1
00:02:03,445 --> 00:02:08,784
Det är som att man vaknar en dag
och är bara här.
2
00:02:08,951 --> 00:02:14,248
Som en sten,
som har kastats in i världen.
3
00:02:14,415 --> 00:02:20,294
Men man vet inte vem som kastade
den, eller varifrån den kom.
4
00:02:38,647 --> 00:02:42,985
"Åk tillbaka till Mississippi,"
tänker du.
5
00:02:44,528 --> 00:02:48,449
Kanske sker ett mirakel.
6
00:02:49,366 --> 00:02:53,370
Ett sätt att
börja om från början på.
7
00:03:08,510 --> 00:03:12,514
Jag önskar att det vore sant.
8
00:03:15,100 --> 00:03:19,521
Som jag önskar att det var sant.
9
00:03:45,714 --> 00:03:48,217
-Mamma?
-Ja, hjärtat.
10
00:03:48,342 --> 00:03:53,347
-Är vi i Mississippi än?
-Ja, det är vi.
11
00:03:53,514 --> 00:03:56,141
Kan vi sluta gå, då?
12
00:03:56,266 --> 00:04:01,980
Du sa att när vi var i Mississippi
så skulle vi sluta gå.
13
00:04:02,147 --> 00:04:04,566
Sa jag det?
14
00:04:06,485 --> 00:04:12,991
Snart hittar vi ett riktigt
ställe att bo på. Nu ska du sova.
15
00:04:13,158 --> 00:04:18,372
Och du får drömma om
den där chokladglassen du fick.
16
00:04:21,041 --> 00:04:25,963
Mamma? Berätta om Mississippi igen.
17
00:04:27,089 --> 00:04:29,925
Okej.
18
00:04:33,428 --> 00:04:37,433
Mississippi var
din pappas favoritplats.
19
00:04:37,599 --> 00:04:40,477
-Visste du det?
-Nej.
20
00:04:40,644 --> 00:04:43,355
Han växte upp här-
21
00:04:43,522 --> 00:04:47,985
-och han svor på att han
aldrig skulle resa härifrån.
22
00:04:49,278 --> 00:04:54,908
Han sa att Mississippi var
en plats där det skedde mirakel.
23
00:04:55,075 --> 00:04:58,287
Tror du att han ger oss ett mirakel?
24
00:05:00,706 --> 00:05:03,125
Ja, det gör jag.
25
00:05:03,292 --> 00:05:06,795
Jag tror att han...
26
00:05:06,962 --> 00:05:10,591
...håller ett öga på oss.
27
00:05:10,799 --> 00:05:14,845
Han ser till att vi har det bra.
28
00:05:17,556 --> 00:05:22,227
-Jag älskar dig.
-Och jag dig. Sov nu.
29
00:05:22,353 --> 00:05:25,731
-Okej. God natt.
-God natt.
30
00:07:06,707 --> 00:07:10,836
-Vad gör du?
-Jag ska tillbaka till mitt rum.
31
00:07:11,045 --> 00:07:17,176
Jag vill bara prata med dig.
Visa lite respekt, är du snäll.
32
00:07:18,385 --> 00:07:24,516
Tack. Du vet väl att det är olagligt
att sälja sex i lastbilarna?
33
00:07:24,683 --> 00:07:29,104
-Jag var inte inne i nån lastbil.
-Jag såg dig gå ner från den.
34
00:07:29,271 --> 00:07:34,068
Ned ringde oss. Ni ger
hans parkeringsplats dåligt rykte.
35
00:07:34,234 --> 00:07:38,113
-Det bor familjer här.
-Jag har inte gjort nåt.
36
00:07:38,280 --> 00:07:42,409
-Det gör ni aldrig.
-Jag har inte gjort nåt!
37
00:07:48,374 --> 00:07:52,503
Vad gör du?
Jag har ett barn där inne.
38
00:07:52,670 --> 00:07:56,548
-Håll käften!
-Jag har ett barn där inne.
39
00:08:01,553 --> 00:08:03,889
Hör du, hör du!
40
00:08:04,848 --> 00:08:10,521
Min dotter är inne på rummet.
Du kan inte bara lämna henne.
41
00:08:10,688 --> 00:08:15,025
-Det är sant.
-Trist. Jag lämnade henne inte.
42
00:08:15,192 --> 00:08:17,528
Det gjorde du.
43
00:08:19,363 --> 00:08:24,660
Sluta gråta. Du hamnar inte i häkte.
Då hade du haft handbojor nu.
44
00:08:24,827 --> 00:08:31,542
Slappna av. Och om du är en riktigt
snäll flicka som är helt tyst-
45
00:08:31,709 --> 00:08:35,170
-får du snart gå tillbaka till ungen.
46
00:08:46,056 --> 00:08:49,559
Du vet att jag kommer bak till dig.
47
00:08:49,727 --> 00:08:54,188
En flicka som du
har väl inget emot det.
48
00:08:54,356 --> 00:08:59,653
Ser du?
Jag gör dig inte illa.
49
00:08:59,820 --> 00:09:03,532
Vi kanske till och med
kan bli vänner.
50
00:09:05,784 --> 00:09:09,747
Vad sägs om lite mysbelysning?
Var det bättre?
51
00:09:26,388 --> 00:09:29,350
Ta av de där smutsiga skorna.
52
00:09:42,529 --> 00:09:45,991
Duktig flicka. Och så resten.
53
00:10:00,923 --> 00:10:03,759
Vänd benen hitåt.
54
00:10:09,098 --> 00:10:10,974
Så där.
55
00:10:14,978 --> 00:10:18,315
Om du vill se
det där motellrummet igen-
56
00:10:18,482 --> 00:10:22,611
-är det bäst
att du uppför dig ordentligt.
57
00:11:20,002 --> 00:11:25,007
Du kan vänta med det där.
Vi är inte klara än.
58
00:11:25,215 --> 00:11:28,635
Hör du mig? Ta av det igen.
59
00:11:35,934 --> 00:11:40,064
-Var det inte vad du ville?
-Jo, det var det.
60
00:11:48,697 --> 00:11:54,119
Jag gjorde som du sa. Du lovade
att köra tillbaka mig till mitt barn.
61
00:11:54,328 --> 00:11:58,707
Vad tror du händer
om du blir gripen för prostitution-
62
00:11:58,832 --> 00:12:02,086
-och barnet är
helt ensamt på motellrummet?
63
00:12:02,294 --> 00:12:06,090
Det finns ingen mat där heller.
64
00:12:09,760 --> 00:12:14,390
Hej, kompis. Jag har skaffat oss
lite ny underhållning.
65
00:12:14,556 --> 00:12:18,143
Kom hit så ska jag visa dig.
66
00:12:18,352 --> 00:12:22,064
Samma plats.
Ni kan ju komma båda två.
67
00:12:22,272 --> 00:12:23,774
Ja.
68
00:12:25,150 --> 00:12:29,780
Nu blir det fest.
Vi får sällskap.
69
00:12:31,907 --> 00:12:35,744
Ska jag sätta mig på motorhuven
och vänta på dem?
70
00:12:35,911 --> 00:12:38,122
Så ska det låta.
71
00:12:38,330 --> 00:12:42,418
Varför inte?
Du blir en fin galjonsfigur.
72
00:12:42,584 --> 00:12:45,462
Ta inte på dig några kläder.
73
00:12:50,426 --> 00:12:52,636
Kom igen.
74
00:13:17,202 --> 00:13:20,330
Jag har inte hela kvällen på mig.
75
00:13:20,497 --> 00:13:22,916
Duktig flicka.
76
00:13:23,083 --> 00:13:26,211
-Den är varm.
-Jaså?
77
00:13:26,420 --> 00:13:30,799
-Får jag sitta på mig tröja?
-Hämta den bara.
78
00:13:31,717 --> 00:13:33,802
Skynda dig.
79
00:13:53,030 --> 00:13:56,992
Lugnt och fint. Driver du med mig?
80
00:13:57,159 --> 00:14:02,456
Man får inte leka med vapen.
Det är ingen leksak, lägg ner den!
81
00:15:11,567 --> 00:15:14,236
Mamma!
82
00:15:23,495 --> 00:15:26,874
Jag kommer nu, hjärtat.
83
00:15:35,966 --> 00:15:40,262
Mamma är här, ingen fara.
84
00:15:43,849 --> 00:15:47,728
Jag vet. Förlåt mig.
85
00:16:29,478 --> 00:16:32,564
MISSISSIPPI
KRIMINALVÅRD
86
00:16:32,731 --> 00:16:35,401
FRIGIVNINGSBESLUT
87
00:17:41,717 --> 00:17:43,385
Välkommen hem.
88
00:17:55,397 --> 00:18:00,611
De släppte ut dig tidigt, men du
är fortfarande skyldig, din jävel.
89
00:18:00,778 --> 00:18:04,782
-Du är fortfarande skyldig.
-Hör du! Sluta med det där.
90
00:18:04,948 --> 00:18:10,162
Jag ringer polisen.
Backa undan från honom, försvinn.
91
00:18:10,329 --> 00:18:15,084
Oroa dig inte,
jag är inte färdig med dig.
92
00:18:24,385 --> 00:18:27,888
Är du okej? Jäklar.
93
00:18:44,905 --> 00:18:47,908
Hem, ljuva jävla hem.
94
00:19:27,364 --> 00:19:30,242
Hej, pappa.
95
00:19:38,250 --> 00:19:43,047
Du kunde ha ringt.
Jag hade hämtat dig.
96
00:19:43,172 --> 00:19:48,969
-Jag ville inte besvära dig.
-Det hade inte varit nåt besvär.
97
00:19:49,136 --> 00:19:51,972
Det här är Consuela.
98
00:19:52,139 --> 00:19:56,268
-Det här är min son.
-Ja, han har dina ögon.
99
00:19:59,188 --> 00:20:01,523
Trevligt att träffa dig.
100
00:20:01,732 --> 00:20:04,360
Vad har hänt med ansiktet?
101
00:20:04,526 --> 00:20:10,199
En avskedsgåva från pojkarna
på anstalten, gissar jag.
102
00:20:11,867 --> 00:20:17,623
Han behöver lite kött på benen.
Hon gör god mat, kom med.
103
00:20:17,831 --> 00:20:21,377
Jag har ju precis gått
hela vägen hit.
104
00:20:21,543 --> 00:20:24,922
Var kommer hon ifrån?
105
00:20:25,089 --> 00:20:31,887
Jag besökte farbror Clive i Bogalusa.
Hon arbetade på ett sockerrörsfält.
106
00:20:32,054 --> 00:20:36,850
Hennes bruna ögon följde mig
överallt, och hon skrattade åt mig.
107
00:20:37,017 --> 00:20:40,896
Så jag frågade henne
vad hon skrattade åt.
108
00:20:41,063 --> 00:20:45,275
Arbetarna bodde i eländiga skjul.
109
00:20:45,442 --> 00:20:48,445
Och ingen av oss
var tillsammans med nån, så...
110
00:20:48,612 --> 00:20:52,783
Jag frågade henne
om hon ville bo hos mig.
111
00:20:52,950 --> 00:20:56,203
Och nu är ni här.
Du pratar spanska nu.
112
00:20:56,328 --> 00:20:59,998
Väldigt lite, men hon fattar.
113
00:21:00,165 --> 00:21:04,753
-Säkert, din luriga jävel.
-Bespara mig dina snuskiga tankar.
114
00:21:04,920 --> 00:21:09,591
-Var sover hon?
-I ditt gamla rum i ladan.
115
00:21:09,800 --> 00:21:13,929
-Lögnare.
-Ge mig den där.
116
00:21:30,946 --> 00:21:35,284
Det blev så tyst här
när din mamma dog.
117
00:21:36,827 --> 00:21:41,373
En del kvällar
satt jag här ute och...
118
00:21:41,540 --> 00:21:46,378
...det lät som om världen
hade gått under.
119
00:21:48,422 --> 00:21:53,385
Jag försökte sluta må dåligt över
det, jag hoppas din mamma förstår.
120
00:21:53,552 --> 00:22:00,351
Det gör hon säkert. Du kan inte
må sämre över henne än vad jag gör.
121
00:22:00,517 --> 00:22:06,106
Det måste ha sårat henne
att jag satt inne när hon dog.
122
00:22:07,608 --> 00:22:12,446
Hon älskade dig,
och det är det enda som betyder nåt.
123
00:22:15,991 --> 00:22:19,912
Jag skrev brev till dig
som jag inte skickade.
124
00:22:20,079 --> 00:22:23,957
Jag tänkte att du hade
nog att tampas med.
125
00:22:24,124 --> 00:22:29,505
-Du behövde inte mer skit.
-Det är okej, jag är här nu.
126
00:22:29,672 --> 00:22:33,133
Ge mig all skit du har.
127
00:22:38,055 --> 00:22:43,185
-Har du den där fortfarande?
-Menar du Bibeln?
128
00:22:44,395 --> 00:22:48,399
Vi sitter här ute och övar engelska.
Hon läser.
129
00:22:48,565 --> 00:22:52,361
-Som du och jag gjorde.
-Det kommer jag ihåg.
130
00:22:52,528 --> 00:22:55,614
Du älskade historien om
Daniel i lejongropen.
131
00:22:55,781 --> 00:23:00,119
-Jag tror inte på det längre.
-Att lejonen inte åt upp honom?
132
00:23:00,285 --> 00:23:03,539
Jag tror inte på nåt av det.
133
00:23:06,041 --> 00:23:09,211
Jag gick på gudstjänster i fängelset.
134
00:23:09,378 --> 00:23:14,008
De intagna satt på klappstolar-
135
00:23:14,174 --> 00:23:17,302
-och ropade halleluja.
136
00:23:18,345 --> 00:23:24,727
Prästen predikade, och så turades
alla om att bekänna sina synder.
137
00:23:24,935 --> 00:23:31,567
"Jag stal." "Jag våldtog."
"Jag spöade upp min nästa."
138
00:23:31,734 --> 00:23:36,363
"Nu har jag hittat Guds kärlek."
Och så vidare.
139
00:23:36,488 --> 00:23:39,700
Alla applåder och alla "Amen".
140
00:23:39,908 --> 00:23:44,329
Det betydde inget,
så jag slutade gå dit.
141
00:23:45,831 --> 00:23:50,794
-Tycker du att det är rimligt?
-Vad menar du?
142
00:23:51,003 --> 00:23:56,425
Att folk kan komma in i det magiska
himmelriket, oavsett vad de gjort?
143
00:23:56,550 --> 00:23:59,845
Bara de säger de magiska orden.
144
00:24:00,054 --> 00:24:03,974
Ord har makt, om man menar dem.
145
00:24:04,141 --> 00:24:07,436
Det spelar ingen roll
vad du och jag tycker.
146
00:24:07,603 --> 00:24:12,691
Den här boken berättar för mig
att dörren alltid står öppen.
147
00:24:12,858 --> 00:24:15,736
Hur är ditt brott annorlunda?
148
00:24:15,944 --> 00:24:21,617
Jag begick ett stort misstag.
Men de handlade överlagt.
149
00:24:21,784 --> 00:24:24,453
Just precis. Du är inte som de.
150
00:24:24,620 --> 00:24:28,791
Du begick ett stort misstag
och har sonat för det.
151
00:24:28,999 --> 00:24:35,005
I vems ögon? Mina? Deras?
152
00:24:36,048 --> 00:24:40,177
Jag orsakar en olycka
och kastas in bakom lås och bom.
153
00:24:40,344 --> 00:24:43,681
Jag får inte visa min ånger,
inte be om förlåtelse.
154
00:24:43,847 --> 00:24:49,103
Det finns ingen som bara kan
knäppa med fingrarna-
155
00:24:49,269 --> 00:24:52,773
-och få mig att känna mig förlåten.
156
00:24:54,233 --> 00:24:59,029
Du är väldigt hård mot dig själv,
min son.
157
00:25:00,531 --> 00:25:04,243
Jag måste tro
att vi kan bli förlåtna.
158
00:25:04,410 --> 00:25:08,455
Annars är vi helt körda.
159
00:25:13,585 --> 00:25:19,299
-Var det bröderna som gjorde det där?
-De väntade vid busshållplatsen.
160
00:25:19,466 --> 00:25:21,677
Jävla Larry.
161
00:25:21,844 --> 00:25:28,517
Jag har ett ställe där du kan bo,
på Michigan Avenue.
162
00:25:28,642 --> 00:25:33,605
Här är nycklarna. Det är huset
vi satte fönsterluckor på.
163
00:25:33,772 --> 00:25:36,275
Det glömmer jag inte.
164
00:25:36,442 --> 00:25:40,112
Men stanna här ett tag,
och låt dem lugna ner sig lite.
165
00:25:40,279 --> 00:25:44,116
De lugnar inte ner sig.
Och de vet ju var du bor.
166
00:25:44,283 --> 00:25:48,537
De kan komma körande här
lika lätt som jag.
167
00:25:48,704 --> 00:25:52,499
Jag vill inte ta med
hela den skiten hit.
168
00:25:52,624 --> 00:25:57,087
Jag har en sak till dig.
Ta de här.
169
00:26:04,803 --> 00:26:06,597
Här.
170
00:26:09,475 --> 00:26:13,937
Jag minns inget om
nåt jaktgevär i Nya testamentet.
171
00:26:14,146 --> 00:26:18,067
Man kan inte alltid
vända andra kinden till.
172
00:26:18,233 --> 00:26:22,404
Jag bryter ett gäng lagar
bara genom att ha det.
173
00:26:22,571 --> 00:26:28,577
Det skulle kännas bra om du har det.
Du vet inte vad som kan hända.
174
00:26:31,580 --> 00:26:33,123
Okej.
175
00:26:37,753 --> 00:26:42,132
Tänker du nånsin på den stunden-
176
00:26:42,299 --> 00:26:46,512
-då jag blev för stor
för att du skulle kunna bära mig?
177
00:26:46,637 --> 00:26:52,142
"Fasen, jag kan inte
bära min son längre."
178
00:26:54,144 --> 00:26:57,606
Du behöver inte
bära mig längre, pappa.
179
00:26:57,773 --> 00:27:00,484
Jag klarar mig.
180
00:27:37,730 --> 00:27:39,898
Tack.
181
00:27:41,233 --> 00:27:43,068
En öl, tack.
182
00:29:41,103 --> 00:29:45,190
Kliv ut ur bilen.
Visa händerna.
183
00:29:50,654 --> 00:29:52,281
Långsamt.
184
00:30:00,122 --> 00:30:04,710
Ta bort den där
från ansiktet på mig, Boyd!
185
00:30:04,835 --> 00:30:08,714
-Jäklar! När kom du hem?
-Vid lunch.
186
00:30:08,839 --> 00:30:11,425
-Idag?
-Ja.
187
00:30:11,592 --> 00:30:14,219
Kom hit då, grabben.
188
00:30:17,514 --> 00:30:24,188
Sluta. Vi är vuxna nu. Du kan inte
bara lyfta upp mig så där.
189
00:30:24,396 --> 00:30:28,859
-Berätta. Hur var det?
-Som man kan föreställa sig.
190
00:30:29,026 --> 00:30:35,199
Fast mycket värre. Hur har Lacey det?
Gör hon fortfarande volter?
191
00:30:35,407 --> 00:30:40,829
Nej, hon kommer inte i den gamla
cheerleadingdräkten längre.
192
00:30:40,996 --> 00:30:44,833
Men hon är härlig.
193
00:30:44,958 --> 00:30:47,211
Vad händer här?
194
00:30:47,419 --> 00:30:52,883
Nyheten är snart ute. En polis
blev skjuten med sin egen pistol.
195
00:30:53,050 --> 00:30:58,222
-Och vi hittar den inte.
-Är det nån jag känner?
196
00:30:58,430 --> 00:31:02,518
Nej, han kom hit från Tupelo
för ett par år sen.
197
00:31:02,685 --> 00:31:08,524
Han har varit ute på tunn is hela
tiden, det kanske gick fel till slut.
198
00:31:08,691 --> 00:31:13,696
Jag vill inte att Lacey hör det.
Hon är tillräckligt orolig för mig.
199
00:31:13,862 --> 00:31:15,864
Det kan jag tänka mig.
200
00:31:15,989 --> 00:31:21,495
Jag är tvungen att kolla bilen,
så det gör jag.
201
00:31:21,662 --> 00:31:23,914
Öppna på.
202
00:31:32,715 --> 00:31:38,804
Russ, du har varit ute i mindre
än ett dygn. Du får inte ha vapen.
203
00:31:38,929 --> 00:31:43,058
Jag har precis kommit ut.
Du vet inte hur det är.
204
00:31:43,225 --> 00:31:45,185
-Vill du tillbaka?
-Nej.
205
00:31:45,394 --> 00:31:50,441
Så sätt dig i bilen
och säg tack för ikväll.
206
00:31:51,442 --> 00:31:52,985
Ja, sir.
207
00:32:09,460 --> 00:32:14,882
Så här ser det ut.
Ni har hela stället för er själva.
208
00:32:15,007 --> 00:32:19,887
Dörrarna låses klockan 20.
Ni behöver en kod för att komma in.
209
00:32:20,012 --> 00:32:22,598
Jag ska hjälpa dig upp.
210
00:32:22,765 --> 00:32:28,103
-Jag kan hjälpa er med väskorna.
-Nej, det går bra.
211
00:32:28,270 --> 00:32:33,025
Finns det nåt jobb att få här?
212
00:32:33,192 --> 00:32:37,613
Det finns en bar
där du kan få jobb i köket.
213
00:32:37,780 --> 00:32:42,951
Det är inte mycket, men han
betalar i slutet av varje dag.
214
00:32:43,077 --> 00:32:45,579
Kan jag börja idag?
215
00:32:45,746 --> 00:32:49,750
-Du ser ut att behöva vila.
-Det gör jag inte.
216
00:32:49,917 --> 00:32:54,546
Är det nån som följer efter dig?
Det händer ibland.
217
00:32:56,965 --> 00:33:00,928
Sa du inte att hon
kunde få en varmkorv?
218
00:33:01,053 --> 00:33:05,015
-Vill du ha en varmkorv?
-Kom, vännen.
219
00:33:48,434 --> 00:33:52,813
Ibland minns jag inte
hur gammal han skulle ha varit.
220
00:33:52,980 --> 00:33:56,358
Jag kör förbi då och då.
Gör du det?
221
00:33:56,567 --> 00:34:01,905
Jag minns alltid
hur gammal han hade varit.
222
00:34:02,031 --> 00:34:08,203
-25 år och tre månader.
-Jag önskar jag kunde göra det.
223
00:34:08,370 --> 00:34:14,168
Det är okej, du är upptagen.
Du har en familj.
224
00:34:14,335 --> 00:34:18,130
Det är ingen som klandrar dig.
225
00:34:18,297 --> 00:34:23,552
Dessutom kommer jag ihåg
för oss båda.
226
00:34:29,683 --> 00:34:32,686
Varför gör du alltid så?
227
00:34:32,853 --> 00:34:38,734
Det är pengar till resan.
Så att han ska kunna komma hem.
228
00:34:38,900 --> 00:34:42,112
Det är alltid ett pris att betala.
229
00:34:51,830 --> 00:34:55,000
Det tycker jag om.
230
00:35:00,922 --> 00:35:05,260
Det är klart att de är så stora,
som du fyller dem med mat.
231
00:35:05,427 --> 00:35:09,014
-De har bra aptit.
-Pojkar...
232
00:35:09,139 --> 00:35:12,643
Tack för maten, Lacey.
Det var jättegott.
233
00:35:12,810 --> 00:35:16,772
-Det är skönt att du är hemma igen.
-Bra att pojkarna liknar dig.
234
00:35:16,939 --> 00:35:20,234
Låt oss hoppas att det fortsätter så.
235
00:35:23,320 --> 00:35:27,199
Du har visst nåt på gång.
236
00:35:27,366 --> 00:35:32,538
-Är det dags för det?
-Som om du inte visste det.
237
00:35:50,305 --> 00:35:54,226
Varför ringde du inte
och sa att du skulle komma ut?
238
00:35:54,393 --> 00:36:00,190
-Jag hade hämtat dig.
-Det fungerar inte så, det vet du.
239
00:36:01,316 --> 00:36:05,738
Där har du fel.
Jag har speciella privilegier.
240
00:36:05,904 --> 00:36:09,158
Jag visar bara brickan.
241
00:36:11,160 --> 00:36:16,165
Då visar jag min. Den är större.
242
00:36:16,290 --> 00:36:19,001
Det har den alltid varit.
243
00:36:21,754 --> 00:36:24,089
Vi är gamla idioter.
244
00:36:26,508 --> 00:36:31,889
-Larry visste det.
-Var det han som hoppade på dig?
245
00:36:32,056 --> 00:36:35,559
-Japp.
-Hur allvarliga är de, tror du?
246
00:36:35,768 --> 00:36:39,104
Jag vet inte hur allvarliga
de är tillsammans.
247
00:36:39,229 --> 00:36:43,317
Jag vet att Larry
är rätt allvarlig på egen hand.
248
00:36:43,484 --> 00:36:45,986
Ska jag ta ett snack med dem?
249
00:36:46,153 --> 00:36:51,158
Jag har hanterat värre än så.
Larry är bara en liten hundvalp.
250
00:36:51,283 --> 00:36:56,413
Ja, men en irriterande, bitsk valp.
Det är stor skillnad.
251
00:37:02,503 --> 00:37:06,799
-Hur mår du, är det okej?
-Jag mår fint.
252
00:37:08,217 --> 00:37:11,929
Kom igen, Russ. Hur mår du?
253
00:37:14,431 --> 00:37:21,355
Jag trodde att det skulle
vara annorlunda. Det är okej, men...
254
00:37:21,522 --> 00:37:25,901
-Har du pratat med henne?
-Inte än.
255
00:37:26,068 --> 00:37:30,406
Det är en liten stad,
jag springer nog på henne.
256
00:37:32,074 --> 00:37:37,871
Vi två har tillbringat mycket tid
på vägarna tillsammans.
257
00:37:38,038 --> 00:37:41,166
Det har jag saknat.
258
00:37:41,291 --> 00:37:46,296
-Jag har saknat dig också.
-Bli inte sentimental nu.
259
00:37:48,465 --> 00:37:53,971
-Jag har saknat dig också.
-Det visste jag väl.
260
00:40:28,000 --> 00:40:33,088
-Hur länge har du varit här?
-Hela morgonen.
261
00:40:33,255 --> 00:40:37,176
Jag vågade inte knacka på.
262
00:40:37,343 --> 00:40:40,387
Du ser ut som förr.
263
00:40:40,512 --> 00:40:43,349
Det gör du.
264
00:40:43,474 --> 00:40:48,604
Du ser ut som nån
som behöver en varm måltid.
265
00:40:48,771 --> 00:40:54,485
Det säger folk ofta,
men ingen bjuder mig på middag.
266
00:40:57,404 --> 00:40:59,865
Hur mår du?
267
00:41:02,201 --> 00:41:04,787
Jag mår bra.
268
00:41:06,330 --> 00:41:08,374
Du, då?
269
00:41:08,499 --> 00:41:12,836
Jo, jag mår också bra.
270
00:41:19,093 --> 00:41:24,014
Din pappa är säkert glad
att du är hemma igen.
271
00:41:24,181 --> 00:41:29,061
-Jag är ledsen för din mamma.
-Ja...
272
00:41:30,396 --> 00:41:36,235
Ja, det hade varit fint om hon hade
fått se att jag klarade det.
273
00:41:38,737 --> 00:41:42,032
Jag är säker på att hon ler.
274
00:41:47,329 --> 00:41:50,624
Håller du på att renovera?
275
00:41:50,791 --> 00:41:54,420
-Det var orkan igår kväll.
-Visst.
276
00:41:54,545 --> 00:41:59,133
-Har orkanen nåt namn?
-Det har de ju för det mesta.
277
00:42:08,559 --> 00:42:12,021
Är du fortfarande arg på mig?
278
00:42:12,187 --> 00:42:15,607
Jag säger samma sak som jag sa då.
279
00:42:15,774 --> 00:42:19,319
Det finns inget att vara arg över.
280
00:42:21,280 --> 00:42:25,075
Det sa du till mig också.
281
00:42:25,242 --> 00:42:28,203
Jag vet.
282
00:42:28,370 --> 00:42:30,914
Jag ville bara höra det.
283
00:42:32,875 --> 00:42:38,172
Det var jag som bad dig
att inte besöka mig mer.
284
00:42:38,339 --> 00:42:42,051
Men det var jag som gick med på det.
285
00:42:49,516 --> 00:42:55,689
-Hur många barn har du?
-Tvillingpojkar och en flicka.
286
00:42:55,856 --> 00:42:58,317
Hur gamla är de?
287
00:42:59,568 --> 00:43:03,489
Pojkarna är fyra, flickan två.
288
00:43:14,208 --> 00:43:18,379
Det enda jag vill
är att hålla din hand nu.
289
00:43:18,545 --> 00:43:20,964
Bara en liten stund.
290
00:44:12,558 --> 00:44:16,645
Det finns en massa mellan oss.
291
00:44:18,689 --> 00:44:21,025
Hemskt mycket.
292
00:44:26,321 --> 00:44:30,492
Jag kan inte behålla den längre.
293
00:44:30,659 --> 00:44:32,786
Men den är ju din.
294
00:44:33,912 --> 00:44:35,998
Den var det.
295
00:44:38,250 --> 00:44:41,170
Jag måste åka.
296
00:45:04,193 --> 00:45:05,986
POLIS DÖDAD
297
00:45:27,675 --> 00:45:30,010
Hejsan.
298
00:45:30,219 --> 00:45:31,845
Mamma!
299
00:45:32,763 --> 00:45:37,017
Hej, hjärtat.
Tack för att du passade henne.
300
00:45:37,226 --> 00:45:39,520
-Vad gör du?
-Ritar.
301
00:45:39,687 --> 00:45:43,023
Röd? För läskig? Lila!
302
00:45:43,232 --> 00:45:49,029
-Lila. En fin, ljuslila färg.
-Ja.
303
00:45:49,238 --> 00:45:52,616
Berätta om pappa.
304
00:45:57,037 --> 00:46:01,250
-Du har hans ögon.
-Har jag?
305
00:46:01,417 --> 00:46:07,256
Och han hade kunnat få dig
att skratta så mycket-
306
00:46:07,423 --> 00:46:11,927
-att jag tror
att du hade knäckt revbenen.
307
00:46:13,887 --> 00:46:19,685
Och han var bara...så äkta.
308
00:46:19,810 --> 00:46:22,312
Och så snäll.
309
00:46:23,981 --> 00:46:27,151
Och han var mitt första allt.
310
00:46:28,777 --> 00:46:32,448
Och tillsammans gjorde vi dig.
311
00:46:33,699 --> 00:46:39,329
Och du är det viktigaste
i hela världen, vet du det?
312
00:46:56,889 --> 00:47:02,019
-Analee, var är våra saker?
-Där inne?
313
00:47:04,229 --> 00:47:09,109
-Varför tömde du väskan?
-Det var damen som gjorde det.
314
00:47:11,987 --> 00:47:14,907
-Ta på dig skorna.
-Varför då?
315
00:47:15,074 --> 00:47:19,703
-Ta på dig skorna och ta dina saker.
-Men jag vill inte åka härifrån.
316
00:47:19,828 --> 00:47:25,042
Jag vet att du vill stanna här,
men vi måste åka.
317
00:47:25,209 --> 00:47:29,505
Gör som jag säger
och hämta dina saker.
318
00:47:29,672 --> 00:47:34,343
Du sa att vi skulle sluta gå
när vi kom till Mississippi.
319
00:47:34,510 --> 00:47:39,973
Jag ska ta hand om dig, men du
måste göra som jag säger, okej?
320
00:47:43,352 --> 00:47:47,773
Vart ska vi? Jag vill ha
mina färgkritor.
321
00:47:49,608 --> 00:47:51,777
Mamma!
322
00:47:57,157 --> 00:47:59,284
Den här vägen.
323
00:48:00,452 --> 00:48:06,458
Nu måste du vara helt tyst
och inte säga ett pip.
324
00:48:07,501 --> 00:48:12,673
Vi leker tysta leken,
och du vill ju vinna, eller hur?
325
00:48:15,968 --> 00:48:19,430
Jag vill ha mina färgkritor.
326
00:48:19,596 --> 00:48:23,308
-Du förlorar om du pratar.
-Okej.
327
00:48:29,064 --> 00:48:31,525
Jag vet inte.
328
00:48:33,110 --> 00:48:38,240
Jag hittade den
när jag tog upp kläderna ur väskan.
329
00:48:38,449 --> 00:48:41,035
Jag tror att de har problem.
330
00:48:44,204 --> 00:48:48,959
Nu måste du lyssna noga på mig.
331
00:48:49,126 --> 00:48:55,132
Mamma har gjort nåt dumt.
Jag har gjort nåt riktigt dumt.
332
00:48:55,299 --> 00:48:58,594
Men du vill ju vara
tillsammans med mamma, eller hur?
333
00:48:58,761 --> 00:49:02,598
Och om vi två
ska kunna vara tillsammans-
334
00:49:02,765 --> 00:49:05,768
-så måste vi härifrån nu.
335
00:49:05,934 --> 00:49:10,814
Och du måste göra
precis som jag säger, okej?
336
00:49:28,665 --> 00:49:31,502
Okej. Spring.
337
00:50:21,385 --> 00:50:23,012
Hallå?
338
00:50:24,555 --> 00:50:28,350
Vänta. Var är Analee?
339
00:50:28,559 --> 00:50:31,687
Är hon inte på rummet?
340
00:50:31,854 --> 00:50:35,274
Har mamman kommit tillbaka?
341
00:50:47,953 --> 00:50:49,788
Hallå?
342
00:50:52,291 --> 00:50:57,713
Analee, är det du vännen?
Är det nån här?
343
00:51:55,896 --> 00:51:58,148
Rör dig inte.
344
00:51:59,108 --> 00:52:01,610
Sätt dig i bilen.
345
00:52:03,153 --> 00:52:05,489
Hoppa in i bilen!
346
00:52:05,698 --> 00:52:08,992
-Jag är på väg.
-Skynda dig.
347
00:52:29,555 --> 00:52:32,558
Starta bilen och kör.
348
00:52:34,226 --> 00:52:37,271
-Vart?
-Kör, bara.
349
00:52:37,438 --> 00:52:41,900
Bort från ljusen. Kör norrut.
350
00:52:45,779 --> 00:52:49,324
Mamma, jag måste kissa.
351
00:52:51,660 --> 00:52:55,205
-Hur mycket måste du kissa?
-Jättemycket.
352
00:52:55,372 --> 00:53:00,461
Vi hittar en plats.
Jag hittar en plats du kan kissa på.
353
00:53:01,462 --> 00:53:07,718
Sänk pistolen. Det är gropar i vägen.
Du vill inte skjuta mig av misstag.
354
00:53:07,885 --> 00:53:14,183
Det ska inte stå på min gravsten:
"Skjuten av en kvinna av misstag."
355
00:53:16,435 --> 00:53:20,397
Om jag skjuter dig
är det inget misstag.
356
00:53:22,983 --> 00:53:25,194
Uppfattat.
357
00:53:30,532 --> 00:53:33,702
Skynda dig att kissa.
358
00:53:33,869 --> 00:53:36,372
Hör du! Nej!
359
00:53:36,538 --> 00:53:41,585
-Ge mig den.
-Jag tror att jag behåller den.
360
00:53:49,093 --> 00:53:51,887
Det är inte din pistol.
361
00:53:54,056 --> 00:54:00,729
Ge den till mig, bara. Du kan ta ut
patronerna, men ge den till mig.
362
00:54:00,896 --> 00:54:06,568
Det ska jag göra.
När du har berättat vems det är.
363
00:54:12,533 --> 00:54:19,289
Jag försökte rätta till det här...
innan det ens började.
364
00:54:19,456 --> 00:54:26,046
Jag åkte till en klinik i New Orleans
när jag märkte att jag var gravid.
365
00:54:26,213 --> 00:54:31,969
Jag trodde att det var det rätta.
Det var det kanske.
366
00:54:36,056 --> 00:54:38,851
Men när jag...
367
00:54:39,018 --> 00:54:42,479
När jag satt på kliniken och väntade-
368
00:54:42,646 --> 00:54:48,235
-började jag tänka
att allt kanske skulle ordna sig.
369
00:54:49,361 --> 00:54:53,615
Jag har kämpat så jävla hårt
för att göra mitt bästa.
370
00:54:53,824 --> 00:55:00,539
Jag trodde inte
att en människa kunde kämpa så hårt.
371
00:55:02,166 --> 00:55:06,170
Men det fungerade inte, ingenstans.
372
00:55:06,295 --> 00:55:12,426
Inte i Shreveport, inte i Beaumont,
inte i Lake Charles och...
373
00:55:16,305 --> 00:55:22,853
Jag kan inte ordna mat åt henne.
Jag kan inte ge henne kläder.
374
00:55:24,188 --> 00:55:28,859
Jag kan inte ge henne nånstans
att sova. Och nu det här.
375
00:55:32,112 --> 00:55:35,282
Släpp av oss här, bara.
376
00:55:36,992 --> 00:55:40,204
Din familj, då?
377
00:55:40,329 --> 00:55:43,999
Din pappa och din mamma?
378
00:55:46,251 --> 00:55:49,254
Det är inte alla som har nån.
379
00:55:58,055 --> 00:56:00,641
Vart ska vi?
380
00:56:02,768 --> 00:56:09,274
Jag lovar att köra dig, var som
helst inom rimlighetens gräns.
381
00:56:10,192 --> 00:56:14,321
Men vi måste vila i natt, okej?
382
00:56:23,205 --> 00:56:25,999
Jag visste att det inte var slut.
383
00:56:26,166 --> 00:56:30,713
Jag kunde inte se
nåt annat än hennes ansikte.
384
00:56:30,921 --> 00:56:36,885
Jag tänkte att hon var helt ensam
och att ingen brydde sig om henne.
385
00:56:40,472 --> 00:56:45,519
Så jag tog hans pistol och sköt honom
tills han inte rörde sig längre.
386
00:56:53,819 --> 00:56:57,823
Men du ser inte ut som en mördare.
387
00:56:58,032 --> 00:57:02,578
Jag har sett många
och vet hur de ser ut.
388
00:57:14,131 --> 00:57:18,135
Varför behåller du
pistolen, egentligen?
389
00:57:18,302 --> 00:57:20,679
Den kan ju fälla dig.
390
00:57:23,307 --> 00:57:28,270
Om det fanns en enda sak i världen
som kunde fälla dig-
391
00:57:28,437 --> 00:57:32,441
-skulle inte du vilja veta
var den var?
392
00:57:34,109 --> 00:57:36,320
Vad heter du?
393
00:57:57,216 --> 00:57:59,551
Har du henne?
394
00:57:59,718 --> 00:58:03,430
Ni kan sova där inne.
Jag sover på flaket.
395
00:58:10,062 --> 00:58:12,147
Maben.
396
00:58:16,151 --> 00:58:18,570
Jag heter Maben.
397
00:58:23,867 --> 00:58:26,412
Jag heter Russell.
398
00:58:49,601 --> 00:58:51,520
Maben...
399
00:58:55,607 --> 00:58:59,278
Det är för fan inte sant.
400
00:59:03,907 --> 00:59:06,160
Cody?
401
00:59:08,495 --> 00:59:10,789
Cody, min pojke.
402
00:59:12,041 --> 00:59:14,335
Pappa är hemma.
403
00:59:15,252 --> 00:59:16,962
Pappa...
404
00:59:17,171 --> 00:59:19,715
Du, jag vet att det är...
405
00:59:19,882 --> 00:59:23,052
-Du får inte vara här.
-Jag vet det.
406
00:59:23,218 --> 00:59:27,514
-Kör iväg nu, Larry.
-Är han här?
407
00:59:27,639 --> 00:59:30,809
-Är Cody här?
-Det är klart att han är.
408
00:59:30,976 --> 00:59:35,272
-Får jag prata med honom?
-Det är mitt i natten, Larry.
409
00:59:35,439 --> 00:59:41,195
Snälla du. Jag vill bara
prata med honom en liten stund.
410
00:59:42,905 --> 00:59:46,158
Du har druckit.
411
00:59:47,576 --> 00:59:51,205
Ja, jag har druckit.
412
00:59:58,504 --> 01:00:01,131
Jag har en fråga.
413
01:00:01,298 --> 01:00:05,177
Spelar han fortfarande i knatteligan?
414
01:00:06,679 --> 01:00:11,600
Svingar han träet
som hans pappa lärde honom?
415
01:00:11,767 --> 01:00:15,020
Han är för stor för knatteligan!
416
01:00:15,229 --> 01:00:19,358
Det hade du vetat
om du träffade honom ibland.
417
01:00:19,525 --> 01:00:24,279
Du låter mig ju inte träffa honom.
Det är fan inte rättvist av dig.
418
01:00:24,446 --> 01:00:30,369
-Jag försöker ju träffa honom.
-Bli nykter, så får du träffa honom.
419
01:00:30,536 --> 01:00:35,582
-Jag försöker, för fan! Cody!
-Var tyst, för i helvete.
420
01:00:35,708 --> 01:00:39,169
Vi har ett kontaktförbud.
Jag vill inte ringa.
421
01:00:39,336 --> 01:00:44,758
Vem ska du ringa? Ring, du.
Jag minns förbudet. Dra åt helvete!
422
01:00:44,925 --> 01:00:49,847
Jag ringer nån.
Stick härifrån!
423
01:00:51,640 --> 01:00:56,729
Hörde du det, min pojke?
Pappa är här för att prata med dig.
424
01:00:59,773 --> 01:01:04,028
Kom inte och säg
att jag inte har försökt.
425
01:01:04,987 --> 01:01:08,741
Du kan fan inte säga att jag inte...
426
01:01:37,227 --> 01:01:39,313
Hjärtat?
427
01:01:42,191 --> 01:01:44,610
Ja?
428
01:01:45,527 --> 01:01:49,114
-Det är dags att vakna.
-Okej.
429
01:01:51,617 --> 01:01:55,287
-Har du sovit gott?
-Ja.
430
01:01:58,707 --> 01:02:01,794
-Jag har en present till dig.
-Har du?
431
01:02:01,960 --> 01:02:08,133
Jag hade glömt den,
tills jag såg på dig medan du sov.
432
01:02:10,969 --> 01:02:16,308
-Färgkritor!
-I alla dina favoritfärger.
433
01:02:16,475 --> 01:02:19,728
Tack, mamma.
434
01:02:26,902 --> 01:02:31,281
Ska vi åka och hitta ett ställe
där vi kan äta lite frukost?
435
01:02:31,448 --> 01:02:35,744
-Jag har en plan.
-Vad då för plan?
436
01:02:35,869 --> 01:02:41,041
Jag känner till ett säkert ställe
där ni kan vara.
437
01:02:43,377 --> 01:02:48,882
Om jag ska lita på dig
måste du lita på mig också, okej?
438
01:02:50,634 --> 01:02:56,765
Nu ska vi få nåt att äta.
Vi ska nog fylla den där magen.
439
01:02:56,890 --> 01:02:59,727
Har ni sovit gott?
440
01:03:01,729 --> 01:03:04,356
-God morgon, mr Gaines.
-Boyd!
441
01:03:04,523 --> 01:03:07,568
-Har du sett Russell idag?
-Nej.
442
01:03:07,735 --> 01:03:11,113
-Vet du var han är?
-Har du varit vid huset?
443
01:03:11,321 --> 01:03:16,201
-Ja, jag såg fönstren.
-Är det vad det handlar om?
444
01:03:17,536 --> 01:03:21,498
När vi hade hittat vår kollega
kom Russell körande.
445
01:03:21,665 --> 01:03:26,337
Det var ingen annan än han där,
så jag måste fråga honom.
446
01:03:26,503 --> 01:03:29,173
Han kanske har sett nåt.
447
01:03:29,381 --> 01:03:31,759
-Är det bara det?
-Ja.
448
01:03:31,884 --> 01:03:35,929
-Jag beklagar din kollega.
-Tack.
449
01:03:36,096 --> 01:03:40,476
-Be honom ringa mig.
-Det ska jag göra. Boyd...
450
01:03:40,642 --> 01:03:45,898
Håll koll på bröderna.
Särskilt Larry, han krossade rutorna.
451
01:03:46,065 --> 01:03:51,862
De gav honom en ordentlig bula
i huvudet vid busshållplatsen.
452
01:03:52,029 --> 01:03:55,866
-Jag håller ögonen öppna.
-Tack, Boyd.
453
01:04:04,583 --> 01:04:07,961
Ni kan sätta er här.
454
01:04:10,547 --> 01:04:12,966
Vi har fått besök.
455
01:04:17,638 --> 01:04:23,769
Skönt att se att du andas än.
Det finns de som bryr sig om dig.
456
01:04:23,894 --> 01:04:26,146
Vad fan är det som händer?
457
01:04:26,355 --> 01:04:32,361
-Huset var helt förstört.
-Det oroar mig inte just nu.
458
01:04:32,528 --> 01:04:35,698
Jag vill be dig om en sak.
459
01:04:35,864 --> 01:04:40,869
Kan de här två få bo i ladan?
Jag förklarar senare.
460
01:04:40,994 --> 01:04:43,747
Det är nåt du döljer för mig.
461
01:04:43,872 --> 01:04:47,459
-Ja eller nej?
-Ja, du döljer nåt.
462
01:04:47,626 --> 01:04:53,507
Jag ska hjälpa dig.
Men du måste lägga korten på bordet.
463
01:04:55,009 --> 01:04:59,972
Låtsas som om det är
första gången du såg Consuela-
464
01:05:00,139 --> 01:05:05,561
-och du gjorde som du gjorde
för att du tyckte att det var rätt.
465
01:05:05,728 --> 01:05:08,731
De ser hungriga ut.
Jag lagar lite mat.
466
01:05:08,897 --> 01:05:11,734
Det var vänligt, Consuela.
467
01:05:11,900 --> 01:05:17,698
-Säg inte till nån att jag är här.
-Jag är väl ingen fullständig idiot.
468
01:05:29,168 --> 01:05:33,589
Här är det.
Gå in ni, bara.
469
01:05:39,303 --> 01:05:45,559
Ni räknade väl med att få höra
ett "mu", när ni kom in.
470
01:05:56,570 --> 01:05:59,865
Jag hoppas att det duger.
471
01:05:59,990 --> 01:06:05,579
Toaletten är där borta.
Man ska inte döma hunden efter håren.
472
01:06:05,746 --> 01:06:07,706
Det är fint.
473
01:06:08,624 --> 01:06:11,919
Jag hämtar lite vatten till er.
474
01:06:12,044 --> 01:06:17,883
Din mamma har säkert sagt
att man inte får hoppa i sängen.
475
01:06:18,008 --> 01:06:22,304
Men om det finns en säng
i hela världen som man kan hoppa i-
476
01:06:22,513 --> 01:06:24,765
-så är det den här.
477
01:06:24,932 --> 01:06:29,478
-Hoppa i den, så mycket du orkar.
-Okej.
478
01:06:29,645 --> 01:06:34,775
-Jag hör inget hoppande!
-Tack!
479
01:06:40,989 --> 01:06:44,702
Lugnt och försiktigt.
480
01:06:45,744 --> 01:06:49,206
-Okej!
-Titta mamma, jag fick en till!
481
01:06:49,373 --> 01:06:51,750
Nybörjartur.
482
01:06:52,918 --> 01:06:56,630
Jag hade kunnat
använda henne som bete.
483
01:06:57,631 --> 01:07:02,094
-Ska vi fånga en till?
-Vi jobbar på det.
484
01:07:02,261 --> 01:07:05,389
-Vad kan man fånga?
-Malar.
485
01:07:08,225 --> 01:07:12,354
Hej, mamma. Jag är hemma igen.
486
01:07:16,275 --> 01:07:20,154
Jag gör nåt som jag tror är rätt.
487
01:07:20,320 --> 01:07:22,990
Jag hjälper nån.
488
01:07:24,450 --> 01:07:27,995
Jag vet att du ser efter mig.
489
01:07:28,120 --> 01:07:32,916
Jag försöker göra dig
stolt över mig.
490
01:07:33,042 --> 01:07:37,171
Men jag ville bara säga
att jag älskar dig.
491
01:07:38,756 --> 01:07:42,468
Jag älskar dig mer än nåt annat.
492
01:07:45,471 --> 01:07:50,100
Där är min pojke!
Svinga träet, för fan.
493
01:07:50,267 --> 01:07:56,106
Svinga det!
Ta de där jävla skruvarna, Cody.
494
01:07:56,273 --> 01:07:59,943
Hur många gånger
har jag inte sagt det?
495
01:08:00,069 --> 01:08:02,654
Vad gör du här?
496
01:08:02,821 --> 01:08:05,908
-Hur är det, Dana?
-Du får inte vara här.
497
01:08:06,075 --> 01:08:10,079
-Jag får väl se min pojke spela.
-Nej, det får du inte.
498
01:08:10,204 --> 01:08:13,207
Jag tänker för fan inte
göra nån illa.
499
01:08:13,374 --> 01:08:17,795
-Sluta, Larry. Snälla.
-Kom hit, pojken min!
500
01:08:17,961 --> 01:08:22,091
-Hör du! Kom hit!
-Säg inte så till honom.
501
01:08:22,257 --> 01:08:26,136
-Håll käften!
-Prata inte med honom, Cody!
502
01:08:26,303 --> 01:08:29,430
Vad gör du?
Du ska ju träffa bollarna.
503
01:08:29,640 --> 01:08:35,145
-Jag försöker spela.
-Jag kan visa hur det går till.
504
01:08:35,312 --> 01:08:40,776
-Jag behöver inte din hjälp.
-Det är inte så det ser ut.
505
01:08:40,943 --> 01:08:44,404
Hör du. Hör du!
506
01:08:44,613 --> 01:08:48,867
-Jag pratar inte med dig!
-Pratar du inte med mig?
507
01:08:49,033 --> 01:08:53,330
Pratar du inte med mig?
508
01:08:55,916 --> 01:09:00,295
Jag är för fan din pappa!
509
01:09:00,462 --> 01:09:04,299
En son som inte pratar
med sin egen pappa?
510
01:09:04,466 --> 01:09:11,140
En son som inte pratar...?
Vad är det, din jävel? Sätt dig ner.
511
01:09:12,099 --> 01:09:14,852
Din fula jävla förlorare.
512
01:09:17,520 --> 01:09:20,399
-Har du ringt dem?
-Ja.
513
01:09:20,566 --> 01:09:23,819
Du stannar där.
514
01:09:23,986 --> 01:09:27,156
Trodde du att jag tänkte
slå dig med det här?
515
01:09:27,322 --> 01:09:30,451
-Larry!
-Dra åt helvete, Jay.
516
01:09:30,658 --> 01:09:35,163
-Ni behöver inte komma hit.
-Tänk dig för, nu.
517
01:09:35,288 --> 01:09:37,791
Larry, för fan!
518
01:09:39,877 --> 01:09:44,673
Jag är ju din pappa, för fan!
Du är min son.
519
01:09:44,840 --> 01:09:49,511
Lyssna inte på henne.
Hon förstör ditt liv!
520
01:09:49,720 --> 01:09:53,098
Hon förstör ditt liv.
521
01:09:59,270 --> 01:10:02,524
Varför är vi här?
522
01:10:07,363 --> 01:10:12,201
Titta inte på mig
när jag berättar det här.
523
01:10:16,038 --> 01:10:21,085
En kväll hade jag
bråkat med min flickvän.
524
01:10:23,337 --> 01:10:29,218
Jag hade gjort bort mig
och mådde dåligt över det.
525
01:10:29,343 --> 01:10:34,348
Jag körde runt
på småvägarna och drack.
526
01:10:34,515 --> 01:10:38,060
Jag drack mycket, det kändes bra.
527
01:10:38,227 --> 01:10:42,231
Jag körde bara.
528
01:10:42,356 --> 01:10:46,944
Helt plötsligt var jag vilse.
529
01:10:47,111 --> 01:10:50,656
Jag visste inte var jag var-
530
01:10:50,864 --> 01:10:54,201
-och började köra rätt snabbt.
531
01:10:57,746 --> 01:11:00,541
Så körde jag över ett krön.
532
01:11:02,042 --> 01:11:07,214
Det stod en bil mitt på vägen
med släckta lysen.
533
01:11:31,321 --> 01:11:32,906
Hej.
534
01:11:37,244 --> 01:11:41,665
-Jag fryser.
-Jag hämtar min jacka till dig.
535
01:11:49,006 --> 01:11:51,383
Hallå! Hallå!
536
01:11:53,010 --> 01:11:55,637
Jason!
537
01:11:55,846 --> 01:11:59,266
Jag hann inte bromsa fort nog.
538
01:11:59,391 --> 01:12:05,230
Hela min vänstra sida var krossad.
Nån skrek.
539
01:12:05,356 --> 01:12:07,149
Jason!
540
01:12:09,651 --> 01:12:15,491
Det var inte mycket bil kvar.
Stackaren satt fast i den.
541
01:12:22,581 --> 01:12:28,337
Jag kan tänka mig
att du vet vad jag pratar om.
542
01:12:33,467 --> 01:12:39,682
-Jag trodde att du satt inne.
-Jag kom ut för ett par dagar sen.
543
01:12:52,653 --> 01:12:54,947
Jag hatade dig.
544
01:12:57,866 --> 01:13:02,496
Herregud, så jag hatade dig.
Jag hade dig så jävla mycket.
545
01:13:03,914 --> 01:13:10,754
Varje kväll bad jag
att nån slog dig-
546
01:13:10,963 --> 01:13:14,174
-och höll ner dig mot marken.
547
01:13:15,300 --> 01:13:18,012
Jag bad i timmar.
548
01:13:19,805 --> 01:13:24,893
Och så en dag blev jag bara
så trött på det. Jag blev trött på...
549
01:13:27,146 --> 01:13:31,567
Jag blev för trött för att hata dig.
550
01:13:35,404 --> 01:13:38,907
Och då var jag långt härifrån.
551
01:13:39,074 --> 01:13:45,289
Jag hade helt slut på kraft
och försökte rädda mitt eget liv.
552
01:13:48,834 --> 01:13:51,086
Och Analees...
553
01:13:51,253 --> 01:13:53,088
Och du...
554
01:13:54,131 --> 01:13:58,385
Du betydde ingenting.
555
01:14:00,387 --> 01:14:02,765
Ingenting.
556
01:14:02,973 --> 01:14:06,852
Hur gammal är Analee, Maben?
557
01:14:07,061 --> 01:14:10,606
Hur gammal tror du att hon är?
558
01:14:10,773 --> 01:14:14,735
Maben, jag har bett för
att det inte skulle vara så.
559
01:14:14,943 --> 01:14:18,364
Jag har bett för att det inte var så.
560
01:14:21,950 --> 01:14:26,163
Vet Larry och Walt det?
Känner de till henne?
561
01:14:27,873 --> 01:14:31,418
Hur skulle de kunna det?
562
01:14:33,796 --> 01:14:38,384
-Jag är hemskt ledsen.
-Nej, sluta.
563
01:14:38,509 --> 01:14:44,181
Jag fick inte säga det då.
Så jag säger det nu. Förlåt.
564
01:14:44,348 --> 01:14:48,644
Nej! Säg inte förlåt,
för det ändrar ingenting.
565
01:14:48,811 --> 01:14:53,148
Du kanske mår bättre,
men det ändrar ingenting.
566
01:14:53,315 --> 01:14:57,194
Du ska fan i mig inte säga det igen!
567
01:15:03,158 --> 01:15:05,661
Vi måste kasta bort den här.
568
01:15:05,828 --> 01:15:11,792
-Som om det kan betala för det.
-Jag har redan betalat för det.
569
01:15:12,001 --> 01:15:17,798
Jag är bara skyldig pojken nåt,
och det får jag snart betala för.
570
01:15:19,383 --> 01:15:22,636
Jag tror på allt du säger.
571
01:15:22,803 --> 01:15:28,308
Jag är glad att du sköt det svinet.
Jag vet inte vem han var, men...
572
01:15:28,475 --> 01:15:30,644
...jag kan se honom framför mig.
573
01:15:30,811 --> 01:15:35,524
Jag har gärna velat skjuta folk
som har en hållhake på mig.
574
01:15:35,649 --> 01:15:39,278
Gud har helt säkert hört dina böner.
575
01:15:39,445 --> 01:15:43,615
Du kan vara säker på
att han är där uppe.
576
01:15:43,782 --> 01:15:48,287
Han hörde mig den gången,
men inga andra gånger.
577
01:15:49,538 --> 01:15:52,249
Jag har en fråga.
578
01:15:53,667 --> 01:15:57,379
Varför var du inte i bilen?
579
01:16:17,566 --> 01:16:20,235
Det var väl...
580
01:16:22,279 --> 01:16:27,159
...för att vi skulle kunna
stå här nu.
581
01:16:32,790 --> 01:16:39,672
En sak kan jag säga dig. Jag dör
hellre än hamnar i fängelse igen.
582
01:16:39,838 --> 01:16:45,386
Du har redan dödat en gång
när du var inträngd i ett hörn.
583
01:16:45,552 --> 01:16:49,682
Jag gör hellre samma sak
än att åka in igen.
584
01:16:49,848 --> 01:16:52,226
Hör du det?
585
01:16:53,727 --> 01:16:56,397
Vänta...
586
01:17:00,109 --> 01:17:02,486
Jag gör det.
587
01:17:06,281 --> 01:17:08,325
Torka av den.
588
01:17:52,661 --> 01:17:57,666
-Vad gör du här?
-Du känner mig. Jag väntar.
589
01:17:58,625 --> 01:18:02,504
-Var har du varit?
-Hos Mitchell.
590
01:18:02,671 --> 01:18:06,884
-Sa han att jag letade efter dig?
-Nu har du hittat mig.
591
01:18:07,051 --> 01:18:11,805
Jag har letat efter dig
i ett par dagar.
592
01:18:11,972 --> 01:18:14,767
Berätta vad du vill, bara.
593
01:18:14,933 --> 01:18:19,980
En polisman blev skjuten,
och du sågs i närheten av honom.
594
01:18:20,189 --> 01:18:26,653
Vi vill bara prata med dig, men det
tog mig två dagar att hitta dig.
595
01:18:26,779 --> 01:18:30,699
Var har du varit? Du kommer hem
tidiga morgnar och sena nätter.
596
01:18:30,866 --> 01:18:34,495
-Mitchell vet ingenting.
-Låt honom vara ifred.
597
01:18:34,661 --> 01:18:40,459
Berätta vad som händer, då.
Jag har andra att kolla upp.
598
01:18:40,626 --> 01:18:43,003
Vad är det där?
599
01:18:43,212 --> 01:18:47,007
-Minns du inte Maben?
-Skulle jag det?
600
01:18:47,216 --> 01:18:51,261
Det är tjejen
som var med Jason när han dog.
601
01:18:51,428 --> 01:18:54,431
Ett namn kopplat till den kvällen
kanske hänger kvar.
602
01:18:54,598 --> 01:19:00,479
Jag försökte glömma allt det.
Varför visar du mig det här?
603
01:19:00,646 --> 01:19:04,650
En kvinna vid namn Maben kom till
härbärget med en liten flicka.
604
01:19:04,775 --> 01:19:08,570
En anställd hittade en pistol
bland hennes saker.
605
01:19:08,737 --> 01:19:14,660
Efternamnet är påhittat,
men Maben är svårt att hitta på.
606
01:19:14,785 --> 01:19:18,455
-Var har du varit?
-Du har väl bara haft otur.
607
01:19:18,622 --> 01:19:23,794
Jag har varit hos Mitchell.
Larry kom hit och förstörde huset.
608
01:19:23,961 --> 01:19:29,675
Jag tänker inte sitta och vänta på
att han dyker upp igen.
609
01:19:30,759 --> 01:19:35,931
Okej. Får jag fråga Mitchell?
Jag vill bara rentvå dig.
610
01:19:36,098 --> 01:19:41,520
Okej. Men ring honom först.
Dyk inte bara upp där ute.
611
01:19:41,687 --> 01:19:46,066
-Jag är en tillräcklig börda.
-Okej, visst.
612
01:19:46,275 --> 01:19:50,988
-Jag hatar att fråga om det här.
-Ja, visst.
613
01:19:51,155 --> 01:19:53,699
Älskar dig.
614
01:19:53,824 --> 01:19:59,705
-Jag betalar tillbaka borgen.
-Det sa du sist också. Kom nu.
615
01:19:59,830 --> 01:20:01,957
Vad?
616
01:20:02,124 --> 01:20:06,045
-Vad hände egentligen?
-Det spelar ingen roll.
617
01:20:06,211 --> 01:20:10,674
-Jo, det gör det.
-Vad är det?
618
01:20:10,799 --> 01:20:14,136
Jag oroar mig för dig.
619
01:20:14,345 --> 01:20:20,809
Hör du. Det är bara vi.
Vi är de enda som är kvar.
620
01:20:20,976 --> 01:20:25,481
Det får honom inte tillbaka.
Du måste släppa honom, Larry.
621
01:20:25,647 --> 01:20:28,776
-Det får honom inte tillbaka!
-Du är en av dem nu.
622
01:20:29,693 --> 01:20:32,404
-Säg inte såna saker.
-Dra åt helvete.
623
01:20:32,571 --> 01:20:36,992
-Säg inte sånt.
-Stick härifrån!
624
01:20:37,159 --> 01:20:41,497
Jag har aldrig kunnat räkna med dig.
Dra härifrån!
625
01:20:41,663 --> 01:20:44,708
-Kom igen.
-Din jävla mes.
626
01:20:44,833 --> 01:20:48,712
Kom tillbaka! Jag är din bror!
627
01:20:48,837 --> 01:20:54,176
Allt man kan göra är att gå här
och prata med sig själv.
628
01:20:54,385 --> 01:20:58,138
Jag går här och pratar med mig själv.
629
01:21:10,984 --> 01:21:13,737
Cody på första.
630
01:21:13,862 --> 01:21:17,032
Jason på andra, Walt på tredje.
631
01:21:17,199 --> 01:21:22,121
Det blir en homerun. Är ni med?
632
01:21:23,831 --> 01:21:27,418
Han svingar, slår...
Flyg, din bolljävel!
633
01:21:27,584 --> 01:21:33,674
Den är långt utanför plan.
Han gör sig till för åskådarna.
634
01:21:36,510 --> 01:21:39,388
Han springer.
635
01:24:48,327 --> 01:24:51,663
Jäklar! Jag letar bara
efter Mitchell.
636
01:24:51,830 --> 01:24:55,876
Ta det lugnt. Jag går nu.
637
01:24:57,252 --> 01:24:59,713
Jag är från polisen.
638
01:24:59,880 --> 01:25:05,302
Hej, Boyd. Jag har inga planer på
att sälja, men se dig omkring, du.
639
01:25:05,469 --> 01:25:09,765
Jag knackade på men ingen öppnade,
så jag letade efter dig här.
640
01:25:09,932 --> 01:25:16,647
-Är allt som det ska?
-Var Russell här i förrgår natt?
641
01:25:16,814 --> 01:25:19,316
-Ja.
-Hela natten?
642
01:25:19,483 --> 01:25:23,529
Jag satt inte uppe
och lyssnade på honom snarka, men ja.
643
01:25:23,737 --> 01:25:27,700
-Kan nån bekräfta det?
-Du måste ha sett honom.
644
01:25:27,866 --> 01:25:32,204
-Ja, det kan jag.
-Pratar du engelska?
645
01:25:32,371 --> 01:25:35,833
Ja, det gör hon. Ibland.
646
01:25:35,999 --> 01:25:38,293
Okej. Tack.
647
01:25:40,421 --> 01:25:42,923
Ha en bra dag.
648
01:25:59,064 --> 01:26:00,190
Fan.
649
01:26:09,033 --> 01:26:15,330
Du ljuger om var du har varit. Det
gör hela din familj. Men varför då?
650
01:26:15,497 --> 01:26:18,500
Du har väl fått för dig nåt.
651
01:26:18,709 --> 01:26:24,298
Kalla det vad du vill.
Jag är här, så prata med mig.
652
01:26:24,465 --> 01:26:29,803
Du gör det inte lätt för mig.
Jag måste berätta för ledningen-
653
01:26:29,970 --> 01:26:34,767
-om den här Mabel som har
en pistol, för du ger mig inget val.
654
01:26:34,933 --> 01:26:37,895
Jag sov här, även om du inte såg mig.
655
01:26:38,062 --> 01:26:42,483
Vi måste ta reda på vad det är
du döljer. Prata med mig!
656
01:26:42,691 --> 01:26:47,446
Sätt handbojor på mig, då.
Eller stick härifrån.
657
01:26:48,697 --> 01:26:53,077
Inte förrän du ger mig
de svar jag behöver.
658
01:26:53,202 --> 01:26:55,079
Okej.
659
01:26:57,122 --> 01:27:00,584
Du tänker alltså inte gå?
Då gör jag det.
660
01:27:03,379 --> 01:27:07,257
Tänker du gripa mig? Grip mig, då.
661
01:27:10,344 --> 01:27:12,805
Försvinn ut ur mitt hus.
662
01:27:23,107 --> 01:27:26,860
-Var är Mitchell?
-Boyd kom och snokade runt.
663
01:27:27,027 --> 01:27:30,781
-Såg han Maben eller Analee?
-Det var nära ögat.
664
01:27:30,948 --> 01:27:35,619
-Vad kallade du henne?
-Du hörde mig.
665
01:27:42,126 --> 01:27:44,503
Du måste ge dig av.
666
01:27:44,670 --> 01:27:49,550
Det är inte för alltid, Maben.
Bara ett par veckor, okej?
667
01:27:51,760 --> 01:27:53,303
Ja.
668
01:27:55,764 --> 01:28:00,894
-Bara ett par veckor.
-Jag ser ingen annan utväg.
669
01:28:02,271 --> 01:28:05,941
Jag har levt så länge.
670
01:28:18,537 --> 01:28:23,542
Vi sitter här ute och väntar
tills solen går ner.
671
01:28:25,210 --> 01:28:29,173
Jag har köpt en bussbiljett till dig.
672
01:28:29,298 --> 01:28:33,344
Det går en sent ikväll.
Den kör till Memphis.
673
01:28:33,510 --> 01:28:38,974
Du kan gå av var du vill.
Jag har pengar till dig också.
674
01:28:39,141 --> 01:28:45,564
-Jag behöver inte dina pengar.
-Det vet jag.
675
01:28:45,731 --> 01:28:50,402
-Du behöver inte ge mig det.
-Det vet jag.
676
01:28:50,569 --> 01:28:54,531
Men det verkar som att du och jag...
677
01:28:54,698 --> 01:29:00,120
Vi är sammanbundna med ett osynligt
rep, som alltid har funnits där.
678
01:29:00,287 --> 01:29:03,415
Ingen av oss kommer loss.
679
01:29:06,377 --> 01:29:09,588
Flickan får det bra här.
680
01:29:09,755 --> 01:29:15,135
Du måste komma iväg och ta dig
i säkerhet, för hennes skull också.
681
01:29:15,302 --> 01:29:21,100
Och jag lovar dig
att jag inte låter nåt hända henne.
682
01:29:22,601 --> 01:29:25,145
Jag lovar det.
683
01:29:26,230 --> 01:29:28,774
Jag lovar.
684
01:30:11,942 --> 01:30:15,446
Tryck av. Kom igen, för fan.
685
01:30:36,050 --> 01:30:38,135
Din jävla fegis.
686
01:30:47,811 --> 01:30:50,022
Han måste lida.
687
01:30:51,607 --> 01:30:54,568
Han måste för helvete lida.
688
01:30:57,696 --> 01:31:01,575
Vi ska ta väl hand om henne.
689
01:31:01,742 --> 01:31:07,206
Vill du väcka henne
och säga adjö innan vi åker?
690
01:31:11,585 --> 01:31:17,383
Jag lovade att jag inte skulle
lämna henne, och nu gör jag det.
691
01:31:17,508 --> 01:31:22,763
Den där lilla flickan har lidit för
varenda grej jag har gjort fel.
692
01:31:22,971 --> 01:31:26,600
Alla blir tilltufsade av livet.
Du är en bra mamma.
693
01:31:26,767 --> 01:31:30,896
Du älskar henne så mycket
att det gör ont.
694
01:31:31,105 --> 01:31:34,441
Hade det inte gjort ont
så hade du gjort fel.
695
01:31:34,566 --> 01:31:39,113
Det kommer aldrig sluta göra ont,
hur gammal du än blir.
696
01:31:39,279 --> 01:31:42,408
Gör bara det bästa du kan just nu-
697
01:31:42,533 --> 01:31:47,788
-och oroa dig inte för morgondagen
innan den är här.
698
01:31:49,331 --> 01:31:52,918
Du gör det rätta.
699
01:31:58,882 --> 01:32:02,052
Ta väl hand om henne.
700
01:33:23,425 --> 01:33:25,636
Kusten är klar.
701
01:33:25,803 --> 01:33:29,723
Jag har lite proviant till dig här.
702
01:33:29,890 --> 01:33:34,019
-Får jag låna toaletten?
-Nere i korridoren.
703
01:33:38,899 --> 01:33:40,693
Maben!
704
01:33:53,664 --> 01:33:57,334
Är det allt du har?
705
01:33:59,253 --> 01:34:00,921
Din jävel.
706
01:34:10,305 --> 01:34:16,687
Du hade ihjäl fel bror.
Du skulle ha haft ihjäl mig.
707
01:34:24,737 --> 01:34:27,531
Nu är det slut med dig.
708
01:34:37,166 --> 01:34:41,420
Jag har väntat i sju år på det här.
709
01:34:48,510 --> 01:34:51,847
Är du okej, grabben?
Förlåt, Larry.
710
01:34:52,014 --> 01:34:55,684
Sätt dig.
Jag ringer en ambulans.
711
01:35:04,985 --> 01:35:07,404
Maben! Maben!
712
01:35:09,281 --> 01:35:13,619
Mitchell, för fan. Jag sa
att du inte skulle lägga dig i.
713
01:35:13,744 --> 01:35:16,330
Vi måste få henne till sjukhuset.
714
01:35:17,956 --> 01:35:21,377
Jag visste att det var nåt fel.
715
01:35:23,545 --> 01:35:25,714
Försiktigt.
716
01:35:25,839 --> 01:35:32,221
-Ta hand om dig.
-Gå hem, göm vapnet.
717
01:35:58,914 --> 01:36:04,003
Cody, min pojke. Cody...
718
01:36:05,629 --> 01:36:07,798
Cody...
719
01:36:09,883 --> 01:36:13,345
Cody... Cody!
720
01:36:18,934 --> 01:36:21,020
Larry...
721
01:36:21,186 --> 01:36:24,481
-Var är min son?
-Vad är det som har hänt?
722
01:36:24,648 --> 01:36:26,400
Var är han?
723
01:36:26,567 --> 01:36:30,279
Vad är det som händer?
Vad fan gör du här, pappa?
724
01:36:30,446 --> 01:36:34,533
-Vad är det som händer?
-Ring en ambulans!
725
01:36:34,700 --> 01:36:38,370
Varför blöder han?
Han behöver hjälp!
726
01:36:38,537 --> 01:36:41,582
Låt mig röra min son.
727
01:36:41,749 --> 01:36:46,837
-Ligg stilla, Larry.
-Försvinn från mig!
728
01:36:47,004 --> 01:36:50,424
Stanna där, ligg stilla.
729
01:36:50,591 --> 01:36:56,472
-Jag hämtar hjälp.
-Alltihop är ert fel.
730
01:36:56,638 --> 01:36:59,683
Det är ert fel.
731
01:37:11,862 --> 01:37:15,699
-Stanna här!
-Pappa, vad gör du?
732
01:37:15,824 --> 01:37:18,035
Du får inte köra, Larry!
733
01:37:18,202 --> 01:37:22,331
Fan, han kör. Han kör faktiskt.
734
01:37:24,124 --> 01:37:25,834
Hjälp!
735
01:37:26,585 --> 01:37:28,379
Hjälp!
736
01:37:33,592 --> 01:37:36,178
Hjälp oss!
737
01:37:38,931 --> 01:37:41,183
Vi är framme, Maben.
738
01:37:41,392 --> 01:37:46,563
-Vad är det som har hänt?
-Hon föll och slog i huvudet.
739
01:38:35,195 --> 01:38:38,907
Jag hörde om det.
Var det nån som sköt?
740
01:38:39,033 --> 01:38:43,328
-Ja, nån sköt.
-Vad var det som hände?
741
01:38:45,205 --> 01:38:48,917
Jag kom hem, Larry var där.
742
01:38:49,043 --> 01:38:53,213
Jag var med en kvinna.
Han slog till henne med en kofot.
743
01:38:53,422 --> 01:38:58,010
Vi började slåss. Jag fick tag i
mitt gevär och sköt honom.
744
01:38:59,553 --> 01:39:02,431
Vem är hon, Russ?
745
01:39:02,598 --> 01:39:06,477
Du vet mycket väl vem hon är.
746
01:39:10,230 --> 01:39:15,444
Vad har du med allt det här att göra?
747
01:39:18,822 --> 01:39:25,496
Jag ska förklara allt. Lova mig
att du inte lyssnar som en polis.
748
01:39:25,662 --> 01:39:30,626
-Hur ska jag lyssna, då?
-Som om du är du.
749
01:39:30,793 --> 01:39:32,961
Och jag är jag.
750
01:39:38,217 --> 01:39:40,177
Okej.
751
01:39:49,895 --> 01:39:52,690
Pistolen ligger i en sjö.
752
01:39:52,856 --> 01:39:57,736
Samma pistol som Maben
hotade mig med häromkvällen.
753
01:39:57,903 --> 01:40:04,535
Hon sa att en polis fick henne
att göra allt han krävde av henne.
754
01:40:04,702 --> 01:40:08,664
Han ringde till och med
sina vänner.
755
01:40:08,831 --> 01:40:14,670
Sen var han helt plötsligt död.
Hon sprang, tills hon sprang på mig.
756
01:40:14,837 --> 01:40:18,298
Varför kom ni inte bara
och pratade med mig?
757
01:40:20,009 --> 01:40:25,264
Ingen hade trott på henne,
och det vet du, Boyd.
758
01:40:25,431 --> 01:40:31,729
Hon hade förlorat ungen.
Jag tror på allt hon säger.
759
01:40:33,063 --> 01:40:37,026
Det måste vara nåt som har
fört oss hit, jag vet inte vad.
760
01:40:37,151 --> 01:40:39,778
Men här är vi alltså.
761
01:40:39,945 --> 01:40:44,283
Jag vill att du vet allt när jag
ber dig att låta henne vara ifred.
762
01:40:44,450 --> 01:40:49,038
Jag kräver inget, men jag ber dig.
763
01:40:49,163 --> 01:40:53,917
-Låt det vara, bara.
-Ska jag låta det vara?
764
01:40:54,752 --> 01:40:57,796
Låt det vara.
765
01:40:57,963 --> 01:41:02,468
Vet du vem som är hemma hos mig nu?
766
01:41:02,676 --> 01:41:03,802
Ja, det gör jag.
767
01:41:03,969 --> 01:41:08,140
Och vet du vad man gör
med en polis i fängelse?
768
01:41:08,307 --> 01:41:13,103
Det skulle få din tid där
att likna en semester.
769
01:41:18,650 --> 01:41:21,403
Var är beviset, Russell?
770
01:42:03,696 --> 01:42:06,990
Vad ser det ut som?
771
01:43:06,383 --> 01:43:11,347
Dagarna går långsamt.
Så är det när man väntar på-
772
01:43:11,513 --> 01:43:16,352
-nåt som man inte vill ska hända.
773
01:43:19,146 --> 01:43:23,567
Man funderar på om
det är idag det ska ske.
774
01:43:23,776 --> 01:43:30,532
Man sitter där och hör dem
komma körande på infarten-
775
01:43:30,741 --> 01:43:35,746
-med blåljus och sirener,
som kallar på en.
776
01:43:37,539 --> 01:43:42,252
Russell berättade om en dröm,
där han var tillbaka i fängelset.
777
01:43:42,419 --> 01:43:46,215
Ljuset var alltid grått.
778
01:43:46,340 --> 01:43:50,719
Och det var hela tiden
en röst som ropade.
779
01:43:50,886 --> 01:43:55,015
Ett skrik som ekade
i ett tomt fängelse.
780
01:43:57,935 --> 01:44:01,980
Och han visste inte
vad han skulle göra.
781
01:44:02,147 --> 01:44:07,653
Skulle han hjälpa den, eller var
den där för att hjälpa honom?
782
01:44:15,911 --> 01:44:20,958
Ibland tror jag
att det var mig han hörde.
783
01:44:28,966 --> 01:44:33,846
Man har ingen möjlighet att veta
vad som kommer att hända.
784
01:44:36,265 --> 01:44:39,893
Det har man aldrig haft,
och det kommer man aldrig få.
785
01:44:42,896 --> 01:44:47,609
Men för en gångs skull
är jag inte rädd.
786
01:45:18,182 --> 01:45:22,353
Och när dagsljuset försvinner...
787
01:45:22,519 --> 01:45:26,857
...och man kan andas
en liten stund...
788
01:45:29,526 --> 01:45:34,281
...får den låga solen henne
att kasta en lång skugga.
789
01:45:34,406 --> 01:45:38,660
Det är som om hon står
med armarna ut åt sidorna.
790
01:45:38,869 --> 01:45:44,124
Som om hon säger:
"Kom hit och låt mig hålla om dig."
791
01:45:47,961 --> 01:45:50,756
Jag vet inte...
792
01:45:52,216 --> 01:45:55,469
Kanske sker mirakel.
793
01:46:08,524 --> 01:46:12,194
Allt jag vet med säkerhet...
794
01:46:14,238 --> 01:46:17,241
...är att hon är mitt.
795
01:51:45,527 --> 01:51:48,530
Översättning: Tilda Appelberg
Scandinavian Text Service
796
01:51:48,697 --> 01:51:50,699
Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB