1 00:00:12,305 --> 00:00:13,848 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:13,890 --> 00:00:15,183 - En lo profundo del bosque hay una puerta secreta. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,268 Es mi deber guardar esta puerta 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,854 de los horrores que hay detrás de ella. 5 00:00:19,896 --> 00:00:21,564 - Mente calmada, mano firme. 6 00:00:21,606 --> 00:00:23,232 - [grita, gruñe] ¿Qué haces? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,026 Pelea conmigo. No la lastimaré 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,986 si solo está ahí parada. - [grita] 9 00:00:27,028 --> 00:00:28,988 - Tengo que regresar a conseguir el libro mayor. 10 00:00:29,030 --> 00:00:30,156 - ¿Qué es el libro mayor? 11 00:00:30,198 --> 00:00:31,449 - Nos dirá cómo cerrar la rasgadura. 12 00:00:31,491 --> 00:00:33,743 - ¿Quieres actuar bonita como tu mamá, maricón? 13 00:00:33,785 --> 00:00:35,244 [gruñidos] 14 00:00:35,286 --> 00:00:37,371 [música de suspenso] 15 00:00:37,413 --> 00:00:40,833 - Nolan, lo siento. - Se acabó, Carrie. Perdiste. 16 00:00:40,875 --> 00:00:42,627 - ¿Spoons? 17 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 - [grita] 18 00:00:45,922 --> 00:00:47,256 [parloteo] 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,217 - Más. - Más. 20 00:00:49,258 --> 00:00:51,094 HACE DOS AÑOS - Más. 21 00:00:51,135 --> 00:00:53,137 - Más. - Más. 22 00:00:53,179 --> 00:00:55,223 - Más. - Más. 23 00:00:55,264 --> 00:00:56,808 - Más. - Más. 24 00:00:56,849 --> 00:00:57,934 - Más. - Más. 25 00:00:57,975 --> 00:01:00,103 - Más. - Más. 26 00:01:00,144 --> 00:01:03,147 [música de suspenso] 27 00:01:03,189 --> 00:01:05,316 [gente continúa diciendo "más"] 28 00:01:05,358 --> 00:01:12,490 * * 29 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 - En la tradición de los guardianes 30 00:01:22,959 --> 00:01:27,130 que vinieron antes de ella, 31 00:01:27,171 --> 00:01:30,466 el Consejo se junta para invitar 32 00:01:30,508 --> 00:01:33,636 a Carrie Lavinia Ecker... 33 00:01:33,678 --> 00:01:35,888 * * 34 00:01:35,930 --> 00:01:38,641 Hija del alba, 35 00:01:38,683 --> 00:01:41,436 para tener la responsabilidad 36 00:01:41,477 --> 00:01:47,150 de entrar a la vasta Gehena 37 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 y servir en el honrado puesto 38 00:01:50,695 --> 00:01:54,240 de guardar su puerta sagrada. 39 00:01:54,282 --> 00:02:00,204 * * 40 00:02:01,539 --> 00:02:05,752 Que el cuerpo de todos los discípulos sea uno. 41 00:02:08,296 --> 00:02:15,428 * * 42 00:02:43,748 --> 00:02:46,375 - Haré todo lo posible por protegerte. 43 00:02:46,417 --> 00:02:48,378 Hay un botón de pánico en el puesto fronterizo. 44 00:02:48,419 --> 00:02:51,547 Puedes presionarlo para llamarme. 45 00:02:51,589 --> 00:02:54,008 Solo úsalo en emergencias. 46 00:02:54,050 --> 00:02:57,887 Cada vez que abro esa puerta habrá peligro de escape. 47 00:02:57,929 --> 00:02:59,555 Ellos no pueden ver. 48 00:02:59,597 --> 00:03:02,392 Y si huelen el rastro más vago de nuestro mundo 49 00:03:02,433 --> 00:03:03,935 vendrán corriendo. 50 00:03:03,976 --> 00:03:07,230 No me pongas a prueba. 51 00:03:07,271 --> 00:03:10,233 [música de percusión amenazante] 52 00:03:10,274 --> 00:03:13,319 Siéntete orgullosa de tu sacrificio. 53 00:03:13,361 --> 00:03:16,989 Te lo has ganado. 54 00:03:17,031 --> 00:03:23,663 * * 55 00:03:34,924 --> 00:03:37,593 A la vasta Gehena le doy mi piel. 56 00:03:37,635 --> 00:03:41,139 Por favor, sombra cálida, déjame entrar. 57 00:03:41,180 --> 00:03:44,100 [zumbido inquietante] 58 00:03:44,142 --> 00:03:46,936 [música sombría] 59 00:03:46,978 --> 00:03:52,358 * * 60 00:03:52,400 --> 00:03:55,445 [golpe metálico, puerta rechina] 61 00:04:00,158 --> 00:04:02,910 La soledad es un beso. 62 00:04:02,952 --> 00:04:09,792 * * 63 00:04:17,592 --> 00:04:20,303 [música rock oscura] 64 00:04:20,344 --> 00:04:27,518 * * 65 00:04:36,611 --> 00:04:43,493 * * 66 00:04:54,212 --> 00:04:56,714 PRESENTE 67 00:05:17,235 --> 00:05:19,946 - Ah. [ahogándose] 68 00:05:19,987 --> 00:05:21,697 [gruñe] 69 00:05:23,157 --> 00:05:25,868 - Me duele más a mí que a ti, Carrie. 70 00:05:27,912 --> 00:05:30,832 - ¿Qué vas a hacer conmigo? 71 00:05:30,873 --> 00:05:32,542 - Los ancianos quieren hablar contigo. 72 00:05:32,583 --> 00:05:34,669 Yo solo te estoy escoltando. 73 00:05:34,711 --> 00:05:37,755 - ¡Ah! - ¡Ah! [gruñe] 74 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 [pistola paralizante crepita] - [grita] 75 00:05:39,924 --> 00:05:41,968 - Carrie, ¿qué? [gruñe] 76 00:05:42,009 --> 00:05:44,512 [jadea] ¿Qué esperabas con eso? 77 00:05:44,554 --> 00:05:46,973 - ¡Socorro! ¡Socorro! [pistola paralizante crepita] 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 [gruñe] 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,606 - No espero que hables conmigo ahora, 80 00:05:55,648 --> 00:05:58,443 pero estoy aquí cuando quieras hablar. 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,737 Sobre Spoons, sobre lo que sea. 82 00:06:00,778 --> 00:06:02,488 En serio, lo que sea. 83 00:06:02,530 --> 00:06:03,990 Cheetos picantes o el regreso 84 00:06:04,031 --> 00:06:06,784 del sombrero de pescador, yo lo platico contigo, ¿sí? 85 00:06:06,826 --> 00:06:09,412 - [tose] - [grito ahogado] 86 00:06:09,454 --> 00:06:13,082 ¿Escuchaste eso? 87 00:06:13,124 --> 00:06:16,127 - Perdón, ¿el qué? - Shh. Escucha. 88 00:06:17,754 --> 00:06:21,007 - Hija, no escu-- - [gime] 89 00:06:24,135 --> 00:06:26,429 [notificación suena] 90 00:06:26,471 --> 00:06:28,139 LITTLE CHRIS: LISTO, NECESITO QUE APRUEBES EXCAVACIÓN. 91 00:06:28,181 --> 00:06:29,682 AHORA O NUNCA. 92 00:06:30,641 --> 00:06:32,143 - No vayas a trabajar hoy. 93 00:06:34,979 --> 00:06:36,689 - Oye, estás a salvo, ¿sí? 94 00:06:36,731 --> 00:06:39,609 - Papá, no te metas a los túneles hoy. 95 00:06:39,650 --> 00:06:41,736 Prométemelo. 96 00:06:49,452 --> 00:06:51,829 [grillos chirriando] 97 00:06:57,085 --> 00:06:58,628 - ¡Nolan! 98 00:06:58,669 --> 00:06:59,796 Tienes que contestar tu teléfono. 99 00:06:59,837 --> 00:07:01,047 Cariño, estábamos muy preocupados. 100 00:07:01,089 --> 00:07:03,299 ¡Oye! Regresa. ¿Dónde estabas? 101 00:07:03,341 --> 00:07:06,010 - Fui a una fiesta tradicional de West Pine. 102 00:07:06,052 --> 00:07:08,096 ambos: ¿Estás bien? - ¿Quién te hizo esto? 103 00:07:12,225 --> 00:07:13,810 Bueno... 104 00:07:13,851 --> 00:07:16,187 es tu turno, cariño. 105 00:07:19,857 --> 00:07:21,692 - [gime] 106 00:07:23,027 --> 00:07:24,654 - [chifla] 107 00:07:24,695 --> 00:07:26,739 Es muy punk rock. 108 00:07:26,781 --> 00:07:30,159 - Sí, muy punk, papá. 109 00:07:32,078 --> 00:07:33,371 2010 Riesling. 110 00:07:33,413 --> 00:07:35,790 Amigo, hay vino más barato. 111 00:07:36,958 --> 00:07:38,167 Olvídalo. 112 00:07:41,254 --> 00:07:42,588 [sorbe] 113 00:07:42,630 --> 00:07:44,257 Ha sido difícil para ti. 114 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 - ¿Qué debo hacer? 115 00:07:46,384 --> 00:07:49,679 Este pueblo es sofocante. 116 00:07:49,721 --> 00:07:52,890 - ¿Sí? Quizá regrésale los golpes, ¿eh? 117 00:07:52,932 --> 00:07:54,726 La gente de West Pine se enfocará en tus diferencias, 118 00:07:54,767 --> 00:07:56,644 así que sería mejor que usaras camuflaje 119 00:07:56,686 --> 00:07:59,230 hasta la universidad. No te falta mucho. 120 00:08:00,148 --> 00:08:02,567 Bueno... 121 00:08:02,608 --> 00:08:04,986 Mira. 122 00:08:05,027 --> 00:08:06,988 [gruñe] 123 00:08:12,535 --> 00:08:15,872 No quiero forzarte a hablarme sobre esto, pero... 124 00:08:15,913 --> 00:08:18,875 si eres gay, si te gustan los hombres, 125 00:08:18,916 --> 00:08:21,836 es algo bello. - [ríe] 126 00:08:21,878 --> 00:08:23,337 - Hablo en serio. - [ríe, tose] 127 00:08:23,379 --> 00:08:27,050 - [gruñe] Puedes vivir una vida gratificante. 128 00:08:27,091 --> 00:08:29,177 Pete Buttigieg-- - Dios mío. 129 00:08:29,218 --> 00:08:31,804 - Y el amigo de Rob, Jay como se llame. 130 00:08:31,846 --> 00:08:33,139 Tiene un negocio de aire acondicionado. 131 00:08:33,181 --> 00:08:35,016 - Papá, papá. Dios, esta conversación... 132 00:08:35,058 --> 00:08:37,810 Eres tan genial. Yo--[ríe] 133 00:08:37,852 --> 00:08:42,398 Sabes que estoy enamorado de Tasha, ¿verdad? 134 00:08:42,440 --> 00:08:43,608 - Oh. 135 00:08:43,649 --> 00:08:46,277 ¿Aún con todo... eso? 136 00:08:47,445 --> 00:08:50,907 - No quiero predicar, 137 00:08:50,948 --> 00:08:53,910 pero el género es diferente que la sexualidad. 138 00:08:53,951 --> 00:08:57,455 - [risita] - ¿Oh? 139 00:08:57,497 --> 00:08:59,165 Bueno. - Por favor. 140 00:08:59,207 --> 00:09:03,586 Es que tu generación y sus 84 1/2 géneros. 141 00:09:03,628 --> 00:09:05,129 [ríe] 142 00:09:05,171 --> 00:09:06,464 Ríete. 143 00:09:06,506 --> 00:09:09,217 La herramienta más fuerte es tener una piel dura. 144 00:09:09,258 --> 00:09:11,844 Ve y muéstrale a Tasha tu lado duro. 145 00:09:11,886 --> 00:09:14,055 Aprovecha tu ojo morado. 146 00:09:14,097 --> 00:09:16,641 Era un chiste. Perdóname. 147 00:09:16,682 --> 00:09:18,601 [voz se amortigua] Ya no sé lo que te enoja. 148 00:09:18,643 --> 00:09:20,019 Necesito ponerme al día. 149 00:09:20,061 --> 00:09:22,563 Nolan, sabes que te quiero. 150 00:09:22,605 --> 00:09:25,566 [música tensa] 151 00:09:25,608 --> 00:09:27,443 * * 152 00:09:27,485 --> 00:09:30,446 [música solemne] 153 00:09:30,488 --> 00:09:37,412 * * 154 00:09:53,720 --> 00:09:55,430 ¿Qué tal? 155 00:09:55,471 --> 00:09:56,681 [suspira] 156 00:09:56,723 --> 00:09:58,391 [risita] 157 00:09:58,433 --> 00:10:05,356 * * 158 00:10:23,708 --> 00:10:26,335 SÉ UN HOMBRE. 159 00:10:26,377 --> 00:10:27,795 [risita] 160 00:10:27,837 --> 00:10:34,969 * * 161 00:10:41,726 --> 00:10:44,812 [música amenazante] 162 00:10:49,817 --> 00:10:50,985 SOBREVIVIR EN AISLAMIENTO 1. DI TU PROMESA. 163 00:10:51,027 --> 00:10:52,278 2. PIENSA EN UN RECUERDO LINDO 3. EJERCICIO 164 00:10:52,320 --> 00:10:54,155 LEER TE DA ALAS 165 00:10:54,197 --> 00:10:57,241 ["House of Make Believe" de Thisbe Vos sonando] 166 00:10:57,283 --> 00:10:58,576 * * 167 00:10:58,618 --> 00:11:00,328 DÍA 42 168 00:11:03,414 --> 00:11:05,833 GEHENA, DÍA 42 DE GUARDIA 169 00:11:05,875 --> 00:11:07,585 * * 170 00:11:07,627 --> 00:11:09,253 [zumbido eléctrico] 171 00:11:17,845 --> 00:11:22,183 [música empieza y cesa] 172 00:11:22,225 --> 00:11:28,815 * * 173 00:11:28,856 --> 00:11:31,359 [música continúa sin parar] 174 00:11:31,401 --> 00:11:35,822 * * 175 00:11:35,863 --> 00:11:37,532 - Recuerda el entrenamiento. 176 00:11:37,573 --> 00:11:39,242 Guarda la puerta. 177 00:12:15,653 --> 00:12:18,072 [rugido] 178 00:12:19,866 --> 00:12:21,909 [gruñido] 179 00:12:25,747 --> 00:12:27,331 [resoplido] 180 00:12:29,459 --> 00:12:30,543 [grito ahogado] [llaves repiquetean] 181 00:12:30,585 --> 00:12:33,296 - [gruñe] 182 00:12:36,424 --> 00:12:38,885 [gruñido] 183 00:12:43,598 --> 00:12:44,932 - [grito ahogado] 184 00:12:56,444 --> 00:12:57,945 [gruñido] 185 00:13:01,449 --> 00:13:02,700 - [ruge] 186 00:13:02,742 --> 00:13:05,453 - [grita] 187 00:13:05,495 --> 00:13:07,830 [música tensa] 188 00:13:07,872 --> 00:13:10,583 [grita] 189 00:13:10,625 --> 00:13:12,919 [gruñe] 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,421 [grita] - [ruge] 191 00:13:15,463 --> 00:13:18,674 - [jadea] ¡Ah! 192 00:13:18,716 --> 00:13:20,676 Ah. 193 00:13:20,718 --> 00:13:23,429 [grita] 194 00:13:23,471 --> 00:13:25,348 [gimotea] 195 00:13:25,390 --> 00:13:27,225 [grita] 196 00:13:29,852 --> 00:13:32,355 [grita] - [ruge] 197 00:13:34,524 --> 00:13:35,983 - [grita] 198 00:13:36,025 --> 00:13:39,487 [gime, jadea] 199 00:13:39,529 --> 00:13:42,990 [grita] 200 00:13:43,032 --> 00:13:44,450 * * 201 00:13:44,492 --> 00:13:47,328 [corazón palpitando] [llora] 202 00:13:47,370 --> 00:13:52,500 * * 203 00:13:52,542 --> 00:13:54,836 [gruñe] 204 00:14:02,802 --> 00:14:04,178 [gruñe] 205 00:14:04,220 --> 00:14:06,723 [botón hace bip intermitentemente] 206 00:14:06,764 --> 00:14:09,350 [suspira] 207 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 [espada suena] 208 00:14:10,435 --> 00:14:12,895 [criatura ruge] 209 00:14:14,814 --> 00:14:16,649 [puerta abre] 210 00:14:16,691 --> 00:14:19,610 [bip intermitente] 211 00:14:21,028 --> 00:14:24,699 - Oye, llegué. Llegué. 212 00:14:24,741 --> 00:14:28,369 Estás a salvo. Estás a salvo. 213 00:14:32,790 --> 00:14:35,251 [gruñe] 214 00:14:39,589 --> 00:14:41,382 [gruñe] 215 00:14:44,427 --> 00:14:46,012 - Solíamos imaginarnos cómo era tu vida 216 00:14:46,054 --> 00:14:48,806 fuera de la colonia. 217 00:14:48,848 --> 00:14:50,892 Pero nunca has salido de Gehena. 218 00:14:50,933 --> 00:14:53,603 ¿Sabes cómo te capturé? 219 00:14:53,644 --> 00:14:56,689 Tu amiga ha estado compartiendo tu imagen 220 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 para que todo el mundo la vea. 221 00:14:58,775 --> 00:15:00,443 - No te creo. 222 00:15:03,154 --> 00:15:05,031 - Carrie, qué rara eres. ¡Me encanta! 223 00:15:05,073 --> 00:15:07,241 - Solo eras un juguetito para ella. 224 00:15:07,283 --> 00:15:09,911 El mundo de afuera no es un lugar acogedor. 225 00:15:14,248 --> 00:15:16,375 Se abrirá una nueva puerta en West Pine. 226 00:15:16,417 --> 00:15:19,712 La manada que se escapó conmigo intentó librar a los demás. 227 00:15:19,754 --> 00:15:21,589 Y creo que lo lograron. 228 00:15:21,631 --> 00:15:23,049 - Recuérdame cómo escapó. 229 00:15:23,091 --> 00:15:24,217 - Puedes ayudarme a cerrar esta rasgadura. 230 00:15:24,258 --> 00:15:25,718 - No me hagas ir allá atrás de nuevo. 231 00:15:25,760 --> 00:15:27,845 - No tengo que hacer esto sola. 232 00:15:27,887 --> 00:15:29,680 [suspira] 233 00:15:29,722 --> 00:15:31,599 - [gruñe] 234 00:15:31,641 --> 00:15:33,434 [suspira] 235 00:15:35,103 --> 00:15:38,439 - Mi padre te llamó su perro de ataque. 236 00:15:38,481 --> 00:15:40,316 Un perro. 237 00:15:40,358 --> 00:15:42,902 El Consejo apunta y tú vas. 238 00:15:42,944 --> 00:15:46,572 Así nos ve nuestra propia gente. 239 00:15:46,614 --> 00:15:49,117 Animales al matadero. 240 00:15:49,158 --> 00:15:51,285 Si no me ayudas a conseguir el libro mayor 241 00:15:51,327 --> 00:15:53,121 para aprender cómo cerrar la rasgadura, 242 00:15:53,162 --> 00:15:54,580 entonces todo lo que sacrificaste 243 00:15:54,622 --> 00:15:57,708 habría sido en vano. 244 00:15:57,750 --> 00:16:02,046 Esos niños condenados a muerte en el nombre del alba. 245 00:16:02,088 --> 00:16:04,841 Los otros guardianes jóvenes que tú enviaste 246 00:16:04,882 --> 00:16:06,092 a una muerte temprana. 247 00:16:08,344 --> 00:16:09,637 Ayúdame. 248 00:16:11,264 --> 00:16:12,598 Llévame de regreso a la puerta 249 00:16:12,640 --> 00:16:16,728 para que pueda conseguir el libro mayor. 250 00:16:16,769 --> 00:16:19,188 Ayúdame. 251 00:16:19,230 --> 00:16:22,150 [música sombría] 252 00:16:22,191 --> 00:16:23,484 * * 253 00:16:23,526 --> 00:16:25,778 - Hosea es duro. 254 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 Pero es predecible. 255 00:16:28,197 --> 00:16:30,533 Te lo buscaste. 256 00:16:30,575 --> 00:16:32,535 - Arthur. - [gruñe] 257 00:16:32,577 --> 00:16:34,370 - ¡Arthur! 258 00:16:34,412 --> 00:16:35,455 ¡Oye! 259 00:16:35,496 --> 00:16:38,541 [música metal sonando en radio] 260 00:16:38,583 --> 00:16:45,339 * * 261 00:16:57,894 --> 00:17:02,690 * * 262 00:17:04,442 --> 00:17:07,361 - ¿Papá? 263 00:17:12,658 --> 00:17:15,578 [línea sonando] 264 00:17:18,206 --> 00:17:19,999 - Soy Nolan. Sabes qué hacer. 265 00:17:20,041 --> 00:17:21,709 - Nolan, necesito que vengas acá. 266 00:17:21,751 --> 00:17:23,211 Algo me está siguiendo. 267 00:17:23,252 --> 00:17:25,838 Mi papá regresó a la mina. Carrie está perdida. 268 00:17:25,880 --> 00:17:28,007 Fue a buscar un libro para cazar monstruos. 269 00:17:28,049 --> 00:17:30,468 Un libro mayor o algo así. No lo sé. 270 00:17:30,510 --> 00:17:32,178 Te necesito, superestrella. 271 00:17:32,220 --> 00:17:35,056 Aquí te espero, pero apúrate. [chillido] 272 00:17:39,102 --> 00:17:40,728 ¿Hola? 273 00:17:46,567 --> 00:17:47,610 ¿Hola? 274 00:17:52,615 --> 00:17:56,327 [chillidos] 275 00:17:57,370 --> 00:17:59,580 [cacareo inquietante] 276 00:18:01,124 --> 00:18:04,252 [música inquietante] 277 00:18:12,051 --> 00:18:13,803 [repiqueteo] 278 00:18:13,845 --> 00:18:16,180 - Inténtalo con este músculo. 279 00:18:16,222 --> 00:18:20,268 Cuando lo pones tenso pone presión en este tendón. 280 00:18:20,309 --> 00:18:23,229 Relájate. Concéntrate. 281 00:18:24,564 --> 00:18:25,648 Cierra. 282 00:18:25,690 --> 00:18:26,941 [música jazz sonando del radio] 283 00:18:26,983 --> 00:18:29,068 [zumbidos mecánicos] 284 00:18:29,110 --> 00:18:32,029 Abre. 285 00:18:32,071 --> 00:18:34,991 - [ríe] 286 00:18:35,032 --> 00:18:36,534 - Necesitas práctica. 287 00:18:36,576 --> 00:18:38,619 El equipo de investigaciones al que... 288 00:18:38,661 --> 00:18:42,081 se lo pedí prestado no me ayudó mucho. 289 00:18:42,123 --> 00:18:45,460 Tiempo es lo único que me sobra aquí. 290 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 ¿Mi padre ha preguntado por mí? 291 00:18:52,133 --> 00:18:54,594 - El Consejo envía sus ofrendas. 292 00:18:57,930 --> 00:19:01,809 ¿Lista para probar algo que te va a sorprender? 293 00:19:01,851 --> 00:19:04,228 Esto es importante. 294 00:19:04,270 --> 00:19:08,024 Hierve tu carne seca en caldo de hueso. 295 00:19:08,066 --> 00:19:11,360 La rehidrata y despierta el sabor 296 00:19:11,402 --> 00:19:14,072 como si fuera carne fresca del asadero. 297 00:19:14,113 --> 00:19:16,032 - Nunca antes te había visto sonreír. 298 00:19:16,074 --> 00:19:18,743 Estoy preocupada. - Verás por qué. 299 00:19:26,876 --> 00:19:28,086 - Mm. 300 00:19:28,127 --> 00:19:30,463 Mm. 301 00:19:30,505 --> 00:19:32,215 ¿Me la puedes cortar? 302 00:19:32,256 --> 00:19:35,385 - Esta es la mejor parte de tu brazo. 303 00:19:35,426 --> 00:19:38,304 ¿Recuerdas cómo hacer un puño? 304 00:19:45,645 --> 00:19:48,022 - [grito ahogado] 305 00:19:48,064 --> 00:19:49,857 [risita] 306 00:19:49,899 --> 00:19:51,067 - El hueso del diablo. 307 00:19:51,109 --> 00:19:53,152 Lo agregué yo mismo. 308 00:19:53,194 --> 00:19:55,154 Mantenlo envainado. Pero recuerda, 309 00:19:55,196 --> 00:19:57,073 si la usas, 310 00:19:57,115 --> 00:19:58,741 la usas para matar. 311 00:20:03,788 --> 00:20:06,624 [música de suspenso] 312 00:20:06,666 --> 00:20:13,631 * * 313 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 [gruñe] 314 00:20:20,096 --> 00:20:21,347 Muy bien. 315 00:20:21,389 --> 00:20:23,266 Caminamos desde aquí. 316 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 - Yo no me muevo de aquí, Arthur. 317 00:20:31,065 --> 00:20:32,859 - No me gusta lastimarte. - No. 318 00:20:32,900 --> 00:20:34,444 Eso se lo dejas a la colonia. 319 00:20:34,485 --> 00:20:36,779 - No es mi decisión. 320 00:20:36,821 --> 00:20:39,240 - Somos los únicos dos que han podido salir 321 00:20:39,282 --> 00:20:40,408 de ese infierno 322 00:20:40,450 --> 00:20:44,287 y prometiste protegerme. 323 00:20:44,328 --> 00:20:45,705 - Estoy seguro que nuestro gran líder 324 00:20:45,747 --> 00:20:47,915 será misericordioso con su castigo. 325 00:20:47,957 --> 00:20:49,625 - No conoces a mi padre. 326 00:20:49,667 --> 00:20:50,668 - Oh, ¿no? 327 00:20:50,710 --> 00:20:53,504 - Entonces sabes lo que me hará. 328 00:20:55,131 --> 00:20:58,801 Me atará... 329 00:20:58,843 --> 00:21:03,556 y juntará al Consejo, como si fuera la cosecha. 330 00:21:04,849 --> 00:21:07,977 - Hosea buscará hasta el fin del mundo por ti. 331 00:21:08,019 --> 00:21:09,937 Con o sin mí. 332 00:21:11,481 --> 00:21:13,524 - Anunciará la ceremonia 333 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 como una lección de honor. 334 00:21:17,070 --> 00:21:19,989 Y mientras todos están viendo, 335 00:21:20,031 --> 00:21:23,576 todos los que me criaron, 336 00:21:23,618 --> 00:21:25,369 él te dará su cuchillo. 337 00:21:25,411 --> 00:21:26,996 - No resistas, Carrie. 338 00:21:27,038 --> 00:21:28,664 - Y no tendrás otra opción 339 00:21:28,706 --> 00:21:31,459 más que destriparme como a un pez 340 00:21:31,501 --> 00:21:34,837 mientras ruego por mi vida. 341 00:21:34,879 --> 00:21:38,007 Harán un espectáculo de mi muerte. 342 00:21:38,049 --> 00:21:39,675 Y tú serás mi verdugo, 343 00:21:39,717 --> 00:21:42,220 el que prometió proteger a todos los guardianes. 344 00:21:42,261 --> 00:21:43,846 - Silencio. Atrás. 345 00:21:43,888 --> 00:21:46,307 - No quiero morirme con vergüenza, Arthur. 346 00:21:46,349 --> 00:21:47,809 Por favor, ¿puedes ahorrarme eso? 347 00:21:47,850 --> 00:21:49,602 - Dije "silencio". 348 00:21:50,686 --> 00:21:52,522 - Te tengo. 349 00:21:52,563 --> 00:21:55,483 [zumbido eléctrico] - [gruñe] 350 00:21:57,360 --> 00:22:00,863 - Menta calmada, mano firme. 351 00:22:00,905 --> 00:22:02,949 - [suspira] 352 00:22:02,990 --> 00:22:06,035 [música electrónica sonando por radio] 353 00:22:06,077 --> 00:22:13,000 * * 354 00:22:19,966 --> 00:22:21,426 [aspira] 355 00:22:22,969 --> 00:22:25,805 [respira profundamente] 356 00:22:27,432 --> 00:22:28,933 Al carajo. 357 00:22:28,975 --> 00:22:30,935 SÉ UN HOMBRE. 358 00:22:30,977 --> 00:22:37,900 * * 359 00:23:03,718 --> 00:23:05,511 ["Your Warpath" de Jonathan Palmer, Margot Maxine 360 00:23:05,553 --> 00:23:08,014 y Aldous Finch sonando] 361 00:23:08,056 --> 00:23:09,766 ¿Quién eres tú? 362 00:23:11,017 --> 00:23:12,268 ¿Eres... 363 00:23:12,310 --> 00:23:15,146 un gran macho? 364 00:23:15,188 --> 00:23:18,316 ¿Un gran macho alfa? 365 00:23:19,317 --> 00:23:21,110 Un gran hombre. 366 00:23:21,152 --> 00:23:22,737 Los hombres no piden ayuda. 367 00:23:22,779 --> 00:23:25,490 La toman. 368 00:23:27,784 --> 00:23:29,494 Vamos. 369 00:23:29,535 --> 00:23:31,496 Sé un hombre. 370 00:23:32,872 --> 00:23:35,083 ¡Vamos! 371 00:23:35,124 --> 00:23:36,793 ¡Párate! 372 00:23:36,834 --> 00:23:39,379 Sé un hombre. ¡Vamos! 373 00:23:39,420 --> 00:23:44,092 * * 374 00:23:44,133 --> 00:23:46,469 Vamos. ¡Vamos! 375 00:23:46,511 --> 00:23:48,638 Estúpido, estúpido, estúpido. 376 00:23:48,679 --> 00:23:51,516 ¡Vamos! ¡Vamos! 377 00:23:55,978 --> 00:23:57,855 [venas crepitan] 378 00:24:00,358 --> 00:24:03,152 Al carajo mi vida. 379 00:24:03,194 --> 00:24:06,072 [celular vibrando] 380 00:24:09,200 --> 00:24:12,912 [línea sonando] 381 00:24:15,289 --> 00:24:16,916 Soy Nolan. Sabes qué hacer. 382 00:24:16,958 --> 00:24:17,917 [pitido] 383 00:24:24,340 --> 00:24:27,301 [música solemne] 384 00:24:27,343 --> 00:24:34,434 * * 385 00:24:43,401 --> 00:24:46,863 Todo es una locura. 386 00:24:46,904 --> 00:24:47,905 O sea, muy malo. 387 00:24:47,947 --> 00:24:50,992 Solo necesito escucharte porque... 388 00:24:52,744 --> 00:24:54,078 Deberías estar aquí. 389 00:24:54,120 --> 00:24:55,538 Solo dame algo. 390 00:24:55,580 --> 00:24:58,124 [crepitación] 391 00:25:13,139 --> 00:25:16,225 [música inquietante] 392 00:25:16,267 --> 00:25:18,394 [cacareo] 393 00:25:18,436 --> 00:25:24,233 * * 394 00:25:24,275 --> 00:25:27,070 [cacareo] 395 00:25:27,111 --> 00:25:28,529 [gime] 396 00:25:30,448 --> 00:25:31,991 [cacareo] 397 00:25:32,033 --> 00:25:33,993 [grito ahogado] 398 00:25:35,203 --> 00:25:38,456 - [gruñido] - [grita] 399 00:25:51,135 --> 00:25:52,845 - [grita] 400 00:25:52,887 --> 00:25:56,057 [gruñidos] 401 00:25:57,725 --> 00:26:00,561 - [grita] [gruñidos] 402 00:26:02,730 --> 00:26:05,066 - Para, deja de luchar. 403 00:26:05,108 --> 00:26:08,319 Carrie, para. - [gruñe] 404 00:26:08,361 --> 00:26:10,071 - No te privarán de tu dignidad. 405 00:26:10,113 --> 00:26:11,781 No los dejaré hacerlo. 406 00:26:11,823 --> 00:26:13,741 [gruñe] - [ahogándose] 407 00:26:13,783 --> 00:26:16,786 - Calma. Estás a salvo. 408 00:26:16,828 --> 00:26:18,663 Estás a salvo. 409 00:26:18,704 --> 00:26:20,289 - [gruñe] 410 00:26:20,331 --> 00:26:22,291 - Mudarás la piel con gracia. 411 00:26:22,333 --> 00:26:25,837 Este cuerpo es una crisálida y la muerte es una mariposa 412 00:26:25,878 --> 00:26:27,505 y eres amada. 413 00:26:28,923 --> 00:26:33,386 El dolor es un síntoma del sacrificio. 414 00:26:33,428 --> 00:26:36,806 El dolor es un síntoma del sacrificio. 415 00:26:36,848 --> 00:26:41,018 El dolor es un síntoma del sacrificio. 416 00:26:43,020 --> 00:26:46,733 El dolor es un síntoma del sacrificio. 417 00:26:48,151 --> 00:26:49,485 Ah. 418 00:26:49,527 --> 00:26:52,697 - [gruñe, respira profundamente] 419 00:27:10,423 --> 00:27:12,967 [música inquietante] 420 00:27:13,009 --> 00:27:16,554 * * 421 00:27:28,483 --> 00:27:31,444 [música sombría] 422 00:27:31,486 --> 00:27:38,576 * * 423 00:27:56,427 --> 00:27:58,054 [gime] 424 00:27:58,096 --> 00:28:05,061 * * 425 00:28:09,899 --> 00:28:11,692 [sorbe] 426 00:28:17,115 --> 00:28:20,701 - El sacrificio es un síntoma del amor. 427 00:28:28,584 --> 00:28:35,717 * * 428 00:28:45,143 --> 00:28:48,104 [música dramática] 429 00:28:48,146 --> 00:28:55,069 * * 430 00:29:10,001 --> 00:29:13,254 A la vasta Gehena doy mi piel. 431 00:29:16,758 --> 00:29:18,301 ambos: Rezo, sombra cálida, 432 00:29:18,342 --> 00:29:19,635 déjame entrar. 433 00:29:19,677 --> 00:29:22,680 [puerta se abre, rechina] 434 00:29:22,722 --> 00:29:29,854 * *