1 00:00:13,473 --> 00:00:16,142 - Se abrió una puerta nueva por mi culpa. 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,685 Necesito el Libro Mayor para ayudarme a cerrarla. 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,896 - Cuando la nueva puerta se cierre, ¿qué pasa después? 4 00:00:19,937 --> 00:00:20,897 - Regresaré. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,065 - Eso es oro, Kal. 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,232 - Mantén el acceso restringido. 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,069 [música dramática suave] 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,570 - A la mierda mi vida. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,947 - ¡Mátalo! ¡Mátalo! - [chilla] 10 00:00:29,989 --> 00:00:32,658 - Tasha, mira, son humanos. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,410 - ¿Por qué nos abandonaste? 12 00:00:34,452 --> 00:00:35,912 - Debería arrancarte el corazón 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,288 y lanzárselo a la Hermandad. 14 00:00:37,330 --> 00:00:39,415 - Pero entonces no podría arreglar las cosas. 15 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 - Haz que pare. DÍA 600 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,757 [voces etéreas superpuestas] 17 00:00:47,799 --> 00:00:50,510 Haz que pare. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,220 Haz que pare. 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 [música tensa] 20 00:00:54,931 --> 00:00:56,557 * * 21 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 - Haz que pare. - ¡Haz que pare! 22 00:00:59,477 --> 00:01:02,939 - [grita] 23 00:01:02,980 --> 00:01:06,150 [viento soplando] 24 00:01:13,699 --> 00:01:16,411 - Carrie. 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 - ¿Mamá? 26 00:01:30,925 --> 00:01:32,802 - Ya sabes qué hacer. 27 00:01:35,513 --> 00:01:39,016 Encuéntrame en Salem y haré que todo pare. 28 00:01:39,058 --> 00:01:41,644 Necesitas descansar, querida. 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,357 El dolor, la soledad, 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,943 el ruido que nunca acaba. 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 * * 32 00:01:51,863 --> 00:01:54,407 Estarás en casa. 33 00:01:59,704 --> 00:02:02,582 [música suave tensa] 34 00:02:02,623 --> 00:02:09,797 * * 35 00:02:10,381 --> 00:02:14,302 Abre esa puerta, luego encuéntrame. 36 00:02:15,720 --> 00:02:18,306 - Estaba cerrada. 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,851 - Pero alguien tiene la llave. 38 00:02:21,893 --> 00:02:25,271 * * 39 00:02:25,313 --> 00:02:28,775 [música dramática] 40 00:02:28,816 --> 00:02:31,944 - Discípulos, no dejen que pase nada. 41 00:02:31,986 --> 00:02:34,864 * * 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Ya saben qué hacer. 43 00:02:36,741 --> 00:02:43,122 * * 44 00:02:43,164 --> 00:02:46,334 [puerta chirría] 45 00:02:51,089 --> 00:02:53,883 [música tensa] 46 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 [gruñidos] 47 00:02:56,010 --> 00:02:57,470 * * 48 00:02:57,512 --> 00:02:58,971 [golpe] 49 00:02:59,013 --> 00:03:00,098 * * 50 00:03:00,139 --> 00:03:03,184 - Gracias. 51 00:03:03,226 --> 00:03:06,104 [música ominosa suave] 52 00:03:06,145 --> 00:03:11,776 * * 53 00:03:11,818 --> 00:03:12,860 - [grita] 54 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 [música dramática] 55 00:03:14,278 --> 00:03:15,905 [sonido metálico] - Carrie, ¿qué haces? 56 00:03:15,947 --> 00:03:17,698 - [gruñe] - [grito ahogado] 57 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 [tamboreo discordante] 58 00:03:22,620 --> 00:03:23,746 * * 59 00:03:23,788 --> 00:03:26,457 ¡Ah! [gruñe] 60 00:03:27,250 --> 00:03:28,876 - Shh. Te escucharán. 61 00:03:28,918 --> 00:03:35,883 * * 62 00:03:36,884 --> 00:03:38,511 [grito ahogado] 63 00:03:38,553 --> 00:03:40,805 [música tensa suave] 64 00:03:40,847 --> 00:03:42,807 * * 65 00:03:43,808 --> 00:03:45,143 ¡No! 66 00:03:45,184 --> 00:03:47,812 [cuchillazos y cuerpos cayendo] 67 00:03:47,854 --> 00:03:54,819 * * 68 00:03:57,280 --> 00:04:00,116 [golpes en la puerta] 69 00:04:00,158 --> 00:04:03,161 [música dramática] 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,122 [golpes en la puerta continúan] 71 00:04:06,164 --> 00:04:12,253 * * 72 00:04:12,295 --> 00:04:15,965 [gruñe, respira agitada] 73 00:04:16,007 --> 00:04:23,056 * * 74 00:04:23,097 --> 00:04:25,850 Perdón. Perdón. ¡Perdón! 75 00:04:27,310 --> 00:04:30,188 [música oscura de rock] 76 00:04:30,229 --> 00:04:37,403 * * 77 00:05:04,138 --> 00:05:07,016 [música inquietante] 78 00:05:07,058 --> 00:05:14,065 * * 79 00:05:25,451 --> 00:05:27,078 [ladridos de fondo] 80 00:05:27,120 --> 00:05:29,163 - Ese caracol nos está mirando. 81 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 - Causo tanto muerte. 82 00:05:36,254 --> 00:05:39,465 - Esa cosa me iba a cortar la cabeza. 83 00:05:39,507 --> 00:05:42,844 Eres mi héroe. - Se pudo haber salvado. 84 00:05:42,885 --> 00:05:44,387 - Aleluya. 85 00:05:44,429 --> 00:05:46,681 A un paso de estudios bíblicos y venta de comida horneada. 86 00:05:46,723 --> 00:05:49,058 - No, en serio, se pudo haber salvado. 87 00:05:49,100 --> 00:05:50,977 La entiendo. 88 00:05:52,478 --> 00:05:56,482 Toda mi vida me sentí como una cucaracha, 89 00:05:56,524 --> 00:05:58,985 así que cuando alguien me trataba, yo-- 90 00:05:59,026 --> 00:06:02,196 bien o... no sé, ¿cuál es la palabra? 91 00:06:02,238 --> 00:06:05,032 - ¿Con amabilidad? - ¿Confianza? 92 00:06:05,074 --> 00:06:07,618 Era suya. 93 00:06:07,660 --> 00:06:11,038 Engañé para llegar a la posición de Guardiana. 94 00:06:11,080 --> 00:06:13,958 Pensé: "Seré la héroe, 95 00:06:14,000 --> 00:06:16,085 ganaré el amor". 96 00:06:16,127 --> 00:06:19,756 Johannes me enseñó que soy una egoísta buena para nada. 97 00:06:19,797 --> 00:06:23,134 Carrie Ecker, la decepción. 98 00:06:23,176 --> 00:06:26,512 Comencé a pensar: "No valgo nada". 99 00:06:26,554 --> 00:06:28,306 ¿No lo piensan todos? 100 00:06:28,347 --> 00:06:30,892 Me comí su odio como fruta. 101 00:06:33,061 --> 00:06:34,771 - Todos tenemos pensamientos egoístas. 102 00:06:34,812 --> 00:06:37,857 Eres la persona más fuerte y leal que conozco. 103 00:06:37,899 --> 00:06:40,443 - No sabes lo que hice. - Ponme a prueba. 104 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Me odiarás. - Ponme a prueba. 105 00:06:42,820 --> 00:06:46,199 - Dejé salir la bestia que comenzó todo esto. 106 00:06:47,492 --> 00:06:50,161 Todas esas muertes. 107 00:06:51,579 --> 00:06:53,539 No estaba bien, pero... 108 00:06:53,581 --> 00:06:56,459 [música dramática suave] 109 00:06:56,501 --> 00:06:58,586 * * 110 00:06:58,628 --> 00:07:00,963 Pensé que el mundo lo merecía. 111 00:07:01,005 --> 00:07:03,216 * * 112 00:07:03,257 --> 00:07:06,219 - Esos malditos pusieron a una niña 113 00:07:06,260 --> 00:07:07,804 a cuidar la puerta del infierno. 114 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 - La inocencia es una virtud. 115 00:07:09,055 --> 00:07:10,473 - ¿Sabes cuáles son mis responsabilidades? 116 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 Literalmente, solo los platos 117 00:07:12,683 --> 00:07:15,061 y ni siquiera puedo hacer eso. Es tan aburrido. Dios mío. 118 00:07:15,103 --> 00:07:17,980 Hago sándwiches porque, voila, no habrá platos. 119 00:07:18,022 --> 00:07:19,148 - [ríe] 120 00:07:19,190 --> 00:07:20,441 - Si alguien viene y me dice: 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 "Tasha, cuida la puerta literal al infierno". 122 00:07:22,735 --> 00:07:23,694 Minutos. 123 00:07:23,736 --> 00:07:26,781 - Sí, no es cierto. - Chica, sí. 124 00:07:26,823 --> 00:07:29,659 Mi mamá vio eso y luego, puf, muerta. 125 00:07:29,700 --> 00:07:33,204 Así que tienes razón. 126 00:07:33,246 --> 00:07:35,665 Quizá todo se puede curar. 127 00:07:35,706 --> 00:07:37,500 Estamos trabajando en ello. 128 00:07:37,542 --> 00:07:41,337 - Está bien, bien, 129 00:07:41,379 --> 00:07:44,173 porque obtuve lo que regresé a buscar. 130 00:07:45,299 --> 00:07:46,551 Vayamos a cerrar la grieta. 131 00:07:46,592 --> 00:07:49,429 [celular vibrando] 132 00:07:49,470 --> 00:07:50,638 - Nolan. 133 00:07:50,680 --> 00:07:54,517 - Tasha, Tasha--yo-- algo está mal-- 134 00:07:54,559 --> 00:07:56,102 - Con calma. - No puedo, yo-- 135 00:07:56,144 --> 00:07:58,020 - Creo que está drogado. 136 00:07:58,062 --> 00:07:59,939 [música amenazante] 137 00:07:59,981 --> 00:08:06,988 * * 138 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 - Mierda, mierda, mierda. 139 00:08:16,080 --> 00:08:18,207 Flashbacks por ácido. 140 00:08:18,249 --> 00:08:22,295 * * 141 00:08:22,336 --> 00:08:25,882 DISFORIA DE GÉNERO 142 00:08:27,759 --> 00:08:29,093 ÉL, ELLA, ELLOS 143 00:08:30,178 --> 00:08:32,180 Pubertad extraña. 144 00:08:32,221 --> 00:08:34,557 * * 145 00:08:34,599 --> 00:08:37,393 Mierda. 146 00:08:37,435 --> 00:08:38,936 Mierda, mierda. 147 00:08:38,978 --> 00:08:44,233 * * 148 00:08:44,275 --> 00:08:46,903 No mi maldito cabello. 149 00:08:47,987 --> 00:08:49,906 - Quédate aquí, voy a ver a Nolan. 150 00:08:49,947 --> 00:08:52,867 Papá guarda sus cosas WPN en un archivo con llave. 151 00:08:52,909 --> 00:08:54,243 - Bien. 152 00:08:54,285 --> 00:08:55,244 - La llave está en la caja de dinero para cerveza. 153 00:08:55,286 --> 00:08:56,704 - Está bien. 154 00:08:56,746 --> 00:08:57,914 Pensaré en algo para cerrar la grieta cuando regreses. 155 00:08:57,955 --> 00:08:59,624 - Le diré a Nolan que venga. - Bien. 156 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 Necesitaremos toda la ayuda que podamos. 157 00:09:01,751 --> 00:09:04,545 Ten cuidado, Tashie. 158 00:09:04,587 --> 00:09:06,589 - ¿Tashie? - ¿Qué? 159 00:09:06,631 --> 00:09:08,466 - Carrie, ¿estás usando apodos? 160 00:09:08,508 --> 00:09:10,009 - ¿Qué? No, cállate. 161 00:09:10,051 --> 00:09:12,762 - Dios mío. Osita, estoy orgullosa de ti. 162 00:09:12,804 --> 00:09:13,930 [campanilla sonando] - Perdón. 163 00:09:13,971 --> 00:09:15,431 Pensé que estábamos-- - No, espera. 164 00:09:15,473 --> 00:09:16,557 ¿Nos estamos abrazando? 165 00:09:16,599 --> 00:09:18,059 - Ven por aquí. - Sí. 166 00:09:18,101 --> 00:09:19,894 - [suspira] 167 00:09:19,936 --> 00:09:21,562 - Pepinillos. - Sándalo. 168 00:09:21,604 --> 00:09:22,688 - Pepinillos. 169 00:09:22,730 --> 00:09:24,565 - Perra, Sandali 22, sándalo. 170 00:09:24,607 --> 00:09:27,068 Se está convirtiendo en mi ducha portátil. 171 00:09:28,861 --> 00:09:31,280 Gracias por todo, Karaoke. 172 00:09:31,322 --> 00:09:34,283 [música dramática suave] 173 00:09:34,325 --> 00:09:37,078 * * 174 00:09:37,120 --> 00:09:39,247 - Nolan, ¿qué está pasando ahí? 175 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 - ¡Solo necesito un momento! [gruñe] 176 00:09:41,624 --> 00:09:43,710 - ¡Nolan! ¡Oye! 177 00:09:43,751 --> 00:09:47,130 [música tensa] 178 00:09:47,171 --> 00:09:49,006 - [grita] 179 00:09:49,048 --> 00:09:52,009 [ruge] 180 00:09:52,051 --> 00:09:55,763 * * 181 00:09:55,805 --> 00:09:58,099 SÉ UN HOMBRE 182 00:10:03,271 --> 00:10:06,232 [música tensa] 183 00:10:06,274 --> 00:10:13,448 * * 184 00:10:30,006 --> 00:10:32,925 [música dramática suave] 185 00:10:32,967 --> 00:10:39,557 * * 186 00:10:39,599 --> 00:10:40,975 - Bueno. 187 00:10:41,017 --> 00:10:47,982 * * 188 00:10:49,275 --> 00:10:51,444 "Se puede invitar a Gehena a la Tierra, 189 00:10:51,486 --> 00:10:54,072 "pero nunca la Tierra a Gehena. 190 00:10:54,113 --> 00:10:55,406 "Una puerta solo se puede abrir 191 00:10:55,448 --> 00:10:58,659 o asignarse por la fiel mano de la Hermandad". 192 00:10:58,701 --> 00:11:01,662 * * 193 00:11:01,704 --> 00:11:05,333 "Y así como solo la Hermandad puede abrir la Puerta, 194 00:11:05,374 --> 00:11:08,294 solo la Hermandad puede cerrarla". 195 00:11:08,336 --> 00:11:11,255 [música tensa] 196 00:11:11,297 --> 00:11:14,342 * * 197 00:11:14,384 --> 00:11:17,011 [frenos chirriando] 198 00:11:17,053 --> 00:11:24,018 * * 199 00:11:29,232 --> 00:11:32,735 [música industrial amortiguada] 200 00:11:32,777 --> 00:11:35,780 - [ruge] 201 00:11:35,822 --> 00:11:39,033 * * 202 00:11:39,075 --> 00:11:44,163 ¡Esto apesta! 203 00:11:44,205 --> 00:11:47,166 [ruge] 204 00:11:47,208 --> 00:11:53,256 * * 205 00:11:53,297 --> 00:11:55,299 ¡Ah, ah! 206 00:11:55,341 --> 00:11:56,384 [ruge fuerte] 207 00:11:56,426 --> 00:11:57,927 [música industrial amortiguada] 208 00:11:57,969 --> 00:12:00,513 - ¿Por qué hay un rave en la casa? 209 00:12:00,555 --> 00:12:03,558 - No sé, Gordon, ¿de qué rayos hablaron? 210 00:12:03,599 --> 00:12:05,643 - ¿Qué? Quiere que lo molesten menos, 211 00:12:05,685 --> 00:12:07,895 le dije que se ponga una armadura. 212 00:12:07,937 --> 00:12:11,107 Que se integre más, que sea menos abierto. 213 00:12:11,149 --> 00:12:14,944 - ¿Le dijiste a nuestro hijo que finja ser otra persona? 214 00:12:14,986 --> 00:12:17,530 - Sí. 215 00:12:17,572 --> 00:12:20,575 - Perdiste los privilegios de padre esta semana. 216 00:12:20,616 --> 00:12:22,702 [vidrios rompiéndose arriba] 217 00:12:27,457 --> 00:12:31,044 - ¿Hijo? Háblanos. 218 00:12:33,463 --> 00:12:35,089 [clic de interruptor] 219 00:12:35,131 --> 00:12:37,175 ¿Nolan? 220 00:12:37,216 --> 00:12:40,386 [música de suspenso] 221 00:12:40,428 --> 00:12:42,680 ¿Cariño? 222 00:12:42,722 --> 00:12:49,562 * * 223 00:12:49,604 --> 00:12:50,938 - [voz distorsionada] Mamá. 224 00:12:50,980 --> 00:12:56,110 * * 225 00:12:56,152 --> 00:12:57,403 - ¿Nolan? 226 00:12:57,445 --> 00:13:00,156 * * 227 00:13:00,198 --> 00:13:02,283 - [voz distorsionada] Ayuda. 228 00:13:02,325 --> 00:13:04,285 - Hijo. 229 00:13:04,327 --> 00:13:06,287 Hijo, ¿estás bien? 230 00:13:06,329 --> 00:13:13,503 * * 231 00:13:20,093 --> 00:13:23,054 [crujido fuerte] 232 00:13:23,096 --> 00:13:26,015 [música ominosa] 233 00:13:26,057 --> 00:13:27,809 * * 234 00:13:27,850 --> 00:13:28,810 - [ruge] 235 00:13:28,851 --> 00:13:30,103 - [grita] 236 00:13:37,151 --> 00:13:40,113 [música tensa] 237 00:13:40,154 --> 00:13:47,328 * * 238 00:13:47,620 --> 00:13:49,789 - [jadea] 239 00:13:54,210 --> 00:13:56,713 ¿Snowball? 240 00:13:56,754 --> 00:13:57,797 No es Snowball. 241 00:13:57,839 --> 00:13:59,841 * * 242 00:13:59,882 --> 00:14:01,843 - [grita] 243 00:14:01,884 --> 00:14:05,054 - [grita] 244 00:14:05,096 --> 00:14:12,061 * * 245 00:14:12,937 --> 00:14:15,314 - Khalil. [portazo] 246 00:14:15,356 --> 00:14:18,109 [música tensa suave] 247 00:14:18,151 --> 00:14:21,362 * * 248 00:14:21,404 --> 00:14:24,615 Khalil, tiene que parar. 249 00:14:24,657 --> 00:14:25,908 * * 250 00:14:25,950 --> 00:14:30,204 - No sé si lo practicaban en la Colonia, pero... 251 00:14:30,246 --> 00:14:32,874 privacidad, Carrie. 252 00:14:32,915 --> 00:14:38,588 * * 253 00:14:38,629 --> 00:14:42,759 [ríe] 254 00:14:42,800 --> 00:14:44,260 [suspira] 255 00:14:44,302 --> 00:14:48,097 Soy un payaso. 256 00:14:48,139 --> 00:14:51,225 Hora de ser payaso. 257 00:14:51,267 --> 00:14:53,311 * * 258 00:14:53,352 --> 00:14:55,646 ¿Nunca te dejas llevar? 259 00:14:55,688 --> 00:14:59,442 * * 260 00:14:59,484 --> 00:15:02,070 ¿Dónde está Tasha? 261 00:15:05,073 --> 00:15:08,201 - Sé que estás ahí. 262 00:15:08,242 --> 00:15:12,205 * * 263 00:15:12,246 --> 00:15:13,915 - Bien. 264 00:15:13,956 --> 00:15:17,877 - Sé que estás ahí. 265 00:15:17,919 --> 00:15:18,961 ¿Verdad, Khalil? 266 00:15:21,798 --> 00:15:24,884 - Sí, estoy... 267 00:15:24,926 --> 00:15:27,136 aquí parado. 268 00:15:27,178 --> 00:15:31,891 * * 269 00:15:31,933 --> 00:15:35,603 - Este mineral se llama hueso del diablo. 270 00:15:37,105 --> 00:15:38,231 No es oro. 271 00:15:38,272 --> 00:15:44,362 * * 272 00:15:44,404 --> 00:15:46,948 Mira. 273 00:15:46,989 --> 00:15:49,450 * * 274 00:15:49,492 --> 00:15:52,703 [sonido viscoso] 275 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 [siseo] 276 00:15:55,373 --> 00:15:57,917 Siento que hayas sido expuesto. 277 00:15:57,959 --> 00:16:00,712 * * 278 00:16:00,753 --> 00:16:03,840 - Siempre llego al límite de las cosas. 279 00:16:05,591 --> 00:16:08,928 Siempre está húmedo. 280 00:16:08,970 --> 00:16:13,933 Pastos, lagos... 281 00:16:13,975 --> 00:16:17,520 - ¿Los que están a cargo nunca deben rebajarse 282 00:16:17,562 --> 00:16:19,939 a hacerlo ellos mismos? 283 00:16:19,981 --> 00:16:22,108 Lo sé. 284 00:16:22,150 --> 00:16:24,110 - Perderemos la casa-- - Lo sé. 285 00:16:24,152 --> 00:16:26,028 - ¿Qué más puedo perder? 286 00:16:26,070 --> 00:16:28,197 - A ti mismo. 287 00:16:28,239 --> 00:16:32,285 Por favor, tienes que parar. 288 00:16:32,326 --> 00:16:38,541 * * 289 00:16:38,583 --> 00:16:39,959 [gusano chillando] 290 00:16:40,001 --> 00:16:44,464 * * 291 00:16:44,505 --> 00:16:46,007 [grito ahogado] 292 00:16:46,049 --> 00:16:47,633 [martillo cae al piso] 293 00:16:47,675 --> 00:16:52,013 Puntos de presión, solo puntos de presión. 294 00:16:52,055 --> 00:16:53,181 Vas a estar bien. 295 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 [Khalil cae al piso] [jadea] 296 00:16:56,184 --> 00:16:57,310 [canto de grillos] 297 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 - ¿Hola? 298 00:17:00,897 --> 00:17:01,856 ¿Nolan? 299 00:17:01,898 --> 00:17:08,863 * * 300 00:17:13,868 --> 00:17:16,079 - [ruge] [pasos acercándose] 301 00:17:17,330 --> 00:17:19,457 [rugido] 302 00:17:19,499 --> 00:17:26,672 * * 303 00:17:31,094 --> 00:17:34,055 [respiración de bestia] 304 00:17:42,271 --> 00:17:45,483 [gruñido de bestia] 305 00:17:45,525 --> 00:17:46,484 - ¿Nolan? 306 00:17:46,526 --> 00:17:50,196 - [gruñe] 307 00:17:50,238 --> 00:17:53,199 [pasos acercándose] 308 00:17:55,410 --> 00:17:58,329 [gruñido, respiración de bestia] 309 00:17:58,371 --> 00:18:01,332 [música tensa] 310 00:18:01,374 --> 00:18:04,293 [pasos acercándose] 311 00:18:06,254 --> 00:18:09,257 [gruñe] 312 00:18:30,445 --> 00:18:33,406 [olfatea] 313 00:18:33,448 --> 00:18:36,659 * * 314 00:18:39,620 --> 00:18:41,456 * * 315 00:18:41,497 --> 00:18:44,542 [ruge] 316 00:18:44,584 --> 00:18:46,461 [olfatea] 317 00:18:46,502 --> 00:18:53,301 * * 318 00:18:53,342 --> 00:18:56,262 [música tensa de percusión] 319 00:18:56,304 --> 00:19:02,560 * * 320 00:19:02,602 --> 00:19:04,270 [rugido fuerte] 321 00:19:09,484 --> 00:19:12,403 [música tensa suave] 322 00:19:12,445 --> 00:19:14,906 * * 323 00:19:14,947 --> 00:19:16,574 - Carrie. 324 00:19:16,616 --> 00:19:18,826 - Está corrupto. No es tu papá en este momento. 325 00:19:18,868 --> 00:19:22,205 - Tasha, cariño, tu amiga se volvió loca. 326 00:19:22,246 --> 00:19:23,831 - Lo siento, papá. 327 00:19:23,873 --> 00:19:28,753 Nolan también está alterado. No, eh, no es él. 328 00:19:28,795 --> 00:19:30,129 - ¿Sus papás están bien? 329 00:19:30,171 --> 00:19:32,548 - Fueron a la policía, como si eso ayudara. 330 00:19:32,590 --> 00:19:34,634 - Mierda, Carrie. 331 00:19:34,675 --> 00:19:35,843 Si cerramos esa grieta, 332 00:19:35,885 --> 00:19:37,553 los sacamos de la influencia de Gehena, 333 00:19:37,595 --> 00:19:39,597 tienen oportunidad de regresar a la normalidad. 334 00:19:39,639 --> 00:19:40,848 ¿Lista? 335 00:19:40,890 --> 00:19:42,934 - Claro, vieja. Salvemos al pueblo. 336 00:19:42,975 --> 00:19:43,935 - [ríe] 337 00:19:43,976 --> 00:19:46,187 * * 338 00:19:48,731 --> 00:19:51,651 PAREN LA MINA 339 00:19:51,692 --> 00:19:54,362 - Uh. - [ríe] 340 00:19:54,404 --> 00:19:57,031 - ¡Uh! - Toma eso, Frisk. 341 00:19:57,073 --> 00:19:57,990 - ¡Frisky! 342 00:19:58,032 --> 00:20:01,119 [risas] [charlas de fondo] 343 00:20:06,999 --> 00:20:09,293 - Spoons, 344 00:20:09,335 --> 00:20:11,087 sé que estás haciendo alguna locura en el más allá, 345 00:20:11,129 --> 00:20:15,216 así que tal vez no puedes escucharme. 346 00:20:20,513 --> 00:20:22,348 Por ti, Spoons. 347 00:20:24,350 --> 00:20:27,395 RIPIWP. 348 00:20:28,855 --> 00:20:30,815 Descansa en paz en West Pine, 'mano. 349 00:20:34,152 --> 00:20:35,403 Toda la vida. 350 00:20:38,156 --> 00:20:41,576 ¡Intenta esa mierda conmigo, enfermo! 351 00:20:41,617 --> 00:20:43,244 ¡A ver cómo te va! 352 00:20:46,497 --> 00:20:48,166 [aúlla] 353 00:20:48,207 --> 00:20:49,667 [rugido de bestia] 354 00:20:49,709 --> 00:20:55,256 * * 355 00:20:55,298 --> 00:20:58,509 - [ladra] 356 00:20:58,551 --> 00:21:01,220 - [ruge] 357 00:21:01,262 --> 00:21:03,097 * * 358 00:21:03,139 --> 00:21:05,391 - ¡Ah, ah! 359 00:21:05,433 --> 00:21:08,227 - [ruge] 360 00:21:08,269 --> 00:21:12,732 * * 361 00:21:12,774 --> 00:21:18,362 - [voz distorsionada] ¡Reece, corre! 362 00:21:18,404 --> 00:21:20,364 [gruñe] 363 00:21:20,406 --> 00:21:23,284 * * 364 00:21:26,287 --> 00:21:27,580 - [ríe] 365 00:21:27,622 --> 00:21:30,958 - Chicos, hay un pendejo borracho ahí. 366 00:21:32,293 --> 00:21:34,420 Escuchen esto. 367 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 ¡Ah! ¡Ah! 368 00:21:37,090 --> 00:21:39,467 * * 369 00:21:39,509 --> 00:21:43,429 - ¿Ah? [risas] 370 00:21:43,471 --> 00:21:47,183 - Oye, para. [risas] 371 00:21:47,225 --> 00:21:50,144 - [carraspea] 372 00:21:50,186 --> 00:21:53,272 [con mal acento escocés] En honor de nuestro hermano caído, 373 00:21:53,314 --> 00:21:57,068 ¿cuál de ustedes es suficiente hombre como para pedir 374 00:21:57,110 --> 00:22:00,279 el título de Timothy Spoons Richardson 375 00:22:00,321 --> 00:22:03,533 como el único... 376 00:22:05,660 --> 00:22:07,495 perro de basurero? 377 00:22:07,537 --> 00:22:10,123 ¿Ah? [risas] 378 00:22:10,164 --> 00:22:11,916 Tú. 379 00:22:11,958 --> 00:22:14,669 ¿Crees que tienes lo que se necesita? 380 00:22:14,711 --> 00:22:17,588 - Hago lo que puedo, señor. 381 00:22:17,630 --> 00:22:21,175 - Muy bien, retador. 382 00:22:21,217 --> 00:22:22,468 [ríe] 383 00:22:22,510 --> 00:22:24,846 Caballeros, sin más preámbulos, 384 00:22:24,887 --> 00:22:27,724 demos testimonio del coraje de nuestro querido amigo, 385 00:22:27,765 --> 00:22:30,226 Reece Whelan. 386 00:22:30,268 --> 00:22:33,646 ¡Hoy se convierte en hombre! [aclamaciones] 387 00:22:33,688 --> 00:22:35,231 ¡No te muevas! 388 00:22:35,273 --> 00:22:38,484 [aclamaciones] ¡Aniquilación! 389 00:22:38,526 --> 00:22:40,778 [grita] 390 00:22:40,820 --> 00:22:43,948 [zumbido agudo] 391 00:22:47,326 --> 00:22:49,787 ¿Qué...? [gritos] 392 00:22:49,829 --> 00:22:52,832 [gritos] 393 00:22:52,874 --> 00:22:55,793 [zumbido agudo continúa] 394 00:22:55,835 --> 00:23:03,051 * * 395 00:23:13,686 --> 00:23:14,645 - Dios mío. 396 00:23:17,440 --> 00:23:20,443 - [ruge] 397 00:23:22,570 --> 00:23:24,113 [ruge] - [grita] 398 00:23:27,909 --> 00:23:30,828 [música dramática suave] 399 00:23:30,870 --> 00:23:38,044 * *