1 00:00:09,175 --> 00:00:11,255 Me paro ante ustedes 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,562 como una de las propietarias de la WWE. 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,518 Pero dejando de lado el dinero y la educación, 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,770 soy igual que todos ustedes. 5 00:00:24,607 --> 00:00:28,737 Mi personaje es el de la niña rica malcriada. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,242 Stephanie McMahon ostenta su riqueza. 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,412 Ostenta su poder. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,490 Usa su poder para el mal. 9 00:00:36,536 --> 00:00:40,666 Renuncia al campeonato femenil de peso pesado de la WWE, 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,127 o despediré a tu esposa. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,379 Siempre siento la necesidad de menospreciar a los demás. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,422 Eres patético. Eres débil. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,756 ¡Eres un fracaso y una vergüenza! 14 00:00:52,802 --> 00:00:56,142 Su papá es el jefe, así que tiene el poder 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,771 de ayudar o arruinar la vida de la gente. 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,597 Tus hijos se avergüenzan de ti. 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,603 Stephanie es la villana por excelencia. 18 00:01:02,645 --> 00:01:05,435 No importa cuánto se esfuercen por derrotarla, 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,442 Stephanie McMahon nunca será destruida. 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,494 Hacer de los negocios algo personal, 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,277 es algo que conoces bien, ¿verdad, papá? 22 00:01:12,322 --> 00:01:15,832 Ser villana es mucho más divertido. 23 00:01:15,867 --> 00:01:18,657 - ¡Dios mío! - ¡Tiene que ser una broma! 24 00:01:44,020 --> 00:01:46,480 Cuando naces dentro de un imperio nefasto, 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,693 aprendes del mejor cómo ser el peor. 26 00:01:52,404 --> 00:01:55,284 Tenía cuatro o cinco años 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,663 y estaba en el Philadelphia Spectrum. 28 00:02:03,206 --> 00:02:04,496 Caminaba detrás del escenario. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,631 Era mi primera vez en un show en vivo 30 00:02:06,668 --> 00:02:09,668 y recuerdo los pisos de linóleo, 31 00:02:09,713 --> 00:02:12,513 las paredes blancas, los bloques de cemento. 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,593 Una iluminación fluorescente muy fuerte. 33 00:02:16,636 --> 00:02:19,556 No era lo que imaginaba 34 00:02:19,597 --> 00:02:22,677 y caminé por el pasillo, 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,686 porque mis padres estaban trabajando. 36 00:02:24,728 --> 00:02:26,518 De pronto, un grupo de niños 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,983 vino gritando desde la esquina, 38 00:02:29,024 --> 00:02:31,694 corriendo por sus vidas. 39 00:02:31,735 --> 00:02:35,445 Y George "el Animal" Steele los perseguía de cerca. 40 00:02:39,034 --> 00:02:41,164 Y puso su atención sobre mí 41 00:02:41,202 --> 00:02:44,042 y comenzó a venir hacia mí, actuando. 42 00:02:44,080 --> 00:02:45,580 ¡Oye! 43 00:02:47,792 --> 00:02:52,302 Y corrí lo más rápido que pude a la pierna de papá. 44 00:02:52,339 --> 00:02:54,719 Lo abracé. 45 00:02:54,758 --> 00:02:58,678 Escondí la cabeza en su cuello y mi papá empezó a reír. 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,218 Y eso me impactó como niñita. 47 00:03:03,266 --> 00:03:06,936 Y luego me presentó a Jim Myers. 48 00:03:08,605 --> 00:03:11,515 Fue cuando entendí 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,026 lo que significa ser un actor. 50 00:03:17,614 --> 00:03:22,494 Crecí en este mundo extraordinario. 51 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Todas las personas que he conocido 52 00:03:24,788 --> 00:03:28,118 tienen un personaje, un carisma. 53 00:03:28,166 --> 00:03:29,246 Lo he visto. 54 00:03:29,292 --> 00:03:30,842 Lo he estudiado. 55 00:03:30,877 --> 00:03:34,417 Aprendí lo que significa volverse el personaje, 56 00:03:34,464 --> 00:03:37,474 quizás un poco más claro que otros 57 00:03:37,509 --> 00:03:39,389 y quizá más rápido. 58 00:03:39,427 --> 00:03:40,547 RAW ES GUERRA 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,425 Seguir los pasos grandiosos 60 00:03:43,473 --> 00:03:45,103 del patriarca de la familia McMahon 61 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 es una tarea poco envidiable, cuando menos. 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,273 ¡Y ahí lo tienen, damas y caballeros! 63 00:03:50,313 --> 00:03:53,783 ¡Frente a 14,387 personas! 64 00:03:53,817 --> 00:03:55,857 Comenzando casi de la nada, 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,822 Vince McMahon transformó una operación 66 00:03:57,862 --> 00:04:00,372 de lucha libre regional que estaba en aprietos 67 00:04:00,407 --> 00:04:03,867 en una empresa de $1,000 millones que cotiza en bolsa. 68 00:04:03,910 --> 00:04:06,790 En el camino, el siniestro Sr. McMahon 69 00:04:06,830 --> 00:04:11,130 aceptó su reputación como el malvado dueño de la WWE. 70 00:04:11,710 --> 00:04:15,010 Disfruto destruyendo vidas. 71 00:04:15,046 --> 00:04:16,336 Eso me excita. 72 00:04:18,633 --> 00:04:20,513 Vince es un villano natural. 73 00:04:20,552 --> 00:04:24,312 Es un hombre malo, malo por naturaleza. 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,467 ¡Dios mío! 75 00:04:25,515 --> 00:04:27,265 ¡El Sr. McMahon se volvió loco! 76 00:04:27,308 --> 00:04:30,478 Mi papá es todos los malvados del mundo 77 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 concentrados en un ser humano. 78 00:04:32,522 --> 00:04:35,322 ¡Claro que te despediré, amigo! 79 00:04:35,358 --> 00:04:38,988 Su personaje ama la codicia, 80 00:04:39,029 --> 00:04:40,659 el dinero, el poder, 81 00:04:40,697 --> 00:04:43,367 humillar al hombre común. 82 00:04:44,325 --> 00:04:45,985 - Cielos. - Dios mío. 83 00:04:46,036 --> 00:04:48,576 Lo tiene todo y quiere que lo sepas. 84 00:04:48,621 --> 00:04:51,581 De hecho, quiere metértelo por el trasero. 85 00:04:51,624 --> 00:04:54,634 Todo se trata de mí. 86 00:04:54,669 --> 00:04:57,259 ¡Estás despedido! 87 00:04:57,297 --> 00:04:59,587 No más Sr. Agradable. 88 00:04:59,632 --> 00:05:02,092 Crecer con Vince McMahon 89 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 es una clase maestro de codicia. 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,847 Es imposible no absorberlo 91 00:05:07,891 --> 00:05:09,931 habiendo nacido y crecido allí. 92 00:05:12,854 --> 00:05:14,814 Aunque crecí en la industria 93 00:05:14,856 --> 00:05:16,686 y siempre quise ser parte de ella, 94 00:05:16,733 --> 00:05:19,443 nunca me vi en el cuadrilátero 95 00:05:19,486 --> 00:05:21,606 o como parte del show. 96 00:05:21,654 --> 00:05:24,074 Recuerdo haberme graduado de la universidad 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 y estaba en una especie 98 00:05:26,284 --> 00:05:29,754 de pasantía única aprendiendo de papá. 99 00:05:29,788 --> 00:05:32,288 Recuerdo estar sentada a la mesa, 100 00:05:32,332 --> 00:05:36,382 escuchando a los guionistas decirle una historia. 101 00:05:36,419 --> 00:05:39,379 Pasemos a Stephanie McMahon. 102 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 La idea era incluirme a mí. 103 00:05:41,466 --> 00:05:44,136 ¿UNDERTAKER Y STEPHANIE? 104 00:05:44,177 --> 00:05:46,807 Recuerdo estar sentada ahí, sorprendida. 105 00:05:46,846 --> 00:05:49,016 Básicamente, me usarían 106 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 como peón en el guion. 107 00:05:51,976 --> 00:05:54,766 ¿Qué rayos hace el Ministerio aquí? 108 00:05:54,813 --> 00:05:58,273 McMahon, 109 00:05:58,316 --> 00:06:00,896 sé que estás ahí atrás mirando. 110 00:06:00,944 --> 00:06:05,574 Hay un secreto que tengo que decirte, Vince, 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,445 que esta noche una hermosa joven... 112 00:06:11,121 --> 00:06:15,791 se unirá al Ministerio. 113 00:06:15,834 --> 00:06:18,094 ¡Traigan más seguridad! No importa lo que deban hacer. 114 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 Traigan más seguridad. 115 00:06:19,379 --> 00:06:20,919 - Sí, señor. - Y háganlo ahora. 116 00:06:20,964 --> 00:06:26,184 El Undertaker me atormentaba y finalmente me atrapó. 117 00:06:27,595 --> 00:06:30,265 - ¿Adónde vamos, Stephanie? - ¡Papá! 118 00:06:30,306 --> 00:06:31,976 ¡No! 119 00:06:32,017 --> 00:06:34,887 ¡Undertaker está secuestrando a Stephanie McMahon! 120 00:06:34,936 --> 00:06:37,646 ¡Stephanie! ¡Stephanie! 121 00:06:39,774 --> 00:06:41,574 ¡Stephanie! 122 00:06:41,609 --> 00:06:43,609 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 123 00:06:43,653 --> 00:06:46,113 Undertaker había capturado 124 00:06:46,156 --> 00:06:48,906 a la damisela en peligro, Stephanie McMahon 125 00:06:48,950 --> 00:06:50,950 y se iba a casar con ella. 126 00:06:55,749 --> 00:06:58,789 Undertaker secuestró a Stephanie McMahon. 127 00:06:58,835 --> 00:07:01,205 - Dios mío. - Está atada. 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,264 Undertaker y el Ministerio 129 00:07:03,298 --> 00:07:05,298 trajeron a Stephanie McMahon al ring. 130 00:07:05,342 --> 00:07:06,592 Es la hija del jefe. 131 00:07:06,634 --> 00:07:08,014 No puedes secuestrar a la hija del jefe. 132 00:07:08,053 --> 00:07:10,603 Es absolutamente malvado. 133 00:07:10,638 --> 00:07:12,968 Es enfermizo. 134 00:07:13,016 --> 00:07:16,896 ¿Quién tiene el coraje de salir y detenerlo? 135 00:07:16,936 --> 00:07:20,226 Que comience la ceremonia. 136 00:07:21,316 --> 00:07:22,976 ¡Por Dios! 137 00:07:25,028 --> 00:07:27,988 ¡Aquí viene! ¡Stone Cold! 138 00:07:28,031 --> 00:07:30,241 Solo un hombre podía ayudar... 139 00:07:30,283 --> 00:07:33,663 ¡Stone Cold y el Undertaker mano a mano! 140 00:07:33,703 --> 00:07:36,163 Y ese era Stone Cold Steve Austin, 141 00:07:36,206 --> 00:07:38,996 quien era archienemigo del Sr. McMahon. 142 00:07:39,501 --> 00:07:41,841 ¡Austin pelea con todo lo que tiene! 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,588 Stone Cold Steve Austin llegó para salvar 144 00:07:44,631 --> 00:07:45,761 a la damisela en peligro. 145 00:07:45,799 --> 00:07:47,839 ¡Se acabó la ceremonia! 146 00:07:47,884 --> 00:07:51,104 Les aseguro que no lo hace por Vince McMahon. 147 00:07:51,137 --> 00:07:55,017 ¡Lo hace porque es lo correcto! 148 00:07:55,058 --> 00:07:57,848 Todo resultó ser un montaje. 149 00:07:57,894 --> 00:08:00,364 Undertaker trabajaba para un poder superior 150 00:08:00,397 --> 00:08:03,187 que había planeado el secuestro de Stephanie. 151 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 Les presento... 152 00:08:07,737 --> 00:08:12,947 el poder superior. 153 00:08:12,992 --> 00:08:15,622 ¿Quién podrá ser? 154 00:08:15,662 --> 00:08:17,212 ¡Soy yo, Austin! 155 00:08:17,247 --> 00:08:19,077 - ¡Hijo de perra! - ¿Qué? 156 00:08:19,124 --> 00:08:20,544 ¡Soy yo, Austin! 157 00:08:20,583 --> 00:08:23,803 ¡Siempre fui yo! 158 00:08:23,837 --> 00:08:26,877 El Sr. McMahon planificó el secuestro de su hija, 159 00:08:26,923 --> 00:08:29,303 solo para atraer a su archienemigo a una trampa. 160 00:08:30,593 --> 00:08:33,103 No se puede ser más malvado. 161 00:08:33,138 --> 00:08:35,388 Vince sabía que Stone Cold Steve Austin 162 00:08:35,432 --> 00:08:38,732 iría contra la personificación de la maldad 163 00:08:38,768 --> 00:08:40,808 y rescataría a Stephanie, 164 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 porque hasta Stone Cold Steve Austin 165 00:08:42,605 --> 00:08:44,435 podía ver que el taimado Undertaker 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,032 no podía casarse 167 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 con esta inocente y pura jovencita. 168 00:08:48,820 --> 00:08:50,820 Qué persona tan enfermiza. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,624 ¿Qué clase de hombre haría eso? 170 00:08:52,657 --> 00:08:57,447 ¿Usar a su hija y hacerla creer que la estaban secuestrando? 171 00:08:57,495 --> 00:08:58,785 ¿Hacerla creer que la obligaban 172 00:08:58,830 --> 00:09:02,580 a casarse con este malvado personaje? 173 00:09:02,625 --> 00:09:04,535 ¡Austin, ahora sabes 174 00:09:04,586 --> 00:09:08,256 que no hay precio que no pague, 175 00:09:08,298 --> 00:09:11,718 no hay profundidad a la que no vaya 176 00:09:11,760 --> 00:09:15,560 para hacer que tu vida en la Tierra 177 00:09:15,597 --> 00:09:19,767 sea un infierno total! 178 00:09:20,852 --> 00:09:24,942 El Sr. McMahon lo haría y finalmente sacó 179 00:09:24,981 --> 00:09:28,191 cada partícula de oscuridad en mí. 180 00:09:35,867 --> 00:09:39,447 En verdad no quería hacerlo, 181 00:09:39,496 --> 00:09:43,456 pero Stone Cold Steve Austin, 182 00:09:43,500 --> 00:09:45,840 tenía que darte una lección 183 00:09:45,877 --> 00:09:49,337 que nunca vas a olvidar. 184 00:09:51,424 --> 00:09:53,514 Un momento. ¿Qué es esto? 185 00:09:53,551 --> 00:09:54,931 ¿Stephanie? 186 00:09:54,969 --> 00:09:57,179 Ella no lo sabía. 187 00:09:57,222 --> 00:09:59,932 ¿Cómo pudiste ser tan cruel conmigo? 188 00:10:01,643 --> 00:10:03,813 No queríamos lastimarte, Stephanie. 189 00:10:03,853 --> 00:10:06,443 Solo son negocios. 190 00:10:10,193 --> 00:10:12,903 Mi padre me usó como un peón 191 00:10:12,946 --> 00:10:16,776 y ese fue el momento en que mi personaje supo 192 00:10:16,825 --> 00:10:19,075 que era el momento de jugar su juego. 193 00:10:19,119 --> 00:10:21,199 El amor no tiene nada que ver con esto. 194 00:10:21,246 --> 00:10:24,366 Solo son negocios. Aún te queremos, Stephanie. 195 00:10:24,416 --> 00:10:26,326 La relación entre Vince McMahon 196 00:10:26,376 --> 00:10:27,706 y Stephanie McMahon es complicada, 197 00:10:27,752 --> 00:10:29,132 porque Vince es complicado. 198 00:10:29,170 --> 00:10:30,710 Vince ha demostrado una y otra vez 199 00:10:30,755 --> 00:10:32,915 que está dedicado al deporte de entretenimiento 200 00:10:32,966 --> 00:10:35,836 las 24 horas del día, los 365 días del año. 201 00:10:35,885 --> 00:10:38,925 No es una relación de padre e hija normal, 202 00:10:38,972 --> 00:10:41,602 pero esa dinámica es divertida de ver. 203 00:10:41,641 --> 00:10:43,181 Vean eso. 204 00:10:43,226 --> 00:10:45,436 Test y Stephanie de la mano. 205 00:10:45,478 --> 00:10:48,058 Tras hacer de damisela en peligro, 206 00:10:48,106 --> 00:10:49,896 Stephanie McMahon comenzó a formular 207 00:10:49,941 --> 00:10:51,691 su propio plan malvado 208 00:10:51,735 --> 00:10:56,065 para ser uno de los personajes más malvados de la WWE. 209 00:10:56,114 --> 00:10:59,744 En la historia, debía casarme 210 00:10:59,784 --> 00:11:03,044 con un luchador llamado Test. 211 00:11:03,079 --> 00:11:05,419 Test le propuso matrimonio a Stephanie McMahon 212 00:11:05,457 --> 00:11:08,457 y aceptó unos días después en "SmackDown". 213 00:11:08,501 --> 00:11:11,051 Recuerdo que mi papá había dicho: 214 00:11:11,087 --> 00:11:14,917 "Si alguien que no es familia interrumpe la boda, 215 00:11:14,966 --> 00:11:16,756 será despedido al instante". 216 00:11:16,801 --> 00:11:18,471 29 DE NOVIEMBRE, 1999. 217 00:11:18,511 --> 00:11:21,311 Nos reunimos esta noche 218 00:11:21,348 --> 00:11:22,638 para celebrar 219 00:11:22,682 --> 00:11:26,142 uno de los momentos más importantes de la vida. 220 00:11:26,186 --> 00:11:29,896 Si alguien conoce un motivo 221 00:11:29,939 --> 00:11:31,939 por el cual esta pareja 222 00:11:31,983 --> 00:11:34,533 no debería unirse en matrimonio, 223 00:11:34,569 --> 00:11:39,239 que hable ahora o calle para siempre. 224 00:11:40,992 --> 00:11:43,162 Es hora de jugar. 225 00:11:45,997 --> 00:11:48,497 ¡Es hora de jugar! 226 00:11:51,002 --> 00:11:53,632 Y Triple H sale al escenario, 227 00:11:53,672 --> 00:11:55,172 el mayor malvado posible. 228 00:11:55,215 --> 00:11:57,175 En aquel momento, mi padre estaba en una historia 229 00:11:57,217 --> 00:11:58,967 con Triple H y dijo: 230 00:11:59,010 --> 00:12:02,010 "Vince, sé que dijiste 231 00:12:02,055 --> 00:12:04,305 "que quienes no sean familiares serán despedidos, 232 00:12:04,349 --> 00:12:06,979 así que permíteme mostrarte algo". 233 00:12:07,018 --> 00:12:10,018 Vince, deberías ver esto. 234 00:12:13,692 --> 00:12:16,032 Hunter, ¿tomas a Stephanie por esposa? 235 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Claro que sí. 236 00:12:17,570 --> 00:12:21,200 Y Stephanie, ¿tomas a Hunter como esposo? 237 00:12:21,241 --> 00:12:23,491 Sí. 238 00:12:23,535 --> 00:12:26,155 Hagan una buena toma de los recién casados 239 00:12:26,204 --> 00:12:29,834 el Sr. y Sra. Hunter Hearst Helmsley. 240 00:12:29,874 --> 00:12:31,424 RECIÉN CASADOS 241 00:12:31,459 --> 00:12:35,709 Triple H se casó con Stephanie McMahon. 242 00:12:35,755 --> 00:12:39,295 ¿Triple H estaba tan enemistado con Vince McMahon, 243 00:12:39,342 --> 00:12:41,262 que quiso tomar a su hija, 244 00:12:41,302 --> 00:12:44,182 casarse con ella en secreto, grabarlo 245 00:12:44,222 --> 00:12:47,022 y pasar la cinta en vivo en "Monday Night Raw"? 246 00:12:47,058 --> 00:12:48,808 No lo recuerdo. 247 00:12:48,852 --> 00:12:49,982 Comencé a llorar. 248 00:12:50,020 --> 00:12:51,650 Mi papá estaba enojado. 249 00:12:51,688 --> 00:12:55,778 Como miembro de la familia más cercana, 250 00:12:55,817 --> 00:12:56,937 papá... 251 00:12:56,985 --> 00:12:59,195 - Dios mío! - ¡Te odio! 252 00:12:59,237 --> 00:13:01,357 Triple H desafió a Vince 253 00:13:01,406 --> 00:13:04,366 más que Steven Stone Cold al tomar a su hija 254 00:13:04,409 --> 00:13:06,999 y casarse con ella en contra de sus deseos. 255 00:13:07,746 --> 00:13:09,656 La historia siguió desarrollándose 256 00:13:09,706 --> 00:13:13,456 las siguientes semanas y finalmente, 257 00:13:13,501 --> 00:13:16,841 llegó la oportunidad de anular nuestra boda. 258 00:13:16,880 --> 00:13:19,720 Si tu papá, bueno... 259 00:13:19,758 --> 00:13:23,848 si mi papá me vence 260 00:13:23,887 --> 00:13:26,767 en "Armageddon", la boda se anula. 261 00:13:26,806 --> 00:13:29,346 Pero si lo venzo, 262 00:13:29,392 --> 00:13:32,192 tendré mi oportunidad por el título. 263 00:13:32,228 --> 00:13:34,438 Creo que puedo arreglarlo. 264 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 Ya era una locura 265 00:13:37,776 --> 00:13:40,316 y llegó el "Armageddon". 266 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 Si Triple H gana, 267 00:13:44,324 --> 00:13:47,084 su matrimonio con Stephanie se mantiene intacto. 268 00:13:47,118 --> 00:13:48,868 Pero si gana Vince, 269 00:13:48,912 --> 00:13:52,292 el matrimonio de Stephanie y Triple H se anula. 270 00:13:52,332 --> 00:13:53,922 Tenemos al gran Vince McMahon. 271 00:13:53,958 --> 00:13:56,538 Tenemos a Triple H. 272 00:13:56,586 --> 00:13:59,756 Y luego tenemos a la hija del jefe. 273 00:13:59,798 --> 00:14:03,298 Sabías que algo sucedería, que alguien caería 274 00:14:03,343 --> 00:14:05,223 y no había nada que hacer. 275 00:14:08,014 --> 00:14:10,644 ¡McMahon cegó a Triple H! 276 00:14:10,684 --> 00:14:11,944 - McMahon-- - ¡Cuidado! 277 00:14:11,976 --> 00:14:13,056 ¡Dios mío! 278 00:14:13,103 --> 00:14:14,563 Santo cielo. 279 00:14:14,604 --> 00:14:16,564 A Stephanie le gusta lo que está viendo. 280 00:14:16,606 --> 00:14:20,776 Me dieron un asiento adelante como regalo de boda, qué lindo. 281 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 Por el amor de Dios. 282 00:14:22,320 --> 00:14:24,570 McMahon apenas se mantiene en pie. 283 00:14:24,614 --> 00:14:26,784 ¡Vamos, papá! 284 00:14:26,825 --> 00:14:28,325 Era un desastre. 285 00:14:28,368 --> 00:14:31,498 Se estaban acabando a golpes. 286 00:14:34,416 --> 00:14:36,576 Dime qué sientes por dentro 287 00:14:36,626 --> 00:14:40,416 viendo cómo le patean el trasero a tu papi. 288 00:14:40,463 --> 00:14:42,633 ¡Te odio! 289 00:14:47,512 --> 00:14:51,312 Al fin, de algún modo, mi padre derriba a Triple H 290 00:14:51,349 --> 00:14:54,099 y toma el mazo de Triple H. 291 00:14:54,144 --> 00:14:56,234 Una rata atrapada en una esquina. 292 00:14:56,271 --> 00:14:57,401 McMahon golpeará... 293 00:14:57,439 --> 00:14:59,769 Esperen, aquí viene Stephanie. 294 00:14:59,816 --> 00:15:01,736 Stephanie detiene a su padre. 295 00:15:01,776 --> 00:15:04,736 Un minuto. Ella quiere golpearlo. 296 00:15:04,779 --> 00:15:06,239 Stephanie va a golpear a Helmsley. 297 00:15:06,281 --> 00:15:08,411 Dios mío. 298 00:15:08,450 --> 00:15:10,950 ¿Es abuso conyugal? 299 00:15:10,994 --> 00:15:14,834 Levanté la maza como si fuera 300 00:15:14,873 --> 00:15:17,253 a destruir a Triple H, 301 00:15:17,292 --> 00:15:19,212 pero no puedo hacerlo. 302 00:15:19,252 --> 00:15:21,592 Cielos, no puedo hacerlo. 303 00:15:21,629 --> 00:15:23,759 No puedo golpearlo. 304 00:15:23,798 --> 00:15:25,178 ¡Golpéalo! 305 00:15:25,216 --> 00:15:26,586 No puede hacerlo. 306 00:15:26,634 --> 00:15:28,894 No. 307 00:15:28,928 --> 00:15:32,018 ¡Dios Todopoderoso! 308 00:15:32,057 --> 00:15:34,017 Fue mi culpa. 309 00:15:34,059 --> 00:15:35,729 Todo era mi culpa. Lo sé. 310 00:15:35,769 --> 00:15:37,229 Dios mío, ¿está bien? 311 00:15:37,270 --> 00:15:38,940 ¡Hijo de perra, no la golpees! 312 00:15:38,980 --> 00:15:40,820 - ¿Qué hace? - ¡No la golpees! 313 00:15:40,857 --> 00:15:44,777 Escuché gritar al público mientras Triple H 314 00:15:44,819 --> 00:15:49,529 levantaba la maza como si fuera a golpearme. 315 00:15:51,993 --> 00:15:53,333 Y piensas: "Cielos, 316 00:15:53,370 --> 00:15:55,500 ¿cuántas cosas horribles le pueden pasar 317 00:15:55,538 --> 00:15:58,208 le pueden pasar a una persona inocente?" 318 00:16:08,343 --> 00:16:11,223 - ¿Qué? - King, ¿qué es esto? 319 00:16:12,013 --> 00:16:16,693 Resulta que todo ese tiempo nos había estado engañando. 320 00:16:16,726 --> 00:16:18,476 Nos había engañado. 321 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 ¡Por amor de Dios! 322 00:16:20,522 --> 00:16:24,402 Stephanie McMahon volviéndose contra su padre, 323 00:16:24,442 --> 00:16:26,742 para mí fue una de las sorpresas más grandes 324 00:16:26,778 --> 00:16:29,238 en la historia de la lucha libre. 325 00:16:29,280 --> 00:16:31,160 Que te rapte el Undertaker 326 00:16:31,199 --> 00:16:32,739 y luego descubrir que tu padre 327 00:16:32,784 --> 00:16:35,294 fue quien manejó los hilos y decidió todo. 328 00:16:35,328 --> 00:16:37,578 ¿El plan llegaba a tanto? 329 00:16:37,622 --> 00:16:41,332 Fue increíble y creo que Stephanie se volvió 330 00:16:41,376 --> 00:16:44,626 tal vez en una villana más grande que Vince McMahon 331 00:16:44,671 --> 00:16:47,421 e hizo de Vince una figura por quien sentir pena. 332 00:16:47,465 --> 00:16:49,175 ¿Qué clase de grandeza hay que tener 333 00:16:49,217 --> 00:16:51,547 para hacer que Vince dé pena? 334 00:16:54,472 --> 00:16:56,892 Fue uno de los mayores giros de la historia. 335 00:16:58,810 --> 00:17:02,810 La WWE ha sido un negocio familiar desde el primer día 336 00:17:02,856 --> 00:17:04,766 y Steph acababa de llegar, 337 00:17:04,816 --> 00:17:08,526 y era parte del negocio familiar. 338 00:17:08,570 --> 00:17:14,030 Que Steph se volviera contra su padre y mentor 339 00:17:14,075 --> 00:17:18,115 era lo más atroz que podía pasar. 340 00:17:18,163 --> 00:17:21,333 Esa chica era pura maldad. 341 00:17:22,834 --> 00:17:25,844 Decidí que estaba cansada de ser un peón 342 00:17:25,879 --> 00:17:27,299 en la historia de mi padre. 343 00:17:27,339 --> 00:17:30,259 Iba a escribir mi propia historia, ¿y sabes qué? 344 00:17:30,300 --> 00:17:33,300 Me uní al villano más malvado 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,675 de todos los tiempos, Triple H. 346 00:17:44,898 --> 00:17:47,898 13 DE DICIEMBRE, 1999 347 00:17:50,487 --> 00:17:51,987 Vaya si ha cambiado. 348 00:17:52,030 --> 00:17:54,990 Obviamente no es la misma Stephanie McMahon. 349 00:17:59,079 --> 00:18:01,579 Me lastimaste. 350 00:18:01,623 --> 00:18:06,503 Te ves confundido, como si no recordaras. 351 00:18:06,544 --> 00:18:08,384 Supongo que pasó mucho tiempo. 352 00:18:08,421 --> 00:18:13,891 Pasó casi un año desde que me hiciste secuestrar 353 00:18:13,927 --> 00:18:15,757 y cargada a este ring 354 00:18:15,804 --> 00:18:19,724 para ser entregada al Undertaker en una boda, 355 00:18:19,766 --> 00:18:24,436 solo para molestar a Stone Cold Steve Austin. 356 00:18:26,856 --> 00:18:30,736 ¿Cuál era la mejor forma para vengarme? 357 00:18:30,777 --> 00:18:34,277 Casándome con el hombre que más odias. 358 00:18:36,074 --> 00:18:38,874 Ya no soy la niñita de papá. 359 00:18:45,875 --> 00:18:48,545 Traicionar a su poderoso padre fue solo el primer paso 360 00:18:48,586 --> 00:18:52,126 hacia moldear a la WWE a su propia imagen. 361 00:18:52,632 --> 00:18:56,052 En lugar de ser la hija inocente del jefe 362 00:18:56,094 --> 00:18:57,434 que estaba siendo usada, 363 00:18:57,470 --> 00:18:59,060 encontró su seguridad, 364 00:18:59,097 --> 00:19:01,807 encontró su poder y ahora tomaría el control. 365 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 Stephanie ideó un plan 366 00:19:06,730 --> 00:19:09,900 para conquistar el imperio de su padre desde dentro. 367 00:19:09,941 --> 00:19:12,901 Steph quiere ser la mejor en lo que haga, 368 00:19:12,944 --> 00:19:16,744 así que mientras ganaba popularidad 369 00:19:16,781 --> 00:19:20,121 frente a la cámara, también la beneficiaba 370 00:19:20,160 --> 00:19:23,410 clavar las garras detrás de cámara. 371 00:19:24,164 --> 00:19:26,584 No solo en el departamento creativo, 372 00:19:26,624 --> 00:19:28,134 sino en otros también. 373 00:19:28,168 --> 00:19:31,838 Investigaba, aprendía lo que podía y seguía. 374 00:19:31,880 --> 00:19:33,800 Definitivamente, 375 00:19:33,840 --> 00:19:35,880 ese enfoque la convierte en una empresaria completa, 376 00:19:35,925 --> 00:19:38,545 que tal vez sabe más que nadie acerca de la WWE, 377 00:19:38,595 --> 00:19:40,755 después de su padre. 378 00:19:42,515 --> 00:19:44,175 Mientras Stephanie ganaba más poder 379 00:19:44,225 --> 00:19:46,015 en la sede corporativa, 380 00:19:46,061 --> 00:19:48,361 se sintió más envalentonada para desplegar sus alas 381 00:19:48,396 --> 00:19:50,436 ante el Universo WWE. 382 00:19:51,900 --> 00:19:54,690 La niñita de papá ya había crecido. 383 00:19:56,029 --> 00:20:00,369 ¡Eres solo un bastardo malvado y viejo! 384 00:20:01,159 --> 00:20:02,789 ¿Qué? 385 00:20:02,827 --> 00:20:05,827 ¿Qué le dijo a su padre? 386 00:20:05,872 --> 00:20:08,792 Contradijo todo lo que su padre decía 387 00:20:08,833 --> 00:20:11,883 y lo que todos pensaban de ella. 388 00:20:11,920 --> 00:20:15,470 Consiguió legitimidad al estar con Triple H 389 00:20:15,507 --> 00:20:17,257 que nunca habría conseguido sola. 390 00:20:17,300 --> 00:20:20,050 Habría estado siempre del otro lado del cerco 391 00:20:20,095 --> 00:20:22,005 con respecto a todos los demás en la WWE. 392 00:20:22,055 --> 00:20:24,845 Ahora estaba dentro. 393 00:20:24,891 --> 00:20:28,351 - ¿Qué? - ¡Abofeteó a su padre! 394 00:20:28,395 --> 00:20:30,395 ¡Ahora a Shane! 395 00:20:30,438 --> 00:20:32,648 Obtuvo una reacción increíble, 396 00:20:32,691 --> 00:20:34,691 porque era súper carismática. 397 00:20:36,820 --> 00:20:39,530 Y la gente quería apoyarla. 398 00:20:39,572 --> 00:20:43,122 Querías apoyar a esa hermosa mujer, 399 00:20:43,159 --> 00:20:47,079 pero también era buena haciendo enfadar a la gente. 400 00:20:47,122 --> 00:20:50,832 De donde vengo, los chicos y chicas 401 00:20:50,875 --> 00:20:54,415 tratan a sus padres con honor y respeto. 402 00:20:55,714 --> 00:20:57,134 Una de las razones 403 00:20:57,173 --> 00:20:59,433 por las que mi personaje fue siempre especial 404 00:20:59,467 --> 00:21:02,427 fue porque no subía al ring cada semana, 405 00:21:02,470 --> 00:21:05,640 porque no era luchadora de oficio. 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,102 Era la hija del jefe. 407 00:21:08,268 --> 00:21:09,728 Pero al igual que su padre 408 00:21:09,769 --> 00:21:12,229 y su hermano antes que ella, en algún momento, 409 00:21:12,272 --> 00:21:15,232 Stephanie tendría que subir al ring. 410 00:21:15,275 --> 00:21:16,985 Nunca fui la mejor atleta, 411 00:21:17,027 --> 00:21:20,777 así que ir al ring era un gran paso. 412 00:21:21,740 --> 00:21:24,200 En última instancia, tenía que evolucionar 413 00:21:24,242 --> 00:21:27,502 y subir al ring no solo se trataba de lucha. 414 00:21:27,537 --> 00:21:29,707 Se trataba de la percepción de poder. 415 00:21:31,291 --> 00:21:34,921 Mi primer entrenamiento no fue lindo. 416 00:21:34,961 --> 00:21:38,761 Mi entrenador me dijo que me arrojara al suelo 417 00:21:38,798 --> 00:21:41,218 y recibiera un golpe de lleno de espalda. 418 00:21:41,259 --> 00:21:44,469 Ese es el movimiento básico que debes saber. 419 00:21:44,512 --> 00:21:47,682 La primera vez que lo hice, 420 00:21:47,724 --> 00:21:51,484 sentí que un tren me había arrollado. 421 00:21:52,479 --> 00:21:55,109 No era buena luchando, 422 00:21:55,148 --> 00:21:57,648 así que cuando iba a tener mi primera pelea, 423 00:21:57,692 --> 00:21:59,442 fue cuando me asusté de verdad. 424 00:21:59,486 --> 00:22:03,276 30 DE MARZO, 2000 425 00:22:03,323 --> 00:22:05,123 Stephanie McMahon Helmsley, 426 00:22:05,158 --> 00:22:07,328 por primera vez, 427 00:22:07,369 --> 00:22:10,039 subirá al ring esta noche. 428 00:22:10,080 --> 00:22:12,620 ¡Stephanie no es luchadora! 429 00:22:12,665 --> 00:22:14,375 El debut de Stephanie en el ring 430 00:22:14,417 --> 00:22:18,047 demostró que era tan egoísta como su querido padre. 431 00:22:18,088 --> 00:22:20,298 La princesa del billón de dólares 432 00:22:20,340 --> 00:22:23,090 se puso en una pelea por el título 433 00:22:23,134 --> 00:22:25,474 contra una de las campeonas más populares en su división, 434 00:22:25,512 --> 00:22:26,972 Jacqueline. 435 00:22:27,013 --> 00:22:29,683 Y Jacqueline se enfrentará a Stephanie McMahon. 436 00:22:29,724 --> 00:22:32,854 - ¿Adónde va Stephanie? - ¿Adónde crees? 437 00:22:32,894 --> 00:22:35,564 Ve a casa, a esconderte en tu mansión. 438 00:22:35,605 --> 00:22:37,315 El árbitro Earl Hebner exige 439 00:22:37,357 --> 00:22:39,227 que Stephanie entre al ring. 440 00:22:39,275 --> 00:22:41,815 Mientras Triple H distraía al árbitro, 441 00:22:41,861 --> 00:22:44,451 sus matones atacaron a Jacqueline. 442 00:22:44,489 --> 00:22:47,329 ¡Tony derribó a Jacqueline! 443 00:22:47,367 --> 00:22:50,327 Y Stephanie se robó la victoria y el título. 444 00:22:50,370 --> 00:22:52,120 ¡Un minuto! 445 00:22:57,836 --> 00:22:59,336 Dada la reacción de la gente, 446 00:22:59,379 --> 00:23:03,009 no había duda de que estaba destinada a ser la malvada. 447 00:23:06,511 --> 00:23:08,681 Estar en el cuadrilátero no se trataba de lucha libre, 448 00:23:08,722 --> 00:23:10,432 se trataba de poder. 449 00:23:10,473 --> 00:23:13,353 Steph decidió que quería ser la campeona femenina 450 00:23:13,393 --> 00:23:16,563 y sin tener que hacer un solo movimiento de lucha, 451 00:23:16,604 --> 00:23:17,864 sin recibir un golpe, 452 00:23:17,897 --> 00:23:21,397 sin que le pusieran un dedo encima, 453 00:23:21,443 --> 00:23:24,453 Steph se marchó siendo la campeona femenina. 454 00:23:24,487 --> 00:23:27,617 Tiene todo un imperio a su disposición. 455 00:23:27,657 --> 00:23:30,037 Puede elegir y tener lo que quiera. 456 00:23:30,076 --> 00:23:34,036 Como decir: "Señalo lo que quiero y lo obtengo". 457 00:23:34,080 --> 00:23:36,750 Nadie más puede hacer eso. 458 00:23:36,791 --> 00:23:38,631 Una de las cosas más difíciles de hacer 459 00:23:38,668 --> 00:23:40,208 es convertirse en luchador profesional. 460 00:23:40,253 --> 00:23:43,173 Uno no se levanta de la cama y hace lo que ellos hacen. 461 00:23:43,214 --> 00:23:47,264 Por eso fue irritante ver a Stephanie McMahon 462 00:23:47,302 --> 00:23:48,932 llevarse el título. 463 00:23:51,890 --> 00:23:53,890 Después de esa pelea, 464 00:23:53,933 --> 00:23:56,813 vimos lo que Stephanie McMahon 465 00:23:56,853 --> 00:23:59,233 era capaz de hacer: lo podía hacer todo. 466 00:23:59,272 --> 00:24:02,482 Por Dios, ¿qué le pasó a esta joven? 467 00:24:02,525 --> 00:24:06,315 Durante 74 días gloriosos... 468 00:24:06,363 --> 00:24:08,453 ¿Qué rayos? 469 00:24:08,490 --> 00:24:12,540 He sido su campeona femenina. 470 00:24:12,577 --> 00:24:15,407 Y sé que en el fondo, 471 00:24:15,455 --> 00:24:17,415 tengo su apoyo. 472 00:24:17,457 --> 00:24:19,327 Mientras el poder de Stephanie seguía creciendo... 473 00:24:19,376 --> 00:24:22,336 ¡Le pegó a su mamá! 474 00:24:22,379 --> 00:24:23,459 Su padre reaparecía 475 00:24:23,505 --> 00:24:25,165 con otro plan siniestro 476 00:24:25,215 --> 00:24:27,585 para solidificar la autoridad de los McMahon en la WWE 477 00:24:27,634 --> 00:24:28,974 en los años venideros. 478 00:24:29,010 --> 00:24:31,760 Sí. Este es nuestro show. 479 00:24:37,352 --> 00:24:38,482 18 DE JULIO, 2002 480 00:24:38,520 --> 00:24:40,770 Con la evolución y expansión de la WWE, 481 00:24:40,814 --> 00:24:44,194 "Raw" y "SmackDown" se volvieron entidades separadas. 482 00:24:44,234 --> 00:24:45,404 ¿QUIÉN ES EL GERENTE GENERAL? 483 00:24:45,443 --> 00:24:46,993 Permítanme presentarles 484 00:24:47,028 --> 00:24:51,118 a la nueva gerente general de "SmackDown". 485 00:24:52,826 --> 00:24:54,946 ¡Stephanie McMahon! 486 00:24:55,954 --> 00:24:57,794 Creo que la relación 487 00:24:57,831 --> 00:25:00,831 de Vince y Stephanie 488 00:25:00,875 --> 00:25:04,915 es tan complicada que supera a "Succession". 489 00:25:04,963 --> 00:25:08,933 Siendo los despiadados multimillonarios que son, 490 00:25:08,967 --> 00:25:11,967 pero también existe un elemento de respeto, 491 00:25:12,012 --> 00:25:15,022 aun después de traicionarse por la espalda. 492 00:25:15,056 --> 00:25:18,766 Así que aunque creas entender su dinámica, 493 00:25:18,810 --> 00:25:20,400 no la entiendes. 494 00:25:20,437 --> 00:25:23,727 ¡Bienvenidos a mi show, 495 00:25:23,773 --> 00:25:25,863 "SmackDown"! 496 00:25:25,900 --> 00:25:29,610 Stephanie McMahon haciendo lo suyo. 497 00:25:29,654 --> 00:25:32,204 Aquí es cuando ella empezó a meterse 498 00:25:32,240 --> 00:25:34,830 en ese personaje de autoridad, cuando dijo: 499 00:25:34,868 --> 00:25:36,698 "Lentamente, haré la transición 500 00:25:36,745 --> 00:25:38,575 a esta entidad corporativa, 501 00:25:38,621 --> 00:25:40,831 a esta persona que acompaña a su padre". 502 00:25:40,874 --> 00:25:42,674 Una vez convertida 503 00:25:42,709 --> 00:25:44,749 en empresaria fuerte y poderosa, 504 00:25:44,794 --> 00:25:47,014 sin duda tiene partes de Vince en ella. 505 00:25:47,047 --> 00:25:49,007 Es la hija de Vince. 506 00:25:49,049 --> 00:25:51,129 Es la persona que él crió 507 00:25:51,176 --> 00:25:53,346 y puedes verlo cuando camina por la rampa 508 00:25:53,386 --> 00:25:54,756 con su traje elegante. 509 00:25:54,804 --> 00:25:58,774 Es la princesa del billón de dólares, Stephanie, 510 00:25:58,808 --> 00:26:02,768 y no se ve feliz. 511 00:26:02,812 --> 00:26:05,072 Stephanie se parece a mi padre. 512 00:26:05,106 --> 00:26:07,186 Podría llamarla "la Vincesa". 513 00:26:07,233 --> 00:26:08,573 Odiaba que la llamaran "princesa", 514 00:26:08,610 --> 00:26:10,780 así que lo lancé ahí como una ayudita fraternal. 515 00:26:10,820 --> 00:26:13,820 Creo que heredó el caminar de su padre. 516 00:26:13,865 --> 00:26:15,525 Cuando tu padre 517 00:26:15,575 --> 00:26:18,905 es una de las personas más odiadas de la industria, 518 00:26:18,953 --> 00:26:21,503 tienes credibilidad instantánea. 519 00:26:21,539 --> 00:26:23,419 Fuiste engendrada por el mal. 520 00:26:23,458 --> 00:26:25,878 Por supuesto que eres la Srta. Maldad a ese punto. 521 00:26:25,919 --> 00:26:29,089 Te llamaré luego. 522 00:26:29,130 --> 00:26:31,760 - No llamé a la puerta, pero... - Nunca lo haces, papá. 523 00:26:31,800 --> 00:26:33,840 No, no es necesario, ¿o sí? 524 00:26:35,804 --> 00:26:38,854 Para mí es interesante ser una mujer en esta industria. 525 00:26:40,141 --> 00:26:42,271 A menudo era la única mujer 526 00:26:42,310 --> 00:26:44,520 en una sala repleta de hombres. 527 00:26:44,562 --> 00:26:47,902 Siempre me sentí cómoda cerca de los hombres. 528 00:26:47,941 --> 00:26:50,321 No los encontraba intimidantes. 529 00:26:51,111 --> 00:26:54,031 Siento que las mujeres tienen ventaja 530 00:26:54,072 --> 00:26:57,122 o llevan la delantera en una sala de hombres, 531 00:26:57,158 --> 00:27:00,948 pero tienes que tener seguridad para poder estar ahí. 532 00:27:00,995 --> 00:27:04,865 Tienes dos opciones, Eric. 533 00:27:04,916 --> 00:27:09,956 O te vas de mi edificio, 534 00:27:10,005 --> 00:27:13,835 o te haré sacar de aquí. 535 00:27:16,261 --> 00:27:20,061 La villana más aterradora es una mujer hermosa y fuerte 536 00:27:20,098 --> 00:27:22,098 que tiene poder. 537 00:27:22,142 --> 00:27:24,562 Eso la vuelve especial por derecho propio. 538 00:27:24,602 --> 00:27:26,482 Cuando estás en una industria dominada por los hombres 539 00:27:26,521 --> 00:27:29,771 y demuestras que una mujer fuerte 540 00:27:29,816 --> 00:27:31,316 puede ser la mala 541 00:27:31,359 --> 00:27:33,569 y puede ser la mala sin arrepentimiento, 542 00:27:33,611 --> 00:27:36,491 es una de las cosas más grandiosas. 543 00:27:37,115 --> 00:27:39,655 Empoderada con el aumento de su poder, 544 00:27:39,701 --> 00:27:41,291 el paso típico de Stephanie 545 00:27:41,327 --> 00:27:43,617 es señal de que alguien va a recibir 546 00:27:43,663 --> 00:27:46,623 su característica marca de desaprobación. 547 00:27:46,666 --> 00:27:48,376 ¿Te autodenominas visionario? 548 00:27:51,588 --> 00:27:54,298 Es una verdadera competencia estar ahí con Stephanie. 549 00:27:54,341 --> 00:27:57,681 Es peligroso trabajar con Stephanie. 550 00:27:57,719 --> 00:28:00,969 ¡Eres una perra vengativa! 551 00:28:04,726 --> 00:28:06,386 Creo que es degradante 552 00:28:06,436 --> 00:28:08,476 como ser humano que te abofeteen. 553 00:28:08,521 --> 00:28:11,021 Eres inferior a mí. No vales ni mi puñetazo. 554 00:28:11,066 --> 00:28:12,976 Te haré entrar en razón con una bofetada 555 00:28:13,026 --> 00:28:14,896 y creo que por eso funciona tan bien. 556 00:28:14,944 --> 00:28:17,824 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar? 557 00:28:17,864 --> 00:28:20,164 ¿Vas a llorar como un bebé? 558 00:28:20,200 --> 00:28:23,290 Mi hermana probablemente saca lo peor 559 00:28:23,328 --> 00:28:26,578 de todo el elenco de la WWE con esa bofetada. 560 00:28:26,623 --> 00:28:28,253 Esa bofetada no es broma. 561 00:28:31,670 --> 00:28:35,340 Y Stephanie lo hace con esa sonrisa maliciosa. 562 00:28:35,382 --> 00:28:38,592 Es capaz de agarrar hombres adultos 563 00:28:38,635 --> 00:28:40,675 y ponerlos de rodillas. 564 00:28:42,931 --> 00:28:46,431 Como suele suceder, la vida comenzó a imitar a la ficción. 565 00:28:46,476 --> 00:28:49,186 El romance de Stephanie y Triple H en pantalla 566 00:28:49,229 --> 00:28:52,069 inició una historia de amor verdadera. 567 00:28:52,107 --> 00:28:55,487 Los rumores circularon muy desde el comienzo, 568 00:28:55,527 --> 00:28:59,357 una vez que Steph y Triple H formaron pareja en cámara. 569 00:28:59,406 --> 00:29:01,566 Descubrimos que había una razón 570 00:29:01,616 --> 00:29:04,696 para que su química fuera tan buena en cámara. 571 00:29:04,744 --> 00:29:08,124 La vida imitaba a la ficción porque tras bambalinas, 572 00:29:08,164 --> 00:29:10,584 comenzaron a tener sentimientos mutuos. 573 00:29:10,625 --> 00:29:12,875 Lo que comenzó como una movida estratégica 574 00:29:12,919 --> 00:29:14,799 pronto se volvió una realidad. 575 00:29:14,838 --> 00:29:17,758 Se suponía que seríamos una historia de corta vida 576 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 y me permitían salir con ninguno de los luchadores, 577 00:29:20,760 --> 00:29:22,350 pero hubo altibajos 578 00:29:22,387 --> 00:29:25,467 y giros frente y fuera de cámara. 579 00:29:25,515 --> 00:29:29,595 Finalmente, terminamos casándonos de verdad. 580 00:29:31,479 --> 00:29:34,399 Una vez que Triple H y Stephanie se casaron, 581 00:29:34,441 --> 00:29:37,401 hubo trabas en la dinámica de la familia 582 00:29:37,444 --> 00:29:40,784 en cuanto a la lucha por poder y posición, 583 00:29:40,822 --> 00:29:43,912 porque Triple H y Stephanie tienen fuerzas distintas. 584 00:29:43,950 --> 00:29:46,790 Juntos formaron un gran poder 585 00:29:46,828 --> 00:29:49,208 y ahora estaba Shane. 586 00:29:49,247 --> 00:29:52,997 Se volvió una dinámica de dos contra uno. 587 00:29:53,752 --> 00:29:55,672 El ascenso de Stephanie en la escalera corporativa 588 00:29:55,712 --> 00:29:57,842 alcanzó nuevas alturas cuando ella y Triple H 589 00:29:57,881 --> 00:30:02,181 tomaron las riendas del poder de la WWE como La Autoridad. 590 00:30:02,218 --> 00:30:05,388 Damas y caballeros, recibamos al COO, 591 00:30:05,430 --> 00:30:07,810 así como a una de las dueñas principales 592 00:30:07,849 --> 00:30:09,849 de la WWE, 593 00:30:09,893 --> 00:30:13,983 Triple H y Stephanie McMahon. 594 00:30:14,022 --> 00:30:16,692 Me retiré de la lucha 595 00:30:16,733 --> 00:30:19,573 y mi padre empezó a tomar un papel secundario, 596 00:30:19,611 --> 00:30:21,321 así que ya no salía tanto en cámara. 597 00:30:21,363 --> 00:30:24,203 Y necesitábamos esa figura de autoridad. 598 00:30:26,201 --> 00:30:29,041 Di un paso adelante como dueña, 599 00:30:29,079 --> 00:30:31,459 junto con mi esposo, Triple H, 600 00:30:31,498 --> 00:30:33,538 que era el COO de la compañía 601 00:30:33,583 --> 00:30:36,213 y nos convertimos en La Autoridad, 602 00:30:36,252 --> 00:30:37,882 así nos llamamos. 603 00:30:37,921 --> 00:30:40,221 Cualquiera en el vestuario 604 00:30:40,256 --> 00:30:43,216 que desafíe nuestra autoridad 605 00:30:43,259 --> 00:30:46,099 rogará por mantener su empleo. 606 00:30:47,722 --> 00:30:49,182 Ahora éramos los jefes. 607 00:30:49,224 --> 00:30:51,104 Estábamos a cargo 608 00:30:51,142 --> 00:30:53,482 y el poder se sube a la cabeza. 609 00:30:53,520 --> 00:30:56,860 El poder absoluto corrompe y lo hizo. 610 00:30:56,898 --> 00:30:59,028 La semana pasada, The Big Show 611 00:30:59,067 --> 00:31:02,397 golpeó a mi esposo en la cara. 612 00:31:04,364 --> 00:31:07,874 ¿Dónde está The Big Show ahora? Está desempleado. 613 00:31:07,909 --> 00:31:10,199 Fue despedido. 614 00:31:10,245 --> 00:31:12,785 Son bravucones y mandonean, 615 00:31:12,831 --> 00:31:14,081 y hacen ver su poder. 616 00:31:14,124 --> 00:31:16,294 Eso era lo que hacía La Autoridad. 617 00:31:16,334 --> 00:31:18,254 En ese punto, parecía que había 618 00:31:18,294 --> 00:31:20,094 una especie de cambio de guardia. 619 00:31:20,130 --> 00:31:22,300 La expectativa es que un día 620 00:31:22,340 --> 00:31:24,800 todo será propiedad de Shane McMahon, 621 00:31:24,843 --> 00:31:26,893 pero, no, en realidad, 622 00:31:26,928 --> 00:31:28,258 la hermana menor Stephanie 623 00:31:28,304 --> 00:31:30,524 y su esposo, Triple H, tomarán el control. 624 00:31:30,557 --> 00:31:33,977 Como fan, pareciera que Shane podía ver lo que sucedería 625 00:31:34,019 --> 00:31:36,729 y luego Shane dejó la compañía. 626 00:31:36,771 --> 00:31:38,401 Y que sea una lección 627 00:31:38,440 --> 00:31:41,360 para todos en los vestuarios de la WWE, 628 00:31:41,401 --> 00:31:45,571 porque la insolencia no será tolerada. 629 00:31:45,613 --> 00:31:49,243 Creo que fue en ese momento que Steph empezó 630 00:31:49,284 --> 00:31:52,044 a sentir los efectos de su poder. 631 00:31:52,078 --> 00:31:53,708 Seguridad, 632 00:31:53,747 --> 00:31:58,167 acompañen a este hombre fuera del edificio. 633 00:31:58,209 --> 00:32:00,549 ¡No, no, no! 634 00:32:00,587 --> 00:32:03,207 A nadie le agrada que alguien abuse de su poder, 635 00:32:03,256 --> 00:32:07,636 mucho menos, un hijo o una hija del jefe. 636 00:32:08,720 --> 00:32:13,020 Tenías a Stephanie McMahon y Triple H uno junto a otro, 637 00:32:13,058 --> 00:32:16,768 cada semana, literalmente enfadando a la gente sin razón. 638 00:32:16,811 --> 00:32:18,311 Tú trabajas para mí. 639 00:32:18,355 --> 00:32:20,605 Yo hago las preguntas. 640 00:32:20,648 --> 00:32:23,438 ¿Quién diablos te crees que eres? 641 00:32:23,485 --> 00:32:25,605 Esto no es parte del guion. Ellos tienen peso. 642 00:32:25,653 --> 00:32:27,663 Tienen decisión. Pueden hacer cosas. 643 00:32:27,697 --> 00:32:29,617 Pueden causar malestar a la gente. 644 00:32:29,657 --> 00:32:32,327 ¿Qué sentiría tu esposa al mirar 645 00:32:32,369 --> 00:32:34,159 a los ojos a tu niña 646 00:32:34,204 --> 00:32:37,124 y explicarle la paliza que recibiste? 647 00:32:37,165 --> 00:32:38,415 Ella tiene el poder, 648 00:32:38,458 --> 00:32:40,918 el poder que ningún personaje, 649 00:32:40,960 --> 00:32:44,170 ni siquiera villano tiene ni podrá tener. 650 00:32:45,882 --> 00:32:47,302 Y es su trono, 651 00:32:47,342 --> 00:32:50,142 y hay que jugar a su nivel 652 00:32:50,178 --> 00:32:53,178 en todo momento, o estás acabado. 653 00:32:55,016 --> 00:32:56,596 Me encanta. 654 00:32:57,435 --> 00:33:01,515 Vicki, estás despedida. 655 00:33:01,564 --> 00:33:04,234 El liderazgo no es para todos. 656 00:33:04,275 --> 00:33:07,565 Tener la capacidad de dominar y controlar 657 00:33:07,612 --> 00:33:10,872 a otros es muy intoxicante, 658 00:33:10,907 --> 00:33:12,777 porque se sube a la cabeza. 659 00:33:14,202 --> 00:33:16,082 Aceptan el ser malvados. 660 00:33:16,121 --> 00:33:18,461 Aman ser malvados. 661 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Es su brillo. Es su momento. 662 00:33:20,250 --> 00:33:22,630 Les encanta. 663 00:33:22,669 --> 00:33:24,339 Mick Foley, 664 00:33:24,379 --> 00:33:27,919 tengo dos palabras para ti. 665 00:33:29,467 --> 00:33:32,927 ¡Estás despedido! 666 00:33:34,723 --> 00:33:38,523 Se volvió icónico el "estás despedido". 667 00:33:38,560 --> 00:33:40,400 Y cuando es alguien que no nos gusta, dirán: 668 00:33:40,437 --> 00:33:42,437 "Na, na, na, na. Ey, ey, adiós". 669 00:33:42,480 --> 00:33:45,360 Pero cuando despides sin arrepentimiento 670 00:33:45,400 --> 00:33:48,320 a alguien que la gente ama, 671 00:33:48,361 --> 00:33:49,861 como Hardcore Legend, 672 00:33:49,904 --> 00:33:51,744 miembro del Salón de la Fama en la primera votación, 673 00:33:51,781 --> 00:33:52,741 Mick Foley. 674 00:33:52,782 --> 00:33:56,162 Foley, vete de una vez por todas. 675 00:33:56,202 --> 00:33:57,872 Es despiadado. 676 00:33:57,912 --> 00:33:59,122 Es simplemente maldad. 677 00:33:59,164 --> 00:34:00,754 ¡Tú eres mi perra! 678 00:34:00,790 --> 00:34:03,040 En ese momento, la gente temía 679 00:34:03,084 --> 00:34:06,304 que Steph y Triple H tuvieran demasiado poder, 680 00:34:06,338 --> 00:34:08,758 porque hay elementos de verdad. 681 00:34:08,798 --> 00:34:11,508 Stephanie estaba realmente allí con su esposo 682 00:34:11,551 --> 00:34:14,261 y puede tomar todas las decisiones 683 00:34:14,304 --> 00:34:18,434 y nadie puede hacer nada al respecto. 684 00:34:25,982 --> 00:34:29,362 El drama de la familia McMahon no tiene igual, 685 00:34:29,402 --> 00:34:30,572 tras bambalinas y frente a cámara. 686 00:34:30,612 --> 00:34:32,282 ¡Miren eso! 687 00:34:32,322 --> 00:34:35,032 Vince, es tu hijo, tu niñito. 688 00:34:35,075 --> 00:34:37,115 Con toda esa riqueza en juego, 689 00:34:37,160 --> 00:34:40,580 con tantos egos que alimentar y espaldas que apuñalar, 690 00:34:40,622 --> 00:34:42,672 siempre habrá algún revuelo 691 00:34:42,707 --> 00:34:45,667 en la interminable lucha por poder. 692 00:34:45,710 --> 00:34:48,420 ¿Quieres que tome a la niñita de papá, 693 00:34:48,463 --> 00:34:50,303 la aplaste con mi mano, 694 00:34:50,340 --> 00:34:51,630 la arroje al suelo 695 00:34:51,675 --> 00:34:54,465 y la deje como una bola ensangrentada? 696 00:34:54,511 --> 00:34:58,141 Siempre hay un orden jerárquico en la familia. 697 00:34:58,181 --> 00:35:00,481 Hay rivalidad entre hermanos. 698 00:35:00,517 --> 00:35:02,227 ¡Ahora le pega a Shane! 699 00:35:02,268 --> 00:35:03,558 Y luego tienes a los hijos 700 00:35:03,603 --> 00:35:05,483 compitiendo con sus padres. 701 00:35:05,522 --> 00:35:08,692 Dije que nunca podría competir con tu chequera, 702 00:35:08,733 --> 00:35:11,443 pero soy más listo que tú. 703 00:35:11,486 --> 00:35:14,066 Vemos shows como "Succession"... 704 00:35:14,114 --> 00:35:16,034 Eres una [bip] cobarde. 705 00:35:16,074 --> 00:35:17,454 Vaya. 706 00:35:17,492 --> 00:35:18,952 "Game of Thrones"... 707 00:35:18,993 --> 00:35:20,663 No eres mi hijo. 708 00:35:20,704 --> 00:35:23,124 Siempre he sido tu hijo. 709 00:35:24,374 --> 00:35:29,134 Porque son una versión muy exagerada 710 00:35:29,170 --> 00:35:31,630 de la jerarquía en cada familia 711 00:35:31,673 --> 00:35:33,933 y la competencia en cada familia. 712 00:35:33,967 --> 00:35:36,847 Todos nos vemos en esos personajes. 713 00:35:38,722 --> 00:35:41,812 Es un placer presentarles a la ganadora 714 00:35:41,850 --> 00:35:44,140 del premio Legado de Excelencia 715 00:35:44,185 --> 00:35:49,395 de Vincent James McMahon, Stephanie McMahon. 716 00:35:50,608 --> 00:35:52,688 Aunque ninguno de nosotros sabe 717 00:35:52,736 --> 00:35:55,276 cómo es tener sangre real, 718 00:35:55,321 --> 00:35:58,781 o una increíble empresa familiar, 719 00:35:58,825 --> 00:36:00,365 de la cual un día quizás seas el heredero, 720 00:36:00,410 --> 00:36:01,870 muchos no nos identificamos. 721 00:36:01,911 --> 00:36:04,081 Pero sí nos identificamos en las relaciones de familia. 722 00:36:04,122 --> 00:36:05,542 Todos nos podemos identificar en querer 723 00:36:05,582 --> 00:36:06,882 impresionar a mamá o papá. 724 00:36:06,916 --> 00:36:11,546 Nadie en el mundo merece este premio tanto como tú. 725 00:36:11,588 --> 00:36:13,718 - Felicitaciones. - Gracias, papá. 726 00:36:13,757 --> 00:36:15,927 Es el legado de la familia 727 00:36:15,967 --> 00:36:18,467 y tengo algunos... 728 00:36:18,511 --> 00:36:20,511 Aquí vamos. 729 00:36:24,100 --> 00:36:26,190 Después de un paréntesis de siete años, 730 00:36:26,227 --> 00:36:28,227 el hijo pródigo del Sr. McMahon regresó 731 00:36:28,271 --> 00:36:31,691 para reclamar su parte del imperio familiar. 732 00:36:31,733 --> 00:36:34,033 En ese momento, Steph y Triple H 733 00:36:34,069 --> 00:36:37,529 eran una pareja poderosa unificada, 734 00:36:37,572 --> 00:36:39,452 posicionándose para ser 735 00:36:39,491 --> 00:36:42,331 los sucesores de la WWE. 736 00:36:43,119 --> 00:36:45,999 De la nada, aparece Shane McMahon 737 00:36:46,039 --> 00:36:49,919 y el público se puso de pie para ovacionarlo. 738 00:36:56,132 --> 00:36:59,682 No pudo decir palabra durante diez minutos. 739 00:36:59,719 --> 00:37:02,309 El público estaba feliz y era de pensar 740 00:37:02,347 --> 00:37:05,727 que Steph y Triple H estarían 741 00:37:05,767 --> 00:37:08,227 cuestionándose su seguridad en ese momento. 742 00:37:08,269 --> 00:37:12,439 El premio Legado de Excelencia Vincent James McMahon. 743 00:37:12,482 --> 00:37:14,942 Una idea fenomenal, increíble. 744 00:37:14,984 --> 00:37:19,954 Debería recibirlo alguien que sea digno de recibirlo 745 00:37:19,989 --> 00:37:21,659 y no eres tú. 746 00:37:23,660 --> 00:37:25,080 ¿El componente real 747 00:37:25,120 --> 00:37:28,330 de ser los dueños de la compañía? 748 00:37:28,373 --> 00:37:31,083 Seguro, se pueden sacar emociones reales de eso. 749 00:37:34,879 --> 00:37:37,969 Te diré algo, mi esposo y yo 750 00:37:38,008 --> 00:37:42,428 tenemos éxito dirigiendo un negocio multimillonario 751 00:37:42,470 --> 00:37:45,470 con sangre, sudor y lágrimas, 752 00:37:45,515 --> 00:37:48,175 no importa si esta gente lo valora o no. 753 00:37:51,604 --> 00:37:53,194 Tiene que haber algo de verdad 754 00:37:53,231 --> 00:37:55,821 en cualquier dinámica de lucha de poder 755 00:37:55,859 --> 00:37:57,239 en una familia como los McMahon. 756 00:37:57,277 --> 00:38:01,107 Si es hostil, exagerada, o tan grande como la vemos, 757 00:38:01,156 --> 00:38:02,616 no lo sabemos. 758 00:38:02,657 --> 00:38:05,077 Lo grandioso es que nadie lo sabe realmente. 759 00:38:05,118 --> 00:38:06,868 Nadie sabe qué sucede en Acción de Gracias. 760 00:38:06,911 --> 00:38:09,871 Nadie sabe qué sucede en Navidad. 761 00:38:09,914 --> 00:38:11,834 Eso es algo interno 762 00:38:11,875 --> 00:38:13,785 y a la gente le gusta adivinar. 763 00:38:13,835 --> 00:38:15,295 Dicen: "¿Te imaginas? ¿Piensas que es real? 764 00:38:15,337 --> 00:38:16,547 ¿Qué pasará de verdad?". 765 00:38:16,588 --> 00:38:18,508 Siempre es bueno mantener el misterio 766 00:38:18,548 --> 00:38:21,838 y creo que lo hacemos bien, 767 00:38:21,885 --> 00:38:24,005 porque seguimos aquí 768 00:38:24,054 --> 00:38:27,814 y hasta ahora, la gente quiere vernos. 769 00:38:27,849 --> 00:38:31,229 No sabes lo que es el éxito, Shane. 770 00:38:31,269 --> 00:38:34,359 ¿Cómo lo sabrías? No haces más que renunciar. 771 00:38:34,397 --> 00:38:39,027 Ahora, lárgate de mi ring. 772 00:38:39,819 --> 00:38:42,529 Stephanie es un personaje diabólico 773 00:38:42,572 --> 00:38:44,952 y hará lo necesario 774 00:38:44,991 --> 00:38:47,121 para ser la heredera del negocio familiar. 775 00:38:47,160 --> 00:38:50,330 La razón por la que pudiste ascender tanto 776 00:38:50,372 --> 00:38:53,632 es porque yo lo permití. 777 00:38:53,667 --> 00:38:55,787 Y una cosa es segura, Stephanie, 778 00:38:55,835 --> 00:38:58,295 nunca perdí mi lugar en la fila. 779 00:39:03,593 --> 00:39:05,763 Mi hermano es el bueno, 780 00:39:05,804 --> 00:39:08,314 el protagonista, el cara de bebé. 781 00:39:08,348 --> 00:39:10,728 Y lo he dicho al público. 782 00:39:10,767 --> 00:39:13,647 ¿Por qué les encanta a Shane? No hizo nada. 783 00:39:13,687 --> 00:39:15,767 Solo es un alcahuete. 784 00:39:15,814 --> 00:39:18,784 Mientras tanto, yo estoy día y noche, 785 00:39:18,817 --> 00:39:21,897 rompiéndome el lomo para asegurar que este negocio 786 00:39:21,945 --> 00:39:24,985 siga aquí para ustedes, sus hijos y sus nietos. 787 00:39:25,031 --> 00:39:28,661 Sin embargo, a él lo festejan y a mí me abuchean. 788 00:39:36,626 --> 00:39:38,706 ¿Cómo es eso posible? 789 00:39:38,753 --> 00:39:41,133 ¿Qué sentido tiene? 790 00:39:42,507 --> 00:39:44,127 Esperaba que a estas alturas 791 00:39:44,175 --> 00:39:45,885 uno de ustedes habría apuñalado al otro en la espalda 792 00:39:45,927 --> 00:39:48,217 o cortado la garganta. 793 00:39:48,263 --> 00:39:49,973 Pero no hay nada de eso. 794 00:39:50,015 --> 00:39:53,885 Es el cuento más antiguo de la historia. 795 00:39:53,935 --> 00:39:56,095 El rey no vivirá para siempre 796 00:39:56,146 --> 00:39:58,766 y para ocupar su trono, debo terminar con ellos. 797 00:39:58,815 --> 00:40:01,435 Es poder, es dinero, es fama 798 00:40:01,484 --> 00:40:04,114 y es la determinación de conseguirlo a toda costa, 799 00:40:04,154 --> 00:40:05,824 y la idea de que cualquier cosa 800 00:40:05,864 --> 00:40:07,624 puede pasar en cualquier momento, 801 00:40:07,657 --> 00:40:09,197 porque hay solo un trono 802 00:40:09,242 --> 00:40:10,662 y solo una persona puede sentarse en él, 803 00:40:10,702 --> 00:40:13,252 pero Vince McMahon tiene dos hijos. 804 00:40:13,288 --> 00:40:15,498 Eso es lo que nos encanta como fans 805 00:40:15,540 --> 00:40:19,710 y siempre juegan con ese drama y esa tensión. 806 00:40:19,753 --> 00:40:22,133 Es mi deber informarte 807 00:40:22,172 --> 00:40:24,842 del nuevo comisionado del gigante, 808 00:40:24,883 --> 00:40:28,933 del show insignia de tres horas de la WWE, 809 00:40:28,970 --> 00:40:31,810 "Monday Night Raw", es Stephanie McMahon. 810 00:40:31,848 --> 00:40:33,888 ¡Sí! 811 00:40:38,980 --> 00:40:40,730 Me recuerda el hecho 812 00:40:40,774 --> 00:40:43,654 de que los tiburones se comen unos a otro sen el útero 813 00:40:43,693 --> 00:40:45,993 y ella es el tiburón que logró nacer. 814 00:40:54,245 --> 00:40:57,365 La Autoridad vuelve a tener el control. 815 00:40:57,415 --> 00:40:58,785 LA AUTORIDAD APESTA 816 00:40:58,833 --> 00:41:00,173 LA AUTORIDAD DEBE IRSE 817 00:41:02,253 --> 00:41:05,133 Creo que Stephanie McMahon ha sido decisiva 818 00:41:05,173 --> 00:41:06,553 en cuanto a las decisiones que se toman. 819 00:41:06,591 --> 00:41:08,431 Obviamente, sé que su hermano está involucrado, 820 00:41:08,468 --> 00:41:09,968 pero no pensamos en él. 821 00:41:10,011 --> 00:41:12,221 Pensamos en Stephanie McMahon y en Triple H. 822 00:41:12,263 --> 00:41:14,813 Ellos se convirtieron en el rostro de las decisiones. 823 00:41:14,849 --> 00:41:17,309 Yo, por mi parte, lo disfruto. 824 00:41:17,894 --> 00:41:19,654 ¡Arráncale la cabeza! 825 00:41:19,688 --> 00:41:21,938 ¡Sí! 826 00:41:21,981 --> 00:41:23,571 ¿Qué se siente? 827 00:41:23,608 --> 00:41:26,648 Lo que ven los fans en cuanto a Stephanie McMahon 828 00:41:26,695 --> 00:41:28,405 y la posibilidad de que reemplace a Vince 829 00:41:28,446 --> 00:41:30,486 es Stephanie y Triple H como unidad. 830 00:41:30,532 --> 00:41:32,412 ¿Qué te parece? 831 00:41:32,450 --> 00:41:35,080 ¿Qué tal eso? 832 00:41:35,120 --> 00:41:37,000 Esa balanza de rasgos malvados 833 00:41:37,038 --> 00:41:39,328 entre el chico que estuvo en el ring 834 00:41:39,374 --> 00:41:42,594 y la empresaria que estuvo tras bambalinas toda su vida, 835 00:41:42,627 --> 00:41:46,207 los dos forman esa especie de pareja poderosa de la WWE. 836 00:41:46,256 --> 00:41:49,296 Creo que eso atrae a muchos fans. 837 00:41:49,342 --> 00:41:52,852 ¡Nuestro ring, nuestra casa, 838 00:41:52,887 --> 00:41:54,927 nuestro show! 839 00:41:54,973 --> 00:41:58,063 ¡Esto nos pertenece! 840 00:41:58,101 --> 00:41:59,941 Lo que tiene Stephanie 841 00:41:59,978 --> 00:42:01,938 es que interpreta su papel 842 00:42:01,980 --> 00:42:04,360 de ser la chica mala a la perfección. 843 00:42:04,399 --> 00:42:07,189 Nadie interpreta ese papel mejor que ella. 844 00:42:07,235 --> 00:42:10,905 Está abierta y dispuesta a dejar que su personaje vaya 845 00:42:10,947 --> 00:42:12,907 adonde necesite ir, 846 00:42:12,949 --> 00:42:15,579 porque entiende que el legado de su familia, 847 00:42:15,618 --> 00:42:17,948 el negocio de su familia está en juego. 848 00:42:20,874 --> 00:42:23,794 ¡Cállense! ¡Cállense! 849 00:42:23,835 --> 00:42:25,295 No, no, papá-- 850 00:42:25,337 --> 00:42:27,377 - ¡No respetan! - Papá, está bien. 851 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 ¡Son animales! 852 00:42:29,174 --> 00:42:31,894 Está bien, papá. ¿Sabes qué? 853 00:42:31,926 --> 00:42:34,926 Sinceramente, no quiero su apoyo 854 00:42:34,971 --> 00:42:38,391 y no quiero su compasión, o su pena, 855 00:42:38,433 --> 00:42:41,853 porque prefiero ser temida o respetada 856 00:42:41,895 --> 00:42:44,935 que compadecida, 857 00:42:44,981 --> 00:42:48,491 porque soy una líder y todos ustedes lo saben. 858 00:42:48,526 --> 00:42:50,526 Es justo decir 859 00:42:50,570 --> 00:42:53,820 que Steph no tiene intenciones de dejar el negocio familiar 860 00:42:53,865 --> 00:42:55,695 y está plantando las semillas 861 00:42:55,742 --> 00:42:58,202 para asegurarse ese lugar 862 00:42:58,244 --> 00:43:00,874 durante toda su vida y las futuras generaciones. 863 00:43:04,125 --> 00:43:06,625 Sin duda, dejaría que mis hijas se unan al negocio, 864 00:43:06,670 --> 00:43:08,510 pero tendrán que ganárselo. 865 00:43:08,546 --> 00:43:10,416 Como lo hiciste tú. 866 00:43:10,465 --> 00:43:12,085 Incluso más. 867 00:43:14,719 --> 00:43:17,559 ¿Olvidan con quién hablan? Soy una McMahon. 868 00:43:17,597 --> 00:43:21,517 Nadie está más loco que nosotros. 869 00:43:21,559 --> 00:43:23,899 La familia McMahon siempre será sinónimo 870 00:43:23,937 --> 00:43:26,857 de hacer lo necesario para expandir el legado familiar. 871 00:43:26,898 --> 00:43:28,898 ¡Cielos! 872 00:43:28,942 --> 00:43:30,362 En cuanto a Stephanie, 873 00:43:30,402 --> 00:43:33,782 ella entró a la WWE con todo servido, 874 00:43:33,822 --> 00:43:36,912 pero demostró ser aún más implacable... 875 00:43:36,950 --> 00:43:40,660 - Stephanie va a-- - ¡Dios mío, sin límites! 876 00:43:40,704 --> 00:43:42,044 Más escandalosa... 877 00:43:42,080 --> 00:43:45,130 ¿Saben cuánto poder tengo en esta ciudad? 878 00:43:45,166 --> 00:43:46,706 Más inescrupulosa 879 00:43:46,751 --> 00:43:50,091 y más poderosa de lo que cualquiera habría anticipado. 880 00:43:50,130 --> 00:43:54,220 AJ, eres la Campeona de las Divas, 881 00:43:54,259 --> 00:43:58,849 pero recuerda que puedo quitártelo todo. 882 00:43:58,888 --> 00:44:02,388 Nadie disfruta siendo proclamada 883 00:44:02,434 --> 00:44:05,234 como la autocomplaciente princesa, por así decirlo. 884 00:44:05,270 --> 00:44:10,190 Es solo que a ella le queda bien ese papel. 885 00:44:10,233 --> 00:44:11,903 Ella es la jefa 886 00:44:11,943 --> 00:44:13,653 y se los restriega a todos en la cara 887 00:44:13,695 --> 00:44:15,065 y a la gente no le gusta. 888 00:44:15,113 --> 00:44:17,123 En cualquier tipo de trabajo, 889 00:44:17,157 --> 00:44:18,577 a la gente no le gusta que su jefe 890 00:44:18,616 --> 00:44:20,536 o cualquiera se comporte de esa forma. 891 00:44:20,577 --> 00:44:21,617 No es agradable. 892 00:44:21,661 --> 00:44:23,411 Cuando las cosas se pusieron difíciles, 893 00:44:23,455 --> 00:44:26,075 ¿qué hizo Shane McMahon? ¿Qué hizo? 894 00:44:26,124 --> 00:44:30,174 Los abandonó a cada uno de ustedes 895 00:44:30,211 --> 00:44:32,921 durante siete años. 896 00:44:32,964 --> 00:44:34,554 ¿Es eso un líder? 897 00:44:34,591 --> 00:44:37,011 ¿Es a quien quieren liderando esta compañía? 898 00:44:37,052 --> 00:44:40,432 ¿Qué le impedirá a Shane hacerlo de nuevo? 899 00:44:40,472 --> 00:44:43,272 Stephanie McMahon siendo la villana, es atemporal. 900 00:44:43,308 --> 00:44:45,098 Es algo que todo el mundo entiende 901 00:44:45,143 --> 00:44:48,403 y creo que el drama dura porque es real. 902 00:44:48,438 --> 00:44:50,858 Y lo real es lo que resuena con el público 903 00:44:50,899 --> 00:44:52,399 y cuando el público ve 904 00:44:52,442 --> 00:44:54,742 a Stephanie McMahon en sus pantallas, 905 00:44:54,778 --> 00:44:57,738 no busca un momento cómodo, adorable 906 00:44:57,781 --> 00:44:59,241 y feliz. 907 00:44:59,282 --> 00:45:01,912 Busca una [bip] explosión. 908 00:45:01,951 --> 00:45:05,121 Vean eso--desde atrás, Stephanie McMahon. 909 00:45:05,163 --> 00:45:06,543 ¡Le jala el cabello a Rousey! 910 00:45:06,581 --> 00:45:08,881 Creo que Stephanie McMahon podría ser 911 00:45:08,917 --> 00:45:11,167 más malvada que su padre, 912 00:45:11,211 --> 00:45:14,341 porque a lo largo de su carrera y de su vida, 913 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 ha sido tratada de cierta manera. 914 00:45:16,424 --> 00:45:19,144 Tuvo que defenderse y pelear por sí misma... 915 00:45:21,221 --> 00:45:23,471 en circunstancias muy diversas 916 00:45:23,515 --> 00:45:25,475 en un mundo lleno de serpientes, 917 00:45:25,517 --> 00:45:28,097 así que sabe hacerlo mejor que nadie. 918 00:45:28,144 --> 00:45:31,614 Y sabe hacerlo con una sonrisa en la cara. 919 00:45:33,274 --> 00:45:35,614 - ¡Dios mío! - Santo Dios. 920 00:45:36,986 --> 00:45:38,816 Stephanie la tiene bloqueada. 921 00:45:38,863 --> 00:45:40,373 Rousey está en problemas. 922 00:45:41,825 --> 00:45:43,235 ¡Dios mío! 923 00:45:43,284 --> 00:45:45,254 ¿Eso la hace malvada? 924 00:45:45,286 --> 00:45:49,206 Bueno, es una McMahon.