1
00:01:36,470 --> 00:01:37,970
C'est un punching-ball !
2
00:02:25,020 --> 00:02:28,560
TROIS JOURS AVANT
3
00:02:31,190 --> 00:02:32,520
Qu'est-ce qu'une menace ?
4
00:02:38,900 --> 00:02:39,990
Un individu ?
5
00:02:45,410 --> 00:02:46,540
Une arme ?
6
00:02:55,420 --> 00:02:56,840
Un individu armé ?
7
00:03:25,080 --> 00:03:27,290
Plus l'arme est grosse,
plus la menace est grande ?
8
00:03:27,370 --> 00:03:28,330
Ouais.
9
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Non.
10
00:03:30,750 --> 00:03:32,420
Tout est question d'intention.
11
00:03:32,750 --> 00:03:34,960
Il faut comprendre l'intention
pour se protéger.
12
00:03:36,380 --> 00:03:38,840
L'intention la plus importante
est bien sûr la vôtre.
13
00:03:41,760 --> 00:03:43,260
Vous voulez quoi pour vous ?
14
00:03:44,180 --> 00:03:45,470
Pitié.
15
00:03:47,930 --> 00:03:49,980
On ne règle pas un problème
en se battant,
16
00:03:50,060 --> 00:03:51,350
mais en le désamorçant.
17
00:03:51,980 --> 00:03:54,480
Si quelqu'un veut mon argent,
il ne veut sûrement que ça.
18
00:03:55,150 --> 00:03:57,270
Alors, quoi ? Tu lui donnes ton argent ?
19
00:03:58,230 --> 00:03:59,110
Exactement.
20
00:03:59,610 --> 00:04:02,820
Pas moi. Je ne laisse pas quelqu'un
prendre ce qui m'appartient.
21
00:04:02,910 --> 00:04:05,240
Tu as tout ton argent
dans ton portefeuille, Kyle ?
22
00:04:06,530 --> 00:04:08,240
Ton compte en banque survivra.
23
00:04:08,870 --> 00:04:10,450
- Si tu t'en tires.
- Allez !
24
00:04:10,540 --> 00:04:13,500
C'est un cours de combat
et pas de la philosophie orientale.
25
00:04:13,580 --> 00:04:14,420
C'est les deux.
26
00:04:16,250 --> 00:04:18,050
Peu importe. Je veux être remboursé.
27
00:04:19,920 --> 00:04:20,960
D'accord.
28
00:04:21,050 --> 00:04:24,050
- On verra ça après le cours.
- Non, réglons ça maintenant.
29
00:04:24,130 --> 00:04:25,840
Tu m'as assez fait perdre mon temps.
30
00:04:28,720 --> 00:04:29,770
D'accord.
31
00:04:40,780 --> 00:04:41,860
Je m'en tape !
32
00:04:45,950 --> 00:04:49,740
Rester passif ou rembourser
ne résout pas toutes les interactions.
33
00:04:50,950 --> 00:04:55,120
Si la personne devient violente,
vous devez savoir comment vous défendre.
34
00:05:15,350 --> 00:05:17,100
Je me souviens quand elle a été prise.
35
00:05:24,440 --> 00:05:27,160
C'est mal d'essayer de cultiver
un peu de nostalgie ?
36
00:05:27,910 --> 00:05:29,120
Je suppose que non.
37
00:05:33,500 --> 00:05:34,870
Ça me fait plaisir de vous voir.
38
00:05:35,870 --> 00:05:36,870
De même.
39
00:05:37,880 --> 00:05:40,040
En quoi puis-je vous aider,
lieutenant Archer ?
40
00:05:40,920 --> 00:05:42,340
Tu sais ce que je vais demander.
41
00:05:45,630 --> 00:05:46,550
Non.
42
00:05:48,180 --> 00:05:49,680
Penses-y, Christopher.
43
00:05:51,140 --> 00:05:52,850
Ton affaire se porte mal.
44
00:05:53,140 --> 00:05:57,140
Je ne vois pas en quoi retourner
chez la police aidera ma salle.
45
00:05:57,230 --> 00:05:59,610
Tu ne reviendrais pas en tant que flic.
46
00:06:00,190 --> 00:06:03,190
Le département veut quelqu'un
de l'extérieur.
47
00:06:03,650 --> 00:06:06,610
On a besoin d'une formation
complémentaire, d'un projet pilote
48
00:06:06,780 --> 00:06:08,700
pour tout le département.
49
00:06:08,780 --> 00:06:11,160
Ateliers, cours. Ce que tu veux.
50
00:06:11,240 --> 00:06:13,740
Ce sera ton programme et tes règles.
51
00:06:15,000 --> 00:06:17,250
- Ton père était un bon policier.
- Non...
52
00:06:20,880 --> 00:06:22,250
Ça ne m'intéresse pas.
53
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
D'accord.
54
00:06:30,010 --> 00:06:33,010
Je serai dans le coin ces jours-ci.
Dans le 12e district.
55
00:06:34,680 --> 00:06:36,100
Demain à 10 h.
56
00:06:41,270 --> 00:06:43,770
Il était plus que ces murs, tu sais.
57
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Tu fais quoi ?
- Je devais rester là ?
58
00:07:34,200 --> 00:07:35,780
Non, je veux que tu fasses ton boulot !
59
00:07:35,870 --> 00:07:39,200
- Il aurait pu me tuer !
- Tu crois que papa serait fier de toi ?
60
00:07:39,290 --> 00:07:42,620
Ne mêle pas papa à ça.
Ne le mêle pas à cette dispute.
61
00:07:42,710 --> 00:07:45,340
Tu sais quoi ? Je vais vomir.
62
00:07:45,420 --> 00:07:47,130
- J'en ai marre !
- Chris !
63
00:09:28,400 --> 00:09:29,650
J'aurais réussi.
64
00:09:30,520 --> 00:09:31,730
Ouais, bien sûr.
65
00:09:39,070 --> 00:09:40,660
Comme d'habitude, tu rates tes tirs.
66
00:09:42,120 --> 00:09:43,700
Comme d'habitude, tu dis de la merde.
67
00:09:46,710 --> 00:09:48,580
Je te devance, non ?
68
00:09:49,080 --> 00:09:51,040
J'ai gagné trois matchs,
si ma mémoire est bonne.
69
00:09:51,500 --> 00:09:52,750
Non, deux.
70
00:09:59,970 --> 00:10:02,140
On sait combien ta mémoire flanche.
71
00:10:04,220 --> 00:10:05,350
Tu fais quoi ici ?
72
00:10:06,270 --> 00:10:07,730
C'est pour la salle.
73
00:10:08,190 --> 00:10:12,020
Pam pense qu'un cours
sur le désamorçage changera le monde.
74
00:10:12,900 --> 00:10:14,320
Bon sang, ta salle de sport.
75
00:10:17,150 --> 00:10:19,950
- Je t'accompagne à son bureau.
- Non, je trouverai mon chemin.
76
00:10:20,910 --> 00:10:22,280
C'est quoi ton souci ?
77
00:10:28,790 --> 00:10:30,000
Salut, Kenny.
78
00:10:30,830 --> 00:10:31,840
C'est qui, ton pote ?
79
00:10:32,920 --> 00:10:35,130
Chris. Mon frère.
80
00:10:35,880 --> 00:10:37,670
Tu te souviens du sergent Hatton ?
81
00:10:38,130 --> 00:10:40,430
Ah, ouais. Ton frère.
82
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
Comment l'oublier ?
83
00:10:44,100 --> 00:10:46,180
Le type qui s'est payé une place
dans la police
84
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
avec l'argent des contribuables
85
00:10:48,310 --> 00:10:50,850
avant de réaliser la réalité du terrain.
86
00:10:51,650 --> 00:10:53,520
Tu connais bien l'histoire.
87
00:10:57,650 --> 00:11:00,990
Un badge visiteur pour quoi faire ?
Une réunion familiale ?
88
00:11:01,870 --> 00:11:04,620
L'initiative de désamorçage d'Archer,
monsieur.
89
00:11:05,580 --> 00:11:10,000
C'est vrai. Tu es là pour nous apprendre
à bien nous comporter.
90
00:11:10,790 --> 00:11:14,040
Tu as quoi là-dedans ?
Des bracelets d'amitié ?
91
00:11:16,840 --> 00:11:18,010
Vas-y, montre.
92
00:11:20,010 --> 00:11:21,390
Donne-moi une leçon.
93
00:11:23,720 --> 00:11:25,310
Je suis trop cher pour vous.
94
00:11:26,470 --> 00:11:27,930
Allez-y, M. Sun.
95
00:11:28,390 --> 00:11:29,890
Après tout, vous êtes là pour ça.
96
00:11:43,530 --> 00:11:44,580
Simunition.
97
00:11:45,530 --> 00:11:47,330
Convertis en marqueurs peinture.
98
00:11:47,660 --> 00:11:49,750
Strictement identique
à votre arme de service.
99
00:11:49,910 --> 00:11:50,960
Je connais.
100
00:11:56,420 --> 00:11:59,970
Faites gaffe, sergent.
Vous allez finir avec une moustache.
101
00:12:01,430 --> 00:12:02,680
Bleu veut dire "mort".
102
00:12:04,340 --> 00:12:05,760
Ça me va.
103
00:12:17,900 --> 00:12:18,980
Ça suffira.
104
00:12:27,450 --> 00:12:29,660
Vous n'avez pas de paperasse
à classer, sergent ?
105
00:12:30,580 --> 00:12:34,420
Si vous n'avez rien à faire,
je peux vous trouver une occupation.
106
00:12:45,550 --> 00:12:47,050
Pourquoi n'avez-vous rien dit ?
107
00:12:48,100 --> 00:12:49,140
La vérité.
108
00:12:50,640 --> 00:12:52,560
Je ne sais pas s'il serait venu sinon.
109
00:12:53,270 --> 00:12:54,730
Ken est là depuis quand ?
110
00:12:56,810 --> 00:12:59,650
Il a été muté ici il y a quelques mois.
111
00:13:00,860 --> 00:13:04,150
Il a dit qu'il prendrait contact,
mais il ne l'a pas fait.
112
00:13:06,740 --> 00:13:10,450
Et le sergent Hatton ? C'est une blague ?
113
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
Hatton a beaucoup d'influence ici.
114
00:13:13,540 --> 00:13:16,380
Je n'aime pas non plus
ses manières de guerrier,
115
00:13:16,460 --> 00:13:18,670
mais si on veut changer les choses,
116
00:13:18,880 --> 00:13:21,090
il faudra travailler
avec ce genre d'homme.
117
00:13:26,090 --> 00:13:28,550
J'ai besoin d'Hatton,
tout comme j'ai besoin de toi.
118
00:13:29,810 --> 00:13:32,100
- Je suis crevée.
- Tu es rentrée tard ?
119
00:13:32,180 --> 00:13:35,640
Non, j'ai trop de boulot.
Je l'ai mis où, ce passe ?
120
00:13:35,810 --> 00:13:37,980
Examiner des disques durs
est si dur que ça ?
121
00:13:38,900 --> 00:13:42,400
Parfois, je préférerais ne pas savoir
ce qu'il y a sur l'ordi des gens.
122
00:13:42,530 --> 00:13:44,320
Mais il y a de bons côtés.
123
00:13:45,490 --> 00:13:46,570
Si tu le dis.
124
00:13:49,490 --> 00:13:50,410
Salut !
125
00:13:51,700 --> 00:13:53,250
Michelle ? Salut.
126
00:13:55,250 --> 00:13:56,500
Tu es passé voir Ken ?
127
00:13:57,710 --> 00:13:59,840
Non. J'avais un rendez-vous.
128
00:14:05,510 --> 00:14:08,260
Je devrais y aller. À plus !
129
00:14:09,970 --> 00:14:12,220
Abby. Ce n'est pas gênant du tout.
130
00:14:12,310 --> 00:14:13,390
Pas du tout.
131
00:14:15,430 --> 00:14:16,810
Tu avais rendez-vous avec qui ?
132
00:14:18,690 --> 00:14:19,980
Pamela Archer.
133
00:14:21,190 --> 00:14:22,520
Tu connais du beau monde.
134
00:14:25,190 --> 00:14:26,650
C'était une amie de mon père.
135
00:14:30,070 --> 00:14:31,410
Tu es libre, plus tard ?
136
00:14:32,330 --> 00:14:33,290
Ouais.
137
00:14:50,090 --> 00:14:51,300
Encore marqué.
138
00:14:51,390 --> 00:14:52,550
Tu me bottes le cul.
139
00:14:56,680 --> 00:14:59,440
Pourquoi les gens mangent
avec les doigts au bowling ?
140
00:15:04,780 --> 00:15:06,240
Ce sont des sociopathes.
141
00:15:07,190 --> 00:15:11,070
Bref, il ne s'agissait pas d'aide,
mais de tester une théorie.
142
00:15:11,870 --> 00:15:13,280
Merci de l'avoir prouvée.
143
00:15:13,950 --> 00:15:14,990
Quelle théorie ?
144
00:15:17,250 --> 00:15:18,580
Les flics aiment le bowling.
145
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
Tu dresses mon profil ?
146
00:15:22,290 --> 00:15:23,340
Ce n'est qu'une théorie.
147
00:15:24,550 --> 00:15:25,920
Je peux faire ton profil ?
148
00:15:27,630 --> 00:15:29,380
Toi et ton frère.
149
00:15:32,550 --> 00:15:33,680
Il y a quelque chose.
150
00:15:35,010 --> 00:15:38,100
Tu dis ça comme si tu ignorais tout.
151
00:15:47,190 --> 00:15:48,240
Bien joué.
152
00:15:55,740 --> 00:15:57,740
Pas besoin de parler de la famille
si tu ne veux pas.
153
00:15:58,000 --> 00:15:59,040
Non, c'est bon.
154
00:16:00,120 --> 00:16:01,870
Après ça, moi et Ken
155
00:16:03,380 --> 00:16:04,790
on n'est pas d'accord.
156
00:16:10,510 --> 00:16:11,590
Une autre partie ?
157
00:16:12,130 --> 00:16:13,800
- Ouais.
- C'est parti !
158
00:16:24,940 --> 00:16:27,360
- C'était sympa.
- Perdre cinq parties, c'est sympa ?
159
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
Ouais, enfin...
160
00:16:31,900 --> 00:16:34,700
Tu n'as pas demandé mon avis,
mais parle à ton frère.
161
00:16:36,200 --> 00:16:39,240
Et envoie-moi un texto
si tu veux prendre ta revanche.
162
00:16:41,330 --> 00:16:44,670
Envoie-moi un texto quoi qu'il en soit.
163
00:18:35,610 --> 00:18:36,650
Les flics !
164
00:19:04,810 --> 00:19:07,480
Salut, désolé de ne pas avoir rappelé.
165
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
J'ai été occupé.
166
00:19:11,610 --> 00:19:14,980
Je suppose que je t'ai évitée.
167
00:19:18,200 --> 00:19:22,070
Bref, rappelle-moi.
On se fera cette revanche.
168
00:19:25,580 --> 00:19:27,000
Ça m'a fait plaisir de te voir.
169
00:19:28,660 --> 00:19:29,670
Salut.
170
00:19:33,210 --> 00:19:34,340
Je t'emmerde, poulet !
171
00:19:36,550 --> 00:19:38,590
- Putain de merde !
- La ferme !
172
00:19:40,090 --> 00:19:42,470
- Allez, mec, j'ai rien fait.
- La ferme, j'ai dit.
173
00:19:47,850 --> 00:19:48,930
Où est le sergent ?
174
00:19:51,400 --> 00:19:52,560
Il fait le ménage.
175
00:20:03,820 --> 00:20:05,740
Le patron veut que tu attendes dehors.
176
00:20:07,870 --> 00:20:09,250
- D'accord.
- Tout de suite.
177
00:20:10,000 --> 00:20:11,420
Je m'occupe de lui.
178
00:20:14,330 --> 00:20:15,840
J'ai dit dehors.
179
00:20:16,550 --> 00:20:17,800
Tout de suite.
180
00:20:36,360 --> 00:20:38,900
Ne fais pas ça ! Me laisse pas !
181
00:21:08,600 --> 00:21:09,560
Un instant !
182
00:21:13,230 --> 00:21:14,480
Ken ?
183
00:21:15,600 --> 00:21:16,900
Ken !
184
00:21:16,980 --> 00:21:18,860
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
185
00:21:18,940 --> 00:21:21,240
- Un tir...
- Qui t'a tiré dessus ?
186
00:21:23,360 --> 00:21:24,400
Merde !
187
00:21:29,240 --> 00:21:30,290
Ça va aller.
188
00:21:31,950 --> 00:21:33,290
Je vais demander de l'aide.
189
00:21:33,410 --> 00:21:35,830
- Quoi, Ken ?
- Je...
190
00:21:41,050 --> 00:21:44,720
Non ! S'il te plaît ! Ken !
191
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Merde.
192
00:21:53,680 --> 00:21:54,730
Merde.
193
00:21:56,730 --> 00:21:58,060
Police !
194
00:21:58,150 --> 00:22:00,230
On nous a signalé un agent blessé.
195
00:22:00,320 --> 00:22:02,650
Il est ici ! Il est blessé.
196
00:22:10,700 --> 00:22:13,040
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas...
197
00:22:13,660 --> 00:22:16,870
Il a frappé à ma porte.
J'ai ouvert et je l'ai trouvé comme ça.
198
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Pardon, madame.
J'ai quelques questions à vous poser.
199
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
Il n'a rien dit et ne t'a rien donné ?
200
00:22:27,340 --> 00:22:28,260
Non.
201
00:22:33,720 --> 00:22:34,810
Bouge pas.
202
00:22:36,140 --> 00:22:37,480
Mains en l'air !
203
00:22:39,400 --> 00:22:40,560
Debout !
204
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Allez !
205
00:22:45,690 --> 00:22:48,450
Recule. J'ai dit, recule.
206
00:22:49,490 --> 00:22:50,570
Fouille-le.
207
00:22:53,290 --> 00:22:54,660
Me quitte pas des yeux.
208
00:22:55,080 --> 00:22:56,210
Recule !
209
00:22:58,170 --> 00:22:59,290
Pas trop vite.
210
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
Vas-y.
211
00:23:06,380 --> 00:23:07,470
Encore !
212
00:23:09,260 --> 00:23:10,340
Recule encore !
213
00:23:11,140 --> 00:23:12,260
Ne bouge plus !
214
00:23:14,970 --> 00:23:16,100
Arrête-toi !
215
00:23:20,150 --> 00:23:21,400
Vérifie les autres pièces.
216
00:23:23,770 --> 00:23:25,190
Mets-toi à genoux.
217
00:23:25,730 --> 00:23:26,820
Lentement.
218
00:23:28,740 --> 00:23:29,820
Lâche-la.
219
00:23:30,910 --> 00:23:32,200
Pose-la par terre.
220
00:23:37,000 --> 00:23:38,040
RAS.
221
00:23:41,790 --> 00:23:43,130
Il t'a dit quoi ?
222
00:23:49,010 --> 00:23:50,180
C'est dommage.
223
00:23:50,510 --> 00:23:52,470
J'avais hâte de suivre ton cours.
224
00:23:54,810 --> 00:23:56,100
Flingue !
225
00:24:23,920 --> 00:24:25,420
Vas-y. Allez !
226
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
Merde !
227
00:24:54,410 --> 00:24:55,450
Allô ?
228
00:24:56,330 --> 00:24:57,370
Oui.
229
00:24:59,620 --> 00:25:00,950
Oui, pas de problème.
230
00:25:02,120 --> 00:25:04,330
J'arrive. Quelle est l'adresse ?
231
00:25:07,540 --> 00:25:08,630
Tu peux répéter ?
232
00:26:15,070 --> 00:26:16,070
Inspecteur !
233
00:26:16,990 --> 00:26:18,160
Je peux vous parler ?
234
00:26:25,660 --> 00:26:27,170
La voiture était ici.
235
00:26:28,540 --> 00:26:30,750
C'est l'appartement de son frère.
Il a dû passer le voir.
236
00:26:31,380 --> 00:26:33,800
Le frère est porté disparu.
Ses clés sont là-haut.
237
00:26:33,880 --> 00:26:37,180
Ils sont partis à la hâte.
Ils n'ont pas voulu ou pu nous attendre.
238
00:26:37,260 --> 00:26:38,340
Il s'est passé quoi ?
239
00:26:38,550 --> 00:26:41,930
Il y avait deux agents sur les lieux
quand les secours sont arrivés.
240
00:26:42,010 --> 00:26:44,180
- Qui ?
- Kurt Spencer et Winston Gale.
241
00:26:44,270 --> 00:26:46,100
- Ils sont...
- Je les connais.
242
00:26:46,190 --> 00:26:48,190
Ils étaient dans le coin
et ont entendu des coups de feu.
243
00:26:48,270 --> 00:26:51,320
Ils étaient blessés.
Les secours ont voulu les soigner,
244
00:26:51,400 --> 00:26:54,650
mais ils ont refusé
et les ont laissés gérer le bazar.
245
00:26:55,610 --> 00:26:57,150
Ils ont identifié leur agresseur ?
246
00:26:57,240 --> 00:26:59,030
Ils ont juste dit qu'il était asiatique.
247
00:26:59,660 --> 00:27:02,530
Un Asiatique ?
Comme le frère porté disparu.
248
00:27:02,620 --> 00:27:05,000
Ils ont fait leur rapport et sont partis.
249
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
Ils sont allés où ?
250
00:27:46,330 --> 00:27:47,450
J'écoute.
251
00:27:47,830 --> 00:27:49,410
On n'est pas arrivés à temps.
252
00:27:52,380 --> 00:27:54,420
Du coup, vous ne l'avez pas ?
253
00:27:55,210 --> 00:27:56,670
- Non.
- On l'a pas trouvée.
254
00:27:56,760 --> 00:27:57,840
Le frère doit l'avoir.
255
00:27:58,550 --> 00:27:59,840
Le frère doit l'avoir.
256
00:28:02,640 --> 00:28:04,180
J'ai une question pour toi.
257
00:28:04,930 --> 00:28:07,390
Compte tenu de tout
ce que je dois gérer,
258
00:28:07,470 --> 00:28:10,940
les retards, les distractions
et les destructions qui en découlent,
259
00:28:12,100 --> 00:28:14,270
est-ce que tu aurais pu faire pire ?
260
00:28:15,440 --> 00:28:17,650
C'est chiffré. Il ne peut rien faire.
261
00:28:21,610 --> 00:28:22,820
Ne le touche pas !
262
00:28:24,030 --> 00:28:25,740
J'essaie d'être juste.
263
00:28:26,330 --> 00:28:29,500
On veille les uns sur les autres.
On partage équitablement.
264
00:28:29,580 --> 00:28:31,670
On fait tous le ménage.
265
00:28:31,750 --> 00:28:33,750
Juste ? Je pense que oui.
266
00:28:34,880 --> 00:28:36,250
Voilà ce qu'on va faire.
267
00:28:36,340 --> 00:28:38,460
On le retrouve et on l'élimine.
268
00:28:39,380 --> 00:28:42,470
Écoute ! On la retrouve et on l'élimine.
269
00:28:42,550 --> 00:28:45,470
Pas de "si" ni de "mais", compris ?
270
00:28:47,430 --> 00:28:49,890
- J'ai pas entendu. C'est juste ?
- C'est juste.
271
00:28:52,060 --> 00:28:53,100
Bien.
272
00:28:53,400 --> 00:28:57,020
Lavez-vous, vous êtes crades.
Appelez King et commencez à chercher.
273
00:28:57,110 --> 00:28:59,990
Personne ne dit rien à personne
sans mon accord.
274
00:29:04,320 --> 00:29:06,450
Heureusement que je suis
de bonne humeur, Gale.
275
00:30:03,470 --> 00:30:06,590
Lieutenant, avec tout mon respect,
c'est quoi ce bordel ?
276
00:30:07,140 --> 00:30:09,890
Un policier est mort. Son frère a disparu.
277
00:30:09,970 --> 00:30:12,060
Vous les connaissez personnellement.
278
00:30:12,140 --> 00:30:15,230
Selon les témoins, deux agents
qui n'étaient pas en service
279
00:30:15,310 --> 00:30:17,440
sont arrivés et ont tiré partout.
280
00:30:18,190 --> 00:30:20,820
- Pourquoi me confier cette affaire ?
- Inspecteur.
281
00:30:21,570 --> 00:30:23,820
Pourquoi ne devrais-je pas
vous la confier ?
282
00:30:25,490 --> 00:30:28,200
Je sais que vous êtes capable
de vous en charger.
283
00:30:29,160 --> 00:30:31,740
Oui, je connais les frères Sun.
284
00:30:32,290 --> 00:30:33,750
Je connaissais aussi leur père.
285
00:30:34,580 --> 00:30:35,910
C'était un bon policier.
286
00:30:36,330 --> 00:30:39,000
Je ne veux pas ternir son nom
ni ce district.
287
00:30:39,080 --> 00:30:41,380
Alors, s'il vous plaît,
288
00:30:42,210 --> 00:30:43,840
aidez-moi à éclaircir tout ça.
289
00:30:48,930 --> 00:30:50,390
Vous avez des infos ?
290
00:30:51,720 --> 00:30:54,680
Peut-être. Je vous tiens au courant.
291
00:31:12,990 --> 00:31:15,040
- Il est où ?
- À l'intérieur.
292
00:31:16,160 --> 00:31:18,080
- T'as prévenu le commissariat ?
- Non.
293
00:31:18,170 --> 00:31:19,790
Je vous laisse vous en charger.
294
00:31:20,250 --> 00:31:22,000
Ouais. Bonne décision.
295
00:31:24,550 --> 00:31:27,840
La police recherche un Asiatique
appelé Christopher Sun
296
00:31:27,930 --> 00:31:31,550
qui s'est échappé après que son frère,
un policier en civil,
297
00:31:31,640 --> 00:31:33,470
a été retrouvé mort chez lui.
298
00:31:33,560 --> 00:31:35,310
Si vous le voyez, n'approchez pas.
299
00:31:35,390 --> 00:31:38,020
Le suspect est armé et dangereux.
300
00:31:38,100 --> 00:31:41,730
Signalez l'endroit
où il se trouve aux autorités.
301
00:31:43,690 --> 00:31:45,980
- Quel est le plan ?
- On s'en occupe.
302
00:31:46,940 --> 00:31:47,780
Ouais.
303
00:31:48,570 --> 00:31:50,110
Bien vu, Gary.
304
00:31:51,990 --> 00:31:52,950
Attends.
305
00:32:26,650 --> 00:32:27,610
Chris.
306
00:32:31,860 --> 00:32:32,910
Désolé.
307
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
C'est bon.
308
00:32:46,630 --> 00:32:48,420
Chris, je suis vraiment désolée.
309
00:32:49,380 --> 00:32:50,550
Pour Ken.
310
00:32:55,350 --> 00:32:57,260
Dis-moi ce qui s'est passé.
311
00:32:57,600 --> 00:32:58,930
Je peux t'aider.
312
00:32:59,520 --> 00:33:01,390
Mais là, ça s'annonce mal.
313
00:33:01,480 --> 00:33:04,350
En te cachant de la sorte,
tu sembles coupable.
314
00:33:04,440 --> 00:33:07,520
J'étais censé faire quoi ?
C'étaient des policiers.
315
00:33:08,440 --> 00:33:10,530
- Quoi ?
- Ils étaient deux.
316
00:33:11,070 --> 00:33:12,610
Ken les fuyait.
317
00:33:14,070 --> 00:33:15,410
Je me suis enfui aussi.
318
00:33:17,660 --> 00:33:19,120
Tu connais leurs noms ?
319
00:33:19,790 --> 00:33:21,460
L'un a appelé l'autre Spencer.
320
00:33:24,370 --> 00:33:25,710
Ils ont essayé de me tuer.
321
00:33:27,040 --> 00:33:29,510
D'accord. Est-ce que tu sais pourquoi ?
322
00:33:35,090 --> 00:33:38,180
Ken m'a donné ça. Ça doit être lié.
323
00:33:38,640 --> 00:33:40,220
Voilà ce qu'on va faire.
324
00:33:40,310 --> 00:33:42,520
- Tu vas en détention protectrice...
- Hors de question !
325
00:33:42,600 --> 00:33:45,400
Tu ne peux pas rester planqué.
On doit agir.
326
00:33:45,480 --> 00:33:47,560
Fais une déposition. Je peux te protéger.
327
00:33:47,650 --> 00:33:50,190
- De la police ?
- Je n'ai pas le choix.
328
00:33:50,480 --> 00:33:53,450
- C'est mon affaire.
- Vois ça comme un tuyau anonyme.
329
00:33:54,820 --> 00:33:56,240
Ça ne marche pas comme ça.
330
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Oublie.
331
00:34:05,870 --> 00:34:06,830
Non.
332
00:34:08,040 --> 00:34:09,290
Rien sur la radio.
333
00:34:10,090 --> 00:34:13,340
D'accord. Gardez un œil
sur lui et attendez-moi.
334
00:34:16,880 --> 00:34:19,600
- Tout y est ?
- Bien sûr que tout y est.
335
00:34:26,020 --> 00:34:28,190
Tu veux que je te branle ou quoi ?
Dégage !
336
00:34:32,110 --> 00:34:33,320
Écoute-moi bien.
337
00:34:33,730 --> 00:34:36,650
Je peux bouffer tes patrons
et ton père au petit déjeuner.
338
00:34:36,950 --> 00:34:38,950
Tu ne veux pas savoir
ce que je peux te faire.
339
00:34:39,200 --> 00:34:42,490
Quand je dis "viens", tu viens
et quand je dis "dégage", tu dégages.
340
00:34:43,540 --> 00:34:44,790
Alors dégage, putain !
341
00:34:57,050 --> 00:34:58,220
Sale enfoiré.
342
00:34:58,640 --> 00:35:00,050
Pauvre taré.
343
00:35:04,680 --> 00:35:05,520
Chris ?
344
00:35:11,730 --> 00:35:12,980
Tu n'as pas besoin de ça.
345
00:35:13,820 --> 00:35:17,610
J'aimerais le croire, mais je dois savoir
si tu vas prendre la bonne décision.
346
00:35:18,110 --> 00:35:19,360
Je suis en sécurité avec toi ?
347
00:35:19,450 --> 00:35:21,990
- Si tu veux obtenir justice, viens.
- La justice ?
348
00:35:22,990 --> 00:35:26,290
Ces policiers trouveront le moyen
de s'en sortir.
349
00:35:26,620 --> 00:35:28,920
Ils seront protégés et Ken restera mort.
350
00:35:29,000 --> 00:35:30,210
Tu ferais quoi ?
351
00:35:31,290 --> 00:35:32,540
Aide-moi, Chris.
352
00:35:33,630 --> 00:35:34,670
Je t'aide.
353
00:35:36,260 --> 00:35:37,550
Tu as tout ce qu'il te faut.
354
00:35:52,110 --> 00:35:54,320
Si tu ne viens pas, attends ici.
355
00:35:54,400 --> 00:35:56,940
Je vais parler à Archer. Elle tient à toi.
356
00:35:58,360 --> 00:35:59,700
Je reviens vite.
357
00:36:00,030 --> 00:36:02,120
Tiens. Mange quelque chose.
358
00:36:13,590 --> 00:36:14,710
La voilà.
359
00:36:30,690 --> 00:36:31,730
Encore là ?
360
00:36:32,900 --> 00:36:33,810
Ouais.
361
00:36:35,190 --> 00:36:37,360
Je peux avoir un café ?
362
00:36:38,780 --> 00:36:40,150
Ouais, bien sûr.
363
00:36:40,900 --> 00:36:43,120
- Sers-toi.
- Merci.
364
00:36:44,620 --> 00:36:45,580
Deux dollars.
365
00:36:52,830 --> 00:36:54,290
Et cinq dollars de plus.
366
00:36:55,340 --> 00:36:56,880
Pour la location de chaussures.
367
00:37:21,110 --> 00:37:22,610
Mains en l'air !
368
00:37:23,320 --> 00:37:24,780
Ne bouge pas.
369
00:37:26,330 --> 00:37:27,620
Elle est où, connard ?
370
00:37:28,490 --> 00:37:29,660
Dans ma poche.
371
00:37:30,580 --> 00:37:32,870
Stop. Mains en l'air !
372
00:37:34,710 --> 00:37:35,830
King.
373
00:37:36,960 --> 00:37:38,000
Vas-y.
374
00:40:13,200 --> 00:40:15,660
Toi. C'était toi ?
375
00:40:19,000 --> 00:40:20,170
Va te faire voir !
376
00:40:31,800 --> 00:40:32,850
Pourquoi ?
377
00:40:49,070 --> 00:40:50,360
Pourquoi tu l'as tué ?
378
00:40:59,830 --> 00:41:00,750
Attends !
379
00:41:02,120 --> 00:41:03,540
Il a vu...
380
00:41:05,290 --> 00:41:06,500
Il a vu quoi ?
381
00:41:34,320 --> 00:41:38,490
UN POLICIER DES STUPS NIE TOUTE FAUTE
DANS L'AFFAIRE DES PREUVES DISPARUES
382
00:42:12,690 --> 00:42:13,650
Punaise !
383
00:42:14,700 --> 00:42:16,450
C'est un jour de présence.
384
00:42:16,530 --> 00:42:19,620
Tu aurais pu m'appeler
ou m'envoyer un texto...
385
00:42:19,700 --> 00:42:21,200
D'accord, entre.
386
00:42:22,870 --> 00:42:25,620
Bref, tu me dois une table,
car la tache...
387
00:42:25,710 --> 00:42:27,960
- Abby ? Chut.
- ...ne partira pas.
388
00:42:30,210 --> 00:42:31,170
Quoi de neuf ?
389
00:42:31,260 --> 00:42:33,970
Tu sais comment récupérer
un disque dur, non ?
390
00:42:35,470 --> 00:42:38,640
Je pourrais t'expliquer
pourquoi c'est idiot de demander ça
391
00:42:38,720 --> 00:42:42,470
à une personne qui bosse depuis trois ans
dans la cybercriminalité, mais...
392
00:42:42,560 --> 00:42:45,600
Si je te donne une carte mémoire
ou un disque dur endommagé,
393
00:42:45,690 --> 00:42:47,350
tu peux récupérer les données ?
394
00:42:47,440 --> 00:42:49,900
Ça ne semble pas très officiel,
inspecteur Tasbar.
395
00:42:49,980 --> 00:42:52,280
Ça ne l'est pas. Je...
396
00:42:53,190 --> 00:42:54,860
J'ai besoin d'une personne de confiance.
397
00:42:56,660 --> 00:42:58,620
Abby, je ne te demanderais pas...
398
00:43:01,410 --> 00:43:02,740
D'accord. De quoi s'agit-il ?
399
00:43:04,960 --> 00:43:06,670
OK. Je vois.
400
00:43:09,460 --> 00:43:10,590
OK, je vais t'aider.
401
00:43:12,000 --> 00:43:16,010
- Je peux faire quelque chose ?
- Non, je t'appellerai quand c'est bon.
402
00:43:16,510 --> 00:43:19,550
- Va-t'en, j'ai du boulot.
- OK, merci.
403
00:43:36,240 --> 00:43:37,320
Monsieur ?
404
00:43:37,740 --> 00:43:39,110
Est-ce que ça va ?
405
00:43:41,200 --> 00:43:42,910
Je vous connais.
406
00:43:44,080 --> 00:43:45,370
Qui vous a fait ça ?
407
00:43:46,370 --> 00:43:49,420
Je vais demander de l'aide. Ne bougez pas.
408
00:43:54,000 --> 00:43:55,590
Ici l'inspecteur Tasbar.
409
00:44:15,440 --> 00:44:17,030
- Allô ?
- Lieutenant ?
410
00:44:18,570 --> 00:44:20,570
Inspecteur ? De quoi avez-vous besoin ?
411
00:44:23,620 --> 00:44:27,410
J'ai des raisons de croire
que le frère de l'agent Sun, Chris,
412
00:44:27,500 --> 00:44:30,870
cherche à se venger du sergent Hatton
et de sa brigade.
413
00:44:31,630 --> 00:44:32,840
Je vois.
414
00:44:35,500 --> 00:44:37,550
Vous ne semblez pas surprise.
415
00:44:37,880 --> 00:44:39,720
Peu de choses me surprennent, inspecteur.
416
00:44:40,340 --> 00:44:41,640
Vous aimez les sushis ?
417
00:44:45,760 --> 00:44:47,180
Oui, mais...
418
00:45:20,340 --> 00:45:21,630
Attends !
419
00:45:23,590 --> 00:45:26,010
Pauvre con ! Je t'ai dit d'attendre !
420
00:45:26,100 --> 00:45:28,020
Fais ce que je dis.
421
00:45:28,220 --> 00:45:30,230
- Il allait s'échapper.
- S'échapper...
422
00:45:30,980 --> 00:45:34,480
C'est mieux qu'il t'ait cogné
avant de s'échapper ?
423
00:45:35,860 --> 00:45:36,900
Il sait quoi ?
424
00:45:37,570 --> 00:45:38,730
Il sait rien.
425
00:45:41,320 --> 00:45:44,280
Il a dit quelque chose. Je l'entends.
Frappe-le encore.
426
00:45:44,360 --> 00:45:46,070
- C'est faux.
- Sergent...
427
00:45:47,700 --> 00:45:48,830
Mes voisins.
428
00:45:57,290 --> 00:45:58,300
Qu'il dégage.
429
00:45:59,590 --> 00:46:01,880
Allez, mec. Un bisou et ça ira mieux.
430
00:46:02,050 --> 00:46:03,130
Lâche-moi.
431
00:46:04,590 --> 00:46:07,220
Faites profil bas
jusqu'à ce que j'appelle, OK ?
432
00:46:07,470 --> 00:46:09,930
- Je suis prêt.
- Ouais, moi aussi.
433
00:46:10,720 --> 00:46:14,850
Profil bas ! Vous pigez pas ?
Je dois vous expliquer ?
434
00:46:14,940 --> 00:46:16,400
Non, j'ai compris.
435
00:46:16,480 --> 00:46:19,020
- Et Tasbar, alors ?
- Je m'en charge.
436
00:46:19,360 --> 00:46:21,820
J'y vais. Ramène-le chez lui. Toi...
437
00:46:22,360 --> 00:46:24,910
Rentre chez toi.
438
00:46:30,700 --> 00:46:31,910
Bande d'enfoirés.
439
00:46:43,630 --> 00:46:44,760
Vous avez faim ?
440
00:46:46,050 --> 00:46:47,550
Ce sera tout, merci.
441
00:46:50,390 --> 00:46:51,350
Du saké.
442
00:46:52,720 --> 00:46:55,440
- Je suis perdue.
- Pourquoi ?
443
00:46:56,520 --> 00:46:58,650
Eh bien, qu'est-ce qu'on fait ici ?
444
00:46:59,440 --> 00:47:04,570
On n'a pas de nouvelles de Hatton
et Chris se cache de lui et de sa brigade.
445
00:47:04,650 --> 00:47:08,410
Il se cache de nous aussi
et vous êtes là à manger.
446
00:47:10,620 --> 00:47:11,580
Pourquoi ?
447
00:47:13,120 --> 00:47:14,290
Lieutenant.
448
00:47:15,250 --> 00:47:17,460
Vous ne m'avez pas dit
que c'était un piège.
449
00:47:17,580 --> 00:47:19,710
Appelons cela une réunion improvisée.
450
00:47:23,420 --> 00:47:25,720
Les examens médicaux de mes agents.
451
00:47:25,800 --> 00:47:27,930
Aucune faute professionnelle de leur part.
452
00:47:32,180 --> 00:47:34,270
"Stress post-traumatique".
C'est une blague ?
453
00:47:34,850 --> 00:47:38,190
Oui. Perdre un collègue
est une expérience traumatisante.
454
00:47:38,270 --> 00:47:41,320
Vous le sauriez si vous aviez
déjà utilisé votre arme de service.
455
00:47:41,400 --> 00:47:44,110
Il n'y a rien sur Chris.
456
00:47:44,360 --> 00:47:47,860
Où était-il ?
Pourquoi sont-ils allés chez lui ?
457
00:47:50,620 --> 00:47:53,410
Ouais. Ils y sont allés,
car ils ont entendu des coups de feu.
458
00:47:54,160 --> 00:47:56,540
Le suspect est un Asiatique
qui portait un masque.
459
00:47:56,620 --> 00:47:58,870
Il s'est enfui après
avoir abattu l'agent Sun.
460
00:48:00,250 --> 00:48:03,170
Un ancien flic mécontent tire
sur son frère avec qui il est brouillé
461
00:48:03,250 --> 00:48:05,260
avant de déclarer la guerre aux flics.
462
00:48:07,050 --> 00:48:09,590
À mon avis,
Chris est le suspect le plus probable.
463
00:48:09,680 --> 00:48:12,180
Au fait, je ne savais pas
que vous étiez proches.
464
00:48:12,470 --> 00:48:14,770
Ne me dites pas que vous baisez ensemble.
465
00:48:14,850 --> 00:48:16,060
Le plus probable ?
466
00:48:16,140 --> 00:48:18,270
Comme le sang allant
de la voiture à l'appartement ?
467
00:48:18,690 --> 00:48:22,310
Et si je disais que des ripous
ont abattu un collègue
468
00:48:22,400 --> 00:48:24,690
avant de pourchasser son frère,
ça ferait un bon titre, non ?
469
00:48:24,780 --> 00:48:25,730
Ça suffit !
470
00:48:26,780 --> 00:48:29,110
Vous êtes ici pour qu'on collabore
471
00:48:29,200 --> 00:48:31,910
afin de retrouver Chris indemne
et le placer en détention.
472
00:48:32,490 --> 00:48:33,780
On a les examens médicaux.
473
00:48:33,870 --> 00:48:36,910
Même si c'est foireux,
le sergent est là pour nous aider.
474
00:48:38,210 --> 00:48:40,330
- J'écoute.
- Alors écoutez.
475
00:48:43,340 --> 00:48:44,550
Qu'avez-vous appris ?
476
00:48:49,260 --> 00:48:51,590
J'ai pisté Chris jusqu'à un bowling.
477
00:48:51,680 --> 00:48:55,470
Là-bas, j'ai trouvé un employé inconscient
et les signes d'une bagarre violente.
478
00:48:56,520 --> 00:49:00,020
Mais quelqu'un a détruit
les images de surveillance.
479
00:49:01,730 --> 00:49:03,730
Des agents examinent les lieux.
480
00:49:04,730 --> 00:49:08,150
Pour l'instant, je pense
que Chris s'est battu contre...
481
00:49:11,570 --> 00:49:13,950
Où est votre brigade, sergent ?
482
00:49:16,700 --> 00:49:17,950
Alors ?
483
00:49:18,160 --> 00:49:22,370
Mis à part Gale et Spencer
qui se reposent chez eux. Où sont-ils ?
484
00:49:23,170 --> 00:49:25,090
En repos jusqu'à demain matin.
485
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
Bordel de minuteur.
486
00:50:15,260 --> 00:50:16,350
Ne bouge pas.
487
00:50:30,400 --> 00:50:32,280
- Pitié, ne me tue pas.
- La ferme.
488
00:50:35,280 --> 00:50:36,320
Mets-le.
489
00:50:38,990 --> 00:50:40,330
D'accord.
490
00:50:56,430 --> 00:50:57,470
Continue.
491
00:50:59,430 --> 00:51:00,640
Continue.
492
00:51:19,700 --> 00:51:20,780
Encore.
493
00:51:34,880 --> 00:51:35,880
Lève-toi.
494
00:51:48,810 --> 00:51:49,860
Prends-le.
495
00:51:54,690 --> 00:51:56,780
Je n'ai pas demandé si tu le voulais.
496
00:51:57,240 --> 00:51:59,280
Je n'ai rien demandé.
497
00:52:12,960 --> 00:52:13,960
Prends-le.
498
00:52:23,010 --> 00:52:24,010
Prends-le.
499
00:52:29,650 --> 00:52:30,650
Prends-le.
500
00:52:33,940 --> 00:52:34,940
Vas-y.
501
00:53:11,190 --> 00:53:14,020
Je suis désolé.
Je ne voulais pas faire ça.
502
00:53:14,650 --> 00:53:17,190
C'était Perry.
503
00:53:17,820 --> 00:53:20,200
Pas moi. Je n'étais pas là.
504
00:53:21,780 --> 00:53:24,280
- Il a vu quoi ?
- Je ne sais pas.
505
00:53:24,620 --> 00:53:27,660
Je ne sais pas !
Je n'étais pas là. Pitié...
506
00:53:41,430 --> 00:53:42,760
Je ne te crois pas.
507
00:53:49,470 --> 00:53:51,480
Tu le sens ? Tu essaies de parler.
508
00:53:52,810 --> 00:53:53,940
De supplier.
509
00:53:54,520 --> 00:53:56,020
Mais aucun mot ne sort.
510
00:53:58,530 --> 00:54:00,320
Maintenant tu sais ce qu'il a ressenti.
511
00:54:09,910 --> 00:54:10,830
Code.
512
00:54:15,210 --> 00:54:18,550
Un, deux, sept, neuf.
513
00:54:24,510 --> 00:54:27,390
Ne les préviens pas. Je le ferai moi-même.
514
00:54:32,770 --> 00:54:33,810
Bien.
515
00:54:34,480 --> 00:54:37,150
Qu'ils viennent dans mon bureau
à la première heure.
516
00:54:37,230 --> 00:54:39,400
On va examiner chaque preuve.
517
00:54:39,480 --> 00:54:42,150
Demain ? Chris est quelque part.
518
00:54:42,490 --> 00:54:44,660
C'est votre affaire, inspecteur.
519
00:54:45,320 --> 00:54:46,660
Alors, inspectez.
520
00:54:50,040 --> 00:54:51,120
À demain matin.
521
00:54:54,370 --> 00:54:57,580
Pourquoi vous lui faites confiance ?
On sait tous ce qu'il est.
522
00:54:59,550 --> 00:55:01,260
Je ne lui fais pas confiance.
523
00:55:01,670 --> 00:55:03,970
J'ai besoin de lui. C'est différent.
524
00:55:06,470 --> 00:55:07,340
Quoi ?
525
00:55:07,680 --> 00:55:09,430
Spencer a des soucis, sergent.
526
00:55:11,350 --> 00:55:13,850
Il n'y a pas que lui, connard.
527
00:55:14,310 --> 00:55:15,940
Quoi que tu lui fasses,
528
00:55:16,020 --> 00:55:18,730
il aura l'air de sortir du salon
de beauté comparé à toi.
529
00:55:19,570 --> 00:55:21,780
Spencer n'aime pas ce genre de langage.
530
00:55:21,860 --> 00:55:22,820
Non !
531
00:55:24,610 --> 00:55:26,780
Qui a tiré ? Toi ou Perry ?
532
00:55:27,280 --> 00:55:30,700
Qui l'a regardé dans les yeux
si vous en avez eu le courage ?
533
00:55:30,780 --> 00:55:32,950
Le courage ?
534
00:55:33,040 --> 00:55:36,420
Tu ne connais rien au courage, OK ?
535
00:55:36,500 --> 00:55:39,750
On vous protège des animaux,
bande d'ingrats,
536
00:55:39,840 --> 00:55:42,550
car on a la force de faire
ce que vous ne pouvez pas.
537
00:55:42,670 --> 00:55:45,130
C'est ça, le courage. Éliminer la menace.
538
00:55:45,380 --> 00:55:47,720
C'est ce qu'il était ? Une menace ?
539
00:55:48,090 --> 00:55:51,140
Peut-être qu'il était les deux.
Peut-être que toi aussi.
540
00:55:51,760 --> 00:55:56,140
Tu vas le découvrir, sergent.
Plus tôt que tu le crois.
541
00:55:56,810 --> 00:55:58,600
Tu veux t'en prendre à moi ?
542
00:55:58,690 --> 00:56:01,020
Alors, viens et tu verras.
543
00:56:01,110 --> 00:56:04,740
Tu as bien plus à perdre
qu'un frère et une salle de merde.
544
00:56:08,530 --> 00:56:10,070
Bien plus que tu ne crois.
545
00:56:52,030 --> 00:56:53,830
Quand tu oublies que c'est près du bruit.
546
00:56:55,950 --> 00:56:57,620
Mec, rends-la humide et confuse.
547
00:56:59,250 --> 00:57:01,040
Vous devriez être chez vous, non ?
548
00:57:02,460 --> 00:57:03,460
Qui êtes-vous ?
549
00:57:07,010 --> 00:57:08,170
Regardez-moi ça.
550
00:57:09,840 --> 00:57:10,930
Voilà qui je suis.
551
00:57:12,970 --> 00:57:15,560
- On traîne, c'est tout.
- Bien sûr, frère.
552
00:57:17,640 --> 00:57:19,060
Il y a quoi dans le sac à dos ?
553
00:57:19,940 --> 00:57:22,060
- Des affaires d'école.
- Ah, ouais ?
554
00:57:23,190 --> 00:57:25,610
Je n'y trouverai aucune surprise ?
555
00:57:33,410 --> 00:57:34,700
D'accord.
556
00:57:35,030 --> 00:57:36,330
Range cette merde.
557
00:57:41,620 --> 00:57:44,250
Quoi ? Tu veux dire quelque chose ?
558
00:57:45,630 --> 00:57:47,920
Non ? Pourtant, j'ai l'impression...
559
00:57:48,010 --> 00:57:51,470
- Doucement !
- ...que t'as un truc à dire.
560
00:57:51,550 --> 00:57:53,010
Doucement !
561
00:57:53,840 --> 00:57:54,890
Alors ?
562
00:57:56,010 --> 00:57:59,100
Tu es sûr que ta communauté
n'a rien à dire ?
563
00:58:05,730 --> 00:58:07,980
C'est ça ! Rentrez chez vous !
564
00:58:25,130 --> 00:58:26,000
Allô ?
565
00:58:27,420 --> 00:58:28,300
Salut.
566
00:58:39,220 --> 00:58:41,230
T'es pas du genre à supplier, hein ?
567
00:58:42,980 --> 00:58:43,850
Allez.
568
00:58:53,780 --> 00:58:56,450
C'était toi ? C'est toi qui as tiré ?
569
00:58:57,700 --> 00:58:59,280
J'aime pas me vanter.
570
00:59:01,450 --> 00:59:02,540
Pourquoi ?
571
00:59:03,540 --> 00:59:04,750
Demande gentiment.
572
00:59:06,540 --> 00:59:07,500
Pourquoi ?
573
00:59:09,040 --> 00:59:11,840
Ton frère était une vraie pute.
574
00:59:39,700 --> 00:59:41,080
Allez !
575
00:59:42,290 --> 00:59:44,160
Et ta vengeance, alors ?
576
00:59:45,540 --> 00:59:47,750
C'est ta grande revanche, hein ?
577
00:59:48,960 --> 00:59:51,590
Ton frère est mort en couinant.
578
01:00:09,480 --> 01:00:11,440
Enfuis-toi, Chrissy !
579
01:00:14,690 --> 01:00:17,110
C'est tout ce que j'ai.
Je peux sentir ton sang.
580
01:00:24,290 --> 01:00:26,370
Allez, Chrissy !
581
01:00:28,290 --> 01:00:30,500
Tu ne peux pas échapper à la loi !
582
01:00:32,630 --> 01:00:34,210
Comme Kenny.
583
01:00:36,670 --> 01:00:40,260
Je t'ai dit que ton frère
est mort comme une lopette ?
584
01:00:51,770 --> 01:00:53,190
Montre-toi !
585
01:00:54,650 --> 01:00:57,240
Aie plus de couilles que ton frère !
586
01:02:52,270 --> 01:02:54,020
Bon sang, ça va ?
587
01:02:54,100 --> 01:02:56,650
Oui. C'est moins pire que ça en a l'air.
588
01:02:56,940 --> 01:03:00,940
Tu vas avoir du mal à les convaincre
de ne pas te jeter en prison.
589
01:03:01,320 --> 01:03:03,740
- Le bowling ?
- Ils m'ont attaqué.
590
01:03:04,610 --> 01:03:06,320
Juste après que tu es partie.
591
01:03:06,410 --> 01:03:10,740
Ces dernières 24 heures, tous les flics
que je croise veulent me tuer.
592
01:03:11,290 --> 01:03:13,540
La prison est le cadet de mes soucis.
593
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
C'était qui ?
594
01:03:18,290 --> 01:03:19,460
Gale et King.
595
01:03:19,550 --> 01:03:23,670
Après ça, je m'en suis pris à Spencer
et à Perry. Il ne reste plus qu'Hatton.
596
01:03:23,760 --> 01:03:25,050
Putain !
597
01:03:26,390 --> 01:03:29,180
J'ai dit à Archer
que je te ramènerais indemne.
598
01:03:30,010 --> 01:03:32,930
T'as passé la soirée à cogner des flics.
599
01:03:33,020 --> 01:03:35,020
- Tu pensais à quoi ?
- Peu importe !
600
01:03:35,440 --> 01:03:36,560
Ken est mort !
601
01:03:40,360 --> 01:03:41,820
Je n'ai pas pu lui dire adieu.
602
01:03:43,650 --> 01:03:46,030
Je ne sais pas
ce que tu cherches à accomplir.
603
01:03:46,450 --> 01:03:49,870
Mais là, on dirait qu'infliger
de la douleur t'obsède
604
01:03:49,950 --> 01:03:51,990
et que tu t'en fiches
de rendre justice à Ken.
605
01:03:53,000 --> 01:03:56,710
J'essaie de t'aider. Et Archer aussi.
606
01:03:57,210 --> 01:03:59,960
Mais tu ne fais rien pour t'aider.
607
01:04:14,770 --> 01:04:15,770
Quoi ?
608
01:04:19,190 --> 01:04:20,110
Rien.
609
01:04:25,150 --> 01:04:26,360
On va où ?
610
01:04:41,790 --> 01:04:43,090
On t'a suivie ?
611
01:04:44,170 --> 01:04:45,840
Non, je ne pense pas.
612
01:04:47,260 --> 01:04:49,180
Michelle, je peux te parler ?
613
01:04:50,050 --> 01:04:53,510
Tu peux aller te débarbouiller
dans la salle de bains.
614
01:04:53,600 --> 01:04:55,850
Il y a des serviettes. Ne te prive pas !
615
01:05:04,020 --> 01:05:05,780
Bon sang, Abby. Ça va ?
616
01:05:05,860 --> 01:05:09,150
Non. Et toi et ton petit ami non plus.
617
01:05:09,240 --> 01:05:11,820
Tu réalises dans quoi tu t'es fourrée ?
618
01:05:11,990 --> 01:05:14,450
- Et moi aussi, au passage.
- Calme-toi.
619
01:05:14,870 --> 01:05:18,790
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai récupéré des trucs sur le disque.
620
01:05:22,000 --> 01:05:24,210
Tu es sûre de vouloir
connaître la réponse ?
621
01:05:44,650 --> 01:05:45,940
Désolée, Abby.
622
01:05:46,320 --> 01:05:49,030
Tu n'aurais pas dû... Désolée.
623
01:05:54,910 --> 01:05:55,950
Moi aussi.
624
01:06:02,120 --> 01:06:03,580
Tout est ma faute.
625
01:06:04,670 --> 01:06:06,920
Sans moi, elle ne t'aurait rien demandé.
626
01:06:08,760 --> 01:06:10,420
Je n'avais qu'elle pour m'aider.
627
01:06:19,470 --> 01:06:22,140
Peut-être que je l'aurais fait
de toute façon.
628
01:06:22,480 --> 01:06:25,190
Regardez et on verra quoi faire ensuite.
629
01:06:29,150 --> 01:06:30,240
Baisse-toi !
630
01:06:45,460 --> 01:06:46,380
Merde !
631
01:06:51,920 --> 01:06:53,840
- C'est grave ?
- C'est superficiel.
632
01:06:54,090 --> 01:06:56,090
La balle est ressortie. Appuie dessus.
633
01:06:59,180 --> 01:07:01,600
- Il faut y aller.
- Tu iras plus vite sans moi.
634
01:07:01,850 --> 01:07:04,730
- Tu as besoin d'aide.
- Ça ira. Donne ça à Archer.
635
01:07:05,810 --> 01:07:06,810
Vas-y !
636
01:07:07,810 --> 01:07:08,900
Allez !
637
01:07:57,410 --> 01:08:00,240
Je croyais que vous n'aimiez pas
cet aspect-là.
638
01:08:00,330 --> 01:08:01,290
En effet.
639
01:08:01,370 --> 01:08:03,160
Mais vous ne me laissez pas le choix.
640
01:08:04,330 --> 01:08:07,580
C'est notre boulot. Si ça vous plaît pas,
bossez pour la Croix Rouge.
641
01:08:08,460 --> 01:08:10,880
C'est comme ça qu'on maintient la paix.
642
01:08:11,630 --> 01:08:13,210
Arrêtez avec vos blagues.
643
01:08:13,300 --> 01:08:16,380
Ken se plaint de vous
à la moindre occasion.
644
01:08:16,550 --> 01:08:18,720
Il menace de contacter mes supérieurs.
645
01:08:18,930 --> 01:08:20,600
C'est mauvais pour nous tous.
646
01:08:20,680 --> 01:08:23,930
Alors calmez-vous
jusqu'à ce que je le mute ailleurs.
647
01:08:24,520 --> 01:08:25,930
Réglez ça.
648
01:08:26,310 --> 01:08:27,480
Entendu.
649
01:08:29,600 --> 01:08:32,150
Dis à Spencer d'amener la voiture.
On se casse.
650
01:08:33,110 --> 01:08:34,320
Merde ! Attrapez-le !
651
01:08:50,580 --> 01:08:53,170
- Merde, ça va ?
- À ton avis ?
652
01:08:54,050 --> 01:08:55,170
Putain !
653
01:08:57,630 --> 01:08:59,050
J'ai dû prendre des ruelles.
654
01:09:01,390 --> 01:09:03,260
Putain, je me vide de mon sang.
655
01:09:03,970 --> 01:09:07,180
Ouais. J'ai une trousse.
Entre et assieds-toi.
656
01:09:23,530 --> 01:09:24,620
Christopher ?
657
01:09:25,870 --> 01:09:26,910
Où est Michelle ?
658
01:09:27,500 --> 01:09:29,960
Elle est blessée,
mais elle est en sécurité.
659
01:09:30,040 --> 01:09:33,000
Je m'occupe d'elle.
Et toi ? Où es-tu ?
660
01:09:33,630 --> 01:09:34,630
Je veux lui parler.
661
01:09:35,250 --> 01:09:38,550
Fais-moi confiance.
Elle va bien. Où es-tu ?
662
01:09:39,010 --> 01:09:40,380
Il vaut mieux que tu l'ignores.
663
01:09:45,010 --> 01:09:46,720
Tu as l'enregistreur ?
664
01:09:47,060 --> 01:09:48,600
J'ai la caméra corporelle.
665
01:09:49,730 --> 01:09:51,020
Tu as vu les images ?
666
01:09:52,600 --> 01:09:53,520
Non.
667
01:09:54,400 --> 01:09:55,360
C'est chiffré.
668
01:09:56,730 --> 01:09:58,820
D'accord. Écoute-moi.
669
01:10:01,490 --> 01:10:02,490
Je te donne l'adresse.
670
01:10:02,780 --> 01:10:04,870
Amène-la et on s'en occupera ensemble.
671
01:10:06,870 --> 01:10:08,790
Je peux vous aider. Tous les deux.
672
01:10:09,540 --> 01:10:11,460
S'il te plaît. Laisse-moi t'aider.
673
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Avant ça
674
01:10:14,290 --> 01:10:16,000
j'aimerais vous poser une question.
675
01:10:17,920 --> 01:10:19,050
Tout ce que tu voudras.
676
01:10:24,930 --> 01:10:26,350
Dites-moi pourquoi il est parti.
677
01:10:27,640 --> 01:10:30,230
Qu'est-ce qui s'est passé ce soir-là ?
678
01:10:30,480 --> 01:10:33,230
- On le sait tous les deux...
- La vérité.
679
01:10:34,270 --> 01:10:35,310
Pam.
680
01:10:36,770 --> 01:10:38,280
J'ai besoin de l'entendre.
681
01:10:46,240 --> 01:10:49,040
Un flic à la gâchette facile
qui n'aurait jamais dû avoir un badge
682
01:10:49,120 --> 01:10:50,580
a tué un innocent.
683
01:10:51,830 --> 01:10:53,330
Il a gâché une carrière prometteuse
684
01:10:53,420 --> 01:10:58,000
et ça a été mis sous le tapis
pour des questions d'image.
685
01:10:59,300 --> 01:11:00,760
Tu voulais entendre ça ?
686
01:11:10,140 --> 01:11:11,230
Quelle est l'adresse ?
687
01:11:12,390 --> 01:11:14,100
552, avenue Homer.
688
01:11:16,060 --> 01:11:17,020
D'accord.
689
01:11:18,190 --> 01:11:19,270
J'arrive.
690
01:11:22,070 --> 01:11:23,200
Il est en route.
691
01:11:23,860 --> 01:11:24,910
Il sait ?
692
01:11:26,910 --> 01:11:27,990
Il sait.
693
01:12:28,390 --> 01:12:29,680
Bon sang, Hatton.
694
01:12:31,390 --> 01:12:32,890
Bien sûr, tout est sa faute.
695
01:12:34,180 --> 01:12:35,730
Vous n'êtes que son commandant.
696
01:12:38,560 --> 01:12:40,690
Tu sais quoi ? Tu parles trop.
697
01:12:40,770 --> 01:12:42,150
On s'occupera d'elle après.
698
01:13:08,010 --> 01:13:09,260
Vous aviez prévu ça ?
699
01:13:10,680 --> 01:13:13,310
M'aider. Aider Chris.
700
01:13:13,680 --> 01:13:15,220
Je suis désolée.
701
01:13:16,430 --> 01:13:18,140
Ça vous dépasse tous les deux.
702
01:13:20,060 --> 01:13:21,770
Je ne peux pas vous aider.
703
01:13:22,310 --> 01:13:24,900
Mais je peux vous blesser.
Alors fermez-la.
704
01:15:15,050 --> 01:15:16,680
Dernière chance, Christopher.
705
01:15:18,260 --> 01:15:19,310
Je sais.
706
01:15:19,850 --> 01:15:21,600
Ça peut mieux finir.
707
01:15:21,680 --> 01:15:23,690
Donne-moi la caméra,
tu peux aller où tu veux.
708
01:15:25,020 --> 01:15:26,810
Comment ça en est arrivé là, Pam ?
709
01:15:27,520 --> 01:15:30,070
C'était comme ça, à l'époque de mon père ?
Le savait-il ?
710
01:15:31,110 --> 01:15:33,240
Il savait comment fonctionne le monde.
711
01:15:33,320 --> 01:15:34,990
Ça ne lui plaisait pas, mais il savait.
712
01:15:36,660 --> 01:15:39,490
Je lui ai fait une promesse.
Et je l'ai rompue.
713
01:15:40,120 --> 01:15:41,580
Je n'ai pas réussi à protéger Ken.
714
01:15:42,540 --> 01:15:44,210
Je peux tenir ma promesse avec toi.
715
01:15:45,250 --> 01:15:46,290
S'il te plaît.
716
01:15:47,080 --> 01:15:48,380
C'est tout ?
717
01:15:48,880 --> 01:15:50,710
Vous allez laisser ce connard s'en tirer
718
01:15:51,550 --> 01:15:55,050
et les cadavres s'empiler,
tant que vous gardez votre place
719
01:15:56,260 --> 01:15:57,850
et que l'image perdure.
720
01:15:58,430 --> 01:15:59,890
Tu n'as jamais rien compris.
721
01:16:00,180 --> 01:16:01,350
Dès le premier jour.
722
01:16:02,890 --> 01:16:06,690
Regretter est inutile,
mais ça, c'est nécessaire.
723
01:16:06,770 --> 01:16:10,770
Je peux guider la brutalité
sur la bonne cible.
724
01:16:13,780 --> 01:16:15,360
Peu importe l'obstacle.
725
01:16:35,050 --> 01:16:36,720
Je regrette une chose.
726
01:16:36,800 --> 01:16:40,050
Avec tout ça,
je n'ai pas pu finir ton cours.
727
01:16:40,300 --> 01:16:42,510
Ça suffit Hatton. Arrêtez de jouer.
728
01:16:42,600 --> 01:16:44,310
Je joue si je veux !
729
01:16:50,860 --> 01:16:51,940
Va chier.
730
01:16:56,570 --> 01:16:57,950
C'était ça, ton plan ?
731
01:16:59,570 --> 01:17:00,740
Un jouet ?
732
01:17:03,740 --> 01:17:06,500
As-tu la moindre idée
d'à qui tu as affaire ?
733
01:17:08,670 --> 01:17:10,790
As-tu la moindre idée de l'enjeu ?
734
01:17:13,000 --> 01:17:15,590
Tu crois qu'avoir quitté la police
te donne le droit
735
01:17:15,670 --> 01:17:17,970
d'être dédaigneux envers nous ?
Envers moi ?
736
01:17:20,340 --> 01:17:21,720
Hatton ! La caméra.
737
01:17:22,390 --> 01:17:23,390
Oui, madame.
738
01:17:25,180 --> 01:17:26,270
Faites ça vite.
739
01:17:29,560 --> 01:17:31,230
Bleu, ça veut dire "mort", non ?
740
01:17:35,650 --> 01:17:36,900
Putain de merde !
741
01:17:45,080 --> 01:17:46,160
C'est assez loin.
742
01:18:24,490 --> 01:18:25,580
Écoutez.
743
01:18:26,740 --> 01:18:28,660
- C'est à cause de vous.
- Fermez-la.
744
01:18:29,160 --> 01:18:32,540
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est ce que vous vouliez.
745
01:18:32,830 --> 01:18:35,590
Je ne l'ai jamais voulu. C'est nécessaire.
746
01:18:36,210 --> 01:18:38,630
- Vous ne comprenez pas.
- Vous n'arrêtez pas de le répéter !
747
01:18:39,840 --> 01:18:44,390
Mais vous avez trahi tout et tous ceux
que vous aviez juré de protéger.
748
01:18:46,140 --> 01:18:48,560
Connard, j'ai attendu ça toute la soirée.
749
01:19:07,080 --> 01:19:08,950
Allez, lève-toi, pauvre merde !
750
01:20:10,680 --> 01:20:11,930
Chris !
751
01:20:14,690 --> 01:20:18,230
Tu sais, lors de mon premier jour,
j'ai bu une bière avec ton père.
752
01:20:19,650 --> 01:20:20,820
Je l'aimais bien.
753
01:20:22,530 --> 01:20:24,190
Mais ton frère, pas vraiment.
754
01:20:25,860 --> 01:20:26,910
Chris ?
755
01:20:28,910 --> 01:20:30,240
Allez, montre-toi.
756
01:20:31,540 --> 01:20:33,500
J'aimerais terminer ce qu'on a commencé.
757
01:20:38,960 --> 01:20:40,000
Allez, mec !
758
01:20:40,630 --> 01:20:42,710
Je vais juste te fracasser la tête.
759
01:21:42,150 --> 01:21:43,110
Allez !
760
01:22:57,180 --> 01:22:58,470
Tu vas payer
761
01:23:00,350 --> 01:23:01,390
pour tout.
762
01:23:11,650 --> 01:23:14,030
Toi et tes putains de jouets !
763
01:23:24,120 --> 01:23:25,750
Lâchez vos armes !
764
01:23:29,380 --> 01:23:33,930
Tu crois que tu vas mettre un terme
à tout ça, mais c'est faux.
765
01:23:35,430 --> 01:23:39,470
Ça a commencé bien avant toi
et ça finira bien après toi.
766
01:23:41,270 --> 01:23:43,190
Car tu n'es qu'une merde.
767
01:23:45,310 --> 01:23:46,770
Les mecs comme moi
768
01:23:48,070 --> 01:23:49,900
seront toujours nécessaires.
769
01:23:50,940 --> 01:23:53,700
Tu crains tous ceux
qui ont franchi la ligne bleue.
770
01:23:54,700 --> 01:23:55,990
C'est ce que tu crois.
771
01:23:57,200 --> 01:23:58,870
Je t'ai dit de la lâcher, Hatton !
772
01:24:41,450 --> 01:24:42,790
Ken serait fier, Chris.
773
01:24:44,330 --> 01:24:45,500
Et ton père aussi.
774
01:24:48,170 --> 01:24:49,250
Je l'espère.
775
01:24:57,300 --> 01:24:58,590
Tout ira bien.
776
01:25:10,520 --> 01:25:12,110
Qu'est-ce qu'une menace ?
777
01:25:13,780 --> 01:25:15,190
Un individu ?
778
01:25:17,450 --> 01:25:18,450
Une arme ?