1 00:00:12,764 --> 00:00:14,348 - Sarah es más fuerte que yo. 2 00:00:14,390 --> 00:00:17,477 - Lo que cuenta es cómo explotas su debilidad. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,895 - [grita] 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,438 - Hay un botón de alarma en el puesto de avanzada. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,732 Lo presionas y esto me llama. 6 00:00:22,774 --> 00:00:23,900 - [ruge] 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,902 - Ah. [grita] 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,570 [grito ahogado] 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,864 - [respira fuerte] 10 00:00:29,906 --> 00:00:31,616 - [monstruo grita] - [gruñe] 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,243 - [ruge] 12 00:00:34,285 --> 00:00:36,370 - ¡Para! ¡Deja de pelear ahora! 13 00:00:44,212 --> 00:00:45,588 GEHENA, DÍA 142 14 00:00:45,630 --> 00:00:48,508 - Soy un recipiente lleno de luz. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,593 Soy un arma contra la sombra. 16 00:00:51,052 --> 00:00:53,846 Mi dolor es síntoma del sacrificio. 17 00:00:53,888 --> 00:00:56,140 Mi sacrificio es síntoma del amor. 18 00:01:00,353 --> 00:01:02,438 Me estoy acercando, mamá. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,359 ¿Quijada más grande? ¿Ojos más suaves? 20 00:01:06,401 --> 00:01:09,904 ¿Sí? ¿No? ¿Tal vez? 21 00:01:11,322 --> 00:01:14,617 Lo tomaré como un sí. 22 00:01:14,659 --> 00:01:16,285 [zumbido electrónico] 23 00:01:26,754 --> 00:01:29,674 [música inquietante] 24 00:01:29,716 --> 00:01:34,804 * * 25 00:01:34,846 --> 00:01:36,639 - Carrie. 26 00:01:36,681 --> 00:01:40,810 * * 27 00:01:40,852 --> 00:01:42,061 - Carrie. 28 00:01:42,103 --> 00:01:46,149 * * 29 00:01:46,190 --> 00:01:47,692 ambos: Eres carne en descomposición. 30 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 - [grito ahogado] 31 00:01:49,485 --> 00:01:55,992 * * 32 00:01:56,033 --> 00:01:57,618 [suspira] 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,873 Más pronto. Todavía es temprano. 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,125 DÍA 412 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,501 Soy un recipiente lleno de luz. 36 00:02:05,543 --> 00:02:07,503 Soy un arma contra la sombra. 37 00:02:07,545 --> 00:02:09,464 Mi dolor es síntoma del sacrificio. 38 00:02:09,505 --> 00:02:12,759 Mi sacrificio es síntoma del amor. 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,302 Soy un recipiente lleno de luz. 40 00:02:14,343 --> 00:02:15,595 Soy un arma contra la sombra. 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,180 Mi dolor es síntoma del sacrificio. 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,182 Mi sacrificio es síntoma del-- 43 00:02:19,223 --> 00:02:20,683 Soy un recipiente lleno de luz. 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,019 [mantra superpuesto] Soy un arma contra la sombra. 45 00:02:23,061 --> 00:02:24,562 Mi dolor es síntoma del sacrificio. 46 00:02:24,604 --> 00:02:27,106 Mi sacrificio es síntoma del amor. 47 00:02:27,148 --> 00:02:29,233 Soy un recipiente lleno de luz. 48 00:02:29,275 --> 00:02:30,777 Soy un arma contra la sombra. 49 00:02:30,818 --> 00:02:32,612 Mi dolor es síntoma del sacrificio. 50 00:02:32,653 --> 00:02:35,865 [mantra superpuesto indistinto] 51 00:02:40,078 --> 00:02:43,247 [grita] 52 00:02:53,925 --> 00:02:56,844 [respira fuerte] 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,193 [sonido chispeante] 54 00:03:12,235 --> 00:03:13,861 [grito ahogado] 55 00:03:15,321 --> 00:03:17,573 - Mereces cuidado. 56 00:03:21,285 --> 00:03:24,288 Mereces miel dulce. 57 00:03:24,330 --> 00:03:28,459 Puedo hacer que todo se sienta mejor. 58 00:03:31,587 --> 00:03:34,590 - [jadea] 59 00:03:39,721 --> 00:03:42,348 Mente calmada. 60 00:03:42,390 --> 00:03:44,016 Todavía es temprano. 61 00:03:47,979 --> 00:03:50,940 [música rock] 62 00:03:50,982 --> 00:03:57,947 * * 63 00:04:22,889 --> 00:04:24,223 [puerta rechina] 64 00:04:24,265 --> 00:04:25,850 PRESENTE 65 00:04:44,577 --> 00:04:47,705 [música inquietante] 66 00:04:47,747 --> 00:04:54,253 * * 67 00:04:54,295 --> 00:04:56,172 [rugido de monstruo] [sonido de cadenas] 68 00:04:56,214 --> 00:05:03,012 * * 69 00:05:03,054 --> 00:05:05,973 [puerta rechina] 70 00:05:06,474 --> 00:05:08,351 - [grito ahogado] 71 00:05:08,393 --> 00:05:11,562 [gruñidos] 72 00:05:24,242 --> 00:05:25,743 [rugido de monstruo] 73 00:05:25,785 --> 00:05:28,871 * * 74 00:05:28,913 --> 00:05:30,665 ¡Shh! 75 00:05:42,093 --> 00:05:44,387 [rugido de monstruo] 76 00:05:44,429 --> 00:05:46,055 Te extrañé. 77 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 [gruñe] 78 00:05:47,974 --> 00:05:49,976 Para. 79 00:05:50,017 --> 00:05:53,062 [rugido de monstruo] 80 00:05:53,104 --> 00:06:00,111 * * 81 00:06:00,403 --> 00:06:02,321 ¡Shh! 82 00:06:02,363 --> 00:06:04,157 Sarah, nos matarán a las dos. 83 00:06:23,885 --> 00:06:24,927 ¿Tienes vendas? 84 00:06:24,969 --> 00:06:26,804 - [grita] 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,892 [gruñidos] 86 00:06:32,143 --> 00:06:34,479 Eres más fuerte. 87 00:06:35,897 --> 00:06:37,065 Por favor. 88 00:06:37,106 --> 00:06:38,858 - Mataste a tu propia gente. 89 00:06:43,154 --> 00:06:45,448 - Ayuda. 90 00:06:45,490 --> 00:06:48,409 [música suave en la radio] 91 00:06:48,451 --> 00:06:55,708 * * 92 00:06:55,750 --> 00:06:58,795 ¿Has escuchado su música antes? 93 00:06:58,836 --> 00:07:02,965 * * 94 00:07:03,007 --> 00:07:05,635 - [gruñe] 95 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 - Es como escuchar un color nuevo, ¿no? 96 00:07:12,683 --> 00:07:15,978 Una amiga me enseñó esto. 97 00:07:16,020 --> 00:07:17,855 - ¿Por qué abandonaste tu puesto? 98 00:07:17,897 --> 00:07:19,565 * * 99 00:07:19,607 --> 00:07:22,610 - Se llama bailar suave. 100 00:07:22,652 --> 00:07:24,654 Es agradable, ¿no? 101 00:07:24,695 --> 00:07:28,157 - ¿Por qué nos abandonaste? 102 00:07:28,199 --> 00:07:31,244 - Debiste ser tú aquí. 103 00:07:31,285 --> 00:07:34,038 - Eres egoísta. - Lo sé. 104 00:07:34,080 --> 00:07:36,165 - Eres cobarde. - Lo sé. 105 00:07:36,207 --> 00:07:38,918 - Me das asco. 106 00:07:38,960 --> 00:07:40,420 - Lo sé. 107 00:07:40,461 --> 00:07:42,422 - Debería arrancarte el corazón y lanzárselo a la manada. 108 00:07:42,463 --> 00:07:48,010 * * 109 00:07:48,052 --> 00:07:50,847 - Pero entonces no podría arreglar las cosas. 110 00:07:50,888 --> 00:07:57,895 * * 111 00:08:16,539 --> 00:08:19,459 [música inquietante] 112 00:08:19,500 --> 00:08:26,674 * * 113 00:08:42,190 --> 00:08:44,859 - [jadea] 114 00:08:44,901 --> 00:08:47,862 [sonido de pasos] 115 00:08:55,578 --> 00:08:58,164 [sonido de clic] 116 00:09:02,293 --> 00:09:04,295 - [olfatea] 117 00:09:09,050 --> 00:09:11,427 - Espejos. Espejos. 118 00:09:11,469 --> 00:09:14,055 [sonido de clic] 119 00:09:14,097 --> 00:09:21,062 * * 120 00:09:33,533 --> 00:09:36,702 - [gruñe] 121 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 [trina] 122 00:09:44,419 --> 00:09:47,130 - [jadea] 123 00:09:49,382 --> 00:09:51,384 [chirrido de puerta] 124 00:09:51,426 --> 00:09:53,219 - [olfatea] 125 00:09:53,261 --> 00:10:00,226 * * 126 00:10:00,476 --> 00:10:02,645 [exhala] 127 00:10:16,075 --> 00:10:17,452 - Alarma activada. 128 00:10:17,493 --> 00:10:19,495 - [ruge] 129 00:10:19,537 --> 00:10:22,623 [sonido de pasos] 130 00:10:26,544 --> 00:10:29,672 - [respira agitada] 131 00:10:36,095 --> 00:10:39,849 No te puedes mover si te puedo ver. 132 00:10:42,727 --> 00:10:45,646 [música sombría] 133 00:10:45,688 --> 00:10:46,898 - El Libro Mayor no está aquí. 134 00:10:46,939 --> 00:10:49,650 - Hace cuatro días estaba aquí. 135 00:10:49,692 --> 00:10:50,777 - Tu papá mandó a que se lo llevaran 136 00:10:50,818 --> 00:10:52,904 cuando me instalaron. 137 00:10:52,945 --> 00:10:55,031 - Eso va contra la costumbre. 138 00:10:55,073 --> 00:10:56,199 ¿Cómo se supone que identifiques 139 00:10:56,240 --> 00:10:57,617 las amenazas ahora? 140 00:10:57,658 --> 00:11:00,787 - Es el líder del concilio. Inventa las costumbres. 141 00:11:00,828 --> 00:11:02,789 - Es un narcisista. 142 00:11:02,830 --> 00:11:04,957 - Es una opinión generosa de tu familia. 143 00:11:04,999 --> 00:11:06,959 - ¿Por qué se llevó el libro? - No sé. 144 00:11:07,001 --> 00:11:10,463 No tiene que explicar lo que hace. 145 00:11:10,505 --> 00:11:12,256 ¿Cómo se siente? 146 00:11:12,298 --> 00:11:14,967 - Sí, mejor. 147 00:11:17,595 --> 00:11:19,806 El Libro Mayor envenena las almas humanas. 148 00:11:19,847 --> 00:11:21,849 No puede salir de Gehena. 149 00:11:21,891 --> 00:11:23,768 - Se fue de Gehena. 150 00:11:23,810 --> 00:11:26,020 Pregúntale a Hosea cuando Arthur te arrastre de vuelta. 151 00:11:26,062 --> 00:11:28,439 Esa será una reunión divertida. 152 00:11:28,481 --> 00:11:31,192 - Sarah, espera. 153 00:11:31,234 --> 00:11:34,821 Estoy aquí, en la guarida del carnicero, 154 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 haciendo el trabajo del Guardián. 155 00:11:43,538 --> 00:11:45,164 Por favor. 156 00:11:45,206 --> 00:11:48,835 * * 157 00:11:48,876 --> 00:11:51,587 Hubo una vez en la que tenías fe en mí. 158 00:11:51,629 --> 00:11:53,840 * * 159 00:11:53,881 --> 00:11:58,886 - Carrie, tengo completa fe en quién eres en verdad. 160 00:11:59,971 --> 00:12:02,890 [aparato haciendo bip] 161 00:12:11,858 --> 00:12:15,153 - Haré el trabajo de Arthur. 162 00:12:15,194 --> 00:12:16,529 Lo prometo. 163 00:12:16,571 --> 00:12:19,282 - ¡Fuera! 164 00:12:19,323 --> 00:12:22,368 - Solo dame una oportunidad. 165 00:12:22,410 --> 00:12:24,412 Llama, y vendré. 166 00:12:24,454 --> 00:12:27,874 - ¡Dije, fuera! 167 00:12:27,915 --> 00:12:32,211 - Era él o yo. Sarah. 168 00:12:32,253 --> 00:12:35,131 [música melancólica] 169 00:12:35,173 --> 00:12:40,053 * * 170 00:12:40,094 --> 00:12:43,514 - ¿Quieres una historia de vindicación? 171 00:12:43,556 --> 00:12:46,893 Entrégate a Hosea, toma el castigo, 172 00:12:46,934 --> 00:12:50,229 y deja que la Colonia lidie con la grieta en West Pine. 173 00:12:51,606 --> 00:12:55,902 Nunca, mientras viva, te buscaré. 174 00:12:55,943 --> 00:12:58,404 Esa es mi promesa. 175 00:12:58,446 --> 00:13:00,281 Fuera. 176 00:13:00,323 --> 00:13:07,288 * * 177 00:13:31,521 --> 00:13:33,064 DÍA UNO 178 00:13:37,318 --> 00:13:40,279 [música inquietante] 179 00:13:40,321 --> 00:13:43,324 [ladridos] 180 00:13:43,366 --> 00:13:50,373 * * 181 00:13:52,625 --> 00:13:56,003 - [respira nerviosa] 182 00:14:07,765 --> 00:14:09,350 [sonido de clic] 183 00:14:11,686 --> 00:14:15,356 GUARDIA HONORARIA TE DAMOS LAS GRACIAS 184 00:14:15,398 --> 00:14:18,359 [voces lejanas] 185 00:14:19,402 --> 00:14:20,987 - Anoche escuché cosas del cuadrante sur. 186 00:14:21,028 --> 00:14:25,491 No sé si viste eso. El más lejano cayó. 187 00:14:25,533 --> 00:14:32,498 * * 188 00:15:01,903 --> 00:15:04,822 [música solemne] 189 00:15:04,864 --> 00:15:12,080 * * 190 00:15:12,914 --> 00:15:14,707 - El Libro Mayor. 191 00:15:14,749 --> 00:15:21,923 * * 192 00:15:38,564 --> 00:15:41,859 "El Arroyo Pestilente". 193 00:15:41,901 --> 00:15:44,695 - Esta es una sorpresa. 194 00:15:47,657 --> 00:15:49,992 Entonces, ¿cuál es tu plan? 195 00:15:50,034 --> 00:15:53,204 [música tensa] 196 00:15:53,246 --> 00:15:54,288 * * 197 00:15:54,330 --> 00:15:55,748 - ¿Por qué tomaste el Libro Mayor? 198 00:15:55,790 --> 00:15:58,209 * * 199 00:15:58,251 --> 00:16:01,462 - Cierta persona dejo a la manada salir. 200 00:16:01,504 --> 00:16:04,465 Necesitábamos guía. 201 00:16:04,507 --> 00:16:05,758 ¿Qué esperabas? 202 00:16:05,800 --> 00:16:12,890 * * 203 00:16:12,932 --> 00:16:16,269 - La voy a regresar a Gehena. Te envenenará. 204 00:16:16,310 --> 00:16:19,772 - Creo que he comprobado que puedo permanecer imparcial. 205 00:16:19,814 --> 00:16:21,441 - Algunos dirían "frío". 206 00:16:21,482 --> 00:16:25,403 * * 207 00:16:25,445 --> 00:16:27,864 - ¿Alguna vez has visto una cabra desmayada? 208 00:16:27,905 --> 00:16:30,199 Es un tipo de cabra que evolucionó 209 00:16:30,241 --> 00:16:34,579 para que se congele y desmaye cuando tiene miedo. 210 00:16:36,164 --> 00:16:37,623 Es un mecanismo de supervivencia tonto, 211 00:16:37,665 --> 00:16:39,208 un fracaso total. 212 00:16:39,250 --> 00:16:41,294 Siempre me hizo reír de niño. 213 00:16:41,335 --> 00:16:44,547 A veces creo que somos exactamente como esas cabras 214 00:16:44,589 --> 00:16:47,008 pero no nos damos cuenta. 215 00:16:47,050 --> 00:16:50,178 Una persona podría sacrificar 216 00:16:50,219 --> 00:16:55,308 miles de vidas para salvar a una que aman. 217 00:16:56,976 --> 00:16:59,103 Nuestro corazón nos dice lo que es correcto 218 00:16:59,145 --> 00:17:01,397 mientras nos ciega a lo que realmente es correcto. 219 00:17:01,439 --> 00:17:02,940 - Qué bueno que no tienes un corazón. 220 00:17:02,982 --> 00:17:07,820 * * 221 00:17:07,862 --> 00:17:10,740 - Claro que sí tengo uno. 222 00:17:12,784 --> 00:17:18,289 Me siento solo en la noche. 223 00:17:18,331 --> 00:17:20,500 * * 224 00:17:20,541 --> 00:17:23,336 Siento nostalgia de cuando eras una niña. 225 00:17:25,046 --> 00:17:26,506 Pero sé una cosa. 226 00:17:26,547 --> 00:17:30,051 Siempre lucharé por los miles en vez del uno. 227 00:17:30,093 --> 00:17:32,011 Eso es lo que hace especial a nuestra colonia. 228 00:17:32,053 --> 00:17:34,680 - ¿Entonces así justificas asesinar a tu hija? 229 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 * * 230 00:17:37,058 --> 00:17:39,018 - ¿Por qué te asesinaría? 231 00:17:39,060 --> 00:17:40,186 - Para enseñarle a los otros 232 00:17:40,228 --> 00:17:44,023 a no hacer los mis errores que yo. 233 00:17:44,065 --> 00:17:46,442 Enviaste a Arthur para traerme de vuelta. 234 00:17:47,902 --> 00:17:49,487 - Curiosamente, 235 00:17:49,529 --> 00:17:52,740 lo encontramos muerto en el bosque 236 00:17:52,782 --> 00:17:56,285 por ninguna razón, realmente. 237 00:17:56,327 --> 00:18:00,623 Nuestro pueblo se ha hecho flojo, 238 00:18:00,665 --> 00:18:04,127 pero con la manada sanguinaria suelta, 239 00:18:04,168 --> 00:18:07,088 comienzan a sentir la presión. 240 00:18:07,130 --> 00:18:08,631 Deberías verlos, 241 00:18:08,673 --> 00:18:11,342 su temor los hará tener hambre por héroes. 242 00:18:12,593 --> 00:18:16,222 Arthur y los otros serán mártires, 243 00:18:16,264 --> 00:18:19,934 y nos haremos más fuertes. Te debería de dar las gracias. 244 00:18:19,976 --> 00:18:22,186 - Una nueva puerta se abrió por mi culpa. 245 00:18:22,228 --> 00:18:24,063 Necesito el Libro Mayor para ayudarme a cerrarlo. 246 00:18:24,105 --> 00:18:27,066 - Y yo lo estoy cuidando. 247 00:18:27,108 --> 00:18:29,110 - Necesito corregir mis errores. 248 00:18:29,152 --> 00:18:32,530 - Y en cuanto la nueva Puerta esté cerrada 249 00:18:32,572 --> 00:18:36,534 y todos estamos a salvos, ¿qué pasará entonces? 250 00:18:36,576 --> 00:18:41,581 - Regresaré. Eso es lo que la Colonia nos enseñó. 251 00:18:42,540 --> 00:18:45,585 - Ajá. 252 00:18:45,626 --> 00:18:49,881 Claro. Por supuesto. 253 00:18:49,922 --> 00:18:51,507 Entonces, bendiciones. 254 00:18:51,549 --> 00:18:55,511 * * 255 00:18:55,553 --> 00:18:58,056 [risita] 256 00:18:58,097 --> 00:19:00,433 Cuando tenías dos años, 257 00:19:00,475 --> 00:19:02,268 encontraste un gurriato herido 258 00:19:02,310 --> 00:19:04,062 que se había caído de su nido, 259 00:19:04,103 --> 00:19:08,316 lo recogiste y dijiste: "Mi amigo pájaro". 260 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Nos suplicaste para cuidarlo hasta que se sane. 261 00:19:13,279 --> 00:19:15,490 Hay tanta gracia dentro de ti. 262 00:19:18,409 --> 00:19:22,163 Yo bebo de esa fuente, esa gracia. 263 00:19:24,791 --> 00:19:26,876 Pero piensa en las miles 264 00:19:26,918 --> 00:19:29,504 de personas que dependen de nosotros para protegerlos. 265 00:19:29,545 --> 00:19:31,506 ¿Que no se merecen gracia también? 266 00:19:31,547 --> 00:19:32,924 - Para. 267 00:19:32,965 --> 00:19:36,344 - Los discípulos que murieron 268 00:19:36,386 --> 00:19:37,970 para servir tu abandonamiento, 269 00:19:38,012 --> 00:19:41,099 ¿no merecen gracia? 270 00:19:41,140 --> 00:19:44,352 Arthur, 271 00:19:44,394 --> 00:19:50,691 quien te quiso, quien mataste, ¿dónde está su gracia? 272 00:19:50,733 --> 00:19:52,944 - Lo siento. 273 00:19:52,985 --> 00:19:55,154 - Shh. 274 00:19:55,196 --> 00:19:56,948 Shh, shh, shh. 275 00:19:56,989 --> 00:19:59,283 Está bien. 276 00:19:59,325 --> 00:20:02,703 No, está bien. 277 00:20:02,745 --> 00:20:04,997 Dámelo. 278 00:20:05,039 --> 00:20:09,627 Los otros estarán muy felices de escuchar que estás a salvo. 279 00:20:11,295 --> 00:20:15,591 Hay que cambiarte a ropa sancionada por el concilio. 280 00:20:15,633 --> 00:20:21,097 Te traeré una comida recién hecha 281 00:20:21,139 --> 00:20:23,808 y luego puedes irte. 282 00:20:23,850 --> 00:20:26,728 [música ambiental] 283 00:20:26,769 --> 00:20:33,693 * * 284 00:20:33,735 --> 00:20:37,572 [campana sonando] 285 00:20:44,579 --> 00:20:46,706 - Está adentro. Comanda. - Ajá. 286 00:20:46,748 --> 00:20:49,709 [música dramática] 287 00:20:49,751 --> 00:20:56,716 * * 288 00:21:05,683 --> 00:21:07,226 [música electrónica dramática] 289 00:21:07,268 --> 00:21:09,645 - Agárrenla. 290 00:21:09,687 --> 00:21:16,694 * * 291 00:21:21,240 --> 00:21:23,618 - Escapó. 292 00:21:23,659 --> 00:21:30,625 * * 293 00:21:43,304 --> 00:21:46,057 - ¿Tasha? 294 00:21:50,269 --> 00:21:52,980 ¿Tasha? 295 00:21:53,022 --> 00:21:54,565 - ¿Carrie? ¿Eres tú? 296 00:21:54,607 --> 00:21:57,402 [música inquietante] 297 00:21:58,528 --> 00:21:59,904 - Me compartiste con el mundo, Tasha, 298 00:21:59,946 --> 00:22:01,072 en contra de mi voluntad. 299 00:22:01,114 --> 00:22:02,698 - Ven acá. - Me traicionaste. 300 00:22:02,740 --> 00:22:06,119 Dijiste que me ibas a ocultar. 301 00:22:06,160 --> 00:22:07,412 - Está tocando mi cuello, Carrie. 302 00:22:07,453 --> 00:22:08,621 - Espera, ¿qué? 303 00:22:08,663 --> 00:22:10,206 - Si parpadeo, me muero. 304 00:22:10,248 --> 00:22:12,708 Tienes que confiar en mí. ¿Carrie? 305 00:22:12,750 --> 00:22:15,545 - Confío en ti. Claro que sí, Tasha. 306 00:22:15,586 --> 00:22:18,005 - Bueno, entonces saca tu cuchillo. 307 00:22:18,047 --> 00:22:19,590 - Bien. Está afuera. 308 00:22:19,632 --> 00:22:23,010 - Camina hacia mí pero para a dos pies, no muy cerca. 309 00:22:23,636 --> 00:22:25,138 - ¿Aquí? - Está bien. 310 00:22:25,179 --> 00:22:26,389 Apuñala a las tres. 311 00:22:26,431 --> 00:22:28,558 - Espera, ¿qué? - Uno, dos-- 312 00:22:28,599 --> 00:22:29,934 - ¿Apuñalar a qué? 313 00:22:29,976 --> 00:22:31,227 - ¡Apuñala! ¡Dije que apuñales! 314 00:22:31,269 --> 00:22:34,939 [monstruo gruñe, chilla] 315 00:22:34,981 --> 00:22:37,108 - ¿Estás bien? - Sí. 316 00:22:37,150 --> 00:22:38,359 [música tensa] 317 00:22:38,401 --> 00:22:40,987 * * 318 00:22:41,028 --> 00:22:43,489 Mátalo. Mátalo. Mátalo. 319 00:22:45,032 --> 00:22:46,492 [monstruo gruñe] 320 00:22:46,534 --> 00:22:48,202 [monstruo chilla] 321 00:22:51,706 --> 00:22:53,458 Dios mío. 322 00:22:53,499 --> 00:22:56,294 [monstruo chillando] 323 00:22:56,335 --> 00:22:57,879 Dios mío. 324 00:23:00,256 --> 00:23:02,175 - Carrie, lo siento que te haya hecho una tendencia en TikTok. 325 00:23:02,216 --> 00:23:03,468 - Tasha-- - Solo quería que el mundo 326 00:23:03,509 --> 00:23:05,094 viera lo divertida y genial que eres. 327 00:23:05,136 --> 00:23:06,387 - Tasha. - ¿Qué? 328 00:23:06,429 --> 00:23:07,847 - Mira. 329 00:23:07,889 --> 00:23:10,433 [criatura sisea] 330 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 * * 331 00:23:12,477 --> 00:23:14,270 [criatura chilla] 332 00:23:14,312 --> 00:23:21,486 * * 333 00:23:28,451 --> 00:23:31,162 Son humanos.