1
00:00:09,177 --> 00:00:12,180
Undertaker y Kane
eran los más siniestros...
2
00:00:14,682 --> 00:00:18,895
malvados y amenazantes
personajes de la WWE.
3
00:00:21,147 --> 00:00:24,233
No hay otra forma de nombrar
4
00:00:24,275 --> 00:00:25,401
lo que hacíamos
en el cuadrilátero.
5
00:00:25,443 --> 00:00:27,820
Era destrucción total.
6
00:00:33,159 --> 00:00:34,368
En la historia
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,787
de los deportes
de entretenimiento,
8
00:00:35,828 --> 00:00:38,790
nunca hubo una combinación
más amenazante y malvada
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,667
que los Brothers
of Destruction.
10
00:00:41,709 --> 00:00:44,796
Es narración, es mitología,
11
00:00:44,837 --> 00:00:48,466
es shakesperiano,
hermano contra hermano.
12
00:00:48,508 --> 00:00:51,803
El Undertaker...
Kane...
13
00:00:51,844 --> 00:00:55,223
juntos forjaron un vínculo
de caos y carnicería.
14
00:00:55,264 --> 00:00:57,392
Estaba increíblemente
aterrado.
15
00:00:57,433 --> 00:00:59,477
Era tal genialidad.
16
00:01:24,711 --> 00:01:28,715
Para 1990, el universo WWE
fue testigo de todo tipo
17
00:01:28,756 --> 00:01:31,467
de villanos temibles,
bestias furiosas...
18
00:01:31,509 --> 00:01:33,594
Lo va a crucificar.
19
00:01:33,636 --> 00:01:34,846
Y cobardes tramposos.
20
00:01:34,887 --> 00:01:37,056
Es de los más sucios
del juego.
21
00:01:37,098 --> 00:01:39,100
Incluso enemigos del estado...
22
00:01:39,142 --> 00:01:42,520
¡Irán! ¡Irán! ¡Irán!
23
00:01:44,814 --> 00:01:48,609
Pero nadie había enfrentado
al miedo supremo,
24
00:01:48,651 --> 00:01:50,236
la muerte en persona.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,196
Buscábamos una sorpresa
26
00:01:52,238 --> 00:01:54,490
para Survivors Series en 1990
27
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
y sabíamos que los mejores
personajes malvados
28
00:01:56,993 --> 00:02:00,371
son temidos por la audiencia
de verdad.
29
00:02:03,040 --> 00:02:06,085
Dije: "Bien, este sujeto
era maldad pura.
30
00:02:06,127 --> 00:02:08,713
Pensé: "¿Qué es lo último
que verás
31
00:02:08,755 --> 00:02:11,090
antes de que te entierren?".
32
00:02:11,758 --> 00:02:17,263
Y le dije a Vince:
el Undertaker, el sepulturero.
33
00:02:18,514 --> 00:02:22,226
Pura maldad.
34
00:02:22,268 --> 00:02:26,898
¿Quién podía asumir el desafío
de encarnar la muerte?
35
00:02:28,775 --> 00:02:34,197
Desde Houston, Texas,
con un peso de 321 libras,
36
00:02:34,238 --> 00:02:37,450
Mean Mark.
37
00:02:38,868 --> 00:02:41,370
Trabajaba para WCW.
38
00:02:41,412 --> 00:02:43,164
Llevaba un año allí...
39
00:02:43,206 --> 00:02:45,249
Mean Mark camina por la soga.
40
00:02:45,291 --> 00:02:47,543
Salta al cuadrilátero.
41
00:02:47,585 --> 00:02:50,338
Mi contrato se vencía
y me miraron
42
00:02:50,380 --> 00:02:53,966
y dijeron: "Sinceramente,
43
00:02:54,008 --> 00:02:57,470
no creemos que alguien vaya
a pagar para verte pelear".
44
00:03:02,683 --> 00:03:06,229
Me hicieron saber
cuál era mi techo allí.
45
00:03:06,270 --> 00:03:10,858
Era un personaje
que había visto
46
00:03:10,900 --> 00:03:13,903
cuando recién comenzaba
a luchar.
47
00:03:13,945 --> 00:03:18,408
Me pareció bastante bueno,
especialmente para ser grande.
48
00:03:18,449 --> 00:03:20,410
Sabía que podía interpretar
a este personaje.
49
00:03:22,495 --> 00:03:24,831
Un día recibí una llamada.
50
00:03:24,872 --> 00:03:26,332
"¿Bueno?".
51
00:03:27,917 --> 00:03:30,211
Era Vince.
52
00:03:30,253 --> 00:03:31,713
"¿Hablo con el Undertaker?".
53
00:03:34,590 --> 00:03:38,970
Dije: "¿Undertaker?".
¿Qué... Undertaker?
54
00:03:39,470 --> 00:03:41,097
"Sí, señor,
habla el Undertaker".
55
00:03:41,139 --> 00:03:44,058
No tenía idea
de qué significaba, qué era.
56
00:03:44,100 --> 00:03:47,103
El Undertaker
era la descripción
57
00:03:47,145 --> 00:03:49,313
de lo que él hacía.
58
00:03:49,355 --> 00:03:52,567
El Undertaker enterraba almas.
59
00:03:54,152 --> 00:03:57,864
Me reuní con Vince
y me mostró el guión gráfico.
60
00:03:59,949 --> 00:04:03,828
El personaje original
se basa en el sepulturero
61
00:04:03,870 --> 00:04:06,998
típico del oeste,
de abrigo largo, sombrero.
62
00:04:07,039 --> 00:04:10,084
Dos sujetos luchan con armas,
cuando uno pierde,
63
00:04:10,126 --> 00:04:13,546
el sepulturero sale,
lo mide y hace el ataúd.
64
00:04:14,380 --> 00:04:16,883
Este sujeto es el segador
de almas descarriadas...
65
00:04:18,092 --> 00:04:20,470
un ser malvado.
66
00:04:22,138 --> 00:04:23,848
Estuve de acuerdo.
67
00:04:23,890 --> 00:04:28,019
Y Vince me dice: "Genial.
¿Puedes venir mañana?".
68
00:04:30,229 --> 00:04:33,733
Las películas de asesinos
de los años '80 inspiraron
69
00:04:33,775 --> 00:04:36,569
al hombre que encarnaría
la esencia del Undertaker.
70
00:04:36,611 --> 00:04:40,073
Me inspiré en "Viernes 13",
en Jason Voorhees.
71
00:04:44,911 --> 00:04:46,871
En Michael Myers,
de "Halloween".
72
00:04:48,998 --> 00:04:50,666
Freddy Kruger.
73
00:04:50,708 --> 00:04:52,043
¡Ayuda, por favor!
74
00:04:52,085 --> 00:04:54,712
No trataba de emular
lo que hacían,
75
00:04:54,754 --> 00:04:57,382
sino de tomar conceptos
de lo que hacían
76
00:04:57,423 --> 00:04:58,883
y volverlos propios.
77
00:04:58,925 --> 00:05:03,554
Desde el Valle de la Muerte,
con ustedes, el Undertaker.
78
00:05:03,596 --> 00:05:06,391
¡El Undertaker es revelado!
79
00:05:06,432 --> 00:05:10,061
El Undertaker debutó en
las Survivor Series de 1990,
80
00:05:10,103 --> 00:05:12,605
ante un sorprendido público
de la WWE.
81
00:05:14,273 --> 00:05:17,944
Cielos, vean el tamaño
de esas piernas.
82
00:05:18,403 --> 00:05:22,156
Cada paso que daba,
cada giro de cabeza,
83
00:05:22,198 --> 00:05:23,699
estaba planeado.
84
00:05:26,786 --> 00:05:29,664
Todas esas cosas
estaban calculadas para hacer
85
00:05:29,705 --> 00:05:33,126
al personaje
lo más siniestro posible.
86
00:05:33,167 --> 00:05:35,670
¡Santo cielo!
87
00:05:35,712 --> 00:05:38,923
Vean esa mirada.
88
00:05:39,674 --> 00:05:42,593
- Una mirada desagradable.
- Sí.
89
00:05:45,304 --> 00:05:47,640
Véanlo, es más alto
que los demás.
90
00:05:51,060 --> 00:05:53,980
The Hitman no dudó
en entrar ahí.
91
00:05:55,481 --> 00:05:58,776
- Le dio un...
- Uno, dos...
92
00:05:58,818 --> 00:06:00,820
Vaya movimiento
del Undertaker.
93
00:06:02,530 --> 00:06:04,991
Sabíamos que tomaría tiempo
94
00:06:05,032 --> 00:06:08,536
para que la gente dijera:
"Dios mío".
95
00:06:08,578 --> 00:06:10,163
Mira eso.
96
00:06:11,164 --> 00:06:13,875
Acaba de darle
con una lápida.
97
00:06:15,460 --> 00:06:18,713
No tomó tanto tiempo
como pensábamos.
98
00:06:19,297 --> 00:06:21,549
Temían al Undertaker.
99
00:06:22,508 --> 00:06:24,969
¿Cuántas veces viste
en la arena a un hombre
100
00:06:25,011 --> 00:06:27,138
que entrara al cuadrilátero
y el público
101
00:06:27,180 --> 00:06:29,307
se congelara
y se fijara solo en él?
102
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
No muy a menudo.
103
00:06:31,017 --> 00:06:33,478
La ominosa presencia
del Undertaker
104
00:06:33,519 --> 00:06:35,897
cautivó al universo de la WWE.
105
00:06:37,148 --> 00:06:38,900
¡Dios mío!
106
00:06:38,941 --> 00:06:43,613
A la gente le aterrorizaba
cuando giraba los ojos.
107
00:06:43,654 --> 00:06:45,198
Se veía demoníaco.
108
00:06:45,239 --> 00:06:47,658
El volteo de los ojos
solo ocurrió.
109
00:06:47,700 --> 00:06:50,078
Solo ocurrió durante
una pelea
110
00:06:50,119 --> 00:06:51,746
e iba de camino
a la parte de atrás
111
00:06:51,788 --> 00:06:53,498
después que de
la pelea terminara
112
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
y la gente se acercaba a mí
diciendo: "¿Qué fue eso?
113
00:06:56,042 --> 00:06:58,544
Fue lo más extraño
que he visto en mi vida".
114
00:07:07,470 --> 00:07:09,764
Y luego el golpe de ahogo...
115
00:07:11,933 --> 00:07:15,853
Conseguía una gran reacción,
porque la gente entendía
116
00:07:15,895 --> 00:07:17,647
que era el principio del fin.
117
00:07:19,399 --> 00:07:23,736
El martillo invertido,
al que llama "la lápida".
118
00:07:26,823 --> 00:07:30,952
Mi hijo, Hughie, amaba la WWE,
pero no iba a las luchas.
119
00:07:30,993 --> 00:07:32,787
Le pregunté por qué no iba
120
00:07:32,829 --> 00:07:34,747
y me dijo que le temía
al Undertaker.
121
00:07:34,789 --> 00:07:37,208
Traben las puertas,
anda suelto
122
00:07:37,250 --> 00:07:40,044
en World Wrestling
Entertainment.
123
00:07:40,378 --> 00:07:43,256
Fue uno
de los grandes personajes
124
00:07:43,297 --> 00:07:46,467
de los últimos 30 años.
125
00:07:47,093 --> 00:07:49,303
Ahí tienen al Undertaker.
126
00:07:49,345 --> 00:07:52,932
Era tan distinto
a todos los demás.
127
00:07:52,974 --> 00:07:56,060
Recuerdo pensar que era
una especie de vaquero malvado.
128
00:07:56,102 --> 00:08:01,232
Me sentí atraído de inmediato
al personaje y la persona.
129
00:08:01,274 --> 00:08:03,860
El Undertaker fue uno
de los mejores villanos
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,319
porque no necesitaba hablar.
131
00:08:05,361 --> 00:08:06,654
No necesitaba decir mucho.
132
00:08:06,696 --> 00:08:08,197
Era como mirar una película
extranjera
133
00:08:08,239 --> 00:08:10,533
con subtítulos, pero te atrae
tanto la película,
134
00:08:10,575 --> 00:08:12,201
que no hay forma
de dejar de mirarla.
135
00:08:14,871 --> 00:08:17,457
Recuerdo tratar
de irme de la arena.
136
00:08:17,498 --> 00:08:19,250
Al resto de los luchadores,
137
00:08:19,292 --> 00:08:21,961
la gente los rodeaba
por completo.
138
00:08:23,337 --> 00:08:24,922
Luego salía yo.
139
00:08:24,964 --> 00:08:29,010
Era como si el mar
se abriera en dos.
140
00:08:31,637 --> 00:08:33,765
La gente tenía miedo.
141
00:08:34,891 --> 00:08:37,351
No estaban seguros
142
00:08:37,393 --> 00:08:40,605
de dónde empezaba
y terminaba el personaje.
143
00:08:40,855 --> 00:08:44,650
Pensé que era genial tener
ese efecto en la gente.
144
00:08:45,151 --> 00:08:47,028
Mark Calaway hizo
que el demonio
145
00:08:47,070 --> 00:08:49,947
que es el hombre muerto
se sintiera auténtico.
146
00:08:49,989 --> 00:08:52,950
Ahora era el momento
de darle una voz.
147
00:08:52,992 --> 00:08:57,288
Bill Moody vino a hablar
para trabajar aquí
148
00:08:57,330 --> 00:09:01,042
y le preguntaron
qué estaba haciendo entonces.
149
00:09:01,501 --> 00:09:04,337
Dijo: "Soy un funerario
con licencia".
150
00:09:06,464 --> 00:09:08,049
Por favor.
151
00:09:08,091 --> 00:09:13,763
Conducido al cuadrilátero
por Paul Bearer,
152
00:09:13,805 --> 00:09:17,683
¡El Undertaker!
153
00:09:20,728 --> 00:09:25,358
Paul Bearer tenía conocimientos
154
00:09:25,400 --> 00:09:27,777
de embalsamamiento,
155
00:09:28,861 --> 00:09:30,696
del proceso funerario.
156
00:09:31,739 --> 00:09:34,826
Nos dio otro nivel
de legitimidad.
157
00:09:34,867 --> 00:09:38,704
- No al ataúd.
- Lo están enterrando.
158
00:09:39,664 --> 00:09:46,212
Paul Bearer era quien debía
controlar al Undertaker.
159
00:09:46,504 --> 00:09:47,839
¿Qué hay en la urna?
160
00:09:47,880 --> 00:09:50,216
Se supone que tú lo averigües.
161
00:09:50,258 --> 00:09:52,593
Paul Bearer tenía una urna.
162
00:09:52,635 --> 00:09:54,512
Parecía como si el Undertaker
163
00:09:54,554 --> 00:09:56,472
obtuviera su poder de la urna.
164
00:09:57,890 --> 00:09:59,767
Extrae poder de la urna.
165
00:09:59,809 --> 00:10:02,562
- El poder de la urna.
- Siempre regresa a ella.
166
00:10:02,603 --> 00:10:06,023
¿Estás diciendo, Brain,
que es más que humano?
167
00:10:06,065 --> 00:10:07,692
Exacto.
Es un monstruo.
168
00:10:07,734 --> 00:10:13,281
El Undertaker tenía algo que
provocaba ese miedo primario
169
00:10:13,322 --> 00:10:16,743
a la muerte y lo desconocido.
Eso asusta.
170
00:10:16,951 --> 00:10:20,204
SURVIVOR SERIES
27 NOVIEMBRE, 1991
171
00:10:20,997 --> 00:10:24,542
Cuando el Undertaker
se enfrenó a Hulk Hogan
172
00:10:24,584 --> 00:10:27,128
fue un gran momento
porque en ese momento
173
00:10:27,170 --> 00:10:30,256
Hulk Hogan era totalmente
imparable.
174
00:10:31,257 --> 00:10:34,927
Hulk Hogan siempre dice que
nunca está solo en el ring.
175
00:10:34,969 --> 00:10:38,222
Hulkamania está siempre
ahí con él.
176
00:10:38,264 --> 00:10:41,225
Y va a necesitarlo
para derrotar a Undertaker.
177
00:10:41,267 --> 00:10:46,105
Hulk Hogan era todo
lo bueno del mundo.
178
00:10:46,147 --> 00:10:48,399
Son dos polos opuestos.
179
00:10:51,110 --> 00:10:52,403
Undertaker me hizo llorar.
180
00:10:52,445 --> 00:10:54,530
Estaba golpeando a Hulk Hogan
y en esos tiempos,
181
00:10:54,572 --> 00:10:57,950
cuando llegó Undertaker
fue súper terrorífico.
182
00:10:58,451 --> 00:11:02,413
Era una experiencia
muy inquietante
183
00:11:02,455 --> 00:11:08,086
ver a este héroe enfrentarse
a esta criatura oscura.
184
00:11:09,087 --> 00:11:11,339
Nuestro salvador, Hulk Hogan,
185
00:11:11,381 --> 00:11:13,966
ha sido derrotado
por el Undertaker.
186
00:11:14,008 --> 00:11:15,468
¿Qué haremos ahora?
187
00:11:15,510 --> 00:11:20,139
Los días oscuros
de la WWE han comenzado.
188
00:11:21,015 --> 00:11:22,850
El reinado de terror
del Undertaker
189
00:11:22,892 --> 00:11:25,061
siguió por años.
190
00:11:25,103 --> 00:11:28,648
Sin emociones,
impermeable al dolor,
191
00:11:28,689 --> 00:11:31,609
el fenómeno era
aparentemente invencible.
192
00:11:32,610 --> 00:11:37,573
Todos usaban su movimiento
especial contra el Undertaker,
193
00:11:37,615 --> 00:11:40,118
pero no lo afectaban.
194
00:11:40,159 --> 00:11:41,911
No creo que puedas
lastimar al Undertaker.
195
00:11:41,953 --> 00:11:43,496
No es humano.
196
00:11:44,831 --> 00:11:46,791
Por supuesto
que no lo afectaban.
197
00:11:46,833 --> 00:11:48,292
Era el Undertaker.
198
00:11:48,334 --> 00:11:50,795
Era alguien
totalmente distinto.
199
00:11:50,837 --> 00:11:56,217
El Undertaker era
casi invulnerable.
200
00:11:56,259 --> 00:11:58,970
Invulnerable en un trabajo
201
00:11:59,011 --> 00:12:01,597
en el que todo acaba
en una pelea.
202
00:12:03,141 --> 00:12:04,976
Nadie podía poner
al Undertaker en peligro,
203
00:12:05,017 --> 00:12:06,728
entonces, ¿qué hacíamos?
204
00:12:06,769 --> 00:12:09,605
El primero que llega
al cuadrilátero es el ganador.
205
00:12:09,647 --> 00:12:13,860
Summer Slam 1996,
un giro sorprendente
206
00:12:13,901 --> 00:12:16,237
de los acontecimientos...
207
00:12:16,279 --> 00:12:18,531
presagiaba
una sorprendente revelación.
208
00:12:18,573 --> 00:12:21,534
Nadie se le pasa
al Undertaker.
209
00:12:26,706 --> 00:12:28,499
No puedo creer
lo que estamos viendo.
210
00:12:28,541 --> 00:12:32,628
¿Cómo puede el Undertaker
entender lo que sucedió aquí?
211
00:12:32,670 --> 00:12:34,672
Paul Bearer me golpea
en la cabeza
212
00:12:34,714 --> 00:12:37,008
con la urna, me traiciona.
213
00:12:37,050 --> 00:12:41,387
La gente estaba furiosa.
214
00:12:41,429 --> 00:12:46,726
Mankind con Paul Bearer
y en posesión de la urna.
215
00:12:46,768 --> 00:12:50,146
El despreciable acto
de traición de Paul Bearer
216
00:12:50,188 --> 00:12:53,316
desató una cadena
de eventos cataclísmicos.
217
00:12:53,775 --> 00:12:55,568
Paul Bearer y sus secuaces,
218
00:12:55,610 --> 00:12:58,362
están enterrando
al Undertaker vivo.
219
00:12:58,404 --> 00:13:01,783
¡Cielos! Increíble. Esperen.
220
00:13:01,824 --> 00:13:04,035
¡Está vivo!
221
00:13:05,745 --> 00:13:07,371
Incluso la traición
de Paul Bearer
222
00:13:07,413 --> 00:13:09,207
no pudo detener al fenómeno.
223
00:13:09,248 --> 00:13:11,501
Parecía que Undertaker
era inmune
224
00:13:11,542 --> 00:13:14,962
a cualquier amenaza física
o emocional.
225
00:13:15,588 --> 00:13:17,048
Era hora de escribir
un nuevo capítulo
226
00:13:17,090 --> 00:13:19,175
en la historia de Undertaker.
227
00:13:19,217 --> 00:13:21,010
Necesitábamos algo nuevo.
228
00:13:21,052 --> 00:13:23,679
Necesitábamos algo diferente
y una historia.
229
00:13:25,723 --> 00:13:28,017
¿Qué tal si el Undertaker
tuviera un hermano?
230
00:13:28,768 --> 00:13:32,855
¿Y si el Undertaker pensaba
que su hermano estaba muerto?
231
00:13:33,481 --> 00:13:36,067
Dios mío, ¿y si había habido
un incendio terrible
232
00:13:36,109 --> 00:13:37,693
y la madre, el padre
del Undertaker,
233
00:13:37,735 --> 00:13:39,404
todos habían muerto
en el incendio?
234
00:13:39,445 --> 00:13:42,740
Cielos, ¿y si el mismo Paul
Bearer dirigía la funeraria?
235
00:13:42,782 --> 00:13:45,827
Todos murieron pero Paul salvó
al hermanito del Undertaker.
236
00:13:45,868 --> 00:13:48,871
- ¡Está vivo!
- Había quedado irreconocible
237
00:13:48,913 --> 00:13:50,748
y era un ser horrible.
238
00:13:50,790 --> 00:13:52,959
¿Podíamos hacerlo?
239
00:13:59,757 --> 00:14:02,301
Un adversario digno
para Undertaker
240
00:14:02,343 --> 00:14:04,971
surgiría de las cenizas
de su pasado:
241
00:14:05,012 --> 00:14:07,265
su propio hermano.
242
00:14:07,890 --> 00:14:12,270
Era una historia de fondo
de proporciones bíblicas.
243
00:14:12,311 --> 00:14:14,689
Caín y Abel eran hermanos.
244
00:14:14,731 --> 00:14:18,234
En un sentido bíblico,
no se puede encontrar
245
00:14:18,276 --> 00:14:21,279
nada más malvado que Caín.
246
00:14:21,320 --> 00:14:24,282
Caín fue el primer hombre
en cometer un asesinato.
247
00:14:24,323 --> 00:14:26,242
Caín asesinó
a su hermano Abel.
248
00:14:26,284 --> 00:14:28,286
Eso es maldad.
249
00:14:28,327 --> 00:14:30,621
Así que elegí el nombre
de Kane.
250
00:14:33,875 --> 00:14:39,130
Hay que preguntarse
qué dirá Paul Bearer.
251
00:14:40,840 --> 00:14:43,217
Comenzó con Paul Bearer
252
00:14:43,259 --> 00:14:45,344
diciendo tener
253
00:14:45,386 --> 00:14:47,889
un secreto del pasado
del Undertaker.
254
00:14:47,930 --> 00:14:53,561
El padre del Undertaker
era un funerario de excelencia.
255
00:14:53,603 --> 00:14:57,523
Yo fui aprendiz
en la funeraria
256
00:14:59,150 --> 00:15:01,778
y allí vivían dos niños.
257
00:15:01,819 --> 00:15:05,948
Uno de ellos
era un pelirrojo
258
00:15:05,990 --> 00:15:09,368
a quien probablemente
conozcan como el Undertaker.
259
00:15:11,162 --> 00:15:13,831
Y luego había
un pequeño tierno,
260
00:15:13,873 --> 00:15:15,416
llamado Kane.
261
00:15:15,458 --> 00:15:19,212
El Undertaker
era un héroe para Kane.
262
00:15:21,964 --> 00:15:24,759
Una tarde en particular,
263
00:15:24,801 --> 00:15:28,513
me estaba yendo a la escuela
264
00:15:29,722 --> 00:15:31,766
¿y qué vi?
265
00:15:32,934 --> 00:15:35,728
Vi camiones de bomberos.
266
00:15:37,188 --> 00:15:40,441
Alguien había incendiado
la funeraria.
267
00:15:41,442 --> 00:15:43,361
Miré hacia los arbustos.
268
00:15:43,403 --> 00:15:49,033
¿A quién vi allí
sino al Undertaker?
269
00:15:49,075 --> 00:15:52,078
Mataste a tu familia,
Undertaker.
270
00:15:52,120 --> 00:15:53,871
Era algo horrible.
271
00:15:53,913 --> 00:15:57,750
Todos murieron, pero Paul salvó
al hermanito del Undertaker,
272
00:15:57,792 --> 00:16:00,336
pero quedó irreconocible.
273
00:16:03,673 --> 00:16:07,176
La historia era
para que Paul Bearer
274
00:16:07,218 --> 00:16:10,596
trajera al hermano
del Undertaker,
275
00:16:10,638 --> 00:16:13,766
quien no sabía
que estaba vivo,
276
00:16:13,808 --> 00:16:16,060
Kane.
277
00:16:16,102 --> 00:16:19,605
¡Kane está vivo, Undertaker!
278
00:16:19,647 --> 00:16:23,860
Y Undertaker dice:
"¿Quién está vivo?".
279
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Kane.
Y viene a por ti.
280
00:16:27,363 --> 00:16:29,907
Y le acaban de decir
a Undertaker
281
00:16:29,949 --> 00:16:31,659
que su hermano está vivo.
282
00:16:31,701 --> 00:16:35,204
Kane dio muchas más capas
al Undertaker
283
00:16:35,246 --> 00:16:36,581
y pensó que entre más oscuro
pudiera ser
284
00:16:36,622 --> 00:16:38,458
más lejos podría llevar
las cosas,
285
00:16:38,499 --> 00:16:40,418
mejor sería para el personaje.
286
00:16:40,460 --> 00:16:43,004
Te mataré ahora mismo
si no dices la verdad.
287
00:16:43,046 --> 00:16:46,632
- ¡Digo la verdad!
- ¡Dime la verdad!
288
00:16:46,674 --> 00:16:48,259
La revelación
de que el Undertaker
289
00:16:48,301 --> 00:16:49,927
tenía un hermano
causaba intriga.
290
00:16:49,969 --> 00:16:53,431
De hecho, aumentaba
el misterio del funebrero.
291
00:16:53,473 --> 00:16:56,642
¿Acaso Paul Bearer
solo estaba jugando?
292
00:16:56,684 --> 00:16:59,812
Si Kane estaba en camino,
¿qué esperaba?
293
00:17:04,150 --> 00:17:09,363
Resultó que solo esperaba el
momento perfecto para atacar.
294
00:17:09,739 --> 00:17:12,950
La primera lucha en una jaula:
"Hell in a Cell".
295
00:17:12,992 --> 00:17:14,619
Shawn Michaels y el Undertaker
296
00:17:14,660 --> 00:17:18,122
estarían encerrados
en una estructura diabólica.
297
00:17:18,164 --> 00:17:21,542
Estaba construida
para asegurar una carnicería.
298
00:17:21,584 --> 00:17:24,921
Para que nadie pudiera
escapar ni entrar.
299
00:17:24,962 --> 00:17:26,798
Michaels y solo Michaels
300
00:17:26,839 --> 00:17:28,841
deberá ocuparse
del Undertaker.
301
00:17:28,883 --> 00:17:33,137
Será realmente un infierno
para Shawn Michaels.
302
00:17:33,179 --> 00:17:36,140
Michaels, abajo.
Michaels...
303
00:17:36,182 --> 00:17:37,850
Esto no será lindo.
304
00:17:40,770 --> 00:17:42,313
Shawn Michaels y yo
305
00:17:42,355 --> 00:17:45,650
tuvimos una pelea
extremadamente física.
306
00:17:45,691 --> 00:17:48,403
Esto es solo cuestión
de tiempo.
307
00:17:48,444 --> 00:17:49,946
Una de las superestrellas
más arrogantes
308
00:17:49,987 --> 00:17:51,948
en la historia de la WWE
309
00:17:51,989 --> 00:17:54,909
está fuera de servicio
para siempre.
310
00:17:54,951 --> 00:17:57,412
Tenía a Shawn Michaels
sangrando.
311
00:17:57,453 --> 00:18:00,998
Golpe de ahogo desde arriba.
312
00:18:01,040 --> 00:18:02,417
Solo debía inmovilizarlo.
313
00:18:03,376 --> 00:18:04,836
Todo terminó.
314
00:18:07,338 --> 00:18:09,716
Ahora viene la lápida...
315
00:18:11,884 --> 00:18:13,469
¿Qué es esto?
316
00:18:16,389 --> 00:18:17,557
Dios mío.
317
00:18:17,598 --> 00:18:19,809
Un minuto, es Paul Bearer.
318
00:18:23,813 --> 00:18:27,233
¡Bum! Era Paul Bearer
y viniendo
319
00:18:27,275 --> 00:18:30,361
detrás de él,
un hombre gigantesco,
320
00:18:30,403 --> 00:18:32,989
con traje negro y rojo,
y una máscara.
321
00:18:33,030 --> 00:18:37,201
Y todos supieron al instante
que tenía que ser Kane.
322
00:18:38,202 --> 00:18:41,205
Ese tiene que ser...
tiene que ser Kane.
323
00:18:41,247 --> 00:18:43,374
Tiene que ser Kane.
324
00:18:44,917 --> 00:18:46,335
Dios mío.
325
00:18:46,377 --> 00:18:48,379
Arrancó la puerta
por las bisagras.
326
00:18:48,421 --> 00:18:50,590
El Undertaker lo mira.
327
00:18:50,631 --> 00:18:54,135
Mira a los ojos
de su hermano menor.
328
00:18:54,177 --> 00:18:58,014
No podía creer
que estuviera cara a cara
329
00:18:58,056 --> 00:18:59,640
con mi hermano menor,
a quien había creído
330
00:18:59,682 --> 00:19:02,351
muerto todos esos años.
331
00:19:04,562 --> 00:19:05,688
Dios santo...
332
00:19:07,607 --> 00:19:09,734
- El Undertaker...
- La lápida.
333
00:19:09,776 --> 00:19:13,029
Me levantó y usó
mi movimiento en mi contra.
334
00:19:13,071 --> 00:19:15,782
Al suelo
con un movimiento poderoso.
335
00:19:17,742 --> 00:19:19,452
Esto es impresionante.
336
00:19:23,873 --> 00:19:28,086
Fue increíble
cuando Kane debutó.
337
00:19:28,127 --> 00:19:32,131
¿Acaso esa entidad podría
derrotar al Undertaker?
338
00:19:32,173 --> 00:19:34,550
¿El Undertaker
había encontrado su igual?
339
00:19:35,968 --> 00:19:40,431
El debut de Kane conmocionó
el universo de la WWE.
340
00:19:40,473 --> 00:19:41,849
El Undertaker,
341
00:19:41,891 --> 00:19:44,268
el imparable segador de almas,
342
00:19:44,310 --> 00:19:46,479
estaba siendo cazado.
343
00:19:56,781 --> 00:19:57,990
En Hell in a Cell,
el Undertaker
344
00:19:58,032 --> 00:20:00,201
había sido maltratado
por primera vez.
345
00:20:00,243 --> 00:20:03,079
La noche siguiente Paul Bearer
nos presentó alegremente
346
00:20:03,121 --> 00:20:05,915
a su nuevo instrumento
de maldad.
347
00:20:05,957 --> 00:20:09,127
Permítanme presentarles
al hermano pequeño
348
00:20:09,168 --> 00:20:11,379
del Undertaker,
349
00:20:11,421 --> 00:20:13,464
¡Kane!
350
00:20:15,633 --> 00:20:17,260
El mundo entero
estaba mirando.
351
00:20:17,301 --> 00:20:19,637
Esa fue la noche
más importante
352
00:20:19,679 --> 00:20:22,265
en la historia de Kane,
353
00:20:22,306 --> 00:20:28,730
porque fue la historia
de por qué Kane estaba allí.
354
00:20:28,771 --> 00:20:32,692
Repasaremos World Wrestling
Entertainment.
355
00:20:32,734 --> 00:20:36,571
Tomaremos cada luchador
uno por uno
356
00:20:36,612 --> 00:20:40,116
y lo destruiremos
357
00:20:40,158 --> 00:20:43,411
hasta llegar a ti, Undertaker.
358
00:20:43,453 --> 00:20:46,748
Bienvenido
a tu peor pesadilla.
359
00:20:48,708 --> 00:20:51,544
Capturó la imaginación
de la gente,
360
00:20:51,586 --> 00:20:55,339
el hecho de que pudiera
haber alguien tan fuerte,
361
00:20:55,381 --> 00:20:56,674
tan poderoso,
362
00:20:56,716 --> 00:20:58,676
tan trastornado
como el Undertaker.
363
00:21:01,888 --> 00:21:06,017
Para Kane, el fuego
representaba su génesis,
364
00:21:06,059 --> 00:21:09,187
su comienzo,
cuando la funeraria
365
00:21:09,228 --> 00:21:11,022
de la familia se incendió.
366
00:21:11,064 --> 00:21:14,692
Eso es lo que impulsaba
al personaje,
367
00:21:14,734 --> 00:21:19,489
esa rabia reprimida y la ira
368
00:21:19,530 --> 00:21:21,574
y los explosivos.
369
00:21:23,618 --> 00:21:27,997
¡Fuego y azufre!
Es Kane.
370
00:21:28,039 --> 00:21:32,543
La clave para tomar posesión
de un personaje salvaje
371
00:21:32,585 --> 00:21:37,632
es creer de alguna forma
que eres ese personaje.
372
00:21:37,673 --> 00:21:39,884
¡Kane, oh, no!
373
00:21:39,926 --> 00:21:42,929
El acero.
Golpe de ahogo sobre el acero.
374
00:21:44,263 --> 00:21:46,891
Glenn Jacobs realmente
habitaba el personaje.
375
00:21:48,643 --> 00:21:51,896
Le agregó sutilezas
y matices.
376
00:21:55,274 --> 00:21:57,944
Un día estaba
mirando a mi perro.
377
00:21:57,985 --> 00:22:02,198
Esta era su mirada curiosa
y esta su mirada hambrienta.
378
00:22:02,240 --> 00:22:05,451
Terminó siendo la cosa
más espeluznante.
379
00:22:08,246 --> 00:22:10,123
Ponerte la máscara, sin duda,
380
00:22:10,164 --> 00:22:14,043
te permite acceder a algo
extremadamente puro.
381
00:22:14,085 --> 00:22:17,380
No interpretas un rol,
interpretas una persona
382
00:22:17,422 --> 00:22:21,092
que ya eres, pero que mantienes
a raya debido a la...
383
00:22:21,134 --> 00:22:22,760
civilidad.
384
00:22:23,594 --> 00:22:25,930
Las máscaras son aterradoras
por dos motivos.
385
00:22:25,972 --> 00:22:28,558
Son aterradoras
por lo que hay en la máscara,
386
00:22:28,599 --> 00:22:29,976
pero creo que aún más
387
00:22:30,017 --> 00:22:32,186
porque ocultan
la identidad de la persona.
388
00:22:32,228 --> 00:22:34,439
Cuando alguien te está
haciendo algo terrible
389
00:22:34,480 --> 00:22:35,773
y lleva máscara,
390
00:22:35,815 --> 00:22:37,316
de algún modo
la máscara te asusta.
391
00:22:37,358 --> 00:22:38,776
Pero te asusta mucho más
el hecho
392
00:22:38,818 --> 00:22:40,778
de no saber
quién es la persona.
393
00:22:41,154 --> 00:22:44,157
No sabes qué te sucederá
394
00:22:44,198 --> 00:22:48,661
con un monstruo
psicológico impredecible.
395
00:22:50,121 --> 00:22:53,166
Me fascinan
los thriller psicológicos,
396
00:22:53,207 --> 00:22:55,585
como Hannibal Lecter,
"El silencio de los corderos".
397
00:22:55,626 --> 00:22:56,961
Deja que te ayude ahora
398
00:22:57,003 --> 00:22:59,464
y confiaré en ti
cuando todo esto termine.
399
00:22:59,505 --> 00:23:00,965
Kane era un monstruo
psicológico.
400
00:23:01,007 --> 00:23:05,511
El personaje más temible
jamás creado es Michael Myers.
401
00:23:05,553 --> 00:23:08,723
Michael Myers es muy simple
402
00:23:08,765 --> 00:23:10,850
y podría tener
un poder sobrenatural,
403
00:23:10,892 --> 00:23:15,396
no lo sabemos,
pero él es muy común.
404
00:23:15,438 --> 00:23:17,023
Y es muy deliberado.
405
00:23:20,068 --> 00:23:24,530
Kane y el Undertaker,
más que nadie en ese entonces,
406
00:23:24,572 --> 00:23:26,616
no atraían por sus líneas
ingeniosas,
407
00:23:26,657 --> 00:23:28,618
tampoco por sus títulos
de campeonatos,
408
00:23:28,659 --> 00:23:32,497
sino por el arte de narrar.
409
00:23:32,538 --> 00:23:35,333
Cuando lo miré a los ojos,
410
00:23:35,374 --> 00:23:39,545
no vi el amor de un hermano
perdido hace mucho tiempo...
411
00:23:40,797 --> 00:23:45,676
sino el odio de un hombre
cuya mente fue envenenada.
412
00:23:45,718 --> 00:23:48,930
Veías al Undertaker
saliéndose del personaje.
413
00:23:48,971 --> 00:23:51,265
El Undertaker no podía
mostrar las emociones
414
00:23:51,307 --> 00:23:54,060
que cualquier otra persona
podría mostrar,
415
00:23:54,102 --> 00:23:56,813
hasta que se trató
de su familia.
416
00:23:56,854 --> 00:24:01,234
Nunca pelearé contra Kane.
417
00:24:02,735 --> 00:24:05,029
Normalmente, el Undertaker
pelearía contra cualquiera,
418
00:24:05,071 --> 00:24:07,407
pero ahora no quería
pelear con su hermano.
419
00:24:07,782 --> 00:24:11,828
Undertaker,
vivirás en el infierno
420
00:24:11,869 --> 00:24:16,666
hasta que te pongas a la altura
y enfrentes a tu hermano.
421
00:24:19,252 --> 00:24:21,713
Por meses
tras el debut de Kane,
422
00:24:21,754 --> 00:24:24,507
destruyó a todos en la lista.
423
00:24:25,341 --> 00:24:29,262
Un hombre, dos hombres,
no hay diferencia.
424
00:24:29,303 --> 00:24:31,305
Nada detiene a Kane.
425
00:24:32,807 --> 00:24:37,895
Undertaker,
toda esta carnicería
426
00:24:37,937 --> 00:24:43,359
a manos de tu hermano Kane
es tu culpa.
427
00:24:43,943 --> 00:24:45,778
Kane desató toda una vida
428
00:24:45,820 --> 00:24:49,198
de ira reprimida
sobre todos y cada uno.
429
00:24:49,240 --> 00:24:54,704
Undertaker, debes enfrentar
a tu hermano pequeño.
430
00:24:54,746 --> 00:24:56,914
Kane incitaba al Undertaker
para que peleara,
431
00:24:56,956 --> 00:24:58,207
pero el Undertaker
no lo hacía.
432
00:24:58,249 --> 00:25:01,294
Nuevamente,
el Undertaker es firme
433
00:25:01,335 --> 00:25:02,879
en la idea de que nunca,
434
00:25:02,920 --> 00:25:05,339
nunca peleará
contra su hermano, Kane.
435
00:25:08,551 --> 00:25:10,928
Vaya situación infernal.
436
00:25:13,556 --> 00:25:16,225
Seis hombres han golpeado
al Undertaker hasta el olvido.
437
00:25:16,267 --> 00:25:18,895
Kane llega
en ayuda de su hermano.
438
00:25:18,936 --> 00:25:21,314
¡Despejó el cuadrilátero!
439
00:25:21,355 --> 00:25:24,317
Parecía que Kane había salvado
a su hermano,
440
00:25:24,358 --> 00:25:27,945
pero Kane estaba enfurecido
y tenía intenciones salvajes.
441
00:25:27,987 --> 00:25:30,323
¡Kane salvó al Undertaker!
442
00:25:30,364 --> 00:25:32,825
¿Qué?
No.
443
00:25:33,451 --> 00:25:36,287
Golpe de ahogo
dentro del ataúd.
444
00:25:36,329 --> 00:25:38,790
El Undertaker
está en el ataúd.
445
00:25:38,831 --> 00:25:41,250
¿Qué está haciendo?
446
00:25:42,293 --> 00:25:45,963
El demonio favorito del diablo
intentó enviar a su hermano
447
00:25:46,005 --> 00:25:48,925
directo al fuego del infierno.
448
00:25:48,966 --> 00:25:52,136
¡Dios mío,
el ataúd está en llamas!
449
00:25:52,178 --> 00:25:54,806
El Undertaker
está en el ataúd.
450
00:25:56,891 --> 00:26:01,687
Y uno piensa: "Se acabó.
Kane derrotó al Undertaker".
451
00:26:01,729 --> 00:26:04,857
¿Cómo se regresa de eso?
452
00:26:08,361 --> 00:26:09,654
¿Qué?
453
00:26:09,695 --> 00:26:15,952
Kane,
nunca descansaré en paz.
454
00:26:17,328 --> 00:26:21,582
Padre, el mismo demonio
está frente a mí
455
00:26:21,624 --> 00:26:24,419
en forma de mi propia carne.
456
00:26:24,460 --> 00:26:26,754
No me ha dejado otra opción.
457
00:26:28,172 --> 00:26:30,258
Debo pelear.
458
00:26:31,008 --> 00:26:33,344
Tras intentar prenderlo fuego
a su hermano,
459
00:26:33,386 --> 00:26:35,555
una especie de malvada
justicia poética,
460
00:26:35,596 --> 00:26:39,058
Kane solo dejó una opción
al Undertaker.
461
00:26:43,688 --> 00:26:45,606
Kane.
462
00:26:45,898 --> 00:26:47,942
Encima del reloj.
463
00:26:48,234 --> 00:26:51,988
Te entregaré a los pozos
de fuego
464
00:26:52,029 --> 00:26:54,365
de la condena eterna.
465
00:26:54,407 --> 00:26:56,117
Hermanito...
466
00:26:56,159 --> 00:26:58,536
Es una locura porque tienes
a los dos más importantes
467
00:26:58,578 --> 00:27:01,456
de la compañía y finalmente
van a pelear.
468
00:27:01,497 --> 00:27:04,917
La gente se vuelve loca.
469
00:27:04,959 --> 00:27:07,795
Sentí tu ira.
470
00:27:07,837 --> 00:27:10,923
Ahora sentirás la mía.
471
00:27:11,924 --> 00:27:17,388
¡Descansa... en... paz!
472
00:27:27,482 --> 00:27:29,108
Estos Brothers
de la destrucción
473
00:27:29,150 --> 00:27:30,943
iban camino a la colisión.
474
00:27:30,985 --> 00:27:33,196
La anticipación de dos titanes
475
00:27:33,237 --> 00:27:37,200
luchando entre sí había
alcanzado un punto álgido.
476
00:27:37,241 --> 00:27:39,452
Yo estaba detrás
del Undertaker.
477
00:27:39,494 --> 00:27:42,121
Era un sujeto
al que siempre había temido
478
00:27:42,163 --> 00:27:44,916
y ahora estaba
emocionalmente involucrado
479
00:27:44,957 --> 00:27:48,836
con el Undertaker
y si podría vencer a Kane.
480
00:27:48,878 --> 00:27:52,090
WRESTLEMANIA 14,
29 DE MARZO, 1998
481
00:27:55,134 --> 00:27:59,055
El fuego y el azufre
personificados.
482
00:28:03,601 --> 00:28:06,521
Salido directamente
de la boca del infierno,
483
00:28:06,562 --> 00:28:08,981
el hermano del Undertaker,
Kane.
484
00:28:10,900 --> 00:28:14,404
Incluso el mismo Kane
quedó atrapado en el momento.
485
00:28:14,445 --> 00:28:17,740
Para mí, esa emoción
se convirtió
486
00:28:17,782 --> 00:28:20,868
en pavor cuando vi salir
al Undertaker.
487
00:28:25,164 --> 00:28:28,251
Todo era un juego mental.
Todo era psicología
488
00:28:28,292 --> 00:28:30,628
en el sentido
de que el peligro inminente
489
00:28:30,670 --> 00:28:32,380
iba camino al cuadrilátero.
490
00:28:32,422 --> 00:28:36,134
Todo estaba preparado
para que Kane sintiera
491
00:28:36,175 --> 00:28:38,136
que era el final del juego.
492
00:28:38,177 --> 00:28:40,555
Estaba frente a frente
con el Undertaker.
493
00:28:40,596 --> 00:28:43,141
Ahí está,
494
00:28:43,182 --> 00:28:46,394
el príncipe de la oscuridad.
495
00:28:46,436 --> 00:28:48,938
Era el Undertaker
y estaba enojado.
496
00:28:48,980 --> 00:28:50,314
Estaba enojado conmigo.
497
00:28:50,356 --> 00:28:53,401
Qué enfrentamiento infernal
será este.
498
00:28:53,443 --> 00:28:56,654
La charla había terminado.
Las viñetas habían terminado.
499
00:28:56,696 --> 00:28:58,990
La construcción de la historia
no importaba.
500
00:28:59,031 --> 00:29:00,908
Todo eso quedaba a un lado,
501
00:29:00,950 --> 00:29:03,995
porque los tenía cara a cara
en el cuadrilátero.
502
00:29:08,791 --> 00:29:11,127
Undertaker golpea
a su hermano con la derecha
503
00:29:11,169 --> 00:29:12,795
y lo vuelve a golpear.
504
00:29:12,837 --> 00:29:14,547
Con todo lo que tenía
en su mente,
505
00:29:14,589 --> 00:29:16,966
con todo lo que había
tenido que enfrentar,
506
00:29:17,008 --> 00:29:18,384
enfrentar sus miedos
507
00:29:18,426 --> 00:29:22,513
en Wrestlemania 14,
¿podría superar a Kane?
508
00:29:22,555 --> 00:29:25,850
Un gancho de tendal
de Kane.
509
00:29:25,892 --> 00:29:27,769
¿Qué diablos hace?
510
00:29:27,810 --> 00:29:30,063
¡Cielos, escalofriante!
511
00:29:30,855 --> 00:29:33,733
Algunas de las cosas
que hicieron físicamente
512
00:29:33,775 --> 00:29:36,986
eran impresionantes
para dos hombres de ese tamaño,
513
00:29:37,028 --> 00:29:39,113
arriesgarse de esa manera.
514
00:29:39,155 --> 00:29:41,532
El Undertaker
salió por los aires.
515
00:29:41,574 --> 00:29:43,826
- ¡Rayos!
- Vaya golpe de pierna.
516
00:29:43,868 --> 00:29:47,997
El tendal.
Golpe de lápida.
517
00:29:48,039 --> 00:29:50,208
Kane ha sido perforado.
518
00:29:50,249 --> 00:29:51,834
- Maldito seas.
- ¡Haga algo, Paul Bearer!
519
00:29:51,876 --> 00:29:54,379
¡Maldito seas, sepulturero!
520
00:29:54,420 --> 00:29:58,257
- ¡No! ¿Qué?
- Nunca nadie hizo eso.
521
00:29:59,675 --> 00:30:00,927
Salió de la lápida.
522
00:30:00,968 --> 00:30:03,054
Era una locura.
El Undertaker lo levantó.
523
00:30:03,096 --> 00:30:04,389
Vuelve a golpearlo.
524
00:30:04,430 --> 00:30:06,641
¿Podrá hacerlo dos veces?
525
00:30:06,682 --> 00:30:08,226
Sí, okay.
526
00:30:08,267 --> 00:30:10,728
Y uno pensaba: "Se terminó".
527
00:30:10,770 --> 00:30:12,855
Y vuelve a patear.
528
00:30:12,897 --> 00:30:15,608
No, vuelve a patear.
529
00:30:17,443 --> 00:30:20,279
El Undertaker hace de todo
para vencer a Kane.
530
00:30:20,321 --> 00:30:22,740
Le hace la lápida tres veces.
531
00:30:23,199 --> 00:30:25,076
¿Será suficiente?
532
00:30:27,161 --> 00:30:31,124
El Undertaker ganó la pelea.
533
00:30:33,459 --> 00:30:37,755
Ver al Undertaker vencer
a Kane era el mayor triunfo.
534
00:30:37,797 --> 00:30:39,841
El Undertaker derrotó a Kane
535
00:30:39,882 --> 00:30:41,968
y Paul Bearer
tiene una silla de metal.
536
00:30:42,760 --> 00:30:45,930
Pero el punto final
debía venir de Kane,
537
00:30:45,972 --> 00:30:47,098
porque esa historia
no podía acabar.
538
00:30:47,140 --> 00:30:49,475
Oh-oh.
539
00:30:49,517 --> 00:30:51,102
Vamos.
540
00:30:52,979 --> 00:30:55,189
Kane...
541
00:30:56,357 --> 00:30:58,526
- Imposible.
- Tiene al Undertaker,
542
00:30:58,568 --> 00:31:00,695
la silla en el cuadrilátero...
543
00:31:00,737 --> 00:31:03,614
- La lápida sobre la silla.
- Cielos.
544
00:31:04,323 --> 00:31:07,618
Aunque el Undertaker
ganó la pelea,
545
00:31:07,660 --> 00:31:10,079
él es el que terminó
en el suelo.
546
00:31:11,414 --> 00:31:14,709
Y al final Kane vivió
para pelear un día más.
547
00:31:14,751 --> 00:31:17,336
Presenciamos una guerra,
señoras y señores,
548
00:31:17,378 --> 00:31:20,965
que está lejos de terminar.
549
00:31:21,966 --> 00:31:25,470
La guerra entre dos hermanos
continuó escalando.
550
00:31:28,806 --> 00:31:31,768
Creo que todo debía
volverse más extremo
551
00:31:31,809 --> 00:31:32,894
para la historia misma.
552
00:31:32,935 --> 00:31:34,937
Había que seguir
impresionando
553
00:31:34,979 --> 00:31:37,148
para seguir aumentando
el nivel de intensidad
554
00:31:37,190 --> 00:31:39,025
del pleito.
555
00:31:41,444 --> 00:31:45,323
Toda la historia
gira en torno al fuego
556
00:31:45,364 --> 00:31:50,536
y nuestra capacidad
de usar lo sobrenatural.
557
00:31:50,870 --> 00:31:55,249
Fue un reto pensar cómo
558
00:31:55,291 --> 00:31:58,461
tener un enfrentamiento
que alcanzara el nivel
559
00:31:58,503 --> 00:32:00,755
de violencia
que la gente esperaba.
560
00:32:03,216 --> 00:32:05,885
Lo que condujo a una
de las peleas más locas
561
00:32:05,927 --> 00:32:08,721
jamás diseñada,
la Inferno Match.
562
00:32:08,763 --> 00:32:12,892
- Dios mío.
- Esto es increíble.
563
00:32:12,934 --> 00:32:16,521
La única forma de ganar
era incendiando a tu hermano.
564
00:32:16,562 --> 00:32:18,731
Recuerdo escuchar
la primera línea
565
00:32:18,773 --> 00:32:22,693
y mirarlo como diciendo:
"¿Estás bromeando?".
566
00:32:34,747 --> 00:32:37,417
Damas y caballeros,
llegó la hora
567
00:32:37,458 --> 00:32:42,213
del primer Inferno Match.
568
00:32:42,255 --> 00:32:45,091
El cuadrilátero
estará rodeado de fuego
569
00:32:45,133 --> 00:32:47,635
y el enfrentamiento
continuará
570
00:32:47,677 --> 00:32:49,887
hasta que uno
de los contendientes
571
00:32:49,929 --> 00:32:51,806
esté en llamas.
572
00:32:51,848 --> 00:32:54,392
"Un momento, ¿de verdad
573
00:32:54,434 --> 00:32:57,228
íbamos a encender las cuerdas
del cuadrilátero
574
00:32:57,270 --> 00:33:00,356
y enfrentarnos dentro?".
575
00:33:00,398 --> 00:33:03,776
"Sí, sería grandioso".
"Bueno".
576
00:33:03,818 --> 00:33:06,696
Vean eso.
¡Dios mío!
577
00:33:06,738 --> 00:33:08,322
Es increíble.
578
00:33:08,364 --> 00:33:10,074
Era realmente asombroso.
579
00:33:10,116 --> 00:33:12,493
También era peligroso.
580
00:33:14,120 --> 00:33:15,496
¡Vaya!
581
00:33:15,538 --> 00:33:16,748
Así que...
582
00:33:16,789 --> 00:33:19,459
tenía que prepararme
para la pelea.
583
00:33:19,500 --> 00:33:22,587
Y aquí vamos.
Vean esto.
584
00:33:22,628 --> 00:33:24,505
Y vean--vaya.
¿Qué está haciendo?
585
00:33:24,547 --> 00:33:27,258
Cuando golpeaban
el cuadrilátero, salía fuego.
586
00:33:27,300 --> 00:33:29,343
Ver eso, como fanático...
587
00:33:29,385 --> 00:33:30,887
Cuando sentías
que ya habían hecho
588
00:33:30,928 --> 00:33:33,556
todo lo que podían hacer,
salían con algo mejor.
589
00:33:33,598 --> 00:33:36,309
El Undertaker,
golpe de ahogo
590
00:33:37,435 --> 00:33:39,771
El Undertaker--¡Dios mío!
591
00:33:39,812 --> 00:33:42,565
Terminé lanzándome
desde arriba
592
00:33:42,607 --> 00:33:44,984
y golpeando a Kane contra
el poste del cuadrilátero,
593
00:33:45,026 --> 00:33:46,360
prendiéndole fuego el brazo.
594
00:33:46,402 --> 00:33:49,530
Entonces salió corriendo
de la arena.
595
00:33:49,572 --> 00:33:51,741
Punto para los buenos
esa noche.
596
00:33:55,495 --> 00:33:58,289
Siempre parecían pasar
a otro nivel de maldad
597
00:33:58,331 --> 00:34:01,125
cada vez que se enfrentaban.
598
00:34:01,167 --> 00:34:03,795
Al continuar su rivalidad,
599
00:34:03,836 --> 00:34:07,507
también hubo una revelación
familiar.
600
00:34:07,548 --> 00:34:09,759
Lo bello de la historia
de Kane y el Undertaker
601
00:34:09,801 --> 00:34:12,887
era que tenía
muchos capítulos.
602
00:34:12,929 --> 00:34:15,681
Yo soy el padre de Kane.
603
00:34:15,723 --> 00:34:17,975
Contabas un capítulo
durante un tiempo
604
00:34:18,017 --> 00:34:19,852
y luego llegaría el siguiente.
605
00:34:21,729 --> 00:34:25,817
Y después de un tiempo,
quedó muy claro que...
606
00:34:26,484 --> 00:34:30,863
¿podría alguien detenerlos
si estuvieran juntos?
607
00:34:33,950 --> 00:34:37,787
Kane está extendiendo
su mano como una especie
608
00:34:37,829 --> 00:34:41,374
vínculo o amistad
con su hermano mayor
609
00:34:41,416 --> 00:34:43,501
y el Undertaker
lo está retribuyendo.
610
00:34:43,543 --> 00:34:46,170
¡Qué momento!
611
00:34:46,212 --> 00:34:49,757
La ira nacida de ese fuego
hace tantos años,
612
00:34:49,799 --> 00:34:52,719
había puesto a los hermanos
en un camino de destrucción.
613
00:34:52,760 --> 00:34:55,513
En lugar de dirigir su odio
el uno contra el otro,
614
00:34:55,555 --> 00:34:58,307
los hermanos se unieron
por su pasado.
615
00:34:58,349 --> 00:35:01,936
- Escúchame, hijo.
Soy tu padre.
616
00:35:03,896 --> 00:35:09,861
Haz una última cosa por mí,
aunque sea la última.
617
00:35:11,529 --> 00:35:14,532
¡Destrúyelo!
618
00:35:17,535 --> 00:35:21,247
Paul Bearer quiere que Kane
vuelva a pelear.
619
00:35:21,289 --> 00:35:25,376
Destrúyelo, por favor.
Por tu papá.
620
00:35:25,418 --> 00:35:26,919
¿Por papá?
621
00:35:27,378 --> 00:35:30,048
Y el Undertaker...
622
00:35:30,089 --> 00:35:33,676
Kane volvió la espalda
permitiendo que el Undertaker
623
00:35:33,718 --> 00:35:37,680
- aporree a Paul Bearer.
- No, miren eso.
624
00:35:37,722 --> 00:35:41,267
Estaba bien ver pelear
al Undertaker y Kane,
625
00:35:41,309 --> 00:35:42,643
pero lo que realmente
querían ver
626
00:35:42,685 --> 00:35:44,687
era lo que el Undertaker
y Kane podían hacer juntos.
627
00:35:44,729 --> 00:35:46,731
Tener a dos tipos tremendos,
628
00:35:46,773 --> 00:35:49,901
como Kane y el Undertaker
juntos,
629
00:35:49,942 --> 00:35:55,865
incitaba la imaginación sobre
quién o qué los detendría.
630
00:35:55,907 --> 00:35:57,658
- Miren eso.
- Aquí viene Mankind.
631
00:35:57,700 --> 00:36:00,495
Siempre estaba
el elemento subyacente:
632
00:36:00,536 --> 00:36:02,455
Lo sigo queriendo.
Es mi hermano.
633
00:36:02,497 --> 00:36:06,834
Cualquiera que tenga hermanos
puede identificarse.
634
00:36:06,876 --> 00:36:09,504
En ciertos momentos
de la vida
635
00:36:09,545 --> 00:36:12,090
uno tiene peleas
con los hermanos
636
00:36:12,131 --> 00:36:14,967
y lo solucionas.
637
00:36:15,009 --> 00:36:19,514
No existen mejores compañeros
que los antiguos rivales.
638
00:36:19,555 --> 00:36:21,641
Finalmente debían unirse.
639
00:36:24,852 --> 00:36:28,606
Nos unimos como
los Brothers of Destruction.
640
00:36:31,651 --> 00:36:33,903
Aprovecharon su ira
para formar
641
00:36:33,945 --> 00:36:36,572
una sociedad indestructible
de maldad,
642
00:36:36,614 --> 00:36:39,867
The Brothers of Destruction.
643
00:36:39,909 --> 00:36:43,204
Estos sujetos llevaban años
golpeándose las cabezas,
644
00:36:43,246 --> 00:36:45,915
¿y ahora estaban juntos?
645
00:36:45,957 --> 00:36:48,334
¿Qué hará el resto
de la compañía?
646
00:36:48,376 --> 00:36:49,794
- Y ahí vienen.
- Miren eso.
647
00:36:49,836 --> 00:36:51,963
Qué ocasión más propicia.
648
00:36:52,004 --> 00:36:54,841
Haciendo historia,
aquí mismo esta noche.
649
00:36:54,882 --> 00:36:57,719
Estos hermanos,
Kane y el Undertaker,
650
00:36:57,760 --> 00:36:59,971
están literalmente
pateando traseros.
651
00:37:00,012 --> 00:37:03,057
Hay dos monstruos enormes,
hombro a hombro,
652
00:37:03,099 --> 00:37:06,894
hermano con hermano,
Undertaker y Kane.
653
00:37:06,936 --> 00:37:08,855
Juntos otra vez.
654
00:37:08,896 --> 00:37:12,358
La familia es la familia,
siempre vuelve a unirse.
655
00:37:12,400 --> 00:37:15,153
Era el momento en que
los hermanos podían regresar
656
00:37:15,194 --> 00:37:17,739
juntos como equipo
y ser indestructibles.
657
00:37:17,780 --> 00:37:19,949
Les garantizo a todos
658
00:37:19,991 --> 00:37:21,576
en World Wrestling
Entertainment
659
00:37:21,617 --> 00:37:23,202
que mejor vean esto
y sientan miedo.
660
00:37:23,244 --> 00:37:25,913
Sientan mucho miedo.
661
00:37:25,955 --> 00:37:28,458
Algunas personas
se sentían realmente
662
00:37:28,499 --> 00:37:31,544
intimidadas
al pelear con nosotros.
663
00:37:32,045 --> 00:37:35,673
Sin importar
cuál sería el resultado,
664
00:37:35,715 --> 00:37:39,594
éramos ultradominantes.
665
00:37:40,344 --> 00:37:43,389
Lo loco era que cuanto
más malvados nos volvíamos,
666
00:37:43,431 --> 00:37:45,725
más nos amaba la gente.
667
00:37:45,767 --> 00:37:47,643
Nadie puede superar
a estos dos,
668
00:37:47,685 --> 00:37:49,020
a estos dos demonios.
669
00:37:49,062 --> 00:37:54,525
Era el prototípico
equipo asesino.
670
00:37:54,567 --> 00:37:56,694
¿Alguien podrá hacerle frente
671
00:37:56,736 --> 00:38:00,490
a los Brothers of Destruction?
672
00:38:06,454 --> 00:38:08,039
Ataca a Mankind con
una línea de alcantarillado.
673
00:38:08,081 --> 00:38:10,083
Los Brothers of Destruction
eran un dúo mitológico
674
00:38:10,124 --> 00:38:11,751
que dominaron la WWE,
675
00:38:11,793 --> 00:38:13,836
pero a finales de los '90,
676
00:38:13,878 --> 00:38:15,880
la mitología daba paso
a la realidad.
677
00:38:15,922 --> 00:38:17,715
Durante 50 años, World
Wrestling Entertainment
678
00:38:17,757 --> 00:38:20,051
ha sido un pilar
del entretenimiento.
679
00:38:20,093 --> 00:38:21,928
Una de las razones
de tal longevidad,
680
00:38:21,969 --> 00:38:26,516
es que hemos cambiado
junto con el tiempo.
681
00:38:26,557 --> 00:38:28,768
Con el fin de los años '90,
682
00:38:28,810 --> 00:38:30,937
hubo un cambio
en la lucha profesional.
683
00:38:32,230 --> 00:38:34,273
Llegó la era de la actitud.
684
00:38:34,941 --> 00:38:36,776
La era de la actitud
se basaba en la realidad
685
00:38:36,818 --> 00:38:38,569
y la gente quería ver cosas
que estuvieran
686
00:38:38,611 --> 00:38:42,281
más basadas en la realidad.
687
00:38:42,323 --> 00:38:45,493
Y vimos que eso sucedió
con Undertaker y Kane.
688
00:38:46,911 --> 00:38:48,246
Junto con los tiempos,
689
00:38:48,287 --> 00:38:50,415
también evolucionaron
los hermanos.
690
00:38:50,456 --> 00:38:52,458
Cada uno a su forma,
691
00:38:52,500 --> 00:38:54,877
pero siempre fieles
a sus orígenes.
692
00:38:56,087 --> 00:38:59,841
En la era de la actitud,
con Stone Cold, The Rock,
693
00:38:59,882 --> 00:39:02,844
Kurt Angle y todos esos tipos
que hacían grandes promociones.
694
00:39:02,885 --> 00:39:09,600
¿Pueden oler lo que The Rock
está cocinando?
695
00:39:09,642 --> 00:39:11,978
Sabía que para tener éxito,
696
00:39:12,019 --> 00:39:14,021
debía ser así,
o esos sujetos
697
00:39:14,063 --> 00:39:16,274
me masticarían
y me escupirían.
698
00:39:16,315 --> 00:39:17,942
Recuerdo que me habló
699
00:39:17,984 --> 00:39:20,737
y me dijo que quería
tener un toque más realista.
700
00:39:20,778 --> 00:39:23,948
Se volvió más un boxeador.
701
00:39:23,990 --> 00:39:27,952
Con golpes rápidos
y repetitivos.
702
00:39:27,994 --> 00:39:30,830
El Undertaker
le da una paliza.
703
00:39:30,872 --> 00:39:32,707
Dios mío,
es una carnicería.
704
00:39:32,749 --> 00:39:35,710
Por grandes que fueran Kane
y el Undertaker,
705
00:39:35,752 --> 00:39:38,421
estaban limitados
hasta cierto punto
706
00:39:38,463 --> 00:39:39,839
por lo que podían
y no podían hacer.
707
00:39:39,881 --> 00:39:42,800
El personaje del Undertaker
se volvió icónico
708
00:39:42,842 --> 00:39:46,012
en pocos años,
pero a la larga,
709
00:39:46,054 --> 00:39:48,723
fue su capacidad de saber
cuándo algo
710
00:39:48,765 --> 00:39:51,184
necesitaba adaptarse antes
711
00:39:51,225 --> 00:39:54,812
de que el universo
de la WWE lo supiera.
712
00:39:54,854 --> 00:39:58,066
Por eso cambié,
para renovar al personaje
713
00:39:58,107 --> 00:40:00,693
otra vez, pero también
para tener la oportunidad
714
00:40:00,735 --> 00:40:03,488
de competir con esos sujetos
al micrófono.
715
00:40:03,529 --> 00:40:07,867
Que comience el dolor
y el sufrimiento.
716
00:40:07,909 --> 00:40:09,994
¡Undertaker!
717
00:40:10,036 --> 00:40:14,582
- ¡No, oh, no!
- Doble golpe de ahogo.
718
00:40:14,624 --> 00:40:18,503
Pero cambiar la cosa
más asociada con tu personaje
719
00:40:18,544 --> 00:40:21,005
es el mayor riesgo.
720
00:40:21,047 --> 00:40:23,591
Sentí que había llegado
al límite con la máscara.
721
00:40:23,633 --> 00:40:26,469
Así que hablé con Vince
al respecto
722
00:40:26,511 --> 00:40:29,055
y Vince estuvo de acuerdo.
723
00:40:29,097 --> 00:40:30,932
Él y yo fuimos
los únicos de acuerdo.
724
00:40:30,973 --> 00:40:32,725
Todos los demás
creían que era una mala idea.
725
00:40:32,767 --> 00:40:36,312
No me gustaba que Glenn
se quitara la máscara,
726
00:40:36,354 --> 00:40:38,314
porque es un teatro mental.
727
00:40:38,356 --> 00:40:42,693
Cuando hablamos de películas
como "Psycho"
728
00:40:42,735 --> 00:40:44,862
y "The Birds"
de Alfred Hitchcock,
729
00:40:44,904 --> 00:40:46,989
normalmente asustan más
730
00:40:47,031 --> 00:40:50,326
que las cosas
de corte más sangriento.
731
00:40:54,247 --> 00:40:57,166
Se ven unos cortes
de pantomima,
732
00:40:57,208 --> 00:41:01,921
pero no de verdad,
así que debes imaginarlo.
733
00:41:02,380 --> 00:41:05,383
- Siempre hemos especulado.
- Aquí viene.
734
00:41:05,425 --> 00:41:07,051
Vamos, hazlo, Kane, hazlo.
735
00:41:07,093 --> 00:41:10,471
La revelación de la cara
fue increíble.
736
00:41:10,513 --> 00:41:13,474
Se la quita y tiene
un poco de cabello.
737
00:41:13,516 --> 00:41:15,560
Resulta que el cabello
era parte de la máscara.
738
00:41:15,601 --> 00:41:17,729
¿Qué rayos es esto?
739
00:41:17,770 --> 00:41:20,565
¿Qué rayos es esto?
740
00:41:20,606 --> 00:41:22,734
¿Es eso un humano?
741
00:41:22,775 --> 00:41:25,945
Se veía aún más malvado
sin la máscara.
742
00:41:25,987 --> 00:41:28,239
Kane nunca se había quemado
en el incendio.
743
00:41:28,281 --> 00:41:31,659
Pensó que así era,
que estaba deformado.
744
00:41:31,701 --> 00:41:33,619
Internalizó todo eso.
745
00:41:34,996 --> 00:41:37,123
Eso era lo que realmente
daba miedo.
746
00:41:39,125 --> 00:41:41,252
La máscara era un síntoma
747
00:41:41,294 --> 00:41:44,756
de lo que pasaba
en la mente de Kane.
748
00:41:44,797 --> 00:41:50,928
Esta noche volveré
a darme un festín de miedo.
749
00:41:50,970 --> 00:41:54,432
No se puede hacer el mismo
personaje con la máscara
750
00:41:54,474 --> 00:41:56,100
que sin la máscara.
751
00:41:56,142 --> 00:41:57,769
Piénsenlo.
Se rasuró la cabeza.
752
00:41:57,810 --> 00:41:59,604
Cambió los ojos.
753
00:41:59,645 --> 00:42:04,233
Se volvió más
un humano torturado.
754
00:42:04,275 --> 00:42:09,238
En nombre de Dios,
nuestro padre y señor...
755
00:42:09,280 --> 00:42:11,324
¡Por Dios!
756
00:42:13,826 --> 00:42:15,286
- ¡Oh, no!
- ¡Es Kane!
757
00:42:15,328 --> 00:42:16,788
Una vez librado de la máscara,
758
00:42:16,829 --> 00:42:18,289
se volvió casi peor.
759
00:42:18,331 --> 00:42:23,294
- Necesitas sentir mi dolor.
- Por favor, no, no.
760
00:42:23,336 --> 00:42:26,381
Kane, Kane,
espera un segundo, Kane.
761
00:42:26,422 --> 00:42:30,009
En retrospectiva,
creo que fue
762
00:42:30,051 --> 00:42:32,762
grandioso para Glenn,
porque le abrió
763
00:42:32,804 --> 00:42:36,682
más oportunidades
para hacer otras cosas.
764
00:42:40,144 --> 00:42:41,312
Santo...
765
00:42:41,354 --> 00:42:45,233
A la quijada...
en estéreo.
766
00:42:45,274 --> 00:42:47,193
Ahora la maldad
era una realidad
767
00:42:47,235 --> 00:42:49,862
y nada es más malvado
que la realidad.
768
00:42:49,904 --> 00:42:53,533
De ahora en adelante,
harás lo que yo quiera.
769
00:42:53,574 --> 00:42:58,246
Ha creado un monstruo vivo,
que respira.
770
00:42:58,287 --> 00:43:00,790
La razón principal
por la que Kane y Undertaker
771
00:43:00,832 --> 00:43:04,168
duraron tanto tiempo
772
00:43:04,210 --> 00:43:07,255
es que los personajes siguen
cambiando con el tiempo.
773
00:43:07,296 --> 00:43:09,924
Vieron la evolución
ante sus ojos.
774
00:43:09,966 --> 00:43:13,594
No vieron exactamente
el mismo personaje
775
00:43:13,636 --> 00:43:16,347
durante todo ese tiempo.
776
00:43:16,389 --> 00:43:19,559
Vean su agilidad.
Está caminando por la cuerda.
777
00:43:19,600 --> 00:43:22,145
Nadie en la WWE hace eso.
778
00:43:22,186 --> 00:43:24,772
- Nada de escuela--¡no!
- Lo golpea.
779
00:43:24,814 --> 00:43:27,567
Kane y el Undertaker
tienen que ser
780
00:43:27,608 --> 00:43:32,488
el mejor equipo
en la historia de la lucha.
781
00:43:32,530 --> 00:43:36,200
Al fin y al cabo,
lo que el Undertaker y Kane
782
00:43:36,242 --> 00:43:40,246
tienen en común es lo mucho
que dieron a la industria.
783
00:43:40,288 --> 00:43:42,582
Oh, sí.
784
00:43:42,623 --> 00:43:45,418
Ambos fueron parte de momentos
785
00:43:45,460 --> 00:43:48,421
muy importantes
en la historia de la lucha.
786
00:43:50,006 --> 00:43:52,258
Cuando están como equipo
en el cuadrilátero,
787
00:43:53,926 --> 00:43:55,553
es el final feliz
de su historia
788
00:43:55,595 --> 00:43:57,847
y sientes que quieres
ponerte de pie y aplaudir.
789
00:43:59,515 --> 00:44:01,184
Lo agradeces.
790
00:44:02,185 --> 00:44:04,270
Todo parecía mágico.
791
00:44:04,312 --> 00:44:08,274
Digo, era simplemente
una historia retorcida.
792
00:44:08,900 --> 00:44:11,444
Todos entendemos
una rivalidad entre hermanos.
793
00:44:14,614 --> 00:44:17,784
- Es una obra de arte.
- El fenómeno, el Undertaker.
794
00:44:17,825 --> 00:44:21,621
El Undertaker y Kane
lograron elevar el nivel...
795
00:44:21,662 --> 00:44:23,414
El demonio Kane.
796
00:44:23,456 --> 00:44:24,916
...de lo posible.
797
00:44:24,957 --> 00:44:27,460
Los Brothers of Destruction.
798
00:44:29,629 --> 00:44:30,797
La gente los entendió,
799
00:44:30,838 --> 00:44:32,423
los aceptó y los amó.
800
00:44:34,050 --> 00:44:35,426
Me enorgullece la historia
801
00:44:35,468 --> 00:44:38,513
que pudimos contar
a lo largo de los años.
802
00:44:38,554 --> 00:44:42,475
Nuestro trabajo resistirá
contra cualquier equipo.
803
00:44:43,559 --> 00:44:45,603
No había otra forma
804
00:44:45,645 --> 00:44:48,439
de nombrar lo que hacíamos
en el cuadrilátero.
805
00:44:49,482 --> 00:44:52,276
Era destrucción total.
806
00:44:53,820 --> 00:44:55,696
Era mitología.
807
00:44:55,738 --> 00:44:57,448
Era shakesperiano.
808
00:44:57,490 --> 00:45:00,201
No se puede matar
algo que no muere.
809
00:45:00,493 --> 00:45:04,872
Descansa... en paz.