1 00:00:09,177 --> 00:00:12,180 Undertaker y Kane eran los más siniestros... 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,895 malvados y amenazantes personajes de la WWE. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,233 No hay otra forma de nombrar 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 lo que hacíamos en el cuadrilátero. 5 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 Era destrucción total. 6 00:00:33,159 --> 00:00:34,368 En la historia 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,787 de los deportes de entretenimiento, 8 00:00:35,828 --> 00:00:38,790 nunca hubo una combinación más amenazante y malvada 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 que los Brothers of Destruction. 10 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Es narración, es mitología, 11 00:00:44,837 --> 00:00:48,466 es shakesperiano, hermano contra hermano. 12 00:00:48,508 --> 00:00:51,803 El Undertaker... Kane... 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,223 juntos forjaron un vínculo de caos y carnicería. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,392 Estaba increíblemente aterrado. 15 00:00:57,433 --> 00:00:59,477 Era tal genialidad. 16 00:01:24,711 --> 00:01:28,715 Para 1990, el universo WWE fue testigo de todo tipo 17 00:01:28,756 --> 00:01:31,467 de villanos temibles, bestias furiosas... 18 00:01:31,509 --> 00:01:33,594 Lo va a crucificar. 19 00:01:33,636 --> 00:01:34,846 Y cobardes tramposos. 20 00:01:34,887 --> 00:01:37,056 Es de los más sucios del juego. 21 00:01:37,098 --> 00:01:39,100 Incluso enemigos del estado... 22 00:01:39,142 --> 00:01:42,520 ¡Irán! ¡Irán! ¡Irán! 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,609 Pero nadie había enfrentado al miedo supremo, 24 00:01:48,651 --> 00:01:50,236 la muerte en persona. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,196 Buscábamos una sorpresa 26 00:01:52,238 --> 00:01:54,490 para Survivors Series en 1990 27 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 y sabíamos que los mejores personajes malvados 28 00:01:56,993 --> 00:02:00,371 son temidos por la audiencia de verdad. 29 00:02:03,040 --> 00:02:06,085 Dije: "Bien, este sujeto era maldad pura. 30 00:02:06,127 --> 00:02:08,713 Pensé: "¿Qué es lo último que verás 31 00:02:08,755 --> 00:02:11,090 antes de que te entierren?". 32 00:02:11,758 --> 00:02:17,263 Y le dije a Vince: el Undertaker, el sepulturero. 33 00:02:18,514 --> 00:02:22,226 Pura maldad. 34 00:02:22,268 --> 00:02:26,898 ¿Quién podía asumir el desafío de encarnar la muerte? 35 00:02:28,775 --> 00:02:34,197 Desde Houston, Texas, con un peso de 321 libras, 36 00:02:34,238 --> 00:02:37,450 Mean Mark. 37 00:02:38,868 --> 00:02:41,370 Trabajaba para WCW. 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,164 Llevaba un año allí... 39 00:02:43,206 --> 00:02:45,249 Mean Mark camina por la soga. 40 00:02:45,291 --> 00:02:47,543 Salta al cuadrilátero. 41 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Mi contrato se vencía y me miraron 42 00:02:50,380 --> 00:02:53,966 y dijeron: "Sinceramente, 43 00:02:54,008 --> 00:02:57,470 no creemos que alguien vaya a pagar para verte pelear". 44 00:03:02,683 --> 00:03:06,229 Me hicieron saber cuál era mi techo allí. 45 00:03:06,270 --> 00:03:10,858 Era un personaje que había visto 46 00:03:10,900 --> 00:03:13,903 cuando recién comenzaba a luchar. 47 00:03:13,945 --> 00:03:18,408 Me pareció bastante bueno, especialmente para ser grande. 48 00:03:18,449 --> 00:03:20,410 Sabía que podía interpretar a este personaje. 49 00:03:22,495 --> 00:03:24,831 Un día recibí una llamada. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,332 "¿Bueno?". 51 00:03:27,917 --> 00:03:30,211 Era Vince. 52 00:03:30,253 --> 00:03:31,713 "¿Hablo con el Undertaker?". 53 00:03:34,590 --> 00:03:38,970 Dije: "¿Undertaker?". ¿Qué... Undertaker? 54 00:03:39,470 --> 00:03:41,097 "Sí, señor, habla el Undertaker". 55 00:03:41,139 --> 00:03:44,058 No tenía idea de qué significaba, qué era. 56 00:03:44,100 --> 00:03:47,103 El Undertaker era la descripción 57 00:03:47,145 --> 00:03:49,313 de lo que él hacía. 58 00:03:49,355 --> 00:03:52,567 El Undertaker enterraba almas. 59 00:03:54,152 --> 00:03:57,864 Me reuní con Vince y me mostró el guión gráfico. 60 00:03:59,949 --> 00:04:03,828 El personaje original se basa en el sepulturero 61 00:04:03,870 --> 00:04:06,998 típico del oeste, de abrigo largo, sombrero. 62 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 Dos sujetos luchan con armas, cuando uno pierde, 63 00:04:10,126 --> 00:04:13,546 el sepulturero sale, lo mide y hace el ataúd. 64 00:04:14,380 --> 00:04:16,883 Este sujeto es el segador de almas descarriadas... 65 00:04:18,092 --> 00:04:20,470 un ser malvado. 66 00:04:22,138 --> 00:04:23,848 Estuve de acuerdo. 67 00:04:23,890 --> 00:04:28,019 Y Vince me dice: "Genial. ¿Puedes venir mañana?". 68 00:04:30,229 --> 00:04:33,733 Las películas de asesinos de los años '80 inspiraron 69 00:04:33,775 --> 00:04:36,569 al hombre que encarnaría la esencia del Undertaker. 70 00:04:36,611 --> 00:04:40,073 Me inspiré en "Viernes 13", en Jason Voorhees. 71 00:04:44,911 --> 00:04:46,871 En Michael Myers, de "Halloween". 72 00:04:48,998 --> 00:04:50,666 Freddy Kruger. 73 00:04:50,708 --> 00:04:52,043 ¡Ayuda, por favor! 74 00:04:52,085 --> 00:04:54,712 No trataba de emular lo que hacían, 75 00:04:54,754 --> 00:04:57,382 sino de tomar conceptos de lo que hacían 76 00:04:57,423 --> 00:04:58,883 y volverlos propios. 77 00:04:58,925 --> 00:05:03,554 Desde el Valle de la Muerte, con ustedes, el Undertaker. 78 00:05:03,596 --> 00:05:06,391 ¡El Undertaker es revelado! 79 00:05:06,432 --> 00:05:10,061 El Undertaker debutó en las Survivor Series de 1990, 80 00:05:10,103 --> 00:05:12,605 ante un sorprendido público de la WWE. 81 00:05:14,273 --> 00:05:17,944 Cielos, vean el tamaño de esas piernas. 82 00:05:18,403 --> 00:05:22,156 Cada paso que daba, cada giro de cabeza, 83 00:05:22,198 --> 00:05:23,699 estaba planeado. 84 00:05:26,786 --> 00:05:29,664 Todas esas cosas estaban calculadas para hacer 85 00:05:29,705 --> 00:05:33,126 al personaje lo más siniestro posible. 86 00:05:33,167 --> 00:05:35,670 ¡Santo cielo! 87 00:05:35,712 --> 00:05:38,923 Vean esa mirada. 88 00:05:39,674 --> 00:05:42,593 - Una mirada desagradable. - Sí. 89 00:05:45,304 --> 00:05:47,640 Véanlo, es más alto que los demás. 90 00:05:51,060 --> 00:05:53,980 The Hitman no dudó en entrar ahí. 91 00:05:55,481 --> 00:05:58,776 - Le dio un... - Uno, dos... 92 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 Vaya movimiento del Undertaker. 93 00:06:02,530 --> 00:06:04,991 Sabíamos que tomaría tiempo 94 00:06:05,032 --> 00:06:08,536 para que la gente dijera: "Dios mío". 95 00:06:08,578 --> 00:06:10,163 Mira eso. 96 00:06:11,164 --> 00:06:13,875 Acaba de darle con una lápida. 97 00:06:15,460 --> 00:06:18,713 No tomó tanto tiempo como pensábamos. 98 00:06:19,297 --> 00:06:21,549 Temían al Undertaker. 99 00:06:22,508 --> 00:06:24,969 ¿Cuántas veces viste en la arena a un hombre 100 00:06:25,011 --> 00:06:27,138 que entrara al cuadrilátero y el público 101 00:06:27,180 --> 00:06:29,307 se congelara y se fijara solo en él? 102 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 No muy a menudo. 103 00:06:31,017 --> 00:06:33,478 La ominosa presencia del Undertaker 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,897 cautivó al universo de la WWE. 105 00:06:37,148 --> 00:06:38,900 ¡Dios mío! 106 00:06:38,941 --> 00:06:43,613 A la gente le aterrorizaba cuando giraba los ojos. 107 00:06:43,654 --> 00:06:45,198 Se veía demoníaco. 108 00:06:45,239 --> 00:06:47,658 El volteo de los ojos solo ocurrió. 109 00:06:47,700 --> 00:06:50,078 Solo ocurrió durante una pelea 110 00:06:50,119 --> 00:06:51,746 e iba de camino a la parte de atrás 111 00:06:51,788 --> 00:06:53,498 después que de la pelea terminara 112 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 y la gente se acercaba a mí diciendo: "¿Qué fue eso? 113 00:06:56,042 --> 00:06:58,544 Fue lo más extraño que he visto en mi vida". 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,764 Y luego el golpe de ahogo... 115 00:07:11,933 --> 00:07:15,853 Conseguía una gran reacción, porque la gente entendía 116 00:07:15,895 --> 00:07:17,647 que era el principio del fin. 117 00:07:19,399 --> 00:07:23,736 El martillo invertido, al que llama "la lápida". 118 00:07:26,823 --> 00:07:30,952 Mi hijo, Hughie, amaba la WWE, pero no iba a las luchas. 119 00:07:30,993 --> 00:07:32,787 Le pregunté por qué no iba 120 00:07:32,829 --> 00:07:34,747 y me dijo que le temía al Undertaker. 121 00:07:34,789 --> 00:07:37,208 Traben las puertas, anda suelto 122 00:07:37,250 --> 00:07:40,044 en World Wrestling Entertainment. 123 00:07:40,378 --> 00:07:43,256 Fue uno de los grandes personajes 124 00:07:43,297 --> 00:07:46,467 de los últimos 30 años. 125 00:07:47,093 --> 00:07:49,303 Ahí tienen al Undertaker. 126 00:07:49,345 --> 00:07:52,932 Era tan distinto a todos los demás. 127 00:07:52,974 --> 00:07:56,060 Recuerdo pensar que era una especie de vaquero malvado. 128 00:07:56,102 --> 00:08:01,232 Me sentí atraído de inmediato al personaje y la persona. 129 00:08:01,274 --> 00:08:03,860 El Undertaker fue uno de los mejores villanos 130 00:08:03,901 --> 00:08:05,319 porque no necesitaba hablar. 131 00:08:05,361 --> 00:08:06,654 No necesitaba decir mucho. 132 00:08:06,696 --> 00:08:08,197 Era como mirar una película extranjera 133 00:08:08,239 --> 00:08:10,533 con subtítulos, pero te atrae tanto la película, 134 00:08:10,575 --> 00:08:12,201 que no hay forma de dejar de mirarla. 135 00:08:14,871 --> 00:08:17,457 Recuerdo tratar de irme de la arena. 136 00:08:17,498 --> 00:08:19,250 Al resto de los luchadores, 137 00:08:19,292 --> 00:08:21,961 la gente los rodeaba por completo. 138 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 Luego salía yo. 139 00:08:24,964 --> 00:08:29,010 Era como si el mar se abriera en dos. 140 00:08:31,637 --> 00:08:33,765 La gente tenía miedo. 141 00:08:34,891 --> 00:08:37,351 No estaban seguros 142 00:08:37,393 --> 00:08:40,605 de dónde empezaba y terminaba el personaje. 143 00:08:40,855 --> 00:08:44,650 Pensé que era genial tener ese efecto en la gente. 144 00:08:45,151 --> 00:08:47,028 Mark Calaway hizo que el demonio 145 00:08:47,070 --> 00:08:49,947 que es el hombre muerto se sintiera auténtico. 146 00:08:49,989 --> 00:08:52,950 Ahora era el momento de darle una voz. 147 00:08:52,992 --> 00:08:57,288 Bill Moody vino a hablar para trabajar aquí 148 00:08:57,330 --> 00:09:01,042 y le preguntaron qué estaba haciendo entonces. 149 00:09:01,501 --> 00:09:04,337 Dijo: "Soy un funerario con licencia". 150 00:09:06,464 --> 00:09:08,049 Por favor. 151 00:09:08,091 --> 00:09:13,763 Conducido al cuadrilátero por Paul Bearer, 152 00:09:13,805 --> 00:09:17,683 ¡El Undertaker! 153 00:09:20,728 --> 00:09:25,358 Paul Bearer tenía conocimientos 154 00:09:25,400 --> 00:09:27,777 de embalsamamiento, 155 00:09:28,861 --> 00:09:30,696 del proceso funerario. 156 00:09:31,739 --> 00:09:34,826 Nos dio otro nivel de legitimidad. 157 00:09:34,867 --> 00:09:38,704 - No al ataúd. - Lo están enterrando. 158 00:09:39,664 --> 00:09:46,212 Paul Bearer era quien debía controlar al Undertaker. 159 00:09:46,504 --> 00:09:47,839 ¿Qué hay en la urna? 160 00:09:47,880 --> 00:09:50,216 Se supone que tú lo averigües. 161 00:09:50,258 --> 00:09:52,593 Paul Bearer tenía una urna. 162 00:09:52,635 --> 00:09:54,512 Parecía como si el Undertaker 163 00:09:54,554 --> 00:09:56,472 obtuviera su poder de la urna. 164 00:09:57,890 --> 00:09:59,767 Extrae poder de la urna. 165 00:09:59,809 --> 00:10:02,562 - El poder de la urna. - Siempre regresa a ella. 166 00:10:02,603 --> 00:10:06,023 ¿Estás diciendo, Brain, que es más que humano? 167 00:10:06,065 --> 00:10:07,692 Exacto. Es un monstruo. 168 00:10:07,734 --> 00:10:13,281 El Undertaker tenía algo que provocaba ese miedo primario 169 00:10:13,322 --> 00:10:16,743 a la muerte y lo desconocido. Eso asusta. 170 00:10:16,951 --> 00:10:20,204 SURVIVOR SERIES 27 NOVIEMBRE, 1991 171 00:10:20,997 --> 00:10:24,542 Cuando el Undertaker se enfrenó a Hulk Hogan 172 00:10:24,584 --> 00:10:27,128 fue un gran momento porque en ese momento 173 00:10:27,170 --> 00:10:30,256 Hulk Hogan era totalmente imparable. 174 00:10:31,257 --> 00:10:34,927 Hulk Hogan siempre dice que nunca está solo en el ring. 175 00:10:34,969 --> 00:10:38,222 Hulkamania está siempre ahí con él. 176 00:10:38,264 --> 00:10:41,225 Y va a necesitarlo para derrotar a Undertaker. 177 00:10:41,267 --> 00:10:46,105 Hulk Hogan era todo lo bueno del mundo. 178 00:10:46,147 --> 00:10:48,399 Son dos polos opuestos. 179 00:10:51,110 --> 00:10:52,403 Undertaker me hizo llorar. 180 00:10:52,445 --> 00:10:54,530 Estaba golpeando a Hulk Hogan y en esos tiempos, 181 00:10:54,572 --> 00:10:57,950 cuando llegó Undertaker fue súper terrorífico. 182 00:10:58,451 --> 00:11:02,413 Era una experiencia muy inquietante 183 00:11:02,455 --> 00:11:08,086 ver a este héroe enfrentarse a esta criatura oscura. 184 00:11:09,087 --> 00:11:11,339 Nuestro salvador, Hulk Hogan, 185 00:11:11,381 --> 00:11:13,966 ha sido derrotado por el Undertaker. 186 00:11:14,008 --> 00:11:15,468 ¿Qué haremos ahora? 187 00:11:15,510 --> 00:11:20,139 Los días oscuros de la WWE han comenzado. 188 00:11:21,015 --> 00:11:22,850 El reinado de terror del Undertaker 189 00:11:22,892 --> 00:11:25,061 siguió por años. 190 00:11:25,103 --> 00:11:28,648 Sin emociones, impermeable al dolor, 191 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 el fenómeno era aparentemente invencible. 192 00:11:32,610 --> 00:11:37,573 Todos usaban su movimiento especial contra el Undertaker, 193 00:11:37,615 --> 00:11:40,118 pero no lo afectaban. 194 00:11:40,159 --> 00:11:41,911 No creo que puedas lastimar al Undertaker. 195 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 No es humano. 196 00:11:44,831 --> 00:11:46,791 Por supuesto que no lo afectaban. 197 00:11:46,833 --> 00:11:48,292 Era el Undertaker. 198 00:11:48,334 --> 00:11:50,795 Era alguien totalmente distinto. 199 00:11:50,837 --> 00:11:56,217 El Undertaker era casi invulnerable. 200 00:11:56,259 --> 00:11:58,970 Invulnerable en un trabajo 201 00:11:59,011 --> 00:12:01,597 en el que todo acaba en una pelea. 202 00:12:03,141 --> 00:12:04,976 Nadie podía poner al Undertaker en peligro, 203 00:12:05,017 --> 00:12:06,728 entonces, ¿qué hacíamos? 204 00:12:06,769 --> 00:12:09,605 El primero que llega al cuadrilátero es el ganador. 205 00:12:09,647 --> 00:12:13,860 Summer Slam 1996, un giro sorprendente 206 00:12:13,901 --> 00:12:16,237 de los acontecimientos... 207 00:12:16,279 --> 00:12:18,531 presagiaba una sorprendente revelación. 208 00:12:18,573 --> 00:12:21,534 Nadie se le pasa al Undertaker. 209 00:12:26,706 --> 00:12:28,499 No puedo creer lo que estamos viendo. 210 00:12:28,541 --> 00:12:32,628 ¿Cómo puede el Undertaker entender lo que sucedió aquí? 211 00:12:32,670 --> 00:12:34,672 Paul Bearer me golpea en la cabeza 212 00:12:34,714 --> 00:12:37,008 con la urna, me traiciona. 213 00:12:37,050 --> 00:12:41,387 La gente estaba furiosa. 214 00:12:41,429 --> 00:12:46,726 Mankind con Paul Bearer y en posesión de la urna. 215 00:12:46,768 --> 00:12:50,146 El despreciable acto de traición de Paul Bearer 216 00:12:50,188 --> 00:12:53,316 desató una cadena de eventos cataclísmicos. 217 00:12:53,775 --> 00:12:55,568 Paul Bearer y sus secuaces, 218 00:12:55,610 --> 00:12:58,362 están enterrando al Undertaker vivo. 219 00:12:58,404 --> 00:13:01,783 ¡Cielos! Increíble. Esperen. 220 00:13:01,824 --> 00:13:04,035 ¡Está vivo! 221 00:13:05,745 --> 00:13:07,371 Incluso la traición de Paul Bearer 222 00:13:07,413 --> 00:13:09,207 no pudo detener al fenómeno. 223 00:13:09,248 --> 00:13:11,501 Parecía que Undertaker era inmune 224 00:13:11,542 --> 00:13:14,962 a cualquier amenaza física o emocional. 225 00:13:15,588 --> 00:13:17,048 Era hora de escribir un nuevo capítulo 226 00:13:17,090 --> 00:13:19,175 en la historia de Undertaker. 227 00:13:19,217 --> 00:13:21,010 Necesitábamos algo nuevo. 228 00:13:21,052 --> 00:13:23,679 Necesitábamos algo diferente y una historia. 229 00:13:25,723 --> 00:13:28,017 ¿Qué tal si el Undertaker tuviera un hermano? 230 00:13:28,768 --> 00:13:32,855 ¿Y si el Undertaker pensaba que su hermano estaba muerto? 231 00:13:33,481 --> 00:13:36,067 Dios mío, ¿y si había habido un incendio terrible 232 00:13:36,109 --> 00:13:37,693 y la madre, el padre del Undertaker, 233 00:13:37,735 --> 00:13:39,404 todos habían muerto en el incendio? 234 00:13:39,445 --> 00:13:42,740 Cielos, ¿y si el mismo Paul Bearer dirigía la funeraria? 235 00:13:42,782 --> 00:13:45,827 Todos murieron pero Paul salvó al hermanito del Undertaker. 236 00:13:45,868 --> 00:13:48,871 - ¡Está vivo! - Había quedado irreconocible 237 00:13:48,913 --> 00:13:50,748 y era un ser horrible. 238 00:13:50,790 --> 00:13:52,959 ¿Podíamos hacerlo? 239 00:13:59,757 --> 00:14:02,301 Un adversario digno para Undertaker 240 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 surgiría de las cenizas de su pasado: 241 00:14:05,012 --> 00:14:07,265 su propio hermano. 242 00:14:07,890 --> 00:14:12,270 Era una historia de fondo de proporciones bíblicas. 243 00:14:12,311 --> 00:14:14,689 Caín y Abel eran hermanos. 244 00:14:14,731 --> 00:14:18,234 En un sentido bíblico, no se puede encontrar 245 00:14:18,276 --> 00:14:21,279 nada más malvado que Caín. 246 00:14:21,320 --> 00:14:24,282 Caín fue el primer hombre en cometer un asesinato. 247 00:14:24,323 --> 00:14:26,242 Caín asesinó a su hermano Abel. 248 00:14:26,284 --> 00:14:28,286 Eso es maldad. 249 00:14:28,327 --> 00:14:30,621 Así que elegí el nombre de Kane. 250 00:14:33,875 --> 00:14:39,130 Hay que preguntarse qué dirá Paul Bearer. 251 00:14:40,840 --> 00:14:43,217 Comenzó con Paul Bearer 252 00:14:43,259 --> 00:14:45,344 diciendo tener 253 00:14:45,386 --> 00:14:47,889 un secreto del pasado del Undertaker. 254 00:14:47,930 --> 00:14:53,561 El padre del Undertaker era un funerario de excelencia. 255 00:14:53,603 --> 00:14:57,523 Yo fui aprendiz en la funeraria 256 00:14:59,150 --> 00:15:01,778 y allí vivían dos niños. 257 00:15:01,819 --> 00:15:05,948 Uno de ellos era un pelirrojo 258 00:15:05,990 --> 00:15:09,368 a quien probablemente conozcan como el Undertaker. 259 00:15:11,162 --> 00:15:13,831 Y luego había un pequeño tierno, 260 00:15:13,873 --> 00:15:15,416 llamado Kane. 261 00:15:15,458 --> 00:15:19,212 El Undertaker era un héroe para Kane. 262 00:15:21,964 --> 00:15:24,759 Una tarde en particular, 263 00:15:24,801 --> 00:15:28,513 me estaba yendo a la escuela 264 00:15:29,722 --> 00:15:31,766 ¿y qué vi? 265 00:15:32,934 --> 00:15:35,728 Vi camiones de bomberos. 266 00:15:37,188 --> 00:15:40,441 Alguien había incendiado la funeraria. 267 00:15:41,442 --> 00:15:43,361 Miré hacia los arbustos. 268 00:15:43,403 --> 00:15:49,033 ¿A quién vi allí sino al Undertaker? 269 00:15:49,075 --> 00:15:52,078 Mataste a tu familia, Undertaker. 270 00:15:52,120 --> 00:15:53,871 Era algo horrible. 271 00:15:53,913 --> 00:15:57,750 Todos murieron, pero Paul salvó al hermanito del Undertaker, 272 00:15:57,792 --> 00:16:00,336 pero quedó irreconocible. 273 00:16:03,673 --> 00:16:07,176 La historia era para que Paul Bearer 274 00:16:07,218 --> 00:16:10,596 trajera al hermano del Undertaker, 275 00:16:10,638 --> 00:16:13,766 quien no sabía que estaba vivo, 276 00:16:13,808 --> 00:16:16,060 Kane. 277 00:16:16,102 --> 00:16:19,605 ¡Kane está vivo, Undertaker! 278 00:16:19,647 --> 00:16:23,860 Y Undertaker dice: "¿Quién está vivo?". 279 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Kane. Y viene a por ti. 280 00:16:27,363 --> 00:16:29,907 Y le acaban de decir a Undertaker 281 00:16:29,949 --> 00:16:31,659 que su hermano está vivo. 282 00:16:31,701 --> 00:16:35,204 Kane dio muchas más capas al Undertaker 283 00:16:35,246 --> 00:16:36,581 y pensó que entre más oscuro pudiera ser 284 00:16:36,622 --> 00:16:38,458 más lejos podría llevar las cosas, 285 00:16:38,499 --> 00:16:40,418 mejor sería para el personaje. 286 00:16:40,460 --> 00:16:43,004 Te mataré ahora mismo si no dices la verdad. 287 00:16:43,046 --> 00:16:46,632 - ¡Digo la verdad! - ¡Dime la verdad! 288 00:16:46,674 --> 00:16:48,259 La revelación de que el Undertaker 289 00:16:48,301 --> 00:16:49,927 tenía un hermano causaba intriga. 290 00:16:49,969 --> 00:16:53,431 De hecho, aumentaba el misterio del funebrero. 291 00:16:53,473 --> 00:16:56,642 ¿Acaso Paul Bearer solo estaba jugando? 292 00:16:56,684 --> 00:16:59,812 Si Kane estaba en camino, ¿qué esperaba? 293 00:17:04,150 --> 00:17:09,363 Resultó que solo esperaba el momento perfecto para atacar. 294 00:17:09,739 --> 00:17:12,950 La primera lucha en una jaula: "Hell in a Cell". 295 00:17:12,992 --> 00:17:14,619 Shawn Michaels y el Undertaker 296 00:17:14,660 --> 00:17:18,122 estarían encerrados en una estructura diabólica. 297 00:17:18,164 --> 00:17:21,542 Estaba construida para asegurar una carnicería. 298 00:17:21,584 --> 00:17:24,921 Para que nadie pudiera escapar ni entrar. 299 00:17:24,962 --> 00:17:26,798 Michaels y solo Michaels 300 00:17:26,839 --> 00:17:28,841 deberá ocuparse del Undertaker. 301 00:17:28,883 --> 00:17:33,137 Será realmente un infierno para Shawn Michaels. 302 00:17:33,179 --> 00:17:36,140 Michaels, abajo. Michaels... 303 00:17:36,182 --> 00:17:37,850 Esto no será lindo. 304 00:17:40,770 --> 00:17:42,313 Shawn Michaels y yo 305 00:17:42,355 --> 00:17:45,650 tuvimos una pelea extremadamente física. 306 00:17:45,691 --> 00:17:48,403 Esto es solo cuestión de tiempo. 307 00:17:48,444 --> 00:17:49,946 Una de las superestrellas más arrogantes 308 00:17:49,987 --> 00:17:51,948 en la historia de la WWE 309 00:17:51,989 --> 00:17:54,909 está fuera de servicio para siempre. 310 00:17:54,951 --> 00:17:57,412 Tenía a Shawn Michaels sangrando. 311 00:17:57,453 --> 00:18:00,998 Golpe de ahogo desde arriba. 312 00:18:01,040 --> 00:18:02,417 Solo debía inmovilizarlo. 313 00:18:03,376 --> 00:18:04,836 Todo terminó. 314 00:18:07,338 --> 00:18:09,716 Ahora viene la lápida... 315 00:18:11,884 --> 00:18:13,469 ¿Qué es esto? 316 00:18:16,389 --> 00:18:17,557 Dios mío. 317 00:18:17,598 --> 00:18:19,809 Un minuto, es Paul Bearer. 318 00:18:23,813 --> 00:18:27,233 ¡Bum! Era Paul Bearer y viniendo 319 00:18:27,275 --> 00:18:30,361 detrás de él, un hombre gigantesco, 320 00:18:30,403 --> 00:18:32,989 con traje negro y rojo, y una máscara. 321 00:18:33,030 --> 00:18:37,201 Y todos supieron al instante que tenía que ser Kane. 322 00:18:38,202 --> 00:18:41,205 Ese tiene que ser... tiene que ser Kane. 323 00:18:41,247 --> 00:18:43,374 Tiene que ser Kane. 324 00:18:44,917 --> 00:18:46,335 Dios mío. 325 00:18:46,377 --> 00:18:48,379 Arrancó la puerta por las bisagras. 326 00:18:48,421 --> 00:18:50,590 El Undertaker lo mira. 327 00:18:50,631 --> 00:18:54,135 Mira a los ojos de su hermano menor. 328 00:18:54,177 --> 00:18:58,014 No podía creer que estuviera cara a cara 329 00:18:58,056 --> 00:18:59,640 con mi hermano menor, a quien había creído 330 00:18:59,682 --> 00:19:02,351 muerto todos esos años. 331 00:19:04,562 --> 00:19:05,688 Dios santo... 332 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 - El Undertaker... - La lápida. 333 00:19:09,776 --> 00:19:13,029 Me levantó y usó mi movimiento en mi contra. 334 00:19:13,071 --> 00:19:15,782 Al suelo con un movimiento poderoso. 335 00:19:17,742 --> 00:19:19,452 Esto es impresionante. 336 00:19:23,873 --> 00:19:28,086 Fue increíble cuando Kane debutó. 337 00:19:28,127 --> 00:19:32,131 ¿Acaso esa entidad podría derrotar al Undertaker? 338 00:19:32,173 --> 00:19:34,550 ¿El Undertaker había encontrado su igual? 339 00:19:35,968 --> 00:19:40,431 El debut de Kane conmocionó el universo de la WWE. 340 00:19:40,473 --> 00:19:41,849 El Undertaker, 341 00:19:41,891 --> 00:19:44,268 el imparable segador de almas, 342 00:19:44,310 --> 00:19:46,479 estaba siendo cazado. 343 00:19:56,781 --> 00:19:57,990 En Hell in a Cell, el Undertaker 344 00:19:58,032 --> 00:20:00,201 había sido maltratado por primera vez. 345 00:20:00,243 --> 00:20:03,079 La noche siguiente Paul Bearer nos presentó alegremente 346 00:20:03,121 --> 00:20:05,915 a su nuevo instrumento de maldad. 347 00:20:05,957 --> 00:20:09,127 Permítanme presentarles al hermano pequeño 348 00:20:09,168 --> 00:20:11,379 del Undertaker, 349 00:20:11,421 --> 00:20:13,464 ¡Kane! 350 00:20:15,633 --> 00:20:17,260 El mundo entero estaba mirando. 351 00:20:17,301 --> 00:20:19,637 Esa fue la noche más importante 352 00:20:19,679 --> 00:20:22,265 en la historia de Kane, 353 00:20:22,306 --> 00:20:28,730 porque fue la historia de por qué Kane estaba allí. 354 00:20:28,771 --> 00:20:32,692 Repasaremos World Wrestling Entertainment. 355 00:20:32,734 --> 00:20:36,571 Tomaremos cada luchador uno por uno 356 00:20:36,612 --> 00:20:40,116 y lo destruiremos 357 00:20:40,158 --> 00:20:43,411 hasta llegar a ti, Undertaker. 358 00:20:43,453 --> 00:20:46,748 Bienvenido a tu peor pesadilla. 359 00:20:48,708 --> 00:20:51,544 Capturó la imaginación de la gente, 360 00:20:51,586 --> 00:20:55,339 el hecho de que pudiera haber alguien tan fuerte, 361 00:20:55,381 --> 00:20:56,674 tan poderoso, 362 00:20:56,716 --> 00:20:58,676 tan trastornado como el Undertaker. 363 00:21:01,888 --> 00:21:06,017 Para Kane, el fuego representaba su génesis, 364 00:21:06,059 --> 00:21:09,187 su comienzo, cuando la funeraria 365 00:21:09,228 --> 00:21:11,022 de la familia se incendió. 366 00:21:11,064 --> 00:21:14,692 Eso es lo que impulsaba al personaje, 367 00:21:14,734 --> 00:21:19,489 esa rabia reprimida y la ira 368 00:21:19,530 --> 00:21:21,574 y los explosivos. 369 00:21:23,618 --> 00:21:27,997 ¡Fuego y azufre! Es Kane. 370 00:21:28,039 --> 00:21:32,543 La clave para tomar posesión de un personaje salvaje 371 00:21:32,585 --> 00:21:37,632 es creer de alguna forma que eres ese personaje. 372 00:21:37,673 --> 00:21:39,884 ¡Kane, oh, no! 373 00:21:39,926 --> 00:21:42,929 El acero. Golpe de ahogo sobre el acero. 374 00:21:44,263 --> 00:21:46,891 Glenn Jacobs realmente habitaba el personaje. 375 00:21:48,643 --> 00:21:51,896 Le agregó sutilezas y matices. 376 00:21:55,274 --> 00:21:57,944 Un día estaba mirando a mi perro. 377 00:21:57,985 --> 00:22:02,198 Esta era su mirada curiosa y esta su mirada hambrienta. 378 00:22:02,240 --> 00:22:05,451 Terminó siendo la cosa más espeluznante. 379 00:22:08,246 --> 00:22:10,123 Ponerte la máscara, sin duda, 380 00:22:10,164 --> 00:22:14,043 te permite acceder a algo extremadamente puro. 381 00:22:14,085 --> 00:22:17,380 No interpretas un rol, interpretas una persona 382 00:22:17,422 --> 00:22:21,092 que ya eres, pero que mantienes a raya debido a la... 383 00:22:21,134 --> 00:22:22,760 civilidad. 384 00:22:23,594 --> 00:22:25,930 Las máscaras son aterradoras por dos motivos. 385 00:22:25,972 --> 00:22:28,558 Son aterradoras por lo que hay en la máscara, 386 00:22:28,599 --> 00:22:29,976 pero creo que aún más 387 00:22:30,017 --> 00:22:32,186 porque ocultan la identidad de la persona. 388 00:22:32,228 --> 00:22:34,439 Cuando alguien te está haciendo algo terrible 389 00:22:34,480 --> 00:22:35,773 y lleva máscara, 390 00:22:35,815 --> 00:22:37,316 de algún modo la máscara te asusta. 391 00:22:37,358 --> 00:22:38,776 Pero te asusta mucho más el hecho 392 00:22:38,818 --> 00:22:40,778 de no saber quién es la persona. 393 00:22:41,154 --> 00:22:44,157 No sabes qué te sucederá 394 00:22:44,198 --> 00:22:48,661 con un monstruo psicológico impredecible. 395 00:22:50,121 --> 00:22:53,166 Me fascinan los thriller psicológicos, 396 00:22:53,207 --> 00:22:55,585 como Hannibal Lecter, "El silencio de los corderos". 397 00:22:55,626 --> 00:22:56,961 Deja que te ayude ahora 398 00:22:57,003 --> 00:22:59,464 y confiaré en ti cuando todo esto termine. 399 00:22:59,505 --> 00:23:00,965 Kane era un monstruo psicológico. 400 00:23:01,007 --> 00:23:05,511 El personaje más temible jamás creado es Michael Myers. 401 00:23:05,553 --> 00:23:08,723 Michael Myers es muy simple 402 00:23:08,765 --> 00:23:10,850 y podría tener un poder sobrenatural, 403 00:23:10,892 --> 00:23:15,396 no lo sabemos, pero él es muy común. 404 00:23:15,438 --> 00:23:17,023 Y es muy deliberado. 405 00:23:20,068 --> 00:23:24,530 Kane y el Undertaker, más que nadie en ese entonces, 406 00:23:24,572 --> 00:23:26,616 no atraían por sus líneas ingeniosas, 407 00:23:26,657 --> 00:23:28,618 tampoco por sus títulos de campeonatos, 408 00:23:28,659 --> 00:23:32,497 sino por el arte de narrar. 409 00:23:32,538 --> 00:23:35,333 Cuando lo miré a los ojos, 410 00:23:35,374 --> 00:23:39,545 no vi el amor de un hermano perdido hace mucho tiempo... 411 00:23:40,797 --> 00:23:45,676 sino el odio de un hombre cuya mente fue envenenada. 412 00:23:45,718 --> 00:23:48,930 Veías al Undertaker saliéndose del personaje. 413 00:23:48,971 --> 00:23:51,265 El Undertaker no podía mostrar las emociones 414 00:23:51,307 --> 00:23:54,060 que cualquier otra persona podría mostrar, 415 00:23:54,102 --> 00:23:56,813 hasta que se trató de su familia. 416 00:23:56,854 --> 00:24:01,234 Nunca pelearé contra Kane. 417 00:24:02,735 --> 00:24:05,029 Normalmente, el Undertaker pelearía contra cualquiera, 418 00:24:05,071 --> 00:24:07,407 pero ahora no quería pelear con su hermano. 419 00:24:07,782 --> 00:24:11,828 Undertaker, vivirás en el infierno 420 00:24:11,869 --> 00:24:16,666 hasta que te pongas a la altura y enfrentes a tu hermano. 421 00:24:19,252 --> 00:24:21,713 Por meses tras el debut de Kane, 422 00:24:21,754 --> 00:24:24,507 destruyó a todos en la lista. 423 00:24:25,341 --> 00:24:29,262 Un hombre, dos hombres, no hay diferencia. 424 00:24:29,303 --> 00:24:31,305 Nada detiene a Kane. 425 00:24:32,807 --> 00:24:37,895 Undertaker, toda esta carnicería 426 00:24:37,937 --> 00:24:43,359 a manos de tu hermano Kane es tu culpa. 427 00:24:43,943 --> 00:24:45,778 Kane desató toda una vida 428 00:24:45,820 --> 00:24:49,198 de ira reprimida sobre todos y cada uno. 429 00:24:49,240 --> 00:24:54,704 Undertaker, debes enfrentar a tu hermano pequeño. 430 00:24:54,746 --> 00:24:56,914 Kane incitaba al Undertaker para que peleara, 431 00:24:56,956 --> 00:24:58,207 pero el Undertaker no lo hacía. 432 00:24:58,249 --> 00:25:01,294 Nuevamente, el Undertaker es firme 433 00:25:01,335 --> 00:25:02,879 en la idea de que nunca, 434 00:25:02,920 --> 00:25:05,339 nunca peleará contra su hermano, Kane. 435 00:25:08,551 --> 00:25:10,928 Vaya situación infernal. 436 00:25:13,556 --> 00:25:16,225 Seis hombres han golpeado al Undertaker hasta el olvido. 437 00:25:16,267 --> 00:25:18,895 Kane llega en ayuda de su hermano. 438 00:25:18,936 --> 00:25:21,314 ¡Despejó el cuadrilátero! 439 00:25:21,355 --> 00:25:24,317 Parecía que Kane había salvado a su hermano, 440 00:25:24,358 --> 00:25:27,945 pero Kane estaba enfurecido y tenía intenciones salvajes. 441 00:25:27,987 --> 00:25:30,323 ¡Kane salvó al Undertaker! 442 00:25:30,364 --> 00:25:32,825 ¿Qué? No. 443 00:25:33,451 --> 00:25:36,287 Golpe de ahogo dentro del ataúd. 444 00:25:36,329 --> 00:25:38,790 El Undertaker está en el ataúd. 445 00:25:38,831 --> 00:25:41,250 ¿Qué está haciendo? 446 00:25:42,293 --> 00:25:45,963 El demonio favorito del diablo intentó enviar a su hermano 447 00:25:46,005 --> 00:25:48,925 directo al fuego del infierno. 448 00:25:48,966 --> 00:25:52,136 ¡Dios mío, el ataúd está en llamas! 449 00:25:52,178 --> 00:25:54,806 El Undertaker está en el ataúd. 450 00:25:56,891 --> 00:26:01,687 Y uno piensa: "Se acabó. Kane derrotó al Undertaker". 451 00:26:01,729 --> 00:26:04,857 ¿Cómo se regresa de eso? 452 00:26:08,361 --> 00:26:09,654 ¿Qué? 453 00:26:09,695 --> 00:26:15,952 Kane, nunca descansaré en paz. 454 00:26:17,328 --> 00:26:21,582 Padre, el mismo demonio está frente a mí 455 00:26:21,624 --> 00:26:24,419 en forma de mi propia carne. 456 00:26:24,460 --> 00:26:26,754 No me ha dejado otra opción. 457 00:26:28,172 --> 00:26:30,258 Debo pelear. 458 00:26:31,008 --> 00:26:33,344 Tras intentar prenderlo fuego a su hermano, 459 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 una especie de malvada justicia poética, 460 00:26:35,596 --> 00:26:39,058 Kane solo dejó una opción al Undertaker. 461 00:26:43,688 --> 00:26:45,606 Kane. 462 00:26:45,898 --> 00:26:47,942 Encima del reloj. 463 00:26:48,234 --> 00:26:51,988 Te entregaré a los pozos de fuego 464 00:26:52,029 --> 00:26:54,365 de la condena eterna. 465 00:26:54,407 --> 00:26:56,117 Hermanito... 466 00:26:56,159 --> 00:26:58,536 Es una locura porque tienes a los dos más importantes 467 00:26:58,578 --> 00:27:01,456 de la compañía y finalmente van a pelear. 468 00:27:01,497 --> 00:27:04,917 La gente se vuelve loca. 469 00:27:04,959 --> 00:27:07,795 Sentí tu ira. 470 00:27:07,837 --> 00:27:10,923 Ahora sentirás la mía. 471 00:27:11,924 --> 00:27:17,388 ¡Descansa... en... paz! 472 00:27:27,482 --> 00:27:29,108 Estos Brothers de la destrucción 473 00:27:29,150 --> 00:27:30,943 iban camino a la colisión. 474 00:27:30,985 --> 00:27:33,196 La anticipación de dos titanes 475 00:27:33,237 --> 00:27:37,200 luchando entre sí había alcanzado un punto álgido. 476 00:27:37,241 --> 00:27:39,452 Yo estaba detrás del Undertaker. 477 00:27:39,494 --> 00:27:42,121 Era un sujeto al que siempre había temido 478 00:27:42,163 --> 00:27:44,916 y ahora estaba emocionalmente involucrado 479 00:27:44,957 --> 00:27:48,836 con el Undertaker y si podría vencer a Kane. 480 00:27:48,878 --> 00:27:52,090 WRESTLEMANIA 14, 29 DE MARZO, 1998 481 00:27:55,134 --> 00:27:59,055 El fuego y el azufre personificados. 482 00:28:03,601 --> 00:28:06,521 Salido directamente de la boca del infierno, 483 00:28:06,562 --> 00:28:08,981 el hermano del Undertaker, Kane. 484 00:28:10,900 --> 00:28:14,404 Incluso el mismo Kane quedó atrapado en el momento. 485 00:28:14,445 --> 00:28:17,740 Para mí, esa emoción se convirtió 486 00:28:17,782 --> 00:28:20,868 en pavor cuando vi salir al Undertaker. 487 00:28:25,164 --> 00:28:28,251 Todo era un juego mental. Todo era psicología 488 00:28:28,292 --> 00:28:30,628 en el sentido de que el peligro inminente 489 00:28:30,670 --> 00:28:32,380 iba camino al cuadrilátero. 490 00:28:32,422 --> 00:28:36,134 Todo estaba preparado para que Kane sintiera 491 00:28:36,175 --> 00:28:38,136 que era el final del juego. 492 00:28:38,177 --> 00:28:40,555 Estaba frente a frente con el Undertaker. 493 00:28:40,596 --> 00:28:43,141 Ahí está, 494 00:28:43,182 --> 00:28:46,394 el príncipe de la oscuridad. 495 00:28:46,436 --> 00:28:48,938 Era el Undertaker y estaba enojado. 496 00:28:48,980 --> 00:28:50,314 Estaba enojado conmigo. 497 00:28:50,356 --> 00:28:53,401 Qué enfrentamiento infernal será este. 498 00:28:53,443 --> 00:28:56,654 La charla había terminado. Las viñetas habían terminado. 499 00:28:56,696 --> 00:28:58,990 La construcción de la historia no importaba. 500 00:28:59,031 --> 00:29:00,908 Todo eso quedaba a un lado, 501 00:29:00,950 --> 00:29:03,995 porque los tenía cara a cara en el cuadrilátero. 502 00:29:08,791 --> 00:29:11,127 Undertaker golpea a su hermano con la derecha 503 00:29:11,169 --> 00:29:12,795 y lo vuelve a golpear. 504 00:29:12,837 --> 00:29:14,547 Con todo lo que tenía en su mente, 505 00:29:14,589 --> 00:29:16,966 con todo lo que había tenido que enfrentar, 506 00:29:17,008 --> 00:29:18,384 enfrentar sus miedos 507 00:29:18,426 --> 00:29:22,513 en Wrestlemania 14, ¿podría superar a Kane? 508 00:29:22,555 --> 00:29:25,850 Un gancho de tendal de Kane. 509 00:29:25,892 --> 00:29:27,769 ¿Qué diablos hace? 510 00:29:27,810 --> 00:29:30,063 ¡Cielos, escalofriante! 511 00:29:30,855 --> 00:29:33,733 Algunas de las cosas que hicieron físicamente 512 00:29:33,775 --> 00:29:36,986 eran impresionantes para dos hombres de ese tamaño, 513 00:29:37,028 --> 00:29:39,113 arriesgarse de esa manera. 514 00:29:39,155 --> 00:29:41,532 El Undertaker salió por los aires. 515 00:29:41,574 --> 00:29:43,826 - ¡Rayos! - Vaya golpe de pierna. 516 00:29:43,868 --> 00:29:47,997 El tendal. Golpe de lápida. 517 00:29:48,039 --> 00:29:50,208 Kane ha sido perforado. 518 00:29:50,249 --> 00:29:51,834 - Maldito seas. - ¡Haga algo, Paul Bearer! 519 00:29:51,876 --> 00:29:54,379 ¡Maldito seas, sepulturero! 520 00:29:54,420 --> 00:29:58,257 - ¡No! ¿Qué? - Nunca nadie hizo eso. 521 00:29:59,675 --> 00:30:00,927 Salió de la lápida. 522 00:30:00,968 --> 00:30:03,054 Era una locura. El Undertaker lo levantó. 523 00:30:03,096 --> 00:30:04,389 Vuelve a golpearlo. 524 00:30:04,430 --> 00:30:06,641 ¿Podrá hacerlo dos veces? 525 00:30:06,682 --> 00:30:08,226 Sí, okay. 526 00:30:08,267 --> 00:30:10,728 Y uno pensaba: "Se terminó". 527 00:30:10,770 --> 00:30:12,855 Y vuelve a patear. 528 00:30:12,897 --> 00:30:15,608 No, vuelve a patear. 529 00:30:17,443 --> 00:30:20,279 El Undertaker hace de todo para vencer a Kane. 530 00:30:20,321 --> 00:30:22,740 Le hace la lápida tres veces. 531 00:30:23,199 --> 00:30:25,076 ¿Será suficiente? 532 00:30:27,161 --> 00:30:31,124 El Undertaker ganó la pelea. 533 00:30:33,459 --> 00:30:37,755 Ver al Undertaker vencer a Kane era el mayor triunfo. 534 00:30:37,797 --> 00:30:39,841 El Undertaker derrotó a Kane 535 00:30:39,882 --> 00:30:41,968 y Paul Bearer tiene una silla de metal. 536 00:30:42,760 --> 00:30:45,930 Pero el punto final debía venir de Kane, 537 00:30:45,972 --> 00:30:47,098 porque esa historia no podía acabar. 538 00:30:47,140 --> 00:30:49,475 Oh-oh. 539 00:30:49,517 --> 00:30:51,102 Vamos. 540 00:30:52,979 --> 00:30:55,189 Kane... 541 00:30:56,357 --> 00:30:58,526 - Imposible. - Tiene al Undertaker, 542 00:30:58,568 --> 00:31:00,695 la silla en el cuadrilátero... 543 00:31:00,737 --> 00:31:03,614 - La lápida sobre la silla. - Cielos. 544 00:31:04,323 --> 00:31:07,618 Aunque el Undertaker ganó la pelea, 545 00:31:07,660 --> 00:31:10,079 él es el que terminó en el suelo. 546 00:31:11,414 --> 00:31:14,709 Y al final Kane vivió para pelear un día más. 547 00:31:14,751 --> 00:31:17,336 Presenciamos una guerra, señoras y señores, 548 00:31:17,378 --> 00:31:20,965 que está lejos de terminar. 549 00:31:21,966 --> 00:31:25,470 La guerra entre dos hermanos continuó escalando. 550 00:31:28,806 --> 00:31:31,768 Creo que todo debía volverse más extremo 551 00:31:31,809 --> 00:31:32,894 para la historia misma. 552 00:31:32,935 --> 00:31:34,937 Había que seguir impresionando 553 00:31:34,979 --> 00:31:37,148 para seguir aumentando el nivel de intensidad 554 00:31:37,190 --> 00:31:39,025 del pleito. 555 00:31:41,444 --> 00:31:45,323 Toda la historia gira en torno al fuego 556 00:31:45,364 --> 00:31:50,536 y nuestra capacidad de usar lo sobrenatural. 557 00:31:50,870 --> 00:31:55,249 Fue un reto pensar cómo 558 00:31:55,291 --> 00:31:58,461 tener un enfrentamiento que alcanzara el nivel 559 00:31:58,503 --> 00:32:00,755 de violencia que la gente esperaba. 560 00:32:03,216 --> 00:32:05,885 Lo que condujo a una de las peleas más locas 561 00:32:05,927 --> 00:32:08,721 jamás diseñada, la Inferno Match. 562 00:32:08,763 --> 00:32:12,892 - Dios mío. - Esto es increíble. 563 00:32:12,934 --> 00:32:16,521 La única forma de ganar era incendiando a tu hermano. 564 00:32:16,562 --> 00:32:18,731 Recuerdo escuchar la primera línea 565 00:32:18,773 --> 00:32:22,693 y mirarlo como diciendo: "¿Estás bromeando?". 566 00:32:34,747 --> 00:32:37,417 Damas y caballeros, llegó la hora 567 00:32:37,458 --> 00:32:42,213 del primer Inferno Match. 568 00:32:42,255 --> 00:32:45,091 El cuadrilátero estará rodeado de fuego 569 00:32:45,133 --> 00:32:47,635 y el enfrentamiento continuará 570 00:32:47,677 --> 00:32:49,887 hasta que uno de los contendientes 571 00:32:49,929 --> 00:32:51,806 esté en llamas. 572 00:32:51,848 --> 00:32:54,392 "Un momento, ¿de verdad 573 00:32:54,434 --> 00:32:57,228 íbamos a encender las cuerdas del cuadrilátero 574 00:32:57,270 --> 00:33:00,356 y enfrentarnos dentro?". 575 00:33:00,398 --> 00:33:03,776 "Sí, sería grandioso". "Bueno". 576 00:33:03,818 --> 00:33:06,696 Vean eso. ¡Dios mío! 577 00:33:06,738 --> 00:33:08,322 Es increíble. 578 00:33:08,364 --> 00:33:10,074 Era realmente asombroso. 579 00:33:10,116 --> 00:33:12,493 También era peligroso. 580 00:33:14,120 --> 00:33:15,496 ¡Vaya! 581 00:33:15,538 --> 00:33:16,748 Así que... 582 00:33:16,789 --> 00:33:19,459 tenía que prepararme para la pelea. 583 00:33:19,500 --> 00:33:22,587 Y aquí vamos. Vean esto. 584 00:33:22,628 --> 00:33:24,505 Y vean--vaya. ¿Qué está haciendo? 585 00:33:24,547 --> 00:33:27,258 Cuando golpeaban el cuadrilátero, salía fuego. 586 00:33:27,300 --> 00:33:29,343 Ver eso, como fanático... 587 00:33:29,385 --> 00:33:30,887 Cuando sentías que ya habían hecho 588 00:33:30,928 --> 00:33:33,556 todo lo que podían hacer, salían con algo mejor. 589 00:33:33,598 --> 00:33:36,309 El Undertaker, golpe de ahogo 590 00:33:37,435 --> 00:33:39,771 El Undertaker--¡Dios mío! 591 00:33:39,812 --> 00:33:42,565 Terminé lanzándome desde arriba 592 00:33:42,607 --> 00:33:44,984 y golpeando a Kane contra el poste del cuadrilátero, 593 00:33:45,026 --> 00:33:46,360 prendiéndole fuego el brazo. 594 00:33:46,402 --> 00:33:49,530 Entonces salió corriendo de la arena. 595 00:33:49,572 --> 00:33:51,741 Punto para los buenos esa noche. 596 00:33:55,495 --> 00:33:58,289 Siempre parecían pasar a otro nivel de maldad 597 00:33:58,331 --> 00:34:01,125 cada vez que se enfrentaban. 598 00:34:01,167 --> 00:34:03,795 Al continuar su rivalidad, 599 00:34:03,836 --> 00:34:07,507 también hubo una revelación familiar. 600 00:34:07,548 --> 00:34:09,759 Lo bello de la historia de Kane y el Undertaker 601 00:34:09,801 --> 00:34:12,887 era que tenía muchos capítulos. 602 00:34:12,929 --> 00:34:15,681 Yo soy el padre de Kane. 603 00:34:15,723 --> 00:34:17,975 Contabas un capítulo durante un tiempo 604 00:34:18,017 --> 00:34:19,852 y luego llegaría el siguiente. 605 00:34:21,729 --> 00:34:25,817 Y después de un tiempo, quedó muy claro que... 606 00:34:26,484 --> 00:34:30,863 ¿podría alguien detenerlos si estuvieran juntos? 607 00:34:33,950 --> 00:34:37,787 Kane está extendiendo su mano como una especie 608 00:34:37,829 --> 00:34:41,374 vínculo o amistad con su hermano mayor 609 00:34:41,416 --> 00:34:43,501 y el Undertaker lo está retribuyendo. 610 00:34:43,543 --> 00:34:46,170 ¡Qué momento! 611 00:34:46,212 --> 00:34:49,757 La ira nacida de ese fuego hace tantos años, 612 00:34:49,799 --> 00:34:52,719 había puesto a los hermanos en un camino de destrucción. 613 00:34:52,760 --> 00:34:55,513 En lugar de dirigir su odio el uno contra el otro, 614 00:34:55,555 --> 00:34:58,307 los hermanos se unieron por su pasado. 615 00:34:58,349 --> 00:35:01,936 - Escúchame, hijo. Soy tu padre. 616 00:35:03,896 --> 00:35:09,861 Haz una última cosa por mí, aunque sea la última. 617 00:35:11,529 --> 00:35:14,532 ¡Destrúyelo! 618 00:35:17,535 --> 00:35:21,247 Paul Bearer quiere que Kane vuelva a pelear. 619 00:35:21,289 --> 00:35:25,376 Destrúyelo, por favor. Por tu papá. 620 00:35:25,418 --> 00:35:26,919 ¿Por papá? 621 00:35:27,378 --> 00:35:30,048 Y el Undertaker... 622 00:35:30,089 --> 00:35:33,676 Kane volvió la espalda permitiendo que el Undertaker 623 00:35:33,718 --> 00:35:37,680 - aporree a Paul Bearer. - No, miren eso. 624 00:35:37,722 --> 00:35:41,267 Estaba bien ver pelear al Undertaker y Kane, 625 00:35:41,309 --> 00:35:42,643 pero lo que realmente querían ver 626 00:35:42,685 --> 00:35:44,687 era lo que el Undertaker y Kane podían hacer juntos. 627 00:35:44,729 --> 00:35:46,731 Tener a dos tipos tremendos, 628 00:35:46,773 --> 00:35:49,901 como Kane y el Undertaker juntos, 629 00:35:49,942 --> 00:35:55,865 incitaba la imaginación sobre quién o qué los detendría. 630 00:35:55,907 --> 00:35:57,658 - Miren eso. - Aquí viene Mankind. 631 00:35:57,700 --> 00:36:00,495 Siempre estaba el elemento subyacente: 632 00:36:00,536 --> 00:36:02,455 Lo sigo queriendo. Es mi hermano. 633 00:36:02,497 --> 00:36:06,834 Cualquiera que tenga hermanos puede identificarse. 634 00:36:06,876 --> 00:36:09,504 En ciertos momentos de la vida 635 00:36:09,545 --> 00:36:12,090 uno tiene peleas con los hermanos 636 00:36:12,131 --> 00:36:14,967 y lo solucionas. 637 00:36:15,009 --> 00:36:19,514 No existen mejores compañeros que los antiguos rivales. 638 00:36:19,555 --> 00:36:21,641 Finalmente debían unirse. 639 00:36:24,852 --> 00:36:28,606 Nos unimos como los Brothers of Destruction. 640 00:36:31,651 --> 00:36:33,903 Aprovecharon su ira para formar 641 00:36:33,945 --> 00:36:36,572 una sociedad indestructible de maldad, 642 00:36:36,614 --> 00:36:39,867 The Brothers of Destruction. 643 00:36:39,909 --> 00:36:43,204 Estos sujetos llevaban años golpeándose las cabezas, 644 00:36:43,246 --> 00:36:45,915 ¿y ahora estaban juntos? 645 00:36:45,957 --> 00:36:48,334 ¿Qué hará el resto de la compañía? 646 00:36:48,376 --> 00:36:49,794 - Y ahí vienen. - Miren eso. 647 00:36:49,836 --> 00:36:51,963 Qué ocasión más propicia. 648 00:36:52,004 --> 00:36:54,841 Haciendo historia, aquí mismo esta noche. 649 00:36:54,882 --> 00:36:57,719 Estos hermanos, Kane y el Undertaker, 650 00:36:57,760 --> 00:36:59,971 están literalmente pateando traseros. 651 00:37:00,012 --> 00:37:03,057 Hay dos monstruos enormes, hombro a hombro, 652 00:37:03,099 --> 00:37:06,894 hermano con hermano, Undertaker y Kane. 653 00:37:06,936 --> 00:37:08,855 Juntos otra vez. 654 00:37:08,896 --> 00:37:12,358 La familia es la familia, siempre vuelve a unirse. 655 00:37:12,400 --> 00:37:15,153 Era el momento en que los hermanos podían regresar 656 00:37:15,194 --> 00:37:17,739 juntos como equipo y ser indestructibles. 657 00:37:17,780 --> 00:37:19,949 Les garantizo a todos 658 00:37:19,991 --> 00:37:21,576 en World Wrestling Entertainment 659 00:37:21,617 --> 00:37:23,202 que mejor vean esto y sientan miedo. 660 00:37:23,244 --> 00:37:25,913 Sientan mucho miedo. 661 00:37:25,955 --> 00:37:28,458 Algunas personas se sentían realmente 662 00:37:28,499 --> 00:37:31,544 intimidadas al pelear con nosotros. 663 00:37:32,045 --> 00:37:35,673 Sin importar cuál sería el resultado, 664 00:37:35,715 --> 00:37:39,594 éramos ultradominantes. 665 00:37:40,344 --> 00:37:43,389 Lo loco era que cuanto más malvados nos volvíamos, 666 00:37:43,431 --> 00:37:45,725 más nos amaba la gente. 667 00:37:45,767 --> 00:37:47,643 Nadie puede superar a estos dos, 668 00:37:47,685 --> 00:37:49,020 a estos dos demonios. 669 00:37:49,062 --> 00:37:54,525 Era el prototípico equipo asesino. 670 00:37:54,567 --> 00:37:56,694 ¿Alguien podrá hacerle frente 671 00:37:56,736 --> 00:38:00,490 a los Brothers of Destruction? 672 00:38:06,454 --> 00:38:08,039 Ataca a Mankind con una línea de alcantarillado. 673 00:38:08,081 --> 00:38:10,083 Los Brothers of Destruction eran un dúo mitológico 674 00:38:10,124 --> 00:38:11,751 que dominaron la WWE, 675 00:38:11,793 --> 00:38:13,836 pero a finales de los '90, 676 00:38:13,878 --> 00:38:15,880 la mitología daba paso a la realidad. 677 00:38:15,922 --> 00:38:17,715 Durante 50 años, World Wrestling Entertainment 678 00:38:17,757 --> 00:38:20,051 ha sido un pilar del entretenimiento. 679 00:38:20,093 --> 00:38:21,928 Una de las razones de tal longevidad, 680 00:38:21,969 --> 00:38:26,516 es que hemos cambiado junto con el tiempo. 681 00:38:26,557 --> 00:38:28,768 Con el fin de los años '90, 682 00:38:28,810 --> 00:38:30,937 hubo un cambio en la lucha profesional. 683 00:38:32,230 --> 00:38:34,273 Llegó la era de la actitud. 684 00:38:34,941 --> 00:38:36,776 La era de la actitud se basaba en la realidad 685 00:38:36,818 --> 00:38:38,569 y la gente quería ver cosas que estuvieran 686 00:38:38,611 --> 00:38:42,281 más basadas en la realidad. 687 00:38:42,323 --> 00:38:45,493 Y vimos que eso sucedió con Undertaker y Kane. 688 00:38:46,911 --> 00:38:48,246 Junto con los tiempos, 689 00:38:48,287 --> 00:38:50,415 también evolucionaron los hermanos. 690 00:38:50,456 --> 00:38:52,458 Cada uno a su forma, 691 00:38:52,500 --> 00:38:54,877 pero siempre fieles a sus orígenes. 692 00:38:56,087 --> 00:38:59,841 En la era de la actitud, con Stone Cold, The Rock, 693 00:38:59,882 --> 00:39:02,844 Kurt Angle y todos esos tipos que hacían grandes promociones. 694 00:39:02,885 --> 00:39:09,600 ¿Pueden oler lo que The Rock está cocinando? 695 00:39:09,642 --> 00:39:11,978 Sabía que para tener éxito, 696 00:39:12,019 --> 00:39:14,021 debía ser así, o esos sujetos 697 00:39:14,063 --> 00:39:16,274 me masticarían y me escupirían. 698 00:39:16,315 --> 00:39:17,942 Recuerdo que me habló 699 00:39:17,984 --> 00:39:20,737 y me dijo que quería tener un toque más realista. 700 00:39:20,778 --> 00:39:23,948 Se volvió más un boxeador. 701 00:39:23,990 --> 00:39:27,952 Con golpes rápidos y repetitivos. 702 00:39:27,994 --> 00:39:30,830 El Undertaker le da una paliza. 703 00:39:30,872 --> 00:39:32,707 Dios mío, es una carnicería. 704 00:39:32,749 --> 00:39:35,710 Por grandes que fueran Kane y el Undertaker, 705 00:39:35,752 --> 00:39:38,421 estaban limitados hasta cierto punto 706 00:39:38,463 --> 00:39:39,839 por lo que podían y no podían hacer. 707 00:39:39,881 --> 00:39:42,800 El personaje del Undertaker se volvió icónico 708 00:39:42,842 --> 00:39:46,012 en pocos años, pero a la larga, 709 00:39:46,054 --> 00:39:48,723 fue su capacidad de saber cuándo algo 710 00:39:48,765 --> 00:39:51,184 necesitaba adaptarse antes 711 00:39:51,225 --> 00:39:54,812 de que el universo de la WWE lo supiera. 712 00:39:54,854 --> 00:39:58,066 Por eso cambié, para renovar al personaje 713 00:39:58,107 --> 00:40:00,693 otra vez, pero también para tener la oportunidad 714 00:40:00,735 --> 00:40:03,488 de competir con esos sujetos al micrófono. 715 00:40:03,529 --> 00:40:07,867 Que comience el dolor y el sufrimiento. 716 00:40:07,909 --> 00:40:09,994 ¡Undertaker! 717 00:40:10,036 --> 00:40:14,582 - ¡No, oh, no! - Doble golpe de ahogo. 718 00:40:14,624 --> 00:40:18,503 Pero cambiar la cosa más asociada con tu personaje 719 00:40:18,544 --> 00:40:21,005 es el mayor riesgo. 720 00:40:21,047 --> 00:40:23,591 Sentí que había llegado al límite con la máscara. 721 00:40:23,633 --> 00:40:26,469 Así que hablé con Vince al respecto 722 00:40:26,511 --> 00:40:29,055 y Vince estuvo de acuerdo. 723 00:40:29,097 --> 00:40:30,932 Él y yo fuimos los únicos de acuerdo. 724 00:40:30,973 --> 00:40:32,725 Todos los demás creían que era una mala idea. 725 00:40:32,767 --> 00:40:36,312 No me gustaba que Glenn se quitara la máscara, 726 00:40:36,354 --> 00:40:38,314 porque es un teatro mental. 727 00:40:38,356 --> 00:40:42,693 Cuando hablamos de películas como "Psycho" 728 00:40:42,735 --> 00:40:44,862 y "The Birds" de Alfred Hitchcock, 729 00:40:44,904 --> 00:40:46,989 normalmente asustan más 730 00:40:47,031 --> 00:40:50,326 que las cosas de corte más sangriento. 731 00:40:54,247 --> 00:40:57,166 Se ven unos cortes de pantomima, 732 00:40:57,208 --> 00:41:01,921 pero no de verdad, así que debes imaginarlo. 733 00:41:02,380 --> 00:41:05,383 - Siempre hemos especulado. - Aquí viene. 734 00:41:05,425 --> 00:41:07,051 Vamos, hazlo, Kane, hazlo. 735 00:41:07,093 --> 00:41:10,471 La revelación de la cara fue increíble. 736 00:41:10,513 --> 00:41:13,474 Se la quita y tiene un poco de cabello. 737 00:41:13,516 --> 00:41:15,560 Resulta que el cabello era parte de la máscara. 738 00:41:15,601 --> 00:41:17,729 ¿Qué rayos es esto? 739 00:41:17,770 --> 00:41:20,565 ¿Qué rayos es esto? 740 00:41:20,606 --> 00:41:22,734 ¿Es eso un humano? 741 00:41:22,775 --> 00:41:25,945 Se veía aún más malvado sin la máscara. 742 00:41:25,987 --> 00:41:28,239 Kane nunca se había quemado en el incendio. 743 00:41:28,281 --> 00:41:31,659 Pensó que así era, que estaba deformado. 744 00:41:31,701 --> 00:41:33,619 Internalizó todo eso. 745 00:41:34,996 --> 00:41:37,123 Eso era lo que realmente daba miedo. 746 00:41:39,125 --> 00:41:41,252 La máscara era un síntoma 747 00:41:41,294 --> 00:41:44,756 de lo que pasaba en la mente de Kane. 748 00:41:44,797 --> 00:41:50,928 Esta noche volveré a darme un festín de miedo. 749 00:41:50,970 --> 00:41:54,432 No se puede hacer el mismo personaje con la máscara 750 00:41:54,474 --> 00:41:56,100 que sin la máscara. 751 00:41:56,142 --> 00:41:57,769 Piénsenlo. Se rasuró la cabeza. 752 00:41:57,810 --> 00:41:59,604 Cambió los ojos. 753 00:41:59,645 --> 00:42:04,233 Se volvió más un humano torturado. 754 00:42:04,275 --> 00:42:09,238 En nombre de Dios, nuestro padre y señor... 755 00:42:09,280 --> 00:42:11,324 ¡Por Dios! 756 00:42:13,826 --> 00:42:15,286 - ¡Oh, no! - ¡Es Kane! 757 00:42:15,328 --> 00:42:16,788 Una vez librado de la máscara, 758 00:42:16,829 --> 00:42:18,289 se volvió casi peor. 759 00:42:18,331 --> 00:42:23,294 - Necesitas sentir mi dolor. - Por favor, no, no. 760 00:42:23,336 --> 00:42:26,381 Kane, Kane, espera un segundo, Kane. 761 00:42:26,422 --> 00:42:30,009 En retrospectiva, creo que fue 762 00:42:30,051 --> 00:42:32,762 grandioso para Glenn, porque le abrió 763 00:42:32,804 --> 00:42:36,682 más oportunidades para hacer otras cosas. 764 00:42:40,144 --> 00:42:41,312 Santo... 765 00:42:41,354 --> 00:42:45,233 A la quijada... en estéreo. 766 00:42:45,274 --> 00:42:47,193 Ahora la maldad era una realidad 767 00:42:47,235 --> 00:42:49,862 y nada es más malvado que la realidad. 768 00:42:49,904 --> 00:42:53,533 De ahora en adelante, harás lo que yo quiera. 769 00:42:53,574 --> 00:42:58,246 Ha creado un monstruo vivo, que respira. 770 00:42:58,287 --> 00:43:00,790 La razón principal por la que Kane y Undertaker 771 00:43:00,832 --> 00:43:04,168 duraron tanto tiempo 772 00:43:04,210 --> 00:43:07,255 es que los personajes siguen cambiando con el tiempo. 773 00:43:07,296 --> 00:43:09,924 Vieron la evolución ante sus ojos. 774 00:43:09,966 --> 00:43:13,594 No vieron exactamente el mismo personaje 775 00:43:13,636 --> 00:43:16,347 durante todo ese tiempo. 776 00:43:16,389 --> 00:43:19,559 Vean su agilidad. Está caminando por la cuerda. 777 00:43:19,600 --> 00:43:22,145 Nadie en la WWE hace eso. 778 00:43:22,186 --> 00:43:24,772 - Nada de escuela--¡no! - Lo golpea. 779 00:43:24,814 --> 00:43:27,567 Kane y el Undertaker tienen que ser 780 00:43:27,608 --> 00:43:32,488 el mejor equipo en la historia de la lucha. 781 00:43:32,530 --> 00:43:36,200 Al fin y al cabo, lo que el Undertaker y Kane 782 00:43:36,242 --> 00:43:40,246 tienen en común es lo mucho que dieron a la industria. 783 00:43:40,288 --> 00:43:42,582 Oh, sí. 784 00:43:42,623 --> 00:43:45,418 Ambos fueron parte de momentos 785 00:43:45,460 --> 00:43:48,421 muy importantes en la historia de la lucha. 786 00:43:50,006 --> 00:43:52,258 Cuando están como equipo en el cuadrilátero, 787 00:43:53,926 --> 00:43:55,553 es el final feliz de su historia 788 00:43:55,595 --> 00:43:57,847 y sientes que quieres ponerte de pie y aplaudir. 789 00:43:59,515 --> 00:44:01,184 Lo agradeces. 790 00:44:02,185 --> 00:44:04,270 Todo parecía mágico. 791 00:44:04,312 --> 00:44:08,274 Digo, era simplemente una historia retorcida. 792 00:44:08,900 --> 00:44:11,444 Todos entendemos una rivalidad entre hermanos. 793 00:44:14,614 --> 00:44:17,784 - Es una obra de arte. - El fenómeno, el Undertaker. 794 00:44:17,825 --> 00:44:21,621 El Undertaker y Kane lograron elevar el nivel... 795 00:44:21,662 --> 00:44:23,414 El demonio Kane. 796 00:44:23,456 --> 00:44:24,916 ...de lo posible. 797 00:44:24,957 --> 00:44:27,460 Los Brothers of Destruction. 798 00:44:29,629 --> 00:44:30,797 La gente los entendió, 799 00:44:30,838 --> 00:44:32,423 los aceptó y los amó. 800 00:44:34,050 --> 00:44:35,426 Me enorgullece la historia 801 00:44:35,468 --> 00:44:38,513 que pudimos contar a lo largo de los años. 802 00:44:38,554 --> 00:44:42,475 Nuestro trabajo resistirá contra cualquier equipo. 803 00:44:43,559 --> 00:44:45,603 No había otra forma 804 00:44:45,645 --> 00:44:48,439 de nombrar lo que hacíamos en el cuadrilátero. 805 00:44:49,482 --> 00:44:52,276 Era destrucción total. 806 00:44:53,820 --> 00:44:55,696 Era mitología. 807 00:44:55,738 --> 00:44:57,448 Era shakesperiano. 808 00:44:57,490 --> 00:45:00,201 No se puede matar algo que no muere. 809 00:45:00,493 --> 00:45:04,872 Descansa... en paz.