1
00:00:09,218 --> 00:00:11,304
Me paro ante ustedes
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,598
como una de las propietarias
de la WWE.
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,561
Pero dejando de lado
el dinero y la educación,
4
00:00:18,603 --> 00:00:20,813
soy igual que todos ustedes.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,780
Mi personaje es el de
la niña rica malcriada.
6
00:00:29,655 --> 00:00:32,283
Stephanie McMahon
ostenta su riqueza.
7
00:00:32,325 --> 00:00:33,451
Ostenta su poder.
8
00:00:33,493 --> 00:00:36,537
Usa su poder para el mal.
9
00:00:36,579 --> 00:00:40,708
Renuncia al campeonato femenil
de peso pesado de la WWE,
10
00:00:40,750 --> 00:00:44,170
o despediré a tu esposa.
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,423
Siempre siento la necesidad
de menospreciar a los demás.
12
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
Eres patético.
Eres débil.
13
00:00:49,509 --> 00:00:52,804
¡Eres un fracaso
y una vergüenza!
14
00:00:52,845 --> 00:00:56,182
Su papá es el jefe,
así que tiene el poder
15
00:00:56,224 --> 00:00:57,809
de ayudar o arruinar
la vida de la gente.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,645
Tus hijos
se avergüenzan de ti.
17
00:01:00,686 --> 00:01:02,647
Stephanie es la villana
por excelencia.
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,483
No importa cuánto
se esfuercen por derrotarla,
19
00:01:05,525 --> 00:01:07,485
Stephanie McMahon
nunca será destruida.
20
00:01:07,527 --> 00:01:09,529
Hacer de los negocios
algo personal,
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,323
es algo que conoces bien,
¿verdad, papá?
22
00:01:12,365 --> 00:01:15,868
Ser villana
es mucho más divertido.
23
00:01:15,910 --> 00:01:18,704
- ¡Dios mío!
- ¡Tiene que ser una broma!
24
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Cuando naces dentro
de un imperio nefasto,
25
00:01:46,566 --> 00:01:49,736
aprendes del mejor
cómo ser el peor.
26
00:01:52,447 --> 00:01:55,324
Tenía cuatro o cinco años
27
00:01:55,366 --> 00:01:57,702
y estaba en
el Philadelphia Spectrum.
28
00:02:03,249 --> 00:02:04,542
Caminaba detrás
del escenario.
29
00:02:04,584 --> 00:02:06,669
Era mi primera vez
en un show en vivo
30
00:02:06,711 --> 00:02:09,714
y recuerdo los pisos
de linóleo,
31
00:02:09,756 --> 00:02:12,550
las paredes blancas,
los bloques de cemento.
32
00:02:13,926 --> 00:02:16,637
Una iluminación
fluorescente muy fuerte.
33
00:02:16,679 --> 00:02:19,599
No era lo que imaginaba
34
00:02:19,640 --> 00:02:22,727
y caminé por el pasillo,
35
00:02:22,769 --> 00:02:24,729
porque mis padres
estaban trabajando.
36
00:02:24,771 --> 00:02:26,564
De pronto,
un grupo de niños
37
00:02:26,606 --> 00:02:29,025
vino gritando
desde la esquina,
38
00:02:29,067 --> 00:02:31,736
corriendo por sus vidas.
39
00:02:31,778 --> 00:02:35,490
Y George "el Animal" Steele
los perseguía de cerca.
40
00:02:39,077 --> 00:02:41,204
Y puso su atención sobre mí
41
00:02:41,245 --> 00:02:44,082
y comenzó a venir
hacia mí, actuando.
42
00:02:44,123 --> 00:02:45,625
¡Oye!
43
00:02:47,835 --> 00:02:52,340
Y corrí lo más rápido
que pude a la pierna de papá.
44
00:02:52,382 --> 00:02:54,759
Lo abracé.
45
00:02:54,801 --> 00:02:58,721
Escondí la cabeza en su cuello
y mi papá empezó a reír.
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Y eso me impactó
como niñita.
47
00:03:03,309 --> 00:03:06,979
Y luego me presentó
a Jim Myers.
48
00:03:08,648 --> 00:03:11,567
Fue cuando entendí
49
00:03:11,609 --> 00:03:13,069
lo que significa
ser un actor.
50
00:03:17,657 --> 00:03:22,537
Crecí en este mundo
extraordinario.
51
00:03:22,578 --> 00:03:24,789
Todas las personas
que he conocido
52
00:03:24,831 --> 00:03:28,167
tienen un personaje,
un carisma.
53
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
Lo he visto.
54
00:03:29,335 --> 00:03:30,878
Lo he estudiado.
55
00:03:30,920 --> 00:03:34,465
Aprendí lo que significa
volverse el personaje,
56
00:03:34,507 --> 00:03:37,510
quizás un poco más claro
que otros
57
00:03:37,552 --> 00:03:39,429
y quizá más rápido.
58
00:03:39,470 --> 00:03:40,596
RAW ES GUERRA
59
00:03:40,638 --> 00:03:43,474
Seguir los pasos grandiosos
60
00:03:43,516 --> 00:03:45,143
del patriarca
de la familia McMahon
61
00:03:45,184 --> 00:03:48,104
es una tarea poco envidiable,
cuando menos.
62
00:03:48,146 --> 00:03:50,314
¡Y ahí lo tienen,
damas y caballeros!
63
00:03:50,356 --> 00:03:53,818
¡Frente a 14,387 personas!
64
00:03:53,860 --> 00:03:55,903
Comenzando casi de la nada,
65
00:03:55,945 --> 00:03:57,864
Vince McMahon transformó
una operación
66
00:03:57,905 --> 00:04:00,408
de lucha libre regional
que estaba en aprietos
67
00:04:00,450 --> 00:04:03,911
en una empresa de $1,000
millones que cotiza en bolsa.
68
00:04:03,953 --> 00:04:06,831
En el camino,
el siniestro Sr. McMahon
69
00:04:06,873 --> 00:04:11,169
aceptó su reputación como
el malvado dueño de la WWE.
70
00:04:11,753 --> 00:04:15,048
Disfruto destruyendo vidas.
71
00:04:15,089 --> 00:04:16,382
Eso me excita.
72
00:04:18,676 --> 00:04:20,553
Vince es un villano natural.
73
00:04:20,595 --> 00:04:24,348
Es un hombre malo,
malo por naturaleza.
74
00:04:24,390 --> 00:04:25,516
¡Dios mío!
75
00:04:25,558 --> 00:04:27,310
¡El Sr. McMahon
se volvió loco!
76
00:04:27,351 --> 00:04:30,521
Mi papá es todos
los malvados del mundo
77
00:04:30,563 --> 00:04:32,523
concentrados en un ser humano.
78
00:04:32,565 --> 00:04:35,359
¡Claro que te despediré,
amigo!
79
00:04:35,401 --> 00:04:39,030
Su personaje ama la codicia,
80
00:04:39,072 --> 00:04:40,698
el dinero, el poder,
81
00:04:40,740 --> 00:04:43,409
humillar al hombre común.
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,037
- Cielos.
- Dios mío.
83
00:04:46,079 --> 00:04:48,623
Lo tiene todo
y quiere que lo sepas.
84
00:04:48,664 --> 00:04:51,626
De hecho, quiere metértelo
por el trasero.
85
00:04:51,667 --> 00:04:54,670
Todo se trata de mí.
86
00:04:54,712 --> 00:04:57,298
¡Estás despedido!
87
00:04:57,340 --> 00:04:59,634
No más Sr. Agradable.
88
00:04:59,675 --> 00:05:02,136
Crecer con Vince McMahon
89
00:05:02,178 --> 00:05:05,598
es una clase maestro
de codicia.
90
00:05:05,640 --> 00:05:07,892
Es imposible no absorberlo
91
00:05:07,934 --> 00:05:09,977
habiendo nacido
y crecido allí.
92
00:05:12,897 --> 00:05:14,857
Aunque crecí
en la industria
93
00:05:14,899 --> 00:05:16,734
y siempre quise
ser parte de ella,
94
00:05:16,776 --> 00:05:19,487
nunca me vi en el cuadrilátero
95
00:05:19,529 --> 00:05:21,656
o como parte del show.
96
00:05:21,697 --> 00:05:24,117
Recuerdo haberme graduado
de la universidad
97
00:05:24,158 --> 00:05:26,285
y estaba en una especie
98
00:05:26,327 --> 00:05:29,789
de pasantía única
aprendiendo de papá.
99
00:05:29,831 --> 00:05:32,333
Recuerdo estar sentada
a la mesa,
100
00:05:32,375 --> 00:05:36,421
escuchando a los guionistas
decirle una historia.
101
00:05:36,462 --> 00:05:39,424
Pasemos a Stephanie McMahon.
102
00:05:39,465 --> 00:05:41,467
La idea era incluirme a mí.
103
00:05:41,509 --> 00:05:44,178
¿UNDERTAKER Y STEPHANIE?
104
00:05:44,220 --> 00:05:46,848
Recuerdo estar sentada ahí,
sorprendida.
105
00:05:46,889 --> 00:05:49,058
Básicamente, me usarían
106
00:05:49,100 --> 00:05:50,810
como peón en el guion.
107
00:05:52,019 --> 00:05:54,814
¿Qué rayos hace
el Ministerio aquí?
108
00:05:54,856 --> 00:05:58,317
McMahon,
109
00:05:58,359 --> 00:06:00,945
sé que estás
ahí atrás mirando.
110
00:06:00,987 --> 00:06:05,616
Hay un secreto que tengo
que decirte, Vince,
111
00:06:05,658 --> 00:06:09,495
que esta noche
una hermosa joven...
112
00:06:11,164 --> 00:06:15,835
se unirá al Ministerio.
113
00:06:15,877 --> 00:06:18,129
¡Traigan más seguridad!
No importa lo que deban hacer.
114
00:06:18,171 --> 00:06:19,380
Traigan más seguridad.
115
00:06:19,422 --> 00:06:20,965
- Sí, señor.
- Y háganlo ahora.
116
00:06:21,007 --> 00:06:26,220
El Undertaker me atormentaba
y finalmente me atrapó.
117
00:06:27,638 --> 00:06:30,308
- ¿Adónde vamos, Stephanie?
- ¡Papá!
118
00:06:30,349 --> 00:06:32,018
¡No!
119
00:06:32,060 --> 00:06:34,937
¡Undertaker está secuestrando
a Stephanie McMahon!
120
00:06:34,979 --> 00:06:37,690
¡Stephanie! ¡Stephanie!
121
00:06:39,817 --> 00:06:41,611
¡Stephanie!
122
00:06:41,652 --> 00:06:43,654
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
123
00:06:43,696 --> 00:06:46,157
Undertaker había capturado
124
00:06:46,199 --> 00:06:48,951
a la damisela en peligro,
Stephanie McMahon
125
00:06:48,993 --> 00:06:50,995
y se iba a casar con ella.
126
00:06:55,792 --> 00:06:58,836
Undertaker secuestró
a Stephanie McMahon.
127
00:06:58,878 --> 00:07:01,255
- Dios mío.
- Está atada.
128
00:07:01,297 --> 00:07:03,299
Undertaker y el Ministerio
129
00:07:03,341 --> 00:07:05,343
trajeron a Stephanie McMahon
al ring.
130
00:07:05,385 --> 00:07:06,636
Es la hija del jefe.
131
00:07:06,677 --> 00:07:08,054
No puedes secuestrar
a la hija del jefe.
132
00:07:08,096 --> 00:07:10,640
Es absolutamente malvado.
133
00:07:10,681 --> 00:07:13,017
Es enfermizo.
134
00:07:13,059 --> 00:07:16,938
¿Quién tiene el coraje
de salir y detenerlo?
135
00:07:16,979 --> 00:07:20,274
Que comience la ceremonia.
136
00:07:21,359 --> 00:07:23,027
¡Por Dios!
137
00:07:25,071 --> 00:07:28,032
¡Aquí viene!
¡Stone Cold!
138
00:07:28,074 --> 00:07:30,284
Solo un hombre
podía ayudar...
139
00:07:30,326 --> 00:07:33,704
¡Stone Cold
y el Undertaker mano a mano!
140
00:07:33,746 --> 00:07:36,207
Y ese era
Stone Cold Steve Austin,
141
00:07:36,249 --> 00:07:39,043
quien era archienemigo
del Sr. McMahon.
142
00:07:39,544 --> 00:07:41,879
¡Austin pelea
con todo lo que tiene!
143
00:07:41,921 --> 00:07:44,632
Stone Cold Steve Austin
llegó para salvar
144
00:07:44,674 --> 00:07:45,800
a la damisela en peligro.
145
00:07:45,842 --> 00:07:47,885
¡Se acabó la ceremonia!
146
00:07:47,927 --> 00:07:51,139
Les aseguro que no lo hace
por Vince McMahon.
147
00:07:51,180 --> 00:07:55,059
¡Lo hace porque
es lo correcto!
148
00:07:55,101 --> 00:07:57,895
Todo resultó ser un montaje.
149
00:07:57,937 --> 00:08:00,398
Undertaker trabajaba
para un poder superior
150
00:08:00,440 --> 00:08:03,234
que había planeado
el secuestro de Stephanie.
151
00:08:05,319 --> 00:08:07,739
Les presento...
152
00:08:07,780 --> 00:08:12,994
el poder superior.
153
00:08:13,035 --> 00:08:15,663
¿Quién podrá ser?
154
00:08:15,705 --> 00:08:17,248
¡Soy yo, Austin!
155
00:08:17,290 --> 00:08:19,125
- ¡Hijo de perra!
- ¿Qué?
156
00:08:19,167 --> 00:08:20,585
¡Soy yo, Austin!
157
00:08:20,626 --> 00:08:23,838
¡Siempre fui yo!
158
00:08:23,880 --> 00:08:26,924
El Sr. McMahon planificó
el secuestro de su hija,
159
00:08:26,966 --> 00:08:29,343
solo para atraer a
su archienemigo a una trampa.
160
00:08:30,636 --> 00:08:33,139
No se puede ser más malvado.
161
00:08:33,181 --> 00:08:35,433
Vince sabía
que Stone Cold Steve Austin
162
00:08:35,475 --> 00:08:38,770
iría contra la personificación
de la maldad
163
00:08:38,811 --> 00:08:40,855
y rescataría a Stephanie,
164
00:08:40,897 --> 00:08:42,607
porque hasta
Stone Cold Steve Austin
165
00:08:42,648 --> 00:08:44,484
podía ver que
el taimado Undertaker
166
00:08:44,525 --> 00:08:47,070
no podía casarse
167
00:08:47,111 --> 00:08:48,821
con esta inocente
y pura jovencita.
168
00:08:48,863 --> 00:08:50,865
Qué persona tan enfermiza.
169
00:08:50,907 --> 00:08:52,658
¿Qué clase de hombre
haría eso?
170
00:08:52,700 --> 00:08:57,497
¿Usar a su hija y hacerla creer
que la estaban secuestrando?
171
00:08:57,538 --> 00:08:58,831
¿Hacerla creer
que la obligaban
172
00:08:58,873 --> 00:09:02,627
a casarse con este
malvado personaje?
173
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
¡Austin, ahora sabes
174
00:09:04,629 --> 00:09:08,299
que no hay precio que no pague,
175
00:09:08,341 --> 00:09:11,761
no hay profundidad
a la que no vaya
176
00:09:11,803 --> 00:09:15,598
para hacer que tu vida
en la Tierra
177
00:09:15,640 --> 00:09:19,811
sea un infierno total!
178
00:09:20,895 --> 00:09:24,982
El Sr. McMahon lo haría
y finalmente sacó
179
00:09:25,024 --> 00:09:28,236
cada partícula
de oscuridad en mí.
180
00:09:35,910 --> 00:09:39,497
En verdad no quería hacerlo,
181
00:09:39,539 --> 00:09:43,501
pero Stone Cold Steve Austin,
182
00:09:43,543 --> 00:09:45,878
tenía que darte una lección
183
00:09:45,920 --> 00:09:49,382
que nunca vas a olvidar.
184
00:09:51,467 --> 00:09:53,553
Un momento.
¿Qué es esto?
185
00:09:53,594 --> 00:09:54,971
¿Stephanie?
186
00:09:55,012 --> 00:09:57,223
Ella no lo sabía.
187
00:09:57,265 --> 00:09:59,976
¿Cómo pudiste ser
tan cruel conmigo?
188
00:10:01,686 --> 00:10:03,855
No queríamos lastimarte,
Stephanie.
189
00:10:03,896 --> 00:10:06,482
Solo son negocios.
190
00:10:10,236 --> 00:10:12,947
Mi padre me usó como un peón
191
00:10:12,989 --> 00:10:16,826
y ese fue el momento
en que mi personaje supo
192
00:10:16,868 --> 00:10:19,120
que era el momento
de jugar su juego.
193
00:10:19,162 --> 00:10:21,247
El amor no tiene nada
que ver con esto.
194
00:10:21,289 --> 00:10:24,417
Solo son negocios.
Aún te queremos, Stephanie.
195
00:10:24,459 --> 00:10:26,377
La relación
entre Vince McMahon
196
00:10:26,419 --> 00:10:27,754
y Stephanie McMahon
es complicada,
197
00:10:27,795 --> 00:10:29,172
porque Vince es complicado.
198
00:10:29,213 --> 00:10:30,757
Vince ha demostrado
una y otra vez
199
00:10:30,798 --> 00:10:32,967
que está dedicado
al deporte de entretenimiento
200
00:10:33,009 --> 00:10:35,887
las 24 horas del día,
los 365 días del año.
201
00:10:35,928 --> 00:10:38,973
No es una relación
de padre e hija normal,
202
00:10:39,015 --> 00:10:41,642
pero esa dinámica
es divertida de ver.
203
00:10:41,684 --> 00:10:43,227
Vean eso.
204
00:10:43,269 --> 00:10:45,480
Test y Stephanie
de la mano.
205
00:10:45,521 --> 00:10:48,107
Tras hacer de damisela
en peligro,
206
00:10:48,149 --> 00:10:49,942
Stephanie McMahon
comenzó a formular
207
00:10:49,984 --> 00:10:51,736
su propio plan malvado
208
00:10:51,778 --> 00:10:56,115
para ser uno de los personajes
más malvados de la WWE.
209
00:10:56,157 --> 00:10:59,786
En la historia,
debía casarme
210
00:10:59,827 --> 00:11:03,081
con un luchador llamado Test.
211
00:11:03,122 --> 00:11:05,458
Test le propuso matrimonio
a Stephanie McMahon
212
00:11:05,500 --> 00:11:08,503
y aceptó unos días
después en "SmackDown".
213
00:11:08,544 --> 00:11:11,089
Recuerdo que mi papá
había dicho:
214
00:11:11,130 --> 00:11:14,967
"Si alguien que no es familia
interrumpe la boda,
215
00:11:15,009 --> 00:11:16,803
será despedido al instante".
216
00:11:16,844 --> 00:11:18,513
29 DE NOVIEMBRE, 1999.
217
00:11:18,554 --> 00:11:21,349
Nos reunimos esta noche
218
00:11:21,391 --> 00:11:22,683
para celebrar
219
00:11:22,725 --> 00:11:26,187
uno de los momentos
más importantes de la vida.
220
00:11:26,229 --> 00:11:29,941
Si alguien conoce un motivo
221
00:11:29,982 --> 00:11:31,984
por el cual esta pareja
222
00:11:32,026 --> 00:11:34,570
no debería unirse
en matrimonio,
223
00:11:34,612 --> 00:11:39,283
que hable ahora
o calle para siempre.
224
00:11:41,035 --> 00:11:43,204
Es hora de jugar.
225
00:11:46,040 --> 00:11:48,543
¡Es hora de jugar!
226
00:11:51,045 --> 00:11:53,673
Y Triple H sale al escenario,
227
00:11:53,715 --> 00:11:55,216
el mayor malvado posible.
228
00:11:55,258 --> 00:11:57,218
En aquel momento, mi padre
estaba en una historia
229
00:11:57,260 --> 00:11:59,011
con Triple H y dijo:
230
00:11:59,053 --> 00:12:02,056
"Vince, sé que dijiste
231
00:12:02,098 --> 00:12:04,350
"que quienes no sean familiares
serán despedidos,
232
00:12:04,392 --> 00:12:07,019
así que permíteme
mostrarte algo".
233
00:12:07,061 --> 00:12:10,064
Vince, deberías ver esto.
234
00:12:13,735 --> 00:12:16,070
Hunter, ¿tomas
a Stephanie por esposa?
235
00:12:16,112 --> 00:12:17,572
Claro que sí.
236
00:12:17,613 --> 00:12:21,242
Y Stephanie,
¿tomas a Hunter como esposo?
237
00:12:21,284 --> 00:12:23,536
Sí.
238
00:12:23,578 --> 00:12:26,205
Hagan una buena toma
de los recién casados
239
00:12:26,247 --> 00:12:29,876
el Sr. y Sra. Hunter
Hearst Helmsley.
240
00:12:29,917 --> 00:12:31,461
RECIÉN CASADOS
241
00:12:31,502 --> 00:12:35,757
Triple H se casó
con Stephanie McMahon.
242
00:12:35,798 --> 00:12:39,343
¿Triple H estaba tan
enemistado con Vince McMahon,
243
00:12:39,385 --> 00:12:41,304
que quiso tomar a su hija,
244
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
casarse con ella
en secreto, grabarlo
245
00:12:44,265 --> 00:12:47,060
y pasar la cinta en vivo
en "Monday Night Raw"?
246
00:12:47,101 --> 00:12:48,853
No lo recuerdo.
247
00:12:48,895 --> 00:12:50,021
Comencé a llorar.
248
00:12:50,063 --> 00:12:51,689
Mi papá estaba enojado.
249
00:12:51,731 --> 00:12:55,818
Como miembro de la familia
más cercana,
250
00:12:55,860 --> 00:12:56,986
papá...
251
00:12:57,028 --> 00:12:59,238
- Dios mío!
- ¡Te odio!
252
00:12:59,280 --> 00:13:01,407
Triple H desafió a Vince
253
00:13:01,449 --> 00:13:04,410
más que Steven Stone Cold
al tomar a su hija
254
00:13:04,452 --> 00:13:07,038
y casarse con ella
en contra de sus deseos.
255
00:13:07,789 --> 00:13:09,707
La historia
siguió desarrollándose
256
00:13:09,749 --> 00:13:13,503
las siguientes semanas
y finalmente,
257
00:13:13,544 --> 00:13:16,881
llegó la oportunidad
de anular nuestra boda.
258
00:13:16,923 --> 00:13:19,759
Si tu papá, bueno...
259
00:13:19,801 --> 00:13:23,888
si mi papá me vence
260
00:13:23,930 --> 00:13:26,808
en "Armageddon",
la boda se anula.
261
00:13:26,849 --> 00:13:29,394
Pero si lo venzo,
262
00:13:29,435 --> 00:13:32,230
tendré mi oportunidad
por el título.
263
00:13:32,271 --> 00:13:34,482
Creo que puedo arreglarlo.
264
00:13:36,067 --> 00:13:37,777
Ya era una locura
265
00:13:37,819 --> 00:13:40,363
y llegó el "Armageddon".
266
00:13:42,365 --> 00:13:44,325
Si Triple H gana,
267
00:13:44,367 --> 00:13:47,120
su matrimonio con Stephanie
se mantiene intacto.
268
00:13:47,161 --> 00:13:48,913
Pero si gana Vince,
269
00:13:48,955 --> 00:13:52,333
el matrimonio de Stephanie
y Triple H se anula.
270
00:13:52,375 --> 00:13:53,960
Tenemos
al gran Vince McMahon.
271
00:13:54,001 --> 00:13:56,587
Tenemos a Triple H.
272
00:13:56,629 --> 00:13:59,799
Y luego tenemos
a la hija del jefe.
273
00:13:59,841 --> 00:14:03,344
Sabías que algo sucedería,
que alguien caería
274
00:14:03,386 --> 00:14:05,263
y no había nada que hacer.
275
00:14:08,057 --> 00:14:10,685
¡McMahon cegó a Triple H!
276
00:14:10,727 --> 00:14:11,978
- McMahon--
- ¡Cuidado!
277
00:14:12,019 --> 00:14:13,104
¡Dios mío!
278
00:14:13,146 --> 00:14:14,605
Santo cielo.
279
00:14:14,647 --> 00:14:16,607
A Stephanie le gusta
lo que está viendo.
280
00:14:16,649 --> 00:14:20,820
Me dieron un asiento adelante
como regalo de boda, qué lindo.
281
00:14:20,862 --> 00:14:22,321
Por el amor de Dios.
282
00:14:22,363 --> 00:14:24,615
McMahon apenas
se mantiene en pie.
283
00:14:24,657 --> 00:14:26,826
¡Vamos, papá!
284
00:14:26,868 --> 00:14:28,369
Era un desastre.
285
00:14:28,411 --> 00:14:31,539
Se estaban acabando a golpes.
286
00:14:34,459 --> 00:14:36,627
Dime qué sientes
por dentro
287
00:14:36,669 --> 00:14:40,465
viendo cómo le patean
el trasero a tu papi.
288
00:14:40,506 --> 00:14:42,675
¡Te odio!
289
00:14:47,555 --> 00:14:51,350
Al fin, de algún modo,
mi padre derriba a Triple H
290
00:14:51,392 --> 00:14:54,145
y toma el mazo de Triple H.
291
00:14:54,187 --> 00:14:56,272
Una rata atrapada
en una esquina.
292
00:14:56,314 --> 00:14:57,440
McMahon golpeará...
293
00:14:57,482 --> 00:14:59,817
Esperen, aquí viene Stephanie.
294
00:14:59,859 --> 00:15:01,778
Stephanie detiene
a su padre.
295
00:15:01,819 --> 00:15:04,781
Un minuto.
Ella quiere golpearlo.
296
00:15:04,822 --> 00:15:06,282
Stephanie va a golpear
a Helmsley.
297
00:15:06,324 --> 00:15:08,451
Dios mío.
298
00:15:08,493 --> 00:15:10,995
¿Es abuso conyugal?
299
00:15:11,037 --> 00:15:14,874
Levanté la maza
como si fuera
300
00:15:14,916 --> 00:15:17,293
a destruir a Triple H,
301
00:15:17,335 --> 00:15:19,253
pero no puedo hacerlo.
302
00:15:19,295 --> 00:15:21,631
Cielos, no puedo hacerlo.
303
00:15:21,672 --> 00:15:23,800
No puedo golpearlo.
304
00:15:23,841 --> 00:15:25,218
¡Golpéalo!
305
00:15:25,259 --> 00:15:26,636
No puede hacerlo.
306
00:15:26,677 --> 00:15:28,930
No.
307
00:15:28,971 --> 00:15:32,058
¡Dios Todopoderoso!
308
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
Fue mi culpa.
309
00:15:34,102 --> 00:15:35,770
Todo era mi culpa.
Lo sé.
310
00:15:35,812 --> 00:15:37,271
Dios mío, ¿está bien?
311
00:15:37,313 --> 00:15:38,981
¡Hijo de perra,
no la golpees!
312
00:15:39,023 --> 00:15:40,858
- ¿Qué hace?
- ¡No la golpees!
313
00:15:40,900 --> 00:15:44,821
Escuché gritar al público
mientras Triple H
314
00:15:44,862 --> 00:15:49,575
levantaba la maza
como si fuera a golpearme.
315
00:15:52,036 --> 00:15:53,371
Y piensas: "Cielos,
316
00:15:53,413 --> 00:15:55,540
¿cuántas cosas horribles
le pueden pasar
317
00:15:55,581 --> 00:15:58,251
le pueden pasar
a una persona inocente?"
318
00:16:08,386 --> 00:16:11,264
- ¿Qué?
- King, ¿qué es esto?
319
00:16:12,056 --> 00:16:16,728
Resulta que todo ese tiempo
nos había estado engañando.
320
00:16:16,769 --> 00:16:18,521
Nos había engañado.
321
00:16:18,563 --> 00:16:20,523
¡Por amor de Dios!
322
00:16:20,565 --> 00:16:24,444
Stephanie McMahon
volviéndose contra su padre,
323
00:16:24,485 --> 00:16:26,779
para mí fue una
de las sorpresas más grandes
324
00:16:26,821 --> 00:16:29,282
en la historia
de la lucha libre.
325
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Que te rapte el Undertaker
326
00:16:31,242 --> 00:16:32,785
y luego descubrir
que tu padre
327
00:16:32,827 --> 00:16:35,329
fue quien manejó
los hilos y decidió todo.
328
00:16:35,371 --> 00:16:37,623
¿El plan llegaba a tanto?
329
00:16:37,665 --> 00:16:41,377
Fue increíble y creo
que Stephanie se volvió
330
00:16:41,419 --> 00:16:44,672
tal vez en una villana
más grande que Vince McMahon
331
00:16:44,714 --> 00:16:47,467
e hizo de Vince una figura
por quien sentir pena.
332
00:16:47,508 --> 00:16:49,218
¿Qué clase de grandeza
hay que tener
333
00:16:49,260 --> 00:16:51,596
para hacer que Vince dé pena?
334
00:16:54,515 --> 00:16:56,934
Fue uno de los mayores
giros de la historia.
335
00:16:58,853 --> 00:17:02,857
La WWE ha sido un negocio
familiar desde el primer día
336
00:17:02,899 --> 00:17:04,817
y Steph acababa de llegar,
337
00:17:04,859 --> 00:17:08,571
y era parte
del negocio familiar.
338
00:17:08,613 --> 00:17:14,077
Que Steph se volviera
contra su padre y mentor
339
00:17:14,118 --> 00:17:18,164
era lo más atroz
que podía pasar.
340
00:17:18,206 --> 00:17:21,375
Esa chica era pura maldad.
341
00:17:22,877 --> 00:17:25,880
Decidí que estaba
cansada de ser un peón
342
00:17:25,922 --> 00:17:27,340
en la historia de mi padre.
343
00:17:27,382 --> 00:17:30,301
Iba a escribir mi
propia historia, ¿y sabes qué?
344
00:17:30,343 --> 00:17:33,346
Me uní al villano más malvado
345
00:17:33,388 --> 00:17:35,723
de todos los tiempos, Triple H.
346
00:17:44,941 --> 00:17:47,944
13 DE DICIEMBRE, 1999
347
00:17:50,530 --> 00:17:52,031
Vaya si ha cambiado.
348
00:17:52,073 --> 00:17:55,034
Obviamente no es la misma
Stephanie McMahon.
349
00:17:59,122 --> 00:18:01,624
Me lastimaste.
350
00:18:01,666 --> 00:18:06,546
Te ves confundido,
como si no recordaras.
351
00:18:06,587 --> 00:18:08,423
Supongo que pasó mucho tiempo.
352
00:18:08,464 --> 00:18:13,928
Pasó casi un año
desde que me hiciste secuestrar
353
00:18:13,970 --> 00:18:15,805
y cargada a este ring
354
00:18:15,847 --> 00:18:19,767
para ser entregada
al Undertaker en una boda,
355
00:18:19,809 --> 00:18:24,480
solo para molestar
a Stone Cold Steve Austin.
356
00:18:26,899 --> 00:18:30,778
¿Cuál era la mejor forma
para vengarme?
357
00:18:30,820 --> 00:18:34,323
Casándome con el hombre
que más odias.
358
00:18:36,117 --> 00:18:38,911
Ya no soy la niñita de papá.
359
00:18:45,918 --> 00:18:48,588
Traicionar a su poderoso padre
fue solo el primer paso
360
00:18:48,629 --> 00:18:52,175
hacia moldear a la WWE
a su propia imagen.
361
00:18:52,675 --> 00:18:56,095
En lugar de ser la hija
inocente del jefe
362
00:18:56,137 --> 00:18:57,472
que estaba siendo usada,
363
00:18:57,513 --> 00:18:59,098
encontró su seguridad,
364
00:18:59,140 --> 00:19:01,851
encontró su poder
y ahora tomaría el control.
365
00:19:04,771 --> 00:19:06,731
Stephanie ideó un plan
366
00:19:06,773 --> 00:19:09,942
para conquistar el imperio
de su padre desde dentro.
367
00:19:09,984 --> 00:19:12,945
Steph quiere ser la mejor
en lo que haga,
368
00:19:12,987 --> 00:19:16,783
así que mientras
ganaba popularidad
369
00:19:16,824 --> 00:19:20,161
frente a la cámara,
también la beneficiaba
370
00:19:20,203 --> 00:19:23,456
clavar las garras
detrás de cámara.
371
00:19:24,207 --> 00:19:26,626
No solo en
el departamento creativo,
372
00:19:26,667 --> 00:19:28,169
sino en otros también.
373
00:19:28,211 --> 00:19:31,881
Investigaba, aprendía
lo que podía y seguía.
374
00:19:31,923 --> 00:19:33,841
Definitivamente,
375
00:19:33,883 --> 00:19:35,927
ese enfoque la convierte
en una empresaria completa,
376
00:19:35,968 --> 00:19:38,596
que tal vez sabe más que nadie
acerca de la WWE,
377
00:19:38,638 --> 00:19:40,807
después de su padre.
378
00:19:42,558 --> 00:19:44,227
Mientras Stephanie
ganaba más poder
379
00:19:44,268 --> 00:19:46,062
en la sede corporativa,
380
00:19:46,104 --> 00:19:48,398
se sintió más envalentonada
para desplegar sus alas
381
00:19:48,439 --> 00:19:50,483
ante el Universo WWE.
382
00:19:51,943 --> 00:19:54,737
La niñita de papá
ya había crecido.
383
00:19:56,072 --> 00:20:00,410
¡Eres solo un bastardo
malvado y viejo!
384
00:20:01,202 --> 00:20:02,829
¿Qué?
385
00:20:02,870 --> 00:20:05,873
¿Qué le dijo a su padre?
386
00:20:05,915 --> 00:20:08,835
Contradijo todo
lo que su padre decía
387
00:20:08,876 --> 00:20:11,921
y lo que todos pensaban
de ella.
388
00:20:11,963 --> 00:20:15,508
Consiguió legitimidad
al estar con Triple H
389
00:20:15,550 --> 00:20:17,301
que nunca habría
conseguido sola.
390
00:20:17,343 --> 00:20:20,096
Habría estado siempre
del otro lado del cerco
391
00:20:20,138 --> 00:20:22,056
con respecto
a todos los demás en la WWE.
392
00:20:22,098 --> 00:20:24,892
Ahora estaba dentro.
393
00:20:24,934 --> 00:20:28,396
- ¿Qué?
- ¡Abofeteó a su padre!
394
00:20:28,438 --> 00:20:30,440
¡Ahora a Shane!
395
00:20:30,481 --> 00:20:32,692
Obtuvo una reacción increíble,
396
00:20:32,734 --> 00:20:34,736
porque era súper carismática.
397
00:20:36,863 --> 00:20:39,574
Y la gente quería apoyarla.
398
00:20:39,615 --> 00:20:43,161
Querías apoyar
a esa hermosa mujer,
399
00:20:43,202 --> 00:20:47,123
pero también era buena
haciendo enfadar a la gente.
400
00:20:47,165 --> 00:20:50,877
De donde vengo,
los chicos y chicas
401
00:20:50,918 --> 00:20:54,464
tratan a sus padres
con honor y respeto.
402
00:20:55,757 --> 00:20:57,175
Una de las razones
403
00:20:57,216 --> 00:20:59,469
por las que mi personaje
fue siempre especial
404
00:20:59,510 --> 00:21:02,472
fue porque no subía
al ring cada semana,
405
00:21:02,513 --> 00:21:05,683
porque no era luchadora
de oficio.
406
00:21:05,725 --> 00:21:07,143
Era la hija del jefe.
407
00:21:08,311 --> 00:21:09,771
Pero al igual que su padre
408
00:21:09,812 --> 00:21:12,273
y su hermano antes que ella,
en algún momento,
409
00:21:12,315 --> 00:21:15,276
Stephanie tendría
que subir al ring.
410
00:21:15,318 --> 00:21:17,028
Nunca fui la mejor atleta,
411
00:21:17,070 --> 00:21:20,823
así que ir al ring
era un gran paso.
412
00:21:21,783 --> 00:21:24,243
En última instancia,
tenía que evolucionar
413
00:21:24,285 --> 00:21:27,538
y subir al ring
no solo se trataba de lucha.
414
00:21:27,580 --> 00:21:29,749
Se trataba
de la percepción de poder.
415
00:21:31,334 --> 00:21:34,962
Mi primer entrenamiento
no fue lindo.
416
00:21:35,004 --> 00:21:38,800
Mi entrenador me dijo
que me arrojara al suelo
417
00:21:38,841 --> 00:21:41,260
y recibiera un golpe
de lleno de espalda.
418
00:21:41,302 --> 00:21:44,514
Ese es el movimiento
básico que debes saber.
419
00:21:44,555 --> 00:21:47,725
La primera vez que lo hice,
420
00:21:47,767 --> 00:21:51,521
sentí que un tren
me había arrollado.
421
00:21:52,522 --> 00:21:55,149
No era buena luchando,
422
00:21:55,191 --> 00:21:57,693
así que cuando iba a tener
mi primera pelea,
423
00:21:57,735 --> 00:21:59,487
fue cuando
me asusté de verdad.
424
00:21:59,529 --> 00:22:03,324
30 DE MARZO, 2000
425
00:22:03,366 --> 00:22:05,159
Stephanie McMahon Helmsley,
426
00:22:05,201 --> 00:22:07,370
por primera vez,
427
00:22:07,412 --> 00:22:10,081
subirá al ring esta noche.
428
00:22:10,123 --> 00:22:12,667
¡Stephanie no es luchadora!
429
00:22:12,708 --> 00:22:14,419
El debut de Stephanie
en el ring
430
00:22:14,460 --> 00:22:18,089
demostró que era tan egoísta
como su querido padre.
431
00:22:18,131 --> 00:22:20,341
La princesa del billón
de dólares
432
00:22:20,383 --> 00:22:23,136
se puso en una pelea
por el título
433
00:22:23,177 --> 00:22:25,513
contra una de las campeonas
más populares en su división,
434
00:22:25,555 --> 00:22:27,014
Jacqueline.
435
00:22:27,056 --> 00:22:29,726
Y Jacqueline se enfrentará
a Stephanie McMahon.
436
00:22:29,767 --> 00:22:32,895
- ¿Adónde va Stephanie?
- ¿Adónde crees?
437
00:22:32,937 --> 00:22:35,606
Ve a casa,
a esconderte en tu mansión.
438
00:22:35,648 --> 00:22:37,358
El árbitro Earl Hebner exige
439
00:22:37,400 --> 00:22:39,277
que Stephanie entre al ring.
440
00:22:39,318 --> 00:22:41,863
Mientras Triple H
distraía al árbitro,
441
00:22:41,904 --> 00:22:44,490
sus matones
atacaron a Jacqueline.
442
00:22:44,532 --> 00:22:47,368
¡Tony derribó a Jacqueline!
443
00:22:47,410 --> 00:22:50,371
Y Stephanie se robó
la victoria y el título.
444
00:22:50,413 --> 00:22:52,165
¡Un minuto!
445
00:22:57,879 --> 00:22:59,380
Dada la reacción de la gente,
446
00:22:59,422 --> 00:23:03,051
no había duda de que estaba
destinada a ser la malvada.
447
00:23:06,554 --> 00:23:08,723
Estar en el cuadrilátero
no se trataba de lucha libre,
448
00:23:08,765 --> 00:23:10,475
se trataba de poder.
449
00:23:10,516 --> 00:23:13,394
Steph decidió que quería ser
la campeona femenina
450
00:23:13,436 --> 00:23:16,606
y sin tener que hacer
un solo movimiento de lucha,
451
00:23:16,647 --> 00:23:17,899
sin recibir un golpe,
452
00:23:17,940 --> 00:23:21,444
sin que le pusieran
un dedo encima,
453
00:23:21,486 --> 00:23:24,489
Steph se marchó
siendo la campeona femenina.
454
00:23:24,530 --> 00:23:27,658
Tiene todo un imperio
a su disposición.
455
00:23:27,700 --> 00:23:30,078
Puede elegir
y tener lo que quiera.
456
00:23:30,119 --> 00:23:34,082
Como decir: "Señalo
lo que quiero y lo obtengo".
457
00:23:34,123 --> 00:23:36,793
Nadie más puede hacer eso.
458
00:23:36,834 --> 00:23:38,669
Una de las cosas
más difíciles de hacer
459
00:23:38,711 --> 00:23:40,254
es convertirse
en luchador profesional.
460
00:23:40,296 --> 00:23:43,216
Uno no se levanta de la cama
y hace lo que ellos hacen.
461
00:23:43,257 --> 00:23:47,303
Por eso fue irritante
ver a Stephanie McMahon
462
00:23:47,345 --> 00:23:48,971
llevarse el título.
463
00:23:51,933 --> 00:23:53,935
Después de esa pelea,
464
00:23:53,976 --> 00:23:56,854
vimos lo
que Stephanie McMahon
465
00:23:56,896 --> 00:23:59,273
era capaz de hacer:
lo podía hacer todo.
466
00:23:59,315 --> 00:24:02,527
Por Dios,
¿qué le pasó a esta joven?
467
00:24:02,568 --> 00:24:06,364
Durante 74 días gloriosos...
468
00:24:06,406 --> 00:24:08,491
¿Qué rayos?
469
00:24:08,533 --> 00:24:12,578
He sido su campeona femenina.
470
00:24:12,620 --> 00:24:15,456
Y sé que en el fondo,
471
00:24:15,498 --> 00:24:17,458
tengo su apoyo.
472
00:24:17,500 --> 00:24:19,377
Mientras el poder de
Stephanie seguía creciendo...
473
00:24:19,419 --> 00:24:22,380
¡Le pegó a su mamá!
474
00:24:22,422 --> 00:24:23,506
Su padre reaparecía
475
00:24:23,548 --> 00:24:25,216
con otro plan siniestro
476
00:24:25,258 --> 00:24:27,635
para solidificar la autoridad
de los McMahon en la WWE
477
00:24:27,677 --> 00:24:29,011
en los años venideros.
478
00:24:29,053 --> 00:24:31,806
Sí. Este es nuestro show.
479
00:24:37,395 --> 00:24:38,521
18 DE JULIO, 2002
480
00:24:38,563 --> 00:24:40,815
Con la evolución
y expansión de la WWE,
481
00:24:40,857 --> 00:24:44,235
"Raw" y "SmackDown" se
volvieron entidades separadas.
482
00:24:44,277 --> 00:24:45,445
¿QUIÉN ES EL GERENTE GENERAL?
483
00:24:45,486 --> 00:24:47,029
Permítanme presentarles
484
00:24:47,071 --> 00:24:51,159
a la nueva gerente general
de "SmackDown".
485
00:24:52,869 --> 00:24:54,996
¡Stephanie McMahon!
486
00:24:55,997 --> 00:24:57,832
Creo que la relación
487
00:24:57,874 --> 00:25:00,877
de Vince y Stephanie
488
00:25:00,918 --> 00:25:04,964
es tan complicada que
supera a "Succession".
489
00:25:05,006 --> 00:25:08,968
Siendo los despiadados
multimillonarios que son,
490
00:25:09,010 --> 00:25:12,013
pero también existe
un elemento de respeto,
491
00:25:12,055 --> 00:25:15,058
aun después de traicionarse
por la espalda.
492
00:25:15,099 --> 00:25:18,811
Así que aunque creas
entender su dinámica,
493
00:25:18,853 --> 00:25:20,438
no la entiendes.
494
00:25:20,480 --> 00:25:23,775
¡Bienvenidos a mi show,
495
00:25:23,816 --> 00:25:25,902
"SmackDown"!
496
00:25:25,943 --> 00:25:29,655
Stephanie McMahon
haciendo lo suyo.
497
00:25:29,697 --> 00:25:32,241
Aquí es cuando ella
empezó a meterse
498
00:25:32,283 --> 00:25:34,869
en ese personaje de autoridad,
cuando dijo:
499
00:25:34,911 --> 00:25:36,746
"Lentamente,
haré la transición
500
00:25:36,788 --> 00:25:38,623
a esta entidad corporativa,
501
00:25:38,664 --> 00:25:40,875
a esta persona
que acompaña a su padre".
502
00:25:40,917 --> 00:25:42,710
Una vez convertida
503
00:25:42,752 --> 00:25:44,796
en empresaria fuerte
y poderosa,
504
00:25:44,837 --> 00:25:47,048
sin duda tiene partes
de Vince en ella.
505
00:25:47,090 --> 00:25:49,050
Es la hija de Vince.
506
00:25:49,092 --> 00:25:51,177
Es la persona que él crió
507
00:25:51,219 --> 00:25:53,388
y puedes verlo
cuando camina por la rampa
508
00:25:53,429 --> 00:25:54,806
con su traje elegante.
509
00:25:54,847 --> 00:25:58,810
Es la princesa del billón
de dólares, Stephanie,
510
00:25:58,851 --> 00:26:02,814
y no se ve feliz.
511
00:26:02,855 --> 00:26:05,108
Stephanie se parece a mi padre.
512
00:26:05,149 --> 00:26:07,235
Podría llamarla "la Vincesa".
513
00:26:07,276 --> 00:26:08,611
Odiaba que la llamaran
"princesa",
514
00:26:08,653 --> 00:26:10,822
así que lo lancé ahí
como una ayudita fraternal.
515
00:26:10,863 --> 00:26:13,866
Creo que heredó
el caminar de su padre.
516
00:26:13,908 --> 00:26:15,576
Cuando tu padre
517
00:26:15,618 --> 00:26:18,955
es una de las personas
más odiadas de la industria,
518
00:26:18,996 --> 00:26:21,541
tienes credibilidad
instantánea.
519
00:26:21,582 --> 00:26:23,459
Fuiste engendrada por el mal.
520
00:26:23,501 --> 00:26:25,920
Por supuesto que eres
la Srta. Maldad a ese punto.
521
00:26:25,962 --> 00:26:29,132
Te llamaré luego.
522
00:26:29,173 --> 00:26:31,801
- No llamé a la puerta, pero...
- Nunca lo haces, papá.
523
00:26:31,843 --> 00:26:33,886
No, no es necesario, ¿o sí?
524
00:26:35,847 --> 00:26:38,891
Para mí es interesante ser
una mujer en esta industria.
525
00:26:40,184 --> 00:26:42,311
A menudo era la única mujer
526
00:26:42,353 --> 00:26:44,564
en una sala
repleta de hombres.
527
00:26:44,605 --> 00:26:47,942
Siempre me sentí cómoda
cerca de los hombres.
528
00:26:47,984 --> 00:26:50,361
No los encontraba intimidantes.
529
00:26:51,154 --> 00:26:54,073
Siento que las mujeres
tienen ventaja
530
00:26:54,115 --> 00:26:57,160
o llevan la delantera
en una sala de hombres,
531
00:26:57,201 --> 00:27:00,997
pero tienes que tener
seguridad para poder estar ahí.
532
00:27:01,038 --> 00:27:04,917
Tienes dos opciones, Eric.
533
00:27:04,959 --> 00:27:10,006
O te vas de mi edificio,
534
00:27:10,048 --> 00:27:13,885
o te haré sacar de aquí.
535
00:27:16,304 --> 00:27:20,099
La villana más aterradora
es una mujer hermosa y fuerte
536
00:27:20,141 --> 00:27:22,143
que tiene poder.
537
00:27:22,185 --> 00:27:24,604
Eso la vuelve especial
por derecho propio.
538
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Cuando estás en una industria
dominada por los hombres
539
00:27:26,564 --> 00:27:29,817
y demuestras que
una mujer fuerte
540
00:27:29,859 --> 00:27:31,360
puede ser la mala
541
00:27:31,402 --> 00:27:33,613
y puede ser la mala
sin arrepentimiento,
542
00:27:33,654 --> 00:27:36,532
es una de las cosas
más grandiosas.
543
00:27:37,158 --> 00:27:39,702
Empoderada con el aumento
de su poder,
544
00:27:39,744 --> 00:27:41,329
el paso típico de Stephanie
545
00:27:41,370 --> 00:27:43,664
es señal de que alguien
va a recibir
546
00:27:43,706 --> 00:27:46,667
su característica marca
de desaprobación.
547
00:27:46,709 --> 00:27:48,419
¿Te autodenominas visionario?
548
00:27:51,631 --> 00:27:54,342
Es una verdadera competencia
estar ahí con Stephanie.
549
00:27:54,384 --> 00:27:57,720
Es peligroso
trabajar con Stephanie.
550
00:27:57,762 --> 00:28:01,015
¡Eres una perra vengativa!
551
00:28:04,769 --> 00:28:06,437
Creo que es degradante
552
00:28:06,479 --> 00:28:08,523
como ser humano
que te abofeteen.
553
00:28:08,564 --> 00:28:11,067
Eres inferior a mí.
No vales ni mi puñetazo.
554
00:28:11,109 --> 00:28:13,027
Te haré entrar en razón
con una bofetada
555
00:28:13,069 --> 00:28:14,946
y creo que por eso
funciona tan bien.
556
00:28:14,987 --> 00:28:17,865
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a llorar?
557
00:28:17,907 --> 00:28:20,201
¿Vas a llorar como un bebé?
558
00:28:20,243 --> 00:28:23,329
Mi hermana probablemente
saca lo peor
559
00:28:23,371 --> 00:28:26,624
de todo el elenco de la WWE
con esa bofetada.
560
00:28:26,666 --> 00:28:28,292
Esa bofetada no es broma.
561
00:28:31,713 --> 00:28:35,383
Y Stephanie lo hace
con esa sonrisa maliciosa.
562
00:28:35,425 --> 00:28:38,636
Es capaz de agarrar
hombres adultos
563
00:28:38,678 --> 00:28:40,722
y ponerlos de rodillas.
564
00:28:42,974 --> 00:28:46,477
Como suele suceder, la vida
comenzó a imitar a la ficción.
565
00:28:46,519 --> 00:28:49,230
El romance de Stephanie
y Triple H en pantalla
566
00:28:49,272 --> 00:28:52,108
inició una historia
de amor verdadera.
567
00:28:52,150 --> 00:28:55,528
Los rumores circularon
muy desde el comienzo,
568
00:28:55,570 --> 00:28:59,407
una vez que Steph y Triple H
formaron pareja en cámara.
569
00:28:59,449 --> 00:29:01,617
Descubrimos
que había una razón
570
00:29:01,659 --> 00:29:04,746
para que su química
fuera tan buena en cámara.
571
00:29:04,787 --> 00:29:08,166
La vida imitaba a la ficción
porque tras bambalinas,
572
00:29:08,207 --> 00:29:10,626
comenzaron a tener
sentimientos mutuos.
573
00:29:10,668 --> 00:29:12,920
Lo que comenzó
como una movida estratégica
574
00:29:12,962 --> 00:29:14,839
pronto se volvió una realidad.
575
00:29:14,881 --> 00:29:17,800
Se suponía que seríamos
una historia de corta vida
576
00:29:17,842 --> 00:29:20,762
y me permitían salir
con ninguno de los luchadores,
577
00:29:20,803 --> 00:29:22,388
pero hubo altibajos
578
00:29:22,430 --> 00:29:25,516
y giros frente y fuera
de cámara.
579
00:29:25,558 --> 00:29:29,645
Finalmente, terminamos
casándonos de verdad.
580
00:29:31,522 --> 00:29:34,442
Una vez que Triple H
y Stephanie se casaron,
581
00:29:34,484 --> 00:29:37,445
hubo trabas en la dinámica
de la familia
582
00:29:37,487 --> 00:29:40,823
en cuanto a la lucha
por poder y posición,
583
00:29:40,865 --> 00:29:43,951
porque Triple H y Stephanie
tienen fuerzas distintas.
584
00:29:43,993 --> 00:29:46,829
Juntos formaron un gran poder
585
00:29:46,871 --> 00:29:49,248
y ahora estaba Shane.
586
00:29:49,290 --> 00:29:53,044
Se volvió una dinámica
de dos contra uno.
587
00:29:53,795 --> 00:29:55,713
El ascenso de Stephanie
en la escalera corporativa
588
00:29:55,755 --> 00:29:57,882
alcanzó nuevas alturas
cuando ella y Triple H
589
00:29:57,924 --> 00:30:02,220
tomaron las riendas del poder
de la WWE como La Autoridad.
590
00:30:02,261 --> 00:30:05,431
Damas y caballeros,
recibamos al COO,
591
00:30:05,473 --> 00:30:07,850
así como a una de
las dueñas principales
592
00:30:07,892 --> 00:30:09,894
de la WWE,
593
00:30:09,936 --> 00:30:14,023
Triple H y Stephanie McMahon.
594
00:30:14,065 --> 00:30:16,734
Me retiré de la lucha
595
00:30:16,776 --> 00:30:19,612
y mi padre empezó
a tomar un papel secundario,
596
00:30:19,654 --> 00:30:21,364
así que ya no salía
tanto en cámara.
597
00:30:21,406 --> 00:30:24,242
Y necesitábamos
esa figura de autoridad.
598
00:30:26,244 --> 00:30:29,080
Di un paso adelante
como dueña,
599
00:30:29,122 --> 00:30:31,499
junto con mi esposo, Triple H,
600
00:30:31,541 --> 00:30:33,584
que era el COO de la compañía
601
00:30:33,626 --> 00:30:36,254
y nos convertimos
en La Autoridad,
602
00:30:36,295 --> 00:30:37,922
así nos llamamos.
603
00:30:37,964 --> 00:30:40,258
Cualquiera en el vestuario
604
00:30:40,299 --> 00:30:43,261
que desafíe nuestra autoridad
605
00:30:43,302 --> 00:30:46,139
rogará por mantener su empleo.
606
00:30:47,765 --> 00:30:49,225
Ahora éramos los jefes.
607
00:30:49,267 --> 00:30:51,144
Estábamos a cargo
608
00:30:51,185 --> 00:30:53,521
y el poder se sube
a la cabeza.
609
00:30:53,563 --> 00:30:56,899
El poder absoluto corrompe
y lo hizo.
610
00:30:56,941 --> 00:30:59,068
La semana pasada,
The Big Show
611
00:30:59,110 --> 00:31:02,447
golpeó a mi esposo en la cara.
612
00:31:04,407 --> 00:31:07,910
¿Dónde está The Big Show ahora?
Está desempleado.
613
00:31:07,952 --> 00:31:10,246
Fue despedido.
614
00:31:10,288 --> 00:31:12,832
Son bravucones y mandonean,
615
00:31:12,874 --> 00:31:14,125
y hacen ver su poder.
616
00:31:14,167 --> 00:31:16,335
Eso era lo que hacía
La Autoridad.
617
00:31:16,377 --> 00:31:18,296
En ese punto,
parecía que había
618
00:31:18,337 --> 00:31:20,131
una especie de cambio
de guardia.
619
00:31:20,173 --> 00:31:22,341
La expectativa es que un día
620
00:31:22,383 --> 00:31:24,844
todo será propiedad
de Shane McMahon,
621
00:31:24,886 --> 00:31:26,929
pero, no, en realidad,
622
00:31:26,971 --> 00:31:28,306
la hermana menor Stephanie
623
00:31:28,347 --> 00:31:30,558
y su esposo, Triple H,
tomarán el control.
624
00:31:30,600 --> 00:31:34,020
Como fan, pareciera que Shane
podía ver lo que sucedería
625
00:31:34,062 --> 00:31:36,773
y luego Shane
dejó la compañía.
626
00:31:36,814 --> 00:31:38,441
Y que sea una lección
627
00:31:38,483 --> 00:31:41,402
para todos en los vestuarios
de la WWE,
628
00:31:41,444 --> 00:31:45,615
porque la insolencia
no será tolerada.
629
00:31:45,656 --> 00:31:49,285
Creo que fue en ese momento
que Steph empezó
630
00:31:49,327 --> 00:31:52,080
a sentir los efectos
de su poder.
631
00:31:52,121 --> 00:31:53,748
Seguridad,
632
00:31:53,790 --> 00:31:58,211
acompañen a este hombre
fuera del edificio.
633
00:31:58,252 --> 00:32:00,588
¡No, no, no!
634
00:32:00,630 --> 00:32:03,257
A nadie le agrada
que alguien abuse de su poder,
635
00:32:03,299 --> 00:32:07,678
mucho menos,
un hijo o una hija del jefe.
636
00:32:08,763 --> 00:32:13,059
Tenías a Stephanie McMahon
y Triple H uno junto a otro,
637
00:32:13,101 --> 00:32:16,813
cada semana, literalmente
enfadando a la gente sin razón.
638
00:32:16,854 --> 00:32:18,356
Tú trabajas para mí.
639
00:32:18,398 --> 00:32:20,650
Yo hago las preguntas.
640
00:32:20,691 --> 00:32:23,486
¿Quién diablos
te crees que eres?
641
00:32:23,528 --> 00:32:25,655
Esto no es parte del guion.
Ellos tienen peso.
642
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Tienen decisión.
Pueden hacer cosas.
643
00:32:27,740 --> 00:32:29,659
Pueden causar malestar
a la gente.
644
00:32:29,700 --> 00:32:32,370
¿Qué sentiría tu esposa
al mirar
645
00:32:32,412 --> 00:32:34,205
a los ojos a tu niña
646
00:32:34,247 --> 00:32:37,166
y explicarle la paliza
que recibiste?
647
00:32:37,208 --> 00:32:38,459
Ella tiene el poder,
648
00:32:38,501 --> 00:32:40,962
el poder que ningún personaje,
649
00:32:41,003 --> 00:32:44,215
ni siquiera villano
tiene ni podrá tener.
650
00:32:45,925 --> 00:32:47,343
Y es su trono,
651
00:32:47,385 --> 00:32:50,179
y hay que jugar a su nivel
652
00:32:50,221 --> 00:32:53,224
en todo momento,
o estás acabado.
653
00:32:55,059 --> 00:32:56,644
Me encanta.
654
00:32:57,478 --> 00:33:01,566
Vicki, estás despedida.
655
00:33:01,607 --> 00:33:04,277
El liderazgo
no es para todos.
656
00:33:04,318 --> 00:33:07,613
Tener la capacidad
de dominar y controlar
657
00:33:07,655 --> 00:33:10,908
a otros es muy intoxicante,
658
00:33:10,950 --> 00:33:12,827
porque se sube a la cabeza.
659
00:33:14,245 --> 00:33:16,122
Aceptan el ser malvados.
660
00:33:16,164 --> 00:33:18,499
Aman ser malvados.
661
00:33:18,541 --> 00:33:20,251
Es su brillo.
Es su momento.
662
00:33:20,293 --> 00:33:22,670
Les encanta.
663
00:33:22,712 --> 00:33:24,380
Mick Foley,
664
00:33:24,422 --> 00:33:27,967
tengo dos palabras para ti.
665
00:33:29,510 --> 00:33:32,972
¡Estás despedido!
666
00:33:34,766 --> 00:33:38,561
Se volvió icónico
el "estás despedido".
667
00:33:38,603 --> 00:33:40,438
Y cuando es alguien
que no nos gusta, dirán:
668
00:33:40,480 --> 00:33:42,482
"Na, na, na, na.
Ey, ey, adiós".
669
00:33:42,523 --> 00:33:45,401
Pero cuando despides
sin arrepentimiento
670
00:33:45,443 --> 00:33:48,362
a alguien que la gente ama,
671
00:33:48,404 --> 00:33:49,906
como Hardcore Legend,
672
00:33:49,947 --> 00:33:51,783
miembro del Salón de la Fama
en la primera votación,
673
00:33:51,824 --> 00:33:52,784
Mick Foley.
674
00:33:52,825 --> 00:33:56,204
Foley,
vete de una vez por todas.
675
00:33:56,245 --> 00:33:57,914
Es despiadado.
676
00:33:57,955 --> 00:33:59,165
Es simplemente maldad.
677
00:33:59,207 --> 00:34:00,792
¡Tú eres mi perra!
678
00:34:00,833 --> 00:34:03,086
En ese momento,
la gente temía
679
00:34:03,127 --> 00:34:06,339
que Steph y Triple H
tuvieran demasiado poder,
680
00:34:06,381 --> 00:34:08,800
porque hay elementos
de verdad.
681
00:34:08,841 --> 00:34:11,552
Stephanie estaba realmente
allí con su esposo
682
00:34:11,594 --> 00:34:14,305
y puede tomar
todas las decisiones
683
00:34:14,347 --> 00:34:18,476
y nadie puede hacer nada
al respecto.
684
00:34:26,025 --> 00:34:29,404
El drama de la familia McMahon
no tiene igual,
685
00:34:29,445 --> 00:34:30,613
tras bambalinas
y frente a cámara.
686
00:34:30,655 --> 00:34:32,323
¡Miren eso!
687
00:34:32,365 --> 00:34:35,076
Vince, es tu hijo, tu niñito.
688
00:34:35,118 --> 00:34:37,161
Con toda esa riqueza
en juego,
689
00:34:37,203 --> 00:34:40,623
con tantos egos que alimentar
y espaldas que apuñalar,
690
00:34:40,665 --> 00:34:42,708
siempre habrá algún revuelo
691
00:34:42,750 --> 00:34:45,712
en la interminable
lucha por poder.
692
00:34:45,753 --> 00:34:48,464
¿Quieres que tome
a la niñita de papá,
693
00:34:48,506 --> 00:34:50,341
la aplaste con mi mano,
694
00:34:50,383 --> 00:34:51,676
la arroje al suelo
695
00:34:51,718 --> 00:34:54,512
y la deje como
una bola ensangrentada?
696
00:34:54,554 --> 00:34:58,182
Siempre hay un orden
jerárquico en la familia.
697
00:34:58,224 --> 00:35:00,518
Hay rivalidad entre hermanos.
698
00:35:00,560 --> 00:35:02,270
¡Ahora le pega a Shane!
699
00:35:02,311 --> 00:35:03,604
Y luego tienes a los hijos
700
00:35:03,646 --> 00:35:05,523
compitiendo con sus padres.
701
00:35:05,565 --> 00:35:08,735
Dije que nunca podría
competir con tu chequera,
702
00:35:08,776 --> 00:35:11,487
pero soy más listo que tú.
703
00:35:11,529 --> 00:35:14,115
Vemos shows
como "Succession"...
704
00:35:14,157 --> 00:35:16,075
Eres una [bip] cobarde.
705
00:35:16,117 --> 00:35:17,493
Vaya.
706
00:35:17,535 --> 00:35:18,995
"Game of Thrones"...
707
00:35:19,036 --> 00:35:20,705
No eres mi hijo.
708
00:35:20,747 --> 00:35:23,166
Siempre he sido tu hijo.
709
00:35:24,417 --> 00:35:29,172
Porque son una versión
muy exagerada
710
00:35:29,213 --> 00:35:31,674
de la jerarquía en cada familia
711
00:35:31,716 --> 00:35:33,968
y la competencia
en cada familia.
712
00:35:34,010 --> 00:35:36,888
Todos nos vemos
en esos personajes.
713
00:35:38,765 --> 00:35:41,851
Es un placer presentarles
a la ganadora
714
00:35:41,893 --> 00:35:44,187
del premio Legado
de Excelencia
715
00:35:44,228 --> 00:35:49,442
de Vincent James McMahon,
Stephanie McMahon.
716
00:35:50,651 --> 00:35:52,737
Aunque ninguno
de nosotros sabe
717
00:35:52,779 --> 00:35:55,323
cómo es tener sangre real,
718
00:35:55,364 --> 00:35:58,826
o una increíble
empresa familiar,
719
00:35:58,868 --> 00:36:00,411
de la cual un día
quizás seas el heredero,
720
00:36:00,453 --> 00:36:01,913
muchos no nos identificamos.
721
00:36:01,954 --> 00:36:04,123
Pero sí nos identificamos
en las relaciones de familia.
722
00:36:04,165 --> 00:36:05,583
Todos nos podemos
identificar en querer
723
00:36:05,625 --> 00:36:06,918
impresionar a mamá o papá.
724
00:36:06,959 --> 00:36:11,589
Nadie en el mundo merece
este premio tanto como tú.
725
00:36:11,631 --> 00:36:13,758
- Felicitaciones.
- Gracias, papá.
726
00:36:13,800 --> 00:36:15,968
Es el legado de la familia
727
00:36:16,010 --> 00:36:18,513
y tengo algunos...
728
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
Aquí vamos.
729
00:36:24,143 --> 00:36:26,229
Después de un paréntesis
de siete años,
730
00:36:26,270 --> 00:36:28,272
el hijo pródigo
del Sr. McMahon regresó
731
00:36:28,314 --> 00:36:31,734
para reclamar su parte
del imperio familiar.
732
00:36:31,776 --> 00:36:34,070
En ese momento,
Steph y Triple H
733
00:36:34,112 --> 00:36:37,573
eran una pareja
poderosa unificada,
734
00:36:37,615 --> 00:36:39,492
posicionándose para ser
735
00:36:39,534 --> 00:36:42,370
los sucesores de la WWE.
736
00:36:43,162 --> 00:36:46,040
De la nada,
aparece Shane McMahon
737
00:36:46,082 --> 00:36:49,961
y el público se puso
de pie para ovacionarlo.
738
00:36:56,175 --> 00:36:59,721
No pudo decir palabra
durante diez minutos.
739
00:36:59,762 --> 00:37:02,348
El público estaba feliz
y era de pensar
740
00:37:02,390 --> 00:37:05,768
que Steph y Triple H estarían
741
00:37:05,810 --> 00:37:08,271
cuestionándose su seguridad
en ese momento.
742
00:37:08,312 --> 00:37:12,483
El premio Legado de Excelencia
Vincent James McMahon.
743
00:37:12,525 --> 00:37:14,986
Una idea fenomenal, increíble.
744
00:37:15,027 --> 00:37:19,991
Debería recibirlo alguien
que sea digno de recibirlo
745
00:37:20,032 --> 00:37:21,701
y no eres tú.
746
00:37:23,703 --> 00:37:25,121
¿El componente real
747
00:37:25,163 --> 00:37:28,374
de ser los dueños
de la compañía?
748
00:37:28,416 --> 00:37:31,127
Seguro, se pueden sacar
emociones reales de eso.
749
00:37:34,922 --> 00:37:38,009
Te diré algo, mi esposo y yo
750
00:37:38,051 --> 00:37:42,472
tenemos éxito dirigiendo
un negocio multimillonario
751
00:37:42,513 --> 00:37:45,516
con sangre, sudor y lágrimas,
752
00:37:45,558 --> 00:37:48,227
no importa si esta gente
lo valora o no.
753
00:37:51,647 --> 00:37:53,232
Tiene que haber algo de verdad
754
00:37:53,274 --> 00:37:55,860
en cualquier dinámica
de lucha de poder
755
00:37:55,902 --> 00:37:57,278
en una familia
como los McMahon.
756
00:37:57,320 --> 00:38:01,157
Si es hostil, exagerada,
o tan grande como la vemos,
757
00:38:01,199 --> 00:38:02,658
no lo sabemos.
758
00:38:02,700 --> 00:38:05,119
Lo grandioso es que
nadie lo sabe realmente.
759
00:38:05,161 --> 00:38:06,913
Nadie sabe qué sucede
en Acción de Gracias.
760
00:38:06,954 --> 00:38:09,916
Nadie sabe
qué sucede en Navidad.
761
00:38:09,957 --> 00:38:11,876
Eso es algo interno
762
00:38:11,918 --> 00:38:13,836
y a la gente
le gusta adivinar.
763
00:38:13,878 --> 00:38:15,338
Dicen: "¿Te imaginas?
¿Piensas que es real?
764
00:38:15,380 --> 00:38:16,589
¿Qué pasará de verdad?".
765
00:38:16,631 --> 00:38:18,549
Siempre es bueno
mantener el misterio
766
00:38:18,591 --> 00:38:21,886
y creo que lo hacemos bien,
767
00:38:21,928 --> 00:38:24,055
porque seguimos aquí
768
00:38:24,097 --> 00:38:27,850
y hasta ahora,
la gente quiere vernos.
769
00:38:27,892 --> 00:38:31,270
No sabes lo que es el éxito,
Shane.
770
00:38:31,312 --> 00:38:34,399
¿Cómo lo sabrías?
No haces más que renunciar.
771
00:38:34,440 --> 00:38:39,070
Ahora, lárgate de mi ring.
772
00:38:39,862 --> 00:38:42,573
Stephanie es
un personaje diabólico
773
00:38:42,615 --> 00:38:44,992
y hará lo necesario
774
00:38:45,034 --> 00:38:47,161
para ser la heredera
del negocio familiar.
775
00:38:47,203 --> 00:38:50,373
La razón por la que pudiste
ascender tanto
776
00:38:50,415 --> 00:38:53,668
es porque yo lo permití.
777
00:38:53,710 --> 00:38:55,837
Y una cosa es segura,
Stephanie,
778
00:38:55,878 --> 00:38:58,339
nunca perdí mi lugar
en la fila.
779
00:39:03,636 --> 00:39:05,805
Mi hermano es el bueno,
780
00:39:05,847 --> 00:39:08,349
el protagonista,
el cara de bebé.
781
00:39:08,391 --> 00:39:10,768
Y lo he dicho al público.
782
00:39:10,810 --> 00:39:13,688
¿Por qué les encanta a Shane?
No hizo nada.
783
00:39:13,730 --> 00:39:15,815
Solo es un alcahuete.
784
00:39:15,857 --> 00:39:18,818
Mientras tanto,
yo estoy día y noche,
785
00:39:18,860 --> 00:39:21,946
rompiéndome el lomo
para asegurar que este negocio
786
00:39:21,988 --> 00:39:25,032
siga aquí para ustedes,
sus hijos y sus nietos.
787
00:39:25,074 --> 00:39:28,703
Sin embargo, a él lo festejan
y a mí me abuchean.
788
00:39:36,669 --> 00:39:38,755
¿Cómo es eso posible?
789
00:39:38,796 --> 00:39:41,174
¿Qué sentido tiene?
790
00:39:42,550 --> 00:39:44,177
Esperaba que a estas alturas
791
00:39:44,218 --> 00:39:45,928
uno de ustedes habría apuñalado
al otro en la espalda
792
00:39:45,970 --> 00:39:48,264
o cortado la garganta.
793
00:39:48,306 --> 00:39:50,016
Pero no hay nada de eso.
794
00:39:50,058 --> 00:39:53,936
Es el cuento más antiguo
de la historia.
795
00:39:53,978 --> 00:39:56,147
El rey no vivirá para siempre
796
00:39:56,189 --> 00:39:58,816
y para ocupar su trono,
debo terminar con ellos.
797
00:39:58,858 --> 00:40:01,486
Es poder, es dinero, es fama
798
00:40:01,527 --> 00:40:04,155
y es la determinación
de conseguirlo a toda costa,
799
00:40:04,197 --> 00:40:05,865
y la idea de
que cualquier cosa
800
00:40:05,907 --> 00:40:07,658
puede pasar
en cualquier momento,
801
00:40:07,700 --> 00:40:09,243
porque hay solo un trono
802
00:40:09,285 --> 00:40:10,703
y solo una persona
puede sentarse en él,
803
00:40:10,745 --> 00:40:13,289
pero Vince McMahon
tiene dos hijos.
804
00:40:13,331 --> 00:40:15,541
Eso es lo que
nos encanta como fans
805
00:40:15,583 --> 00:40:19,754
y siempre juegan con ese drama
y esa tensión.
806
00:40:19,796 --> 00:40:22,173
Es mi deber informarte
807
00:40:22,215 --> 00:40:24,884
del nuevo comisionado
del gigante,
808
00:40:24,926 --> 00:40:28,971
del show insignia
de tres horas de la WWE,
809
00:40:29,013 --> 00:40:31,849
"Monday Night Raw",
es Stephanie McMahon.
810
00:40:31,891 --> 00:40:33,935
¡Sí!
811
00:40:39,023 --> 00:40:40,775
Me recuerda el hecho
812
00:40:40,817 --> 00:40:43,694
de que los tiburones se comen
unos a otro sen el útero
813
00:40:43,736 --> 00:40:46,030
y ella es el tiburón
que logró nacer.
814
00:40:54,288 --> 00:40:57,417
La Autoridad
vuelve a tener el control.
815
00:40:57,458 --> 00:40:58,835
LA AUTORIDAD APESTA
816
00:40:58,876 --> 00:41:00,211
LA AUTORIDAD DEBE IRSE
817
00:41:02,296 --> 00:41:05,174
Creo que Stephanie McMahon
ha sido decisiva
818
00:41:05,216 --> 00:41:06,592
en cuanto a las decisiones
que se toman.
819
00:41:06,634 --> 00:41:08,469
Obviamente, sé que su hermano
está involucrado,
820
00:41:08,511 --> 00:41:10,012
pero no pensamos en él.
821
00:41:10,054 --> 00:41:12,265
Pensamos en Stephanie McMahon
y en Triple H.
822
00:41:12,306 --> 00:41:14,851
Ellos se convirtieron en
el rostro de las decisiones.
823
00:41:14,892 --> 00:41:17,353
Yo, por mi parte,
lo disfruto.
824
00:41:17,937 --> 00:41:19,689
¡Arráncale la cabeza!
825
00:41:19,731 --> 00:41:21,983
¡Sí!
826
00:41:22,024 --> 00:41:23,609
¿Qué se siente?
827
00:41:23,651 --> 00:41:26,696
Lo que ven los fans
en cuanto a Stephanie McMahon
828
00:41:26,738 --> 00:41:28,448
y la posibilidad
de que reemplace a Vince
829
00:41:28,489 --> 00:41:30,533
es Stephanie
y Triple H como unidad.
830
00:41:30,575 --> 00:41:32,452
¿Qué te parece?
831
00:41:32,493 --> 00:41:35,121
¿Qué tal eso?
832
00:41:35,163 --> 00:41:37,039
Esa balanza de rasgos malvados
833
00:41:37,081 --> 00:41:39,375
entre el chico que estuvo
en el ring
834
00:41:39,417 --> 00:41:42,628
y la empresaria que estuvo
tras bambalinas toda su vida,
835
00:41:42,670 --> 00:41:46,257
los dos forman esa especie
de pareja poderosa de la WWE.
836
00:41:46,299 --> 00:41:49,343
Creo que eso atrae
a muchos fans.
837
00:41:49,385 --> 00:41:52,889
¡Nuestro ring, nuestra casa,
838
00:41:52,930 --> 00:41:54,974
nuestro show!
839
00:41:55,016 --> 00:41:58,102
¡Esto nos pertenece!
840
00:41:58,144 --> 00:41:59,979
Lo que tiene Stephanie
841
00:42:00,021 --> 00:42:01,981
es que interpreta su papel
842
00:42:02,023 --> 00:42:04,400
de ser la chica mala
a la perfección.
843
00:42:04,442 --> 00:42:07,236
Nadie interpreta ese papel
mejor que ella.
844
00:42:07,278 --> 00:42:10,948
Está abierta y dispuesta
a dejar que su personaje vaya
845
00:42:10,990 --> 00:42:12,950
adonde necesite ir,
846
00:42:12,992 --> 00:42:15,620
porque entiende
que el legado de su familia,
847
00:42:15,661 --> 00:42:17,997
el negocio de su familia
está en juego.
848
00:42:20,917 --> 00:42:23,836
¡Cállense! ¡Cállense!
849
00:42:23,878 --> 00:42:25,338
No, no, papá--
850
00:42:25,380 --> 00:42:27,423
- ¡No respetan!
- Papá, está bien.
851
00:42:27,465 --> 00:42:29,175
¡Son animales!
852
00:42:29,217 --> 00:42:31,928
Está bien, papá. ¿Sabes qué?
853
00:42:31,969 --> 00:42:34,972
Sinceramente,
no quiero su apoyo
854
00:42:35,014 --> 00:42:38,434
y no quiero su compasión,
o su pena,
855
00:42:38,476 --> 00:42:41,896
porque prefiero
ser temida o respetada
856
00:42:41,938 --> 00:42:44,982
que compadecida,
857
00:42:45,024 --> 00:42:48,528
porque soy una líder
y todos ustedes lo saben.
858
00:42:48,569 --> 00:42:50,571
Es justo decir
859
00:42:50,613 --> 00:42:53,866
que Steph no tiene intenciones
de dejar el negocio familiar
860
00:42:53,908 --> 00:42:55,743
y está plantando las semillas
861
00:42:55,785 --> 00:42:58,246
para asegurarse ese lugar
862
00:42:58,287 --> 00:43:00,915
durante toda su vida
y las futuras generaciones.
863
00:43:04,168 --> 00:43:06,671
Sin duda, dejaría que mis hijas
se unan al negocio,
864
00:43:06,713 --> 00:43:08,548
pero tendrán que ganárselo.
865
00:43:08,589 --> 00:43:10,466
Como lo hiciste tú.
866
00:43:10,508 --> 00:43:12,135
Incluso más.
867
00:43:14,762 --> 00:43:17,598
¿Olvidan con quién hablan?
Soy una McMahon.
868
00:43:17,640 --> 00:43:21,561
Nadie está más loco
que nosotros.
869
00:43:21,602 --> 00:43:23,938
La familia McMahon
siempre será sinónimo
870
00:43:23,980 --> 00:43:26,899
de hacer lo necesario para
expandir el legado familiar.
871
00:43:26,941 --> 00:43:28,943
¡Cielos!
872
00:43:28,985 --> 00:43:30,403
En cuanto a Stephanie,
873
00:43:30,445 --> 00:43:33,823
ella entró a la WWE
con todo servido,
874
00:43:33,865 --> 00:43:36,951
pero demostró ser
aún más implacable...
875
00:43:36,993 --> 00:43:40,705
- Stephanie va a--
- ¡Dios mío, sin límites!
876
00:43:40,747 --> 00:43:42,081
Más escandalosa...
877
00:43:42,123 --> 00:43:45,168
¿Saben cuánto poder tengo
en esta ciudad?
878
00:43:45,209 --> 00:43:46,753
Más inescrupulosa
879
00:43:46,794 --> 00:43:50,131
y más poderosa de lo que
cualquiera habría anticipado.
880
00:43:50,173 --> 00:43:54,260
AJ, eres la Campeona
de las Divas,
881
00:43:54,302 --> 00:43:58,890
pero recuerda que puedo
quitártelo todo.
882
00:43:58,931 --> 00:44:02,435
Nadie disfruta siendo
proclamada
883
00:44:02,477 --> 00:44:05,271
como la autocomplaciente
princesa, por así decirlo.
884
00:44:05,313 --> 00:44:10,234
Es solo que a ella
le queda bien ese papel.
885
00:44:10,276 --> 00:44:11,944
Ella es la jefa
886
00:44:11,986 --> 00:44:13,696
y se los restriega
a todos en la cara
887
00:44:13,738 --> 00:44:15,114
y a la gente no le gusta.
888
00:44:15,156 --> 00:44:17,158
En cualquier tipo de trabajo,
889
00:44:17,200 --> 00:44:18,618
a la gente no le gusta
que su jefe
890
00:44:18,659 --> 00:44:20,578
o cualquiera se comporte
de esa forma.
891
00:44:20,620 --> 00:44:21,662
No es agradable.
892
00:44:21,704 --> 00:44:23,456
Cuando las cosas
se pusieron difíciles,
893
00:44:23,498 --> 00:44:26,125
¿qué hizo Shane McMahon?
¿Qué hizo?
894
00:44:26,167 --> 00:44:30,213
Los abandonó
a cada uno de ustedes
895
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
durante siete años.
896
00:44:33,007 --> 00:44:34,592
¿Es eso un líder?
897
00:44:34,634 --> 00:44:37,053
¿Es a quien quieren liderando
esta compañía?
898
00:44:37,095 --> 00:44:40,473
¿Qué le impedirá a Shane
hacerlo de nuevo?
899
00:44:40,515 --> 00:44:43,309
Stephanie McMahon siendo
la villana, es atemporal.
900
00:44:43,351 --> 00:44:45,144
Es algo que todo
el mundo entiende
901
00:44:45,186 --> 00:44:48,439
y creo que el drama dura
porque es real.
902
00:44:48,481 --> 00:44:50,900
Y lo real es lo que resuena
con el público
903
00:44:50,942 --> 00:44:52,443
y cuando el público ve
904
00:44:52,485 --> 00:44:54,779
a Stephanie McMahon
en sus pantallas,
905
00:44:54,821 --> 00:44:57,782
no busca un momento cómodo,
adorable
906
00:44:57,824 --> 00:44:59,283
y feliz.
907
00:44:59,325 --> 00:45:01,953
Busca una [bip] explosión.
908
00:45:01,994 --> 00:45:05,164
Vean eso--desde atrás,
Stephanie McMahon.
909
00:45:05,206 --> 00:45:06,582
¡Le jala el cabello
a Rousey!
910
00:45:06,624 --> 00:45:08,918
Creo que Stephanie McMahon
podría ser
911
00:45:08,960 --> 00:45:11,212
más malvada que su padre,
912
00:45:11,254 --> 00:45:14,382
porque a lo largo
de su carrera y de su vida,
913
00:45:14,424 --> 00:45:16,426
ha sido tratada
de cierta manera.
914
00:45:16,467 --> 00:45:19,178
Tuvo que defenderse y pelear
por sí misma...
915
00:45:21,264 --> 00:45:23,516
en circunstancias muy diversas
916
00:45:23,558 --> 00:45:25,518
en un mundo
lleno de serpientes,
917
00:45:25,560 --> 00:45:28,146
así que sabe hacerlo
mejor que nadie.
918
00:45:28,187 --> 00:45:31,649
Y sabe hacerlo
con una sonrisa en la cara.
919
00:45:33,317 --> 00:45:35,653
- ¡Dios mío!
- Santo Dios.
920
00:45:37,029 --> 00:45:38,865
Stephanie la tiene bloqueada.
921
00:45:38,906 --> 00:45:40,408
Rousey está en problemas.
922
00:45:41,868 --> 00:45:43,286
¡Dios mío!
923
00:45:43,327 --> 00:45:45,288
¿Eso la hace malvada?
924
00:45:45,329 --> 00:45:49,250
Bueno, es una McMahon.