 359 00:28:47,720 --> 00:28:50,480 Jak velká šance je, že to projde? 360 00:28:50,559 --> 00:28:52,240 Zahraničí to sleduje. 361 00:28:52,319 --> 00:28:54,680 Proces by musel být zahájen znovu. 362 00:28:54,759 --> 00:28:56,920 V každém případě budeme v boji pokračovat. 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,880 Myslím, že na to nemám dost síly. 364 00:28:58,960 --> 00:29:01,319 Když to vzdáme, zapomene se na to. 365 00:29:02,079 --> 00:29:03,720 My to zvládneme, tati. 366 00:29:03,799 --> 00:29:05,759 Na stát se spolehnout nemůžeme. 367 00:29:05,839 --> 00:29:07,000 To nebylo možné nikdy. 368 00:29:07,599 --> 00:29:10,319 Tak to bylo vždycky a tak to taky zůstane. 369 00:29:10,400 --> 00:29:12,799 Svoboda nám nespadne z nebe do klína 370 00:29:12,880 --> 00:29:14,839 ani není darem od státu, Paule. 371 00:29:15,720 --> 00:29:18,079 Musí se za ni bojovat. Každý den. 372 00:29:26,759 --> 00:29:28,319 -Zdravím vás. -Zdravím. 373 00:29:28,400 --> 00:29:30,359 -Dobrý den. Servus. -Dobré ráno. 374 00:29:32,440 --> 00:29:33,519 Zdravím. 375 00:29:35,039 --> 00:29:37,079 -Ahoj Hansi. -Zdravím tě, servus. 376 00:29:40,400 --> 00:29:42,880 -Dobré ráno. -Zdravím vás. 377 00:29:56,279 --> 00:29:58,119 Kde jsi celý den byl? 378 00:30:00,039 --> 00:30:02,039 Zajel jsem se podívat do kraje, 379 00:30:02,119 --> 00:30:04,039 kde už jsem dávno nebyl. 380 00:30:09,039 --> 00:30:11,319 Gogl teď vysedává se svými nacistickými kamarády 381 00:30:11,400 --> 00:30:13,079 na čerstvém vzduchu u Wolfgangsee, 382 00:30:13,160 --> 00:30:15,599 chytá ryby a říká si, jak jsme všichni hloupí. 383 00:30:15,680 --> 00:30:18,359 Napadlo mě, jestli by nebylo možné ho zažalovat v zahraničí. 384 00:30:19,000 --> 00:30:20,680 Musíme ho vyděsit. 385 00:30:21,079 --> 00:30:22,160 Pojď. 386 00:30:22,240 --> 00:30:24,599 Dáme mu co proto. Pět šest chlapů... 387 00:30:24,680 --> 00:30:27,640 Takhle ale Gogla do vězení nedostaneme. 388 00:30:27,720 --> 00:30:29,920 A co když s ním zatočíme jako s Eichmannem? 389 00:30:30,799 --> 00:30:33,799 Unést ho a odvézt do Izraele? To jako fakt? 390 00:30:33,880 --> 00:30:36,799 Proč ne? Únos rozhodně není problém. 391 00:30:36,880 --> 00:30:38,039 Jasně, to určitě ne. 392 00:30:38,119 --> 00:30:40,599 Přepadneme ho, omámíme chloroformem 393 00:30:40,680 --> 00:30:42,240 a zavřeme do kufru tvého auta. 394 00:30:42,319 --> 00:30:44,519 Odvezeme ho do Izraele a tam proběhne soud. 395 00:30:45,319 --> 00:30:46,559 Šest tisíc kilometrů. 396 00:30:46,640 --> 00:30:49,240 Nejdřív trajektem přes Středozemní moře do Tunisu 397 00:30:49,319 --> 00:30:52,240 a potom přes Libyi a Egypt, s Goglem v kufru. 398 00:30:54,079 --> 00:30:57,480 Co chceš dělat? Sedět tady a tvářit se ukřivděně? 399 00:31:02,000 --> 00:31:03,799 A co ho potrestat... 400 00:31:04,519 --> 00:31:06,119 špatným svědomím? 401 00:31:07,640 --> 00:31:09,759 Victore, ten svědomí nemá. 402 00:31:29,039 --> 00:31:31,079 Pak se všichni sejdeme v hospodě. 403 00:31:31,160 --> 00:31:33,359 Dobře. Musíme Kurta pořádně oslavit. 404 00:32:03,400 --> 00:32:05,200 -Kdo to může být? -To nevím. 405 00:32:05,279 --> 00:32:06,440 Takhle pozdě? 406 00:32:19,680 --> 00:32:20,920 Co tu chceš? 407 00:32:23,279 --> 00:32:25,279 Chci, abyste řekl pravdu. 408 00:32:26,039 --> 00:32:27,359 Vypadni odsud! 409 00:32:33,039 --> 00:32:36,319 Jednou se budete muset podívat pravdě do očí. 410 00:32:36,400 --> 00:32:37,960 Chceš mi vyhrožovat? 411 00:32:38,039 --> 00:32:41,680 Nechte mého muže na pokoji. Nic neudělal, byl zproštěn viny. 412 00:32:41,759 --> 00:32:43,880 Před tím neutečete. 413 00:32:43,960 --> 00:32:47,039 Já a můj otec vám budeme vždycky připomínat lidi, 414 00:32:47,119 --> 00:32:48,440 které jste zabil. 415 00:32:48,519 --> 00:32:51,000 Každý den a každou noc. 416 00:32:51,799 --> 00:32:53,480 Běž a zavolej četníky. 417 00:32:54,680 --> 00:32:57,599 Já jen nechápu, co se vám honilo hlavou. 418 00:32:58,640 --> 00:33:00,319 Jak jste to všechno mohl udělat? 419 00:33:00,400 --> 00:33:04,240 Já jsem neudělal vůbec nic. Rozumíš? 420 00:33:05,720 --> 00:33:09,000 A o tom, co znamená válka, nemáš ty, hošánku, 421 00:33:09,079 --> 00:33:13,799 s penězi od tatínka a se soukromou školou v Anglii ani ponětí! 422 00:33:13,880 --> 00:33:16,200 -Nech mého muže na pokoji, Židáku! -Přestaň. 423 00:33:16,279 --> 00:33:18,200 Radši běž a zavolej četníky. 424 00:33:25,839 --> 00:33:27,160 Každý den... 425 00:33:29,200 --> 00:33:30,680 a každou noc. 426 00:33:34,880 --> 00:33:36,200 Dokud budu naživu. 427 00:33:40,519 --> 00:33:41,720 Ano? Četníci? 428 00:33:42,680 --> 00:33:43,960 Tady Goglová. 429 00:33:44,039 --> 00:33:47,160 Opovaž se sem ještě vkročit! 430 00:33:47,240 --> 00:33:48,720 Slyšíš? 431 00:33:48,799 --> 00:33:51,119 Na můj statek a půdu. 432 00:33:53,039 --> 00:33:55,119 To vy jste ti zločinci! 433 00:33:56,319 --> 00:33:58,200 Nenecháte mrtvé na pokoji! 434 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Haló? 435 00:34:20,920 --> 00:34:22,320 Victore, tady Zimmermann. 436 00:34:22,400 --> 00:34:26,039 Obžaloba stáhla žádost o zrušení rozsudku. 437 00:34:26,119 --> 00:34:27,119 Co? 438 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 Ano, je to neuvěřitelné. 439 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Ale proč? 440 00:34:32,039 --> 00:34:35,920 Rozhodli o tom včera na schůzi na ministerstvu spravedlnosti. 441 00:34:36,000 --> 00:34:38,239 Někdo do toho musel politicky zasáhnout. 442 00:34:39,519 --> 00:34:42,199 Gogl je teď definitivně svobodný člověk. 443 00:34:57,119 --> 00:34:58,960 Dobře, já se o to postarám. 444 00:35:01,480 --> 00:35:03,599 Ale bez tebe a bez Ariho. 445 00:35:03,679 --> 00:35:05,440 To by bylo moc riskantní. 446 00:35:05,519 --> 00:35:07,119 Co když vás ještě někdo pozná? 447 00:35:11,400 --> 00:35:12,320 Co je? 448 00:35:17,639 --> 00:35:19,480 Vždyť ho nechceme zabít. 449 00:35:26,480 --> 00:35:28,360 Připadáš mi tak zadumaný. 450 00:35:34,239 --> 00:35:36,440 Ptám se, co s námi bude. 451 00:35:37,519 --> 00:35:38,880 Jak to myslíš? 452 00:35:39,840 --> 00:35:40,760 Víš... 453 00:35:41,800 --> 00:35:43,079 Chceme zůstat spolu? 454 00:35:45,039 --> 00:35:47,159 Má to snad být žádost o ruku? 455 00:35:48,519 --> 00:35:49,960 Ještě ne. 456 00:35:50,039 --> 00:35:51,719 A to je taky dobře. 457 00:35:52,719 --> 00:35:55,079 Nechci totiž být jako máma, 458 00:35:55,159 --> 00:35:57,039 která se celý den stará jen o domácnost 459 00:35:57,119 --> 00:35:58,400 a hraje si na hodnou manželku. 460 00:35:59,519 --> 00:36:02,440 Myslím, že nikdo nechce být jako rodiče. 461 00:36:03,639 --> 00:36:05,320 U nás doma jsou teď... 462 00:36:06,280 --> 00:36:10,199 kvůli tomu všemu povyku dost naštvaní. 463 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 To si asi dovedeš představit. 464 00:36:12,000 --> 00:36:14,559 A co myslíš, jak jsme teprve naštvaní my? 465 00:36:17,960 --> 00:36:20,920 Táta mi zakázal se s tebou scházet. 466 00:36:21,000 --> 00:36:22,039 Proč? 467 00:36:24,559 --> 00:36:26,079 Protože jsem Žid? 468 00:36:27,320 --> 00:36:29,079 Prosím tě, tak mu ode mě vyřiď, 469 00:36:29,159 --> 00:36:31,000 že se teď chystám mrknout 470 00:36:31,079 --> 00:36:34,400 na historii toho jeho podělanýho podniku s nábytkem. 471 00:36:34,480 --> 00:36:36,039 A když se ukáže, že... 472 00:36:36,119 --> 00:36:38,119 Taky se zrovna netoužím stát židovkou. 473 00:36:38,199 --> 00:36:39,239 Opravdu ne. 474 00:36:40,480 --> 00:36:43,079 A nemá to nic společného s nacisty nebo tak. 475 00:36:43,159 --> 00:36:44,199 Anno... 476 00:36:44,280 --> 00:36:46,639 Nechci, aby ses kvůli mně stala židovkou. 477 00:36:50,639 --> 00:36:54,599 Náboženství nebo víra by měly být něčím spojujícím. 478 00:36:57,239 --> 00:36:58,320 Kdo je to? 479 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 Neptám se, jestli vás neruším. To vidím i tak. 480 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Smím? 481 00:37:17,960 --> 00:37:21,920 Kdo má právo vraždit, Victore? 482 00:37:24,760 --> 00:37:26,239 Nikdo. Proč? 483 00:37:27,599 --> 00:37:28,639 Nikdo. 484 00:37:29,239 --> 00:37:32,639 Žádný stát, žádný režim, žádný voják, žádný člověk. 485 00:37:32,719 --> 00:37:34,320 A přesto se to děje. 486 00:37:34,400 --> 00:37:37,119 I když nám to zakazuje už Bible. 487 00:37:38,119 --> 00:37:39,599 Víra zřejmě mizí, 488 00:37:39,679 --> 00:37:42,039 když se objeví vůdce z masa a kostí. 489 00:37:42,119 --> 00:37:44,880 Lidé pak na svého drahého Boha rychle zapomenou. 490 00:37:44,960 --> 00:37:46,079 Kdyby mělo být po mém, 491 00:37:46,159 --> 00:37:49,039 stejně by se víra s politikou neměla spojovat. 492 00:37:49,119 --> 00:37:51,239 Jedno s druhým nemá nic společného. 493 00:37:55,000 --> 00:37:56,960 Stalo se snad něco? 494 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 To řekněte vy mně. 495 00:38:04,239 --> 00:38:05,400 Nebylo by správné 496 00:38:06,320 --> 00:38:10,119 brát zákon do vlastních rukou, to mi věřte. 497 00:38:12,800 --> 00:38:14,079 Je to vrah. 498 00:38:15,239 --> 00:38:16,159 Ano. 499 00:38:17,800 --> 00:38:19,559 Ale my nejsme. 500 00:38:21,119 --> 00:38:23,079 Násilí, Victore, 501 00:38:24,199 --> 00:38:25,599 je jako plevel. 502 00:38:26,719 --> 00:38:29,760 Přežije i to největší sucho. 503 00:38:30,519 --> 00:38:34,519 Lidé se srocují, 504 00:38:34,599 --> 00:38:38,199 aby šikanovali politiky nebo nejbližšího konkurenta, 505 00:38:38,280 --> 00:38:41,400 cizince nebo odpůrce. 506 00:38:42,000 --> 00:38:45,519 Házejí zápalné bomby, aby prosadili svoje ideály. 507 00:38:45,599 --> 00:38:49,159 Je jim jedno, jestli přitom zasáhnou i nevinné. 508 00:38:49,239 --> 00:38:54,360 Násilí je potřeba potlačit hned v zárodku. 509 00:38:55,480 --> 00:38:58,400 Jakmile se plevel jednou rozbují, 510 00:38:58,480 --> 00:39:01,400 může být vmžiku všude. 511 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 Jak chcete ten plevel... 512 00:39:06,320 --> 00:39:07,400 udusit? 513 00:39:08,599 --> 00:39:10,480 V udržované zahradě 514 00:39:11,280 --> 00:39:13,360 ani nemá šanci se rozrůst. 515 00:39:14,840 --> 00:39:16,760 A co když už tam je? 516 00:39:18,440 --> 00:39:22,480 Pak člověk musí vyhledat zahradníka, který si s tím poradí. 517 00:39:25,519 --> 00:39:27,199 Mám vás, Victore, rád. 518 00:39:28,559 --> 00:39:29,960 Opravdu rád. 519 00:39:30,599 --> 00:39:32,639 Dávejte na sebe prosím pozor. 520 00:39:33,079 --> 00:39:34,760 A na svého otce. 521 00:39:56,039 --> 00:39:57,320 Kdo to, prosím tě, byl? 522 00:40:10,000 --> 00:40:12,519 Dva leží v nemocnici v Salcburku. 523 00:40:12,599 --> 00:40:14,119 Jsou tak zřízení, 524 00:40:14,199 --> 00:40:17,440 že je policie ještě nemohla ani vyslechnout. 525 00:40:18,599 --> 00:40:21,320 Zbylým dvěma se podařilo na poslední chvíli uniknout. 526 00:40:22,320 --> 00:40:23,840 Jak se to stalo? 527 00:40:24,440 --> 00:40:26,679 Gogla doprovázel nějaký přítel 528 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 a ten hned tasil nůž. 529 00:40:29,000 --> 00:40:32,599 Za chvilku jich tam byla celá banda. Na prstech měli boxery. 530 00:40:32,679 --> 00:40:35,440 Vzali s sebou nářadí, prostě co měli po ruce. 531 00:40:35,519 --> 00:40:38,760 Chtěli vědět, kdo naše lidi poslal. 532 00:40:38,840 --> 00:40:41,400 Už si spojí jedno s druhým. 533 00:40:41,480 --> 00:40:44,679 Musíš se někam schovat. Aspoň na pár týdnů. 534 00:40:47,599 --> 00:40:50,719 Seženu ti pistoli, tu bys měl mít teď pořád u sebe. 535 00:40:50,800 --> 00:40:52,159 Ne, ne. 536 00:40:53,480 --> 00:40:55,639 Sakra, sakra, sakra! 537 00:40:56,199 --> 00:40:58,320 Victore, musíš zmizet. Hned! 538 00:40:59,039 --> 00:41:00,920 Poslechni mě. Musíš pryč! 539 00:41:01,519 --> 00:41:03,519 -A co táta? -Ten je v nemocnici! 540 00:41:03,599 --> 00:41:07,000 Otec se o něj postará. Víc pro něj udělat nemůžeš. 541 00:41:10,119 --> 00:41:11,719 Vymysli si nějakou výmluvu. 542 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Třeba že jedeš do Itálie navštívit bývalého spolužáka. 543 00:41:15,920 --> 00:41:18,119 Co je? Mám ti snad pomoct sbalit? 544 00:41:21,920 --> 00:41:25,360 Co může být krásného na cestě, kterou podnikneš sám? 545 00:41:26,280 --> 00:41:29,079 Třeba při ní člověk objeví nějakou svou jinou stránku. 546 00:41:29,159 --> 00:41:30,079 Nesmysl. 547 00:41:32,280 --> 00:41:33,400 Člověk je osamělý. 548 00:41:36,280 --> 00:41:37,920 To chci právě zjistit. 549 00:41:39,719 --> 00:41:41,519 Je to jen na pár dní. 550 00:41:44,239 --> 00:41:47,000 Victore, když se stane něco špatného, 551 00:41:47,079 --> 00:41:48,920 jsou tři způsoby, jak se s tím vypořádat. 552 00:41:50,760 --> 00:41:54,039 Buď tě to zušlechtí, nebo zničí. 553 00:41:55,800 --> 00:41:57,320 Nebo tě to posílí. 554 00:42:01,079 --> 00:42:02,920 Když se ti dívám do očí, 555 00:42:03,639 --> 00:42:05,000 dělám si starosti. 556 00:42:08,920 --> 00:42:12,000 Jak dlouho vlastně trvá cesta autem do Itálie? 557 00:42:13,159 --> 00:42:14,199 Až k moři? 558 00:42:15,599 --> 00:42:17,840 Tak asi sedm osm hodin? 559 00:42:18,800 --> 00:42:21,079 Taky bych tam někdy ráda jela. 560 00:42:21,159 --> 00:42:23,079 Příště pojedeš se mnou. 561 00:42:23,159 --> 00:42:24,840 A proč ne tentokrát? 562 00:42:25,760 --> 00:42:27,440 Protože tě táta nepustí. 563 00:42:27,519 --> 00:42:30,000 No a? Mám na to jiný názor než táta. 564 00:42:30,079 --> 00:42:34,559 Už nejsem malá holka a vůbec nic mu do toho není. 565 00:42:34,639 --> 00:42:36,360 Jo, a už jsi mu to řekla? 566 00:42:36,440 --> 00:42:38,639 Myslela jsem, že chceš se mnou být. 567 00:42:38,719 --> 00:42:40,079 Nebo už to není pravda? 568 00:42:40,159 --> 00:42:41,119 Není to pravda. 569 00:42:42,119 --> 00:42:44,000 Proč najednou ne? 570 00:42:44,079 --> 00:42:46,840 Protože o některých věcech bychom si měli... 571 00:42:48,880 --> 00:42:50,039 promluvit. 572 00:43:24,079 --> 00:43:27,400 Když mlýnské kolo 573 00:43:27,480 --> 00:43:29,519 slyším, 574 00:43:29,599 --> 00:43:34,199 nevím, co vlastně chci. 575 00:43:34,800 --> 00:43:40,039 Nejlepší by bylo zemřít, 576 00:43:40,119 --> 00:43:44,639 pak by konečně byl klid. 577 00:43:45,239 --> 00:43:50,480 Nejlepší by bylo zemřít, 578 00:43:50,559 --> 00:43:55,199 pak by konečně byl klid. 579 00:44:11,880 --> 00:44:12,800 Bravo. 580 00:44:15,760 --> 00:44:16,880 Bravo, děti. 581 00:44:19,400 --> 00:44:20,840 Děkuji vám. 582 00:44:21,280 --> 00:44:22,639 Děkuji, pane řediteli. 583 00:44:52,840 --> 00:44:55,480 Tam vzadu se někdo líbá, takhle se to dělá. 584 00:45:00,079 --> 00:45:01,920 Ty jsi neposlouchala, Eriko, viď? 585 00:45:02,000 --> 00:45:03,440 Stejně vím kdo. 586 00:45:03,519 --> 00:45:05,000 Díky. 587 00:45:06,639 --> 00:45:08,880 -Ještě něco? -V pořádku. Dobře načepované. 588 00:45:08,960 --> 00:45:10,400 -Na zdraví. -Na zdraví. 589 00:45:11,039 --> 00:45:12,360 Dobrý den. 590 00:45:12,760 --> 00:45:14,760 Co by sis dal k pití, mládenče? 591 00:45:14,840 --> 00:45:15,880 Pivo, prosím. 592 00:45:17,400 --> 00:45:18,480 Odkud jsi? 593 00:45:20,119 --> 00:45:21,199 Ze Salcburku. 594 00:45:21,920 --> 00:45:22,840 Takže nadutec. 595 00:45:23,559 --> 00:45:24,480 Pivo tu bude hned. 596 00:45:25,000 --> 00:45:27,639 Ti, co zažalovali Hartingera... 597 00:45:27,719 --> 00:45:30,079 -Ve skutečnosti se jmenuje Gogl. -To je fuk. 598 00:45:30,599 --> 00:45:32,760 Tu pakáž jsme měli prostě pověsit. 599 00:45:32,840 --> 00:45:34,519 Jen tak. Bez soudce. 600 00:45:35,239 --> 00:45:38,519 Mimochodem, ti dva nemluví. Ti v nemocnici. 601 00:45:38,599 --> 00:45:39,719 Odkud to víš? 602 00:45:39,800 --> 00:45:42,679 Od Ferdla. Naše hlídka to zvládla dobře. 603 00:45:43,320 --> 00:45:45,559 Rozhodně upalovali jako zajíci. 604 00:45:47,679 --> 00:45:49,039 To jo. 605 00:45:49,599 --> 00:45:52,559 Poslyšte, pánové, Gogl je naprostej chudák. 606 00:45:52,639 --> 00:45:54,400 Jak ho mučili. 607 00:45:54,480 --> 00:45:56,239 Ale to jsou prostě Židi, 608 00:45:57,559 --> 00:45:59,960 odjakživa rozsévají jenom neklid. 609 00:46:00,039 --> 00:46:01,519 Přesně tak. Na zdraví. 610 00:46:02,119 --> 00:46:03,039 Prosím. 611 00:46:03,559 --> 00:46:05,840 -Na zdraví. -Na zdraví, chlapi. 612 00:46:10,280 --> 00:46:11,559 Žid, Žid... 613 00:46:12,079 --> 00:46:13,559 Pořád jen chudáček Žid. 614 00:46:14,559 --> 00:46:16,000 A čím jsme si prošli my? 615 00:46:16,760 --> 00:46:20,239 Kamarády ti po boku roztrhaly granáty. 616 00:46:20,320 --> 00:46:22,960 Nebo v lazaretu umírali jako mouchy. 617 00:46:23,039 --> 00:46:25,360 Nebo zmizeli někde ve sněhu a ledu. 618 00:46:25,440 --> 00:46:28,039 Všichni jsme tehdy jen konali svou povinnost. 619 00:46:28,119 --> 00:46:29,360 Představte si, 620 00:46:29,440 --> 00:46:33,559 kdyby vás teď po dvaceti letech za službu vlasti zavřeli. 621 00:46:33,639 --> 00:46:36,159 Gogl byl celou touhle věcí veřejně pokořen. 622 00:46:36,239 --> 00:46:37,599 To je na tom nejhorší. 623 00:46:37,679 --> 00:46:40,639 -Hlavně aby si něco neprovedl. -A to má ještě rakovinu. 624 00:46:40,719 --> 00:46:42,159 -Opravdu? -Prostaty. 625 00:46:42,239 --> 00:46:44,000 Říkala mi to žena. 626 00:46:44,079 --> 00:46:47,159 Na klinice asistovala lékaři. 627 00:46:47,239 --> 00:46:48,159 Ano. 628 00:46:58,280 --> 00:47:01,039 Co je? Co se děje? 629 00:47:01,119 --> 00:47:02,440 Nic, Kurte. 630 00:47:04,159 --> 00:47:07,400 Na nás se můžeš spolehnout. To ti slibuju. 631 00:47:08,519 --> 00:47:09,840 Dobře. Děkuju. 632 00:47:13,320 --> 00:47:16,639 Ale teď se rozloučím. Zítra musíme všichni brzy vstávat. 633 00:47:16,719 --> 00:47:18,039 Nashle! 634 00:47:18,679 --> 00:47:20,239 Má pravdu, chlapi. 635 00:47:24,079 --> 00:47:27,079 A co všechno to maso? 636 00:47:27,159 --> 00:47:30,760 Ať si Erika nechá, co bude chtít. A klidně si vezměte něco domů. 637 00:47:30,840 --> 00:47:32,960 Já rozhodně ne. U mě to nikdo nejí. 638 00:47:35,119 --> 00:47:37,440 Eriko, napiš to všechno na mě. 639 00:47:37,519 --> 00:47:38,559 Už se stalo. 640 00:47:38,639 --> 00:47:40,599 -Díky, starosto. -To je v pořádku. 641 00:47:47,519 --> 00:47:48,880 Servus. 642 00:47:50,440 --> 00:47:51,760 Na shledanou. 643 00:47:58,159 --> 00:47:59,400 Pivo je v pořádku? 644 00:47:59,480 --> 00:48:00,679 Zaplatím, prosím. 645 00:48:04,159 --> 00:48:06,199 Co tady v tom kraji vlastně děláš? 646 00:48:08,960 --> 00:48:10,480 Jsem na dovolené. 647 00:48:11,239 --> 00:48:13,960 Na dovolenkáře právě nevypadáš. 648 00:48:14,039 --> 00:48:16,000 Vlastně ani jako někdo ze Salcburku. 649 00:48:20,159 --> 00:48:23,159 OSVOBOZENÍ KURTA GOGLA, VÍTĚZSTVÍ ROZUMU 650 00:48:23,239 --> 00:48:24,920 Neznám tě odněkud? 651 00:48:25,000 --> 00:48:26,440 Ne, to si nemyslím. 652 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Počkej... 653 00:48:29,559 --> 00:48:31,760 Já se u nás moc dobře vyznám. 654 00:48:31,840 --> 00:48:33,519 Kdybys potřeboval něco vědět... 655 00:49:29,679 --> 00:49:30,719 Poslouchejte, pánové. 656 00:49:30,800 --> 00:49:32,239 Všichni teď poslouchejte. 657 00:49:33,079 --> 00:49:34,119 Dobré ráno! 658 00:49:34,199 --> 00:49:36,800 Srdečně vás vítám na našem honu. 659 00:49:36,880 --> 00:49:39,239 Střílíme drobnou zvěř broky. 660 00:49:40,119 --> 00:49:43,480 Po zatroubení signálu "Hon začíná" 661 00:49:43,559 --> 00:49:46,239 je dovoleno střílet vždycky jenom ven. 662 00:49:46,320 --> 00:49:49,119 Takže ne směrem k družině. 663 00:49:49,199 --> 00:49:51,719 Jinak byste mohli omylem zastřelit kamaráda 664 00:49:51,800 --> 00:49:53,480 a to přece nechceme. 665 00:49:55,239 --> 00:49:57,360 Jdeme na to. Lovu zdar! 666 00:49:57,440 --> 00:49:59,920 Zdar! Lovu zdar! 667 00:50:36,679 --> 00:50:38,199 Kohopak to tu máme? 668 00:50:38,840 --> 00:50:40,079 Pana zajíce? 669 00:50:40,159 --> 00:50:41,440 Jo! 670 00:50:41,519 --> 00:50:43,960 Na Edera jsi nebyl dost rychlej. 671 00:50:44,039 --> 00:50:45,679 Dostal jsi ránu do kožichu? 672 00:52:20,800 --> 00:52:22,239 Jo! 673 00:52:25,440 --> 00:52:26,760 Jo, jo. 674 00:52:47,320 --> 00:52:48,239 Jo! 675 00:53:16,000 --> 00:53:16,920 Barco! 676 00:53:25,960 --> 00:53:26,960 Barco! 677 00:53:43,400 --> 00:53:44,320 Barco! 678 00:53:51,920 --> 00:53:53,800 Kde se touláš, když tě volám? 679 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Je tam nahoře něco? 680 00:54:01,800 --> 00:54:02,719 K noze. 681 00:54:14,679 --> 00:54:16,760 Prosím vás o chvilku ticha. 682 00:54:25,000 --> 00:54:28,800 A teď zpátky do lovecké chaty. Tam ulovenou zvěř vystavíme. 683 00:54:28,880 --> 00:54:30,719 Ale trochu úhledněji, prosím. 684 00:54:30,800 --> 00:54:32,559 A Koflere, fotku. 685 00:54:33,519 --> 00:54:34,440 Odchod. 686 00:54:35,039 --> 00:54:36,519 Hned přijdu. 687 00:55:00,679 --> 00:55:02,480 Chceš mě snad zastřelit? 688 00:55:12,760 --> 00:55:13,920 To nezvládneš. 689 00:55:15,000 --> 00:55:16,559 Nesázel bych na to. 690 00:55:17,719 --> 00:55:19,599 Co ode mě vlastně chceš? 691 00:55:20,199 --> 00:55:21,119 Hošánku? 692 00:55:21,840 --> 00:55:23,599 Co mi chceš připomenout? 693 00:55:23,679 --> 00:55:25,000 Jděte dolů. 694 00:55:29,960 --> 00:55:31,239 Tam přece nic není. 695 00:55:31,320 --> 00:55:32,239 Honem. 696 00:55:35,239 --> 00:55:38,800 Máš zajímavou pušku. Česká, ne? 697 00:55:39,639 --> 00:55:43,239 Co myslíš, po kom s ní už asi stříleli? 698 00:55:43,320 --> 00:55:45,920 Jděte po tom svahu dolů, je tam auto. 699 00:55:46,679 --> 00:55:47,599 Podívej... 700 00:55:51,800 --> 00:55:53,119 Taky ji ještě mám. 701 00:55:53,760 --> 00:55:55,159 Z doby, kdy jsem sloužil. 702 00:55:56,800 --> 00:55:58,519 V Mauthausenu. 703 00:56:01,079 --> 00:56:03,559 Víš, že většina lidí 704 00:56:03,639 --> 00:56:06,480 dává přednost bílým slepičím vejcím před hnědými? 705 00:56:07,639 --> 00:56:08,559 Jo, jo. 706 00:56:09,039 --> 00:56:10,480 Mnoho chovatelů kuřat 707 00:56:10,559 --> 00:56:13,880 už dávno začalo své farmy přizpůsobovat tomu, 708 00:56:13,960 --> 00:56:16,360 aby uspokojili poptávku. 709 00:56:16,440 --> 00:56:19,079 Víš, co dělají? 710 00:56:19,159 --> 00:56:22,880 Zkrátka vytřídí kuřata, která mají hnědé ušní boltce, 711 00:56:22,960 --> 00:56:26,360 dají je do bedny a pak je prostě zplynují. 712 00:56:27,719 --> 00:56:30,440 Jednou dosáhnou toho, že budou mít jen bílá vejce. 713 00:56:33,719 --> 00:56:34,760 Odhoď tu zbraň. 714 00:56:34,840 --> 00:56:36,320 Nech ho být, Edere. 715 00:56:38,639 --> 00:56:42,639 S takovým, jako je on, si pořád ještě poradím sám. 716 00:56:42,719 --> 00:56:45,079 To je ten parchant, co tě zažaloval, co? 717 00:56:45,159 --> 00:56:46,519 Je to ten Židák! 718 00:56:46,599 --> 00:56:48,400 Počkat, počkat, počkat! 719 00:56:51,440 --> 00:56:52,800 Nechte ho jít. 720 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Nebo ať si zatancuje. 721 00:56:56,239 --> 00:56:57,400 Vždyť tak rádi tancujou. 722 00:56:57,480 --> 00:56:58,599 Ne, zastřelit. 723 00:56:58,679 --> 00:56:59,679 Ale jdi! 724 00:57:01,199 --> 00:57:02,920 To nám nijak nepomůže. 725 00:57:04,000 --> 00:57:07,760 Stejně chtěl jít právě k autu 726 00:57:07,840 --> 00:57:10,039 a už se tu nikdy neukázat, že jo? 727 00:57:10,719 --> 00:57:12,039 Takže... 728 00:57:15,639 --> 00:57:16,639 Nech ho. 729 00:57:17,519 --> 00:57:18,559 Buď v klidu. 730 00:57:20,159 --> 00:57:21,079 Běž. 731 00:57:23,199 --> 00:57:24,159 Běž. 732 00:57:28,280 --> 00:57:29,320 Běž. 733 00:57:31,559 --> 00:57:32,599 Běž! 734 00:57:32,679 --> 00:57:33,679 Ty špinavej Židáku! 735 00:57:41,239 --> 00:57:42,840 A nikdy se nevracej! 736 00:58:03,119 --> 00:58:06,760 Nezníš právě, jako bys byl u moře v Itálii. 737 00:58:06,840 --> 00:58:08,360 Proč? Jak tam člověk zní? 738 00:58:08,960 --> 00:58:10,039 Dál odsud. 739 00:58:11,639 --> 00:58:13,719 Tajíš přede mnou něco, Victore? 740 00:58:13,800 --> 00:58:14,960 Proč? 741 00:58:15,960 --> 00:58:19,159 Všimla jsem si, jak ses od toho procesu změnil. 742 00:58:20,519 --> 00:58:23,320 Co kdyby ses k nám nastěhovala, až se vrátím? 743 00:58:23,400 --> 00:58:25,000 Byt je velký dost. 744 00:58:25,079 --> 00:58:29,079 Otec říká, že dokud nebudu vdaná, nesmím se odstěhovat. 745 00:58:29,159 --> 00:58:31,159 Má to být žádost o ruku? 746 00:58:32,119 --> 00:58:33,559 K manželství s Židem 747 00:58:33,639 --> 00:58:36,119 mi stejně nedá požehnání, to mi řekl. 748 00:58:36,199 --> 00:58:38,639 Takže přece jen vždycky uděláš to, co ti řekne otec. 749 00:58:38,719 --> 00:58:40,000 Samozřejmě že ne! 750 00:58:42,079 --> 00:58:44,960 Manželství mi stejně připadá tak nějak staromódní. 751 00:58:48,400 --> 00:58:51,000 -Ano? -Otevřete. Kriminální policie Vídeň. 752 00:58:57,559 --> 00:58:59,400 Haló? 753 00:59:04,800 --> 00:59:07,239 -Kriminální policie. Pan Dessauer? -Ano. 754 00:59:07,320 --> 00:59:09,960 -Bylo na vás podáno oznámení. -Co prosím? 755 00:59:10,039 --> 00:59:13,000 Prý jste měl u sebe neoprávněně zbraň. 756 00:59:13,079 --> 00:59:15,519 Krom toho jste byl obviněn z porušení vlastnických práv, 757 00:59:15,599 --> 00:59:18,079 rušení nočního klidu a ublížení na zdraví. 758 00:59:18,159 --> 00:59:19,440 To je docela pěkná řádka. 759 00:59:19,519 --> 00:59:21,880 -To musí být omyl. -Kde je ta zbraň? 760 00:59:21,960 --> 00:59:24,000 Já nemám zbraň. Žádná zbraň tu není. 761 00:59:27,800 --> 00:59:29,239 Počkejte, to nesmíte. 762 00:59:29,320 --> 00:59:30,679 -Říká kdo? -Zákon? 763 00:59:30,760 --> 00:59:33,159 Nemůžete mi jen tak prohledat pokoj. 764 00:59:33,239 --> 00:59:35,159 Chci to oznámit právníkovi. 765 00:59:35,239 --> 00:59:37,679 Držení zbraně samo o sobě není trestné. 766 00:59:37,760 --> 00:59:40,639 Ale nesmíte ji s sebou nosit jen tak. 767 00:59:40,719 --> 00:59:41,800 Žádnou zbraň nemám. 768 00:59:41,880 --> 00:59:43,800 -A žádám... -Gusto. 769 00:59:44,280 --> 00:59:45,480 Pod postelí. 770 00:59:47,960 --> 00:59:49,159 Klasika. 771 00:59:49,239 --> 00:59:50,400 Velmi nápadité. 772 00:59:50,480 --> 00:59:51,559 Česká. 773 00:59:53,440 --> 00:59:54,960 A taky nabitá. 774 00:59:55,039 --> 00:59:56,000 Ale ne. 775 01:00:02,920 --> 01:00:04,760 Tady to podepište. 776 01:00:04,840 --> 01:00:07,400 Moment. Nejprve si to musíme v klidu přečíst. 777 01:00:07,480 --> 01:00:09,440 Moc dlouho tu už ale nebudu. 778 01:00:09,519 --> 01:00:10,960 A co se stane teď? 779 01:00:11,039 --> 01:00:12,920 Tu pušku vám zabavíme. 780 01:00:13,000 --> 01:00:15,800 Protože údajně nevíte, odkud ji máte, 781 01:00:15,880 --> 01:00:17,239 soud určí trest. 782 01:00:17,320 --> 01:00:20,000 -Ale s dvackou bych určitě počítal. -Dvacet tisíc? 783 01:00:20,079 --> 01:00:22,960 Victore, zůstaň klidný. Tohle jsou policisté, ne soudci. 784 01:00:23,039 --> 01:00:24,360 Chudých lidí se to netýká. 785 01:00:24,440 --> 01:00:26,239 Stejně jsou to hlavně bohatí podnikatelé. 786 01:00:26,320 --> 01:00:27,719 Jak tomu mám rozumět? 787 01:00:27,800 --> 01:00:30,000 My zákony nepíšeme, pánové. 788 01:00:30,079 --> 01:00:32,719 Musíme jen zajistit, aby byly dodržovány. 789 01:00:32,800 --> 01:00:34,480 Důrazně ti doporučuji, abys to nedělal. 790 01:00:35,400 --> 01:00:37,079 Zbytek přijde tedy poštou. 791 01:00:37,159 --> 01:00:39,519 Spolu s oznámením pana Hartingera. 792 01:00:40,199 --> 01:00:43,039 -Gogla. Gogl, tak se ten muž jmenuje. -To je jedno. 793 01:00:43,679 --> 01:00:46,800 Každopádně jste na něj prý poslali nějaké násilníky. 794 01:00:46,880 --> 01:00:49,119 Pomluva. To rozhodně popíráme. 795 01:00:49,199 --> 01:00:51,400 To všechno ukáže vyšetřování. 796 01:00:51,480 --> 01:00:52,559 Půjdeme? 797 01:00:54,119 --> 01:00:57,000 -Na shledanou, pánové. -Nebo máme říkat "šalom"? 798 01:00:58,239 --> 01:01:00,639 Podám na vás oba stížnost. 799 01:01:00,719 --> 01:01:01,719 Pro co? 800 01:01:01,800 --> 01:01:03,480 Myslíte "kvůli čemu"? 801 01:01:05,239 --> 01:01:06,320 Šalom. 802 01:01:12,239 --> 01:01:14,840 Židi očividně ještě pořád nerozumějí legraci. 803 01:01:22,039 --> 01:01:25,039 Co jste vlastně během války dělali vy dva? 804 01:01:26,239 --> 01:01:27,679 Byl jsi voják, je to tak? 805 01:01:28,760 --> 01:01:30,639 Nech ho být. Už je to tak dávno. 806 01:01:30,719 --> 01:01:32,079 Já to ale chci vědět. 807 01:01:32,960 --> 01:01:34,119 Byl jsi nacista, tati? 808 01:01:35,400 --> 01:01:37,079 Vidíš, na jaké hloupé myšlenky 809 01:01:37,159 --> 01:01:39,880 svého bratra těmi stupidními otázkami přivádíš? 810 01:01:40,880 --> 01:01:43,519 Ne, tvůj otec samozřejmě nacista nebyl. 811 01:01:44,320 --> 01:01:46,159 Tenkrát musel do armády prostě každý. 812 01:01:46,239 --> 01:01:48,880 -Jinak by to pro něj znamenalo smrt. -Opravdu? 813 01:01:49,599 --> 01:01:52,039 Vyprávěl jsi mi, že jsi byl na frontě. 814 01:01:52,119 --> 01:01:53,760 Nebo to není pravda? 815 01:01:55,320 --> 01:01:57,079 Něco ti řeknu, Anno. 816 01:01:58,039 --> 01:01:59,840 Máš tu výhodu, že ses narodila později. 817 01:02:00,880 --> 01:02:04,519 Nezažila jsi válku. Nevíš, čím jsme si prošli my. 818 01:02:05,039 --> 01:02:07,079 Myslíš, že bys jednala jinak? 819 01:02:07,159 --> 01:02:09,880 Jen proto, že ti tvůj židovský obdivovatel chce namluvit, 820 01:02:09,960 --> 01:02:11,360 že jsme měli na výběr? 821 01:02:11,960 --> 01:02:13,639 Zabil jsi někoho, tati? 822 01:02:15,159 --> 01:02:17,519 Okamžitě přestaň říkat tyhle věci. 823 01:02:17,599 --> 01:02:21,000 Nic jsme neudělali a ničím jsme se neprovinili. 824 01:02:21,079 --> 01:02:23,280 Můžeš to tomu svému hloupému příteli hned vyřídit. 825 01:02:23,360 --> 01:02:25,239 To mi určitě věřit nebude. 826 01:02:25,320 --> 01:02:27,719 A teď půjdeš do pokoje. 827 01:02:27,800 --> 01:02:30,000 Už tě dneska nechci vidět. 828 01:02:30,079 --> 01:02:33,559 A s tím Židem se přestaneš stýkat, zakazuju ti to. 829 01:02:34,119 --> 01:02:35,800 A to hned a provždycky! 830 01:02:37,159 --> 01:02:38,840 Slyšela jsi mě. 831 01:02:41,800 --> 01:02:45,079 Já chci slyšet odpověď na otázku, jestli jsi byl nacista. 832 01:02:45,159 --> 01:02:47,239 -Jdi do pokoje! -No tak, Rudi. 833 01:02:47,320 --> 01:02:48,679 Proč? 834 01:02:48,760 --> 01:02:51,039 Nesmím se stýkat s Židem? 835 01:02:51,119 --> 01:02:54,199 A co s černochem? Nebo s homosexuálem? 836 01:02:54,280 --> 01:02:57,199 -Hannesi, tohle není pro tebe. -Copak se tím pro vás něco změní? 837 01:02:57,280 --> 01:02:59,920 -Proč? Vždyť na tom není nic tak... -Hned. Odchod. 838 01:03:00,719 --> 01:03:02,599 Proč? Já to chci přece vědět taky. 839 01:03:08,159 --> 01:03:11,000 Každý v mém věku musel tehdy do války. 840 01:03:11,079 --> 01:03:14,519 Nešel jsem tam dobrovolně, to mi můžeš věřit. 841 01:03:14,599 --> 01:03:17,840 Poslední, co teď potřebuju, je vytahovat staré události, 842 01:03:17,920 --> 01:03:20,960 které jsou minulostí a které nikdo nechce dokola omílat. 843 01:03:21,039 --> 01:03:22,719 Tady, v mém domě. 844 01:03:23,679 --> 01:03:25,199 A vlastní dcerou. 845 01:03:25,280 --> 01:03:27,199 Rudi, nech ji být. Je mladá a hloupá. 846 01:03:27,280 --> 01:03:29,639 Ne, to není. 847 01:03:33,239 --> 01:03:35,320 Anno, přál bych ti, 848 01:03:35,400 --> 01:03:38,719 aby ses nikdy nedostala do situace, v jaké jsme byli tehdy my. 849 01:03:41,760 --> 01:03:44,519 Chci si o tom prostě jen úplně normálně promluvit. 850 01:03:44,599 --> 01:03:46,719 Přestaň, ty hloupá! 851 01:03:46,800 --> 01:03:49,519 Jinak se může stát, že mi uletí ruka! 852 01:04:14,000 --> 01:04:15,880 Ty ses úplně zbláznil. 853 01:04:18,679 --> 01:04:20,199 A jaký bude náš další krok? 854 01:04:20,280 --> 01:04:23,079 Žádný. To stačilo. Na krku mám tři obžaloby. 855 01:04:23,159 --> 01:04:25,119 Snad to teď nechceš vzdát? 856 01:04:25,199 --> 01:04:27,039 Gogl musí dostat pořádný strach. 857 01:04:27,119 --> 01:04:29,119 Musíme ho totálně vyděsit. 858 01:04:29,199 --> 01:04:31,760 Ten se vůbec nebojí. To přece vidíš. 859 01:04:32,480 --> 01:04:35,119 Třeba může být proces znovu zahájen. 860 01:04:35,199 --> 01:04:37,159 To už jsme přece zkoušeli. 861 01:04:37,239 --> 01:04:39,719 A i kdyby, tak bude zproštěn viny podruhé. 862 01:04:39,800 --> 01:04:41,119 Nemusí. 863 01:04:41,719 --> 01:04:44,719 Tvoje víra v rakouskou justici je zřejmě nezlomná. 864 01:04:44,800 --> 01:04:46,480 A jen Bůh ví proč. 865 01:04:50,280 --> 01:04:53,679 Proč mám pocit, že přede mnou něco tajíš? 866 01:06:04,840 --> 01:06:07,400 Říkám si, jestli s tím někdy přestanou. 867 01:06:07,480 --> 01:06:08,679 -S čím? -S čím? 868 01:06:11,519 --> 01:06:15,000 Byl jsem zproštěn viny, Hermine. 869 01:06:16,159 --> 01:06:17,320 Nevinen. 870 01:06:18,880 --> 01:06:20,039 Tak je to. 871 01:06:20,119 --> 01:06:22,159 Stejně tě ale nenechají na pokoji. 872 01:06:24,400 --> 01:06:27,119 -A co mám tedy dělat? -Chci, aby to přestalo. 873 01:06:28,840 --> 01:06:32,159 I když jsou lidi tady slušní a stojí při nás. 874 01:06:33,119 --> 01:06:35,239 Plnil jsem svou povinnost. 875 01:06:36,280 --> 01:06:38,599 Povinnost vojáka. 876 01:06:41,519 --> 01:06:43,880 Co jsem měl teda dělat? 877 01:06:43,960 --> 01:06:47,440 Jet do Berlína za Göringem a říct mu, ať s tím přestane? 878 01:06:48,039 --> 01:06:52,559 Nebo napsat Hitlerovi přátelský dopis? 879 01:06:52,639 --> 01:06:55,840 Ani Hitler o všem nevěděl. 880 01:06:57,480 --> 01:07:00,599 Ve skutečnosti jsme byli oběťmi my. 881 01:07:01,320 --> 01:07:02,519 Jo. 882 01:07:03,239 --> 01:07:07,480 Nedělal jsi nic jiného než tisíce dalších vojáků. 883 01:07:08,239 --> 01:07:09,920 Taková byla prostě doba. 884 01:07:11,239 --> 01:07:14,800 Každý červ tenkrát vylezl ze své díry. 885 01:07:16,199 --> 01:07:19,719 Všechno, o čem se do té doby jen mlčky přemýšlelo, 886 01:07:19,800 --> 01:07:22,360 se najednou smělo říkat nahlas. 887 01:07:26,599 --> 01:07:28,559 V každém člověku je nějaké zlo. 888 01:07:29,320 --> 01:07:32,320 Hermi. V každém. V tobě i ve mně. 889 01:07:33,199 --> 01:07:37,039 A jim se tehdy povedlo 890 01:07:37,960 --> 01:07:41,519 dostat ho z nás ven, rozumíš? 891 01:07:42,760 --> 01:07:44,639 A najednou jsi byla někdo. 892 01:07:44,719 --> 01:07:46,639 Najednou jsi měla nějakou cenu. 893 01:07:47,519 --> 01:07:48,599 Kurte... 894 01:07:49,239 --> 01:07:52,320 Udělal jsi něco z toho, z čeho tě viní? 895 01:07:54,519 --> 01:07:56,039 A z čeho mě vlastně obviňují? 896 01:07:57,920 --> 01:07:59,119 Ženy a děti... 897 01:07:59,920 --> 01:08:00,960 jsi... 898 01:08:01,039 --> 01:08:03,400 Určitě jsem byl tvrdý, Hermi. Tvrdý. 899 01:08:03,480 --> 01:08:06,320 Protože to ode mě žádali. 900 01:08:07,039 --> 01:08:09,760 Ve válce vládne vždycky smrt. 901 01:08:11,679 --> 01:08:13,039 Ale krutý? 902 01:08:14,679 --> 01:08:17,000 Viděla jsi mě někdy krutého, Hermi? 903 01:08:20,199 --> 01:08:21,199 Takže ne? 904 01:08:21,960 --> 01:08:24,159 Neudělal jsi to? 905 01:08:24,239 --> 01:08:25,159 Hermi, 906 01:08:25,920 --> 01:08:28,359 viděl jsem ty nejhorší věci, 907 01:08:28,439 --> 01:08:30,359 jaké si dovedeš představit. 908 01:08:31,439 --> 01:08:32,640 Věci, 909 01:08:32,720 --> 01:08:34,600 o kterých člověk nemůže mluvit, 910 01:08:34,680 --> 01:08:37,079 o kterých se mu nechce mluvit. 911 01:08:37,159 --> 01:08:39,159 A ty mě teď pronásledují. 912 01:08:40,439 --> 01:08:44,720 To je větší trest, než k jakému mě může odsoudit 913 01:08:44,800 --> 01:08:46,680 soud kdekoli na světě. 914 01:08:46,760 --> 01:08:49,359 Jsem ráda, že jsi nezašel tak daleko. 915 01:08:50,159 --> 01:08:51,960 Dítě je dítě. 916 01:08:52,039 --> 01:08:53,159 Ano. 917 01:09:00,199 --> 01:09:01,680 Kam teď jdeš? 918 01:09:03,840 --> 01:09:06,119 Jdu ven, vyčůrám se na zahradě. 919 01:09:06,960 --> 01:09:10,399 Nadechnu se čerstvého vzduchu, který vane od vody, 920 01:09:12,479 --> 01:09:15,439 a snad mě přivede na jiné myšlenky. 921 01:10:16,560 --> 01:10:18,399 A teď mi to, prosím tě, ale řekni. 922 01:10:19,159 --> 01:10:21,720 -Co? -Už mi nic nepředstírej. 923 01:10:22,800 --> 01:10:25,439 -Celé dny mi lžeš. -Co tím myslíš? 924 01:10:26,279 --> 01:10:29,239 Proč ses už po dvou nocích v Itálii 925 01:10:29,319 --> 01:10:31,199 vrátil zase do Vídně? 926 01:10:32,319 --> 01:10:33,960 Z touhy po tobě. 927 01:10:34,039 --> 01:10:37,079 Ale no tak. Všechno je to jeden velký šprým. 928 01:10:38,199 --> 01:10:39,920 U moře jsi vůbec nebyl. 929 01:10:40,600 --> 01:10:43,880 Ale jo. Co myslíš, kde bych jinde byl? 930 01:10:44,720 --> 01:10:47,000 Už tě znám dost dobře, Victore. 931 01:10:47,600 --> 01:10:49,439 Neříkáš mi pravdu. 932 01:10:53,199 --> 01:10:54,439 Ne, vážně. 933 01:10:55,279 --> 01:10:58,920 Chci být tátovi nablízku, dokud se zase neuzdraví. 934 01:10:59,000 --> 01:11:02,319 A to tě po sedmi hodinách jízdy z ničeho nic napadlo? 935 01:11:02,399 --> 01:11:04,560 Ano. Z Grada jsem volal Arimu do firmy. 936 01:11:04,640 --> 01:11:07,439 A řekl mi, že je teď v obchodě dost práce. 937 01:11:07,520 --> 01:11:10,000 Že mě přece jen potřebuje tady, když otec nemůže. 938 01:11:17,840 --> 01:11:20,840 Kdo to může být? Že by zase ten Wiesenthal? 939 01:11:23,880 --> 01:11:24,920 Ano, prosím? 940 01:11:25,560 --> 01:11:27,640 Policie. Otevřete. 941 01:11:27,720 --> 01:11:28,640 Policie? 942 01:11:29,560 --> 01:11:31,439 Hned ti to vysvětlím. 943 01:12:16,960 --> 01:12:18,640 Příště to nepřežiješ. 944 01:12:20,039 --> 01:12:21,000 Padáme! 945 01:13:25,600 --> 01:13:28,119 Tvrdě jste spal, Victore. 946 01:13:29,760 --> 01:13:31,880 Právě přicházím od vašeho otce. 947 01:13:31,960 --> 01:13:35,560 Není mu dobře. Je slabý. Moc slabý. 948 01:13:35,640 --> 01:13:38,119 Myslí si, že jste v Itálii. 949 01:13:38,199 --> 01:13:40,640 Neřekl jsem mu, že tomu tak není. 950 01:13:43,000 --> 01:13:47,039 Patřit k obětem je hrozné, Victore. 951 01:13:48,319 --> 01:13:51,840 Ale ještě hroznější je patřit k pachatelům. 952 01:13:51,920 --> 01:13:54,640 Žít s pocitem viny. 953 01:13:54,720 --> 01:13:58,039 Předávat ho dalším generacím. 954 01:13:58,119 --> 01:14:01,960 Tím se totiž z mladých také stávají pachatelé. 955 01:14:04,119 --> 01:14:06,520 Gogl je sice možná svobodný. 956 01:14:07,720 --> 01:14:10,399 To je špatné a smutné. 957 01:14:11,319 --> 01:14:13,680 On však navždy zůstane uvězněn, 958 01:14:13,760 --> 01:14:17,640 když jeho vzpomínky budeme udržovat při životě. 959 01:14:17,720 --> 01:14:18,800 Rozumíte? 960 01:14:19,600 --> 01:14:22,760 To je náš úkol. 961 01:14:26,960 --> 01:14:29,159 Pořádně si odpočiňte. 962 01:14:29,239 --> 01:14:31,439 A pak uvidíme. 963 01:14:32,079 --> 01:14:33,439 Na shledanou. 964 01:16:38,199 --> 01:16:41,439 Pane Stögere, dovolte mi prosím na chvilku promluvit s Annou. 965 01:16:41,520 --> 01:16:43,079 Annu už neuvidíte. 966 01:16:43,159 --> 01:16:45,680 Už se vám nikdy neozve. Prosím, odejděte. 967 01:16:45,760 --> 01:16:48,159 Chtěl bych jen Anně vysvětlit, že... 968 01:16:48,239 --> 01:16:51,439 Jestli se tu ještě jednou ukážete, zavolám policii. 969 01:18:55,239 --> 01:18:56,319 Pánové? 970 01:18:58,960 --> 01:19:00,760 Můžu se zeptat, co to znamená? 971 01:19:01,960 --> 01:19:02,880 Haló? 972 01:19:05,760 --> 01:19:06,760 Haló? 973 01:19:07,520 --> 01:19:10,520 Kde jste byl včera mezi 17. a 24. hodinou? 974 01:19:11,840 --> 01:19:14,640 Můžete mi nejdřív vysvětlit, co to všechno znamená? 975 01:19:14,720 --> 01:19:16,319 Ptal se, kde jsi byl. 976 01:19:17,560 --> 01:19:18,640 Tady. 977 01:19:20,560 --> 01:19:22,800 Držím smutek. Zemřel mi otec. 978 01:19:22,880 --> 01:19:25,439 Dům opouštím, jen když mám nějaké povinnosti. 979 01:19:25,520 --> 01:19:27,039 -Budu brečet... -Svědci? 980 01:19:28,680 --> 01:19:29,760 Nejspíš ne. 981 01:19:29,840 --> 01:19:31,720 Nejspíš ne? To je smůla. 982 01:19:32,319 --> 01:19:34,439 Nic. Nikdo jiný tu není. 983 01:19:35,119 --> 01:19:36,560 A kdo by tu měl být? 984 01:19:36,640 --> 01:19:39,640 Paní Hermine Hartingerová. Vzala si Gogla. Kde je? 985 01:19:40,640 --> 01:19:41,640 Znám tu paní? 986 01:19:41,720 --> 01:19:44,079 Ta ti plivla do tváře, ty vtipálku. 987 01:19:44,159 --> 01:19:45,840 A co je s ní? 988 01:19:45,920 --> 01:19:47,159 Nebuď drzý. 989 01:19:48,000 --> 01:19:50,159 Vážně nic nechápu. 990 01:19:50,239 --> 01:19:52,319 Je nezvěstná. Od včerejška. 991 01:20:03,560 --> 01:20:05,800 Domníváme se, že byla unesena. 992 01:20:05,880 --> 01:20:07,439 Možná i zabita. 993 01:20:07,520 --> 01:20:09,880 Patříte do nejužšího okruhu podezřelých. 994 01:20:09,960 --> 01:20:11,479 A nemáte žádné alibi. 995 01:20:11,560 --> 01:20:13,720 Tak si sbalte věci a jdeme. 996 01:20:16,399 --> 01:20:19,560 Moment, počkejte. Já ale alibi mám. 997 01:20:20,279 --> 01:20:24,039 Vždyť jsem včera byl u vás na policejní stanici. 998 01:20:24,119 --> 01:20:25,720 Ukradli mi auto. 999 01:20:25,800 --> 01:20:27,479 A já jsem to nahlásil. 1000 01:20:29,039 --> 01:20:30,640 Bylo to kolem jedenácté. 1001 01:20:38,199 --> 01:20:40,359 A kam jste chtěl tak pozdě ještě jet? 1002 01:20:41,479 --> 01:20:44,640 Dům opouštíte, jen když máte nějaké povinnosti. 1003 01:20:45,399 --> 01:20:47,079 Včera dopoledne jsem měl několik schůzek 1004 01:20:47,159 --> 01:20:49,439 ohledně pozůstalosti mého otce. 1005 01:20:50,560 --> 01:20:54,680 Mezitím jsem nakoupil a tašky jsem postavil do kufru auta. 1006 01:20:54,760 --> 01:20:58,159 Když jsem dorazil domů, úplně jsem na nákup zapomněl. 1007 01:21:02,279 --> 01:21:05,680 V noci kolem jedenácté mě ale přemohl hlad. 1008 01:21:06,319 --> 01:21:09,239 Vyběhl jsem tedy na ulici, 1009 01:21:09,319 --> 01:21:10,920 ale auto bylo pryč. 1010 01:21:14,600 --> 01:21:16,760 Obešel jsem blok kolem dokola, 1011 01:21:16,840 --> 01:21:20,159 myslel jsem, že jsem možná nechal auto stát jinde. 1012 01:21:21,239 --> 01:21:24,560 Tak tomu ale nebylo. Šel jsem tedy na policii. 1013 01:21:24,640 --> 01:21:26,000 Pěkná pohádka. 1014 01:21:27,000 --> 01:21:28,359 Jak to myslíte? 1015 01:21:28,439 --> 01:21:30,680 Pomalu, kolego, pomalu. 1016 01:21:34,279 --> 01:21:36,880 Právě tak jste mohl paní Hartingerovou, nebo Goglovou, 1017 01:21:36,960 --> 01:21:38,920 unést nebo zabít. 1018 01:21:40,079 --> 01:21:41,840 Pak jste někde schoval její mrtvolu 1019 01:21:41,920 --> 01:21:44,359 a vrátil jste se do Vídně vlakem. 1020 01:21:44,439 --> 01:21:45,600 Prostý plán. 1021 01:21:48,680 --> 01:21:52,520 Mezitím bych si ale musel nechat někde ukrást auto 1022 01:21:52,600 --> 01:21:56,880 nebo ho aspoň nechat někde pořádně zmizet 1023 01:21:56,960 --> 01:21:58,640 a přesvědčit paní Goglovou, 1024 01:21:58,720 --> 01:22:00,800 aby mě pěšky doprovodila 1025 01:22:00,880 --> 01:22:02,680 na svou popravu nebo do úkrytu. 1026 01:22:02,760 --> 01:22:04,840 A to všechno za necelých sedm hodin. 1027 01:22:04,920 --> 01:22:07,359 Z nichž by pan Dessauer jenom ve vlaku 1028 01:22:07,439 --> 01:22:08,960 musel strávit nejmíň čtyři. 1029 01:22:09,039 --> 01:22:11,640 -Teď mě poslouchej, ty... -Pomalu, kolego. 1030 01:22:11,720 --> 01:22:14,680 Předpokládám, že se nechcete se svou konspirační teorií 1031 01:22:14,760 --> 01:22:18,840 zesměšnit před státním zástupcem, a už vůbec na před veřejností. 1032 01:22:21,800 --> 01:22:23,119 Šalom. 1033 01:23:04,640 --> 01:23:06,119 Musíš odsud pryč. 1034 01:23:07,399 --> 01:23:08,399 Hned. 1035 01:23:09,680 --> 01:23:11,960 Už tě nenechají na pokoji. 1036 01:23:12,920 --> 01:23:14,239 Je to příliš nebezpečné. 1037 01:23:14,840 --> 01:23:16,039 Pro nás pro všechny. 1038 01:23:17,079 --> 01:23:20,159 Domů nemůžeš, tam na tebe určitě čekají. 1039 01:23:20,239 --> 01:23:22,960 Oni nebo policie, aby tě mohli špehovat. 1040 01:23:24,239 --> 01:23:25,680 Co všechno potřebuješ? 1041 01:23:26,600 --> 01:23:29,920 Peníze ze sejfu a pár osobních věcí. 1042 01:23:30,840 --> 01:23:33,439 Tady. Napiš co. 1043 01:23:40,560 --> 01:23:43,239 Taky bych se rád s někým rozloučil. 1044 01:23:44,279 --> 01:23:45,800 Vážně je to nutné? 1045 01:23:50,079 --> 01:23:52,039 Znáš někoho v Americe? 1046 01:23:56,199 --> 01:23:59,319 Dám ti pár jmen a adres. Pomůžou ti. 1047 01:24:03,319 --> 01:24:05,720 Každý z nás je svým vlastním ďáblem. 1048 01:24:07,680 --> 01:24:10,520 A ze světa si sami děláme peklo. 1049 01:24:11,800 --> 01:24:13,159 Neudělej nějakou hloupost. 1050 01:24:14,880 --> 01:24:16,680 Jinak jsem tě neznal. 1051 01:24:24,119 --> 01:24:27,399 Nějak vůbec nevím, co na to říct. 1052 01:24:27,479 --> 01:24:28,960 Dost mě to překvapilo. 1053 01:24:29,039 --> 01:24:31,000 O všechno se postarám. Slibuju. 1054 01:24:31,079 --> 01:24:34,439 To já ale vůbec nechci. Nechci na tobě být závislá. 1055 01:24:34,520 --> 01:24:36,600 Dobře. Tak se postaráš o všechno ty. 1056 01:24:36,680 --> 01:24:38,600 To není vtipné. 1057 01:24:40,239 --> 01:24:43,920 Stačilo by, kdyby se rodiče dozvěděli, že jsme se sešli. 1058 01:24:44,000 --> 01:24:47,119 A když jim ještě řeknu, že odjedeme do Ameriky, 1059 01:24:47,199 --> 01:24:49,960 tak už za otce vážně nemůžu ručit. 1060 01:24:52,000 --> 01:24:53,479 Myslím, že to nezvládnu. 1061 01:24:54,640 --> 01:24:56,159 Nejsem tak spontánní. 1062 01:24:56,239 --> 01:24:57,960 Prostě mi důvěřuj. Prosím tě. 1063 01:24:58,039 --> 01:24:59,960 Odjedeš vlakem do Curychu. 1064 01:25:00,039 --> 01:25:02,359 Tam strávíme noc v hotelu. 1065 01:25:02,439 --> 01:25:04,159 A pak poletíme do New Yorku. 1066 01:25:05,520 --> 01:25:08,520 To je cizí země. Neumím jejich jazyk. 1067 01:25:08,600 --> 01:25:09,840 Co bych tam vůbec dělala? 1068 01:25:09,920 --> 01:25:12,119 Určitě se to rychle ukáže. 1069 01:25:12,880 --> 01:25:16,000 Myslím, že si na to, Victore, netroufám, je to... 1070 01:25:16,079 --> 01:25:18,920 Je to moc bláznivé, překvapivé. 1071 01:25:19,760 --> 01:25:21,600 Na něco takového nejsem připravená. 1072 01:25:24,479 --> 01:25:25,840 Moje rodina... 1073 01:25:36,079 --> 01:25:38,000 Myslím, že to nemůžu udělat. 1074 01:26:00,520 --> 01:26:03,760 To je všechno, co jsi chtěl. 1075 01:26:03,840 --> 01:26:05,800 Všechno, co potřebuju. 1076 01:26:07,760 --> 01:26:11,319 Pozor na nástupišti. Vlak právě přijíždí. 1077 01:26:12,920 --> 01:26:14,239 Jsi přítel, Ari. 1078 01:26:15,479 --> 01:26:16,840 Skutečný přítel. 1079 01:26:18,520 --> 01:26:19,560 Díky. 1080 01:26:20,479 --> 01:26:22,039 Co je vlastně s Annou? 1081 01:26:24,439 --> 01:26:25,680 Prosím, ustupte. 1082 01:26:25,760 --> 01:26:26,800 Chápu. 1083 01:26:26,880 --> 01:26:28,760 Teď jsi volný. 1084 01:26:28,840 --> 01:26:32,439 Můžeš sbalit nějakou pěknou Američanku. Herečku. 1085 01:27:58,880 --> 01:28:02,119 Ptám se tě naposledy: Kde je moje žena? 1086 01:28:03,760 --> 01:28:04,800 Tak co? 1087 01:28:05,520 --> 01:28:08,279 Pořád si ještě přeji, abyste se šel udat a řekl pravdu. 1088 01:28:08,359 --> 01:28:09,199 Je to prosté. 1089 01:28:09,279 --> 01:28:11,039 Přestaň už s tou zatracenou špínou. 1090 01:28:11,119 --> 01:28:12,479 Okamžitě mi odpověz. 1091 01:28:15,039 --> 01:28:16,399 Pokud vaše žena ještě žije, 1092 01:28:16,479 --> 01:28:19,079 ale tím si nemůžete být tak jistý, 1093 01:28:19,159 --> 01:28:20,680 už nemá moc času. 1094 01:28:20,760 --> 01:28:22,319 Tolik vám prozradit můžu. 1095 01:28:25,279 --> 01:28:28,000 Chci důkaz, že ještě žije. 1096 01:28:28,079 --> 01:28:29,039 Zamítá se. 1097 01:28:29,760 --> 01:28:31,760 A krom toho, sám to nevím jistě. 1098 01:28:32,720 --> 01:28:34,319 To ti nevěřím. 1099 01:28:34,399 --> 01:28:37,560 Tohle je vaše písemné doznání k vašim činům. 1100 01:28:37,640 --> 01:28:39,359 To teď podepíšete. 1101 01:28:39,439 --> 01:28:41,159 Potom vás k vaší ženě zavezu. 1102 01:28:41,239 --> 01:28:43,239 Pak uvidíme, jestli ještě žije. 1103 01:28:55,000 --> 01:28:56,079 Dobře... 1104 01:28:56,920 --> 01:28:58,439 Já to podepíšu. 1105 01:28:58,520 --> 01:29:01,600 Ale teprve až budu mít zase Hermi. 1106 01:29:02,920 --> 01:29:04,159 To nemohu udělat. 1107 01:29:04,239 --> 01:29:06,159 Můžete mě teď klidně zastřelit. 1108 01:29:07,199 --> 01:29:09,840 Pak bude ale vaše žena určitě mrtvá. 1109 01:29:10,640 --> 01:29:12,319 Nebo to podepíšete. 1110 01:29:15,119 --> 01:29:17,119 Odhoďte pušku. Revolver taky. 1111 01:30:14,760 --> 01:30:17,600 Opravdu si myslíš, že jsou lidi tak hloupí 1112 01:30:17,680 --> 01:30:19,479 a nepřijdou na tebe? 1113 01:30:21,159 --> 01:30:24,520 Celé tohle doznání je přece úplně bezcenné. 1114 01:30:25,319 --> 01:30:27,039 Vynutil sis ho. 1115 01:30:28,680 --> 01:30:30,640 Jestli bude Hermi mrtvá, 1116 01:30:30,720 --> 01:30:33,840 tak tě stejně pověsí na nejbližší strom. 1117 01:30:33,920 --> 01:30:35,079 Jestli ne, 1118 01:30:35,159 --> 01:30:39,319 tak si celé tohle doznání můžeš strčit někam. 1119 01:30:40,119 --> 01:30:41,600 Nemá žádnou cenu. 1120 01:30:42,279 --> 01:30:43,479 Chcete se vrátit? 1121 01:30:45,760 --> 01:30:47,199 Cesta nebude snazší. 1122 01:30:51,279 --> 01:30:53,159 Co máš vlastně za lubem? 1123 01:30:57,319 --> 01:30:59,479 Hermi je naživu. Tím jsem si jistý. 1124 01:31:00,159 --> 01:31:02,680 Na vraždu jsi moc zbabělý. 1125 01:31:02,760 --> 01:31:05,439 Jinak bys mě mohl prostě zabít hned. 1126 01:31:05,520 --> 01:31:06,600 Hotovo. Konec. 1127 01:31:07,640 --> 01:31:09,159 Takže k čemu tohle všechno? 1128 01:31:10,640 --> 01:31:14,159 Chápu, že máte strach. Ten pocit znám. 1129 01:31:15,399 --> 01:31:17,079 Nemám strach. 1130 01:31:17,159 --> 01:31:18,199 Ale ano. 1131 01:31:18,279 --> 01:31:21,399 Nejspíš jste si celé ty roky myslel, 1132 01:31:21,479 --> 01:31:24,119 že jste měl z pekla štěstí, že jste z toho takhle vyvázl. 1133 01:31:24,199 --> 01:31:26,119 A proto teď máte strach. 1134 01:31:50,840 --> 01:31:53,840 Došli jsme už konečně na konec příběhu? 1135 01:31:54,960 --> 01:31:56,760 Tys mě obelstil, viď? 1136 01:31:57,680 --> 01:32:00,880 Má žena tady nahoře určitě ani nebyla. 1137 01:32:10,920 --> 01:32:11,920 Hermi? 1138 01:32:22,680 --> 01:32:23,640 Hermi! 1139 01:34:46,119 --> 01:34:48,600 Ty jsi ten židovskej lotr. 1140 01:34:49,159 --> 01:34:51,640 Poznala jsem tě. Jen abys to věděl. 1141 01:34:53,079 --> 01:34:54,960 To musí být omyl. 1142 01:34:55,920 --> 01:34:58,479 Pod maskou vypadáme všichni stejně. 1143 01:35:48,119 --> 01:35:52,039 CURYCH 1144 01:38:08,520 --> 01:38:11,159 Ani nevíš, co všechno jsem rodičům musela slíbit. 1145 01:38:29,279 --> 01:38:33,520 Tady v Americe jsem začal nový život. 1146 01:38:35,600 --> 01:38:36,960 Ve svobodě. 1147 01:38:39,279 --> 01:38:42,520 Ve svobodě, jakou jsem do té doby nepoznal. 1148 01:38:43,880 --> 01:38:45,159 Ale o níž vím, 1149 01:38:45,239 --> 01:38:49,680 že není darem z nebe ani od státu 1150 01:38:49,760 --> 01:38:52,439 a že je za ni třeba každý den bojovat. 1151 01:38:55,159 --> 01:38:59,039 Před nějakou dobou jsem na internetu hledal Kurta Gogla. 1152 01:39:01,000 --> 01:39:03,960 Stálo tam, že je pořád nezvěstný. 1153 01:39:05,800 --> 01:39:09,079 Pro mě to už dávno není důležité. 1154 01:39:12,479 --> 01:39:14,560 Bohužel ale vím, 1155 01:39:14,640 --> 01:39:18,920 že i nyní může být plevel vmžiku všude, 1156 01:39:19,000 --> 01:39:20,520 jakmile se jednou rozbují. 1157 01:40:49,119 --> 01:40:52,039 České titulky Karolína Drew Iyuno 2023