1 00:00:09,218 --> 00:00:11,304 Me paro ante ustedes 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,598 como una de las propietarias de la WWE. 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,561 Pero dejando de lado el dinero y la educación, 4 00:00:18,603 --> 00:00:20,813 soy igual que todos ustedes. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,780 Mi personaje es el de la niña rica malcriada. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,283 Stephanie McMahon ostenta su riqueza. 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,451 Ostenta su poder. 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,537 Usa su poder para el mal. 9 00:00:36,579 --> 00:00:40,708 Renuncia al campeonato femenil de peso pesado de la WWE, 10 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 o despediré a tu esposa. 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,423 Siempre siento la necesidad de menospreciar a los demás. 12 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 Eres patético. Eres débil. 13 00:00:49,509 --> 00:00:52,804 ¡Eres un fracaso y una vergüenza! 14 00:00:52,845 --> 00:00:56,182 Su papá es el jefe, así que tiene el poder 15 00:00:56,224 --> 00:00:57,809 de ayudar o arruinar la vida de la gente. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Tus hijos se avergüenzan de ti. 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,647 Stephanie es la villana por excelencia. 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,483 No importa cuánto se esfuercen por derrotarla, 19 00:01:05,525 --> 00:01:07,485 Stephanie McMahon nunca será destruida. 20 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 Hacer de los negocios algo personal, 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,323 es algo que conoces bien, ¿verdad, papá? 22 00:01:12,365 --> 00:01:15,868 Ser villana es mucho más divertido. 23 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 - ¡Dios mío! - ¡Tiene que ser una broma! 24 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Cuando naces dentro de un imperio nefasto, 25 00:01:46,566 --> 00:01:49,736 aprendes del mejor cómo ser el peor. 26 00:01:52,447 --> 00:01:55,324 Tenía cuatro o cinco años 27 00:01:55,366 --> 00:01:57,702 y estaba en el Philadelphia Spectrum. 28 00:02:03,249 --> 00:02:04,542 Caminaba detrás del escenario. 29 00:02:04,584 --> 00:02:06,669 Era mi primera vez en un show en vivo 30 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 y recuerdo los pisos de linóleo, 31 00:02:09,756 --> 00:02:12,550 las paredes blancas, los bloques de cemento. 32 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 Una iluminación fluorescente muy fuerte. 33 00:02:16,679 --> 00:02:19,599 No era lo que imaginaba 34 00:02:19,640 --> 00:02:22,727 y caminé por el pasillo, 35 00:02:22,769 --> 00:02:24,729 porque mis padres estaban trabajando. 36 00:02:24,771 --> 00:02:26,564 De pronto, un grupo de niños 37 00:02:26,606 --> 00:02:29,025 vino gritando desde la esquina, 38 00:02:29,067 --> 00:02:31,736 corriendo por sus vidas. 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,490 Y George "el Animal" Steele los perseguía de cerca. 40 00:02:39,077 --> 00:02:41,204 Y puso su atención sobre mí 41 00:02:41,245 --> 00:02:44,082 y comenzó a venir hacia mí, actuando. 42 00:02:44,123 --> 00:02:45,625 ¡Oye! 43 00:02:47,835 --> 00:02:52,340 Y corrí lo más rápido que pude a la pierna de papá. 44 00:02:52,382 --> 00:02:54,759 Lo abracé. 45 00:02:54,801 --> 00:02:58,721 Escondí la cabeza en su cuello y mi papá empezó a reír. 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 Y eso me impactó como niñita. 47 00:03:03,309 --> 00:03:06,979 Y luego me presentó a Jim Myers. 48 00:03:08,648 --> 00:03:11,567 Fue cuando entendí 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 lo que significa ser un actor. 50 00:03:17,657 --> 00:03:22,537 Crecí en este mundo extraordinario. 51 00:03:22,578 --> 00:03:24,789 Todas las personas que he conocido 52 00:03:24,831 --> 00:03:28,167 tienen un personaje, un carisma. 53 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Lo he visto. 54 00:03:29,335 --> 00:03:30,878 Lo he estudiado. 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,465 Aprendí lo que significa volverse el personaje, 56 00:03:34,507 --> 00:03:37,510 quizás un poco más claro que otros 57 00:03:37,552 --> 00:03:39,429 y quizá más rápido. 58 00:03:39,470 --> 00:03:40,596 RAW ES GUERRA 59 00:03:40,638 --> 00:03:43,474 Seguir los pasos grandiosos 60 00:03:43,516 --> 00:03:45,143 del patriarca de la familia McMahon 61 00:03:45,184 --> 00:03:48,104 es una tarea poco envidiable, cuando menos. 62 00:03:48,146 --> 00:03:50,314 ¡Y ahí lo tienen, damas y caballeros! 63 00:03:50,356 --> 00:03:53,818 ¡Frente a 14,387 personas! 64 00:03:53,860 --> 00:03:55,903 Comenzando casi de la nada, 65 00:03:55,945 --> 00:03:57,864 Vince McMahon transformó una operación 66 00:03:57,905 --> 00:04:00,408 de lucha libre regional que estaba en aprietos 67 00:04:00,450 --> 00:04:03,911 en una empresa de $1,000 millones que cotiza en bolsa. 68 00:04:03,953 --> 00:04:06,831 En el camino, el siniestro Sr. McMahon 69 00:04:06,873 --> 00:04:11,169 aceptó su reputación como el malvado dueño de la WWE. 70 00:04:11,753 --> 00:04:15,048 Disfruto destruyendo vidas. 71 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 Eso me excita. 72 00:04:18,676 --> 00:04:20,553 Vince es un villano natural. 73 00:04:20,595 --> 00:04:24,348 Es un hombre malo, malo por naturaleza. 74 00:04:24,390 --> 00:04:25,516 ¡Dios mío! 75 00:04:25,558 --> 00:04:27,310 ¡El Sr. McMahon se volvió loco! 76 00:04:27,351 --> 00:04:30,521 Mi papá es todos los malvados del mundo 77 00:04:30,563 --> 00:04:32,523 concentrados en un ser humano. 78 00:04:32,565 --> 00:04:35,359 ¡Claro que te despediré, amigo! 79 00:04:35,401 --> 00:04:39,030 Su personaje ama la codicia, 80 00:04:39,072 --> 00:04:40,698 el dinero, el poder, 81 00:04:40,740 --> 00:04:43,409 humillar al hombre común. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,037 - Cielos. - Dios mío. 83 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 Lo tiene todo y quiere que lo sepas. 84 00:04:48,664 --> 00:04:51,626 De hecho, quiere metértelo por el trasero. 85 00:04:51,667 --> 00:04:54,670 Todo se trata de mí. 86 00:04:54,712 --> 00:04:57,298 ¡Estás despedido! 87 00:04:57,340 --> 00:04:59,634 No más Sr. Agradable. 88 00:04:59,675 --> 00:05:02,136 Crecer con Vince McMahon 89 00:05:02,178 --> 00:05:05,598 es una clase maestro de codicia. 90 00:05:05,640 --> 00:05:07,892 Es imposible no absorberlo 91 00:05:07,934 --> 00:05:09,977 habiendo nacido y crecido allí. 92 00:05:12,897 --> 00:05:14,857 Aunque crecí en la industria 93 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 y siempre quise ser parte de ella, 94 00:05:16,776 --> 00:05:19,487 nunca me vi en el cuadrilátero 95 00:05:19,529 --> 00:05:21,656 o como parte del show. 96 00:05:21,697 --> 00:05:24,117 Recuerdo haberme graduado de la universidad 97 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 y estaba en una especie 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,789 de pasantía única aprendiendo de papá. 99 00:05:29,831 --> 00:05:32,333 Recuerdo estar sentada a la mesa, 100 00:05:32,375 --> 00:05:36,421 escuchando a los guionistas decirle una historia. 101 00:05:36,462 --> 00:05:39,424 Pasemos a Stephanie McMahon. 102 00:05:39,465 --> 00:05:41,467 La idea era incluirme a mí. 103 00:05:41,509 --> 00:05:44,178 ¿UNDERTAKER Y STEPHANIE? 104 00:05:44,220 --> 00:05:46,848 Recuerdo estar sentada ahí, sorprendida. 105 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 Básicamente, me usarían 106 00:05:49,100 --> 00:05:50,810 como peón en el guion. 107 00:05:52,019 --> 00:05:54,814 ¿Qué rayos hace el Ministerio aquí? 108 00:05:54,856 --> 00:05:58,317 McMahon, 109 00:05:58,359 --> 00:06:00,945 sé que estás ahí atrás mirando. 110 00:06:00,987 --> 00:06:05,616 Hay un secreto que tengo que decirte, Vince, 111 00:06:05,658 --> 00:06:09,495 que esta noche una hermosa joven... 112 00:06:11,164 --> 00:06:15,835 se unirá al Ministerio. 113 00:06:15,877 --> 00:06:18,129 ¡Traigan más seguridad! No importa lo que deban hacer. 114 00:06:18,171 --> 00:06:19,380 Traigan más seguridad. 115 00:06:19,422 --> 00:06:20,965 - Sí, señor. - Y háganlo ahora. 116 00:06:21,007 --> 00:06:26,220 El Undertaker me atormentaba y finalmente me atrapó. 117 00:06:27,638 --> 00:06:30,308 - ¿Adónde vamos, Stephanie? - ¡Papá! 118 00:06:30,349 --> 00:06:32,018 ¡No! 119 00:06:32,060 --> 00:06:34,937 ¡Undertaker está secuestrando a Stephanie McMahon! 120 00:06:34,979 --> 00:06:37,690 ¡Stephanie! ¡Stephanie! 121 00:06:39,817 --> 00:06:41,611 ¡Stephanie! 122 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 123 00:06:43,696 --> 00:06:46,157 Undertaker había capturado 124 00:06:46,199 --> 00:06:48,951 a la damisela en peligro, Stephanie McMahon 125 00:06:48,993 --> 00:06:50,995 y se iba a casar con ella. 126 00:06:55,792 --> 00:06:58,836 Undertaker secuestró a Stephanie McMahon. 127 00:06:58,878 --> 00:07:01,255 - Dios mío. - Está atada. 128 00:07:01,297 --> 00:07:03,299 Undertaker y el Ministerio 129 00:07:03,341 --> 00:07:05,343 trajeron a Stephanie McMahon al ring. 130 00:07:05,385 --> 00:07:06,636 Es la hija del jefe. 131 00:07:06,677 --> 00:07:08,054 No puedes secuestrar a la hija del jefe. 132 00:07:08,096 --> 00:07:10,640 Es absolutamente malvado. 133 00:07:10,681 --> 00:07:13,017 Es enfermizo. 134 00:07:13,059 --> 00:07:16,938 ¿Quién tiene el coraje de salir y detenerlo? 135 00:07:16,979 --> 00:07:20,274 Que comience la ceremonia. 136 00:07:21,359 --> 00:07:23,027 ¡Por Dios! 137 00:07:25,071 --> 00:07:28,032 ¡Aquí viene! ¡Stone Cold! 138 00:07:28,074 --> 00:07:30,284 Solo un hombre podía ayudar... 139 00:07:30,326 --> 00:07:33,704 ¡Stone Cold y el Undertaker mano a mano! 140 00:07:33,746 --> 00:07:36,207 Y ese era Stone Cold Steve Austin, 141 00:07:36,249 --> 00:07:39,043 quien era archienemigo del Sr. McMahon. 142 00:07:39,544 --> 00:07:41,879 ¡Austin pelea con todo lo que tiene! 143 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 Stone Cold Steve Austin llegó para salvar 144 00:07:44,674 --> 00:07:45,800 a la damisela en peligro. 145 00:07:45,842 --> 00:07:47,885 ¡Se acabó la ceremonia! 146 00:07:47,927 --> 00:07:51,139 Les aseguro que no lo hace por Vince McMahon. 147 00:07:51,180 --> 00:07:55,059 ¡Lo hace porque es lo correcto! 148 00:07:55,101 --> 00:07:57,895 Todo resultó ser un montaje. 149 00:07:57,937 --> 00:08:00,398 Undertaker trabajaba para un poder superior 150 00:08:00,440 --> 00:08:03,234 que había planeado el secuestro de Stephanie. 151 00:08:05,319 --> 00:08:07,739 Les presento... 152 00:08:07,780 --> 00:08:12,994 el poder superior. 153 00:08:13,035 --> 00:08:15,663 ¿Quién podrá ser? 154 00:08:15,705 --> 00:08:17,248 ¡Soy yo, Austin! 155 00:08:17,290 --> 00:08:19,125 - ¡Hijo de perra! - ¿Qué? 156 00:08:19,167 --> 00:08:20,585 ¡Soy yo, Austin! 157 00:08:20,626 --> 00:08:23,838 ¡Siempre fui yo! 158 00:08:23,880 --> 00:08:26,924 El Sr. McMahon planificó el secuestro de su hija, 159 00:08:26,966 --> 00:08:29,343 solo para atraer a su archienemigo a una trampa. 160 00:08:30,636 --> 00:08:33,139 No se puede ser más malvado. 161 00:08:33,181 --> 00:08:35,433 Vince sabía que Stone Cold Steve Austin 162 00:08:35,475 --> 00:08:38,770 iría contra la personificación de la maldad 163 00:08:38,811 --> 00:08:40,855 y rescataría a Stephanie, 164 00:08:40,897 --> 00:08:42,607 porque hasta Stone Cold Steve Austin 165 00:08:42,648 --> 00:08:44,484 podía ver que el taimado Undertaker 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,070 no podía casarse 167 00:08:47,111 --> 00:08:48,821 con esta inocente y pura jovencita. 168 00:08:48,863 --> 00:08:50,865 Qué persona tan enfermiza. 169 00:08:50,907 --> 00:08:52,658 ¿Qué clase de hombre haría eso? 170 00:08:52,700 --> 00:08:57,497 ¿Usar a su hija y hacerla creer que la estaban secuestrando? 171 00:08:57,538 --> 00:08:58,831 ¿Hacerla creer que la obligaban 172 00:08:58,873 --> 00:09:02,627 a casarse con este malvado personaje? 173 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 ¡Austin, ahora sabes 174 00:09:04,629 --> 00:09:08,299 que no hay precio que no pague, 175 00:09:08,341 --> 00:09:11,761 no hay profundidad a la que no vaya 176 00:09:11,803 --> 00:09:15,598 para hacer que tu vida en la Tierra 177 00:09:15,640 --> 00:09:19,811 sea un infierno total! 178 00:09:20,895 --> 00:09:24,982 El Sr. McMahon lo haría y finalmente sacó 179 00:09:25,024 --> 00:09:28,236 cada partícula de oscuridad en mí. 180 00:09:35,910 --> 00:09:39,497 En verdad no quería hacerlo, 181 00:09:39,539 --> 00:09:43,501 pero Stone Cold Steve Austin, 182 00:09:43,543 --> 00:09:45,878 tenía que darte una lección 183 00:09:45,920 --> 00:09:49,382 que nunca vas a olvidar. 184 00:09:51,467 --> 00:09:53,553 Un momento. ¿Qué es esto? 185 00:09:53,594 --> 00:09:54,971 ¿Stephanie? 186 00:09:55,012 --> 00:09:57,223 Ella no lo sabía. 187 00:09:57,265 --> 00:09:59,976 ¿Cómo pudiste ser tan cruel conmigo? 188 00:10:01,686 --> 00:10:03,855 No queríamos lastimarte, Stephanie. 189 00:10:03,896 --> 00:10:06,482 Solo son negocios. 190 00:10:10,236 --> 00:10:12,947 Mi padre me usó como un peón 191 00:10:12,989 --> 00:10:16,826 y ese fue el momento en que mi personaje supo 192 00:10:16,868 --> 00:10:19,120 que era el momento de jugar su juego. 193 00:10:19,162 --> 00:10:21,247 El amor no tiene nada que ver con esto. 194 00:10:21,289 --> 00:10:24,417 Solo son negocios. Aún te queremos, Stephanie. 195 00:10:24,459 --> 00:10:26,377 La relación entre Vince McMahon 196 00:10:26,419 --> 00:10:27,754 y Stephanie McMahon es complicada, 197 00:10:27,795 --> 00:10:29,172 porque Vince es complicado. 198 00:10:29,213 --> 00:10:30,757 Vince ha demostrado una y otra vez 199 00:10:30,798 --> 00:10:32,967 que está dedicado al deporte de entretenimiento 200 00:10:33,009 --> 00:10:35,887 las 24 horas del día, los 365 días del año. 201 00:10:35,928 --> 00:10:38,973 No es una relación de padre e hija normal, 202 00:10:39,015 --> 00:10:41,642 pero esa dinámica es divertida de ver. 203 00:10:41,684 --> 00:10:43,227 Vean eso. 204 00:10:43,269 --> 00:10:45,480 Test y Stephanie de la mano. 205 00:10:45,521 --> 00:10:48,107 Tras hacer de damisela en peligro, 206 00:10:48,149 --> 00:10:49,942 Stephanie McMahon comenzó a formular 207 00:10:49,984 --> 00:10:51,736 su propio plan malvado 208 00:10:51,778 --> 00:10:56,115 para ser uno de los personajes más malvados de la WWE. 209 00:10:56,157 --> 00:10:59,786 En la historia, debía casarme 210 00:10:59,827 --> 00:11:03,081 con un luchador llamado Test. 211 00:11:03,122 --> 00:11:05,458 Test le propuso matrimonio a Stephanie McMahon 212 00:11:05,500 --> 00:11:08,503 y aceptó unos días después en "SmackDown". 213 00:11:08,544 --> 00:11:11,089 Recuerdo que mi papá había dicho: 214 00:11:11,130 --> 00:11:14,967 "Si alguien que no es familia interrumpe la boda, 215 00:11:15,009 --> 00:11:16,803 será despedido al instante". 216 00:11:16,844 --> 00:11:18,513 29 DE NOVIEMBRE, 1999. 217 00:11:18,554 --> 00:11:21,349 Nos reunimos esta noche 218 00:11:21,391 --> 00:11:22,683 para celebrar 219 00:11:22,725 --> 00:11:26,187 uno de los momentos más importantes de la vida. 220 00:11:26,229 --> 00:11:29,941 Si alguien conoce un motivo 221 00:11:29,982 --> 00:11:31,984 por el cual esta pareja 222 00:11:32,026 --> 00:11:34,570 no debería unirse en matrimonio, 223 00:11:34,612 --> 00:11:39,283 que hable ahora o calle para siempre. 224 00:11:41,035 --> 00:11:43,204 Es hora de jugar. 225 00:11:46,040 --> 00:11:48,543 ¡Es hora de jugar! 226 00:11:51,045 --> 00:11:53,673 Y Triple H sale al escenario, 227 00:11:53,715 --> 00:11:55,216 el mayor malvado posible. 228 00:11:55,258 --> 00:11:57,218 En aquel momento, mi padre estaba en una historia 229 00:11:57,260 --> 00:11:59,011 con Triple H y dijo: 230 00:11:59,053 --> 00:12:02,056 "Vince, sé que dijiste 231 00:12:02,098 --> 00:12:04,350 "que quienes no sean familiares serán despedidos, 232 00:12:04,392 --> 00:12:07,019 así que permíteme mostrarte algo". 233 00:12:07,061 --> 00:12:10,064 Vince, deberías ver esto. 234 00:12:13,735 --> 00:12:16,070 Hunter, ¿tomas a Stephanie por esposa? 235 00:12:16,112 --> 00:12:17,572 Claro que sí. 236 00:12:17,613 --> 00:12:21,242 Y Stephanie, ¿tomas a Hunter como esposo? 237 00:12:21,284 --> 00:12:23,536 Sí. 238 00:12:23,578 --> 00:12:26,205 Hagan una buena toma de los recién casados 239 00:12:26,247 --> 00:12:29,876 el Sr. y Sra. Hunter Hearst Helmsley. 240 00:12:29,917 --> 00:12:31,461 RECIÉN CASADOS 241 00:12:31,502 --> 00:12:35,757 Triple H se casó con Stephanie McMahon. 242 00:12:35,798 --> 00:12:39,343 ¿Triple H estaba tan enemistado con Vince McMahon, 243 00:12:39,385 --> 00:12:41,304 que quiso tomar a su hija, 244 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 casarse con ella en secreto, grabarlo 245 00:12:44,265 --> 00:12:47,060 y pasar la cinta en vivo en "Monday Night Raw"? 246 00:12:47,101 --> 00:12:48,853 No lo recuerdo. 247 00:12:48,895 --> 00:12:50,021 Comencé a llorar. 248 00:12:50,063 --> 00:12:51,689 Mi papá estaba enojado. 249 00:12:51,731 --> 00:12:55,818 Como miembro de la familia más cercana, 250 00:12:55,860 --> 00:12:56,986 papá... 251 00:12:57,028 --> 00:12:59,238 - Dios mío! - ¡Te odio! 252 00:12:59,280 --> 00:13:01,407 Triple H desafió a Vince 253 00:13:01,449 --> 00:13:04,410 más que Steven Stone Cold al tomar a su hija 254 00:13:04,452 --> 00:13:07,038 y casarse con ella en contra de sus deseos. 255 00:13:07,789 --> 00:13:09,707 La historia siguió desarrollándose 256 00:13:09,749 --> 00:13:13,503 las siguientes semanas y finalmente, 257 00:13:13,544 --> 00:13:16,881 llegó la oportunidad de anular nuestra boda. 258 00:13:16,923 --> 00:13:19,759 Si tu papá, bueno... 259 00:13:19,801 --> 00:13:23,888 si mi papá me vence 260 00:13:23,930 --> 00:13:26,808 en "Armageddon", la boda se anula. 261 00:13:26,849 --> 00:13:29,394 Pero si lo venzo, 262 00:13:29,435 --> 00:13:32,230 tendré mi oportunidad por el título. 263 00:13:32,271 --> 00:13:34,482 Creo que puedo arreglarlo. 264 00:13:36,067 --> 00:13:37,777 Ya era una locura 265 00:13:37,819 --> 00:13:40,363 y llegó el "Armageddon". 266 00:13:42,365 --> 00:13:44,325 Si Triple H gana, 267 00:13:44,367 --> 00:13:47,120 su matrimonio con Stephanie se mantiene intacto. 268 00:13:47,161 --> 00:13:48,913 Pero si gana Vince, 269 00:13:48,955 --> 00:13:52,333 el matrimonio de Stephanie y Triple H se anula. 270 00:13:52,375 --> 00:13:53,960 Tenemos al gran Vince McMahon. 271 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 Tenemos a Triple H. 272 00:13:56,629 --> 00:13:59,799 Y luego tenemos a la hija del jefe. 273 00:13:59,841 --> 00:14:03,344 Sabías que algo sucedería, que alguien caería 274 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 y no había nada que hacer. 275 00:14:08,057 --> 00:14:10,685 ¡McMahon cegó a Triple H! 276 00:14:10,727 --> 00:14:11,978 - McMahon-- - ¡Cuidado! 277 00:14:12,019 --> 00:14:13,104 ¡Dios mío! 278 00:14:13,146 --> 00:14:14,605 Santo cielo. 279 00:14:14,647 --> 00:14:16,607 A Stephanie le gusta lo que está viendo. 280 00:14:16,649 --> 00:14:20,820 Me dieron un asiento adelante como regalo de boda, qué lindo. 281 00:14:20,862 --> 00:14:22,321 Por el amor de Dios. 282 00:14:22,363 --> 00:14:24,615 McMahon apenas se mantiene en pie. 283 00:14:24,657 --> 00:14:26,826 ¡Vamos, papá! 284 00:14:26,868 --> 00:14:28,369 Era un desastre. 285 00:14:28,411 --> 00:14:31,539 Se estaban acabando a golpes. 286 00:14:34,459 --> 00:14:36,627 Dime qué sientes por dentro 287 00:14:36,669 --> 00:14:40,465 viendo cómo le patean el trasero a tu papi. 288 00:14:40,506 --> 00:14:42,675 ¡Te odio! 289 00:14:47,555 --> 00:14:51,350 Al fin, de algún modo, mi padre derriba a Triple H 290 00:14:51,392 --> 00:14:54,145 y toma el mazo de Triple H. 291 00:14:54,187 --> 00:14:56,272 Una rata atrapada en una esquina. 292 00:14:56,314 --> 00:14:57,440 McMahon golpeará... 293 00:14:57,482 --> 00:14:59,817 Esperen, aquí viene Stephanie. 294 00:14:59,859 --> 00:15:01,778 Stephanie detiene a su padre. 295 00:15:01,819 --> 00:15:04,781 Un minuto. Ella quiere golpearlo. 296 00:15:04,822 --> 00:15:06,282 Stephanie va a golpear a Helmsley. 297 00:15:06,324 --> 00:15:08,451 Dios mío. 298 00:15:08,493 --> 00:15:10,995 ¿Es abuso conyugal? 299 00:15:11,037 --> 00:15:14,874 Levanté la maza como si fuera 300 00:15:14,916 --> 00:15:17,293 a destruir a Triple H, 301 00:15:17,335 --> 00:15:19,253 pero no puedo hacerlo. 302 00:15:19,295 --> 00:15:21,631 Cielos, no puedo hacerlo. 303 00:15:21,672 --> 00:15:23,800 No puedo golpearlo. 304 00:15:23,841 --> 00:15:25,218 ¡Golpéalo! 305 00:15:25,259 --> 00:15:26,636 No puede hacerlo. 306 00:15:26,677 --> 00:15:28,930 No. 307 00:15:28,971 --> 00:15:32,058 ¡Dios Todopoderoso! 308 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 Fue mi culpa. 309 00:15:34,102 --> 00:15:35,770 Todo era mi culpa. Lo sé. 310 00:15:35,812 --> 00:15:37,271 Dios mío, ¿está bien? 311 00:15:37,313 --> 00:15:38,981 ¡Hijo de perra, no la golpees! 312 00:15:39,023 --> 00:15:40,858 - ¿Qué hace? - ¡No la golpees! 313 00:15:40,900 --> 00:15:44,821 Escuché gritar al público mientras Triple H 314 00:15:44,862 --> 00:15:49,575 levantaba la maza como si fuera a golpearme. 315 00:15:52,036 --> 00:15:53,371 Y piensas: "Cielos, 316 00:15:53,413 --> 00:15:55,540 ¿cuántas cosas horribles le pueden pasar 317 00:15:55,581 --> 00:15:58,251 le pueden pasar a una persona inocente?" 318 00:16:08,386 --> 00:16:11,264 - ¿Qué? - King, ¿qué es esto? 319 00:16:12,056 --> 00:16:16,728 Resulta que todo ese tiempo nos había estado engañando. 320 00:16:16,769 --> 00:16:18,521 Nos había engañado. 321 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 ¡Por amor de Dios! 322 00:16:20,565 --> 00:16:24,444 Stephanie McMahon volviéndose contra su padre, 323 00:16:24,485 --> 00:16:26,779 para mí fue una de las sorpresas más grandes 324 00:16:26,821 --> 00:16:29,282 en la historia de la lucha libre. 325 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Que te rapte el Undertaker 326 00:16:31,242 --> 00:16:32,785 y luego descubrir que tu padre 327 00:16:32,827 --> 00:16:35,329 fue quien manejó los hilos y decidió todo. 328 00:16:35,371 --> 00:16:37,623 ¿El plan llegaba a tanto? 329 00:16:37,665 --> 00:16:41,377 Fue increíble y creo que Stephanie se volvió 330 00:16:41,419 --> 00:16:44,672 tal vez en una villana más grande que Vince McMahon 331 00:16:44,714 --> 00:16:47,467 e hizo de Vince una figura por quien sentir pena. 332 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 ¿Qué clase de grandeza hay que tener 333 00:16:49,260 --> 00:16:51,596 para hacer que Vince dé pena? 334 00:16:54,515 --> 00:16:56,934 Fue uno de los mayores giros de la historia. 335 00:16:58,853 --> 00:17:02,857 La WWE ha sido un negocio familiar desde el primer día 336 00:17:02,899 --> 00:17:04,817 y Steph acababa de llegar, 337 00:17:04,859 --> 00:17:08,571 y era parte del negocio familiar. 338 00:17:08,613 --> 00:17:14,077 Que Steph se volviera contra su padre y mentor 339 00:17:14,118 --> 00:17:18,164 era lo más atroz que podía pasar. 340 00:17:18,206 --> 00:17:21,375 Esa chica era pura maldad. 341 00:17:22,877 --> 00:17:25,880 Decidí que estaba cansada de ser un peón 342 00:17:25,922 --> 00:17:27,340 en la historia de mi padre. 343 00:17:27,382 --> 00:17:30,301 Iba a escribir mi propia historia, ¿y sabes qué? 344 00:17:30,343 --> 00:17:33,346 Me uní al villano más malvado 345 00:17:33,388 --> 00:17:35,723 de todos los tiempos, Triple H. 346 00:17:44,941 --> 00:17:47,944 13 DE DICIEMBRE, 1999 347 00:17:50,530 --> 00:17:52,031 Vaya si ha cambiado. 348 00:17:52,073 --> 00:17:55,034 Obviamente no es la misma Stephanie McMahon. 349 00:17:59,122 --> 00:18:01,624 Me lastimaste. 350 00:18:01,666 --> 00:18:06,546 Te ves confundido, como si no recordaras. 351 00:18:06,587 --> 00:18:08,423 Supongo que pasó mucho tiempo. 352 00:18:08,464 --> 00:18:13,928 Pasó casi un año desde que me hiciste secuestrar 353 00:18:13,970 --> 00:18:15,805 y cargada a este ring 354 00:18:15,847 --> 00:18:19,767 para ser entregada al Undertaker en una boda, 355 00:18:19,809 --> 00:18:24,480 solo para molestar a Stone Cold Steve Austin. 356 00:18:26,899 --> 00:18:30,778 ¿Cuál era la mejor forma para vengarme? 357 00:18:30,820 --> 00:18:34,323 Casándome con el hombre que más odias. 358 00:18:36,117 --> 00:18:38,911 Ya no soy la niñita de papá. 359 00:18:45,918 --> 00:18:48,588 Traicionar a su poderoso padre fue solo el primer paso 360 00:18:48,629 --> 00:18:52,175 hacia moldear a la WWE a su propia imagen. 361 00:18:52,675 --> 00:18:56,095 En lugar de ser la hija inocente del jefe 362 00:18:56,137 --> 00:18:57,472 que estaba siendo usada, 363 00:18:57,513 --> 00:18:59,098 encontró su seguridad, 364 00:18:59,140 --> 00:19:01,851 encontró su poder y ahora tomaría el control. 365 00:19:04,771 --> 00:19:06,731 Stephanie ideó un plan 366 00:19:06,773 --> 00:19:09,942 para conquistar el imperio de su padre desde dentro. 367 00:19:09,984 --> 00:19:12,945 Steph quiere ser la mejor en lo que haga, 368 00:19:12,987 --> 00:19:16,783 así que mientras ganaba popularidad 369 00:19:16,824 --> 00:19:20,161 frente a la cámara, también la beneficiaba 370 00:19:20,203 --> 00:19:23,456 clavar las garras detrás de cámara. 371 00:19:24,207 --> 00:19:26,626 No solo en el departamento creativo, 372 00:19:26,667 --> 00:19:28,169 sino en otros también. 373 00:19:28,211 --> 00:19:31,881 Investigaba, aprendía lo que podía y seguía. 374 00:19:31,923 --> 00:19:33,841 Definitivamente, 375 00:19:33,883 --> 00:19:35,927 ese enfoque la convierte en una empresaria completa, 376 00:19:35,968 --> 00:19:38,596 que tal vez sabe más que nadie acerca de la WWE, 377 00:19:38,638 --> 00:19:40,807 después de su padre. 378 00:19:42,558 --> 00:19:44,227 Mientras Stephanie ganaba más poder 379 00:19:44,268 --> 00:19:46,062 en la sede corporativa, 380 00:19:46,104 --> 00:19:48,398 se sintió más envalentonada para desplegar sus alas 381 00:19:48,439 --> 00:19:50,483 ante el Universo WWE. 382 00:19:51,943 --> 00:19:54,737 La niñita de papá ya había crecido. 383 00:19:56,072 --> 00:20:00,410 ¡Eres solo un bastardo malvado y viejo! 384 00:20:01,202 --> 00:20:02,829 ¿Qué? 385 00:20:02,870 --> 00:20:05,873 ¿Qué le dijo a su padre? 386 00:20:05,915 --> 00:20:08,835 Contradijo todo lo que su padre decía 387 00:20:08,876 --> 00:20:11,921 y lo que todos pensaban de ella. 388 00:20:11,963 --> 00:20:15,508 Consiguió legitimidad al estar con Triple H 389 00:20:15,550 --> 00:20:17,301 que nunca habría conseguido sola. 390 00:20:17,343 --> 00:20:20,096 Habría estado siempre del otro lado del cerco 391 00:20:20,138 --> 00:20:22,056 con respecto a todos los demás en la WWE. 392 00:20:22,098 --> 00:20:24,892 Ahora estaba dentro. 393 00:20:24,934 --> 00:20:28,396 - ¿Qué? - ¡Abofeteó a su padre! 394 00:20:28,438 --> 00:20:30,440 ¡Ahora a Shane! 395 00:20:30,481 --> 00:20:32,692 Obtuvo una reacción increíble, 396 00:20:32,734 --> 00:20:34,736 porque era súper carismática. 397 00:20:36,863 --> 00:20:39,574 Y la gente quería apoyarla. 398 00:20:39,615 --> 00:20:43,161 Querías apoyar a esa hermosa mujer, 399 00:20:43,202 --> 00:20:47,123 pero también era buena haciendo enfadar a la gente. 400 00:20:47,165 --> 00:20:50,877 De donde vengo, los chicos y chicas 401 00:20:50,918 --> 00:20:54,464 tratan a sus padres con honor y respeto. 402 00:20:55,757 --> 00:20:57,175 Una de las razones 403 00:20:57,216 --> 00:20:59,469 por las que mi personaje fue siempre especial 404 00:20:59,510 --> 00:21:02,472 fue porque no subía al ring cada semana, 405 00:21:02,513 --> 00:21:05,683 porque no era luchadora de oficio. 406 00:21:05,725 --> 00:21:07,143 Era la hija del jefe. 407 00:21:08,311 --> 00:21:09,771 Pero al igual que su padre 408 00:21:09,812 --> 00:21:12,273 y su hermano antes que ella, en algún momento, 409 00:21:12,315 --> 00:21:15,276 Stephanie tendría que subir al ring. 410 00:21:15,318 --> 00:21:17,028 Nunca fui la mejor atleta, 411 00:21:17,070 --> 00:21:20,823 así que ir al ring era un gran paso. 412 00:21:21,783 --> 00:21:24,243 En última instancia, tenía que evolucionar 413 00:21:24,285 --> 00:21:27,538 y subir al ring no solo se trataba de lucha. 414 00:21:27,580 --> 00:21:29,749 Se trataba de la percepción de poder. 415 00:21:31,334 --> 00:21:34,962 Mi primer entrenamiento no fue lindo. 416 00:21:35,004 --> 00:21:38,800 Mi entrenador me dijo que me arrojara al suelo 417 00:21:38,841 --> 00:21:41,260 y recibiera un golpe de lleno de espalda. 418 00:21:41,302 --> 00:21:44,514 Ese es el movimiento básico que debes saber. 419 00:21:44,555 --> 00:21:47,725 La primera vez que lo hice, 420 00:21:47,767 --> 00:21:51,521 sentí que un tren me había arrollado. 421 00:21:52,522 --> 00:21:55,149 No era buena luchando, 422 00:21:55,191 --> 00:21:57,693 así que cuando iba a tener mi primera pelea, 423 00:21:57,735 --> 00:21:59,487 fue cuando me asusté de verdad. 424 00:21:59,529 --> 00:22:03,324 30 DE MARZO, 2000 425 00:22:03,366 --> 00:22:05,159 Stephanie McMahon Helmsley, 426 00:22:05,201 --> 00:22:07,370 por primera vez, 427 00:22:07,412 --> 00:22:10,081 subirá al ring esta noche. 428 00:22:10,123 --> 00:22:12,667 ¡Stephanie no es luchadora! 429 00:22:12,708 --> 00:22:14,419 El debut de Stephanie en el ring 430 00:22:14,460 --> 00:22:18,089 demostró que era tan egoísta como su querido padre. 431 00:22:18,131 --> 00:22:20,341 La princesa del billón de dólares 432 00:22:20,383 --> 00:22:23,136 se puso en una pelea por el título 433 00:22:23,177 --> 00:22:25,513 contra una de las campeonas más populares en su división, 434 00:22:25,555 --> 00:22:27,014 Jacqueline. 435 00:22:27,056 --> 00:22:29,726 Y Jacqueline se enfrentará a Stephanie McMahon. 436 00:22:29,767 --> 00:22:32,895 - ¿Adónde va Stephanie? - ¿Adónde crees? 437 00:22:32,937 --> 00:22:35,606 Ve a casa, a esconderte en tu mansión. 438 00:22:35,648 --> 00:22:37,358 El árbitro Earl Hebner exige 439 00:22:37,400 --> 00:22:39,277 que Stephanie entre al ring. 440 00:22:39,318 --> 00:22:41,863 Mientras Triple H distraía al árbitro, 441 00:22:41,904 --> 00:22:44,490 sus matones atacaron a Jacqueline. 442 00:22:44,532 --> 00:22:47,368 ¡Tony derribó a Jacqueline! 443 00:22:47,410 --> 00:22:50,371 Y Stephanie se robó la victoria y el título. 444 00:22:50,413 --> 00:22:52,165 ¡Un minuto! 445 00:22:57,879 --> 00:22:59,380 Dada la reacción de la gente, 446 00:22:59,422 --> 00:23:03,051 no había duda de que estaba destinada a ser la malvada. 447 00:23:06,554 --> 00:23:08,723 Estar en el cuadrilátero no se trataba de lucha libre, 448 00:23:08,765 --> 00:23:10,475 se trataba de poder. 449 00:23:10,516 --> 00:23:13,394 Steph decidió que quería ser la campeona femenina 450 00:23:13,436 --> 00:23:16,606 y sin tener que hacer un solo movimiento de lucha, 451 00:23:16,647 --> 00:23:17,899 sin recibir un golpe, 452 00:23:17,940 --> 00:23:21,444 sin que le pusieran un dedo encima, 453 00:23:21,486 --> 00:23:24,489 Steph se marchó siendo la campeona femenina. 454 00:23:24,530 --> 00:23:27,658 Tiene todo un imperio a su disposición. 455 00:23:27,700 --> 00:23:30,078 Puede elegir y tener lo que quiera. 456 00:23:30,119 --> 00:23:34,082 Como decir: "Señalo lo que quiero y lo obtengo". 457 00:23:34,123 --> 00:23:36,793 Nadie más puede hacer eso. 458 00:23:36,834 --> 00:23:38,669 Una de las cosas más difíciles de hacer 459 00:23:38,711 --> 00:23:40,254 es convertirse en luchador profesional. 460 00:23:40,296 --> 00:23:43,216 Uno no se levanta de la cama y hace lo que ellos hacen. 461 00:23:43,257 --> 00:23:47,303 Por eso fue irritante ver a Stephanie McMahon 462 00:23:47,345 --> 00:23:48,971 llevarse el título. 463 00:23:51,933 --> 00:23:53,935 Después de esa pelea, 464 00:23:53,976 --> 00:23:56,854 vimos lo que Stephanie McMahon 465 00:23:56,896 --> 00:23:59,273 era capaz de hacer: lo podía hacer todo. 466 00:23:59,315 --> 00:24:02,527 Por Dios, ¿qué le pasó a esta joven? 467 00:24:02,568 --> 00:24:06,364 Durante 74 días gloriosos... 468 00:24:06,406 --> 00:24:08,491 ¿Qué rayos? 469 00:24:08,533 --> 00:24:12,578 He sido su campeona femenina. 470 00:24:12,620 --> 00:24:15,456 Y sé que en el fondo, 471 00:24:15,498 --> 00:24:17,458 tengo su apoyo. 472 00:24:17,500 --> 00:24:19,377 Mientras el poder de Stephanie seguía creciendo... 473 00:24:19,419 --> 00:24:22,380 ¡Le pegó a su mamá! 474 00:24:22,422 --> 00:24:23,506 Su padre reaparecía 475 00:24:23,548 --> 00:24:25,216 con otro plan siniestro 476 00:24:25,258 --> 00:24:27,635 para solidificar la autoridad de los McMahon en la WWE 477 00:24:27,677 --> 00:24:29,011 en los años venideros. 478 00:24:29,053 --> 00:24:31,806 Sí. Este es nuestro show. 479 00:24:37,395 --> 00:24:38,521 18 DE JULIO, 2002 480 00:24:38,563 --> 00:24:40,815 Con la evolución y expansión de la WWE, 481 00:24:40,857 --> 00:24:44,235 "Raw" y "SmackDown" se volvieron entidades separadas. 482 00:24:44,277 --> 00:24:45,445 ¿QUIÉN ES EL GERENTE GENERAL? 483 00:24:45,486 --> 00:24:47,029 Permítanme presentarles 484 00:24:47,071 --> 00:24:51,159 a la nueva gerente general de "SmackDown". 485 00:24:52,869 --> 00:24:54,996 ¡Stephanie McMahon! 486 00:24:55,997 --> 00:24:57,832 Creo que la relación 487 00:24:57,874 --> 00:25:00,877 de Vince y Stephanie 488 00:25:00,918 --> 00:25:04,964 es tan complicada que supera a "Succession". 489 00:25:05,006 --> 00:25:08,968 Siendo los despiadados multimillonarios que son, 490 00:25:09,010 --> 00:25:12,013 pero también existe un elemento de respeto, 491 00:25:12,055 --> 00:25:15,058 aun después de traicionarse por la espalda. 492 00:25:15,099 --> 00:25:18,811 Así que aunque creas entender su dinámica, 493 00:25:18,853 --> 00:25:20,438 no la entiendes. 494 00:25:20,480 --> 00:25:23,775 ¡Bienvenidos a mi show, 495 00:25:23,816 --> 00:25:25,902 "SmackDown"! 496 00:25:25,943 --> 00:25:29,655 Stephanie McMahon haciendo lo suyo. 497 00:25:29,697 --> 00:25:32,241 Aquí es cuando ella empezó a meterse 498 00:25:32,283 --> 00:25:34,869 en ese personaje de autoridad, cuando dijo: 499 00:25:34,911 --> 00:25:36,746 "Lentamente, haré la transición 500 00:25:36,788 --> 00:25:38,623 a esta entidad corporativa, 501 00:25:38,664 --> 00:25:40,875 a esta persona que acompaña a su padre". 502 00:25:40,917 --> 00:25:42,710 Una vez convertida 503 00:25:42,752 --> 00:25:44,796 en empresaria fuerte y poderosa, 504 00:25:44,837 --> 00:25:47,048 sin duda tiene partes de Vince en ella. 505 00:25:47,090 --> 00:25:49,050 Es la hija de Vince. 506 00:25:49,092 --> 00:25:51,177 Es la persona que él crió 507 00:25:51,219 --> 00:25:53,388 y puedes verlo cuando camina por la rampa 508 00:25:53,429 --> 00:25:54,806 con su traje elegante. 509 00:25:54,847 --> 00:25:58,810 Es la princesa del billón de dólares, Stephanie, 510 00:25:58,851 --> 00:26:02,814 y no se ve feliz. 511 00:26:02,855 --> 00:26:05,108 Stephanie se parece a mi padre. 512 00:26:05,149 --> 00:26:07,235 Podría llamarla "la Vincesa". 513 00:26:07,276 --> 00:26:08,611 Odiaba que la llamaran "princesa", 514 00:26:08,653 --> 00:26:10,822 así que lo lancé ahí como una ayudita fraternal. 515 00:26:10,863 --> 00:26:13,866 Creo que heredó el caminar de su padre. 516 00:26:13,908 --> 00:26:15,576 Cuando tu padre 517 00:26:15,618 --> 00:26:18,955 es una de las personas más odiadas de la industria, 518 00:26:18,996 --> 00:26:21,541 tienes credibilidad instantánea. 519 00:26:21,582 --> 00:26:23,459 Fuiste engendrada por el mal. 520 00:26:23,501 --> 00:26:25,920 Por supuesto que eres la Srta. Maldad a ese punto. 521 00:26:25,962 --> 00:26:29,132 Te llamaré luego. 522 00:26:29,173 --> 00:26:31,801 - No llamé a la puerta, pero... - Nunca lo haces, papá. 523 00:26:31,843 --> 00:26:33,886 No, no es necesario, ¿o sí? 524 00:26:35,847 --> 00:26:38,891 Para mí es interesante ser una mujer en esta industria. 525 00:26:40,184 --> 00:26:42,311 A menudo era la única mujer 526 00:26:42,353 --> 00:26:44,564 en una sala repleta de hombres. 527 00:26:44,605 --> 00:26:47,942 Siempre me sentí cómoda cerca de los hombres. 528 00:26:47,984 --> 00:26:50,361 No los encontraba intimidantes. 529 00:26:51,154 --> 00:26:54,073 Siento que las mujeres tienen ventaja 530 00:26:54,115 --> 00:26:57,160 o llevan la delantera en una sala de hombres, 531 00:26:57,201 --> 00:27:00,997 pero tienes que tener seguridad para poder estar ahí. 532 00:27:01,038 --> 00:27:04,917 Tienes dos opciones, Eric. 533 00:27:04,959 --> 00:27:10,006 O te vas de mi edificio, 534 00:27:10,048 --> 00:27:13,885 o te haré sacar de aquí. 535 00:27:16,304 --> 00:27:20,099 La villana más aterradora es una mujer hermosa y fuerte 536 00:27:20,141 --> 00:27:22,143 que tiene poder. 537 00:27:22,185 --> 00:27:24,604 Eso la vuelve especial por derecho propio. 538 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Cuando estás en una industria dominada por los hombres 539 00:27:26,564 --> 00:27:29,817 y demuestras que una mujer fuerte 540 00:27:29,859 --> 00:27:31,360 puede ser la mala 541 00:27:31,402 --> 00:27:33,613 y puede ser la mala sin arrepentimiento, 542 00:27:33,654 --> 00:27:36,532 es una de las cosas más grandiosas. 543 00:27:37,158 --> 00:27:39,702 Empoderada con el aumento de su poder, 544 00:27:39,744 --> 00:27:41,329 el paso típico de Stephanie 545 00:27:41,370 --> 00:27:43,664 es señal de que alguien va a recibir 546 00:27:43,706 --> 00:27:46,667 su característica marca de desaprobación. 547 00:27:46,709 --> 00:27:48,419 ¿Te autodenominas visionario? 548 00:27:51,631 --> 00:27:54,342 Es una verdadera competencia estar ahí con Stephanie. 549 00:27:54,384 --> 00:27:57,720 Es peligroso trabajar con Stephanie. 550 00:27:57,762 --> 00:28:01,015 ¡Eres una perra vengativa! 551 00:28:04,769 --> 00:28:06,437 Creo que es degradante 552 00:28:06,479 --> 00:28:08,523 como ser humano que te abofeteen. 553 00:28:08,564 --> 00:28:11,067 Eres inferior a mí. No vales ni mi puñetazo. 554 00:28:11,109 --> 00:28:13,027 Te haré entrar en razón con una bofetada 555 00:28:13,069 --> 00:28:14,946 y creo que por eso funciona tan bien. 556 00:28:14,987 --> 00:28:17,865 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar? 557 00:28:17,907 --> 00:28:20,201 ¿Vas a llorar como un bebé? 558 00:28:20,243 --> 00:28:23,329 Mi hermana probablemente saca lo peor 559 00:28:23,371 --> 00:28:26,624 de todo el elenco de la WWE con esa bofetada. 560 00:28:26,666 --> 00:28:28,292 Esa bofetada no es broma. 561 00:28:31,713 --> 00:28:35,383 Y Stephanie lo hace con esa sonrisa maliciosa. 562 00:28:35,425 --> 00:28:38,636 Es capaz de agarrar hombres adultos 563 00:28:38,678 --> 00:28:40,722 y ponerlos de rodillas. 564 00:28:42,974 --> 00:28:46,477 Como suele suceder, la vida comenzó a imitar a la ficción. 565 00:28:46,519 --> 00:28:49,230 El romance de Stephanie y Triple H en pantalla 566 00:28:49,272 --> 00:28:52,108 inició una historia de amor verdadera. 567 00:28:52,150 --> 00:28:55,528 Los rumores circularon muy desde el comienzo, 568 00:28:55,570 --> 00:28:59,407 una vez que Steph y Triple H formaron pareja en cámara. 569 00:28:59,449 --> 00:29:01,617 Descubrimos que había una razón 570 00:29:01,659 --> 00:29:04,746 para que su química fuera tan buena en cámara. 571 00:29:04,787 --> 00:29:08,166 La vida imitaba a la ficción porque tras bambalinas, 572 00:29:08,207 --> 00:29:10,626 comenzaron a tener sentimientos mutuos. 573 00:29:10,668 --> 00:29:12,920 Lo que comenzó como una movida estratégica 574 00:29:12,962 --> 00:29:14,839 pronto se volvió una realidad. 575 00:29:14,881 --> 00:29:17,800 Se suponía que seríamos una historia de corta vida 576 00:29:17,842 --> 00:29:20,762 y me permitían salir con ninguno de los luchadores, 577 00:29:20,803 --> 00:29:22,388 pero hubo altibajos 578 00:29:22,430 --> 00:29:25,516 y giros frente y fuera de cámara. 579 00:29:25,558 --> 00:29:29,645 Finalmente, terminamos casándonos de verdad. 580 00:29:31,522 --> 00:29:34,442 Una vez que Triple H y Stephanie se casaron, 581 00:29:34,484 --> 00:29:37,445 hubo trabas en la dinámica de la familia 582 00:29:37,487 --> 00:29:40,823 en cuanto a la lucha por poder y posición, 583 00:29:40,865 --> 00:29:43,951 porque Triple H y Stephanie tienen fuerzas distintas. 584 00:29:43,993 --> 00:29:46,829 Juntos formaron un gran poder 585 00:29:46,871 --> 00:29:49,248 y ahora estaba Shane. 586 00:29:49,290 --> 00:29:53,044 Se volvió una dinámica de dos contra uno. 587 00:29:53,795 --> 00:29:55,713 El ascenso de Stephanie en la escalera corporativa 588 00:29:55,755 --> 00:29:57,882 alcanzó nuevas alturas cuando ella y Triple H 589 00:29:57,924 --> 00:30:02,220 tomaron las riendas del poder de la WWE como La Autoridad. 590 00:30:02,261 --> 00:30:05,431 Damas y caballeros, recibamos al COO, 591 00:30:05,473 --> 00:30:07,850 así como a una de las dueñas principales 592 00:30:07,892 --> 00:30:09,894 de la WWE, 593 00:30:09,936 --> 00:30:14,023 Triple H y Stephanie McMahon. 594 00:30:14,065 --> 00:30:16,734 Me retiré de la lucha 595 00:30:16,776 --> 00:30:19,612 y mi padre empezó a tomar un papel secundario, 596 00:30:19,654 --> 00:30:21,364 así que ya no salía tanto en cámara. 597 00:30:21,406 --> 00:30:24,242 Y necesitábamos esa figura de autoridad. 598 00:30:26,244 --> 00:30:29,080 Di un paso adelante como dueña, 599 00:30:29,122 --> 00:30:31,499 junto con mi esposo, Triple H, 600 00:30:31,541 --> 00:30:33,584 que era el COO de la compañía 601 00:30:33,626 --> 00:30:36,254 y nos convertimos en La Autoridad, 602 00:30:36,295 --> 00:30:37,922 así nos llamamos. 603 00:30:37,964 --> 00:30:40,258 Cualquiera en el vestuario 604 00:30:40,299 --> 00:30:43,261 que desafíe nuestra autoridad 605 00:30:43,302 --> 00:30:46,139 rogará por mantener su empleo. 606 00:30:47,765 --> 00:30:49,225 Ahora éramos los jefes. 607 00:30:49,267 --> 00:30:51,144 Estábamos a cargo 608 00:30:51,185 --> 00:30:53,521 y el poder se sube a la cabeza. 609 00:30:53,563 --> 00:30:56,899 El poder absoluto corrompe y lo hizo. 610 00:30:56,941 --> 00:30:59,068 La semana pasada, The Big Show 611 00:30:59,110 --> 00:31:02,447 golpeó a mi esposo en la cara. 612 00:31:04,407 --> 00:31:07,910 ¿Dónde está The Big Show ahora? Está desempleado. 613 00:31:07,952 --> 00:31:10,246 Fue despedido. 614 00:31:10,288 --> 00:31:12,832 Son bravucones y mandonean, 615 00:31:12,874 --> 00:31:14,125 y hacen ver su poder. 616 00:31:14,167 --> 00:31:16,335 Eso era lo que hacía La Autoridad. 617 00:31:16,377 --> 00:31:18,296 En ese punto, parecía que había 618 00:31:18,337 --> 00:31:20,131 una especie de cambio de guardia. 619 00:31:20,173 --> 00:31:22,341 La expectativa es que un día 620 00:31:22,383 --> 00:31:24,844 todo será propiedad de Shane McMahon, 621 00:31:24,886 --> 00:31:26,929 pero, no, en realidad, 622 00:31:26,971 --> 00:31:28,306 la hermana menor Stephanie 623 00:31:28,347 --> 00:31:30,558 y su esposo, Triple H, tomarán el control. 624 00:31:30,600 --> 00:31:34,020 Como fan, pareciera que Shane podía ver lo que sucedería 625 00:31:34,062 --> 00:31:36,773 y luego Shane dejó la compañía. 626 00:31:36,814 --> 00:31:38,441 Y que sea una lección 627 00:31:38,483 --> 00:31:41,402 para todos en los vestuarios de la WWE, 628 00:31:41,444 --> 00:31:45,615 porque la insolencia no será tolerada. 629 00:31:45,656 --> 00:31:49,285 Creo que fue en ese momento que Steph empezó 630 00:31:49,327 --> 00:31:52,080 a sentir los efectos de su poder. 631 00:31:52,121 --> 00:31:53,748 Seguridad, 632 00:31:53,790 --> 00:31:58,211 acompañen a este hombre fuera del edificio. 633 00:31:58,252 --> 00:32:00,588 ¡No, no, no! 634 00:32:00,630 --> 00:32:03,257 A nadie le agrada que alguien abuse de su poder, 635 00:32:03,299 --> 00:32:07,678 mucho menos, un hijo o una hija del jefe. 636 00:32:08,763 --> 00:32:13,059 Tenías a Stephanie McMahon y Triple H uno junto a otro, 637 00:32:13,101 --> 00:32:16,813 cada semana, literalmente enfadando a la gente sin razón. 638 00:32:16,854 --> 00:32:18,356 Tú trabajas para mí. 639 00:32:18,398 --> 00:32:20,650 Yo hago las preguntas. 640 00:32:20,691 --> 00:32:23,486 ¿Quién diablos te crees que eres? 641 00:32:23,528 --> 00:32:25,655 Esto no es parte del guion. Ellos tienen peso. 642 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Tienen decisión. Pueden hacer cosas. 643 00:32:27,740 --> 00:32:29,659 Pueden causar malestar a la gente. 644 00:32:29,700 --> 00:32:32,370 ¿Qué sentiría tu esposa al mirar 645 00:32:32,412 --> 00:32:34,205 a los ojos a tu niña 646 00:32:34,247 --> 00:32:37,166 y explicarle la paliza que recibiste? 647 00:32:37,208 --> 00:32:38,459 Ella tiene el poder, 648 00:32:38,501 --> 00:32:40,962 el poder que ningún personaje, 649 00:32:41,003 --> 00:32:44,215 ni siquiera villano tiene ni podrá tener. 650 00:32:45,925 --> 00:32:47,343 Y es su trono, 651 00:32:47,385 --> 00:32:50,179 y hay que jugar a su nivel 652 00:32:50,221 --> 00:32:53,224 en todo momento, o estás acabado. 653 00:32:55,059 --> 00:32:56,644 Me encanta. 654 00:32:57,478 --> 00:33:01,566 Vicki, estás despedida. 655 00:33:01,607 --> 00:33:04,277 El liderazgo no es para todos. 656 00:33:04,318 --> 00:33:07,613 Tener la capacidad de dominar y controlar 657 00:33:07,655 --> 00:33:10,908 a otros es muy intoxicante, 658 00:33:10,950 --> 00:33:12,827 porque se sube a la cabeza. 659 00:33:14,245 --> 00:33:16,122 Aceptan el ser malvados. 660 00:33:16,164 --> 00:33:18,499 Aman ser malvados. 661 00:33:18,541 --> 00:33:20,251 Es su brillo. Es su momento. 662 00:33:20,293 --> 00:33:22,670 Les encanta. 663 00:33:22,712 --> 00:33:24,380 Mick Foley, 664 00:33:24,422 --> 00:33:27,967 tengo dos palabras para ti. 665 00:33:29,510 --> 00:33:32,972 ¡Estás despedido! 666 00:33:34,766 --> 00:33:38,561 Se volvió icónico el "estás despedido". 667 00:33:38,603 --> 00:33:40,438 Y cuando es alguien que no nos gusta, dirán: 668 00:33:40,480 --> 00:33:42,482 "Na, na, na, na. Ey, ey, adiós". 669 00:33:42,523 --> 00:33:45,401 Pero cuando despides sin arrepentimiento 670 00:33:45,443 --> 00:33:48,362 a alguien que la gente ama, 671 00:33:48,404 --> 00:33:49,906 como Hardcore Legend, 672 00:33:49,947 --> 00:33:51,783 miembro del Salón de la Fama en la primera votación, 673 00:33:51,824 --> 00:33:52,784 Mick Foley. 674 00:33:52,825 --> 00:33:56,204 Foley, vete de una vez por todas. 675 00:33:56,245 --> 00:33:57,914 Es despiadado. 676 00:33:57,955 --> 00:33:59,165 Es simplemente maldad. 677 00:33:59,207 --> 00:34:00,792 ¡Tú eres mi perra! 678 00:34:00,833 --> 00:34:03,086 En ese momento, la gente temía 679 00:34:03,127 --> 00:34:06,339 que Steph y Triple H tuvieran demasiado poder, 680 00:34:06,381 --> 00:34:08,800 porque hay elementos de verdad. 681 00:34:08,841 --> 00:34:11,552 Stephanie estaba realmente allí con su esposo 682 00:34:11,594 --> 00:34:14,305 y puede tomar todas las decisiones 683 00:34:14,347 --> 00:34:18,476 y nadie puede hacer nada al respecto. 684 00:34:26,025 --> 00:34:29,404 El drama de la familia McMahon no tiene igual, 685 00:34:29,445 --> 00:34:30,613 tras bambalinas y frente a cámara. 686 00:34:30,655 --> 00:34:32,323 ¡Miren eso! 687 00:34:32,365 --> 00:34:35,076 Vince, es tu hijo, tu niñito. 688 00:34:35,118 --> 00:34:37,161 Con toda esa riqueza en juego, 689 00:34:37,203 --> 00:34:40,623 con tantos egos que alimentar y espaldas que apuñalar, 690 00:34:40,665 --> 00:34:42,708 siempre habrá algún revuelo 691 00:34:42,750 --> 00:34:45,712 en la interminable lucha por poder. 692 00:34:45,753 --> 00:34:48,464 ¿Quieres que tome a la niñita de papá, 693 00:34:48,506 --> 00:34:50,341 la aplaste con mi mano, 694 00:34:50,383 --> 00:34:51,676 la arroje al suelo 695 00:34:51,718 --> 00:34:54,512 y la deje como una bola ensangrentada? 696 00:34:54,554 --> 00:34:58,182 Siempre hay un orden jerárquico en la familia. 697 00:34:58,224 --> 00:35:00,518 Hay rivalidad entre hermanos. 698 00:35:00,560 --> 00:35:02,270 ¡Ahora le pega a Shane! 699 00:35:02,311 --> 00:35:03,604 Y luego tienes a los hijos 700 00:35:03,646 --> 00:35:05,523 compitiendo con sus padres. 701 00:35:05,565 --> 00:35:08,735 Dije que nunca podría competir con tu chequera, 702 00:35:08,776 --> 00:35:11,487 pero soy más listo que tú. 703 00:35:11,529 --> 00:35:14,115 Vemos shows como "Succession"... 704 00:35:14,157 --> 00:35:16,075 Eres una [bip] cobarde. 705 00:35:16,117 --> 00:35:17,493 Vaya. 706 00:35:17,535 --> 00:35:18,995 "Game of Thrones"... 707 00:35:19,036 --> 00:35:20,705 No eres mi hijo. 708 00:35:20,747 --> 00:35:23,166 Siempre he sido tu hijo. 709 00:35:24,417 --> 00:35:29,172 Porque son una versión muy exagerada 710 00:35:29,213 --> 00:35:31,674 de la jerarquía en cada familia 711 00:35:31,716 --> 00:35:33,968 y la competencia en cada familia. 712 00:35:34,010 --> 00:35:36,888 Todos nos vemos en esos personajes. 713 00:35:38,765 --> 00:35:41,851 Es un placer presentarles a la ganadora 714 00:35:41,893 --> 00:35:44,187 del premio Legado de Excelencia 715 00:35:44,228 --> 00:35:49,442 de Vincent James McMahon, Stephanie McMahon. 716 00:35:50,651 --> 00:35:52,737 Aunque ninguno de nosotros sabe 717 00:35:52,779 --> 00:35:55,323 cómo es tener sangre real, 718 00:35:55,364 --> 00:35:58,826 o una increíble empresa familiar, 719 00:35:58,868 --> 00:36:00,411 de la cual un día quizás seas el heredero, 720 00:36:00,453 --> 00:36:01,913 muchos no nos identificamos. 721 00:36:01,954 --> 00:36:04,123 Pero sí nos identificamos en las relaciones de familia. 722 00:36:04,165 --> 00:36:05,583 Todos nos podemos identificar en querer 723 00:36:05,625 --> 00:36:06,918 impresionar a mamá o papá. 724 00:36:06,959 --> 00:36:11,589 Nadie en el mundo merece este premio tanto como tú. 725 00:36:11,631 --> 00:36:13,758 - Felicitaciones. - Gracias, papá. 726 00:36:13,800 --> 00:36:15,968 Es el legado de la familia 727 00:36:16,010 --> 00:36:18,513 y tengo algunos... 728 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Aquí vamos. 729 00:36:24,143 --> 00:36:26,229 Después de un paréntesis de siete años, 730 00:36:26,270 --> 00:36:28,272 el hijo pródigo del Sr. McMahon regresó 731 00:36:28,314 --> 00:36:31,734 para reclamar su parte del imperio familiar. 732 00:36:31,776 --> 00:36:34,070 En ese momento, Steph y Triple H 733 00:36:34,112 --> 00:36:37,573 eran una pareja poderosa unificada, 734 00:36:37,615 --> 00:36:39,492 posicionándose para ser 735 00:36:39,534 --> 00:36:42,370 los sucesores de la WWE. 736 00:36:43,162 --> 00:36:46,040 De la nada, aparece Shane McMahon 737 00:36:46,082 --> 00:36:49,961 y el público se puso de pie para ovacionarlo. 738 00:36:56,175 --> 00:36:59,721 No pudo decir palabra durante diez minutos. 739 00:36:59,762 --> 00:37:02,348 El público estaba feliz y era de pensar 740 00:37:02,390 --> 00:37:05,768 que Steph y Triple H estarían 741 00:37:05,810 --> 00:37:08,271 cuestionándose su seguridad en ese momento. 742 00:37:08,312 --> 00:37:12,483 El premio Legado de Excelencia Vincent James McMahon. 743 00:37:12,525 --> 00:37:14,986 Una idea fenomenal, increíble. 744 00:37:15,027 --> 00:37:19,991 Debería recibirlo alguien que sea digno de recibirlo 745 00:37:20,032 --> 00:37:21,701 y no eres tú. 746 00:37:23,703 --> 00:37:25,121 ¿El componente real 747 00:37:25,163 --> 00:37:28,374 de ser los dueños de la compañía? 748 00:37:28,416 --> 00:37:31,127 Seguro, se pueden sacar emociones reales de eso. 749 00:37:34,922 --> 00:37:38,009 Te diré algo, mi esposo y yo 750 00:37:38,051 --> 00:37:42,472 tenemos éxito dirigiendo un negocio multimillonario 751 00:37:42,513 --> 00:37:45,516 con sangre, sudor y lágrimas, 752 00:37:45,558 --> 00:37:48,227 no importa si esta gente lo valora o no. 753 00:37:51,647 --> 00:37:53,232 Tiene que haber algo de verdad 754 00:37:53,274 --> 00:37:55,860 en cualquier dinámica de lucha de poder 755 00:37:55,902 --> 00:37:57,278 en una familia como los McMahon. 756 00:37:57,320 --> 00:38:01,157 Si es hostil, exagerada, o tan grande como la vemos, 757 00:38:01,199 --> 00:38:02,658 no lo sabemos. 758 00:38:02,700 --> 00:38:05,119 Lo grandioso es que nadie lo sabe realmente. 759 00:38:05,161 --> 00:38:06,913 Nadie sabe qué sucede en Acción de Gracias. 760 00:38:06,954 --> 00:38:09,916 Nadie sabe qué sucede en Navidad. 761 00:38:09,957 --> 00:38:11,876 Eso es algo interno 762 00:38:11,918 --> 00:38:13,836 y a la gente le gusta adivinar. 763 00:38:13,878 --> 00:38:15,338 Dicen: "¿Te imaginas? ¿Piensas que es real? 764 00:38:15,380 --> 00:38:16,589 ¿Qué pasará de verdad?". 765 00:38:16,631 --> 00:38:18,549 Siempre es bueno mantener el misterio 766 00:38:18,591 --> 00:38:21,886 y creo que lo hacemos bien, 767 00:38:21,928 --> 00:38:24,055 porque seguimos aquí 768 00:38:24,097 --> 00:38:27,850 y hasta ahora, la gente quiere vernos. 769 00:38:27,892 --> 00:38:31,270 No sabes lo que es el éxito, Shane. 770 00:38:31,312 --> 00:38:34,399 ¿Cómo lo sabrías? No haces más que renunciar. 771 00:38:34,440 --> 00:38:39,070 Ahora, lárgate de mi ring. 772 00:38:39,862 --> 00:38:42,573 Stephanie es un personaje diabólico 773 00:38:42,615 --> 00:38:44,992 y hará lo necesario 774 00:38:45,034 --> 00:38:47,161 para ser la heredera del negocio familiar. 775 00:38:47,203 --> 00:38:50,373 La razón por la que pudiste ascender tanto 776 00:38:50,415 --> 00:38:53,668 es porque yo lo permití. 777 00:38:53,710 --> 00:38:55,837 Y una cosa es segura, Stephanie, 778 00:38:55,878 --> 00:38:58,339 nunca perdí mi lugar en la fila. 779 00:39:03,636 --> 00:39:05,805 Mi hermano es el bueno, 780 00:39:05,847 --> 00:39:08,349 el protagonista, el cara de bebé. 781 00:39:08,391 --> 00:39:10,768 Y lo he dicho al público. 782 00:39:10,810 --> 00:39:13,688 ¿Por qué les encanta a Shane? No hizo nada. 783 00:39:13,730 --> 00:39:15,815 Solo es un alcahuete. 784 00:39:15,857 --> 00:39:18,818 Mientras tanto, yo estoy día y noche, 785 00:39:18,860 --> 00:39:21,946 rompiéndome el lomo para asegurar que este negocio 786 00:39:21,988 --> 00:39:25,032 siga aquí para ustedes, sus hijos y sus nietos. 787 00:39:25,074 --> 00:39:28,703 Sin embargo, a él lo festejan y a mí me abuchean. 788 00:39:36,669 --> 00:39:38,755 ¿Cómo es eso posible? 789 00:39:38,796 --> 00:39:41,174 ¿Qué sentido tiene? 790 00:39:42,550 --> 00:39:44,177 Esperaba que a estas alturas 791 00:39:44,218 --> 00:39:45,928 uno de ustedes habría apuñalado al otro en la espalda 792 00:39:45,970 --> 00:39:48,264 o cortado la garganta. 793 00:39:48,306 --> 00:39:50,016 Pero no hay nada de eso. 794 00:39:50,058 --> 00:39:53,936 Es el cuento más antiguo de la historia. 795 00:39:53,978 --> 00:39:56,147 El rey no vivirá para siempre 796 00:39:56,189 --> 00:39:58,816 y para ocupar su trono, debo terminar con ellos. 797 00:39:58,858 --> 00:40:01,486 Es poder, es dinero, es fama 798 00:40:01,527 --> 00:40:04,155 y es la determinación de conseguirlo a toda costa, 799 00:40:04,197 --> 00:40:05,865 y la idea de que cualquier cosa 800 00:40:05,907 --> 00:40:07,658 puede pasar en cualquier momento, 801 00:40:07,700 --> 00:40:09,243 porque hay solo un trono 802 00:40:09,285 --> 00:40:10,703 y solo una persona puede sentarse en él, 803 00:40:10,745 --> 00:40:13,289 pero Vince McMahon tiene dos hijos. 804 00:40:13,331 --> 00:40:15,541 Eso es lo que nos encanta como fans 805 00:40:15,583 --> 00:40:19,754 y siempre juegan con ese drama y esa tensión. 806 00:40:19,796 --> 00:40:22,173 Es mi deber informarte 807 00:40:22,215 --> 00:40:24,884 del nuevo comisionado del gigante, 808 00:40:24,926 --> 00:40:28,971 del show insignia de tres horas de la WWE, 809 00:40:29,013 --> 00:40:31,849 "Monday Night Raw", es Stephanie McMahon. 810 00:40:31,891 --> 00:40:33,935 ¡Sí! 811 00:40:39,023 --> 00:40:40,775 Me recuerda el hecho 812 00:40:40,817 --> 00:40:43,694 de que los tiburones se comen unos a otro sen el útero 813 00:40:43,736 --> 00:40:46,030 y ella es el tiburón que logró nacer. 814 00:40:54,288 --> 00:40:57,417 La Autoridad vuelve a tener el control. 815 00:40:57,458 --> 00:40:58,835 LA AUTORIDAD APESTA 816 00:40:58,876 --> 00:41:00,211 LA AUTORIDAD DEBE IRSE 817 00:41:02,296 --> 00:41:05,174 Creo que Stephanie McMahon ha sido decisiva 818 00:41:05,216 --> 00:41:06,592 en cuanto a las decisiones que se toman. 819 00:41:06,634 --> 00:41:08,469 Obviamente, sé que su hermano está involucrado, 820 00:41:08,511 --> 00:41:10,012 pero no pensamos en él. 821 00:41:10,054 --> 00:41:12,265 Pensamos en Stephanie McMahon y en Triple H. 822 00:41:12,306 --> 00:41:14,851 Ellos se convirtieron en el rostro de las decisiones. 823 00:41:14,892 --> 00:41:17,353 Yo, por mi parte, lo disfruto. 824 00:41:17,937 --> 00:41:19,689 ¡Arráncale la cabeza! 825 00:41:19,731 --> 00:41:21,983 ¡Sí! 826 00:41:22,024 --> 00:41:23,609 ¿Qué se siente? 827 00:41:23,651 --> 00:41:26,696 Lo que ven los fans en cuanto a Stephanie McMahon 828 00:41:26,738 --> 00:41:28,448 y la posibilidad de que reemplace a Vince 829 00:41:28,489 --> 00:41:30,533 es Stephanie y Triple H como unidad. 830 00:41:30,575 --> 00:41:32,452 ¿Qué te parece? 831 00:41:32,493 --> 00:41:35,121 ¿Qué tal eso? 832 00:41:35,163 --> 00:41:37,039 Esa balanza de rasgos malvados 833 00:41:37,081 --> 00:41:39,375 entre el chico que estuvo en el ring 834 00:41:39,417 --> 00:41:42,628 y la empresaria que estuvo tras bambalinas toda su vida, 835 00:41:42,670 --> 00:41:46,257 los dos forman esa especie de pareja poderosa de la WWE. 836 00:41:46,299 --> 00:41:49,343 Creo que eso atrae a muchos fans. 837 00:41:49,385 --> 00:41:52,889 ¡Nuestro ring, nuestra casa, 838 00:41:52,930 --> 00:41:54,974 nuestro show! 839 00:41:55,016 --> 00:41:58,102 ¡Esto nos pertenece! 840 00:41:58,144 --> 00:41:59,979 Lo que tiene Stephanie 841 00:42:00,021 --> 00:42:01,981 es que interpreta su papel 842 00:42:02,023 --> 00:42:04,400 de ser la chica mala a la perfección. 843 00:42:04,442 --> 00:42:07,236 Nadie interpreta ese papel mejor que ella. 844 00:42:07,278 --> 00:42:10,948 Está abierta y dispuesta a dejar que su personaje vaya 845 00:42:10,990 --> 00:42:12,950 adonde necesite ir, 846 00:42:12,992 --> 00:42:15,620 porque entiende que el legado de su familia, 847 00:42:15,661 --> 00:42:17,997 el negocio de su familia está en juego. 848 00:42:20,917 --> 00:42:23,836 ¡Cállense! ¡Cállense! 849 00:42:23,878 --> 00:42:25,338 No, no, papá-- 850 00:42:25,380 --> 00:42:27,423 - ¡No respetan! - Papá, está bien. 851 00:42:27,465 --> 00:42:29,175 ¡Son animales! 852 00:42:29,217 --> 00:42:31,928 Está bien, papá. ¿Sabes qué? 853 00:42:31,969 --> 00:42:34,972 Sinceramente, no quiero su apoyo 854 00:42:35,014 --> 00:42:38,434 y no quiero su compasión, o su pena, 855 00:42:38,476 --> 00:42:41,896 porque prefiero ser temida o respetada 856 00:42:41,938 --> 00:42:44,982 que compadecida, 857 00:42:45,024 --> 00:42:48,528 porque soy una líder y todos ustedes lo saben. 858 00:42:48,569 --> 00:42:50,571 Es justo decir 859 00:42:50,613 --> 00:42:53,866 que Steph no tiene intenciones de dejar el negocio familiar 860 00:42:53,908 --> 00:42:55,743 y está plantando las semillas 861 00:42:55,785 --> 00:42:58,246 para asegurarse ese lugar 862 00:42:58,287 --> 00:43:00,915 durante toda su vida y las futuras generaciones. 863 00:43:04,168 --> 00:43:06,671 Sin duda, dejaría que mis hijas se unan al negocio, 864 00:43:06,713 --> 00:43:08,548 pero tendrán que ganárselo. 865 00:43:08,589 --> 00:43:10,466 Como lo hiciste tú. 866 00:43:10,508 --> 00:43:12,135 Incluso más. 867 00:43:14,762 --> 00:43:17,598 ¿Olvidan con quién hablan? Soy una McMahon. 868 00:43:17,640 --> 00:43:21,561 Nadie está más loco que nosotros. 869 00:43:21,602 --> 00:43:23,938 La familia McMahon siempre será sinónimo 870 00:43:23,980 --> 00:43:26,899 de hacer lo necesario para expandir el legado familiar. 871 00:43:26,941 --> 00:43:28,943 ¡Cielos! 872 00:43:28,985 --> 00:43:30,403 En cuanto a Stephanie, 873 00:43:30,445 --> 00:43:33,823 ella entró a la WWE con todo servido, 874 00:43:33,865 --> 00:43:36,951 pero demostró ser aún más implacable... 875 00:43:36,993 --> 00:43:40,705 - Stephanie va a-- - ¡Dios mío, sin límites! 876 00:43:40,747 --> 00:43:42,081 Más escandalosa... 877 00:43:42,123 --> 00:43:45,168 ¿Saben cuánto poder tengo en esta ciudad? 878 00:43:45,209 --> 00:43:46,753 Más inescrupulosa 879 00:43:46,794 --> 00:43:50,131 y más poderosa de lo que cualquiera habría anticipado. 880 00:43:50,173 --> 00:43:54,260 AJ, eres la Campeona de las Divas, 881 00:43:54,302 --> 00:43:58,890 pero recuerda que puedo quitártelo todo. 882 00:43:58,931 --> 00:44:02,435 Nadie disfruta siendo proclamada 883 00:44:02,477 --> 00:44:05,271 como la autocomplaciente princesa, por así decirlo. 884 00:44:05,313 --> 00:44:10,234 Es solo que a ella le queda bien ese papel. 885 00:44:10,276 --> 00:44:11,944 Ella es la jefa 886 00:44:11,986 --> 00:44:13,696 y se los restriega a todos en la cara 887 00:44:13,738 --> 00:44:15,114 y a la gente no le gusta. 888 00:44:15,156 --> 00:44:17,158 En cualquier tipo de trabajo, 889 00:44:17,200 --> 00:44:18,618 a la gente no le gusta que su jefe 890 00:44:18,659 --> 00:44:20,578 o cualquiera se comporte de esa forma. 891 00:44:20,620 --> 00:44:21,662 No es agradable. 892 00:44:21,704 --> 00:44:23,456 Cuando las cosas se pusieron difíciles, 893 00:44:23,498 --> 00:44:26,125 ¿qué hizo Shane McMahon? ¿Qué hizo? 894 00:44:26,167 --> 00:44:30,213 Los abandonó a cada uno de ustedes 895 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 durante siete años. 896 00:44:33,007 --> 00:44:34,592 ¿Es eso un líder? 897 00:44:34,634 --> 00:44:37,053 ¿Es a quien quieren liderando esta compañía? 898 00:44:37,095 --> 00:44:40,473 ¿Qué le impedirá a Shane hacerlo de nuevo? 899 00:44:40,515 --> 00:44:43,309 Stephanie McMahon siendo la villana, es atemporal. 900 00:44:43,351 --> 00:44:45,144 Es algo que todo el mundo entiende 901 00:44:45,186 --> 00:44:48,439 y creo que el drama dura porque es real. 902 00:44:48,481 --> 00:44:50,900 Y lo real es lo que resuena con el público 903 00:44:50,942 --> 00:44:52,443 y cuando el público ve 904 00:44:52,485 --> 00:44:54,779 a Stephanie McMahon en sus pantallas, 905 00:44:54,821 --> 00:44:57,782 no busca un momento cómodo, adorable 906 00:44:57,824 --> 00:44:59,283 y feliz. 907 00:44:59,325 --> 00:45:01,953 Busca una [bip] explosión. 908 00:45:01,994 --> 00:45:05,164 Vean eso--desde atrás, Stephanie McMahon. 909 00:45:05,206 --> 00:45:06,582 ¡Le jala el cabello a Rousey! 910 00:45:06,624 --> 00:45:08,918 Creo que Stephanie McMahon podría ser 911 00:45:08,960 --> 00:45:11,212 más malvada que su padre, 912 00:45:11,254 --> 00:45:14,382 porque a lo largo de su carrera y de su vida, 913 00:45:14,424 --> 00:45:16,426 ha sido tratada de cierta manera. 914 00:45:16,467 --> 00:45:19,178 Tuvo que defenderse y pelear por sí misma... 915 00:45:21,264 --> 00:45:23,516 en circunstancias muy diversas 916 00:45:23,558 --> 00:45:25,518 en un mundo lleno de serpientes, 917 00:45:25,560 --> 00:45:28,146 así que sabe hacerlo mejor que nadie. 918 00:45:28,187 --> 00:45:31,649 Y sabe hacerlo con una sonrisa en la cara. 919 00:45:33,317 --> 00:45:35,653 - ¡Dios mío! - Santo Dios. 920 00:45:37,029 --> 00:45:38,865 Stephanie la tiene bloqueada. 921 00:45:38,906 --> 00:45:40,408 Rousey está en problemas. 922 00:45:41,868 --> 00:45:43,286 ¡Dios mío! 923 00:45:43,327 --> 00:45:45,288 ¿Eso la hace malvada? 924 00:45:45,329 --> 00:45:49,250 Bueno, es una McMahon.