1 00:00:38,693 --> 00:00:41,593 Καπουτσίνο, μμμ... 2 00:00:42,559 --> 00:00:45,597 Καπουτσίνο, μμμ... 3 00:00:45,631 --> 00:00:47,219 Τι? 4 00:00:47,254 --> 00:00:50,498 Καπουτσίνο, μμμ... 5 00:00:50,533 --> 00:00:51,741 Είσαι καλά εκεί; 6 00:00:51,775 --> 00:00:54,502 Ναι, απλώς υπενθυμίζω στον εαυτό μου τις θεμελιωμένες προθέσεις μου. 7 00:00:54,537 --> 00:00:56,435 Και ότι χρειάζομαι πραγματικά έναν καφέ. 8 00:00:57,298 --> 00:00:58,713 Namaste. 9 00:01:01,475 --> 00:01:02,786 Καλή τάξη! 10 00:01:02,821 --> 00:01:05,237 Σας είπα ότι έπεσα πάνω στην Maxine Davenport; 11 00:01:05,272 --> 00:01:06,583 Κάνατε? Πως ειναι? 12 00:01:06,618 --> 00:01:08,620 -Παντρεύομαι. -Α; 13 00:01:08,654 --> 00:01:10,449 -Πολύ αγχωμένος. -Ω. 14 00:01:10,484 --> 00:01:11,968 Ναι. Της έδωσα τον αριθμό σου, 15 00:01:12,002 --> 00:01:14,315 μόνο σε περίπτωση που χρειαστεί βοήθεια στον προγραμματισμό του γάμου. 16 00:01:14,350 --> 00:01:15,454 Ευχαριστώ! 17 00:01:15,489 --> 00:01:17,905 Θα ήθελα να κάνω τη μέρα της ξεχωριστή με όποιον τρόπο μπορώ. 18 00:01:17,939 --> 00:01:20,356 Εδώ που τα λέμε, διάβασα αυτό το ενδιαφέρον άρθρο 19 00:01:20,390 --> 00:01:21,702 στο περιοδικό Wedding Bliss. 20 00:01:21,736 --> 00:01:23,462 Φυσικά, όχι τόσο καλό όσο τα άρθρα σας. 21 00:01:23,497 --> 00:01:25,533 Ήταν με αυτό το κορίτσι στο τεύχος του περασμένου μήνα 22 00:01:25,568 --> 00:01:28,467 που ήθελε να εκδηλώσει τον τέλειο άντρα της. 23 00:01:28,502 --> 00:01:31,056 Αγόρασε το νυφικό των ονείρων της και πέτυχε! 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,541 Συνάντησε τον άντρα την επόμενη κιόλας μέρα! 25 00:01:33,576 --> 00:01:34,370 Οχι! 26 00:01:34,404 --> 00:01:36,234 Νομίζω ότι εσύ και ο Μπεν πρέπει να το δοκιμάσετε. 27 00:01:36,268 --> 00:01:37,821 Μπορεί να τον φέρει σε καλό δρόμο να κάνει πρόταση γάμου. 28 00:01:37,856 --> 00:01:40,479 Α, δεν ξέρω... 29 00:01:40,514 --> 00:01:41,929 Ναι, Κέιτ! 30 00:01:41,963 --> 00:01:44,483 Είσαι η πιο γενναιόδωρη, αγαπημένη, 31 00:01:44,518 --> 00:01:45,760 ευγενικό άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 32 00:01:45,795 --> 00:01:46,761 Σου αξιζει να εισαι χαρουμενος. 33 00:01:46,796 --> 00:01:48,867 Επιπλέον, ένα αγαπημένο κούρεμα με μανίκια με καπάκι 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,352 θα σου φαινόταν απολύτως αγαπητό. 35 00:01:52,491 --> 00:01:53,837 Δοκίμασε το. 36 00:01:58,980 --> 00:02:03,123 Εντάξει ναι, υπόσχομαι αν δω ένα, θα το δοκιμάσω. 37 00:02:03,157 --> 00:02:04,779 Καλός. Εξαιρετική. 38 00:02:04,814 --> 00:02:06,091 Μόνο αυτό ρωτάω. 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,439 Τελικά πήρες δώρο στον Ben για την επέτειό σου; 40 00:02:09,474 --> 00:02:10,889 Η φωτογραφία μας με κορνίζα. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,373 Ωχ... 42 00:02:12,408 --> 00:02:14,099 Είμαι σίγουρος ότι θα του αρέσει. 43 00:02:14,134 --> 00:02:16,584 Δεν είναι το καλύτερό μου. Εντάξει, πρέπει να τρέξω. 44 00:02:16,619 --> 00:02:18,414 -Θα σε δω αργότερα. -Θα του αρέσει! 45 00:02:18,448 --> 00:02:20,623 Τον ξέρω, είναι απλός τύπος. 46 00:02:33,118 --> 00:02:35,431 -Γεια! -Γεια Μέγκαν, τι κάνεις; 47 00:02:35,465 --> 00:02:37,502 Καλα καλα. Έχω την παραγγελία σας στο πίσω μέρος. 48 00:02:37,536 --> 00:02:38,813 Μόλις τελείωσα το τύλιγμά του! 49 00:02:38,848 --> 00:02:41,954 -Ενα δευτερόλεπτο. -Ευχαριστώ, πάρε το χρόνο σου! 50 00:02:41,989 --> 00:02:43,093 Είναι αυτό το δώρο για το αγόρι σου; 51 00:02:43,128 --> 00:02:45,544 Είναι η επέτειος μας. Ενας χρόνος. 52 00:02:45,579 --> 00:02:46,821 Ωχ, αυτό είναι γλυκό. 53 00:02:47,684 --> 00:02:50,031 -Γεια, Μεγκ; -Ποια είναι τα νέα σου? 54 00:02:50,066 --> 00:02:53,621 Όταν μια νύφη δοκιμάζει ένα φόρεμα, το ξέρει; 55 00:02:53,656 --> 00:02:54,967 Κατά την επαγγελματική σας άποψη; 56 00:02:55,002 --> 00:02:57,004 Κάποιοι το κάνουν. 57 00:02:57,038 --> 00:03:01,733 Και όταν συμβαίνει, είναι απλά μαγικό. 58 00:03:03,976 --> 00:03:05,771 Θέλετε να δοκιμάσετε κάτι; 59 00:03:20,855 --> 00:03:21,891 Ουάου... 60 00:03:22,961 --> 00:03:25,101 Αυτό σου φαίνεται υπέροχο! 61 00:03:29,174 --> 00:03:30,382 Πραγματικά? 62 00:03:31,832 --> 00:03:33,523 [ανοίγει η μπροστινή πόρτα] 63 00:03:36,768 --> 00:03:38,701 Απόλυτος επίδειξης. 64 00:03:38,735 --> 00:03:40,012 Ματ; 65 00:03:40,047 --> 00:03:42,014 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 66 00:03:43,223 --> 00:03:44,638 [σκίσιμο υφάσματος] 67 00:03:46,605 --> 00:03:48,987 -Χρειάζεσαι βοήθεια? -Όχι, το κατάλαβα. 68 00:03:50,540 --> 00:03:52,370 Συγγνώμη που δεν ντύθηκα για την περίσταση. 69 00:03:52,404 --> 00:03:54,510 Φαίνεσαι... Εννοώ αυτό το φόρεμα. 70 00:03:54,544 --> 00:03:55,683 Ουάου! 71 00:03:55,718 --> 00:03:57,409 Τι, αυτό το παλιό; 72 00:03:58,203 --> 00:04:01,620 Εννοώ γεια, καλώς ήρθες πίσω! 73 00:04:01,655 --> 00:04:03,519 Ναι, ευχαριστώ, είναι καλό που επέστρεψα. 74 00:04:03,553 --> 00:04:05,693 Μόλις επέστρεψες στην πόλη για τον γάμο της Μαξίν, σωστά; 75 00:04:05,728 --> 00:04:07,764 Ναι, στην πόλη για τον γάμο της αδερφής. 76 00:04:10,664 --> 00:04:12,562 Είναι ένας τυχερός τύπος. 77 00:04:13,770 --> 00:04:15,565 Α, όχι, δεν παντρεύομαι. 78 00:04:15,600 --> 00:04:16,773 Λοιπόν, όχι τώρα. 79 00:04:16,808 --> 00:04:19,017 Δεν παντρεύομαι αυτή τη στιγμή. 80 00:04:19,051 --> 00:04:22,123 Έχω ένα αγόρι, απλά δεν είμαι αρραβωνιασμένος. 81 00:04:22,158 --> 00:04:23,539 Όχι ότι δεν θέλω να αρραβωνιαστώ. 82 00:04:23,573 --> 00:04:25,782 Ναι, απλά δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή. 83 00:04:25,817 --> 00:04:27,474 Γιατί είναι η επέτειος μας, ένας χρόνος. 84 00:04:27,508 --> 00:04:28,958 Οπότε θέλω απλώς να είμαι σίγουρος ότι είμαι έτοιμος. 85 00:04:28,992 --> 00:04:32,030 Οπότε όχι, δεν παντρεύομαι αυτή τη στιγμή. 86 00:04:33,721 --> 00:04:37,587 Δηλαδή απλά δοκιμάζεις νυφικό για πλάκα; 87 00:04:37,622 --> 00:04:39,693 Ε, ναι. 88 00:04:39,727 --> 00:04:43,559 Φαίνεται ότι αυτό κάνω. 89 00:04:43,593 --> 00:04:44,801 Ναι. 90 00:04:47,079 --> 00:04:49,047 Τι νομίζετε; 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,464 Νομίζω ότι κάθε άντρας θα ήταν απίστευτα τυχερός 92 00:04:52,499 --> 00:04:54,742 να σε βλέπω να περπατάς στο διάδρομο με αυτό το φόρεμα. 93 00:04:54,777 --> 00:04:56,606 Στο μέλλον φυσικά. 94 00:04:56,641 --> 00:04:57,642 Φυσικά. 95 00:05:01,991 --> 00:05:04,649 Ω, λυπάμαι, πρέπει να τρέξω. 96 00:05:04,683 --> 00:05:05,960 Συναντώ τον Έβαν στη γκαλερί. 97 00:05:05,995 --> 00:05:08,031 Ω ναι φυσικά, προχωρήστε. 98 00:05:08,066 --> 00:05:09,067 Χάρηκα που σε είδα. 99 00:05:09,101 --> 00:05:10,620 Ναι, κι εσύ. 100 00:05:18,594 --> 00:05:19,974 Συγνώμη. 101 00:05:20,009 --> 00:05:21,735 Λυπάμαι λοιπόν για το φόρεμα. 102 00:05:26,912 --> 00:05:27,913 Γειά σου? 103 00:05:27,948 --> 00:05:28,845 Αικατερίνη? 104 00:05:28,880 --> 00:05:30,744 -Ναί? -Γεια σου. 105 00:05:30,778 --> 00:05:33,056 Αυτή είναι η Abigail Winthrop από το περιοδικό Wedding Bliss. 106 00:05:33,091 --> 00:05:35,714 Γεια σου, χαίρομαι πολύ που ακούω νέα σου. 107 00:05:35,749 --> 00:05:37,820 Τηλεφωνώ γιατί διάβασα πρόσφατα το κομμάτι σου 108 00:05:37,854 --> 00:05:39,822 σχετικά με την ιστορία της ρίψης καλτσοδέτας. 109 00:05:39,856 --> 00:05:41,133 Πολύ διορατικό. 110 00:05:41,168 --> 00:05:44,205 Ω, καλά, ήξερα ότι ήταν ένα πιάσιμο όταν το έγραψα. 111 00:05:44,240 --> 00:05:46,000 Να το πάρεις, να το πιάσεις; 112 00:05:46,035 --> 00:05:48,140 Σαν μια καλτσοδέτα. 113 00:05:48,175 --> 00:05:49,279 Ναί... 114 00:05:49,314 --> 00:05:51,074 Άκου, τι είναι αυτό που ακούω για σένα 115 00:05:51,109 --> 00:05:53,076 να είσαι επαγγελματίας παράνυμφος; 116 00:05:53,111 --> 00:05:55,976 Ω, αυτό είναι κάτι που κάνω για φιλανθρωπικό σκοπό. 117 00:05:56,010 --> 00:05:57,529 Πες. 118 00:05:57,564 --> 00:05:59,669 Λοιπόν, όπως γνωρίζετε, η διαδικασία του γάμου 119 00:05:59,704 --> 00:06:00,981 μπορεί να είναι εξαιρετικά αγχωτικό. 120 00:06:01,015 --> 00:06:03,811 Αυτό που κάνω λοιπόν είναι να αναλάβω τα προσωπικά στοιχεία του γάμου, 121 00:06:03,846 --> 00:06:05,295 όπως θα έκανε μια κουμπάρα, 122 00:06:05,330 --> 00:06:08,368 αλλά σε ανυψωμένη κλίμακα μόνο για να διασφαλίσουμε 123 00:06:08,402 --> 00:06:10,646 ότι η νύφη έχει τον γάμο των ονείρων της. 124 00:06:10,680 --> 00:06:13,165 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 125 00:06:13,200 --> 00:06:17,031 Θα ήθελα πολύ να γράψετε ένα κομμάτι για τις εμπειρίες σας. 126 00:06:17,066 --> 00:06:18,067 Θα μπορούσες? 127 00:06:18,101 --> 00:06:21,864 Ναι, και ενδεχομένως να δημιουργήσετε προφίλ για τη φιλανθρωπία σας. 128 00:06:23,313 --> 00:06:25,143 Αυτό θα ήταν καταπληκτικό! 129 00:06:25,177 --> 00:06:27,801 Το βλέπω σαν δική σου στήλη. 130 00:06:27,835 --> 00:06:29,285 Βγάλτε σας από τον κόσμο των ανεξάρτητων επαγγελματιών 131 00:06:29,319 --> 00:06:32,668 και σε πιο σταθερή θέση εδώ στο Wedding Bliss, 132 00:06:32,702 --> 00:06:34,152 αν σε ενδιαφερει? 133 00:06:34,186 --> 00:06:36,775 Θα μου άρεσε πολύ! 134 00:06:36,810 --> 00:06:39,088 Ωραία, θα επικοινωνήσω σύντομα με τον βοηθό μου 135 00:06:39,122 --> 00:06:41,193 να συζητήσουμε περαιτέρω, τα-τα! 136 00:06:41,228 --> 00:06:42,988 Εντάξει αντίο! 137 00:06:54,172 --> 00:06:56,968 Ω παππού, το έχω. 138 00:06:57,002 --> 00:06:58,935 Υπομονή, άσε με να σε βοηθήσω! 139 00:07:00,040 --> 00:07:02,422 -Το είχα. -Ξέρω ότι το έκανες. 140 00:07:02,456 --> 00:07:06,184 Είμαι απλώς νέος και ευκίνητος, οπότε πρέπει να κάνω το lifting. 141 00:07:06,218 --> 00:07:08,151 Τι είναι αυτό το χαμόγελο; 142 00:07:08,186 --> 00:07:10,740 Α, μόνο ο αρχισυντάκτης ενός από τους μεγαλύτερους 143 00:07:10,775 --> 00:07:12,673 Η δουλειά μου αρέσει στα περιοδικά γάμου στη χώρα 144 00:07:12,708 --> 00:07:14,641 και εν δυνάμει θέλει να μου δώσει τη δική μου στήλη! 145 00:07:14,675 --> 00:07:16,125 Τι? Αυτό είναι υπέροχο! 146 00:07:16,159 --> 00:07:17,437 Σωστά? 147 00:07:17,471 --> 00:07:19,162 Δεν είναι δικό μου μυθιστόρημα, αλλά... 148 00:07:19,197 --> 00:07:22,200 Να πληρώνεσαι για να γράφεις και να βοηθάς νύφες ταυτόχρονα. 149 00:07:22,234 --> 00:07:24,167 Τι καλύτερο από αυτό; 150 00:07:24,202 --> 00:07:25,375 Γεια σου, μπήκαν οι νέες σου γεύσεις; 151 00:07:25,410 --> 00:07:28,206 Σίγουρα το έκαναν, εδώ. 152 00:07:28,240 --> 00:07:32,244 Είναι βατόμουρο, λευκή σοκολάτα και φουντούκι. 153 00:07:32,279 --> 00:07:33,694 Μπορώ να δοκιμάσω το φουντούκι, παρακαλώ; 154 00:07:33,729 --> 00:07:36,801 Ναι, έρχεται ένα latte φουντουκιού. 155 00:07:36,835 --> 00:07:38,423 Θυμάσαι πόσο άρεσε στη γιαγιά 156 00:07:38,458 --> 00:07:40,252 μισή τρόμπα φουντουκιού στον καφέ της; 157 00:07:40,287 --> 00:07:41,806 Ακριβώς το σωστό ποσό. 158 00:07:41,840 --> 00:07:43,946 Οχι πάρα πολύ! 159 00:07:49,848 --> 00:07:51,125 Γειά σου? 160 00:07:51,160 --> 00:07:52,437 Γεια σου, Maxine! 161 00:07:52,472 --> 00:07:55,405 Είναι τόσο καλό που ακούω νέα σας! 162 00:07:55,440 --> 00:07:56,890 Ναι το έκανε. 163 00:07:56,924 --> 00:07:59,133 Έτρεξα και στον αδερφό σου σήμερα. 164 00:08:01,032 --> 00:08:05,346 Ναι, θα ήταν τιμή μου. 165 00:08:05,381 --> 00:08:07,452 Αύριο το απόγευμα λειτουργεί! Εντάξει. 166 00:08:07,487 --> 00:08:09,385 Ωραία, θα σε δω τότε. 167 00:08:09,419 --> 00:08:10,731 Αντίο. 168 00:08:13,251 --> 00:08:15,874 Απλώς μου ζήτησε να βοηθήσω στο γάμο της. 169 00:08:15,909 --> 00:08:17,289 Αυτό είναι υπέροχο! 170 00:08:17,324 --> 00:08:19,844 Φαίνεται ότι τα πράγματα πάνε πολύ καλά για εσάς. 171 00:08:19,878 --> 00:08:21,121 Ναι! 172 00:08:21,155 --> 00:08:23,226 Ναι, υποθέτω ότι είναι. 173 00:08:23,261 --> 00:08:24,745 Τι είναι αυτό? 174 00:08:27,921 --> 00:08:29,750 Παππού, εσύ και η γιαγιά ήσασταν παντρεμένοι 175 00:08:29,785 --> 00:08:31,165 για πάνω από πενήντα χρόνια, σωστά; 176 00:08:31,200 --> 00:08:33,823 53 για την ακρίβεια. 177 00:08:33,858 --> 00:08:35,342 Ποιο ήταν το μυστικό σου; 178 00:08:35,376 --> 00:08:36,826 Φιλία. 179 00:08:36,861 --> 00:08:39,864 Ο ρομαντισμός είναι υπέροχος, αλλά δεν μπορείς να έχεις αληθινή αγάπη, 180 00:08:39,898 --> 00:08:43,315 μακροχρόνια αγάπη, χωρίς θεμέλια φιλίας. 181 00:08:43,350 --> 00:08:49,390 Αυτός είναι ο άνθρωπος που σε κάνει να νιώθεις τον πιο αληθινό σου εαυτό. 182 00:08:50,564 --> 00:08:54,050 Αλλά ποιος εμπνέει να αναπτυχθεί προς το καλύτερο. 183 00:08:54,085 --> 00:08:58,399 Ένας συνδυασμός άνεσης και πάθους, αν θέλετε. 184 00:09:00,229 --> 00:09:02,956 Έτσι νιώθεις με τον Μπεν; 185 00:09:02,990 --> 00:09:05,545 Δεν το έχω σκεφτεί πραγματικά. 186 00:09:07,339 --> 00:09:10,377 Χρειάζεσαι κάτι άλλο από εμένα πριν βγω; 187 00:09:10,411 --> 00:09:12,586 Όχι, έχεις κάνει περισσότερα από αρκετά. 188 00:09:12,621 --> 00:09:13,794 Σ'αγαπώ μικρέ. 189 00:09:13,829 --> 00:09:16,176 Κι εγώ σε αγαπώ παππού. 190 00:09:16,210 --> 00:09:17,315 Αντίο. 191 00:09:26,427 --> 00:09:28,015 Νατος! 192 00:09:28,050 --> 00:09:31,260 Κύριε Big Man from the Big Apple! 193 00:09:33,469 --> 00:09:35,540 -Πώς πάει? -Καλός. 194 00:09:35,575 --> 00:09:38,854 Ουάου, κοίτα αυτό το μέρος! Πού είναι όλη η τέχνη; 195 00:09:38,888 --> 00:09:42,340 Λοιπόν, αυτό είναι που δουλεύω. 196 00:09:42,374 --> 00:09:47,069 Μόλις πήρα αυτό το κομμάτι από τη γκαλερί της πόλης. 197 00:09:47,103 --> 00:09:48,277 Ποιος είναι ο καλλιτέχνης; 198 00:09:48,311 --> 00:09:49,243 Ο καλλιτέχνης? 199 00:09:49,278 --> 00:09:51,245 Δεν ξέρω, απλά νόμιζα ότι ήταν ωραίο. 200 00:09:51,280 --> 00:09:53,282 Αγοράσατε ένα κομμάτι από άλλη γκαλερί 201 00:09:53,316 --> 00:09:55,215 να κρέμεσαι στο δικό σου χωρίς να ξέρεις ποιος είναι ο καλλιτέχνης; 202 00:09:55,249 --> 00:09:56,596 Ανοίγουμε την επόμενη εβδομάδα. 203 00:09:56,630 --> 00:09:58,390 Πρέπει να βάλω λίγη τέχνη εδώ μέσα! 204 00:09:58,425 --> 00:09:59,875 Θα είσαι ακόμα στην πόλη, ναι; 205 00:09:59,909 --> 00:10:01,083 Δυστυχώς όχι. 206 00:10:01,117 --> 00:10:02,015 Είμαι έτοιμος για μια μεγάλη προαγωγή, 207 00:10:02,049 --> 00:10:03,464 οπότε πρέπει να επιστρέψω στην πόλη. 208 00:10:03,499 --> 00:10:04,569 Φεύγω μετά το γάμο. 209 00:10:04,604 --> 00:10:06,019 Ω άνθρωπος! 210 00:10:06,053 --> 00:10:07,537 Όσο είστε εδώ, μπορώ να έχω την ειλικρινή σας γνώμη 211 00:10:07,572 --> 00:10:09,367 του τόπου; 212 00:10:09,401 --> 00:10:12,128 Ποια είναι η ιστορία που προσπαθείτε να ακολουθήσετε εδώ; 213 00:10:12,163 --> 00:10:13,820 Η ιστορία της τέχνης; 214 00:10:13,854 --> 00:10:15,373 Όχι, αυτό είναι το πρόβλημα. 215 00:10:15,407 --> 00:10:16,581 Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος. 216 00:10:16,616 --> 00:10:19,239 Όταν πρόκειται να δημιουργήσετε μια γκαλερί, πρέπει να βρείτε 217 00:10:19,273 --> 00:10:21,828 καλλιτέχνες και κομμάτια που αφηγούνται μια συνεκτική ιστορία. 218 00:10:21,862 --> 00:10:23,864 Εντάξει. 219 00:10:23,899 --> 00:10:25,555 Λοιπόν, τι βλέπετε για αυτόν τον χώρο; 220 00:10:25,590 --> 00:10:27,454 Τι θα έκανες αν ήσουν στη θέση μου; 221 00:10:27,488 --> 00:10:29,283 Θα ξεκινούσα τοπικά. 222 00:10:29,318 --> 00:10:31,354 Προσπαθήστε να καταγράψετε την αίσθηση του Belle Isle, 223 00:10:31,389 --> 00:10:34,288 τα αξιοθέατα, οι ήχοι, η υφή. 224 00:10:34,323 --> 00:10:37,809 Αποτυπώστε αυτό το συναίσθημα, που θα κάνει αυτό το μέρος να ξεχωρίζει. 225 00:10:37,844 --> 00:10:39,362 Αυτή είναι πραγματικά μια πολύ καλή ιδέα. 226 00:10:39,397 --> 00:10:41,330 Θα ήθελα τη βοήθειά σας, όσο είστε στην πόλη. 227 00:10:41,364 --> 00:10:43,435 Εννοώ ότι μπορείτε να δείτε προφανώς ότι είμαι σε απώλεια. 228 00:10:43,470 --> 00:10:45,196 Φυσικά, θα ήθελα να βοηθήσω. 229 00:10:45,230 --> 00:10:47,232 Ίσως ξεκινήσετε με κάποιους ντόπιους καλλιτέχνες; 230 00:10:47,267 --> 00:10:49,441 Είναι αυτά που φέρνουν τη ζωή σε μια γκαλερί. 231 00:10:49,476 --> 00:10:51,340 Έτσι ο χώρος μπορεί να αναπτυχθεί οργανικά. 232 00:10:51,374 --> 00:10:53,411 Γεια, αυτό μου ακούγεται καλό. 233 00:10:53,445 --> 00:10:56,138 Πάντα είχατε το καλύτερο μάτι από όλους όσους ξέρω. 234 00:10:56,172 --> 00:10:57,346 Δεν ξέρω για αυτό. 235 00:10:57,380 --> 00:10:59,451 Πώς είναι όλα με τη Νίκι; 236 00:10:59,486 --> 00:11:01,005 Η Nikki και εγώ χωρίσαμε. 237 00:11:01,039 --> 00:11:02,454 Τι συνέβη? 238 00:11:02,489 --> 00:11:06,148 Απλώς συνειδητοποιήσαμε ότι θέλαμε διαφορετικά πράγματα από τη ζωή. 239 00:11:06,182 --> 00:11:08,150 Και στο μέτωπο των γνωριμιών; 240 00:11:08,184 --> 00:11:09,530 Κάνω ένα διάλειμμα. 241 00:11:09,565 --> 00:11:12,602 Έρχεται το σωστό κορίτσι, θα το μάθω. 242 00:11:14,984 --> 00:11:18,574 Είμαι περήφανος για σένα φίλε, που έκανες ό,τι είναι καλύτερο για σένα. 243 00:11:18,608 --> 00:11:21,335 Αλλά τώρα θέλω να επιστρέψω στο να νιώθω σαν τον εαυτό μου, 244 00:11:21,370 --> 00:11:24,511 και να κάνω πράγματα που μου αρέσουν με ανθρώπους που αγαπώ. 245 00:11:24,545 --> 00:11:27,238 Δεν νιώθεις έτσι στη Νέα Υόρκη; 246 00:11:27,272 --> 00:11:32,139 Το συνήθιζα, αλλά πρόσφατα μου έλειψε πολύ αυτό το μέρος. 247 00:11:36,903 --> 00:11:39,112 -Ω Θεέ μου. -Σωστά? 248 00:11:39,146 --> 00:11:41,045 Και σε είδε με το φόρεμα; 249 00:11:41,079 --> 00:11:42,218 Περίμενε, σου άρεσε; 250 00:11:42,253 --> 00:11:43,461 Πώς σου φάνηκε; 251 00:11:43,495 --> 00:11:44,531 Ω, ήταν όμορφο. 252 00:11:44,565 --> 00:11:45,981 Τελικά κατέληξα να το αγοράσω. 253 00:11:46,015 --> 00:11:46,809 Κάνατε? 254 00:11:46,844 --> 00:11:48,466 Επειδή το έσκισα, οπότε έπρεπε. 255 00:11:48,500 --> 00:11:50,882 Ω, δεν πειράζει. 256 00:11:50,917 --> 00:11:52,608 Εννοώ ότι είμαι λίγο απογοητευμένος που δοκίμασες το φόρεμα 257 00:11:52,642 --> 00:11:55,266 χωρίς εμένα και αυτόν τον Ματ Ντάβενπορτ, από όλους τους ανθρώπους, 258 00:11:55,300 --> 00:11:57,371 έπρεπε να το δω πριν το δω. 259 00:11:58,165 --> 00:12:00,685 Ξέρεις ότι είχε μεγάλη αγάπη μαζί σου μεγαλώνοντας. 260 00:12:00,720 --> 00:12:02,169 Θεέ μου, δεν το έκανε. 261 00:12:02,204 --> 00:12:03,481 Ήταν ένας από τους καλύτερους φίλους μου. 262 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Πραγματικά? 263 00:12:04,551 --> 00:12:06,449 Εντάξει, τώρα επέστρεψε; 264 00:12:06,484 --> 00:12:08,279 Μόλις επέστρεψε στην πόλη για το γάμο. 265 00:12:08,313 --> 00:12:10,488 Α-χα. Πώς αισθάνεσαι γι 'αυτό? 266 00:12:10,522 --> 00:12:13,387 Πρόστιμο. Τι υπάρχει να νιώσεις; 267 00:12:13,422 --> 00:12:14,457 Τίποτα... 268 00:12:14,492 --> 00:12:16,080 -Είμαι απλά---Τι; 269 00:12:16,114 --> 00:12:17,391 Τι? Τίποτα. 270 00:12:27,643 --> 00:12:29,679 Καλημέρα! 271 00:12:33,338 --> 00:12:35,616 Maxine, βγήκαν υπέροχα! 272 00:12:35,651 --> 00:12:36,997 Ευχαριστώ μαμά. 273 00:12:37,032 --> 00:12:38,619 Θέλετε να εξερευνήσετε ένα άλλο χρώμα 274 00:12:38,654 --> 00:12:41,001 αυτό θα ήταν συμπληρωματικό με αυτό που έχετε ήδη; 275 00:12:41,036 --> 00:12:43,935 Ίσως λίγη ελιά, ή ίσως κάποιο μαργαριτάρι... 276 00:12:43,970 --> 00:12:45,523 Λατρεύω τη λεβάντα. 277 00:12:45,557 --> 00:12:47,283 Νομίζω ότι λειτουργεί πραγματικά. 278 00:12:47,318 --> 00:12:49,596 Σου λέω γλυκιά μου, χάσαμε μια ευκαιρία να ονομάσουμε 279 00:12:49,630 --> 00:12:51,356 εκείνο το κορίτσι Λεβάντα. 280 00:12:51,391 --> 00:12:52,979 -Μπαμπάς! -Λεβέντερ Ντάβενπορτ. 281 00:12:53,013 --> 00:12:54,566 Νομίζω ότι έχει ένα ωραίο δαχτυλίδι. 282 00:12:54,601 --> 00:12:56,465 -Ω Θεέ μου. -Γεια κοίτα αυτό. 283 00:12:56,499 --> 00:12:58,674 Όλη η οικογένεια του Ντάβενπορτ είναι ξανά μαζί. 284 00:12:58,708 --> 00:13:01,056 - Ο καφές είναι στην κατσαρόλα. -Ευχαριστώ. 285 00:13:01,090 --> 00:13:02,747 Κάποιος κοιμήθηκε μέσα. 286 00:13:02,782 --> 00:13:05,198 Ξύπνησα πολύ αργά χθες το βράδυ 287 00:13:05,232 --> 00:13:06,993 έρευνα για να βρει ντόπιους καλλιτέχνες. 288 00:13:07,027 --> 00:13:08,684 Βοηθάω τον Έβαν να γεμίσει τη νέα του γκαλερί. 289 00:13:08,718 --> 00:13:10,548 -Πόσο συναρπαστικό! -Δες πώς είσαι. 290 00:13:10,582 --> 00:13:12,239 -Βρείτε κάτι καλό; -Στην πραγματικότητα ναι. 291 00:13:12,274 --> 00:13:13,344 Κατευθύνομαι προς την Αγροτική Αγορά 292 00:13:13,378 --> 00:13:14,207 για να δείτε μερικούς νέους καλλιτέχνες. 293 00:13:14,241 --> 00:13:16,140 Βρήκα αυτό το κορίτσι που δημιουργεί 294 00:13:16,174 --> 00:13:19,108 αυτά τα πραγματικά υπέροχα αφηρημένα κομμάτια, είναι εξαιρετικά μοναδικά 295 00:13:19,143 --> 00:13:21,110 και νομίζω ότι θα βοηθήσει πραγματικά να ανυψώσει τη γκαλερί του. 296 00:13:21,145 --> 00:13:22,629 Είναι τόσο ωραίο να σε βλέπω να κάνεις κάτι 297 00:13:22,663 --> 00:13:24,079 που σε παθιάζει. 298 00:13:24,113 --> 00:13:25,183 Το πάθος είναι σημαντικό. 299 00:13:25,218 --> 00:13:28,255 Πάντα πίστευα ότι θα πήγαινες σε αυτή τη δουλειά. 300 00:13:28,290 --> 00:13:29,636 Τι γραμμή εργασίας; 301 00:13:29,670 --> 00:13:31,120 Κάτι που έχει να κάνει με την τέχνη. 302 00:13:31,155 --> 00:13:33,467 Αλλά τα οικονομικά είναι υπέροχα 303 00:13:33,502 --> 00:13:35,193 και έχεις κάνει πραγματικά ένα όνομα για τον εαυτό σου. 304 00:13:35,228 --> 00:13:37,471 Ωστόσο, ποτέ δεν είναι αργά για να αλλάξεις τη ζωή σου 305 00:13:37,506 --> 00:13:40,302 και μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 306 00:13:40,336 --> 00:13:42,614 Εξάλλου, όλοι θα προτιμούσαμε να σε είχαμε πίσω στο σπίτι. 307 00:13:42,649 --> 00:13:44,754 -Η Νέα Υόρκη είναι πολύ μακριά. -Σύμφωνος. 308 00:13:44,789 --> 00:13:47,136 Αν ποτέ παρατήσω τη δουλειά μου, 309 00:13:47,171 --> 00:13:49,621 θα είστε όλοι οι πρώτοι που θα μάθετε. 310 00:13:50,726 --> 00:13:52,003 Τι δουλεύεις; 311 00:13:52,038 --> 00:13:54,109 Τακτοποίηση των πραγμάτων για το γάμο. 312 00:13:54,143 --> 00:13:56,249 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε σπίτι νωρίς. 313 00:13:56,283 --> 00:14:00,080 Θέλω να οργανώσω τα πράγματα πριν έρθει η Κέιτ. 314 00:14:00,115 --> 00:14:02,807 Κέιτ; Κάθριν Τζέιμς, Κέιτ; 315 00:14:02,842 --> 00:14:04,533 Η αγάπη σου για το γυμνάσιο, Κέιτ. 316 00:14:04,567 --> 00:14:06,604 Αυτό είναι. 317 00:14:06,638 --> 00:14:09,503 Όχι, ήμασταν απλά υπέροχοι φίλοι. 318 00:14:09,538 --> 00:14:12,403 Χωρίς συντριβή. Δεν είχα λάθη με την Κέιτ. 319 00:14:12,437 --> 00:14:14,025 Α-χα. 320 00:14:15,440 --> 00:14:17,373 Ίσως την είχα μεράκι, 321 00:14:17,408 --> 00:14:19,375 αλλά αυτό ήταν πριν από μια δεκαετία. 322 00:14:19,410 --> 00:14:20,549 Επιπλέον, έχει ένα αγόρι. 323 00:14:20,583 --> 00:14:21,757 Πώς το ξέρεις αυτό; 324 00:14:21,791 --> 00:14:23,414 Μπορεί να την έπεσα χθες 325 00:14:23,448 --> 00:14:25,795 ενώ φορούσε νυφικό. 326 00:14:25,830 --> 00:14:26,866 ΟΠΑ, τι? 327 00:14:26,900 --> 00:14:30,076 Τίποτα, δεν πειράζει. Μπαμπά, τι είναι για πρωινό; 328 00:14:30,110 --> 00:14:31,594 Tommy D Special. 329 00:14:31,629 --> 00:14:33,355 Γιατί αποκαλείς τον εαυτό σου έτσι; 330 00:14:33,389 --> 00:14:35,150 Τι? Είναι ένα ωραίο παρατσούκλι. 331 00:14:35,184 --> 00:14:36,565 Πραγματικά δεν είναι. 332 00:14:38,360 --> 00:14:39,671 Εντάξει, ποιος πεινάει; 333 00:14:39,706 --> 00:14:41,535 -Μου. -Είμαι. 334 00:14:56,240 --> 00:14:58,173 Μπεν, γεια! - Γεια. 335 00:14:58,207 --> 00:15:00,761 Είδατε το μπλε συνδετικό μου; 336 00:15:01,728 --> 00:15:04,351 Τι σου; 337 00:15:04,386 --> 00:15:06,560 Βιβλιοδέτης. Μπλε, μεγάλο, εξαιρετικά σημαντικό. 338 00:15:06,595 --> 00:15:09,184 Ω, ναι έχω! 339 00:15:09,943 --> 00:15:11,117 Εδώ. 340 00:15:12,463 --> 00:15:13,429 Δόξα τω θεώ. 341 00:15:13,464 --> 00:15:14,327 Συγγνώμη, ήταν στο αυτοκίνητό μου. 342 00:15:14,361 --> 00:15:15,569 Δεν κατάλαβα ότι το χρειαζόσουν. 343 00:15:15,604 --> 00:15:19,642 Είμαι πολύ χαρούμενος που ήμουν εδώ, σήμερα είναι μια πραγματικά μεγάλη μέρα. 344 00:15:19,677 --> 00:15:22,783 -Ναι είναι. -Ναι είναι. 345 00:15:22,818 --> 00:15:24,302 Παρουσιάζω τις αναφορές μου για τις πιο πρόσφατες μας 346 00:15:24,337 --> 00:15:25,234 θεραπείες περιποίησης γάτας. 347 00:15:25,269 --> 00:15:26,926 Ελπίζω αυτό να μου δώσει την ώθηση που χρειάζομαι 348 00:15:26,960 --> 00:15:30,688 να γίνω επικεφαλής κτηνίατρος και επιτέλους να αποκτήσω το δικό μου ιατρείο. 349 00:15:30,722 --> 00:15:32,207 Ω! ναι... 350 00:15:32,241 --> 00:15:34,278 Αλλά πρέπει να φύγω, θα τα πούμε αργότερα. 351 00:15:34,312 --> 00:15:38,213 Περιμένετε, δεν θέλετε να πιείτε έναν καφέ ή κάτι τέτοιο; 352 00:15:38,247 --> 00:15:40,387 Δεν μπορώ, αλλά ίσως δείπνο απόψε; 353 00:15:40,422 --> 00:15:41,492 Νομίζω τα συνηθισμένα μας. 354 00:15:41,526 --> 00:15:42,769 Ω ναι, σίγουρα. 355 00:15:42,803 --> 00:15:44,564 Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα! 356 00:15:46,704 --> 00:15:48,430 Περίμενε! 357 00:15:48,464 --> 00:15:50,673 Καλή... επέτειο. 358 00:15:59,372 --> 00:16:00,649 Που τα βρήκες; 359 00:16:00,683 --> 00:16:03,307 Πήγα στην αγορά του αγρότη σήμερα το πρωί και είδα ένα περίπτερο. 360 00:16:03,341 --> 00:16:06,241 Υπάρχει πολύ ταλέντο εδώ, απλά πρέπει να το ψάξεις. 361 00:16:06,275 --> 00:16:09,589 Γιατί σπαταλάτε τα ταλέντα σας σε μια καριέρα στα οικονομικά; 362 00:16:09,623 --> 00:16:11,315 Αν γνωρίζετε κάποιον που προσλαμβάνει, ενημερώστε με. 363 00:16:11,349 --> 00:16:12,799 Με δουλεύεις? 364 00:16:12,833 --> 00:16:14,801 Οι άνθρωποι θα πλήρωναν πολλά χρήματα για να τους βρείτε 365 00:16:14,835 --> 00:16:17,321 το επόμενο μεγάλο πράγμα, ξέρω ότι θα το έκανα. 366 00:16:17,355 --> 00:16:19,530 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σε βοηθήσω, φίλε. 367 00:16:24,259 --> 00:16:27,434 Καταρχήν συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας. 368 00:16:27,469 --> 00:16:28,918 Αυτή είναι μια τόσο συναρπαστική στιγμή. 369 00:16:28,953 --> 00:16:31,852 Συναρπαστικό και συντριπτικό. 370 00:16:31,887 --> 00:16:33,164 Δεν έπρεπε να παντρευτούμε 371 00:16:33,199 --> 00:16:36,374 για άλλους τρεις μήνες, αλλά ο Τζος πήρε αυτή την απίστευτη προσφορά 372 00:16:36,409 --> 00:16:38,376 από την εταιρεία σχεδιασμού των ονείρων του στο Λονδίνο. 373 00:16:38,411 --> 00:16:39,895 Το οποίο φυσικά πρέπει να πάρει! 374 00:16:39,929 --> 00:16:41,103 Φυσικά! 375 00:16:41,138 --> 00:16:43,450 Και θέλουμε να ξεκινήσουμε αυτό το νέο κεφάλαιο σε μια νέα χώρα 376 00:16:43,485 --> 00:16:45,521 Ως παντρεμένο ζευγάρι, αποφασίσαμε να προχωρήσουμε τα πάντα 377 00:16:45,556 --> 00:16:47,247 έτσι μπορούμε ακόμα να παντρευτούμε εδώ. 378 00:16:47,282 --> 00:16:48,731 Όλες οι παράνυμφοί μου ζουν εκτός πόλης, 379 00:16:48,766 --> 00:16:50,250 οπότε χρειάζομαι πραγματικά κάποια βοήθεια. 380 00:16:51,769 --> 00:16:54,427 Ω, και είμαι απολύτως πρόθυμος να διπλασιάσω το ποσοστό σας. 381 00:16:54,461 --> 00:16:57,913 Ω, όχι, αυτό δεν είναι απαραίτητο. 382 00:16:57,947 --> 00:17:00,743 Για αυτό ζω. 383 00:17:00,778 --> 00:17:02,918 Το μόνο που ζητάω είναι να κάνετε μια δωρεά 384 00:17:02,952 --> 00:17:04,954 σε μια φιλανθρωπική οργάνωση που υποστηρίζω, το The Young Artist's Voice. 385 00:17:04,989 --> 00:17:07,060 Αυτό είναι υπεραρκετό. 386 00:17:07,095 --> 00:17:08,441 Θεώρησε το τελειωμένη δουλειά! 387 00:17:08,475 --> 00:17:10,512 Λοιπόν, ποιος είναι ο σχεδιαστής σας; 388 00:17:10,546 --> 00:17:13,963 Ε... η μαμά μου. 389 00:17:15,931 --> 00:17:17,415 Τι είναι αυτά? 390 00:17:17,450 --> 00:17:19,521 Τα πάντα για τον γάμο 391 00:17:19,555 --> 00:17:21,868 αυτό υποτίθεται ότι θα συμβεί σε τρεις μήνες. 392 00:17:21,902 --> 00:17:23,525 Έχετε τον χώρο σας κλειδωμένο; 393 00:17:23,559 --> 00:17:24,836 Ναι, ο χώρος! 394 00:17:24,871 --> 00:17:26,873 Είπαν ότι μπορούν να μας στριμώξουν από νωρίς, οπότε είμαστε καλά εκεί. 395 00:17:26,907 --> 00:17:28,668 Αυτό είναι τέλειο. Που είναι? 396 00:17:28,702 --> 00:17:30,428 Πάνω βόρεια - στη χώρα του κρασιού. 397 00:17:30,463 --> 00:17:33,673 Σε αυτό το εκπληκτικό κτήμα σε στιλ γαλλικού πύργου. 398 00:17:33,707 --> 00:17:36,296 Λατρεύω αυτό το μέρος. 399 00:17:36,331 --> 00:17:38,298 Τι είναι λοιπόν αυτά; 400 00:17:38,333 --> 00:17:39,748 Οι οικογενειακές μου φωτογραφίες. 401 00:17:39,782 --> 00:17:41,508 Ο Τζος και εγώ ως παιδιά. 402 00:17:41,543 --> 00:17:45,271 Η γιαγιά μου στο γάμο της, η μαμά και ο μπαμπάς μου στο δικό τους, 403 00:17:45,305 --> 00:17:46,651 θα ηθελα να... 404 00:17:46,686 --> 00:17:47,756 Εμφάνιση τους στο γάμο; 405 00:17:47,790 --> 00:17:50,862 Ναι, δεν έχω βρει ακόμα τον σωστό τρόπο. 406 00:17:50,897 --> 00:17:53,762 Εντάξει, θα το σκεφτώ λίγο. 407 00:17:53,796 --> 00:17:54,763 Maxine, αγάπη μου. 408 00:17:54,797 --> 00:17:56,005 Δεν νομίζω το ύφασμα για τα τραπεζομάντιλα 409 00:17:56,040 --> 00:17:57,593 πρέπει να είναι ένα μείγμα δαντέλας-βαμβακιού. 410 00:17:57,628 --> 00:17:59,664 Νομίζω ότι πρέπει να είναι καθαρό μετάξι! 411 00:17:59,699 --> 00:18:01,563 Κατερίνα, γεια! 412 00:18:01,597 --> 00:18:03,082 Γεια, κυρία Ντάβενπορτ. 413 00:18:03,116 --> 00:18:04,980 Ω αγάπη μου, σε παρακαλώ φώναξέ με Βανέσα. 414 00:18:05,014 --> 00:18:06,119 Δες πώς είσαι! 415 00:18:06,154 --> 00:18:08,501 Χαίρομαι πολύ που σε έχουμε ξανά στο σπίτι μας. 416 00:18:08,535 --> 00:18:10,986 Είναι ωραίο να επιστρέψω. 417 00:18:11,020 --> 00:18:12,574 Πώς πάνε λοιπόν τα πράγματα εδώ μέσα; 418 00:18:12,608 --> 00:18:15,059 Ενημερώνουμε τη νέα μας επαγγελματία παράνυμφο. 419 00:18:15,094 --> 00:18:17,130 Λοιπόν, χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 420 00:18:17,165 --> 00:18:19,477 Η μετακίνηση της ημερομηνίας έχει φέρει τα πράγματα σε μια μικρή ανατροπή. 421 00:18:19,512 --> 00:18:21,997 Φοβάμαι ότι μπορεί να είμαι λίγο υπερβολικός 422 00:18:22,031 --> 00:18:23,067 αυτή τη στιγμή. 423 00:18:23,102 --> 00:18:24,551 Η εκδήλωση έχει γίνει λίγο μεγάλη. 424 00:18:24,586 --> 00:18:25,897 Μεγάλο, αλλά διαχειρίσιμο. 425 00:18:25,932 --> 00:18:28,003 - Κάπως διαχειρίσιμο. - Κάπως διαχειρίσιμο. 426 00:18:28,037 --> 00:18:31,800 Είμαι στην ευχάριστη θέση να βοηθήσω να γίνει διαχειρίσιμο. 427 00:18:31,834 --> 00:18:35,769 Εντάξει, από πού θα θέλατε να ξεκινήσετε; 428 00:18:35,804 --> 00:18:39,083 Είμαι έτοιμος να επιβεβαιώσω το μενού για τη γευσιγνωσία. 429 00:18:39,118 --> 00:18:41,534 Και ξέρω ότι είναι κάπου εδώ μέσα. 430 00:18:43,777 --> 00:18:45,986 Ξέρω ότι οι catering είναι το Dawson's Catering. 431 00:18:46,021 --> 00:18:47,298 Για αυτό είμαι σίγουρος. 432 00:18:47,574 --> 00:18:49,438 Θα βρω μόνο αυτό το χαρτί. 433 00:18:49,473 --> 00:18:50,681 Ω, εδώ είναι. 434 00:18:51,682 --> 00:18:57,791 Οι πρώτες επιλογές είναι ψητό ιππόγλωσσα ή φιλέτο πιπεριού. 435 00:18:57,826 --> 00:18:58,930 Συγγνώμη, περίμενε. 436 00:18:58,965 --> 00:19:02,451 Υπάρχουν ορεκτικά ή συνοδευτικά; 437 00:19:04,867 --> 00:19:07,456 Ω, όχι, νομίζω ότι ξέχασα να συνεχίσω... 438 00:19:07,491 --> 00:19:08,526 Πότε είναι η γευσιγνωσία σας; 439 00:19:08,561 --> 00:19:09,907 Τρεις μέρες από τώρα. 440 00:19:09,941 --> 00:19:12,806 Εντάξει, θα τηλεφωνήσω στο Dawson και θα δω αν μπορούν 441 00:19:12,841 --> 00:19:14,567 προσθέστε μερικά πράγματα στη γεύση σας. 442 00:19:14,601 --> 00:19:17,708 Έχω δουλέψει μαζί τους πολλές φορές και μου αρέσει το μενού τους. 443 00:19:17,742 --> 00:19:20,952 Λοιπόν, σκέφτομαι το σύκο και το μπρι 444 00:19:20,987 --> 00:19:22,816 με ταρτάκια αχλάδι εμποτισμένα με κάρδαμο 445 00:19:22,851 --> 00:19:24,749 και μετά ο σολομός που θεραπεύτηκε στο σπίτι 446 00:19:24,784 --> 00:19:26,820 έρχεται με φρέσκια κρέμα και χαβιάρι για αρχή. 447 00:19:26,855 --> 00:19:28,822 Και μετά για τις πλευρές, 448 00:19:28,857 --> 00:19:32,136 ο πουρές τους και τα κουρέλια με καβουρδισμένα αμύγδαλα 449 00:19:32,171 --> 00:19:35,035 θα ταίριαζε πολύ όμορφα με τη ιππόγλωσσα και το φιλέτο. 450 00:19:35,070 --> 00:19:37,383 -Ακούγεται νόστιμο! -Φοβερο! 451 00:19:37,417 --> 00:19:38,246 Εντάξει, τέλειο. 452 00:19:38,280 --> 00:19:39,764 Θα τους πάρω τηλέφωνο σήμερα το απόγευμα 453 00:19:39,799 --> 00:19:41,490 και θα τα τακτοποιήσω όλα. 454 00:19:41,525 --> 00:19:43,147 Ευχαριστώ, Cate! 455 00:19:43,182 --> 00:19:45,114 Παραλιγο να το ξεχασω. 456 00:19:45,149 --> 00:19:48,394 Ο Ματ είναι σπίτι και τον ζήτησα να βοηθήσει. 457 00:19:48,428 --> 00:19:50,085 Άρα είναι το δεξί σου χέρι. 458 00:19:50,119 --> 00:19:52,881 Ω, όχι, δεν είναι απαραίτητο. 459 00:19:52,915 --> 00:19:54,538 Ναι, θα είναι υπέροχο! 460 00:19:54,572 --> 00:19:55,608 Θα περάσετε πολύ καλά μαζί. 461 00:19:55,642 --> 00:19:58,162 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ! 462 00:19:58,197 --> 00:20:00,371 -Ευχαριστώ! -Αντίο. 463 00:20:07,033 --> 00:20:09,104 Ακόμα μυρίζεις τριαντάφυλλα. 464 00:20:09,138 --> 00:20:12,935 Λοιπόν, αυτό είναι το χαρακτηριστικό άρωμα μου από την 8η δημοτικού. 465 00:20:12,970 --> 00:20:13,695 Ήμουν απλά-- 466 00:20:13,729 --> 00:20:15,697 Δεν έδωσα σημασία, οπότε... 467 00:20:17,457 --> 00:20:19,459 Λοιπόν, ακούω ότι συνεργαζόμαστε για τον γάμο. 468 00:20:19,494 --> 00:20:21,530 Ω, όχι, μην ανησυχείς για αυτό. 469 00:20:21,565 --> 00:20:24,084 Το έχω καλύψει, το κάνω συνέχεια. 470 00:20:24,119 --> 00:20:25,465 Εντάξει. 471 00:20:25,500 --> 00:20:26,742 Πήγαινε εσύ. 472 00:20:26,777 --> 00:20:27,778 Ευχαριστώ. 473 00:20:28,986 --> 00:20:31,437 Άφησα το πορτοφόλι μου στο αμάξι μου... 474 00:20:31,471 --> 00:20:32,990 Πήγαινε αυτή τη φορά. 475 00:20:43,172 --> 00:20:44,553 Ολα ΕΝΤΑΞΕΙ. 476 00:20:44,588 --> 00:20:46,072 Σας ευχαριστώ, κύριε. 477 00:20:47,038 --> 00:20:48,833 -Τα λέμε αργότερα. -Αντίο! 478 00:20:58,049 --> 00:21:01,052 Ο Ράντι λοιπόν μιλούσε για το πόσο επαναστατικό 479 00:21:01,087 --> 00:21:02,640 οι θεραπείες περιποίησης της γάτας μου είναι 480 00:21:02,675 --> 00:21:07,058 και είπε ότι πρόκειται να αλλάξει το πρόσωπο του να είσαι κτηνίατρος. 481 00:21:07,093 --> 00:21:09,095 Συγγνώμη που διακόπτω, είναι απλά... 482 00:21:09,129 --> 00:21:10,993 Σου πήρα κάτι. 483 00:21:11,028 --> 00:21:13,099 Κάνατε? Γιατί; 484 00:21:13,133 --> 00:21:14,618 Να γιορτάσουμε. 485 00:21:14,652 --> 00:21:16,827 Ω, αυτό ήταν γλυκό. 486 00:21:21,625 --> 00:21:24,593 Περίμενε, τι γιορτάζουμε; 487 00:21:24,628 --> 00:21:26,595 Η επέτειός μας? 488 00:21:26,630 --> 00:21:29,874 Μας - περιμένετε, τι τώρα; 489 00:21:29,909 --> 00:21:32,118 Χρόνια πολλά για έναν χρόνο. 490 00:21:32,152 --> 00:21:33,706 Ήδη? 491 00:21:33,740 --> 00:21:36,467 Ουάου, ο χρόνος απλά πετάει, έτσι δεν είναι; 492 00:21:36,502 --> 00:21:37,917 Ξέρεις τι λένε... 493 00:21:37,951 --> 00:21:42,059 Ο χρόνος απλά κυλά όταν εργάζεσαι συνεχώς. 494 00:21:42,093 --> 00:21:43,647 Δηλαδή δεν έχεις προγραμματίσει τίποτα; 495 00:21:43,681 --> 00:21:45,165 Δεν θα... 496 00:21:45,200 --> 00:21:48,479 Απλώς σχεδίαζα να φάω δείπνο. 497 00:21:48,514 --> 00:21:51,171 Α, ναι και εγώ... 498 00:21:58,593 --> 00:22:02,873 Γεια σου, σου είπα ποτέ ότι έγραψα ένα μυθιστόρημα; 499 00:22:02,907 --> 00:22:04,150 Έγραψες μυθιστόρημα; 500 00:22:04,184 --> 00:22:07,705 Ναι, εννοώ όχι, ξεκίνησα ένα. 501 00:22:07,740 --> 00:22:11,226 Άρχισα να γράφω και ένα μυθιστόρημα κάποτε, στο κολέγιο. 502 00:22:11,260 --> 00:22:13,332 Νομίζω ότι όλοι ξεκίνησαν ένα μυθιστόρημα συγγραφής 503 00:22:13,366 --> 00:22:14,816 τουλάχιστον μια φορά στη ζωή τους. 504 00:22:14,850 --> 00:22:17,957 Είναι μια ωραία, δημιουργική διέξοδος. 505 00:22:31,280 --> 00:22:33,006 Με θεωρείς τον καλύτερό σου φίλο; 506 00:22:33,041 --> 00:22:35,492 Ο Tyler είναι ο καλύτερός μου φίλος, ο Lexi είναι δικός σου. 507 00:22:37,217 --> 00:22:39,737 Θέλεις να γίνουμε φιλοι? 508 00:22:39,772 --> 00:22:42,947 Ναι εννοώ ιδανικά, ναι φυσικά. 509 00:22:42,982 --> 00:22:45,018 Δεν κατάλαβα ότι ένιωθες έτσι. 510 00:22:45,053 --> 00:22:47,227 Ναι. 511 00:22:47,262 --> 00:22:50,541 Λοιπόν, είμαι cool με αυτό. 512 00:22:52,060 --> 00:22:54,511 -Με τι? -Με εμάς που είμαστε απλώς φίλοι. 513 00:22:54,545 --> 00:22:57,306 Τουλάχιστον για την ώρα. 514 00:22:57,341 --> 00:22:58,687 Η δουλειά είναι τρελή. 515 00:22:58,722 --> 00:23:01,172 Ουαου! 516 00:23:01,207 --> 00:23:02,242 Ναι... 517 00:23:04,313 --> 00:23:07,869 Ναι όχι, ξέρεις τι; Εχεις δίκιο. 518 00:23:07,903 --> 00:23:12,839 Ίσως θα έπρεπε να αφιερώσω λίγο χρόνο για να καταλάβω τα πράγματα. 519 00:23:15,255 --> 00:23:16,809 Ίσως θα έπρεπε απλώς να... 520 00:23:18,017 --> 00:23:20,053 απλά θα κάνουμε ένα διάλειμμα. 521 00:23:20,088 --> 00:23:21,158 Ναι. 522 00:23:21,192 --> 00:23:24,368 Αλλά, καλέ με ανά πάσα στιγμή. 523 00:23:24,403 --> 00:23:26,646 Είμαι πάντα εδώ για σένα. 524 00:23:26,681 --> 00:23:27,751 Ιδιο. 525 00:23:28,821 --> 00:23:29,925 Ναι! 526 00:23:31,271 --> 00:23:32,549 Σκέφτομαι... 527 00:23:34,102 --> 00:23:37,105 creme brûlée, αυτό ακούγεται ωραίο. 528 00:23:40,419 --> 00:23:42,248 Νομίζω ότι αυτό το διάλειμμα είναι καλό. 529 00:23:42,282 --> 00:23:43,352 Γιατί αυτό? 530 00:23:43,387 --> 00:23:46,010 Επειδή ήσασταν σε αυτόματο πιλότο για μεγάλο χρονικό διάστημα. 531 00:23:46,045 --> 00:23:49,186 Αυτό θα σας δώσει την ευκαιρία να εξερευνήσετε αυτό που πραγματικά θέλετε. 532 00:23:49,220 --> 00:23:50,359 Ναι έχεις δίκιο. 533 00:23:50,394 --> 00:23:52,638 Ο γάμος είναι μεγάλη υπόθεση. 534 00:23:52,672 --> 00:23:55,330 Νόμιζα ότι ήθελα να παντρευτώ τον Μπεν. 535 00:23:55,364 --> 00:23:57,401 Αλλά πρέπει να είμαι πραγματικά σίγουρος. 536 00:23:57,436 --> 00:23:58,816 Πραγματικά σίγουρα είναι πολύ καλό. 537 00:23:58,851 --> 00:24:00,680 Ναι είναι. 538 00:24:00,715 --> 00:24:02,441 Μιλώντας σίγουρα, πώς είναι η Maxine Davenport; 539 00:24:02,475 --> 00:24:06,721 Πραγματικά καλό, το νυφικό της είναι σήμερα το απόγευμα. 540 00:24:06,755 --> 00:24:08,170 Ωραία, αυτό θα είναι μια διασκεδαστική απόσπαση της προσοχής 541 00:24:08,205 --> 00:24:09,931 για να βγάλεις το μυαλό σου από τα πράγματα. 542 00:24:09,965 --> 00:24:11,415 Ναι έχεις δίκιο. 543 00:24:16,420 --> 00:24:17,628 Πέρασε Μέσα! 544 00:24:18,491 --> 00:24:20,389 Καλημέρα όμορφη μέλλουσα νύφη! 545 00:24:20,424 --> 00:24:21,356 Καλή νυφική ​​μέρα! 546 00:24:21,390 --> 00:24:23,323 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ, οι τροφοδότες είναι... 547 00:24:23,358 --> 00:24:24,808 Αργά. Μόλις τους έστειλα μήνυμα. 548 00:24:24,842 --> 00:24:25,947 Θα είναι εδώ, είναι εδώ οποιοσδήποτε... 549 00:24:27,051 --> 00:24:28,121 ...λεπτό. 550 00:24:29,019 --> 00:24:31,400 Θέλω μόνο να το κοιτάξετε όταν έχετε ένα δευτερόλεπτο. 551 00:24:31,435 --> 00:24:34,300 Είναι το πρόχειρο περίγραμμα για το bachelorette party. 552 00:24:34,334 --> 00:24:36,060 Θεέ μου Κέιτ, αυτό είναι τέλειο! 553 00:24:36,095 --> 00:24:37,441 Όλα αυτά μπορούν να έρθουν πριν τον γάμο; 554 00:24:37,476 --> 00:24:40,755 Όλα είναι σε κατάσταση αναμονής, οπότε απλά πείτε τη λέξη 555 00:24:40,789 --> 00:24:41,894 και θα το κλείσω! 556 00:24:41,928 --> 00:24:44,172 Knock knock, οι τροφοδότες είναι εδώ. 557 00:24:44,206 --> 00:24:46,450 Ω ναι, το ξέρω. 558 00:24:46,485 --> 00:24:47,347 Το έχω. 559 00:24:47,382 --> 00:24:49,211 Θα το πάρουμε αργότερα. 560 00:24:53,975 --> 00:24:56,391 Εντάξει και αν κάποιος έχει απορίες, 561 00:24:56,425 --> 00:24:59,083 μη διστάσετε να έρθετε να με βρείτε, εντάξει; 562 00:24:59,118 --> 00:25:00,878 Υπέροχα, σ'ευχαριστώ! 563 00:25:04,261 --> 00:25:05,365 Ωχ... 564 00:25:07,851 --> 00:25:08,748 Μην ανησυχείς! 565 00:25:11,371 --> 00:25:13,166 Θα πρέπει να επισκεφθείτε περισσότερο. 566 00:25:13,201 --> 00:25:14,340 Ή μήπως απλά να μετακομίσετε σπίτι; 567 00:25:14,374 --> 00:25:16,066 -Μαμά! -Τι? 568 00:25:16,100 --> 00:25:17,723 Ξέρεις ότι σε όλους μας αρέσει να σε έχουμε εδώ. 569 00:25:17,757 --> 00:25:19,345 Το ξέρω, αλλά η ζωή μου είναι στη Νέα Υόρκη. 570 00:25:19,379 --> 00:25:20,484 Ξέρω ξέρω. 571 00:25:20,519 --> 00:25:22,969 Απλώς χαίρομαι πολύ που σε έχω σπίτι. 572 00:25:23,004 --> 00:25:24,005 Έχει ωραία αίσθηση, έτσι δεν είναι; 573 00:25:24,039 --> 00:25:27,249 Δηλαδή, λίγο, υποθέτω. 574 00:25:27,284 --> 00:25:28,457 Πώς είναι λοιπόν τα πράγματα στην πόλη; 575 00:25:28,492 --> 00:25:31,253 Δεν μου είπες πολλά για τίποτα άλλο εκτός από τη δουλειά. 576 00:25:31,288 --> 00:25:32,910 Είναι εντάξει. 577 00:25:32,945 --> 00:25:34,809 Αυτό δεν ακούγεται και πολύ χαρούμενο. 578 00:25:34,843 --> 00:25:36,880 Είμαι αρκετά χαρούμενος. 579 00:25:36,914 --> 00:25:38,537 Ξέρεις, ο πατέρας σου και εγώ είμαστε πολύ περήφανοι για σένα. 580 00:25:38,571 --> 00:25:41,160 Αυτό που έχετε καταφέρει είναι απίστευτο. 581 00:25:41,194 --> 00:25:44,197 Αλλά υπάρχουν περισσότερα στη ζωή από απλά χρήματα και δουλειά. 582 00:25:44,232 --> 00:25:45,267 Ξέρω. 583 00:25:46,096 --> 00:25:48,305 Αγάπη μου, αν υπάρχει κάτι άλλο που σου αρέσει, 584 00:25:48,339 --> 00:25:49,927 κάτι που σε κάνει χαρούμενο, 585 00:25:49,962 --> 00:25:52,343 θα μου υποσχεθείς ότι τουλάχιστον θα το εξερευνήσεις; 586 00:25:53,482 --> 00:25:55,450 Υπόσχομαι. 587 00:25:55,484 --> 00:25:57,348 Εντάξει καλά. 588 00:26:03,492 --> 00:26:04,563 Τι συνέβη? 589 00:26:04,597 --> 00:26:06,530 Είναι απλώς μια μικρή διαρροή. 590 00:26:06,565 --> 00:26:08,463 Πρέπει να σου βρούμε κάτι άλλο να φορέσεις. 591 00:26:08,497 --> 00:26:09,602 Εντάξει, έλα. 592 00:26:09,637 --> 00:26:11,397 -Αλλά είναι απλώς ένα---Όχι, όχι, όχι... 593 00:26:12,881 --> 00:26:13,882 Αλλά... 594 00:26:18,059 --> 00:26:19,888 Διάλεξε οτιδήποτε σου αρέσει. 595 00:26:19,923 --> 00:26:21,890 -Πραγματικά? -Ναι, επιμένω. Πηγαίνω! 596 00:26:21,925 --> 00:26:23,305 -Όχι... -Πήγαινε. 597 00:26:56,580 --> 00:26:58,478 Αυτό είναι. Αυτό είναι! 598 00:26:58,513 --> 00:27:00,549 Φαίνεσαι τέλεια. 599 00:27:00,584 --> 00:27:02,310 Και μπορείς να το κρατήσεις. 600 00:27:02,344 --> 00:27:03,345 Όχι, Μαξίν... 601 00:27:03,380 --> 00:27:05,589 Ναι, σταμάτα, μπορείς να το κρατήσεις. 602 00:27:05,624 --> 00:27:06,935 Είσαι πολύ ωραίος! 603 00:27:07,867 --> 00:27:11,560 Λοιπόν, πώς αισθάνεσαι; Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό! 604 00:27:11,595 --> 00:27:14,184 Ναι είναι... 605 00:27:15,634 --> 00:27:16,565 Τι είναι αυτό? 606 00:27:16,600 --> 00:27:20,362 Τίποτα, είμαι λίγο αγχωμένος... 607 00:27:21,570 --> 00:27:24,021 Μετακίνηση της ημερομηνίας κατά τρεις μήνες 608 00:27:24,056 --> 00:27:27,300 έκανε αυτόν τον γάμο να αισθάνεται σαν ένα γιγάντιο θηρίο 609 00:27:27,335 --> 00:27:29,613 που είναι πλέον εκτός ελέγχου. 610 00:27:29,648 --> 00:27:34,307 Αυτή η μέρα πρέπει να αφορά εμένα και τον Τζος και την αγάπη μας. 611 00:27:34,342 --> 00:27:37,207 Όχι ποιο περιοδικό καλύπτει την ιστορία, 612 00:27:37,241 --> 00:27:41,349 ή ποιος Γάλλος σχεδιαστής φτιάχνει τα νυφικά μου. 613 00:27:41,383 --> 00:27:43,903 Περιμένετε, τα φορέματα της παράνυμφου σας έρχονται από τη Γαλλία; 614 00:27:43,938 --> 00:27:45,318 Ναι κυρία μου. 615 00:27:45,353 --> 00:27:47,458 Η μαμά έκανε χάρη με έναν σχεδιαστή εκεί. 616 00:27:47,493 --> 00:27:49,668 Θα πρέπει να είναι εδώ τις επόμενες μέρες. 617 00:27:49,702 --> 00:27:51,152 Είναι πολύ πρώτο! 618 00:27:52,463 --> 00:27:54,189 Εννοώ, αλλά αν δεν είναι αυτό που θέλεις... 619 00:27:54,224 --> 00:27:56,951 Απλώς θέλω να είναι λίγο πιο οικείο, 620 00:27:56,985 --> 00:27:58,884 αλλά δεν θέλω να την απογοητεύσω. 621 00:27:58,918 --> 00:28:01,576 Διασκεδάζει τόσο πολύ σχεδιάζοντας τα πάντα. 622 00:28:01,610 --> 00:28:04,061 Δεν θέλω να την απογοητεύσω. 623 00:28:04,096 --> 00:28:06,443 Γεια, δεν νομίζω ότι θα την απογοήτευες 624 00:28:06,477 --> 00:28:08,997 αν της έλεγες ότι ήθελες κάτι διαφορετικό. 625 00:28:09,032 --> 00:28:10,654 Δεν γνωρίζω. 626 00:28:10,689 --> 00:28:12,691 Αλλά αυτό δεν έχει σημασία τώρα, 627 00:28:12,725 --> 00:28:16,108 γιατί φαίνεσαι καταπληκτική και έχουμε ένα ντους να προετοιμαστούμε! 628 00:28:31,364 --> 00:28:32,572 Χρειαζεσαι καμια ΒΟΗΘΕΙΑ? 629 00:28:32,607 --> 00:28:34,091 Ω ναι, σίγουρα! 630 00:28:34,126 --> 00:28:37,336 Απλώς προσθέτω μερικά ακόμα, οπότε εδώ. 631 00:28:37,370 --> 00:28:38,268 Ευχαριστώ. 632 00:28:40,028 --> 00:28:43,342 Οι γονείς σας έχουν κάνει εξαιρετική δουλειά με αυτό το μέρος. 633 00:28:43,376 --> 00:28:45,689 Χρειάζονται κάτι για να επενδύσουν τον χρόνο και την ενέργειά τους 634 00:28:45,724 --> 00:28:47,415 μόλις τα παιδιά τους έφυγαν. 635 00:28:47,449 --> 00:28:50,142 Η μητέρα σου είχε πάντα τον πράσινο αντίχειρα. 636 00:28:50,176 --> 00:28:52,592 Ότι κανένα από τα παιδιά της δεν κληρονόμησε. 637 00:28:54,215 --> 00:28:56,113 Θυμάστε το μάθημα επιστήμης του κ. Barton, 638 00:28:56,148 --> 00:28:58,357 όταν έπρεπε να καλλιεργήσουμε το φυτό ντομάτας; 639 00:28:58,391 --> 00:29:01,015 Μα σκότωσες το δικό σου την πρώτη εβδομάδα; 640 00:29:01,049 --> 00:29:03,465 Ναι και προσπάθησα να αγοράσω ένα άλλο για να το αντικαταστήσω-- 641 00:29:03,500 --> 00:29:05,502 Αλλά είχε επισημάνει τις ρίζες έτσι ώστε όταν το παραδώσατε, 642 00:29:05,536 --> 00:29:07,676 ήξερε να ελέγχει. 643 00:29:07,711 --> 00:29:10,265 Η μαμά μου ήταν τόσο απογοητευμένη που το σκότωσα! 644 00:29:10,300 --> 00:29:12,751 Θυμάμαι το πρόσωπό της όταν της το είπες. 645 00:29:14,822 --> 00:29:17,756 Λοιπόν, πώς μπήκες σε όλο αυτό; 646 00:29:18,618 --> 00:29:22,036 Δουλεύεις αρκετούς γάμους, παίρνεις μερικά κόλπα. 647 00:29:22,070 --> 00:29:23,762 Έλα εδώ, θα σου δώσω ένα μάθημα. 648 00:29:26,109 --> 00:29:29,595 Πρώτον, γενικά μου αρέσει να ξεκινώ με το πράσινο, 649 00:29:29,629 --> 00:29:31,079 μόνο για λίγο πληρωτικό. 650 00:29:31,114 --> 00:29:33,288 Και μετά, η δήλωση ανθίζει. 651 00:29:33,323 --> 00:29:35,256 Σε αυτή την περίπτωση, ροζ τριαντάφυλλα. 652 00:29:35,290 --> 00:29:40,054 Και μετά, βάζεις το λουλούδι προφοράς, 653 00:29:40,088 --> 00:29:42,056 που συμπληρώνει το statement λουλούδι. 654 00:29:42,090 --> 00:29:44,058 Έτσι, παιώνιες και λεβάντες, 655 00:29:44,092 --> 00:29:46,750 και του δίνει, ξέρετε, μια πινελιά χρώματος! 656 00:29:48,165 --> 00:29:49,995 Ορίστε το! 657 00:29:50,029 --> 00:29:51,617 Είναι η τέλεια διάταξη. 658 00:29:51,651 --> 00:29:54,206 Είσαι πολύ καλός σε αυτό. 659 00:29:54,240 --> 00:29:56,070 Είναι απλά κόλπα του εμπορίου. 660 00:29:57,726 --> 00:30:01,765 Πώς πήγε λοιπόν η επέτειος; Έσκασε την ερώτηση; 661 00:30:05,079 --> 00:30:08,013 Οχι δεν το έκανε. 662 00:30:09,324 --> 00:30:11,188 Ωχ... 663 00:30:12,672 --> 00:30:16,573 Είμαι σίγουρος ότι απλώς περιμένει την κατάλληλη στιγμή για να σας εκπλήξει. 664 00:30:18,333 --> 00:30:20,404 Ναι, στην πραγματικότητα αποφασίσαμε να κάνουμε ένα διάλειμμα. 665 00:30:20,439 --> 00:30:21,681 Τι, γιατί; 666 00:30:23,235 --> 00:30:26,410 Νομίζω ότι η ζωή μας πηγαίνει σε διαφορετικές κατευθύνσεις. 667 00:30:35,040 --> 00:30:36,282 Σε κάνει να γελάς; 668 00:30:38,146 --> 00:30:39,182 Τι? 669 00:30:39,216 --> 00:30:42,254 Σε κάνει να γελάς; 670 00:30:42,288 --> 00:30:43,427 Ναι φυσικά. 671 00:30:45,774 --> 00:30:47,604 Ναι αυτος... 672 00:30:49,675 --> 00:30:53,437 Αυτό που είχαμε, ήταν ασφαλές και σταθερό. 673 00:30:56,233 --> 00:30:58,373 Δεν ξέρω αν με έκανε να γελάσω, από μόνος του. 674 00:30:58,408 --> 00:30:59,754 Έλα όμως, έχει σημασία αυτό; 675 00:30:59,788 --> 00:31:01,825 Απλώς δεν σε είδα ποτέ να καταλήγεις με κάποιον 676 00:31:01,860 --> 00:31:03,344 όπου το μεγαλύτερο κομπλιμέντο τους 677 00:31:03,378 --> 00:31:05,622 ήταν ότι ήταν σταθεροί. 678 00:31:05,656 --> 00:31:08,694 Θέλω να πω, το σταθερό δεν είναι κακό. 679 00:31:12,456 --> 00:31:14,217 Τόση λεβάντα... 680 00:31:15,287 --> 00:31:17,530 Η Maxine πάντα αγαπούσε τη λεβάντα της, έτσι δεν είναι; 681 00:31:17,565 --> 00:31:19,394 Αυτή έχει. 682 00:31:19,429 --> 00:31:22,121 Όπως πάντα αγαπούσες τα τριαντάφυλλά σου. 683 00:31:22,846 --> 00:31:25,642 Ροζ τριαντάφυλλα, αν θυμάμαι καλά; 684 00:31:27,368 --> 00:31:29,301 Ναι, καλά θυμάσαι. 685 00:31:32,891 --> 00:31:34,789 Κέιτ, οι καλεσμένοι αρχίζουν να φτάνουν. 686 00:31:34,823 --> 00:31:36,204 Υπέροχα, σ'ευχαριστώ! 687 00:31:37,585 --> 00:31:41,692 Σας πειράζει να ασχοληθείτε μόνο με την τελευταία ρύθμιση; 688 00:31:42,831 --> 00:31:44,212 Ευχαριστώ! 689 00:31:52,531 --> 00:31:53,670 Γεια σου! 690 00:31:53,704 --> 00:31:54,774 Στην υγειά σας. 691 00:31:56,569 --> 00:31:58,054 Αυτά είναι τόσο χαριτωμένα! 692 00:31:58,088 --> 00:32:00,780 Ναι, η γιαγιά μου τα έκανε έκπληξη στη Μαξίν. 693 00:32:00,815 --> 00:32:02,472 Είναι τόσο γλυκό εκ μέρους της! 694 00:32:02,506 --> 00:32:04,784 Έγραψε το καθένα με το χέρι. 695 00:32:05,958 --> 00:32:08,098 Φαίνονται πολύ καλοί μαζί. 696 00:32:09,410 --> 00:32:11,377 Ναι, είναι καλό παιδί. 697 00:32:12,378 --> 00:32:13,310 Λοιπόν αυτό είναι το πράγμα σου τώρα; 698 00:32:13,345 --> 00:32:15,864 Όλο το επαγγελματικό παράνυμφο. 699 00:32:15,899 --> 00:32:17,142 Ωχ όχι. 700 00:32:17,176 --> 00:32:20,179 Είμαι επίσης συγγραφέας για το περιοδικό Wedding Bliss. 701 00:32:20,214 --> 00:32:21,767 Ουάου, αυτό είναι πραγματικά ωραίο. 702 00:32:21,801 --> 00:32:24,528 Πώς παίζει όλο αυτό; 703 00:32:24,563 --> 00:32:28,291 Λοιπόν, ήμουν παράνυμφος έξι φορές μέσα σε ένα χρόνο. 704 00:32:28,325 --> 00:32:29,361 Ουάου... 705 00:32:30,396 --> 00:32:32,122 Δεν γνωρίζω... 706 00:32:32,157 --> 00:32:33,641 Μου άρεσε να βοηθάω τους ανθρώπους να δημιουργούν μαγικές στιγμές 707 00:32:33,675 --> 00:32:35,643 που ήταν γεμάτα αγάπη. 708 00:32:35,677 --> 00:32:38,577 Έτσι έβαλα μερικά αισθητήρια εκεί έξω για να δω αν υπάρχει κάποιος 709 00:32:38,611 --> 00:32:40,510 θα ενδιαφερόταν για επαγγελματία παράνυμφο 710 00:32:40,544 --> 00:32:41,925 και αποδεικνύεται ότι ήταν! 711 00:32:41,960 --> 00:32:43,409 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 712 00:32:43,444 --> 00:32:44,479 Αλλά δεν πληρώνεσαι; 713 00:32:44,514 --> 00:32:45,860 Όχι, το κάνω για φιλανθρωπικό σκοπό. 714 00:32:45,894 --> 00:32:46,965 Σωστά. 715 00:32:46,999 --> 00:32:49,312 Αντί να με πληρώσει, η νύφη κάνει δωρεά 716 00:32:49,346 --> 00:32:51,935 σε ένα πρόγραμμα καλλιτεχνικών μετά το σχολείο για παιδιά. 717 00:32:51,970 --> 00:32:55,352 Στην πραγματικότητα μόλις συγκεντρώσαμε αρκετά χρήματα για να προσθέσουμε ένα πρόγραμμα γραφής. 718 00:32:55,387 --> 00:32:56,664 Ουάου, αυτό είναι πραγματικά ωραίο! 719 00:32:56,698 --> 00:32:58,355 Ναι, ευχαριστώ. 720 00:32:59,287 --> 00:33:01,738 Πάντα πήγαινες για αυτό ακριβώς που ήθελες... 721 00:33:03,222 --> 00:33:04,568 Πως το εννοεις? 722 00:33:04,603 --> 00:33:07,744 Θυμάμαι έναν μικρό μαθητή που ήταν εξοργισμένος 723 00:33:07,778 --> 00:33:09,746 ότι δεν μπορούσε να παίξει στην ομάδα ποδοσφαίρου αγοριών, 724 00:33:09,780 --> 00:33:13,301 Έτσι πήρε τον διευθυντή να την αφήσει να δοκιμάσει και τα κατάφερε. 725 00:33:13,336 --> 00:33:15,234 Φίλε, πήγε αυτά τα αγόρια στις καθαρίστριες; 726 00:33:15,269 --> 00:33:16,960 σε αυτό το γήπεδο, ή τι! 727 00:33:16,995 --> 00:33:21,344 Ναι, ήμουν πολύ ωραία εκεί έξω, έτσι δεν είναι; 728 00:33:21,378 --> 00:33:24,830 Τι συνέβη ποτέ σε εκείνο το μυθιστόρημα που εργαζόσασταν; 729 00:33:24,864 --> 00:33:26,211 Ωχ... 730 00:33:26,245 --> 00:33:28,351 Δεν τα παράτησες, σωστά; 731 00:33:28,385 --> 00:33:29,628 Ενοχος. 732 00:33:29,662 --> 00:33:33,356 Αυτό για τους δύο φίλους που ήταν, ήταν στο-- 733 00:33:33,390 --> 00:33:34,288 Βιομηχανική επανάσταση. 734 00:33:34,322 --> 00:33:35,565 -Σωστά! -Ναι... 735 00:33:35,599 --> 00:33:38,947 Το βιβλίο ουσιαστικά τους ακολούθησε κατά τη διάρκεια μιας δεκαετίας. 736 00:33:38,982 --> 00:33:41,329 - Λοιπόν, έγινε. -Σωστά. 737 00:33:41,364 --> 00:33:44,574 Αυτό το πρώτο μέρος ήταν όμορφο, τι έγινε; 738 00:33:45,885 --> 00:33:47,163 Λοιπόν, εγώ... 739 00:33:48,785 --> 00:33:50,269 Είχα σχεδόν τελειώσει με αυτό, 740 00:33:50,304 --> 00:33:53,962 αλλά μετά δεν μπορούσα να γράψω όπως παλιά. 741 00:33:53,997 --> 00:33:56,482 Ήταν σαν κάποιος να έσβησε τα φώτα 742 00:33:56,517 --> 00:33:59,589 και απλά δεν μπορούσα να βρω τον διακόπτη για να τα ενεργοποιήσω ξανά. 743 00:33:59,623 --> 00:34:03,006 Ναι, καταλαβαίνω αυτό το συναίσθημα. 744 00:34:03,041 --> 00:34:04,835 Ναι... 745 00:34:04,870 --> 00:34:07,459 Λοιπόν, πάντα μου άρεσε η δουλειά σου. 746 00:34:07,493 --> 00:34:09,012 Αν μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω 747 00:34:09,047 --> 00:34:12,360 βρες αυτόν τον διακόπτη φώτων, ενημέρωσε με. 748 00:34:16,882 --> 00:34:18,504 Ήταν πάρα πολύ καλό! 749 00:34:18,539 --> 00:34:19,540 Απλά μαγεία... 750 00:34:19,574 --> 00:34:21,645 Όχι σοβαρά, σας ευχαριστώ για όλα σήμερα. 751 00:34:21,680 --> 00:34:24,579 Φυσικά. Ήταν όμορφα. 752 00:34:24,614 --> 00:34:27,617 Σου μίλησε ο Ματ για το ζώδιο; 753 00:34:27,651 --> 00:34:28,687 Το τί? 754 00:34:28,721 --> 00:34:30,344 Θέλω κάπως ένα σημάδι καλωσορίσματος για το γάμο. 755 00:34:30,378 --> 00:34:32,415 Σαν ένα από αυτά τα ξύλινα ρουστίκ; 756 00:34:32,449 --> 00:34:35,625 Μπορώ να φτιάξω τη βάση, αλλά τα ταλέντα μου στη χειροτεχνία σταματούν εκεί. 757 00:34:35,659 --> 00:34:37,868 Μπορείτε να έρθετε αύριο από τη γκαλερί και να το παραλάβετε; 758 00:34:37,903 --> 00:34:39,456 Ναι φυσικά! 759 00:34:39,491 --> 00:34:40,630 Εξαιρετική. 760 00:34:40,664 --> 00:34:42,425 Θα σας δω και τους δύο αύριο. 761 00:34:42,459 --> 00:34:44,461 -Αντίο. -Αντίο. 762 00:34:48,948 --> 00:34:50,709 Έλα, το δείπνο είναι έτοιμο. 763 00:35:02,617 --> 00:35:03,998 Γεια, μικρέ. 764 00:35:04,032 --> 00:35:05,655 Γεια σου παππού. 765 00:35:05,689 --> 00:35:07,001 Απλά δίνοντάς του λάμψη. 766 00:35:08,727 --> 00:35:11,074 Δεν περίμενα να είσαι σήμερα. 767 00:35:11,109 --> 00:35:13,835 Νόμιζα ότι θα ήσουν απασχολημένος με τον προγραμματισμό του γάμου. 768 00:35:13,870 --> 00:35:16,769 Λοιπόν, ποτέ δεν είμαι πολύ απασχολημένος για να έρθω να σε βοηθήσω. 769 00:35:16,804 --> 00:35:19,600 Και για να είμαι ειλικρινής, θα μπορούσα πραγματικά να χρησιμοποιήσω έναν καφέ. 770 00:35:19,634 --> 00:35:22,465 Έρχεται ένας καφές με κρέμα. 771 00:35:23,500 --> 00:35:25,606 Όμως τα πράγματα πάνε καλά; 772 00:35:25,640 --> 00:35:26,952 Παρά την έλλειψη καφεΐνης, 773 00:35:26,986 --> 00:35:29,368 έχεις όρεξη στο βήμα σου σήμερα το πρωί. 774 00:35:29,403 --> 00:35:30,576 Ω ναι, τα πράγματα πάνε τέλεια. 775 00:35:30,611 --> 00:35:33,752 Το νυφικό χθες πήγε καλύτερα από το αναμενόμενο. 776 00:35:33,786 --> 00:35:38,343 Και ήταν ωραία η παρέα με τον Ματ μετά από τόσα χρόνια. 777 00:35:38,377 --> 00:35:39,758 Το βλέπω. 778 00:35:39,792 --> 00:35:41,139 Παππού, δεν εννοώ έτσι! 779 00:35:41,173 --> 00:35:45,004 Απλώς εννοούσα ότι είναι ωραίο να έχω τη βοήθεια. 780 00:35:45,039 --> 00:35:47,421 Φαίνεται ότι μου τελείωσε η κρέμα, θα πάω να πάρω λίγο στην πλάτη. 781 00:35:47,455 --> 00:35:48,491 Εντάξει. 782 00:35:49,492 --> 00:35:51,977 Δείτε το, είναι υπέροχο. 783 00:35:53,806 --> 00:35:54,911 Μπεν! 784 00:35:54,945 --> 00:35:56,775 -Κάτε. -Τι κάνεις εδώ? 785 00:35:56,809 --> 00:35:59,709 Είμαι στην περιοχή για ένα συνέδριο αποκατάστασης χάμστερ 786 00:35:59,743 --> 00:36:01,435 αυτό είναι κάτω στο δρόμο. 787 00:36:01,469 --> 00:36:02,850 Ω ναι, σίγουρα. 788 00:36:02,884 --> 00:36:05,439 Έχουν αναπτύξει αυτές τις μικρές σφεντόνες για αυτούς. 789 00:36:05,473 --> 00:36:06,819 Είναι σχεδόν σαν τουρνικέ. 790 00:36:06,854 --> 00:36:08,718 Είναι διασκεδαστικό να βλέπεις τα χάμστερ να κινούνται πραγματικά 791 00:36:08,752 --> 00:36:10,582 με αυτά τα μικρά πράγματα, είναι πραγματικά χαριτωμένα. 792 00:36:10,616 --> 00:36:11,686 Είναι σαν να μπορούν να χαμογελάσουν ξανά. 793 00:36:11,721 --> 00:36:12,687 Γιο! 794 00:36:13,826 --> 00:36:17,485 Ω Μπεν, δεν σε έχω δει εδώ και καιρό. 795 00:36:17,520 --> 00:36:20,178 Γεια Pete, ναι, ήμουν πολύ απασχολημένος. 796 00:36:20,212 --> 00:36:22,421 Είναι η κορύφωση της εποχής για γατάκια αυτή τη στιγμή 797 00:36:22,456 --> 00:36:23,802 και το γραφείο είναι μόλις βαλτωμένο. 798 00:36:23,836 --> 00:36:26,977 Είχαμε άφθονα γατάκια και μετά ξαφνικά, 799 00:36:27,012 --> 00:36:28,669 τα κουτάβια τα ενώνουν και μετά τα κουνάβια 800 00:36:28,703 --> 00:36:30,602 και μετά έγινε όλο αυτό... 801 00:36:30,636 --> 00:36:33,639 Cate, το ραντεβού σου, δεν μπορείς να αργήσεις. 802 00:36:33,674 --> 00:36:35,469 Καλύτερα να προχωρήσεις. 803 00:36:35,503 --> 00:36:37,540 Ναι, το ραντεβού μου. 804 00:36:37,574 --> 00:36:38,644 Ευχαριστώ που μου το θύμισες. 805 00:36:38,679 --> 00:36:41,440 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι παραλίγο να ξεχάσω. 806 00:36:41,475 --> 00:36:42,993 Δεν μπορώ να αργήσω για το... 807 00:36:44,650 --> 00:36:45,824 Αντίο Μπεν. 808 00:36:51,174 --> 00:36:52,969 Θεέ μου, θα σε βοηθήσω. 809 00:36:55,765 --> 00:36:57,076 Ορίστε. 810 00:36:58,043 --> 00:37:00,908 Ουάου, φαίνεται υπέροχο εδώ μέσα! 811 00:37:00,942 --> 00:37:02,461 Ω ευχαριστώ, ναι... 812 00:37:03,497 --> 00:37:05,464 Έρχεται μια χαρά. 813 00:37:06,741 --> 00:37:08,122 Το αγαπώ αυτο. 814 00:37:08,156 --> 00:37:09,779 Η Ουσία της Αγάπης. 815 00:37:11,953 --> 00:37:13,645 Είναι επίσης ένα από τα αγαπημένα μου. 816 00:37:15,681 --> 00:37:17,235 Γεια σου, σου φαίνεται κατευθείαν αυτό; 817 00:37:18,891 --> 00:37:20,168 Λίγο στα αριστερά σας. 818 00:37:20,203 --> 00:37:22,447 Ο άλλος σου έφυγε. 819 00:37:23,137 --> 00:37:24,483 Μπερδεμένο... 820 00:37:24,518 --> 00:37:26,105 -Είναι τέλειο. -Ναι. 821 00:37:29,281 --> 00:37:32,595 Είμαι εδώ για να πάρω τα πράγματα για το σημάδι της Μαξίν. 822 00:37:32,629 --> 00:37:34,804 Ω σωστά, είναι εδώ. 823 00:37:34,838 --> 00:37:35,805 Ενα δευτερόλεπτο. 824 00:37:35,839 --> 00:37:36,909 Εντάξει. 825 00:37:38,601 --> 00:37:41,673 Χαίρομαι πολύ που βοηθάς τον Evan με τη γκαλερί. 826 00:37:41,707 --> 00:37:43,606 Ναι, πραγματικά το απολαμβάνω. 827 00:37:43,640 --> 00:37:45,711 Υπάρχει πολύ ταλέντο στην περιοχή. 828 00:37:45,746 --> 00:37:47,679 Μόλις βρήκα αυτόν τον καλλιτέχνη που τα δημιουργεί 829 00:37:47,713 --> 00:37:50,060 εκπληκτικά κομμάτια από ανακυκλωμένο υλικό. 830 00:37:50,095 --> 00:37:51,821 Αυτό ακούγεται ωραίο! 831 00:37:51,855 --> 00:37:53,685 Λοιπόν το έχετε κάνει αυτό πριν; 832 00:37:53,719 --> 00:37:55,859 Έχετε συνδέσει καλλιτέχνες με γκαλερί; 833 00:37:55,894 --> 00:37:58,966 Ναι, στην πραγματικότητα, το έχω κάνει μερικές φορές. 834 00:37:59,000 --> 00:38:01,555 Υπάρχει κάτι πολύ ιδιαίτερο όταν κάνει κλικ. 835 00:38:01,589 --> 00:38:02,659 Όπως όταν συνδέετε τον σωστό καλλιτέχνη 836 00:38:02,694 --> 00:38:05,628 στη σωστή γκαλερί ή στο σωστό έργο. 837 00:38:05,662 --> 00:38:07,802 Πώς ξεκίνησες σε όλο αυτό; 838 00:38:07,975 --> 00:38:09,010 Καλά... 839 00:38:10,357 --> 00:38:14,084 Ήμουν σε αυτό το ritzy πάρτι στη Νέα Υόρκη σε μια γκαλερί 840 00:38:14,119 --> 00:38:15,741 και γνώρισα αυτόν τον νεαρό καλλιτέχνη 841 00:38:15,776 --> 00:38:17,778 που δυσκολευόταν να βρει τη φωνή της. 842 00:38:17,812 --> 00:38:19,642 Της έδωσα λοιπόν κάποιες υποδείξεις 843 00:38:19,676 --> 00:38:21,678 και τη συνέδεσα με μια φίλη μου. 844 00:38:21,713 --> 00:38:23,162 Το ένα πράγμα οδηγεί στο άλλο. 845 00:38:23,197 --> 00:38:24,785 Στην πραγματικότητα, η πόλη μόλις της ανέθεσε 846 00:38:24,819 --> 00:38:25,648 για μια μεγάλη τοιχογραφία! 847 00:38:25,682 --> 00:38:28,892 Ουάου, είναι εντυπωσιακό... 848 00:38:28,927 --> 00:38:30,169 Γεια, αυτό φαίνεται τέλειο. 849 00:38:30,204 --> 00:38:31,032 Δεν είναι πολύ μικρό; 850 00:38:31,067 --> 00:38:32,827 Μπορώ να προσθέσω στη βάση. 851 00:38:32,862 --> 00:38:34,829 Όχι, είναι τέλειο. 852 00:38:37,004 --> 00:38:38,212 Τι είναι αυτό? 853 00:38:38,246 --> 00:38:41,560 Είναι απλά στένσιλ και μπογιά για την ταμπέλα. 854 00:38:41,595 --> 00:38:44,287 Πήρα ένα σωρό χρώματα για παν ενδεχόμενο. 855 00:38:44,322 --> 00:38:45,599 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 856 00:38:45,633 --> 00:38:47,670 Ήμουν ήδη εκεί, δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 857 00:38:48,947 --> 00:38:52,295 Ξέρεις, φαίνεται ότι διασκεδάζεις πραγματικά εδώ. 858 00:38:54,021 --> 00:38:57,680 Έκανα το άλεσμα για τόσο καιρό, 859 00:38:57,714 --> 00:38:59,923 Νομίζω ότι ξέχασα πώς είναι να κάνεις ένα βήμα πίσω 860 00:38:59,958 --> 00:39:02,892 και να κάνω κάτι που πραγματικά μου αρέσει. 861 00:39:02,926 --> 00:39:05,998 Δεν απολαμβάνετε την καριέρα σας στα οικονομικά; 862 00:39:06,033 --> 00:39:09,830 Η απόλαυση θα ήταν μια δυνατή λέξη για αυτό, ναι. 863 00:39:09,864 --> 00:39:11,901 Υπήρχε ένα καθαρό μονοπάτι. 864 00:39:11,935 --> 00:39:13,730 Πήγαινε στο κολέγιο, πήγαινε στο γυμνάσιο, 865 00:39:13,765 --> 00:39:17,803 να βρεις εξαιρετική δουλειά, να προβιβαστείς, να γνωρίσεις κάποιον, να παντρευτείς, 866 00:39:17,838 --> 00:39:20,875 πάμε διακοπές, συνταξιοδότηση, τέλος. 867 00:39:20,910 --> 00:39:24,154 Ουάου, αυτό ακούγεται πολύ γραμμικό. 868 00:39:24,189 --> 00:39:25,915 Ναι είναι. 869 00:39:27,641 --> 00:39:29,850 Που ήταν μια χαρά στην αρχή. 870 00:39:29,884 --> 00:39:30,920 Αλλά? 871 00:39:30,954 --> 00:39:33,301 Απλώς δεν νομίζω ότι είναι αυτό που θέλω πια. 872 00:39:34,717 --> 00:39:36,719 Εντάξει, ξέρεις τι; 873 00:39:36,753 --> 00:39:38,755 Έχω μια συμφωνία για σένα. 874 00:39:40,170 --> 00:39:44,209 Θα τελειώσω το μυθιστόρημά μου αν... 875 00:39:44,243 --> 00:39:45,935 Κατεβείτε από τον τροχό του χάμστερ της εταιρικής σκάλας 876 00:39:45,969 --> 00:39:48,800 και να κάνω κάτι που να με κάνει χαρούμενο; 877 00:39:48,834 --> 00:39:51,837 Θα έλεγα να σκεφτώ μια αλλαγή καριέρας, 878 00:39:51,872 --> 00:39:55,600 αλλά ναι σίγουρα, λειτουργεί επίσης. 879 00:39:57,429 --> 00:39:58,879 Έχουμε λοιπόν συμφωνία; 880 00:40:00,708 --> 00:40:02,986 Να κάνουμε κάτι που αγαπάμε και οι δύο; 881 00:40:03,021 --> 00:40:04,954 Μου ακούγεται καλή συμφωνία. 882 00:40:06,887 --> 00:40:07,957 Είσαι μέσα. 883 00:40:55,176 --> 00:40:57,938 Είναι αυτό το μυθιστόρημά σας που είδα στην τσάντα σας; 884 00:40:57,972 --> 00:40:59,387 Μπορεί. 885 00:40:59,422 --> 00:41:01,355 Catherine James, γράφεις ξανά; 886 00:41:01,389 --> 00:41:03,806 Απλώς επισκέπτομαι ξανά κάποια παλιά δουλειά. 887 00:41:03,840 --> 00:41:05,877 Τι το ώθησε; 888 00:41:05,911 --> 00:41:08,983 Μόλις έκανα συμφωνία με έναν φίλο. 889 00:41:09,018 --> 00:41:11,710 Ένας φίλος που λέγεται Ματ, ίσως; 890 00:41:14,230 --> 00:41:15,369 Ισως. 891 00:41:15,403 --> 00:41:17,302 Και αυτός ο φίλος που λέγεται Ματ 892 00:41:17,336 --> 00:41:19,166 έχεις κάποια σχέση με την αλλαγή της διάθεσής σου; 893 00:41:19,200 --> 00:41:20,063 Τι αλλαγή στη διάθεσή μου; 894 00:41:20,098 --> 00:41:23,722 Δεν ξέρω, είσαι πιο ανάλαφρος, πιο χαρούμενος. 895 00:41:24,827 --> 00:41:28,658 Άρα ήταν καλό να κάνεις παρέα με τον Ματ μετά από τόσα χρόνια; 896 00:41:28,693 --> 00:41:30,315 Ναι, είναι καλός. 897 00:41:30,349 --> 00:41:32,282 Ξέρεις, είναι ο Ματ. 898 00:41:33,249 --> 00:41:36,873 Κάθριν Τζέιμς, έχεις συναισθήματα γι' αυτόν; 899 00:41:36,908 --> 00:41:39,358 Τι? Οχι φυσικά όχι! 900 00:41:39,393 --> 00:41:41,429 Θεέ μου, ναι! Μπορώ να σας πω. 901 00:41:41,464 --> 00:41:42,741 Ποτέ δεν ανάβεις έτσι 902 00:41:42,776 --> 00:41:43,915 όταν μιλάς για κανέναν άλλον. 903 00:41:43,949 --> 00:41:44,950 Σσσς! 904 00:41:46,711 --> 00:41:47,746 Σσσ. 905 00:41:47,781 --> 00:41:49,023 Επιπλέον, γράφεις ξανά. 906 00:41:49,058 --> 00:41:50,438 Αυτό δεν είναι τυχαίο. 907 00:41:50,473 --> 00:41:51,785 Τι? Πες μου ότι κάνω λάθος. 908 00:41:51,819 --> 00:41:53,234 Μπορούμε να εστιάσουμε μόνο στη γιόγκα; 909 00:41:53,269 --> 00:41:55,685 Όχι, αυτή είναι μια σημαντική ανακάλυψη! 910 00:41:55,720 --> 00:41:56,824 Επιπλέον, νομίζω ότι πρέπει να... 911 00:41:56,859 --> 00:41:57,860 Σσσς! 912 00:41:59,033 --> 00:42:01,104 -Εσύ σςς! -Σσς! 913 00:42:09,078 --> 00:42:10,182 Κέιτ; 914 00:42:10,217 --> 00:42:12,288 Δόξα τω Θεώ, χρειάζομαι τη βοήθειά σας! 915 00:42:12,322 --> 00:42:14,083 Ναι φυσικά, πώς πάει η γευσιγνωσία; 916 00:42:14,117 --> 00:42:17,431 Έχουμε αργήσει λίγο για αυτό. 917 00:42:17,465 --> 00:42:18,777 Ωχ γιατί? 918 00:42:18,812 --> 00:42:20,296 Θυμάσαι εκείνα τα φορέματα της παράνυμφου 919 00:42:20,330 --> 00:42:22,091 που έρχονται από Γαλλία; 920 00:42:22,125 --> 00:42:23,230 Ναί? 921 00:42:23,264 --> 00:42:25,957 Έχουν καθυστερήσει και δεν πρόκειται να τα καταφέρουν 922 00:42:25,991 --> 00:42:27,406 στην ώρα του γάμου. 923 00:42:27,441 --> 00:42:28,511 Ωχ όχι! 924 00:42:28,546 --> 00:42:31,445 Έτσι, τηλεφώνησα στο Le Boutique στο Main 925 00:42:31,479 --> 00:42:33,861 και θα σε στριμώξουν για εφαρμογή σήμερα το απόγευμα. 926 00:42:33,896 --> 00:42:36,070 Μπορείτε να κατεβείτε και να δοκιμάσετε μερικά φορέματα για μένα; 927 00:42:36,105 --> 00:42:37,416 Θα ήμουν εκεί, αλλά... 928 00:42:37,451 --> 00:42:39,004 Έχεις ήδη αργήσει για τη γευσιγνωσία. 929 00:42:39,039 --> 00:42:40,350 Αυτό δεν είναι καθόλου πρόβλημα, 930 00:42:40,385 --> 00:42:42,836 Βρίσκομαι ακριβώς δίπλα στη μπουτίκ. 931 00:42:42,870 --> 00:42:45,252 Τέλειος. Θα στείλω τον Ματ κάτω. 932 00:42:45,286 --> 00:42:46,425 Έχει τους πίνακες διάθεσης 933 00:42:46,460 --> 00:42:48,324 και ξέρει τι στυλ ψάχνω. 934 00:42:48,358 --> 00:42:49,601 Εντάξει, αυτό είναι υπέροχο. 935 00:42:49,636 --> 00:42:52,846 Θα δοκιμάσω μερικά φορέματα και θα τα λύσουμε όλα. 936 00:42:52,880 --> 00:42:55,089 Ευχαριστώ!  937 00:42:55,124 --> 00:42:56,781 Ακούγεται ότι πρέπει να προχωρήσετε. 938 00:42:56,815 --> 00:42:58,783 Εντάξει ευχαριστώ! 939 00:42:58,817 --> 00:43:00,543 Ναι, έρχομαι! 940 00:43:04,167 --> 00:43:05,513 Είσαι καλός αδερφός. 941 00:43:05,548 --> 00:43:06,376 Δεν ξέρω για αυτό, 942 00:43:06,411 --> 00:43:07,619 Δεν ξέρω πραγματικά τι κάνω. 943 00:43:07,654 --> 00:43:10,173 Μια από τις παράνυμφους της είναι καθ' οδόν για να δοκιμάσει τα φορέματα. 944 00:43:10,208 --> 00:43:12,555 Γεια σου, Ματ. 945 00:43:12,590 --> 00:43:16,421 Αυτή τη φορά θα προσέχω, το υπόσχομαι. 946 00:43:16,455 --> 00:43:17,491 Θα το κάνουμε αυτό; 947 00:43:17,525 --> 00:43:18,768 Ναι. 948 00:43:22,116 --> 00:43:23,324 Είσαι έτοιμος? 949 00:43:26,534 --> 00:43:27,950 Αυτό είναι... 950 00:43:27,984 --> 00:43:30,228 -Α, είναι πολλά. -Πολύ, πολύ. 951 00:43:30,262 --> 00:43:32,575 Δεν νομίζω ότι είμαι φαν. 952 00:43:32,610 --> 00:43:34,163 Όχι, ούτε εγώ. 953 00:43:34,197 --> 00:43:35,785 Εντάξει, επόμενο! 954 00:43:37,269 --> 00:43:39,409 Αυτό είναι πραγματικά κάτι. 955 00:43:39,444 --> 00:43:41,860 Διαθέτει βολάν και φιόγκους. 956 00:43:41,895 --> 00:43:43,241 Μοιάζεις με πριγκίπισσα. 957 00:43:43,275 --> 00:43:45,553 Γιατί ευχαριστώ, καλέ κύριε. 958 00:43:45,588 --> 00:43:49,868 Θα ήθελα να ζωγραφίσω το πορτρέτο μου στο σαλόνι. 959 00:43:52,388 --> 00:43:53,907 Αυτό είναι όμορφο. 960 00:43:53,941 --> 00:43:55,494 Είναι πράσινο. 961 00:43:55,529 --> 00:43:58,532 Στην πραγματικότητα μοιάζει με χριστουγεννιάτικο δώρο. 962 00:43:58,566 --> 00:44:01,121 Ένα πολύ όμορφο χριστουγεννιάτικο δώρο, αλλά... 963 00:44:01,155 --> 00:44:03,502 Εντάξει, νομίζω ότι μπορούμε καλύτερα. 964 00:44:07,161 --> 00:44:11,510 Γεια, λυπάμαι που χάσαμε την επαφή για οποιονδήποτε λόγο. 965 00:44:12,408 --> 00:44:15,376 Ξέχασα πόσο μου αρέσει να είμαι κοντά σου. 966 00:44:15,411 --> 00:44:18,621 Πώς πάει λοιπόν το διάλειμμα; 967 00:44:18,656 --> 00:44:20,174 Λοιπόν, νιώθω... 968 00:44:24,144 --> 00:44:26,008 Πολύ ελπιδοφόρο για το μέλλον. 969 00:44:27,147 --> 00:44:29,597 Ουάου, αυτό είναι... 970 00:44:31,289 --> 00:44:32,877 Φαίνεσαι όμορφη. 971 00:44:34,085 --> 00:44:35,189 Ευχαριστώ. 972 00:44:37,536 --> 00:44:41,644 Νομίζω ότι η Maxine θα λατρέψει αυτό. 973 00:44:41,679 --> 00:44:44,267 Μοιάζει ακριβώς με αυτό στις φωτογραφίες αναφοράς της. 974 00:44:44,302 --> 00:44:46,166 Ναι, το κάνει. 975 00:44:46,200 --> 00:44:48,064 Νομίζω ότι θα ενθουσιαστεί. 976 00:44:53,587 --> 00:44:54,726 Ουάου... 977 00:44:54,761 --> 00:44:58,074 Γεια, δεν ανέφερες ποτέ ημερομηνία για τον γάμο. 978 00:44:58,109 --> 00:45:01,112 Κι αυτό γιατί δεν υπάρχει πια. 979 00:45:01,146 --> 00:45:04,253 Έβγαινα με το τυπικό κορίτσι της Νέας Υόρκης. 980 00:45:04,287 --> 00:45:05,323 Ξέρεις τον τύπο... 981 00:45:05,357 --> 00:45:07,290 Τέλεια μαλλιά, τέλεια τσάντα, τέλεια παπούτσια. 982 00:45:07,325 --> 00:45:08,464 Αυτό είναι. 983 00:45:08,498 --> 00:45:12,226 Τέλειο κυριολεκτικά από κάθε άποψη, αλλά όχι τέλειο για μένα. 984 00:45:12,261 --> 00:45:16,437 Ήθελε τον φανταχτερό, φανταχτερό τρόπο ζωής στη Νέα Υόρκη 985 00:45:16,472 --> 00:45:19,199 και ήθελα κάτι με πιο αληθινή σύνδεση. 986 00:45:19,233 --> 00:45:22,650 Περισσότερα από αυτό. 987 00:45:25,964 --> 00:45:27,448 Οπότε λες ότι δεν ένιωθες πολύ 988 00:45:27,483 --> 00:45:29,278 όταν ήσουν μαζί της; 989 00:45:29,312 --> 00:45:31,142 Οχι, καθόλου. 990 00:45:32,384 --> 00:45:34,386 Και δεν θα μπω σε άλλη σχέση 991 00:45:34,421 --> 00:45:37,493 όπου δεν νιώθω σαν τον εαυτό μου. 992 00:45:37,527 --> 00:45:39,944 Αυτή θα πρέπει να είναι η επόμενη συμφωνία που θα κάνουμε μεταξύ μας. 993 00:45:39,978 --> 00:45:41,083 Τι είναι αυτό? 994 00:45:41,117 --> 00:45:42,947 Ότι κανένας από τους δύο δεν θα κάνει σχέση 995 00:45:42,981 --> 00:45:45,363 όπου δεν μπορούμε να είμαστε ο εαυτός μας, ο αληθινός εαυτός μας. 996 00:45:45,397 --> 00:45:50,437 Γιατί σαφώς δεν λειτουργεί για κανέναν από εμάς. 997 00:45:50,471 --> 00:45:52,439 Όχι, όχι δεν είναι. 998 00:45:54,959 --> 00:45:57,271 Για να είσαι το πιο εσύ. 999 00:45:59,066 --> 00:46:00,654 Και είσαι το πιο πολύ εσύ. 1000 00:46:03,795 --> 00:46:06,625 Και μετά με έπαιρνε τηλέφωνο όλη την ώρα. 1001 00:46:06,660 --> 00:46:08,041 Ωχ όχι! 1002 00:46:11,561 --> 00:46:14,668 Γεια, φαίνεται ότι το halter top είναι ο νικητής. 1003 00:46:14,702 --> 00:46:17,360 Καλή επιλογή! Έχουμε καλό γούστο. 1004 00:46:17,395 --> 00:46:20,053 Ήξερα ότι φτιάχναμε πάντα μια μεγάλη ομάδα. 1005 00:46:20,087 --> 00:46:21,537 Μπορώ να σας φέρω κάτι να πιείτε; 1006 00:46:21,571 --> 00:46:23,125 Καφές? Τσάι? 1007 00:46:23,159 --> 00:46:24,505 Νερό με έγχυμα σαμπούκου; 1008 00:46:24,540 --> 00:46:27,163 Ουάου, τόσο φανταχτερό. 1009 00:46:27,198 --> 00:46:28,786 Θα πιω μόνο έναν καφέ, ευχαριστώ. 1010 00:46:28,820 --> 00:46:29,752 Εντάξει. 1011 00:46:31,616 --> 00:46:33,480 Ξέρεις, πριν φτάσεις εδώ, 1012 00:46:33,514 --> 00:46:36,207 Ο Έβαν είχε σαν δύο έργα τέχνης εδώ μέσα. 1013 00:46:36,241 --> 00:46:38,002 Και τα δύο τα αγόρασε από άλλη γκαλερί 1014 00:46:38,036 --> 00:46:39,589 να βάλει μέσα του. 1015 00:46:39,624 --> 00:46:41,246 Αλλά ευτυχώς, σε έχει. 1016 00:46:41,281 --> 00:46:42,972 Τουλάχιστον για τώρα. 1017 00:46:44,525 --> 00:46:45,423 Ευχαριστώ. 1018 00:46:45,457 --> 00:46:47,563 Γάλα αμυγδάλου, δύο σάκχαρα; 1019 00:46:47,597 --> 00:46:49,668 Ναι, ευχαριστώ. 1020 00:46:49,703 --> 00:46:51,429 Πάντα νιώθω ότι δεν ξέρεις κάποιον πραγματικά 1021 00:46:51,463 --> 00:46:53,534 μέχρι να μάθετε την παραγγελία του καφέ τους. 1022 00:46:53,569 --> 00:46:54,673 Το δικό μου είναι-- 1023 00:46:54,708 --> 00:46:58,160 Μία ζάχαρη, πιτσιλάκι κρέμας, κατά προτίμηση βανίλια. 1024 00:46:58,194 --> 00:46:59,540 Ακριβώς. 1025 00:47:07,134 --> 00:47:10,620 Γεια σου, θυμάσαι όταν αυτό το μέρος ήταν... 1026 00:47:10,655 --> 00:47:11,829 Mark's Arcade; 1027 00:47:11,863 --> 00:47:13,831 -Ναι! - Μου λείπει αυτό το μέρος. 1028 00:47:13,865 --> 00:47:15,246 Ναι κι εγώ. 1029 00:47:16,212 --> 00:47:18,180 Έλα, έχω κάτι να σου δείξω. 1030 00:47:18,214 --> 00:47:19,388 Εντάξει. 1031 00:47:22,218 --> 00:47:24,358 -Με τιποτα! -Θέλεις να παίξεις? 1032 00:47:24,393 --> 00:47:26,464 Ναί! 1033 00:47:26,498 --> 00:47:27,741 Θυμάμαι σε περισσότερες από μία περιπτώσεις 1034 00:47:27,775 --> 00:47:29,501 σε καταστρέφει απόλυτα στο ποδόσφαιρο. 1035 00:47:29,536 --> 00:47:31,849 Αυτό συνέβη μια φορά και νομίζω ότι σε άφησα να κερδίσεις. 1036 00:47:31,883 --> 00:47:34,299 Όχι, ήταν εκείνη η ώρα στο πάρτι γενεθλίων της Λέξι. 1037 00:47:34,334 --> 00:47:35,369 Είναι η ώρα που μιλάω! 1038 00:47:35,404 --> 00:47:37,613 Όχι, και μετά την άλλη φορά μετά την επιστροφή στο σπίτι; 1039 00:47:37,647 --> 00:47:40,512 Όταν εσύ και ο Todd Jenkins στοιχηματίσατε ότι δεν θα μπορούσα να κερδίσω όλους εκεί; 1040 00:47:40,547 --> 00:47:42,790 -Και το έκανα. -Ναι, το ξέχασα αυτό. 1041 00:47:42,825 --> 00:47:44,413 Ω ναι, και μετά την άλλη φορά... 1042 00:47:44,447 --> 00:47:47,071 Εντάξει, είσαι ο υπερασπιστής του πρωταθλητή 1043 00:47:47,105 --> 00:47:49,797 και πολύ καλύτερος στο ποδόσφαιρο από μένα. 1044 00:47:49,832 --> 00:47:52,214 Δεν το κατάλαβα μια δεκαετία αργότερα 1045 00:47:52,248 --> 00:47:55,286 Χρειαζόμουν την επικύρωση του να ακούς να το λες αυτό. 1046 00:47:55,320 --> 00:47:56,287 Εντάξει, είσαι έτοιμος; 1047 00:47:56,321 --> 00:47:57,564 Ας το κάνουμε! 1048 00:48:21,795 --> 00:48:23,831 Ξέρεις, πάντα ήλπιζα ότι θα μετακομίσεις στη Νέα Υόρκη 1049 00:48:23,866 --> 00:48:25,178 να επιδιώξει τη συγγραφή. 1050 00:48:26,489 --> 00:48:28,353 Κάνατε? 1051 00:48:28,388 --> 00:48:31,598 Και τυχαία θα χτυπούσαμε ο ένας τον άλλο στο Μανχάταν. 1052 00:48:31,632 --> 00:48:34,635 Κάπου μοντέρνο, αλλά όχι πολύ μοντέρνο-- 1053 00:48:34,670 --> 00:48:36,396 Φυσικά όχι πολύ trendy. 1054 00:48:36,430 --> 00:48:38,708 Όχι, γιατί θα ήταν πολύ τέλειο. 1055 00:48:38,743 --> 00:48:42,264 Και θα σου έλεγα ότι μου άρεσε η πόλη 1056 00:48:42,298 --> 00:48:44,645 και είχε μια σούπερ επιτυχημένη καριέρα. 1057 00:48:44,680 --> 00:48:47,234 Και θα σας έλεγα ότι το βιβλίο μου πούλησε μόλις ένα εκατομμύριο αντίτυπα. 1058 00:48:47,269 --> 00:48:49,133 Γιατί φυσικά θα ήταν. 1059 00:48:50,306 --> 00:48:53,896 Και παίρναμε ένα ποτό και προλαβαίναμε 1060 00:48:53,931 --> 00:48:56,243 και να κατακτήσουν μαζί τη Νέα Υόρκη. 1061 00:48:57,486 --> 00:48:58,866 Αυτή ήταν η ονειροπόλησή σου; 1062 00:49:01,317 --> 00:49:03,492 Μερικές φορές ποικίλλει. 1063 00:49:03,526 --> 00:49:07,289 Μερικές φορές συναντούσαμε ο ένας τον άλλον σε ένα τζαζ σαλόνι στο Σόχο. 1064 00:49:08,842 --> 00:49:11,914 Δεν μπορώ να πω ότι ακούγεται εντελώς διαφορετικό από το δικό μου. 1065 00:49:12,984 --> 00:49:14,261 Πραγματικά? 1066 00:49:16,919 --> 00:49:18,817 Λοιπόν, καλά, τι συμβαίνει εδώ; 1067 00:49:18,852 --> 00:49:20,509 Έβαν, γεια! 1068 00:49:22,545 --> 00:49:24,271 Κοιτάξτε αυτήν την αναδρομή. 1069 00:49:24,306 --> 00:49:26,584 Η Κέιτ και ο Ματ, όπως παλιά. 1070 00:49:27,585 --> 00:49:29,897 Τι κάνατε εσείς οι δύο; 1071 00:49:29,932 --> 00:49:32,521 Τίποτα. Απλά παρέα. 1072 00:49:32,555 --> 00:49:33,729 Απλά αστειευόμουν. 1073 00:49:35,662 --> 00:49:37,733 Η Κέιτ ήταν εδώ και μάζευε κάποια πράγματα 1074 00:49:37,767 --> 00:49:38,768 για τον γάμο της Μαξίν. 1075 00:49:38,803 --> 00:49:41,426 Α, σωστά, η βάση του σκηνικού. 1076 00:49:41,461 --> 00:49:43,670 Το οποίο βρίσκεται στο πίσω μέρος. 1077 00:49:43,704 --> 00:49:46,362 Ναι, οπότε θα πάω να το πάρω από το... 1078 00:49:46,397 --> 00:49:47,639 Η πλάτη. 1079 00:49:47,674 --> 00:49:49,572 Σωστά, θα πάω να το πάρω από πίσω. 1080 00:49:49,607 --> 00:49:51,195 Θα δω τον εαυτό μου έξω. 1081 00:49:51,229 --> 00:49:52,368 Αργότερα παιδιά. 1082 00:49:55,854 --> 00:49:57,477 Τι? 1083 00:49:57,511 --> 00:49:59,341 Έχεις συναισθήματα για εκείνη, έτσι δεν είναι; 1084 00:49:59,375 --> 00:50:00,342 Τι? Οχι! 1085 00:50:00,376 --> 00:50:01,412 Είναι απλά... 1086 00:50:02,206 --> 00:50:05,174 είναι ακριβώς όπως νιώθω όταν είμαι μαζί της. 1087 00:50:07,694 --> 00:50:10,524 Πρέπει να κρεμάσουμε αυτούς τους νέους πίνακες; 1088 00:50:13,838 --> 00:50:16,910 Ω Κέιτ, αυτό φαίνεται τέλειο! 1089 00:50:16,944 --> 00:50:18,670 Όπως ακριβώς το φανταζόμουν! 1090 00:50:18,705 --> 00:50:20,362 Απλά περιμένετε μέχρι να βάλουμε τα λουλούδια, 1091 00:50:20,396 --> 00:50:22,433 γιατί τότε θα είναι τέλειο! 1092 00:50:22,467 --> 00:50:24,642 Πιστεύετε ότι είναι λίγο απλό; 1093 00:50:24,676 --> 00:50:26,989 Ω, όχι, επρόκειτο επίσης να ζητήσω να βάλω φώτα 1094 00:50:27,024 --> 00:50:27,921 για να το φωτίσει. 1095 00:50:27,955 --> 00:50:29,336 Εντάξει, θα μου άρεσε! 1096 00:50:29,371 --> 00:50:30,855 Αυτό θα φαίνεται τόσο ωραίο με τα βάζα 1097 00:50:30,889 --> 00:50:32,546 επένδυση της διαδρομής της τελετής. 1098 00:50:32,581 --> 00:50:34,376 Λατρεύω τη λεβάντα. 1099 00:50:34,410 --> 00:50:36,205 Το ξέρω. 1100 00:50:37,689 --> 00:50:39,760 Νομίζω ότι η ρουστίκ ατμόσφαιρα συνδυάζεται όμορφα. 1101 00:50:39,795 --> 00:50:41,245 Νομίζω ότι είναι, επίσης. 1102 00:50:41,279 --> 00:50:44,213 Θέλω απλώς ο γάμος μας να έχει μια προσωπική πινελιά. 1103 00:50:44,248 --> 00:50:45,525 Θέλω να νιώθει σαν εμάς. 1104 00:50:45,559 --> 00:50:47,596 Λοιπόν, μην ανησυχείτε, γιατί είμαστε σε καλό δρόμο 1105 00:50:47,630 --> 00:50:48,597 για να συμβεί αυτό. 1106 00:50:53,050 --> 00:50:54,844 Γεια σου Ματ, εσύ είσαι; 1107 00:50:54,879 --> 00:50:56,570 Ναι. Ποια είναι τα νέα σου? 1108 00:50:56,605 --> 00:50:58,365 Μπορείς να βγεις εδώ και να βοηθήσεις την Κέιτ; 1109 00:50:58,400 --> 00:50:59,642 Πρέπει να πάω σε ένα ραντεβού για νύχια 1110 00:50:59,677 --> 00:51:01,541 και δεν θέλω να την αφήσω ψηλά και ξερά. 1111 00:51:01,575 --> 00:51:02,714 Ναι φυσικά! 1112 00:51:02,749 --> 00:51:03,819 Ευχαριστώ! 1113 00:51:03,853 --> 00:51:05,648 Όταν παντρευτείτε και οι δύο, σας οφείλω όλη τη βοήθεια 1114 00:51:05,683 --> 00:51:07,271 με τον γάμο σου. 1115 00:51:08,858 --> 00:51:12,414 Δεν... όχι όταν παντρευτείτε και οι δύο, 1116 00:51:12,448 --> 00:51:14,968 αλλά όταν εσείς οι δύο παντρευτείτε κάποια στιγμή με κάποιον. 1117 00:51:15,002 --> 00:51:16,797 Δεν εννοούσα ο ένας για τον άλλον. 1118 00:51:18,316 --> 00:51:19,869 Αλλά ίσως ο ένας στον άλλον; 1119 00:51:19,904 --> 00:51:20,870 Ποιός ξέρει? 1120 00:51:20,905 --> 00:51:22,562 Εντάξει, σε αγαπώ, αντίο. 1121 00:51:23,873 --> 00:51:25,806 Είναι εντελώς γελοία. 1122 00:51:25,841 --> 00:51:28,015 Εντελώς γελοίο. 1123 00:51:28,878 --> 00:51:31,778 Εντάξει, θα σας πω λοιπόν τι έχω στο μυαλό μου. 1124 00:51:31,812 --> 00:51:35,575 Έτσι, αν ολοκληρώσετε το τύλιγμα αυτό... 1125 00:52:07,124 --> 00:52:08,332 Γεια σου παιδάκι! 1126 00:52:08,366 --> 00:52:12,129 Έχω όλα τα πράγματα του σταθμού καφέ της Μαξίν εδώ. 1127 00:52:12,163 --> 00:52:13,613 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ! 1128 00:52:13,647 --> 00:52:15,028 Τι είναι ο σταθμός του γλυκού σε έναν γάμο 1129 00:52:15,062 --> 00:52:17,617 χωρίς σταθμό καφέ για να το πάω; 1130 00:52:17,651 --> 00:52:18,894 Κοιτάξτε, έχετε καλή διάθεση. 1131 00:52:18,928 --> 00:52:20,792 Δεν έχω δει αυτό το χαμόγελο εδώ και καιρό. 1132 00:52:20,827 --> 00:52:24,486 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1133 00:52:24,520 --> 00:52:25,866 Γεια, θυμάσαι το μυθιστόρημά μου; 1134 00:52:25,901 --> 00:52:27,144 Δέχομαι. 1135 00:52:27,178 --> 00:52:28,835 Είναι ένα από τα καλύτερα πράγματα που έχω διαβάσει ποτέ. 1136 00:52:28,869 --> 00:52:31,078 Gramps, είσαι απλά προκατειλημμένος. 1137 00:52:31,113 --> 00:52:34,427 Στην πραγματικότητα, άρχισα να το γράφω ξανά. 1138 00:52:34,461 --> 00:52:36,567 Αυτό είναι υπέροχο. Τι το ώθησε; 1139 00:52:36,601 --> 00:52:41,434 Άρχισα να νιώθω περισσότερο σαν τον εαυτό μου και νιώθω απλά καλά. 1140 00:52:41,468 --> 00:52:43,919 Χαίρομαι που σε βλέπω τόσο χαρούμενη. 1141 00:52:46,093 --> 00:52:48,682 Με συγχωρείτε, πρέπει να το πάρω αυτό. 1142 00:52:48,717 --> 00:52:49,994 Abigail, γεια. 1143 00:52:50,028 --> 00:52:51,858 Κατερίνα, πώς είσαι; 1144 00:52:51,892 --> 00:52:54,101 Είμαι υπέροχος και εσύ; 1145 00:52:54,136 --> 00:52:55,758 Όλα καλά εδώ, αγάπη μου. 1146 00:52:55,793 --> 00:52:57,898 Άκου, πήρα αυτό το κομμάτι που έστειλες σήμερα το πρωί. 1147 00:52:57,933 --> 00:53:01,039 "Πώς να επιλέξετε τα καλύτερα εποχιακά λουλούδια για τον χώρο του γάμου σας." 1148 00:53:01,074 --> 00:53:02,144 Το αγαπώ! 1149 00:53:02,179 --> 00:53:04,491 Ήταν πολύ συναισθηματικό. 1150 00:53:04,526 --> 00:53:06,424 Όχι όπως το συνηθισμένο σου γράψιμο. 1151 00:53:07,253 --> 00:53:09,220 Ω σας ευχαριστώ. 1152 00:53:09,255 --> 00:53:12,396 Δεν θα λειτουργήσει για τη νέα σας στήλη, φυσικά. 1153 00:53:12,430 --> 00:53:14,984 Αναλαμβάνεις τον γάμο του Ντάβενπορτ; 1154 00:53:15,019 --> 00:53:17,849 Ω ναι, λοιπόν, βοηθάω με αυτό. 1155 00:53:17,884 --> 00:53:18,954 Γιατί; 1156 00:53:18,988 --> 00:53:21,059 Η Βανέσα είναι μια αγαπημένη μου φίλη και στην πραγματικότητα είμαστε 1157 00:53:21,094 --> 00:53:24,408 κάνοντας ένα χαρακτηριστικό για το γάμο για το τεύχος του επόμενου μήνα. 1158 00:53:24,442 --> 00:53:26,720 Αλλά θα ήθελα πολύ να γράψεις ένα κομμάτι 1159 00:53:26,755 --> 00:53:28,722 στα παρασκήνια της εκδήλωσης. 1160 00:53:28,757 --> 00:53:31,000 Για να ξεκινήσετε τη νέα σας στήλη. 1161 00:53:31,035 --> 00:53:33,831 Θα λέγεται «Catie the Wedding Lady» 1162 00:53:33,865 --> 00:53:37,179 και νομίζω ότι αυτό θα ήταν ένα τέλειο ντεμπούτο άρθρο. 1163 00:53:37,214 --> 00:53:40,734 Α, εντάξει. 1164 00:53:40,769 --> 00:53:42,978 Ακούστε, το βλέπω ήδη τυπωμένο. 1165 00:53:43,012 --> 00:53:44,151 «Catie the Wedding Lady 1166 00:53:44,186 --> 00:53:45,946 σου δίνει όλα τα γαμήλια κουτσομπολιά!» 1167 00:53:45,981 --> 00:53:48,777 Τόσο ζωηρό, τόσο διασκεδαστικό. 1168 00:53:50,675 --> 00:53:52,470 Συγγνώμη, αλλά τι γίνεται με τις συμβουλές DIY; 1169 00:53:52,505 --> 00:53:55,646 Επειδή τα DIY πραγματικά βοηθούν τις νύφες. 1170 00:53:55,680 --> 00:53:58,614 Πιστεύουμε ότι αυτή η κατεύθυνση είναι περισσότερο από αυτό που θέλουν οι αναγνώστες. 1171 00:53:58,649 --> 00:54:00,823 Όλοι ξέρουν ήδη πώς να διπλώνουν μια χαρτοπετσέτα 1172 00:54:00,858 --> 00:54:02,066 σε αυτό το σημείο πάντως. 1173 00:54:02,100 --> 00:54:03,585 Άκου αγαπητέ, πρέπει να τρέξω, 1174 00:54:03,619 --> 00:54:06,553 αλλά θα στείλω τις προδιαγραφές για το νέο σας λογότυπο σύντομα. 1175 00:54:06,588 --> 00:54:09,073 Catie the Wedding Lady, τόσο καλή, σωστά; 1176 00:54:09,107 --> 00:54:10,730 Τα-τα! 1177 00:54:10,764 --> 00:54:11,731 Εντάξει αντίο. 1178 00:54:19,497 --> 00:54:21,085 Τα πράγματα είναι εντάξει; 1179 00:54:21,119 --> 00:54:22,569 Ω! ναι. 1180 00:54:24,157 --> 00:54:25,883 Απλά πολλά να σκεφτείς. 1181 00:54:38,896 --> 00:54:41,864 Εντάξει, γεια Matt Davenport's Happy Dance. 1182 00:54:41,899 --> 00:54:43,521 Δεν έχω χαρούμενο χορό. 1183 00:54:43,556 --> 00:54:45,143 Ναι, ναι. 1184 00:54:45,178 --> 00:54:47,939 Εντάξει, υποθέτω ότι νιώθω απλά 1185 00:54:47,974 --> 00:54:49,596 Πήρα πίσω το παλιό μου αυλάκι. 1186 00:54:49,631 --> 00:54:51,633 Θυμάμαι αυτά τα "Είμαι ερωτευμένος με την Κάθριν Τζέιμς" 1187 00:54:51,667 --> 00:54:52,875 μάτια κουταβιού σκύλου. 1188 00:54:52,910 --> 00:54:55,153 Δεν έχω μάτια κουταβιού. 1189 00:54:55,188 --> 00:54:56,983 Απλώς περνάμε πολύ χρόνο μαζί αυτή τη στιγμή 1190 00:54:57,017 --> 00:54:58,260 λόγω του γάμου της Μαξίν. 1191 00:54:58,295 --> 00:54:59,503 Και είναι ωραίο. 1192 00:54:59,537 --> 00:55:01,021 Αν έχεις συναισθήματα για τον άντρα της, 1193 00:55:01,056 --> 00:55:02,678 θα πρέπει να της μιλήσεις για αυτό. 1194 00:55:02,713 --> 00:55:04,956 Απλώς δεν νομίζω ότι με βλέπει έτσι. 1195 00:55:06,682 --> 00:55:10,065 Ξέρεις, πάντα πίστευα ότι θα εμφανιστώ εδώ, 1196 00:55:10,099 --> 00:55:15,933 Μεγάλος, επιτυχημένος, απίστευτα όμορφος. 1197 00:55:15,967 --> 00:55:19,281 Και θα καταλάβαινε ότι δεν ήμουν το απαίσιο παιδί 1198 00:55:19,316 --> 00:55:20,593 από τη μνήμη της. 1199 00:55:21,973 --> 00:55:24,735 Μπορώ να σου πω ότι είναι πολύ πιο χαρούμενη μαζί σου. 1200 00:55:24,769 --> 00:55:25,667 Τι εννοείς? 1201 00:55:25,701 --> 00:55:28,670 Την κάνεις να χαμογελάει, σαν να χαμογελάει πραγματικά. 1202 00:55:28,704 --> 00:55:31,017 Εσύ και η Κέιτ θα ήσασταν υπέροχα μαζί. 1203 00:55:31,051 --> 00:55:34,020 Και να, αν πει «Ματ, είσαι τόσο όμορφος 1204 00:55:34,054 --> 00:55:37,195 και πετυχημένος και έχεις μεγαλώσει πραγματικά στα αυτιά σου». 1205 00:55:37,230 --> 00:55:38,058 Γεια σου! 1206 00:55:38,093 --> 00:55:40,682 «Θα μείνεις εδώ και θα με φιλήσεις;» 1207 00:55:40,716 --> 00:55:42,580 Θα είχατε ήδη μια δουλειά στη σειρά. 1208 00:55:42,615 --> 00:55:43,443 Θα? 1209 00:55:43,478 --> 00:55:45,238 Ναι εδώ, ως διευθυντής γκαλερί. 1210 00:55:46,860 --> 00:55:47,930 Είσαι σοβαρός? 1211 00:55:47,965 --> 00:55:50,933 Σκέψου το, εντάξει; 1212 00:55:50,968 --> 00:55:53,177 Ναι, εντάξει. 1213 00:55:59,286 --> 00:56:01,772 Ευχαριστώ και πάλι για αυτό το σκηνικό, Κέιτ. 1214 00:56:01,806 --> 00:56:04,671 Αποδείχθηκε τέλεια. 1215 00:56:04,706 --> 00:56:06,086 Φυσικά. Εμ, Μπονζ-- 1216 00:56:06,121 --> 00:56:07,916 Και τα φορέματα των παράνυμφων! 1217 00:56:07,950 --> 00:56:10,988 Είναι από έναν φανταχτερό Γάλλο σχεδιαστή; 1218 00:56:11,022 --> 00:56:13,818 -Οχι. -Μοιάζουν ακριβώς το ίδιο; 1219 00:56:13,853 --> 00:56:15,233 Ναί. 1220 00:56:15,268 --> 00:56:17,132 Έχω μια γρήγορη ερώτηση, Bonz-- 1221 00:56:17,166 --> 00:56:18,720 Και η γεύση, θεέ μου! 1222 00:56:18,754 --> 00:56:20,791 Το φαγητό σε αυτόν τον γάμο θα είναι τόσο καλό. 1223 00:56:20,825 --> 00:56:21,723 Οι κώνοι του σολομού... 1224 00:56:21,757 --> 00:56:23,103 Λυπάμαι πολύ, Bonz... 1225 00:56:24,691 --> 00:56:26,244 Τι κάνεις? 1226 00:56:26,279 --> 00:56:28,764 Φτιάχνει το νυφικό μου. 1227 00:56:28,799 --> 00:56:30,766 Ω! ναι. 1228 00:56:30,801 --> 00:56:32,147 Δεν πρέπει να είναι λευκό; 1229 00:56:32,181 --> 00:56:34,356 Ω, όχι, αυτό δεν είναι το τελευταίο φόρεμα. 1230 00:56:34,391 --> 00:56:37,394 Αυτό είναι το πρωτότυπο από το οποίο θα φτιάξω το τελευταίο φόρεμα. 1231 00:56:37,428 --> 00:56:39,879 Έχετε δει τα σκίτσα, ναι; 1232 00:56:39,913 --> 00:56:44,642 Ω ναι, μοιάζουν περισσότερο με πίνακα διάθεσης παρά με σκίτσο. 1233 00:56:46,437 --> 00:56:50,337 Συγγνώμη, είσαι σχεδιαστής ή...; 1234 00:56:50,372 --> 00:56:51,615 Οχι. 1235 00:56:51,649 --> 00:56:55,135 Τότε σας ζητώ να μην αμφισβητήσετε τη διαδικασία σχεδιασμού. 1236 00:56:55,170 --> 00:56:57,793 Λυπάμαι πολύ, δεν αμφισβητώ τη διαδικασία σχεδιασμού σας. 1237 00:56:57,828 --> 00:56:59,933 Θέλω απλώς να είμαι σίγουρος ότι το πραγματικό φόρεμα, 1238 00:56:59,968 --> 00:57:02,177 όχι αυτό το πρωτότυπο πράγμα, 1239 00:57:02,211 --> 00:57:05,007 θα γίνει εγκαίρως για τον γάμο της αυτό το Σαββατοκύριακο. 1240 00:57:05,042 --> 00:57:07,182 Φυσικά και θα γίνει, σωστά Bonz; 1241 00:57:07,216 --> 00:57:08,977 Θέλω να πω, είναι μια ιδιοφυΐα. 1242 00:57:09,011 --> 00:57:10,703 Α, και το φύλλο της γιαγιάς μου! 1243 00:57:10,737 --> 00:57:13,913 Το φόρεσε την ημέρα του γάμου της, το φορούσε η μητέρα μου στο δικό της. 1244 00:57:13,947 --> 00:57:16,467 Κάτι δανεικό, κάτι μπλε και κάτι παλιό. 1245 00:57:16,502 --> 00:57:18,020 Αυτή θα είναι η ζώνη για το φόρεμα. 1246 00:57:18,055 --> 00:57:20,367 Θα το ράψω εκεί με ένα στρώμα κοσμημάτων. 1247 00:57:20,402 --> 00:57:23,025 Αλλά αυτό δεν θα το βλάψει; Αυτό το φύλλο είναι άνω των 75 ετών-- 1248 00:57:23,060 --> 00:57:26,822 Και πάλι... σχεδιαστής. 1249 00:57:26,857 --> 00:57:29,342 Όχι σχεδιαστής. Ετσι... 1250 00:57:29,376 --> 00:57:30,343 Εντάξει... 1251 00:57:32,345 --> 00:57:34,865 Αλλά θα γίνει εγκαίρως για αυτό το Σαββατοκύριακο, σωστά; 1252 00:57:34,899 --> 00:57:36,970 Απλά αφήστε τον να κάνει τη δουλειά του, Κέιτ. 1253 00:57:37,005 --> 00:57:39,179 Υπόσχομαι ότι θα είναι καλά! 1254 00:57:43,252 --> 00:57:45,462 Έχουμε λίγο πρόβλημα. 1255 00:57:45,496 --> 00:57:46,670 Εντάξει, τι είναι; 1256 00:57:46,704 --> 00:57:48,913 Ο χώρος έχει διπλή κράτηση. 1257 00:57:48,948 --> 00:57:50,121 Τι εννοείς? 1258 00:57:50,156 --> 00:57:52,123 Είχαν ένα τεχνικό πρόβλημα με την εφαρμογή προγραμματισμού τους 1259 00:57:52,158 --> 00:57:54,988 και έκλεισαν άλλον γάμο το ίδιο πρωί. 1260 00:57:55,023 --> 00:57:57,784 Προφανώς το έκαναν κράτηση τρία χρόνια νωρίτερα, 1261 00:57:57,819 --> 00:57:59,406 που σημαίνει ότι έχουν προτεραιότητα. 1262 00:57:59,441 --> 00:58:01,512 Πρέπει να βρούμε ένα μέρος της τελευταίας στιγμής 1263 00:58:01,547 --> 00:58:03,859 να κάνει την τελετή και τη δεξίωση. 1264 00:58:03,894 --> 00:58:06,172 -Τι? -Όχι, θα είναι μια χαρά. 1265 00:58:06,206 --> 00:58:07,518 Μπορούμε απλά... 1266 00:58:07,553 --> 00:58:09,969 Σωστά, μπορούμε απλά... 1267 00:58:13,490 --> 00:58:16,078 Θέλω να πω, τα πάντα για την τελετή είναι ήδη εδώ, 1268 00:58:16,113 --> 00:58:18,909 έτσι θα μπορούσαμε απλώς να επαναφέρουμε τη ρύθμιση 1269 00:58:18,943 --> 00:58:21,049 και να έχετε την υποδοχή και εδώ. 1270 00:58:21,083 --> 00:58:23,465 Θα ήταν όμως κάτι που σας ενδιαφέρει; 1271 00:58:24,431 --> 00:58:27,745 Ειλικρινά, ήθελα κρυφά έναν γάμο στην πίσω αυλή 1272 00:58:27,780 --> 00:58:29,057 όλο αυτό το διάστημα. 1273 00:58:29,091 --> 00:58:30,817 -Εχεις? -Ναί. 1274 00:58:30,852 --> 00:58:32,336 Αγάπη μου, γιατί δεν είπες τίποτα; 1275 00:58:32,370 --> 00:58:34,476 Επειδή ήσασταν τόσο ενθουσιασμένοι όταν βρήκατε τον χώρο 1276 00:58:34,511 --> 00:58:35,546 και ο Γάλλος σχεδιαστής. 1277 00:58:35,581 --> 00:58:37,237 Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω λέγοντάς σου 1278 00:58:37,272 --> 00:58:40,275 Ήθελα να παντρευτώ στην αυλή μας. 1279 00:58:40,309 --> 00:58:42,208 Αγάπη μου, αυτό δεν θα με απογοήτευε. 1280 00:58:42,242 --> 00:58:44,382 Απλώς προσπαθούσα να σου δώσω το καλύτερο από τα καλύτερα. 1281 00:58:44,417 --> 00:58:46,281 Όλα αυτά που δεν είχα ποτέ. 1282 00:58:46,315 --> 00:58:49,318 Λυπάμαι, δεν είχα ιδέα ότι ήθελες κάτι διαφορετικό. 1283 00:58:49,353 --> 00:58:54,945 Όχι, δεν πειράζει μαμά, απλά δεν χρειάζομαι το μεγάλο πάρτι. 1284 00:58:54,979 --> 00:58:58,811 Συνειδητοποιώ ότι ήθελα η τελετή να είναι κάτι μικρό. 1285 00:58:58,845 --> 00:59:00,433 Μόνο για εμάς. 1286 00:59:00,467 --> 00:59:03,816 Αγάπη μου, αυτό ακούγεται απολύτως υπέροχο. 1287 00:59:03,850 --> 00:59:05,403 Οπότε θα κάνουμε τον γάμο εδώ; 1288 00:59:05,438 --> 00:59:06,335 -Ναι. -Εντάξει. 1289 00:59:06,370 --> 00:59:08,855 Και μαμά, πήρες την άδεια του αξιωματούχου σου 1290 00:59:08,890 --> 00:59:11,893 πριν από μερικά χρόνια για τον γάμο της Σάρλοτ, σωστά; 1291 00:59:11,927 --> 00:59:13,584 το έκανα. 1292 00:59:13,619 --> 00:59:17,968 Αναρωτιόμουν αν θα τελούσατε την τελετή μας; 1293 00:59:18,002 --> 00:59:19,072 Ξέρω ότι είναι σύντομο χρονικό διάστημα, αλλά... 1294 00:59:19,107 --> 00:59:21,488 - Αγάπη μου, θα μου άρεσε. -Πραγματικά? 1295 00:59:21,523 --> 00:59:23,836 θα με τιμούσε. 1296 00:59:27,080 --> 00:59:29,151 Με κάνετε όλοι να κλαίω. 1297 00:59:33,984 --> 00:59:35,468 Γεια σου. 1298 00:59:35,502 --> 00:59:36,538 Γεια σου. 1299 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 Χρειαζεσαι καμια ΒΟΗΘΕΙΑ? 1300 00:59:37,988 --> 00:59:40,266 Νομίζω ότι είμαι ένας εξαιρετικός βοηθός. 1301 00:59:40,300 --> 00:59:41,819 Θα ήθελες? 1302 00:59:41,854 --> 00:59:44,132 Είμαι πολύ λεπτομερής προσανατολισμός. 1303 00:59:44,166 --> 00:59:47,273 Έχω εξαιρετικές δεξιότητες συσκευασίας δώρων. 1304 00:59:47,307 --> 00:59:49,586 Επιπλέον, έχω πολύ πλάκα να κάνω παρέα. 1305 00:59:49,620 --> 00:59:51,346 Λοιπόν, θα πρέπει να το σκεφτώ. 1306 00:59:51,380 --> 00:59:54,418 Επειδή υπάρχουν πολλοί κατάλληλοι υποψήφιοι 1307 00:59:54,452 --> 00:59:55,592 για αυτή τη θέση. 1308 00:59:55,626 --> 00:59:59,388 Σας έφερε κανένας από τους άλλους αιτούντες ένα smoothie; 1309 00:59:59,423 --> 01:00:02,046 Προσλήφθηκες, ευχαριστώ. 1310 01:00:05,256 --> 01:00:07,569 Αυτό είναι το μεγαλύτερο διάστημα που έχετε μείνει στο Belle Isle στο... 1311 01:00:07,604 --> 01:00:09,398 Δέκα χρόνια. 1312 01:00:09,433 --> 01:00:11,055 Τρελός, σωστά; 1313 01:00:11,090 --> 01:00:14,956 Ναι, πολλά έχουν αλλάξει από τότε. 1314 01:00:14,990 --> 01:00:18,097 Μερικά πράγματα είναι ακριβώς τα ίδια. 1315 01:00:22,273 --> 01:00:24,621 Πιστεύεις ότι θα σου λείψει όταν επιστρέψεις; 1316 01:00:24,655 --> 01:00:26,450 Περισσότερα από όσα συνειδητοποιώ. 1317 01:00:28,003 --> 01:00:32,076 Αλλά σκέφτομαι να μην επιστρέψω. 1318 01:00:32,111 --> 01:00:34,458 Πραγματικά? Γιατί; 1319 01:00:34,492 --> 01:00:36,874 Ο Έβαν μου πρότεινε δουλειά. 1320 01:00:36,909 --> 01:00:37,944 Αυτός το έκανε? 1321 01:00:37,979 --> 01:00:39,497 Ναι, απλά θα τον βοηθήσω να ανοίξει τη γκαλερί 1322 01:00:39,532 --> 01:00:41,396 και μετά να το διαχειριστείς. 1323 01:00:41,430 --> 01:00:43,812 Ματ! Αυτό είναι υπέροχο! 1324 01:00:43,847 --> 01:00:45,538 Θα το πάρεις; 1325 01:00:46,919 --> 01:00:48,127 Δηλαδή το σκέφτομαι. 1326 01:00:52,510 --> 01:00:55,134 Για αυτό που αξίζει, 1327 01:00:55,168 --> 01:00:57,895 Θα ήθελα να σε έχω πίσω εδώ με πλήρη απασχόληση. 1328 01:01:00,346 --> 01:01:01,036 [το τηλέφωνο χτυπάει] 1329 01:01:01,071 --> 01:01:04,281 Λυπάμαι, πρέπει να το πάρω αυτό. 1330 01:01:06,559 --> 01:01:07,422 Γεια σου. 1331 01:01:07,456 --> 01:01:09,596 Κέιτ, όλα καλά; 1332 01:01:09,631 --> 01:01:13,393 Ναι, συγγνώμη. Μόλις ήμουν απασχολημένος. 1333 01:01:13,428 --> 01:01:14,463 Ποια είναι τα νέα σου? 1334 01:01:14,498 --> 01:01:16,880 Ωραία, αρκεί να είσαι καλά. 1335 01:01:16,914 --> 01:01:19,952 Άκου, το σκέφτηκα και θα ήθελα να σε δω. 1336 01:01:19,986 --> 01:01:22,023 Ξέρω ότι πλησιάζει ο γάμος της Μαξίν, 1337 01:01:22,057 --> 01:01:25,267 αλλά πιστεύεις ότι θα μπορούσες να με συναντήσεις αύριο στο πάρκο; 1338 01:01:29,962 --> 01:01:31,204 Ναι σίγουρα. 1339 01:01:31,239 --> 01:01:32,550 Ωραία, τα λέμε. 1340 01:01:32,585 --> 01:01:34,863 Εντάξει αντίο. 1341 01:01:34,898 --> 01:01:36,140 Ολα καλά? 1342 01:01:40,317 --> 01:01:42,595 Απλώς τηλεφώνησε για να κάνει check in. 1343 01:01:42,629 --> 01:01:44,252 Γεια σου. 1344 01:01:44,286 --> 01:01:45,874 Ποια είναι τα νέα σου? 1345 01:01:45,909 --> 01:01:47,565 Τι τρέχει? 1346 01:01:47,600 --> 01:01:48,635 Τίποτα... 1347 01:01:49,913 --> 01:01:51,259 Δεν σε πιστεύω. 1348 01:02:02,132 --> 01:02:04,030 Έχεις πάει σε πολλούς γάμους, 1349 01:02:04,065 --> 01:02:06,032 να είσαι επαγγελματίας παράνυμφος. 1350 01:02:06,067 --> 01:02:07,654 Ναι. 1351 01:02:07,689 --> 01:02:09,656 Και έχετε δει πολλά ζευγάρια 1352 01:02:09,691 --> 01:02:11,348 στην αναμφισβήτητα μεγαλύτερη μέρα της ζωής τους. 1353 01:02:11,382 --> 01:02:14,661 Την ημέρα που δεσμεύονται δια βίου σε ένα άλλο άτομο. 1354 01:02:14,696 --> 01:02:17,250 Αυτό συμβαίνει συνήθως σε έναν γάμο. 1355 01:02:18,424 --> 01:02:21,461 Πώς ξέρουν λοιπόν ότι είναι σωστοί ο ένας για τον άλλον; 1356 01:02:21,496 --> 01:02:23,601 Ότι διάλεξαν το σωστό; 1357 01:02:26,121 --> 01:02:27,157 Καλά... 1358 01:02:28,675 --> 01:02:31,023 Όσο τυρί κι αν ακούγεται... 1359 01:02:32,645 --> 01:02:34,716 Νομίζω ότι απλώς ξέρουν. 1360 01:02:35,855 --> 01:02:40,618 Να ξέρετε ότι κατά βάθος μοιράζονται μια ασύγκριτη σχέση. 1361 01:02:40,653 --> 01:02:45,451 Έχουν βρει κάποιον με τον οποίο μπορούν να γίνουν ο πιο αληθινός εαυτός τους. 1362 01:02:45,485 --> 01:02:47,625 Βγάζει νόημα αυτό? 1363 01:02:47,660 --> 01:02:50,594 Ναι, το κάνει απολύτως. 1364 01:02:50,628 --> 01:02:53,493 Ευχαριστώ πολύ για όλη τη δουλειά που κάνατε στο γάμο. 1365 01:02:53,528 --> 01:02:55,461 Σημαίνει τόσα πολλά για τη Μαξίν. 1366 01:02:56,738 --> 01:02:58,982 Είσαι ένας καλός φίλος. 1367 01:02:59,016 --> 01:03:01,743 Δηλαδή, χαίρομαι που έχω έναν φίλο σαν εσένα. 1368 01:03:07,128 --> 01:03:09,509 Ναι, είσαι και καλός φίλος, Ματ. 1369 01:03:12,064 --> 01:03:13,306 Εκεί είναι! 1370 01:03:13,341 --> 01:03:15,722 Απλώς σας βοηθά με τη ρύθμιση. 1371 01:03:15,757 --> 01:03:18,311 Γεια σου παιδάκι, τι συμβαίνει; 1372 01:03:18,346 --> 01:03:21,798 Μόλις συναντώ τον Μπεν σήμερα. 1373 01:03:21,832 --> 01:03:23,523 Τι θα του πεις; 1374 01:03:24,490 --> 01:03:27,562 Δεν ξέρω, αλλά η ιδέα να ξαναβρεθούμε μαζί 1375 01:03:27,596 --> 01:03:29,460 μαζί του με κάνει να νιώθω... 1376 01:03:29,495 --> 01:03:31,359 Ο Μπεν είναι υπέροχος τύπος, αλλά δεν πειράζει 1377 01:03:31,393 --> 01:03:32,739 αν δεν είναι ο τύπος για σένα. 1378 01:03:40,851 --> 01:03:42,508 Ολα καλά? 1379 01:03:42,542 --> 01:03:46,167 Ναι, είναι απλώς ο συντάκτης μου από το Wedding Bliss. 1380 01:03:46,201 --> 01:03:47,651 Θέλει να αλλάξει τη δουλειά μου σε στήλη 1381 01:03:47,685 --> 01:03:48,894 φώναξε, Catie the Wedding Lady. 1382 01:03:48,928 --> 01:03:53,174 Όπου δίνω τη σέσουλα στους γάμους και όχι άλλες συμβουλές για DIY. 1383 01:03:53,208 --> 01:03:56,487 Δεν θέλω πια να γράφω ανούσια άρθρα. 1384 01:03:56,522 --> 01:03:58,110 Ακου την καρδιά σου. 1385 01:03:59,180 --> 01:04:00,871 Θα σου πει τι να κάνεις. 1386 01:04:00,906 --> 01:04:03,425 Με τη στήλη και με τον Μπεν. 1387 01:04:03,460 --> 01:04:05,634 Τι γίνεται όμως αν πάρω τη λάθος απόφαση; 1388 01:04:05,669 --> 01:04:08,775 Αν ακούς την καρδιά σου, αυτό είναι αδύνατο. 1389 01:04:12,883 --> 01:04:14,471 Ευχαριστώ παππού. 1390 01:04:15,713 --> 01:04:18,233 -Ετοιμος? -Ναι, λίγο εδώ. 1391 01:04:18,268 --> 01:04:20,615 Ναι, αυτό είναι καλό. 1392 01:04:20,649 --> 01:04:22,617 Απλά ρίξτε μια ματιά. 1393 01:04:22,651 --> 01:04:23,756 Ναι. 1394 01:04:23,790 --> 01:04:25,792 Είχες δίκιο για την τοπική οπτική γωνία για τη γκαλερί. 1395 01:04:25,827 --> 01:04:28,071 Το έχεις σκεφτεί; 1396 01:04:28,105 --> 01:04:29,486 Η προσφορά εργασίας; 1397 01:04:29,520 --> 01:04:31,074 -Εχω. -Και? 1398 01:04:31,108 --> 01:04:34,249 Και θα ήθελα να αποδεχτώ την προσφορά. 1399 01:04:34,284 --> 01:04:35,872 -Θα μπορούσες? -Θα! 1400 01:04:35,906 --> 01:04:37,597 Αν η προσφορά είναι ακόμα στο τραπέζι; 1401 01:04:37,632 --> 01:04:39,185 Είναι όλο δικό σου. 1402 01:04:39,220 --> 01:04:41,463 Καλώς ορίσατε στην ομάδα, υπεύθυνος γκαλερί. 1403 01:04:42,223 --> 01:04:44,259 Θα είχε κάποια σχέση αυτή η απόφαση 1404 01:04:44,294 --> 01:04:46,744 με μια συγκεκριμένη επαγγελματία παράνυμφο που ονομάζεται Cate; 1405 01:04:46,779 --> 01:04:48,160 Μπορεί. 1406 01:04:48,194 --> 01:04:50,645 Θα πρέπει να της πεις πώς νιώθεις. 1407 01:04:50,679 --> 01:04:53,096 Ως αφεντικό σου, δεν θα σε αφήσω επίσημα να μπεις μέσα 1408 01:04:53,130 --> 01:04:56,271 μέχρι να πεις στην Κάθριν Τζέιμς ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της. 1409 01:05:03,554 --> 01:05:06,316 "Γεια, είναι η Κέιτ, άφησε ένα μήνυμα." 1410 01:05:06,350 --> 01:05:07,800 Γεια σου Κέιτ, είναι ο Ματ. 1411 01:05:07,834 --> 01:05:11,908 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πω. 1412 01:05:11,942 --> 01:05:14,462 Οπότε, όταν σου δοθεί η ευκαιρία, τηλεφώνησέ με. 1413 01:05:16,774 --> 01:05:19,156 Κοιτάξτε το εκεί, υπάρχει ένας μεργκάνσερ με κουκούλα. 1414 01:05:19,191 --> 01:05:21,158 Ουάου. 1415 01:05:21,193 --> 01:05:22,539 Είναι ωραία. 1416 01:05:22,573 --> 01:05:25,162 Μερικοί γερανοί λόφων άμμου. 1417 01:05:25,197 --> 01:05:27,199 Αυτό είναι διασκεδαστικό, έτσι δεν είναι; 1418 01:05:27,233 --> 01:05:30,581 Λατρεύω τη μυρωδιά των φύλλων βελανιδιάς αυτή τη στιγμή. 1419 01:05:30,616 --> 01:05:33,412 Ω, μυρίζει καταπληκτικά. 1420 01:05:33,446 --> 01:05:34,620 Ευχαριστώ. 1421 01:05:37,554 --> 01:05:40,867 Ξέρεις, μόλις κατάλαβα ότι δεν ξέρω 1422 01:05:40,902 --> 01:05:42,283 πως πίνεις τον καφέ σου. 1423 01:05:42,317 --> 01:05:43,353 Ετσι? 1424 01:05:44,423 --> 01:05:46,494 Ξέρεις πώς παίρνω το δικό μου; 1425 01:05:46,528 --> 01:05:47,874 Μαύρο, σωστά; 1426 01:05:47,909 --> 01:05:50,394 Γάλα αμυγδάλου δύο σάκχαρα. 1427 01:05:50,429 --> 01:05:51,809 Τέλεια, τώρα το ξέρω. 1428 01:05:53,259 --> 01:05:56,228 Είμαστε καιρό τώρα μαζί. 1429 01:05:57,401 --> 01:05:59,300 Πριν κάνουμε το διάλειμμα. 1430 01:05:59,334 --> 01:06:01,233 Σωστά, αλλά το διάλειμμα μου έδωσε κάποιες προοπτικές. 1431 01:06:01,267 --> 01:06:04,581 Συνειδητοποίησα μερικά μεγάλα πράγματα για εμάς. 1432 01:06:04,615 --> 01:06:08,343 Είσαι ένας πραγματικά ξεχωριστός άνθρωπος, Κέιτ. 1433 01:06:27,328 --> 01:06:29,744 Κάθριν Τζέιμς, θα με παντρευτείς; 1434 01:06:41,928 --> 01:06:42,964 Μπεν... 1435 01:06:43,930 --> 01:06:45,449 Αυτό είναι ναι? 1436 01:06:46,623 --> 01:06:48,418 Οχι... 1437 01:06:48,452 --> 01:06:52,560 Όχι Μπεν, δεν μπορώ να πω ναι. 1438 01:06:52,594 --> 01:06:56,805 Δεν αισθάνομαι πολύ όταν είμαι μαζί σου. 1439 01:06:56,840 --> 01:06:59,463 Δεν νομίζω ότι είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 1440 01:07:01,051 --> 01:07:04,572 Λυπάμαι λοιπόν, αλλά δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 1441 01:07:08,438 --> 01:07:10,405 Φαίνεσαι διαφορετικός όμως. 1442 01:07:10,440 --> 01:07:13,546 Είναι σαν κάποιος να άναψε όλα τα φώτα 1443 01:07:13,581 --> 01:07:17,033 και αυτό το φως μόλις ακτινοβολεί τώρα. 1444 01:07:17,999 --> 01:07:20,243 Ξέρω ότι δεν είναι εξαιτίας μου. 1445 01:07:22,003 --> 01:07:23,936 Πραγματικά νοιάζομαι για σένα. 1446 01:07:23,970 --> 01:07:25,317 Νοιάζομαι για σένα. 1447 01:07:25,351 --> 01:07:26,766 Και ό,τι κι αν κάνεις, 1448 01:07:26,801 --> 01:07:30,770 όποιο κι αν είναι αυτό το πράγμα που σε κάνει ευτυχισμένο. 1449 01:07:30,805 --> 01:07:32,048 Συνέχισε να το κάνεις. 1450 01:07:32,082 --> 01:07:34,050 Θα το κάνω, το υπόσχομαι. 1451 01:07:36,569 --> 01:07:39,331 Με έμαθες πώς να φτιάξω το καλύτερο πέστο βασιλικού. 1452 01:07:39,365 --> 01:07:42,334 Και με έμαθες πώς να δένω το Converses 1453 01:07:42,368 --> 01:07:44,474 και δέστε ένα διπλό windsor. 1454 01:07:44,508 --> 01:07:45,992 Το οποίο ήταν πολύ ωραίο, παρεμπιπτόντως. 1455 01:07:46,027 --> 01:07:47,339 Ευχαριστώ. 1456 01:07:52,723 --> 01:07:54,449 Ματ γλυκιά μου, τι συμβαίνει; 1457 01:07:54,484 --> 01:07:55,312 Τίποτα! 1458 01:07:55,347 --> 01:07:56,796 Ουου, αυτό δεν είναι τίποτα. 1459 01:07:56,831 --> 01:07:58,453 Έλα να μου μιλήσεις. 1460 01:08:00,904 --> 01:08:01,974 Απλως είναι... 1461 01:08:03,941 --> 01:08:06,392 Πίστευα ότι θα μου έδινε μια ευκαιρία. 1462 01:08:07,566 --> 01:08:10,465 Αν εκείνη με γνώριζε, ο ενήλικος εγώ, 1463 01:08:10,500 --> 01:08:12,881 ότι μπορεί να συμβούν πράγματα μεταξύ μας. 1464 01:08:12,916 --> 01:08:17,334 Και νόμιζα ότι ήταν, αλλά είναι αρραβωνιασμένη. 1465 01:08:18,646 --> 01:08:20,544 Και δεν μου το είπε καν! 1466 01:08:20,579 --> 01:08:22,063 Έπρεπε να ξέρω. 1467 01:08:22,098 --> 01:08:24,790 Η Κέιτ δεν θα με δει ποτέ περισσότερο από μια φίλη. 1468 01:08:25,756 --> 01:08:27,793 Και μόλις δέχτηκα δουλειά στη γκαλερί. 1469 01:08:27,827 --> 01:08:29,139 Αγάπη μου, αυτό είναι φανταστικό! 1470 01:08:29,174 --> 01:08:31,003 Μα φυσικά έτσι θα πήγαινε. 1471 01:08:31,037 --> 01:08:35,801 Παίρνω τη δουλειά των ονείρων μου, αλλά το κορίτσι των ονείρων μου... 1472 01:08:35,835 --> 01:08:37,561 παντρεύεται κάποιον άλλον. 1473 01:08:37,596 --> 01:08:38,942 Λυπάμαι πολύ, Ματ. 1474 01:08:40,806 --> 01:08:43,015 Απλώς, πρέπει να φύγω. 1475 01:08:50,471 --> 01:08:52,093 Περίμενε, τι έγινε; 1476 01:08:52,128 --> 01:08:53,336 Ο Μπεν πρότεινε. 1477 01:08:53,370 --> 01:08:54,820 Ο Μπεν πρότεινε; 1478 01:08:54,854 --> 01:08:55,959 Ο Μπεν πρότεινε. 1479 01:08:55,993 --> 01:08:56,822 Και τι είπες; 1480 01:08:56,856 --> 01:08:59,583 Είπα ότι νομίζω ότι είσαι φανταστικός τύπος, 1481 01:08:59,618 --> 01:09:00,964 απλά δεν είσαι ο τύπος για μένα. 1482 01:09:00,998 --> 01:09:03,725 Ειλικρινά δεν το είδα να έρχεται. 1483 01:09:03,760 --> 01:09:06,521 Ναι, ούτε εγώ. 1484 01:09:06,556 --> 01:09:07,833 Ουάου. 1485 01:09:07,867 --> 01:09:09,559 Αυτό σημαίνει, λοιπόν, ότι θα δώσετε αυτό που έφυγε; 1486 01:09:09,593 --> 01:09:10,836 μια δεύτερη ευκαιρία; 1487 01:09:10,870 --> 01:09:13,666 Και ναι, αυτός είναι ο Matt, μην προσπαθήσεις καν να με αμφισβητήσεις σε αυτό. 1488 01:09:13,701 --> 01:09:15,737 Δεν ξέρω, ίσως... 1489 01:09:15,772 --> 01:09:17,705 Ναί! Θέλω να πω, αυτό είναι ωραίο. 1490 01:09:19,879 --> 01:09:22,123 Τι γίνεται λοιπόν με τη στήλη; 1491 01:09:22,158 --> 01:09:23,883 Νομίζω ότι θα το μεταδώσω. 1492 01:09:23,918 --> 01:09:26,092 Και πραγματικά δώστε στο μυθιστόρημα μια πραγματική βολή. 1493 01:09:26,127 --> 01:09:27,749 Είμαι τόσο εδώ για αυτό. 1494 01:09:27,784 --> 01:09:28,957 Ναι κι εγώ. 1495 01:09:28,992 --> 01:09:30,131 Αλλά εννοώ μετά τον γάμο. 1496 01:09:30,166 --> 01:09:33,824 Έχουμε Τ-μείον 24 ώρες για να προσπαθήσουμε να το καταφέρουμε. 1497 01:09:33,859 --> 01:09:34,998 Τι θα έκανα χωρίς εσένα? 1498 01:09:35,032 --> 01:09:37,000 Ειλικρινά δεν έχω ιδέα. 1499 01:09:37,034 --> 01:09:38,035 Ναι. 1500 01:09:42,523 --> 01:09:44,180 Γεια, κυρία Winthrop. 1501 01:09:45,181 --> 01:09:48,529 Άκου, λυπάμαι πολύ, αλλά δεν νομίζω ότι θα πάω 1502 01:09:48,563 --> 01:09:50,496 για να μπορέσετε να παραδώσετε αυτό που χρειάζεστε. 1503 01:09:50,531 --> 01:09:52,671 Το "Catie the Wedding Lady" ακούγεται διασκεδαστικό, 1504 01:09:52,705 --> 01:09:56,606 αλλά νομίζω ότι πρέπει να εστιάσω σε άλλα πράγματα προς το παρόν. 1505 01:09:56,640 --> 01:09:59,022 Εκτιμώ πολύ την ευκαιρία. 1506 01:09:59,056 --> 01:10:02,612 Ελπίζω ότι μπορούμε να συνεργαστούμε στο μέλλον. 1507 01:10:02,646 --> 01:10:05,131 Εντάξει, ευχαριστώ για την κατανόηση. 1508 01:10:12,449 --> 01:10:13,933 -Ματ! -Γεια. 1509 01:10:13,968 --> 01:10:15,487 Γεια Matt-- 1510 01:10:15,521 --> 01:10:16,522 Συγγνώμη, αργώ. 1511 01:10:18,490 --> 01:10:21,596 Ε, τι ήταν αυτό; 1512 01:10:22,839 --> 01:10:25,013 Ειλικρινά δεν έχω ιδέα. 1513 01:10:25,738 --> 01:10:26,670 Αλλά δεν μπορώ να ανησυχώ για αυτό τώρα, 1514 01:10:26,705 --> 01:10:28,500 γιατί πρέπει να επιστρέψουμε στο γάμο. 1515 01:10:28,534 --> 01:10:29,535 Έχεις άλλο; 1516 01:10:29,570 --> 01:10:31,503 Δεν έχουμε καν ξεκινήσει να ξεφορτώνουμε το αυτοκίνητό μου ακόμα. 1517 01:10:31,537 --> 01:10:33,401 Ω υπέροχα. 1518 01:10:36,128 --> 01:10:37,992 -Ω Θεέ! -Τρέξιμο! 1519 01:10:45,551 --> 01:10:47,173 Δεν καταλαβαίνω πώς θα μπορούσε να συμβεί αυτό. 1520 01:10:47,208 --> 01:10:49,590 Ούτε εγώ, ο Bonz είναι ο καλύτερος ανερχόμενος σχεδιαστής! 1521 01:10:49,624 --> 01:10:50,798 Που τον βρήκες; 1522 01:10:50,832 --> 01:10:53,110 Instagram, σου το είπα ήδη, μαμά. 1523 01:10:53,145 --> 01:10:55,906 Εντάξει Μαξίν, όλα θα πάνε καλά. 1524 01:10:55,941 --> 01:10:57,632 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1525 01:11:01,222 --> 01:11:02,534 Ω, αυτό είναι... 1526 01:11:02,568 --> 01:11:04,087 -Βδελυρός! -Και το φύλλο; 1527 01:11:04,121 --> 01:11:05,537 -Ωχ όχι. -Αηδιαστικός! 1528 01:11:05,571 --> 01:11:08,125 Δεν είναι αυτό που υποτίθεται ότι μοιάζει! 1529 01:11:08,160 --> 01:11:09,782 Περίμενε Lexi, είσαι σχεδιαστής. 1530 01:11:10,576 --> 01:11:13,096 Δεν μπορώ να σχεδιάσω ολόκληρο φόρεμα σε τόσο χρόνο. 1531 01:11:13,130 --> 01:11:16,064 Δηλαδή, είμαι καλά. Δεν είμαι τόσο καλός. 1532 01:11:16,099 --> 01:11:17,894 Αν είχα μια βάση ή κάτι για να δουλέψω με... 1533 01:11:17,928 --> 01:11:20,724 Περίμενε, έχω μια καλή ιδέα. 1534 01:11:20,759 --> 01:11:22,761 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 1535 01:11:22,795 --> 01:11:25,177 Μου αρέσει, έχει πάντα υπέροχες ιδέες. 1536 01:11:31,528 --> 01:11:33,841 Γεια, πώς πήγε; 1537 01:11:33,875 --> 01:11:35,567 Λοιπόν, η Κέιτ αρραβωνιάστηκε. 1538 01:11:35,601 --> 01:11:37,845 Συγχαρητήρια, ήταν γρήγορο. 1539 01:11:37,879 --> 01:11:39,881 Όχι, στον Μπεν. 1540 01:11:39,916 --> 01:11:42,228 -Τι? -Ναι, το είδα να συμβαίνει. 1541 01:11:42,263 --> 01:11:45,439 Έπεσε στο ένα γόνατο με το δαχτυλίδι και τα πάντα. 1542 01:11:46,612 --> 01:11:47,958 Λυπάμαι πολύ, φίλε. 1543 01:11:47,993 --> 01:11:49,960 Ελπίζω να κοροϊδεύατε που η δουλειά ήταν ενδεχόμενη 1544 01:11:49,995 --> 01:11:51,859 όταν λέω στην Κέιτ ότι είμαι ερωτευμένος μαζί της, 1545 01:11:51,893 --> 01:11:54,517 γιατί τώρα αυτό δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 1546 01:12:10,809 --> 01:12:13,915 Γεια, είναι όλα καλά; 1547 01:12:13,950 --> 01:12:16,815 Φαίνεσαι κάπως ακατάστατη. 1548 01:12:16,849 --> 01:12:18,886 Ναι. Ολα καλά. 1549 01:12:18,920 --> 01:12:20,163 Υπόσχεση? 1550 01:12:20,197 --> 01:12:22,510 Θέλω πολύ να είσαι ευτυχισμένη, Κέιτ. 1551 01:12:23,925 --> 01:12:26,583 Ναι, θέλω να είσαι κι εσύ ευτυχισμένη. 1552 01:12:28,827 --> 01:12:30,656 Είσαι σίγουρος ότι όλα είναι εντάξει; 1553 01:12:30,691 --> 01:12:34,591 Επειδή ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις για οτιδήποτε, σωστά; 1554 01:12:34,626 --> 01:12:35,696 Ναι. 1555 01:12:36,973 --> 01:12:38,699 Είσαι πολύ καλός φίλος. 1556 01:12:39,872 --> 01:12:43,117 Ελπίζω να μπορέσουμε να μείνουμε έτσι, φίλοι. 1557 01:12:44,601 --> 01:12:47,293 Γιατί απολαμβάνω να σε έχω στη ζωή μου. 1558 01:12:47,328 --> 01:12:48,640 Σωστά, ναι. 1559 01:12:49,848 --> 01:12:52,057 Ναι φυσικά φίλοι. 1560 01:12:53,299 --> 01:12:54,300 Ναι. 1561 01:13:28,680 --> 01:13:31,096 Εντάξει, πραγματικά δεν ξέρω αν θα ταιριάζει. 1562 01:13:31,130 --> 01:13:32,822 Και υπάρχει ένα γιγάντιο σχίσιμο σε αυτό. 1563 01:13:32,856 --> 01:13:33,857 Μπορώ να το διορθώσω. 1564 01:13:33,892 --> 01:13:35,031 Μπορώ να κοντύνω το στρίφωμα, να βάλω τη μέση, 1565 01:13:35,065 --> 01:13:38,621 αναδιαμορφώστε το λαιμόκοψη και κάντε το λίγο για εσάς. 1566 01:13:38,655 --> 01:13:40,174 Θα πάρει όλη τη νύχτα, αλλά είμαι σίγουρος 1567 01:13:40,208 --> 01:13:41,658 Μπορώ να φτιάξω το φόρεμά σου εγκαίρως. 1568 01:13:41,693 --> 01:13:42,866 Είσαι σίγουρος? 1569 01:13:42,901 --> 01:13:44,661 Ω, ζω για αυτό. 1570 01:13:44,696 --> 01:13:45,869 Εντάξει, ας το κάνουμε. 1571 01:13:46,836 --> 01:13:48,631 Εξαιρετική! Εσείς οι δύο, φτάστε στο δείπνο της πρόβας. 1572 01:13:48,665 --> 01:13:51,979 Η Lexi και εγώ, κυρίως η Lexi, θα κάνουμε το φόρεμά σου τέλειο. 1573 01:13:52,013 --> 01:13:53,256 Καμία πίεση... 1574 01:13:53,290 --> 01:13:54,326 Ευχαριστώ! 1575 01:13:56,708 --> 01:13:58,848 -Λυπάμαι πολύ. -Αμάν! 1576 01:14:00,021 --> 01:14:01,367 Έχεις καφέ; 1577 01:14:01,402 --> 01:14:03,231 -Α, σε κατάλαβα. -Εντάξει. 1578 01:14:10,894 --> 01:14:12,171 Θα πάρω άλλο καφέ. 1579 01:14:12,206 --> 01:14:13,172 Είσαι καλά; 1580 01:14:13,207 --> 01:14:14,277 Εντάξει. 1581 01:14:19,178 --> 01:14:20,317 [χτυπώντας] 1582 01:14:20,352 --> 01:14:22,388 Ναι, μπες μέσα. 1583 01:14:22,423 --> 01:14:24,287 Γεια σου. 1584 01:14:24,321 --> 01:14:26,462 Ω Γειά. 1585 01:14:26,496 --> 01:14:28,325 Πω πω, αυτό είναι το φόρεμα; 1586 01:14:29,499 --> 01:14:31,259 Το φόρεμά σου. 1587 01:14:31,294 --> 01:14:32,744 Λοιπόν, τώρα είναι της Μαξίν. 1588 01:14:32,778 --> 01:14:35,229 Ή θα είναι. 1589 01:14:36,333 --> 01:14:38,197 Θα είναι τέλειο. 1590 01:14:38,232 --> 01:14:40,268 Ναι, αυτός είναι ο στόχος. 1591 01:14:40,303 --> 01:14:45,342 Γεια, ήθελα απλώς να πω συγχαρητήρια. 1592 01:14:45,377 --> 01:14:48,069 Ωχ, δεν επιτρέπονται αγόρια. 1593 01:14:48,104 --> 01:14:49,726 Πρέπει να εστιάσουμε. 1594 01:14:49,761 --> 01:14:51,107 Χωρίς περισπασμούς. 1595 01:14:51,141 --> 01:14:53,212 Φυσικά, θα σε αφήσω να επιστρέψεις στη δουλειά. 1596 01:14:53,247 --> 01:14:54,973 Ήθελα απλώς να σας φέρω λίγο καύσιμο, 1597 01:14:55,007 --> 01:14:57,113 γιατί ξέρω ότι έχασες το δείπνο. 1598 01:14:59,840 --> 01:15:01,462 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ! 1599 01:15:02,946 --> 01:15:04,465 Ήταν πολύ ωραίο από μέρους του. 1600 01:15:04,500 --> 01:15:06,363 Ήταν πραγματικά ωραίο. 1601 01:15:08,262 --> 01:15:10,160 Εντάξει όχι, μόνο και μόνο επειδή μας έφερε φαγητό 1602 01:15:10,195 --> 01:15:12,093 δεν σημαίνει ότι έχει συναισθήματα για μένα. 1603 01:15:12,128 --> 01:15:15,165 Και ειλικρινά, μάλλον είναι καλύτερα έτσι. 1604 01:15:15,200 --> 01:15:17,547 Γιατί δεν θέλω να χαλάσω τη φιλία μας 1605 01:15:17,582 --> 01:15:19,445 με ανεπανάληπτα συναισθήματα. 1606 01:15:19,480 --> 01:15:21,793 Σωστά. Εντελώς. 1607 01:15:21,827 --> 01:15:22,725 Δεν πειράζει πάντως, 1608 01:15:22,759 --> 01:15:23,933 γιατί πρέπει να επικεντρωθούμε στο φόρεμα. 1609 01:15:23,967 --> 01:15:26,763 Έχουμε κυριολεκτικά Τ-μείον τέσσερις ώρες για να το κάνουμε αυτό. 1610 01:15:26,798 --> 01:15:29,007 Αλήθεια, τέσσερις ώρες; Ω Θεέ μου. 1611 01:16:17,849 --> 01:16:20,541 Καλημέρα, όμορφη νύφη. 1612 01:16:20,576 --> 01:16:23,302 Είστε έτοιμοι να δείτε πού παντρεύεστε; 1613 01:16:29,515 --> 01:16:31,587 Εντάξει, μπορείς να κοιτάξεις τώρα. 1614 01:16:45,601 --> 01:16:47,775 Ω Θεέ μου! 1615 01:16:49,570 --> 01:16:52,573 Λατρεύω αυτή τη φωτογραφία της γιαγιάς και του παππού στο γάμο τους. 1616 01:16:55,921 --> 01:16:57,889 Και αυτός από εσάς ως μωρό. 1617 01:16:57,923 --> 01:16:59,373 Ήσουν τόσο χαριτωμένος. 1618 01:16:59,407 --> 01:17:01,893 Λατρεύω αυτή την εικόνα. 1619 01:17:01,927 --> 01:17:03,480 Ξέρω ότι ήθελες να τα ενσωματώσεις, 1620 01:17:03,515 --> 01:17:05,206 οπότε σε έκανα γενεαλογικό δέντρο. 1621 01:17:05,241 --> 01:17:06,242 Να το πάρεις; 1622 01:17:06,276 --> 01:17:07,657 Το έπιασα. Το αγαπώ! 1623 01:17:07,692 --> 01:17:08,658 Είναι τέλειο. 1624 01:17:08,693 --> 01:17:10,384 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σήμερα έφτασε επιτέλους. 1625 01:17:10,418 --> 01:17:12,075 Το κοριτσάκι μου είναι όλο μεγάλο. 1626 01:17:12,110 --> 01:17:15,182 -Σ 'αγαπώ πολύ, μαμά. -Κι εγω σε αγαπω. 1627 01:17:15,216 --> 01:17:17,909 Είστε έτοιμοι να δείτε το φόρεμά σας; 1628 01:17:17,943 --> 01:17:20,946 Ανυπομονώ να σου δείξω. Θα είναι υπέροχο! 1629 01:17:28,505 --> 01:17:29,886 Η στιγμή της αλήθειας. 1630 01:17:29,921 --> 01:17:31,577 -Είσαι έτοιμος? -Ναί! 1631 01:17:31,612 --> 01:17:32,958 Εντάξει! 1632 01:17:36,168 --> 01:17:38,412 -Φαίνεσαι---Τέλεια. 1633 01:17:38,446 --> 01:17:41,242 Φαίνεσαι τέλεια, γλυκιά μου. 1634 01:17:41,277 --> 01:17:44,314 Σας έχω άλλη μια έκπληξη. 1635 01:17:44,349 --> 01:17:47,214 Μπόρεσα να φτιάξω τις τρύπες στο φύλλο της γιαγιάς σου. 1636 01:17:47,248 --> 01:17:48,249 Δεν είναι τέλειο... 1637 01:17:48,284 --> 01:17:50,527 Ναι είναι, είναι τέλειο! 1638 01:17:50,562 --> 01:17:51,390 Ευχαριστώ. 1639 01:17:51,425 --> 01:17:53,185 Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό χωρίς εσένα. 1640 01:17:53,220 --> 01:17:57,500 Είσαι σαν οικογένεια και ό,τι έχεις κάνει για εμένα και τον Τζος. 1641 01:17:57,534 --> 01:18:00,296 Δεν μπορώ καν να αρχίσω να σας ευχαριστώ. 1642 01:18:00,330 --> 01:18:03,333 Κέιτ, θα γίνεις η κουμπάρα μου; 1643 01:18:03,368 --> 01:18:06,302 Ναι, θα ήταν τιμή μου. 1644 01:18:06,336 --> 01:18:08,131 Εντάξει! 1645 01:18:08,166 --> 01:18:09,995 Ας κάνουμε αυτό το πράγμα! 1646 01:18:44,340 --> 01:18:45,617 Δείχνετε πολύ ωραίος. 1647 01:18:45,651 --> 01:18:46,998 Το ίδιο και εσύ. 1648 01:19:21,584 --> 01:19:26,485 Από τη στιγμή που σε είδα, με εκείνο το λεβάντα πουλόβερ 1649 01:19:26,520 --> 01:19:29,488 Ήξερα ότι εσύ ήσουν αυτός για μένα. 1650 01:19:29,523 --> 01:19:31,249 Είμαι ο πιο τυχερός άνθρωπος στον κόσμο 1651 01:19:31,283 --> 01:19:33,182 να γίνεις άντρας σου. 1652 01:19:34,424 --> 01:19:36,564 Ήταν όμορφο, έτσι δεν είναι; 1653 01:19:39,153 --> 01:19:43,709 Εντάξει, ήρθε η ώρα για τη Δήλωση Συναίνεσης. 1654 01:19:44,676 --> 01:19:49,405 Μαξίν Ντάβενπορτ, πάρε τον Τζόσουα Χάρτλεϊ; 1655 01:19:49,439 --> 01:19:52,546 να είναι ο νόμιμα παντρεμένος σύζυγός σου; 1656 01:19:52,580 --> 01:19:53,789 Δέχομαι. 1657 01:19:54,720 --> 01:19:58,552 Και εσύ, Τζόσουα Χάρτλεϊ, παίρνεις τη Μαξίν Ντάβενπορτ; 1658 01:19:58,586 --> 01:20:00,657 να είναι η νόμιμα παντρεμένη γυναίκα σου; 1659 01:20:00,692 --> 01:20:02,590 Δέχομαι. 1660 01:20:02,625 --> 01:20:04,661 Έπειτα από τη δύναμη που μου δόθηκε, 1661 01:20:04,696 --> 01:20:07,803 Τώρα σας προφέρω σύζυγο! 1662 01:20:07,837 --> 01:20:09,735 Μπορείτε να φιλήσετε τη νύφη σας! 1663 01:20:26,787 --> 01:20:28,271 Καλά κάναμε. 1664 01:20:28,306 --> 01:20:29,341 Τα πήγαμε πολύ καλά. 1665 01:20:31,343 --> 01:20:34,139 -Φαίνεται καταπληκτική. -Ξέρω. 1666 01:20:34,174 --> 01:20:37,211 Τώρα που όλα είναι καλυμμένα, νομίζω ότι θα φύγω. 1667 01:20:37,246 --> 01:20:39,213 Νομίζω ότι θα μείνω. 1668 01:20:39,248 --> 01:20:41,181 Λοιπόν, θα σε δω στο σπίτι; 1669 01:20:41,215 --> 01:20:42,251 Εντάξει. 1670 01:20:45,047 --> 01:20:46,117 Γεια σου. 1671 01:20:47,497 --> 01:20:50,086 Θα πάει να δει τον νέο της αρραβωνιαστικό; 1672 01:20:50,121 --> 01:20:52,502 Χώρισαν. Το ήξερες, σωστά; 1673 01:20:52,537 --> 01:20:56,644 Τι? Όχι, πρότεινε. Είδα. 1674 01:20:56,679 --> 01:20:58,784 Ναι, έκανε πρόταση γάμου, αλλά εκείνη είπε όχι. 1675 01:21:00,441 --> 01:21:01,442 Οχι αλλά... 1676 01:21:03,720 --> 01:21:05,343 Είπε όχι, Ματ. 1677 01:21:06,413 --> 01:21:07,379 Πραγματικά? 1678 01:21:07,414 --> 01:21:09,692 Αλήθεια αλήθεια. 1679 01:21:09,726 --> 01:21:13,178 Είναι μόνη και έτοιμη να συναναστραφεί, φίλε μου. 1680 01:21:13,213 --> 01:21:14,835 Πήγαινε να την πάρεις, Ρομέο. 1681 01:21:14,870 --> 01:21:16,181 Ναι. 1682 01:21:18,114 --> 01:21:20,392 Μάτι, έλα να χορέψεις μαζί μου. 1683 01:21:20,427 --> 01:21:23,085 -Εμμ... -Σε παρακαλώ; 1684 01:21:23,119 --> 01:21:24,776 Σας παρακαλούμε... 1685 01:21:24,810 --> 01:21:25,846 Ναι. 1686 01:21:31,714 --> 01:21:33,889 -Ξέχασα την τσάντα μου. -Όχι, ξεχάστε το πορτοφόλι σας. 1687 01:21:33,923 --> 01:21:36,132 Νομίζει ότι είπες ναι στον Μπεν. 1688 01:21:36,167 --> 01:21:38,238 -Τι? -Νομίζει ότι είπες ναι στον Μπεν. 1689 01:21:38,272 --> 01:21:39,480 Πήγαινε να τον πάρεις! 1690 01:21:53,115 --> 01:21:56,221 Πρέπει να πάω να πιω ένα ποτό. Υπομονή, θα επιστρέψω. 1691 01:22:01,571 --> 01:22:03,642 -Γεια! -Γεια. 1692 01:22:03,677 --> 01:22:07,819 Εσύ και ο Μπεν... είπες όχι. 1693 01:22:07,853 --> 01:22:09,372 Ναι, είπα όχι. 1694 01:22:11,443 --> 01:22:13,411 Γιατί είπες όχι; 1695 01:22:13,445 --> 01:22:17,760 Γιατί δεν αισθάνομαι πολύ όταν είμαι μαζί του. 1696 01:22:17,794 --> 01:22:19,555 Και κάναμε μια συμφωνία, θυμάσαι; 1697 01:22:19,589 --> 01:22:22,247 Λοιπόν, θα ήθελα να κάνω μια νέα συμφωνία. 1698 01:22:22,282 --> 01:22:24,249 Εντάξει, και τι είναι αυτό; 1699 01:22:25,699 --> 01:22:29,254 Ότι εσύ κι εγώ δίνουμε μια πραγματική ευκαιρία σε αυτό το πράγμα. 1700 01:22:31,808 --> 01:22:34,846 Αλλά... αλλά φεύγεις. 1701 01:22:34,880 --> 01:22:36,744 Οχι δεν είμαι. 1702 01:22:36,779 --> 01:22:39,816 Μόλις δέχτηκα μια δουλειά στη γκαλερί του Evan. 1703 01:22:39,851 --> 01:22:43,199 Έβαλα την ειδοποίησή μου στην εταιρεία νωρίτερα. 1704 01:22:43,234 --> 01:22:45,167 Μένω εδώ. 1705 01:22:45,201 --> 01:22:46,513 Για το καλό. 1706 01:22:48,515 --> 01:22:50,172 Είσαι εσύ. 1707 01:22:50,206 --> 01:22:51,725 Αυτό το συναίσθημα που έψαχνα 1708 01:22:51,759 --> 01:22:54,314 που δεν μπορώ να βρω πουθενά αλλού με κανέναν άλλον, 1709 01:22:54,348 --> 01:22:57,593 Το βρήκα μαζί σου. 1710 01:22:57,627 --> 01:23:00,872 Νιώθω πιο πολύ εγώ όταν είμαι μαζί σου. 1711 01:23:00,906 --> 01:23:03,392 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν σαν εσένα. 1712 01:23:04,772 --> 01:23:06,533 Νοιάζεσαι τόσο πολύ για τους ανθρώπους της ζωής σου 1713 01:23:06,567 --> 01:23:09,398 και όλοι όσοι σε γνωρίζουν είναι καλύτερα εξαιτίας αυτού. 1714 01:23:09,432 --> 01:23:11,365 Σε ερωτεύομαι, Κάθριν Τζέιμς. 1715 01:23:12,642 --> 01:23:16,267 Πάντα ήμουν και πάντα θα είμαι. 1716 01:23:16,301 --> 01:23:19,787 Και λυπάμαι πολύ που μου πήρε τόσο καιρό να σας το πω αυτό, 1717 01:23:19,822 --> 01:23:20,926 αλλά αν δεν είναι πολύ αργά... 1718 01:23:20,961 --> 01:23:22,790 Δεν είναι αργά. 1719 01:23:24,620 --> 01:23:28,175 Αυτό το συναίσθημα, το νιώθω κι εγώ. 1720 01:23:29,245 --> 01:23:32,662 Και κάναμε μια συμφωνία, οπότε... 1721 01:24:00,897 --> 01:24:04,315 Λοιπόν, σου είπα ότι ξαναγράφω; 1722 01:24:04,349 --> 01:24:05,971 Σχεδόν τελείωσα το μυθιστόρημά μου. 1723 01:24:06,006 --> 01:24:07,663 Τι? 1724 01:24:07,697 --> 01:24:09,044 Ναι. 1725 01:24:09,078 --> 01:24:11,598 Υποθέτω ότι βρήκες αυτόν τον διακόπτη φωτός. 1726 01:24:11,632 --> 01:24:13,565 το έκανα. 1727 01:24:13,600 --> 01:24:17,880 Υποθέτω ότι τον χρειαζόμουν να επιστρέψει από τη Νέα Υόρκη.