1 00:00:09,134 --> 00:00:12,144 Undertaker y Kane eran los más siniestros... 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,849 malvados y amenazantes personajes de la WWE. 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,194 No hay otra forma de nombrar 4 00:00:24,232 --> 00:00:25,362 lo que hacíamos en el cuadrilátero. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,780 Era destrucción total. 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,326 En la historia 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,737 de los deportes de entretenimiento, 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,745 nunca hubo una combinación más amenazante y malvada 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 que los Brothers of Destruction. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,746 Es narración, es mitología, 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,424 es shakesperiano, hermano contra hermano. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,755 El Undertaker... Kane... 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,181 juntos forjaron un vínculo de caos y carnicería. 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,351 Estaba increíblemente aterrado. 15 00:00:57,390 --> 00:00:59,430 Era tal genialidad. 16 00:01:24,668 --> 00:01:28,668 Para 1990, el universo WWE fue testigo de todo tipo 17 00:01:28,713 --> 00:01:31,423 de villanos temibles, bestias furiosas... 18 00:01:31,466 --> 00:01:33,546 Lo va a crucificar. 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,803 Y cobardes tramposos. 20 00:01:34,844 --> 00:01:37,014 Es de los más sucios del juego. 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,055 Incluso enemigos del estado... 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,479 ¡Irán! ¡Irán! ¡Irán! 23 00:01:44,771 --> 00:01:48,571 Pero nadie había enfrentado al miedo supremo, 24 00:01:48,608 --> 00:01:50,188 la muerte en persona. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,145 Buscábamos una sorpresa 26 00:01:52,195 --> 00:01:54,445 para Survivors Series en 1990 27 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 y sabíamos que los mejores personajes malvados 28 00:01:56,950 --> 00:02:00,330 son temidos por la audiencia de verdad. 29 00:02:02,997 --> 00:02:06,037 Dije: "Bien, este sujeto era maldad pura. 30 00:02:06,084 --> 00:02:08,674 Pensé: "¿Qué es lo último que verás 31 00:02:08,712 --> 00:02:11,052 antes de que te entierren?". 32 00:02:11,715 --> 00:02:17,215 Y le dije a Vince: el Undertaker, el sepulturero. 33 00:02:18,471 --> 00:02:22,181 Pura maldad. 34 00:02:22,225 --> 00:02:26,855 ¿Quién podía asumir el desafío de encarnar la muerte? 35 00:02:28,732 --> 00:02:34,152 Desde Houston, Texas, con un peso de 321 libras, 36 00:02:34,195 --> 00:02:37,405 Mean Mark. 37 00:02:38,825 --> 00:02:41,325 Trabajaba para WCW. 38 00:02:41,369 --> 00:02:43,119 Llevaba un año allí... 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,213 Mean Mark camina por la soga. 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,498 Salta al cuadrilátero. 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,302 Mi contrato se vencía y me miraron 42 00:02:50,337 --> 00:02:53,917 y dijeron: "Sinceramente, 43 00:02:53,965 --> 00:02:57,425 no creemos que alguien vaya a pagar para verte pelear". 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,190 Me hicieron saber cuál era mi techo allí. 45 00:03:06,227 --> 00:03:10,817 Era un personaje que había visto 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,857 cuando recién comenzaba a luchar. 47 00:03:13,902 --> 00:03:18,372 Me pareció bastante bueno, especialmente para ser grande. 48 00:03:18,406 --> 00:03:20,366 Sabía que podía interpretar a este personaje. 49 00:03:22,452 --> 00:03:24,792 Un día recibí una llamada. 50 00:03:24,829 --> 00:03:26,289 "¿Bueno?". 51 00:03:27,874 --> 00:03:30,174 Era Vince. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 "¿Hablo con el Undertaker?". 53 00:03:34,547 --> 00:03:38,927 Dije: "¿Undertaker?". ¿Qué... Undertaker? 54 00:03:39,427 --> 00:03:41,047 "Sí, señor, habla el Undertaker". 55 00:03:41,096 --> 00:03:44,016 No tenía idea de qué significaba, qué era. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,057 El Undertaker era la descripción 57 00:03:47,102 --> 00:03:49,272 de lo que él hacía. 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,522 El Undertaker enterraba almas. 59 00:03:54,109 --> 00:03:57,819 Me reuní con Vince y me mostró el guión gráfico. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,786 El personaje original se basa en el sepulturero 61 00:04:03,827 --> 00:04:06,957 típico del oeste, de abrigo largo, sombrero. 62 00:04:06,996 --> 00:04:10,036 Dos sujetos luchan con armas, cuando uno pierde, 63 00:04:10,083 --> 00:04:13,503 el sepulturero sale, lo mide y hace el ataúd. 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,837 Este sujeto es el segador de almas descarriadas... 65 00:04:18,049 --> 00:04:20,429 un ser malvado. 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,805 Estuve de acuerdo. 67 00:04:23,847 --> 00:04:27,977 Y Vince me dice: "Genial. ¿Puedes venir mañana?". 68 00:04:30,186 --> 00:04:33,686 Las películas de asesinos de los años '80 inspiraron 69 00:04:33,732 --> 00:04:36,532 al hombre que encarnaría la esencia del Undertaker. 70 00:04:36,568 --> 00:04:40,028 Me inspiré en "Viernes 13", en Jason Voorhees. 71 00:04:44,868 --> 00:04:46,828 En Michael Myers, de "Halloween". 72 00:04:48,955 --> 00:04:50,615 Freddy Kruger. 73 00:04:50,665 --> 00:04:51,995 ¡Ayuda, por favor! 74 00:04:52,042 --> 00:04:54,672 No trataba de emular lo que hacían, 75 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 sino de tomar conceptos de lo que hacían 76 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 y volverlos propios. 77 00:04:58,882 --> 00:05:03,512 Desde el Valle de la Muerte, con ustedes, el Undertaker. 78 00:05:03,553 --> 00:05:06,353 ¡El Undertaker es revelado! 79 00:05:06,389 --> 00:05:10,019 El Undertaker debutó en las Survivor Series de 1990, 80 00:05:10,060 --> 00:05:12,560 ante un sorprendido público de la WWE. 81 00:05:14,230 --> 00:05:17,900 Cielos, vean el tamaño de esas piernas. 82 00:05:18,360 --> 00:05:22,110 Cada paso que daba, cada giro de cabeza, 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,655 estaba planeado. 84 00:05:26,743 --> 00:05:29,623 Todas esas cosas estaban calculadas para hacer 85 00:05:29,662 --> 00:05:33,082 al personaje lo más siniestro posible. 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,634 ¡Santo cielo! 87 00:05:35,669 --> 00:05:38,879 Vean esa mirada. 88 00:05:39,631 --> 00:05:42,551 - Una mirada desagradable. - Sí. 89 00:05:45,261 --> 00:05:47,601 Véanlo, es más alto que los demás. 90 00:05:51,017 --> 00:05:53,937 The Hitman no dudó en entrar ahí. 91 00:05:55,438 --> 00:05:58,728 - Le dio un... - Uno, dos... 92 00:05:58,775 --> 00:06:00,775 Vaya movimiento del Undertaker. 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,947 Sabíamos que tomaría tiempo 94 00:06:04,989 --> 00:06:08,489 para que la gente dijera: "Dios mío". 95 00:06:08,535 --> 00:06:10,115 Mira eso. 96 00:06:11,121 --> 00:06:13,831 Acaba de darle con una lápida. 97 00:06:15,417 --> 00:06:18,667 No tomó tanto tiempo como pensábamos. 98 00:06:19,254 --> 00:06:21,514 Temían al Undertaker. 99 00:06:22,465 --> 00:06:24,925 ¿Cuántas veces viste en la arena a un hombre 100 00:06:24,968 --> 00:06:27,098 que entrara al cuadrilátero y el público 101 00:06:27,137 --> 00:06:29,257 se congelara y se fijara solo en él? 102 00:06:29,305 --> 00:06:30,925 No muy a menudo. 103 00:06:30,974 --> 00:06:33,444 La ominosa presencia del Undertaker 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,846 cautivó al universo de la WWE. 105 00:06:37,105 --> 00:06:38,855 ¡Dios mío! 106 00:06:38,898 --> 00:06:43,568 A la gente le aterrorizaba cuando giraba los ojos. 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,161 Se veía demoníaco. 108 00:06:45,196 --> 00:06:47,616 El volteo de los ojos solo ocurrió. 109 00:06:47,657 --> 00:06:50,037 Solo ocurrió durante una pelea 110 00:06:50,076 --> 00:06:51,696 e iba de camino a la parte de atrás 111 00:06:51,745 --> 00:06:53,455 después que de la pelea terminara 112 00:06:53,496 --> 00:06:55,956 y la gente se acercaba a mí diciendo: "¿Qué fue eso? 113 00:06:55,999 --> 00:06:58,499 Fue lo más extraño que he visto en mi vida". 114 00:07:07,427 --> 00:07:09,717 Y luego el golpe de ahogo... 115 00:07:11,890 --> 00:07:15,810 Conseguía una gran reacción, porque la gente entendía 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,602 que era el principio del fin. 117 00:07:19,356 --> 00:07:23,686 El martillo invertido, al que llama "la lápida". 118 00:07:26,780 --> 00:07:30,910 Mi hijo, Hughie, amaba la WWE, pero no iba a las luchas. 119 00:07:30,950 --> 00:07:32,740 Le pregunté por qué no iba 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,696 y me dijo que le temía al Undertaker. 121 00:07:34,746 --> 00:07:37,166 Traben las puertas, anda suelto 122 00:07:37,207 --> 00:07:39,997 en World Wrestling Entertainment. 123 00:07:40,335 --> 00:07:43,205 Fue uno de los grandes personajes 124 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 de los últimos 30 años. 125 00:07:47,050 --> 00:07:49,260 Ahí tienen al Undertaker. 126 00:07:49,302 --> 00:07:52,892 Era tan distinto a todos los demás. 127 00:07:52,931 --> 00:07:56,021 Recuerdo pensar que era una especie de vaquero malvado. 128 00:07:56,059 --> 00:08:01,189 Me sentí atraído de inmediato al personaje y la persona. 129 00:08:01,231 --> 00:08:03,821 El Undertaker fue uno de los mejores villanos 130 00:08:03,858 --> 00:08:05,278 porque no necesitaba hablar. 131 00:08:05,318 --> 00:08:06,608 No necesitaba decir mucho. 132 00:08:06,653 --> 00:08:08,153 Era como mirar una película extranjera 133 00:08:08,196 --> 00:08:10,486 con subtítulos, pero te atrae tanto la película, 134 00:08:10,532 --> 00:08:12,162 que no hay forma de dejar de mirarla. 135 00:08:14,828 --> 00:08:17,408 Recuerdo tratar de irme de la arena. 136 00:08:17,455 --> 00:08:19,205 Al resto de los luchadores, 137 00:08:19,249 --> 00:08:21,919 la gente los rodeaba por completo. 138 00:08:23,294 --> 00:08:24,884 Luego salía yo. 139 00:08:24,921 --> 00:08:28,971 Era como si el mar se abriera en dos. 140 00:08:31,594 --> 00:08:33,724 La gente tenía miedo. 141 00:08:34,848 --> 00:08:37,308 No estaban seguros 142 00:08:37,350 --> 00:08:40,560 de dónde empezaba y terminaba el personaje. 143 00:08:40,812 --> 00:08:44,612 Pensé que era genial tener ese efecto en la gente. 144 00:08:45,108 --> 00:08:46,988 Mark Calaway hizo que el demonio 145 00:08:47,027 --> 00:08:49,897 que es el hombre muerto se sintiera auténtico. 146 00:08:49,946 --> 00:08:52,906 Ahora era el momento de darle una voz. 147 00:08:52,949 --> 00:08:57,249 Bill Moody vino a hablar para trabajar aquí 148 00:08:57,287 --> 00:09:00,997 y le preguntaron qué estaba haciendo entonces. 149 00:09:01,458 --> 00:09:04,288 Dijo: "Soy un funerario con licencia". 150 00:09:06,421 --> 00:09:08,011 Por favor. 151 00:09:08,048 --> 00:09:13,718 Conducido al cuadrilátero por Paul Bearer, 152 00:09:13,762 --> 00:09:17,642 ¡El Undertaker! 153 00:09:20,685 --> 00:09:25,315 Paul Bearer tenía conocimientos 154 00:09:25,357 --> 00:09:27,727 de embalsamamiento, 155 00:09:28,818 --> 00:09:30,648 del proceso funerario. 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,776 Nos dio otro nivel de legitimidad. 157 00:09:34,824 --> 00:09:38,664 - No al ataúd. - Lo están enterrando. 158 00:09:39,621 --> 00:09:46,171 Paul Bearer era quien debía controlar al Undertaker. 159 00:09:46,461 --> 00:09:47,801 ¿Qué hay en la urna? 160 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 Se supone que tú lo averigües. 161 00:09:50,215 --> 00:09:52,545 Paul Bearer tenía una urna. 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,472 Parecía como si el Undertaker 163 00:09:54,511 --> 00:09:56,431 obtuviera su poder de la urna. 164 00:09:57,847 --> 00:09:59,717 Extrae poder de la urna. 165 00:09:59,766 --> 00:10:02,516 - El poder de la urna. - Siempre regresa a ella. 166 00:10:02,560 --> 00:10:05,980 ¿Estás diciendo, Brain, que es más que humano? 167 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 Exacto. Es un monstruo. 168 00:10:07,691 --> 00:10:13,241 El Undertaker tenía algo que provocaba ese miedo primario 169 00:10:13,279 --> 00:10:16,699 a la muerte y lo desconocido. Eso asusta. 170 00:10:16,908 --> 00:10:20,158 SURVIVOR SERIES 27 NOVIEMBRE, 1991 171 00:10:20,954 --> 00:10:24,504 Cuando el Undertaker se enfrenó a Hulk Hogan 172 00:10:24,541 --> 00:10:27,091 fue un gran momento porque en ese momento 173 00:10:27,127 --> 00:10:30,207 Hulk Hogan era totalmente imparable. 174 00:10:31,214 --> 00:10:34,884 Hulk Hogan siempre dice que nunca está solo en el ring. 175 00:10:34,926 --> 00:10:38,176 Hulkamania está siempre ahí con él. 176 00:10:38,221 --> 00:10:41,181 Y va a necesitarlo para derrotar a Undertaker. 177 00:10:41,224 --> 00:10:46,064 Hulk Hogan era todo lo bueno del mundo. 178 00:10:46,104 --> 00:10:48,364 Son dos polos opuestos. 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,357 Undertaker me hizo llorar. 180 00:10:52,402 --> 00:10:54,492 Estaba golpeando a Hulk Hogan y en esos tiempos, 181 00:10:54,529 --> 00:10:57,909 cuando llegó Undertaker fue súper terrorífico. 182 00:10:58,408 --> 00:11:02,368 Era una experiencia muy inquietante 183 00:11:02,412 --> 00:11:08,042 ver a este héroe enfrentarse a esta criatura oscura. 184 00:11:09,044 --> 00:11:11,304 Nuestro salvador, Hulk Hogan, 185 00:11:11,338 --> 00:11:13,918 ha sido derrotado por el Undertaker. 186 00:11:13,965 --> 00:11:15,425 ¿Qué haremos ahora? 187 00:11:15,467 --> 00:11:20,097 Los días oscuros de la WWE han comenzado. 188 00:11:20,972 --> 00:11:22,812 El reinado de terror del Undertaker 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,019 siguió por años. 190 00:11:25,060 --> 00:11:28,610 Sin emociones, impermeable al dolor, 191 00:11:28,646 --> 00:11:31,566 el fenómeno era aparentemente invencible. 192 00:11:32,567 --> 00:11:37,527 Todos usaban su movimiento especial contra el Undertaker, 193 00:11:37,572 --> 00:11:40,082 pero no lo afectaban. 194 00:11:40,116 --> 00:11:41,866 No creo que puedas lastimar al Undertaker. 195 00:11:41,910 --> 00:11:43,450 No es humano. 196 00:11:44,788 --> 00:11:46,748 Por supuesto que no lo afectaban. 197 00:11:46,790 --> 00:11:48,250 Era el Undertaker. 198 00:11:48,291 --> 00:11:50,751 Era alguien totalmente distinto. 199 00:11:50,794 --> 00:11:56,174 El Undertaker era casi invulnerable. 200 00:11:56,216 --> 00:11:58,926 Invulnerable en un trabajo 201 00:11:58,968 --> 00:12:01,548 en el que todo acaba en una pelea. 202 00:12:03,098 --> 00:12:04,928 Nadie podía poner al Undertaker en peligro, 203 00:12:04,974 --> 00:12:06,694 entonces, ¿qué hacíamos? 204 00:12:06,726 --> 00:12:09,556 El primero que llega al cuadrilátero es el ganador. 205 00:12:09,604 --> 00:12:13,824 Summer Slam 1996, un giro sorprendente 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,188 de los acontecimientos... 207 00:12:16,236 --> 00:12:18,486 presagiaba una sorprendente revelación. 208 00:12:18,530 --> 00:12:21,490 Nadie se le pasa al Undertaker. 209 00:12:26,663 --> 00:12:28,463 No puedo creer lo que estamos viendo. 210 00:12:28,498 --> 00:12:32,588 ¿Cómo puede el Undertaker entender lo que sucedió aquí? 211 00:12:32,627 --> 00:12:34,627 Paul Bearer me golpea en la cabeza 212 00:12:34,671 --> 00:12:36,971 con la urna, me traiciona. 213 00:12:37,007 --> 00:12:41,337 La gente estaba furiosa. 214 00:12:41,386 --> 00:12:46,676 Mankind con Paul Bearer y en posesión de la urna. 215 00:12:46,725 --> 00:12:50,095 El despreciable acto de traición de Paul Bearer 216 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 desató una cadena de eventos cataclísmicos. 217 00:12:53,732 --> 00:12:55,532 Paul Bearer y sus secuaces, 218 00:12:55,567 --> 00:12:58,317 están enterrando al Undertaker vivo. 219 00:12:58,361 --> 00:13:01,741 ¡Cielos! Increíble. Esperen. 220 00:13:01,781 --> 00:13:03,991 ¡Está vivo! 221 00:13:05,702 --> 00:13:07,332 Incluso la traición de Paul Bearer 222 00:13:07,370 --> 00:13:09,160 no pudo detener al fenómeno. 223 00:13:09,205 --> 00:13:11,455 Parecía que Undertaker era inmune 224 00:13:11,499 --> 00:13:14,919 a cualquier amenaza física o emocional. 225 00:13:15,545 --> 00:13:17,005 Era hora de escribir un nuevo capítulo 226 00:13:17,047 --> 00:13:19,127 en la historia de Undertaker. 227 00:13:19,174 --> 00:13:20,974 Necesitábamos algo nuevo. 228 00:13:21,009 --> 00:13:23,639 Necesitábamos algo diferente y una historia. 229 00:13:25,680 --> 00:13:27,970 ¿Qué tal si el Undertaker tuviera un hermano? 230 00:13:28,725 --> 00:13:32,805 ¿Y si el Undertaker pensaba que su hermano estaba muerto? 231 00:13:33,438 --> 00:13:36,018 Dios mío, ¿y si había habido un incendio terrible 232 00:13:36,066 --> 00:13:37,646 y la madre, el padre del Undertaker, 233 00:13:37,692 --> 00:13:39,362 todos habían muerto en el incendio? 234 00:13:39,402 --> 00:13:42,702 Cielos, ¿y si el mismo Paul Bearer dirigía la funeraria? 235 00:13:42,739 --> 00:13:45,779 Todos murieron pero Paul salvó al hermanito del Undertaker. 236 00:13:45,825 --> 00:13:48,825 - ¡Está vivo! - Había quedado irreconocible 237 00:13:48,870 --> 00:13:50,710 y era un ser horrible. 238 00:13:50,747 --> 00:13:52,917 ¿Podíamos hacerlo? 239 00:13:59,714 --> 00:14:02,264 Un adversario digno para Undertaker 240 00:14:02,300 --> 00:14:04,930 surgiría de las cenizas de su pasado: 241 00:14:04,969 --> 00:14:07,219 su propio hermano. 242 00:14:07,847 --> 00:14:12,227 Era una historia de fondo de proporciones bíblicas. 243 00:14:12,268 --> 00:14:14,648 Caín y Abel eran hermanos. 244 00:14:14,688 --> 00:14:18,188 En un sentido bíblico, no se puede encontrar 245 00:14:18,233 --> 00:14:21,243 nada más malvado que Caín. 246 00:14:21,277 --> 00:14:24,237 Caín fue el primer hombre en cometer un asesinato. 247 00:14:24,280 --> 00:14:26,200 Caín asesinó a su hermano Abel. 248 00:14:26,241 --> 00:14:28,241 Eso es maldad. 249 00:14:28,284 --> 00:14:30,584 Así que elegí el nombre de Kane. 250 00:14:33,832 --> 00:14:39,092 Hay que preguntarse qué dirá Paul Bearer. 251 00:14:40,797 --> 00:14:43,167 Comenzó con Paul Bearer 252 00:14:43,216 --> 00:14:45,296 diciendo tener 253 00:14:45,343 --> 00:14:47,853 un secreto del pasado del Undertaker. 254 00:14:47,887 --> 00:14:53,517 El padre del Undertaker era un funerario de excelencia. 255 00:14:53,560 --> 00:14:57,480 Yo fui aprendiz en la funeraria 256 00:14:59,107 --> 00:15:01,737 y allí vivían dos niños. 257 00:15:01,776 --> 00:15:05,906 Uno de ellos era un pelirrojo 258 00:15:05,947 --> 00:15:09,327 a quien probablemente conozcan como el Undertaker. 259 00:15:11,119 --> 00:15:13,789 Y luego había un pequeño tierno, 260 00:15:13,830 --> 00:15:15,370 llamado Kane. 261 00:15:15,415 --> 00:15:19,165 El Undertaker era un héroe para Kane. 262 00:15:21,921 --> 00:15:24,721 Una tarde en particular, 263 00:15:24,758 --> 00:15:28,468 me estaba yendo a la escuela 264 00:15:29,679 --> 00:15:31,719 ¿y qué vi? 265 00:15:32,891 --> 00:15:35,691 Vi camiones de bomberos. 266 00:15:37,145 --> 00:15:40,395 Alguien había incendiado la funeraria. 267 00:15:41,399 --> 00:15:43,319 Miré hacia los arbustos. 268 00:15:43,360 --> 00:15:48,990 ¿A quién vi allí sino al Undertaker? 269 00:15:49,032 --> 00:15:52,042 Mataste a tu familia, Undertaker. 270 00:15:52,077 --> 00:15:53,827 Era algo horrible. 271 00:15:53,870 --> 00:15:57,710 Todos murieron, pero Paul salvó al hermanito del Undertaker, 272 00:15:57,749 --> 00:16:00,289 pero quedó irreconocible. 273 00:16:03,630 --> 00:16:07,130 La historia era para que Paul Bearer 274 00:16:07,175 --> 00:16:10,545 trajera al hermano del Undertaker, 275 00:16:10,595 --> 00:16:13,715 quien no sabía que estaba vivo, 276 00:16:13,765 --> 00:16:16,015 Kane. 277 00:16:16,059 --> 00:16:19,559 ¡Kane está vivo, Undertaker! 278 00:16:19,604 --> 00:16:23,824 Y Undertaker dice: "¿Quién está vivo?". 279 00:16:23,858 --> 00:16:27,278 Kane. Y viene a por ti. 280 00:16:27,320 --> 00:16:29,860 Y le acaban de decir a Undertaker 281 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 que su hermano está vivo. 282 00:16:31,658 --> 00:16:35,158 Kane dio muchas más capas al Undertaker 283 00:16:35,203 --> 00:16:36,543 y pensó que entre más oscuro pudiera ser 284 00:16:36,579 --> 00:16:38,419 más lejos podría llevar las cosas, 285 00:16:38,456 --> 00:16:40,376 mejor sería para el personaje. 286 00:16:40,417 --> 00:16:42,957 Te mataré ahora mismo si no dices la verdad. 287 00:16:43,003 --> 00:16:46,593 - ¡Digo la verdad! - ¡Dime la verdad! 288 00:16:46,631 --> 00:16:48,221 La revelación de que el Undertaker 289 00:16:48,258 --> 00:16:49,878 tenía un hermano causaba intriga. 290 00:16:49,926 --> 00:16:53,386 De hecho, aumentaba el misterio del funebrero. 291 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 ¿Acaso Paul Bearer solo estaba jugando? 292 00:16:56,641 --> 00:16:59,771 Si Kane estaba en camino, ¿qué esperaba? 293 00:17:04,107 --> 00:17:09,317 Resultó que solo esperaba el momento perfecto para atacar. 294 00:17:09,696 --> 00:17:12,906 La primera lucha en una jaula: "Hell in a Cell". 295 00:17:12,949 --> 00:17:14,579 Shawn Michaels y el Undertaker 296 00:17:14,617 --> 00:17:18,077 estarían encerrados en una estructura diabólica. 297 00:17:18,121 --> 00:17:21,501 Estaba construida para asegurar una carnicería. 298 00:17:21,541 --> 00:17:24,881 Para que nadie pudiera escapar ni entrar. 299 00:17:24,919 --> 00:17:26,759 Michaels y solo Michaels 300 00:17:26,796 --> 00:17:28,796 deberá ocuparse del Undertaker. 301 00:17:28,840 --> 00:17:33,090 Será realmente un infierno para Shawn Michaels. 302 00:17:33,136 --> 00:17:36,096 Michaels, abajo. Michaels... 303 00:17:36,139 --> 00:17:37,809 Esto no será lindo. 304 00:17:40,727 --> 00:17:42,267 Shawn Michaels y yo 305 00:17:42,312 --> 00:17:45,612 tuvimos una pelea extremadamente física. 306 00:17:45,648 --> 00:17:48,358 Esto es solo cuestión de tiempo. 307 00:17:48,401 --> 00:17:49,901 Una de las superestrellas más arrogantes 308 00:17:49,944 --> 00:17:51,914 en la historia de la WWE 309 00:17:51,946 --> 00:17:54,866 está fuera de servicio para siempre. 310 00:17:54,908 --> 00:17:57,368 Tenía a Shawn Michaels sangrando. 311 00:17:57,410 --> 00:18:00,960 Golpe de ahogo desde arriba. 312 00:18:00,997 --> 00:18:02,367 Solo debía inmovilizarlo. 313 00:18:03,333 --> 00:18:04,793 Todo terminó. 314 00:18:07,295 --> 00:18:09,665 Ahora viene la lápida... 315 00:18:11,841 --> 00:18:13,431 ¿Qué es esto? 316 00:18:16,346 --> 00:18:17,506 Dios mío. 317 00:18:17,555 --> 00:18:19,765 Un minuto, es Paul Bearer. 318 00:18:23,770 --> 00:18:27,190 ¡Bum! Era Paul Bearer y viniendo 319 00:18:27,232 --> 00:18:30,322 detrás de él, un hombre gigantesco, 320 00:18:30,360 --> 00:18:32,950 con traje negro y rojo, y una máscara. 321 00:18:32,987 --> 00:18:37,157 Y todos supieron al instante que tenía que ser Kane. 322 00:18:38,159 --> 00:18:41,159 Ese tiene que ser... tiene que ser Kane. 323 00:18:41,204 --> 00:18:43,334 Tiene que ser Kane. 324 00:18:44,874 --> 00:18:46,294 Dios mío. 325 00:18:46,334 --> 00:18:48,344 Arrancó la puerta por las bisagras. 326 00:18:48,378 --> 00:18:50,548 El Undertaker lo mira. 327 00:18:50,588 --> 00:18:54,088 Mira a los ojos de su hermano menor. 328 00:18:54,134 --> 00:18:57,974 No podía creer que estuviera cara a cara 329 00:18:58,013 --> 00:18:59,603 con mi hermano menor, a quien había creído 330 00:18:59,639 --> 00:19:02,309 muerto todos esos años. 331 00:19:04,519 --> 00:19:05,649 Dios santo... 332 00:19:07,564 --> 00:19:09,694 - El Undertaker... - La lápida. 333 00:19:09,733 --> 00:19:12,993 Me levantó y usó mi movimiento en mi contra. 334 00:19:13,028 --> 00:19:15,738 Al suelo con un movimiento poderoso. 335 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Esto es impresionante. 336 00:19:23,830 --> 00:19:28,040 Fue increíble cuando Kane debutó. 337 00:19:28,084 --> 00:19:32,094 ¿Acaso esa entidad podría derrotar al Undertaker? 338 00:19:32,130 --> 00:19:34,510 ¿El Undertaker había encontrado su igual? 339 00:19:35,925 --> 00:19:40,385 El debut de Kane conmocionó el universo de la WWE. 340 00:19:40,430 --> 00:19:41,810 El Undertaker, 341 00:19:41,848 --> 00:19:44,228 el imparable segador de almas, 342 00:19:44,267 --> 00:19:46,437 estaba siendo cazado. 343 00:19:56,738 --> 00:19:57,948 En Hell in a Cell, el Undertaker 344 00:19:57,989 --> 00:20:00,159 había sido maltratado por primera vez. 345 00:20:00,200 --> 00:20:03,040 La noche siguiente Paul Bearer nos presentó alegremente 346 00:20:03,078 --> 00:20:05,868 a su nuevo instrumento de maldad. 347 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Permítanme presentarles al hermano pequeño 348 00:20:09,125 --> 00:20:11,335 del Undertaker, 349 00:20:11,378 --> 00:20:13,418 ¡Kane! 350 00:20:15,590 --> 00:20:17,220 El mundo entero estaba mirando. 351 00:20:17,258 --> 00:20:19,588 Esa fue la noche más importante 352 00:20:19,636 --> 00:20:22,216 en la historia de Kane, 353 00:20:22,263 --> 00:20:28,693 porque fue la historia de por qué Kane estaba allí. 354 00:20:28,728 --> 00:20:32,648 Repasaremos World Wrestling Entertainment. 355 00:20:32,691 --> 00:20:36,531 Tomaremos cada luchador uno por uno 356 00:20:36,569 --> 00:20:40,069 y lo destruiremos 357 00:20:40,115 --> 00:20:43,365 hasta llegar a ti, Undertaker. 358 00:20:43,410 --> 00:20:46,710 Bienvenido a tu peor pesadilla. 359 00:20:48,665 --> 00:20:51,495 Capturó la imaginación de la gente, 360 00:20:51,543 --> 00:20:55,303 el hecho de que pudiera haber alguien tan fuerte, 361 00:20:55,338 --> 00:20:56,628 tan poderoso, 362 00:20:56,673 --> 00:20:58,633 tan trastornado como el Undertaker. 363 00:21:01,845 --> 00:21:05,965 Para Kane, el fuego representaba su génesis, 364 00:21:06,016 --> 00:21:09,136 su comienzo, cuando la funeraria 365 00:21:09,185 --> 00:21:10,975 de la familia se incendió. 366 00:21:11,021 --> 00:21:14,651 Eso es lo que impulsaba al personaje, 367 00:21:14,691 --> 00:21:19,451 esa rabia reprimida y la ira 368 00:21:19,487 --> 00:21:21,527 y los explosivos. 369 00:21:23,575 --> 00:21:27,945 ¡Fuego y azufre! Es Kane. 370 00:21:27,996 --> 00:21:32,496 La clave para tomar posesión de un personaje salvaje 371 00:21:32,542 --> 00:21:37,592 es creer de alguna forma que eres ese personaje. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,840 ¡Kane, oh, no! 373 00:21:39,883 --> 00:21:42,893 El acero. Golpe de ahogo sobre el acero. 374 00:21:44,220 --> 00:21:46,850 Glenn Jacobs realmente habitaba el personaje. 375 00:21:48,600 --> 00:21:51,850 Le agregó sutilezas y matices. 376 00:21:55,231 --> 00:21:57,901 Un día estaba mirando a mi perro. 377 00:21:57,942 --> 00:22:02,162 Esta era su mirada curiosa y esta su mirada hambrienta. 378 00:22:02,197 --> 00:22:05,407 Terminó siendo la cosa más espeluznante. 379 00:22:08,203 --> 00:22:10,083 Ponerte la máscara, sin duda, 380 00:22:10,121 --> 00:22:14,001 te permite acceder a algo extremadamente puro. 381 00:22:14,042 --> 00:22:17,342 No interpretas un rol, interpretas una persona 382 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 que ya eres, pero que mantienes a raya debido a la... 383 00:22:21,091 --> 00:22:22,721 civilidad. 384 00:22:23,551 --> 00:22:25,891 Las máscaras son aterradoras por dos motivos. 385 00:22:25,929 --> 00:22:28,519 Son aterradoras por lo que hay en la máscara, 386 00:22:28,556 --> 00:22:29,926 pero creo que aún más 387 00:22:29,974 --> 00:22:32,144 porque ocultan la identidad de la persona. 388 00:22:32,185 --> 00:22:34,395 Cuando alguien te está haciendo algo terrible 389 00:22:34,437 --> 00:22:35,727 y lleva máscara, 390 00:22:35,772 --> 00:22:37,272 de algún modo la máscara te asusta. 391 00:22:37,315 --> 00:22:38,725 Pero te asusta mucho más el hecho 392 00:22:38,775 --> 00:22:40,735 de no saber quién es la persona. 393 00:22:41,111 --> 00:22:44,111 No sabes qué te sucederá 394 00:22:44,155 --> 00:22:48,615 con un monstruo psicológico impredecible. 395 00:22:50,078 --> 00:22:53,118 Me fascinan los thriller psicológicos, 396 00:22:53,164 --> 00:22:55,544 como Hannibal Lecter, "El silencio de los corderos". 397 00:22:55,583 --> 00:22:56,923 Deja que te ayude ahora 398 00:22:56,960 --> 00:22:59,420 y confiaré en ti cuando todo esto termine. 399 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 Kane era un monstruo psicológico. 400 00:23:00,964 --> 00:23:05,474 El personaje más temible jamás creado es Michael Myers. 401 00:23:05,510 --> 00:23:08,680 Michael Myers es muy simple 402 00:23:08,722 --> 00:23:10,812 y podría tener un poder sobrenatural, 403 00:23:10,849 --> 00:23:15,349 no lo sabemos, pero él es muy común. 404 00:23:15,395 --> 00:23:16,975 Y es muy deliberado. 405 00:23:20,025 --> 00:23:24,485 Kane y el Undertaker, más que nadie en ese entonces, 406 00:23:24,529 --> 00:23:26,569 no atraían por sus líneas ingeniosas, 407 00:23:26,614 --> 00:23:28,584 tampoco por sus títulos de campeonatos, 408 00:23:28,616 --> 00:23:32,446 sino por el arte de narrar. 409 00:23:32,495 --> 00:23:35,285 Cuando lo miré a los ojos, 410 00:23:35,331 --> 00:23:39,501 no vi el amor de un hermano perdido hace mucho tiempo... 411 00:23:40,754 --> 00:23:45,634 sino el odio de un hombre cuya mente fue envenenada. 412 00:23:45,675 --> 00:23:48,885 Veías al Undertaker saliéndose del personaje. 413 00:23:48,928 --> 00:23:51,218 El Undertaker no podía mostrar las emociones 414 00:23:51,264 --> 00:23:54,024 que cualquier otra persona podría mostrar, 415 00:23:54,059 --> 00:23:56,769 hasta que se trató de su familia. 416 00:23:56,811 --> 00:24:01,191 Nunca pelearé contra Kane. 417 00:24:02,692 --> 00:24:04,992 Normalmente, el Undertaker pelearía contra cualquiera, 418 00:24:05,028 --> 00:24:07,358 pero ahora no quería pelear con su hermano. 419 00:24:07,739 --> 00:24:11,789 Undertaker, vivirás en el infierno 420 00:24:11,826 --> 00:24:16,616 hasta que te pongas a la altura y enfrentes a tu hermano. 421 00:24:19,209 --> 00:24:21,669 Por meses tras el debut de Kane, 422 00:24:21,711 --> 00:24:24,461 destruyó a todos en la lista. 423 00:24:25,298 --> 00:24:29,218 Un hombre, dos hombres, no hay diferencia. 424 00:24:29,260 --> 00:24:31,260 Nada detiene a Kane. 425 00:24:32,764 --> 00:24:37,854 Undertaker, toda esta carnicería 426 00:24:37,894 --> 00:24:43,324 a manos de tu hermano Kane es tu culpa. 427 00:24:43,900 --> 00:24:45,740 Kane desató toda una vida 428 00:24:45,777 --> 00:24:49,157 de ira reprimida sobre todos y cada uno. 429 00:24:49,197 --> 00:24:54,657 Undertaker, debes enfrentar a tu hermano pequeño. 430 00:24:54,703 --> 00:24:56,873 Kane incitaba al Undertaker para que peleara, 431 00:24:56,913 --> 00:24:58,163 pero el Undertaker no lo hacía. 432 00:24:58,206 --> 00:25:01,246 Nuevamente, el Undertaker es firme 433 00:25:01,292 --> 00:25:02,842 en la idea de que nunca, 434 00:25:02,877 --> 00:25:05,297 nunca peleará contra su hermano, Kane. 435 00:25:08,508 --> 00:25:10,888 Vaya situación infernal. 436 00:25:13,513 --> 00:25:16,183 Seis hombres han golpeado al Undertaker hasta el olvido. 437 00:25:16,224 --> 00:25:18,854 Kane llega en ayuda de su hermano. 438 00:25:18,893 --> 00:25:21,273 ¡Despejó el cuadrilátero! 439 00:25:21,312 --> 00:25:24,272 Parecía que Kane había salvado a su hermano, 440 00:25:24,315 --> 00:25:27,895 pero Kane estaba enfurecido y tenía intenciones salvajes. 441 00:25:27,944 --> 00:25:30,284 ¡Kane salvó al Undertaker! 442 00:25:30,321 --> 00:25:32,781 ¿Qué? No. 443 00:25:33,408 --> 00:25:36,238 Golpe de ahogo dentro del ataúd. 444 00:25:36,286 --> 00:25:38,746 El Undertaker está en el ataúd. 445 00:25:38,788 --> 00:25:41,208 ¿Qué está haciendo? 446 00:25:42,250 --> 00:25:45,920 El demonio favorito del diablo intentó enviar a su hermano 447 00:25:45,962 --> 00:25:48,882 directo al fuego del infierno. 448 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 ¡Dios mío, el ataúd está en llamas! 449 00:25:52,135 --> 00:25:54,755 El Undertaker está en el ataúd. 450 00:25:56,848 --> 00:26:01,638 Y uno piensa: "Se acabó. Kane derrotó al Undertaker". 451 00:26:01,686 --> 00:26:04,806 ¿Cómo se regresa de eso? 452 00:26:08,318 --> 00:26:09,608 ¿Qué? 453 00:26:09,652 --> 00:26:15,912 Kane, nunca descansaré en paz. 454 00:26:17,285 --> 00:26:21,535 Padre, el mismo demonio está frente a mí 455 00:26:21,581 --> 00:26:24,381 en forma de mi propia carne. 456 00:26:24,417 --> 00:26:26,707 No me ha dejado otra opción. 457 00:26:28,129 --> 00:26:30,219 Debo pelear. 458 00:26:30,965 --> 00:26:33,295 Tras intentar prenderlo fuego a su hermano, 459 00:26:33,343 --> 00:26:35,513 una especie de malvada justicia poética, 460 00:26:35,553 --> 00:26:39,023 Kane solo dejó una opción al Undertaker. 461 00:26:43,645 --> 00:26:45,555 Kane. 462 00:26:45,855 --> 00:26:47,895 Encima del reloj. 463 00:26:48,191 --> 00:26:51,951 Te entregaré a los pozos de fuego 464 00:26:51,986 --> 00:26:54,316 de la condena eterna. 465 00:26:54,364 --> 00:26:56,074 Hermanito... 466 00:26:56,116 --> 00:26:58,486 Es una locura porque tienes a los dos más importantes 467 00:26:58,535 --> 00:27:01,405 de la compañía y finalmente van a pelear. 468 00:27:01,454 --> 00:27:04,874 La gente se vuelve loca. 469 00:27:04,916 --> 00:27:07,746 Sentí tu ira. 470 00:27:07,794 --> 00:27:10,884 Ahora sentirás la mía. 471 00:27:11,881 --> 00:27:17,351 ¡Descansa... en... paz! 472 00:27:27,439 --> 00:27:29,069 Estos Brothers de la destrucción 473 00:27:29,107 --> 00:27:30,897 iban camino a la colisión. 474 00:27:30,942 --> 00:27:33,152 La anticipación de dos titanes 475 00:27:33,194 --> 00:27:37,164 luchando entre sí había alcanzado un punto álgido. 476 00:27:37,198 --> 00:27:39,408 Yo estaba detrás del Undertaker. 477 00:27:39,451 --> 00:27:42,081 Era un sujeto al que siempre había temido 478 00:27:42,120 --> 00:27:44,870 y ahora estaba emocionalmente involucrado 479 00:27:44,914 --> 00:27:48,794 con el Undertaker y si podría vencer a Kane. 480 00:27:48,835 --> 00:27:52,045 WRESTLEMANIA 14, 29 DE MARZO, 1998 481 00:27:55,091 --> 00:27:59,011 El fuego y el azufre personificados. 482 00:28:03,558 --> 00:28:06,478 Salido directamente de la boca del infierno, 483 00:28:06,519 --> 00:28:08,939 el hermano del Undertaker, Kane. 484 00:28:10,857 --> 00:28:14,357 Incluso el mismo Kane quedó atrapado en el momento. 485 00:28:14,402 --> 00:28:17,702 Para mí, esa emoción se convirtió 486 00:28:17,739 --> 00:28:20,829 en pavor cuando vi salir al Undertaker. 487 00:28:25,121 --> 00:28:28,211 Todo era un juego mental. Todo era psicología 488 00:28:28,249 --> 00:28:30,589 en el sentido de que el peligro inminente 489 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 iba camino al cuadrilátero. 490 00:28:32,379 --> 00:28:36,089 Todo estaba preparado para que Kane sintiera 491 00:28:36,132 --> 00:28:38,092 que era el final del juego. 492 00:28:38,134 --> 00:28:40,514 Estaba frente a frente con el Undertaker. 493 00:28:40,553 --> 00:28:43,103 Ahí está, 494 00:28:43,139 --> 00:28:46,349 el príncipe de la oscuridad. 495 00:28:46,393 --> 00:28:48,903 Era el Undertaker y estaba enojado. 496 00:28:48,937 --> 00:28:50,267 Estaba enojado conmigo. 497 00:28:50,313 --> 00:28:53,363 Qué enfrentamiento infernal será este. 498 00:28:53,400 --> 00:28:56,610 La charla había terminado. Las viñetas habían terminado. 499 00:28:56,653 --> 00:28:58,953 La construcción de la historia no importaba. 500 00:28:58,988 --> 00:29:00,868 Todo eso quedaba a un lado, 501 00:29:00,907 --> 00:29:03,947 porque los tenía cara a cara en el cuadrilátero. 502 00:29:08,748 --> 00:29:11,078 Undertaker golpea a su hermano con la derecha 503 00:29:11,126 --> 00:29:12,746 y lo vuelve a golpear. 504 00:29:12,794 --> 00:29:14,504 Con todo lo que tenía en su mente, 505 00:29:14,546 --> 00:29:16,916 con todo lo que había tenido que enfrentar, 506 00:29:16,965 --> 00:29:18,335 enfrentar sus miedos 507 00:29:18,383 --> 00:29:22,473 en Wrestlemania 14, ¿podría superar a Kane? 508 00:29:22,512 --> 00:29:25,812 Un gancho de tendal de Kane. 509 00:29:25,849 --> 00:29:27,729 ¿Qué diablos hace? 510 00:29:27,767 --> 00:29:30,017 ¡Cielos, escalofriante! 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,692 Algunas de las cosas que hicieron físicamente 512 00:29:33,732 --> 00:29:36,942 eran impresionantes para dos hombres de ese tamaño, 513 00:29:36,985 --> 00:29:39,065 arriesgarse de esa manera. 514 00:29:39,112 --> 00:29:41,492 El Undertaker salió por los aires. 515 00:29:41,531 --> 00:29:43,781 - ¡Rayos! - Vaya golpe de pierna. 516 00:29:43,825 --> 00:29:47,945 El tendal. Golpe de lápida. 517 00:29:47,996 --> 00:29:50,166 Kane ha sido perforado. 518 00:29:50,206 --> 00:29:51,786 - Maldito seas. - ¡Haga algo, Paul Bearer! 519 00:29:51,833 --> 00:29:54,343 ¡Maldito seas, sepulturero! 520 00:29:54,377 --> 00:29:58,207 - ¡No! ¿Qué? - Nunca nadie hizo eso. 521 00:29:59,632 --> 00:30:00,882 Salió de la lápida. 522 00:30:00,925 --> 00:30:03,005 Era una locura. El Undertaker lo levantó. 523 00:30:03,053 --> 00:30:04,353 Vuelve a golpearlo. 524 00:30:04,387 --> 00:30:06,597 ¿Podrá hacerlo dos veces? 525 00:30:06,639 --> 00:30:08,179 Sí, okay. 526 00:30:08,224 --> 00:30:10,694 Y uno pensaba: "Se terminó". 527 00:30:10,727 --> 00:30:12,807 Y vuelve a patear. 528 00:30:12,854 --> 00:30:15,574 No, vuelve a patear. 529 00:30:17,400 --> 00:30:20,240 El Undertaker hace de todo para vencer a Kane. 530 00:30:20,278 --> 00:30:22,698 Le hace la lápida tres veces. 531 00:30:23,156 --> 00:30:25,026 ¿Será suficiente? 532 00:30:27,118 --> 00:30:31,078 El Undertaker ganó la pelea. 533 00:30:33,416 --> 00:30:37,706 Ver al Undertaker vencer a Kane era el mayor triunfo. 534 00:30:37,754 --> 00:30:39,804 El Undertaker derrotó a Kane 535 00:30:39,839 --> 00:30:41,929 y Paul Bearer tiene una silla de metal. 536 00:30:42,717 --> 00:30:45,887 Pero el punto final debía venir de Kane, 537 00:30:45,929 --> 00:30:47,059 porque esa historia no podía acabar. 538 00:30:47,097 --> 00:30:49,427 Oh-oh. 539 00:30:49,474 --> 00:30:51,064 Vamos. 540 00:30:52,936 --> 00:30:55,146 Kane... 541 00:30:56,314 --> 00:30:58,484 - Imposible. - Tiene al Undertaker, 542 00:30:58,525 --> 00:31:00,645 la silla en el cuadrilátero... 543 00:31:00,694 --> 00:31:03,574 - La lápida sobre la silla. - Cielos. 544 00:31:04,280 --> 00:31:07,580 Aunque el Undertaker ganó la pelea, 545 00:31:07,617 --> 00:31:10,037 él es el que terminó en el suelo. 546 00:31:11,371 --> 00:31:14,671 Y al final Kane vivió para pelear un día más. 547 00:31:14,708 --> 00:31:17,288 Presenciamos una guerra, señoras y señores, 548 00:31:17,335 --> 00:31:20,915 que está lejos de terminar. 549 00:31:21,923 --> 00:31:25,433 La guerra entre dos hermanos continuó escalando. 550 00:31:28,763 --> 00:31:31,733 Creo que todo debía volverse más extremo 551 00:31:31,766 --> 00:31:32,846 para la historia misma. 552 00:31:32,892 --> 00:31:34,892 Había que seguir impresionando 553 00:31:34,936 --> 00:31:37,106 para seguir aumentando el nivel de intensidad 554 00:31:37,147 --> 00:31:38,977 del pleito. 555 00:31:41,401 --> 00:31:45,281 Toda la historia gira en torno al fuego 556 00:31:45,321 --> 00:31:50,491 y nuestra capacidad de usar lo sobrenatural. 557 00:31:50,827 --> 00:31:55,207 Fue un reto pensar cómo 558 00:31:55,248 --> 00:31:58,418 tener un enfrentamiento que alcanzara el nivel 559 00:31:58,460 --> 00:32:00,710 de violencia que la gente esperaba. 560 00:32:03,173 --> 00:32:05,843 Lo que condujo a una de las peleas más locas 561 00:32:05,884 --> 00:32:08,684 jamás diseñada, la Inferno Match. 562 00:32:08,720 --> 00:32:12,850 - Dios mío. - Esto es increíble. 563 00:32:12,891 --> 00:32:16,481 La única forma de ganar era incendiando a tu hermano. 564 00:32:16,519 --> 00:32:18,689 Recuerdo escuchar la primera línea 565 00:32:18,730 --> 00:32:22,650 y mirarlo como diciendo: "¿Estás bromeando?". 566 00:32:34,704 --> 00:32:37,374 Damas y caballeros, llegó la hora 567 00:32:37,415 --> 00:32:42,165 del primer Inferno Match. 568 00:32:42,212 --> 00:32:45,052 El cuadrilátero estará rodeado de fuego 569 00:32:45,090 --> 00:32:47,590 y el enfrentamiento continuará 570 00:32:47,634 --> 00:32:49,844 hasta que uno de los contendientes 571 00:32:49,886 --> 00:32:51,756 esté en llamas. 572 00:32:51,805 --> 00:32:54,345 "Un momento, ¿de verdad 573 00:32:54,391 --> 00:32:57,191 íbamos a encender las cuerdas del cuadrilátero 574 00:32:57,227 --> 00:33:00,307 y enfrentarnos dentro?". 575 00:33:00,355 --> 00:33:03,725 "Sí, sería grandioso". "Bueno". 576 00:33:03,775 --> 00:33:06,645 Vean eso. ¡Dios mío! 577 00:33:06,695 --> 00:33:08,275 Es increíble. 578 00:33:08,321 --> 00:33:10,031 Era realmente asombroso. 579 00:33:10,073 --> 00:33:12,453 También era peligroso. 580 00:33:14,077 --> 00:33:15,447 ¡Vaya! 581 00:33:15,495 --> 00:33:16,705 Así que... 582 00:33:16,746 --> 00:33:19,416 tenía que prepararme para la pelea. 583 00:33:19,457 --> 00:33:22,537 Y aquí vamos. Vean esto. 584 00:33:22,585 --> 00:33:24,455 Y vean--vaya. ¿Qué está haciendo? 585 00:33:24,504 --> 00:33:27,224 Cuando golpeaban el cuadrilátero, salía fuego. 586 00:33:27,257 --> 00:33:29,297 Ver eso, como fanático... 587 00:33:29,342 --> 00:33:30,842 Cuando sentías que ya habían hecho 588 00:33:30,885 --> 00:33:33,505 todo lo que podían hacer, salían con algo mejor. 589 00:33:33,555 --> 00:33:36,265 El Undertaker, golpe de ahogo 590 00:33:37,392 --> 00:33:39,732 El Undertaker--¡Dios mío! 591 00:33:39,769 --> 00:33:42,519 Terminé lanzándome desde arriba 592 00:33:42,564 --> 00:33:44,944 y golpeando a Kane contra el poste del cuadrilátero, 593 00:33:44,983 --> 00:33:46,323 prendiéndole fuego el brazo. 594 00:33:46,359 --> 00:33:49,489 Entonces salió corriendo de la arena. 595 00:33:49,529 --> 00:33:51,699 Punto para los buenos esa noche. 596 00:33:55,452 --> 00:33:58,252 Siempre parecían pasar a otro nivel de maldad 597 00:33:58,288 --> 00:34:01,078 cada vez que se enfrentaban. 598 00:34:01,124 --> 00:34:03,754 Al continuar su rivalidad, 599 00:34:03,793 --> 00:34:07,463 también hubo una revelación familiar. 600 00:34:07,505 --> 00:34:09,715 Lo bello de la historia de Kane y el Undertaker 601 00:34:09,758 --> 00:34:12,838 era que tenía muchos capítulos. 602 00:34:12,886 --> 00:34:15,636 Yo soy el padre de Kane. 603 00:34:15,680 --> 00:34:17,930 Contabas un capítulo durante un tiempo 604 00:34:17,974 --> 00:34:19,814 y luego llegaría el siguiente. 605 00:34:21,686 --> 00:34:25,766 Y después de un tiempo, quedó muy claro que... 606 00:34:26,441 --> 00:34:30,821 ¿podría alguien detenerlos si estuvieran juntos? 607 00:34:33,907 --> 00:34:37,737 Kane está extendiendo su mano como una especie 608 00:34:37,786 --> 00:34:41,326 vínculo o amistad con su hermano mayor 609 00:34:41,373 --> 00:34:43,463 y el Undertaker lo está retribuyendo. 610 00:34:43,500 --> 00:34:46,130 ¡Qué momento! 611 00:34:46,169 --> 00:34:49,709 La ira nacida de ese fuego hace tantos años, 612 00:34:49,756 --> 00:34:52,676 había puesto a los hermanos en un camino de destrucción. 613 00:34:52,717 --> 00:34:55,467 En lugar de dirigir su odio el uno contra el otro, 614 00:34:55,512 --> 00:34:58,262 los hermanos se unieron por su pasado. 615 00:34:58,306 --> 00:35:01,886 - Escúchame, hijo. Soy tu padre. 616 00:35:03,853 --> 00:35:09,823 Haz una última cosa por mí, aunque sea la última. 617 00:35:11,486 --> 00:35:14,486 ¡Destrúyelo! 618 00:35:17,492 --> 00:35:21,202 Paul Bearer quiere que Kane vuelva a pelear. 619 00:35:21,246 --> 00:35:25,326 Destrúyelo, por favor. Por tu papá. 620 00:35:25,375 --> 00:35:26,875 ¿Por papá? 621 00:35:27,335 --> 00:35:30,005 Y el Undertaker... 622 00:35:30,046 --> 00:35:33,626 Kane volvió la espalda permitiendo que el Undertaker 623 00:35:33,675 --> 00:35:37,635 - aporree a Paul Bearer. - No, miren eso. 624 00:35:37,679 --> 00:35:41,219 Estaba bien ver pelear al Undertaker y Kane, 625 00:35:41,266 --> 00:35:42,596 pero lo que realmente querían ver 626 00:35:42,642 --> 00:35:44,642 era lo que el Undertaker y Kane podían hacer juntos. 627 00:35:44,686 --> 00:35:46,686 Tener a dos tipos tremendos, 628 00:35:46,730 --> 00:35:49,860 como Kane y el Undertaker juntos, 629 00:35:49,899 --> 00:35:55,819 incitaba la imaginación sobre quién o qué los detendría. 630 00:35:55,864 --> 00:35:57,624 - Miren eso. - Aquí viene Mankind. 631 00:35:57,657 --> 00:36:00,447 Siempre estaba el elemento subyacente: 632 00:36:00,493 --> 00:36:02,413 Lo sigo queriendo. Es mi hermano. 633 00:36:02,454 --> 00:36:06,794 Cualquiera que tenga hermanos puede identificarse. 634 00:36:06,833 --> 00:36:09,463 En ciertos momentos de la vida 635 00:36:09,502 --> 00:36:12,052 uno tiene peleas con los hermanos 636 00:36:12,088 --> 00:36:14,918 y lo solucionas. 637 00:36:14,966 --> 00:36:19,466 No existen mejores compañeros que los antiguos rivales. 638 00:36:19,512 --> 00:36:21,602 Finalmente debían unirse. 639 00:36:24,809 --> 00:36:28,559 Nos unimos como los Brothers of Destruction. 640 00:36:31,608 --> 00:36:33,858 Aprovecharon su ira para formar 641 00:36:33,902 --> 00:36:36,532 una sociedad indestructible de maldad, 642 00:36:36,571 --> 00:36:39,821 The Brothers of Destruction. 643 00:36:39,866 --> 00:36:43,156 Estos sujetos llevaban años golpeándose las cabezas, 644 00:36:43,203 --> 00:36:45,873 ¿y ahora estaban juntos? 645 00:36:45,914 --> 00:36:48,294 ¿Qué hará el resto de la compañía? 646 00:36:48,333 --> 00:36:49,753 - Y ahí vienen. - Miren eso. 647 00:36:49,793 --> 00:36:51,923 Qué ocasión más propicia. 648 00:36:51,961 --> 00:36:54,801 Haciendo historia, aquí mismo esta noche. 649 00:36:54,839 --> 00:36:57,679 Estos hermanos, Kane y el Undertaker, 650 00:36:57,717 --> 00:36:59,927 están literalmente pateando traseros. 651 00:36:59,969 --> 00:37:03,009 Hay dos monstruos enormes, hombro a hombro, 652 00:37:03,056 --> 00:37:06,846 hermano con hermano, Undertaker y Kane. 653 00:37:06,893 --> 00:37:08,813 Juntos otra vez. 654 00:37:08,853 --> 00:37:12,323 La familia es la familia, siempre vuelve a unirse. 655 00:37:12,357 --> 00:37:15,107 Era el momento en que los hermanos podían regresar 656 00:37:15,151 --> 00:37:17,701 juntos como equipo y ser indestructibles. 657 00:37:17,737 --> 00:37:19,907 Les garantizo a todos 658 00:37:19,948 --> 00:37:21,528 en World Wrestling Entertainment 659 00:37:21,574 --> 00:37:23,164 que mejor vean esto y sientan miedo. 660 00:37:23,201 --> 00:37:25,871 Sientan mucho miedo. 661 00:37:25,912 --> 00:37:28,422 Algunas personas se sentían realmente 662 00:37:28,456 --> 00:37:31,496 intimidadas al pelear con nosotros. 663 00:37:32,002 --> 00:37:35,632 Sin importar cuál sería el resultado, 664 00:37:35,672 --> 00:37:39,552 éramos ultradominantes. 665 00:37:40,301 --> 00:37:43,351 Lo loco era que cuanto más malvados nos volvíamos, 666 00:37:43,388 --> 00:37:45,678 más nos amaba la gente. 667 00:37:45,724 --> 00:37:47,604 Nadie puede superar a estos dos, 668 00:37:47,642 --> 00:37:48,982 a estos dos demonios. 669 00:37:49,019 --> 00:37:54,479 Era el prototípico equipo asesino. 670 00:37:54,524 --> 00:37:56,654 ¿Alguien podrá hacerle frente 671 00:37:56,693 --> 00:38:00,453 a los Brothers of Destruction? 672 00:38:06,411 --> 00:38:08,001 Ataca a Mankind con una línea de alcantarillado. 673 00:38:08,038 --> 00:38:10,038 Los Brothers of Destruction eran un dúo mitológico 674 00:38:10,081 --> 00:38:11,711 que dominaron la WWE, 675 00:38:11,750 --> 00:38:13,790 pero a finales de los '90, 676 00:38:13,835 --> 00:38:15,835 la mitología daba paso a la realidad. 677 00:38:15,879 --> 00:38:17,669 Durante 50 años, World Wrestling Entertainment 678 00:38:17,714 --> 00:38:20,014 ha sido un pilar del entretenimiento. 679 00:38:20,050 --> 00:38:21,890 Una de las razones de tal longevidad, 680 00:38:21,926 --> 00:38:26,466 es que hemos cambiado junto con el tiempo. 681 00:38:26,514 --> 00:38:28,734 Con el fin de los años '90, 682 00:38:28,767 --> 00:38:30,887 hubo un cambio en la lucha profesional. 683 00:38:32,187 --> 00:38:34,227 Llegó la era de la actitud. 684 00:38:34,898 --> 00:38:36,728 La era de la actitud se basaba en la realidad 685 00:38:36,775 --> 00:38:38,525 y la gente quería ver cosas que estuvieran 686 00:38:38,568 --> 00:38:42,238 más basadas en la realidad. 687 00:38:42,280 --> 00:38:45,450 Y vimos que eso sucedió con Undertaker y Kane. 688 00:38:46,868 --> 00:38:48,198 Junto con los tiempos, 689 00:38:48,244 --> 00:38:50,374 también evolucionaron los hermanos. 690 00:38:50,413 --> 00:38:52,423 Cada uno a su forma, 691 00:38:52,457 --> 00:38:54,827 pero siempre fieles a sus orígenes. 692 00:38:56,044 --> 00:38:59,804 En la era de la actitud, con Stone Cold, The Rock, 693 00:38:59,839 --> 00:39:02,799 Kurt Angle y todos esos tipos que hacían grandes promociones. 694 00:39:02,842 --> 00:39:09,562 ¿Pueden oler lo que The Rock está cocinando? 695 00:39:09,599 --> 00:39:11,939 Sabía que para tener éxito, 696 00:39:11,976 --> 00:39:13,976 debía ser así, o esos sujetos 697 00:39:14,020 --> 00:39:16,230 me masticarían y me escupirían. 698 00:39:16,272 --> 00:39:17,902 Recuerdo que me habló 699 00:39:17,941 --> 00:39:20,691 y me dijo que quería tener un toque más realista. 700 00:39:20,735 --> 00:39:23,905 Se volvió más un boxeador. 701 00:39:23,947 --> 00:39:27,907 Con golpes rápidos y repetitivos. 702 00:39:27,951 --> 00:39:30,791 El Undertaker le da una paliza. 703 00:39:30,829 --> 00:39:32,659 Dios mío, es una carnicería. 704 00:39:32,706 --> 00:39:35,666 Por grandes que fueran Kane y el Undertaker, 705 00:39:35,709 --> 00:39:38,379 estaban limitados hasta cierto punto 706 00:39:38,420 --> 00:39:39,800 por lo que podían y no podían hacer. 707 00:39:39,838 --> 00:39:42,758 El personaje del Undertaker se volvió icónico 708 00:39:42,799 --> 00:39:45,969 en pocos años, pero a la larga, 709 00:39:46,011 --> 00:39:48,681 fue su capacidad de saber cuándo algo 710 00:39:48,722 --> 00:39:51,142 necesitaba adaptarse antes 711 00:39:51,182 --> 00:39:54,772 de que el universo de la WWE lo supiera. 712 00:39:54,811 --> 00:39:58,021 Por eso cambié, para renovar al personaje 713 00:39:58,064 --> 00:40:00,654 otra vez, pero también para tener la oportunidad 714 00:40:00,692 --> 00:40:03,452 de competir con esos sujetos al micrófono. 715 00:40:03,486 --> 00:40:07,816 Que comience el dolor y el sufrimiento. 716 00:40:07,866 --> 00:40:09,946 ¡Undertaker! 717 00:40:09,993 --> 00:40:14,543 - ¡No, oh, no! - Doble golpe de ahogo. 718 00:40:14,581 --> 00:40:18,461 Pero cambiar la cosa más asociada con tu personaje 719 00:40:18,501 --> 00:40:20,961 es el mayor riesgo. 720 00:40:21,004 --> 00:40:23,554 Sentí que había llegado al límite con la máscara. 721 00:40:23,590 --> 00:40:26,430 Así que hablé con Vince al respecto 722 00:40:26,468 --> 00:40:29,008 y Vince estuvo de acuerdo. 723 00:40:29,054 --> 00:40:30,894 Él y yo fuimos los únicos de acuerdo. 724 00:40:30,930 --> 00:40:32,680 Todos los demás creían que era una mala idea. 725 00:40:32,724 --> 00:40:36,274 No me gustaba que Glenn se quitara la máscara, 726 00:40:36,311 --> 00:40:38,271 porque es un teatro mental. 727 00:40:38,313 --> 00:40:42,653 Cuando hablamos de películas como "Psycho" 728 00:40:42,692 --> 00:40:44,822 y "The Birds" de Alfred Hitchcock, 729 00:40:44,861 --> 00:40:46,951 normalmente asustan más 730 00:40:46,988 --> 00:40:50,278 que las cosas de corte más sangriento. 731 00:40:54,204 --> 00:40:57,124 Se ven unos cortes de pantomima, 732 00:40:57,165 --> 00:41:01,875 pero no de verdad, así que debes imaginarlo. 733 00:41:02,337 --> 00:41:05,337 - Siempre hemos especulado. - Aquí viene. 734 00:41:05,382 --> 00:41:07,012 Vamos, hazlo, Kane, hazlo. 735 00:41:07,050 --> 00:41:10,430 La revelación de la cara fue increíble. 736 00:41:10,470 --> 00:41:13,430 Se la quita y tiene un poco de cabello. 737 00:41:13,473 --> 00:41:15,523 Resulta que el cabello era parte de la máscara. 738 00:41:15,558 --> 00:41:17,688 ¿Qué rayos es esto? 739 00:41:17,727 --> 00:41:20,517 ¿Qué rayos es esto? 740 00:41:20,563 --> 00:41:22,693 ¿Es eso un humano? 741 00:41:22,732 --> 00:41:25,902 Se veía aún más malvado sin la máscara. 742 00:41:25,944 --> 00:41:28,204 Kane nunca se había quemado en el incendio. 743 00:41:28,238 --> 00:41:31,618 Pensó que así era, que estaba deformado. 744 00:41:31,658 --> 00:41:33,578 Internalizó todo eso. 745 00:41:34,953 --> 00:41:37,083 Eso era lo que realmente daba miedo. 746 00:41:39,082 --> 00:41:41,212 La máscara era un síntoma 747 00:41:41,251 --> 00:41:44,711 de lo que pasaba en la mente de Kane. 748 00:41:44,754 --> 00:41:50,894 Esta noche volveré a darme un festín de miedo. 749 00:41:50,927 --> 00:41:54,387 No se puede hacer el mismo personaje con la máscara 750 00:41:54,431 --> 00:41:56,061 que sin la máscara. 751 00:41:56,099 --> 00:41:57,729 Piénsenlo. Se rasuró la cabeza. 752 00:41:57,767 --> 00:41:59,557 Cambió los ojos. 753 00:41:59,602 --> 00:42:04,192 Se volvió más un humano torturado. 754 00:42:04,232 --> 00:42:09,202 En nombre de Dios, nuestro padre y señor... 755 00:42:09,237 --> 00:42:11,277 ¡Por Dios! 756 00:42:13,783 --> 00:42:15,243 - ¡Oh, no! - ¡Es Kane! 757 00:42:15,285 --> 00:42:16,745 Una vez librado de la máscara, 758 00:42:16,786 --> 00:42:18,246 se volvió casi peor. 759 00:42:18,288 --> 00:42:23,248 - Necesitas sentir mi dolor. - Por favor, no, no. 760 00:42:23,293 --> 00:42:26,343 Kane, Kane, espera un segundo, Kane. 761 00:42:26,379 --> 00:42:29,969 En retrospectiva, creo que fue 762 00:42:30,008 --> 00:42:32,718 grandioso para Glenn, porque le abrió 763 00:42:32,761 --> 00:42:36,641 más oportunidades para hacer otras cosas. 764 00:42:40,101 --> 00:42:41,271 Santo... 765 00:42:41,311 --> 00:42:45,191 A la quijada... en estéreo. 766 00:42:45,231 --> 00:42:47,151 Ahora la maldad era una realidad 767 00:42:47,192 --> 00:42:49,822 y nada es más malvado que la realidad. 768 00:42:49,861 --> 00:42:53,491 De ahora en adelante, harás lo que yo quiera. 769 00:42:53,531 --> 00:42:58,201 Ha creado un monstruo vivo, que respira. 770 00:42:58,244 --> 00:43:00,754 La razón principal por la que Kane y Undertaker 771 00:43:00,789 --> 00:43:04,129 duraron tanto tiempo 772 00:43:04,167 --> 00:43:07,207 es que los personajes siguen cambiando con el tiempo. 773 00:43:07,253 --> 00:43:09,883 Vieron la evolución ante sus ojos. 774 00:43:09,923 --> 00:43:13,553 No vieron exactamente el mismo personaje 775 00:43:13,593 --> 00:43:16,303 durante todo ese tiempo. 776 00:43:16,346 --> 00:43:19,516 Vean su agilidad. Está caminando por la cuerda. 777 00:43:19,557 --> 00:43:22,097 Nadie en la WWE hace eso. 778 00:43:22,143 --> 00:43:24,733 - Nada de escuela--¡no! - Lo golpea. 779 00:43:24,771 --> 00:43:27,521 Kane y el Undertaker tienen que ser 780 00:43:27,565 --> 00:43:32,445 el mejor equipo en la historia de la lucha. 781 00:43:32,487 --> 00:43:36,157 Al fin y al cabo, lo que el Undertaker y Kane 782 00:43:36,199 --> 00:43:40,199 tienen en común es lo mucho que dieron a la industria. 783 00:43:40,245 --> 00:43:42,535 Oh, sí. 784 00:43:42,580 --> 00:43:45,380 Ambos fueron parte de momentos 785 00:43:45,417 --> 00:43:48,377 muy importantes en la historia de la lucha. 786 00:43:49,963 --> 00:43:52,223 Cuando están como equipo en el cuadrilátero, 787 00:43:53,883 --> 00:43:55,513 es el final feliz de su historia 788 00:43:55,552 --> 00:43:57,802 y sientes que quieres ponerte de pie y aplaudir. 789 00:43:59,472 --> 00:44:01,142 Lo agradeces. 790 00:44:02,142 --> 00:44:04,232 Todo parecía mágico. 791 00:44:04,269 --> 00:44:08,229 Digo, era simplemente una historia retorcida. 792 00:44:08,857 --> 00:44:11,397 Todos entendemos una rivalidad entre hermanos. 793 00:44:14,571 --> 00:44:17,741 - Es una obra de arte. - El fenómeno, el Undertaker. 794 00:44:17,782 --> 00:44:21,582 El Undertaker y Kane lograron elevar el nivel... 795 00:44:21,619 --> 00:44:23,369 El demonio Kane. 796 00:44:23,413 --> 00:44:24,873 ...de lo posible. 797 00:44:24,914 --> 00:44:27,424 Los Brothers of Destruction. 798 00:44:29,586 --> 00:44:30,746 La gente los entendió, 799 00:44:30,795 --> 00:44:32,375 los aceptó y los amó. 800 00:44:34,007 --> 00:44:35,377 Me enorgullece la historia 801 00:44:35,425 --> 00:44:38,465 que pudimos contar a lo largo de los años. 802 00:44:38,511 --> 00:44:42,431 Nuestro trabajo resistirá contra cualquier equipo. 803 00:44:43,516 --> 00:44:45,556 No había otra forma 804 00:44:45,602 --> 00:44:48,402 de nombrar lo que hacíamos en el cuadrilátero. 805 00:44:49,439 --> 00:44:52,229 Era destrucción total. 806 00:44:53,777 --> 00:44:55,647 Era mitología. 807 00:44:55,695 --> 00:44:57,405 Era shakesperiano. 808 00:44:57,447 --> 00:45:00,157 No se puede matar algo que no muere. 809 00:45:00,450 --> 00:45:04,830 Descansa... en paz.