1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,280 Nolla... 4 00:00:15,840 --> 00:00:19,400 2, 7, 8, 3, 8, 9, 8, 6, 5, 8, 4. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,920 Reivatkaa purjeet! 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 Huuda vaan. - Selvä. 7 00:00:24,680 --> 00:00:28,440 Nelosella! - Yksi. Kaksi. Kolme. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 Olemmeko vielä täällä? - Kyllä. 9 00:00:42,880 --> 00:00:46,320 Hilma af Klint sanoo, ettei hänen taiteensa - 10 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 ole abstrakteja mielikuvia. 11 00:00:49,600 --> 00:00:51,680 Hän maalasi, mitä hän näki - 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,400 ja mitä henget ohjasivat häntä maalaamaan. 13 00:00:57,440 --> 00:01:00,120 Eräs nainen on tullut tapaamaan teitä. Hilma. 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,760 Hän on kuulemma sisarenne. - Voi ei. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 Mitä hän haluaa? 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 Hän puhui temppelin rakentamisesta. 17 00:01:11,800 --> 00:01:15,400 Hiton temppeli. - Hän haluaa näyttää piirrosta. 18 00:01:15,480 --> 00:01:16,800 Kuka se on? 19 00:01:17,520 --> 00:01:19,960 Noita-Hilma. 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,760 Sano, että olen kuollut. 21 00:01:26,440 --> 00:01:30,400 Hra af Klint nukkuu. Hän on huonovointinen. 22 00:01:30,480 --> 00:01:32,000 Olen pahoillani. 23 00:01:39,240 --> 00:01:43,120 TUKHOLMA 1944 24 00:01:59,520 --> 00:02:01,400 Ei. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,960 Poltan ne. Sitähän sinä halusit, vai mitä? 26 00:02:18,520 --> 00:02:21,000 Yksi, kaksi, 27 00:02:21,080 --> 00:02:24,080 kolme, neljä... 28 00:02:25,680 --> 00:02:30,040 viisi, kuusi, seitsemän, 29 00:02:30,120 --> 00:02:32,560 kahdeksan, yhdeksän, 30 00:02:33,240 --> 00:02:35,840 kymmenen, yksitoista... 31 00:02:37,360 --> 00:02:41,080 98, 99, 100. 32 00:02:42,360 --> 00:02:44,080 Valmis tai et... 33 00:02:44,880 --> 00:02:46,200 täältä tullaan! 34 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Hilma? 35 00:03:14,200 --> 00:03:17,240 Missä olit? - Tuolla ylhäällä. Piilossa. 36 00:03:17,320 --> 00:03:18,800 Säikäytit minut. 37 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 Näin sinut koko ajan. - Niinkö? 38 00:03:35,640 --> 00:03:37,080 Hermina? 39 00:03:37,160 --> 00:03:39,160 Näetkö mitään? - En. 40 00:03:40,400 --> 00:03:41,760 Odota. 41 00:03:43,440 --> 00:03:44,960 Haluan mennä kotiin. 42 00:03:46,720 --> 00:03:49,360 Tiedemiesten on oltava kärsivällisiä. 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 Minun on nälkä. 44 00:03:52,760 --> 00:03:55,600 En halua enää olla tiedemies. 45 00:04:02,840 --> 00:04:04,160 Mitä löysit? 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 ADELSÖ 1880 47 00:04:07,800 --> 00:04:10,000 Hilma! Katso tuota muotoa. 48 00:04:11,560 --> 00:04:13,000 Se on spiraali. 49 00:04:15,920 --> 00:04:18,200 Se on kivikaudelta. - Se on kaunis. 50 00:04:18,280 --> 00:04:20,680 Sen täytyy olla. - Niinpä. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,960 Hilma! 52 00:04:32,160 --> 00:04:33,480 Hei. 53 00:04:35,200 --> 00:04:36,520 Se on luuranko. 54 00:04:37,760 --> 00:04:40,240 Miksi sitä kaivetaan esiin? 55 00:04:40,320 --> 00:04:43,200 He haluavat tutkia sitä. Hekin ovat tiedemiehiä. 56 00:04:46,640 --> 00:04:49,080 Mistä tiesit sen olevan naispuolinen, Hermina? 57 00:04:49,160 --> 00:04:51,320 Sen näki. - Miten? 58 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 Luurangosta. 59 00:04:53,160 --> 00:04:54,840 Tässä. - Se on mahdotonta. 60 00:04:57,240 --> 00:05:00,480 Se oli kivikautinen sotilas ja nainen. 61 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 Ottakaa puolukoita. - Kiitos. 62 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Piirrokseni. - Varovasti. 63 00:05:05,160 --> 00:05:06,760 Linnut... - Hermina. 64 00:05:06,840 --> 00:05:11,280 Haluan tutkia lintuja. - Lintuja ja kaikkia eläimiä. 65 00:05:11,360 --> 00:05:13,720 Ja kukkia, kaikkea mikä kasvaa... 66 00:05:13,800 --> 00:05:16,840 Luurangosta ei voi päätellä sukupuolta. Järjetöntä! 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,200 Järjetöntäkö? - Älä ole niin varma, Gustaf. 68 00:05:19,280 --> 00:05:22,240 Sehän ei ole tiedettä. Jos sitä ajattelee. Tarkoitan... 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,440 Hilma? - Olen täällä. 70 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 Missä me olemme kartalla? 71 00:05:35,760 --> 00:05:37,400 MERIKARTTA GUSTAF AF KLINT 72 00:05:40,640 --> 00:05:41,960 Täällä jossakin. 73 00:05:43,720 --> 00:05:48,480 Katso! Numerot. - Niin. Hän mittasi kaiken. 74 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 Isoisäkin oli tiedemies. 75 00:05:54,600 --> 00:05:56,040 Kolmekymmentäviisi. 76 00:05:57,200 --> 00:05:58,560 Kahdeksantoista. 77 00:05:58,640 --> 00:06:00,920 Hän seilasi maapallon ympäri. 78 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 Kaksikymmentäseitsemän. 79 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 Syvyyden mittaamiseen. Kaikkialla. 80 00:06:14,000 --> 00:06:16,800 Jotta laivoihin ei tullut reikiä eivätkä ne uponneet. 81 00:06:18,840 --> 00:06:20,480 Aivan oikein. 82 00:06:27,160 --> 00:06:28,640 Yksi syli. 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,720 Kaksi syliä. 84 00:06:31,720 --> 00:06:33,560 Kolme syliä. 85 00:06:33,640 --> 00:06:35,720 Kolmetoista syliä. 86 00:06:36,240 --> 00:06:38,400 Neljätoista syliä. 87 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 Viisitoista syliä. 88 00:06:41,560 --> 00:06:43,760 Kuinka syvää voi olla? - Hyvin syvää. 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,160 Laadimme oman karttamme jonakin päivänä, Hermina. 90 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 Kaikesta. 91 00:06:57,560 --> 00:06:59,200 Kaikesta maailmassa. 92 00:07:01,080 --> 00:07:02,720 Ja kaikesta muustakin. 93 00:07:04,520 --> 00:07:06,320 Koska olemme tiedemiehiä. 94 00:07:18,920 --> 00:07:21,320 98, 99, 100. 95 00:07:22,120 --> 00:07:25,000 Valmis tai et, täältä tullaan! 96 00:07:56,080 --> 00:07:57,480 Olet minulle liian nopea. 97 00:08:00,360 --> 00:08:01,880 Mikä tuo yskä on? 98 00:08:19,880 --> 00:08:21,960 Kuinka hän voi? - Et voi mennä sinne nyt. 99 00:08:22,040 --> 00:08:24,080 Miksi? Anna kun menen... - Hänen pitää levätä. 100 00:08:24,160 --> 00:08:25,480 Miksi? 101 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Onko kuume laskenut? 102 00:08:30,480 --> 00:08:33,760 Hilma! 103 00:08:35,000 --> 00:08:37,120 Älä... - Minun on nähtävä hänet, isä! 104 00:08:37,200 --> 00:08:39,520 Ei. - Ole kiltti. 105 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 Hilma. 106 00:08:42,920 --> 00:08:44,440 Ei. 107 00:09:36,400 --> 00:09:37,960 Kerro, missä olet, Hermina. 108 00:11:02,160 --> 00:11:06,520 Sitten yhtäkkiä pimeni... 109 00:11:08,720 --> 00:11:11,120 ja voimakkaat tuulet alkoivat puhaltaa, 110 00:11:11,200 --> 00:11:13,040 joten... 111 00:11:14,160 --> 00:11:15,920 aivan yhtäkkiä - 112 00:11:16,000 --> 00:11:18,600 olimme keskellä raivoavaa myrskyä. 113 00:11:28,960 --> 00:11:31,040 Haluan tutkia maailmaa... 114 00:11:32,600 --> 00:11:34,880 nähdäkseni, miten asiat liittyvät toisiinsa. 115 00:11:40,520 --> 00:11:43,120 Oletko kiinnostunut muista kuin kukista? 116 00:11:45,400 --> 00:11:49,600 Matematiikasta. Geometriasta. Biologiasta. 117 00:11:49,680 --> 00:11:52,360 Astronomiasta. Isäni opetti minulle kaiken. 118 00:11:54,440 --> 00:11:56,000 Entä taide? 119 00:11:59,840 --> 00:12:01,160 Taide... 120 00:12:02,200 --> 00:12:05,640 on työkalu tutkimuksessani. 121 00:12:06,720 --> 00:12:08,040 Työkaluko? 122 00:12:10,360 --> 00:12:11,680 Kyllä. 123 00:12:14,040 --> 00:12:16,400 Teemme kaikesta kartan. 124 00:12:17,160 --> 00:12:18,480 "Me"? 125 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 Minun on opittava maalaamaan. 126 00:12:31,080 --> 00:12:34,360 Aivan. Nämä ovat hyvin koristeellisia, pakko sanoa. 127 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 Ne ovat tutkielmia. - Niinkö? 128 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 Mistä niin? - Aikomus ei ollut koristella. 129 00:12:49,200 --> 00:12:52,440 VIESTEJÄ NÄKYMÄTTÖMÄSTÄ MAAILMASTA 130 00:13:40,360 --> 00:13:44,280 KUNINKAALLINEN TAIDEAKATEMIA 131 00:13:52,120 --> 00:13:54,320 Anteeksi, minne olette matkalla? 132 00:13:54,400 --> 00:13:57,480 Taiteilijoiden tekniseen kouluun. 133 00:13:57,560 --> 00:13:58,880 Maalareiden. 134 00:13:58,960 --> 00:14:01,040 Naisten sisäänkäynti on takapuolella. 135 00:14:01,120 --> 00:14:02,480 Pieni erehdys, neiti. 136 00:14:10,000 --> 00:14:14,280 Meillä on ollut täällä muutama lahjakas naismaalari, 137 00:14:14,360 --> 00:14:16,920 sen jälkeen kun naisten kurssi alkoi pari vuotta sitten. 138 00:14:17,000 --> 00:14:21,200 Hyvin taiteellisia juttuja. Katsokaa tätä viime vuodelta. 139 00:14:22,640 --> 00:14:26,040 Sitä ei erota naisen maalaamaksi. - No ei. 140 00:14:27,880 --> 00:14:29,400 Erotatko sinä? 141 00:14:40,480 --> 00:14:41,960 Opettajan lellikki. 142 00:14:51,000 --> 00:14:52,360 Näitkö tuon? 143 00:14:53,200 --> 00:14:54,760 Hän tulee... - Hän on kaheli. 144 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 Piirtäkää, mitä näette. 145 00:15:01,120 --> 00:15:02,960 Emme ole kiinnostuneita fantasioista. 146 00:15:03,840 --> 00:15:06,840 Fantasioistako? Eivätkö nämä ole totta? 147 00:15:09,200 --> 00:15:10,840 Voimmeko puhua hetken? 148 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 Mitä Hilma haluaa oppia täällä? 149 00:15:21,880 --> 00:15:25,080 Haluan ymmärtää elämän mysteerit. 150 00:15:27,240 --> 00:15:28,960 Ja kaiken muunkin. 151 00:15:29,800 --> 00:15:32,360 Olen Anna. - Hauska tavata. Hilma. 152 00:15:32,440 --> 00:15:34,760 Sovitan uutta pukua. Haluatko tulla mukaan? 153 00:15:36,400 --> 00:15:38,120 Menen Kammakargatanille. - Missä se on? 154 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 Se lienee tännepäin. 155 00:15:40,120 --> 00:15:42,080 Voi ei. Vain naisille. 156 00:15:42,600 --> 00:15:44,320 Käytä etuovea, nuori mies. 157 00:15:45,520 --> 00:15:46,840 Hyvä on. 158 00:15:48,040 --> 00:15:51,480 Mene vaan. Nauti. - Olet naurettava. 159 00:15:52,880 --> 00:15:54,840 Minulla on keinoni. 160 00:15:54,920 --> 00:15:58,240 Paljon näitä asuja. Yksi tälle kaudelle. 161 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 Anteeksi. 162 00:16:26,240 --> 00:16:28,760 HENGELLISIÄ KIRJOITUKSIA 163 00:16:31,840 --> 00:16:35,040 Mitä sanot, Hilma? Eikö ole upea? 164 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 Se on kaunis. - Ja miten se liikkuu. 165 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 Kiitos paljon. - Se on täydellinen. 166 00:16:38,840 --> 00:16:40,160 Rakastan sitä. 167 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 Ota yksi. - Kiitos. 168 00:16:43,680 --> 00:16:45,560 Julkaisemme niitä joka kuukausi. 169 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Täällä. Otatko yhden? 170 00:16:50,040 --> 00:16:53,240 Tämä on sisareni Mathilda. Hän on päätoimittaja. 171 00:16:53,320 --> 00:16:55,160 Se on lehtemme. - Kiitos. 172 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Se käsittelee spiritismiä. 173 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 Cornelia tekee piirrokset. Minä kirjoitan. 174 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 Juuri niin. - Et kertonut olevasi taiteilija. 175 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 Ja hän on hyvä. - En ole kaltaisesi taiteilija. 176 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 Hilmakin on uskomaton taiteilija. 177 00:17:08,680 --> 00:17:10,960 Hän käy samaa koulua. - Niinkö? 178 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 Olen niin kateellinen. 179 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 TOTUUDENETSIJÄ 180 00:17:17,040 --> 00:17:19,880 "Henki jää jäljelle läpi ajan ja paikan. 181 00:17:22,320 --> 00:17:24,240 Kaikki materia on tietoista. 182 00:17:28,040 --> 00:17:29,720 Kaikessa materiassa on elämää. 183 00:17:31,920 --> 00:17:33,960 Kaikki elämä syntyy uudelleen." 184 00:18:10,760 --> 00:18:13,440 Nykyään kun kristinuskoa - 185 00:18:13,520 --> 00:18:16,120 kyseenalaistetaan ja heikennetään... 186 00:18:17,280 --> 00:18:20,040 voimme yhä luottaa henkien läsnäoloon. 187 00:18:22,120 --> 00:18:23,680 Ne ympäröivät meitä - 188 00:18:24,280 --> 00:18:27,080 ja ovat aina halukkaita kommunikoimaan kanssamme. 189 00:18:27,160 --> 00:18:29,840 Tuo on Sigrid. Hän on voimakas meedio. 190 00:18:29,920 --> 00:18:33,800 Korkeampi tietoisuus on kuolematon osa meitä. 191 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Osa, joka ei koskaan kuole. 192 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 Kuin nukkuessamme - 193 00:18:40,600 --> 00:18:43,360 unemme vapauttavat ruumiimme mielestämme... 194 00:18:44,080 --> 00:18:46,640 kuolema vapauttaa hengen, 195 00:18:46,720 --> 00:18:50,040 jotta voimme syntyä uudelleen ja palata maan päälle. 196 00:18:51,040 --> 00:18:53,320 Me teosofit emme näe ristiriitaa - 197 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 tieteen ja uskonnollisen vakaumuksen välillä, 198 00:18:57,680 --> 00:19:00,880 mutta uskonto, kaikki uskonnot... 199 00:19:01,920 --> 00:19:04,480 selittävät totuutta korkeammasta tietoisuudestamme. 200 00:19:05,320 --> 00:19:07,000 Siitä, mitä ei voi nähdä. 201 00:19:07,760 --> 00:19:11,800 Olin kuollut mutta näin itseni yläpuolelta. 202 00:19:11,880 --> 00:19:13,400 Makaamassa sairaalavuoteessa. 203 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 Ei! - Näitkö sen? 204 00:19:15,560 --> 00:19:18,680 Katselin itseäni, ja oli kuin olisin kellunut. 205 00:19:18,760 --> 00:19:23,560 Näin lääkärin läpsäyttävän kasvojani yrittäen herättää minut. 206 00:19:23,640 --> 00:19:25,840 Mutta olin kuollut. 207 00:19:25,920 --> 00:19:28,720 Mutta näin ja kuulin kaiken. 208 00:19:28,800 --> 00:19:30,520 Olin toisessa maailmassa. 209 00:19:32,240 --> 00:19:36,040 Ja oli tämä kirkas valo... - Valoko? 210 00:19:36,120 --> 00:19:38,680 joka pyöri ympärilläni. 211 00:19:40,280 --> 00:19:41,920 Sitä on vaikea selittää, 212 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 sillä valo oli ainutlaatuinen. 213 00:19:43,680 --> 00:19:45,040 Hän ei edes ollut kuollut. 214 00:19:45,120 --> 00:19:47,720 Hän hallusinoi ja jäi henkiin. 215 00:19:52,600 --> 00:19:56,120 OIVALLUKSIA IHMISSIELUN SALATTUUN ELÄMÄÄN 216 00:20:04,400 --> 00:20:06,760 Nti Cassel on täällä, Hilma. 217 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Tullaan! 218 00:20:15,560 --> 00:20:17,280 Sigrid. - Hei. 219 00:20:17,360 --> 00:20:19,280 Olen Hilma. - Hilma. Ihana tavata. 220 00:20:19,360 --> 00:20:22,040 Ihana tavata. Kotinne on kaunis. 221 00:20:22,120 --> 00:20:25,040 Hei, olen Anna. Cornelian ystävä. - Kuulin tulostanne. 222 00:20:25,120 --> 00:20:26,960 Kiitos kun pyysitte meidät. - Totta kai. 223 00:20:29,800 --> 00:20:31,440 Unelman kuunteleminen. 224 00:20:33,200 --> 00:20:34,520 Kaikkien unelmien. 225 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 Ilman tietoa... 226 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 tämä valtakunta on vain illuusio. 227 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 Se on spiraali. Se on avain. 228 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 Katoa. 229 00:20:51,520 --> 00:20:53,600 Äärettömän sipaisu on lähellä. 230 00:20:59,680 --> 00:21:01,480 Enkeli on läsnä. 231 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Rohkeutta keskittyä unelmiin. 232 00:21:10,920 --> 00:21:12,720 Henkäyksen lopussa on avain. 233 00:21:13,720 --> 00:21:15,280 Seitsemän kynnystä. 234 00:21:18,560 --> 00:21:20,320 Kolme on ensimmäinen aalto. 235 00:22:04,080 --> 00:22:05,680 Ja... 236 00:22:05,760 --> 00:22:07,880 No päivää. - Älähän nyt... 237 00:22:13,440 --> 00:22:15,480 Älähän nyt, kulta. Mitä täällä tapahtuu? 238 00:22:15,560 --> 00:22:18,200 Sanoin, että kokoonnumme tänä iltana. 239 00:22:18,280 --> 00:22:21,480 Onko tämä kokoontuminen? 240 00:22:22,880 --> 00:22:25,560 Olisit kertonut aiemmin. Olisin tuonut lisää ystäviä. 241 00:22:31,040 --> 00:22:34,080 Tule tänne, kulta. 242 00:22:53,760 --> 00:22:56,720 Oletko tavannut poikia, joista pidät koulussa? 243 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 Rakastan heitä. 244 00:23:01,440 --> 00:23:02,880 Kaikkia heitä. 245 00:23:05,480 --> 00:23:08,520 Jälkiruokaa, Victor! - Tulossa on. 246 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Et kai maalaa ikuisuutta? 247 00:23:15,000 --> 00:23:17,920 Kukaan ei halua naida tyttöä, joka maalaa aina vaan. 248 00:23:18,760 --> 00:23:20,360 En käy koulua päästäkseni naimisiin. 249 00:23:21,880 --> 00:23:23,320 Tule, isä. 250 00:23:25,480 --> 00:23:27,640 Tiedät, ettei meillä ole varaa huolehtia sinusta. 251 00:23:28,480 --> 00:23:29,800 Tiedän. 252 00:23:33,920 --> 00:23:35,440 Victor! 253 00:23:40,200 --> 00:23:42,160 Niin. Mikä hätänä? 254 00:23:42,880 --> 00:23:45,320 Kysy äidiltä. - Minulla ei ole ongelmaa. 255 00:23:47,160 --> 00:23:49,560 Menisit sotaan sen sijaan, että soitat viulua. 256 00:23:50,320 --> 00:23:52,640 Minun tulisi löytää aviomies eikä käydä koulua. 257 00:23:53,600 --> 00:23:54,920 Eikö niin, äiti? 258 00:23:57,880 --> 00:24:00,120 Voisitko kerrankin tehdä jotakin tyttömäistä? 259 00:24:04,440 --> 00:24:05,760 Mitä on jälkiruoaksi? 260 00:25:13,640 --> 00:25:16,480 Kun miettii, kuinka vanha tämä rakennus on... 261 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Meidän arvostetuin opiskelijamme. 262 00:25:26,720 --> 00:25:28,440 Hilma af Klint. Ole hyvä. 263 00:25:42,040 --> 00:25:45,040 Kuulin juuri! Me kaksi jaamme ateljeen. 264 00:25:45,120 --> 00:25:47,240 Voi sentään. En tiennyt, mitä aion tehdä. 265 00:25:47,320 --> 00:25:49,840 Luulin, että minun on asuttava vanhempieni kanssa. 266 00:25:56,560 --> 00:25:59,840 Mitä teet kukkien kanssa, Belle? 267 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 Ojennatko ne veljellesi? - En. 268 00:26:03,480 --> 00:26:05,440 Ei, tämä on... Belle! 269 00:26:06,640 --> 00:26:08,960 Muista, että rakastat kovasti veljeäsi. 270 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Ja haluat antaa hänelle kukkia. 271 00:26:13,120 --> 00:26:15,880 Saammeko kukkia? Siinä. 272 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 Laske leukaasi hieman. 273 00:26:21,000 --> 00:26:22,520 Rakkauden osoitus. 274 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 Kädet pois taskuista ja seiso suorana. 275 00:26:26,200 --> 00:26:28,240 Anteeksi. - Ole hyvä, Belle. 276 00:26:28,320 --> 00:26:30,240 Ei hätää. Anna sen olla. Piirsin sen jo. 277 00:26:31,280 --> 00:26:33,640 Hän rakastaa veljeään, mutta kukat ovat selän takana. 278 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 Maalaan vain sen, mitä näen. 279 00:26:35,120 --> 00:26:39,280 Jos voit kuvitella, että kukat ojennetaan hänen veljelleen... 280 00:26:40,560 --> 00:26:44,560 Kukat eteen. Noin. Kauniita kukkia. 281 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 "Jotta opit tuntemaan maailman... 282 00:27:04,720 --> 00:27:06,880 katso syvälle omaan sieluusi. 283 00:27:11,160 --> 00:27:13,360 Ja jotta opit tuntemaan itsesi... 284 00:27:14,560 --> 00:27:16,280 kiinnostu maailmasta." 285 00:27:18,480 --> 00:27:21,560 Tuo on hyvä. - Siinä on järkeä. 286 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 "Maailmasta..." 287 00:27:24,560 --> 00:27:26,000 Ja tässä se on. 288 00:27:31,640 --> 00:27:34,320 Kuka se kirjoitti? - Rudolf Steiner. 289 00:27:34,400 --> 00:27:35,720 Itävaltalainen filosofi. 290 00:27:38,920 --> 00:27:42,720 Hän sanoo, että väri on luonnon ja universumin sielu. 291 00:27:43,680 --> 00:27:48,440 Ja värien läpi saamme viestejä sielusta. 292 00:27:49,200 --> 00:27:50,760 Sekin on hyvä. 293 00:27:51,520 --> 00:27:54,640 Olen kai tavannut miehen aiemmassa elämässä. 294 00:27:55,520 --> 00:27:57,000 Hän on sielunkumppanini. 295 00:28:11,600 --> 00:28:13,160 Minun on pian myytävä taulu. 296 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 Niinkö? Miksi? - Tarvitsen rahaa. 297 00:28:20,520 --> 00:28:22,360 Isoisä antoi jalon nimen mutta... 298 00:28:23,720 --> 00:28:25,400 mutta raha ei tullut sen kanssa. 299 00:28:26,600 --> 00:28:28,040 Olen päinvastainen. 300 00:28:28,120 --> 00:28:29,720 Yleinen nimi. Röykkiöittäin rahaa. 301 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 Raha ei ole koskaan kiinnostanut minua. 302 00:28:32,480 --> 00:28:34,160 Vain rikkaat eivät välitä rahasta. 303 00:28:39,400 --> 00:28:40,720 Katso tätä. 304 00:28:42,200 --> 00:28:45,320 Ne ovat niin kauniita. Katso noita lintuja. Näetkö? 305 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Jos voisin kuolla... 306 00:28:50,560 --> 00:28:52,040 vain sekunniksi... 307 00:28:53,920 --> 00:28:56,320 jotta näkisin, miltä toisella puolella näyttää... 308 00:29:00,960 --> 00:29:02,280 En ole niin varma. 309 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 Missä "toinen puoli" on? 310 00:29:07,640 --> 00:29:09,240 Miltä se näyttää? 311 00:29:11,240 --> 00:29:13,320 Joku, joka on saavuttanut sielun syvyyden... 312 00:29:15,040 --> 00:29:18,040 katsoo tätä eikä näe vain vettä... 313 00:29:19,400 --> 00:29:21,080 he näkevät Luojan luomuksen. 314 00:29:23,120 --> 00:29:25,400 Kuuletko, vesi? Olet Luojan luomus. 315 00:29:27,080 --> 00:29:28,440 Se on mielissään. Kuuntele. 316 00:29:33,480 --> 00:29:35,240 Nopeammin! 317 00:29:38,560 --> 00:29:42,680 BLIDOSUND 318 00:30:29,080 --> 00:30:30,760 Olen palannut merille, Hilma. 319 00:30:32,480 --> 00:30:33,800 Sydämeni. 320 00:30:36,200 --> 00:30:39,080 Älä huoli minusta. Meret ovat rauhallisia. 321 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 Kyllä, tuo on hänen tyttärensä. 322 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 Hilma. 323 00:31:17,600 --> 00:31:18,920 Hyvin outo tyttö. 324 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 Hän maalaa. 325 00:31:24,440 --> 00:31:25,760 Maalaa. 326 00:31:31,160 --> 00:31:32,480 Kiitoksia. 327 00:32:18,840 --> 00:32:21,200 Hilma. Kaikki on hyvin. 328 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 Mitä se onkin, se on hyvää harjoitusta - 329 00:33:09,520 --> 00:33:11,160 ja siitä kai maksetaankin hyvin. 330 00:33:11,240 --> 00:33:14,680 Kuinka he maksavat sinulle? - En tiedä. Per maalaus kai. 331 00:33:14,760 --> 00:33:16,520 Kyllä kai? - Kuinka paljon he maksavat? 332 00:33:16,600 --> 00:33:19,640 En tiedä. Paljon! - En välitä. 333 00:33:21,000 --> 00:33:23,120 Katso näitä lihaksia - 334 00:33:23,200 --> 00:33:25,560 ja piirrä, kuinka ne kytkeytyvät laskimoon, 335 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 joka kulkee tässä. 336 00:33:34,120 --> 00:33:36,520 Haju on kamala. - Sanoinhan sinulle. 337 00:33:59,400 --> 00:34:01,160 Näin laskimon sisään. 338 00:34:07,160 --> 00:34:08,480 Oi voi. 339 00:34:12,480 --> 00:34:14,120 Se on kuin uusi maailma. 340 00:34:18,440 --> 00:34:20,560 Ota tämä. - En voi. 341 00:34:20,640 --> 00:34:22,920 Ota se. En tarvitse sitä. - Hyvä on, kiitos. 342 00:34:24,480 --> 00:34:26,480 Haluatko lounasta? - Totta kai. 343 00:34:54,000 --> 00:34:56,600 Neidit. Anteeksi keskeytys. 344 00:34:57,880 --> 00:35:01,440 Hra Munch kutsuu teidät näyttelyynsä Blanchilla. 345 00:35:02,320 --> 00:35:03,640 Se aukeaa tänään. 346 00:35:06,280 --> 00:35:08,000 Suokaa minulle kunnia. 347 00:36:08,240 --> 00:36:09,680 Älä ole surullinen. 348 00:36:12,480 --> 00:36:14,600 Hän on turvassa siellä, missä on. 349 00:36:18,800 --> 00:36:20,720 Sisareni on aina kanssani. 350 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 He kaikki ovat... 351 00:36:27,920 --> 00:36:29,240 kanssamme. 352 00:36:36,800 --> 00:36:38,680 Se on hyvä. 353 00:36:41,080 --> 00:36:43,200 Maalaa se aina omalla tavallasi. 354 00:37:50,440 --> 00:37:52,040 Iltaa, kaikki kolme. 355 00:37:54,560 --> 00:37:56,400 Olen Amaliel. 356 00:37:57,440 --> 00:38:00,760 Kiitos, kun avasit silmäsi nähdäksesi... 357 00:38:02,560 --> 00:38:04,360 korvasi kuullaksesi... 358 00:38:05,640 --> 00:38:07,520 ja sydämesi vastaanottaaksesi. 359 00:38:10,000 --> 00:38:11,760 Kaikki maailmat ovat yhtä. 360 00:38:13,800 --> 00:38:15,480 Jumalainen asuu kaikessa. 361 00:38:18,960 --> 00:38:20,640 Tulollani oli tarkoitus. 362 00:38:24,160 --> 00:38:26,120 Salaiset maailmat paljastuvat. 363 00:38:28,560 --> 00:38:31,720 Sinut on valittu dokumentoimaan ne taiteellasi. 364 00:38:34,240 --> 00:38:36,840 Näkymätön tulee näkyväksi. 365 00:38:37,840 --> 00:38:40,160 Näkymätön tulee näkyväksi. 366 00:38:41,320 --> 00:38:43,280 Paljastamme totuutemme. 367 00:38:44,480 --> 00:38:47,640 Paljastamme salaisuutemme dokumentoitavaksi. 368 00:38:48,400 --> 00:38:50,600 Se on maailma, jota et tunne... 369 00:38:53,320 --> 00:38:54,840 mutta se elää meissä kaikissa. 370 00:39:16,160 --> 00:39:17,480 Näin sen. 371 00:39:20,160 --> 00:39:22,440 Olemme kaikki yhtä. 372 00:39:28,600 --> 00:39:31,360 Näin sen. - Näitkö todella? 373 00:39:33,200 --> 00:39:35,320 Mitä tarkoitat? - En ymmärrä. 374 00:39:35,400 --> 00:39:37,760 He haluavat meidän maalaavan näkymättömät maailmat. 375 00:39:37,840 --> 00:39:40,160 Voimme menettää sielumme. - Cornelia... 376 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 On toki olemassa riskejä. Se on ymmärrettävä. 377 00:39:43,160 --> 00:39:46,920 Riskejä kyllä on. Ernst Josephson on tullut täysin hulluksi. 378 00:39:47,000 --> 00:39:50,200 Tuo ei ole reilua. - Hän oli jo hullu. Hänhän on mies. 379 00:39:50,280 --> 00:39:53,320 Hän on signeerannut töitään kuolleiden artistien nimellä. 380 00:39:54,200 --> 00:39:56,600 Emme tee sitä. - Se on vaarallista. 381 00:39:56,680 --> 00:39:58,680 Mutta... Minä en ymmärrä. 382 00:39:59,880 --> 00:40:02,200 Onko meidät kaikki valittu tähän tehtävään? 383 00:40:02,840 --> 00:40:04,280 He haluavat sen olevan maalari. 384 00:40:05,240 --> 00:40:08,040 Mutta voimme kaikki osallistua, vai mitä, Anna? 385 00:40:08,120 --> 00:40:12,080 Me autamme. - Aivan. Totta kai. 386 00:40:12,160 --> 00:40:14,240 Hilma ja Anna? 387 00:40:14,320 --> 00:40:15,920 Mutta... kuka niin sanoi? 388 00:40:16,840 --> 00:40:18,720 Henget ilmoittivat sen. 389 00:40:18,800 --> 00:40:21,280 Minäkin olen maalari. - Tietenkin olet. On vain niin... 390 00:40:22,080 --> 00:40:25,000 Sinulla ei kai ole koulutusta, Cornelia. 391 00:40:25,080 --> 00:40:27,840 Sitä mahdollisuutta ei ollut. - Meidät on kaikki valittu. 392 00:40:27,920 --> 00:40:31,640 Meidät on kaikki valittu. Se on tärkeää työtä. 393 00:40:31,720 --> 00:40:34,840 Jotta tämä onnistuu, meidän on kaikkien osallistuttava ja... 394 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 Hyväksyttekö kaikki tehtävän... 395 00:40:40,400 --> 00:40:42,320 ja siihen liittyvän kovan työn? 396 00:40:43,120 --> 00:40:46,040 Kyllä. 397 00:40:49,320 --> 00:40:50,640 Olemme valmiita. 398 00:40:56,040 --> 00:40:57,520 Varokaa! 399 00:41:03,000 --> 00:41:05,440 Työhönne liittyy valmistautumisaika. 400 00:41:08,520 --> 00:41:11,800 Valmistaudutte rukoilemalla... 401 00:41:13,600 --> 00:41:16,280 ette syö lihaa... 402 00:41:17,480 --> 00:41:19,440 raskaita ja epäterveitä ruokia... 403 00:41:24,160 --> 00:41:27,520 Elätte epäitsekkäästi ja säästäväisesti. 404 00:41:28,960 --> 00:41:32,080 Rukoilette ystävän ja vihollisen puolesta. 405 00:41:33,000 --> 00:41:36,640 Luoja, johdata minua ja anna voimaa. 406 00:41:37,400 --> 00:41:39,680 Älä päästä minua kiusaukseen. 407 00:41:40,600 --> 00:41:43,680 Anna meille maailmasi totuudessa... 408 00:41:44,480 --> 00:41:45,960 kuten olet sen luonut. 409 00:41:46,720 --> 00:41:48,040 Aamen. 410 00:41:50,760 --> 00:41:52,760 Sinun on syötävä jotakin. Tässä. 411 00:42:04,600 --> 00:42:06,120 Etsi totuus. 412 00:42:07,200 --> 00:42:09,600 Ei ole totuutta korkeampaa uskontoa. 413 00:42:13,880 --> 00:42:17,360 SALAINEN OPPI H.P. BLAVATSKY 414 00:42:17,440 --> 00:42:20,240 Tehkää te viisi sopimus. 415 00:42:20,320 --> 00:42:22,400 Tiedätte, milloin on aika näyttää työ. 416 00:42:32,440 --> 00:42:33,760 Mitä minä sanoin? 417 00:42:36,000 --> 00:42:37,480 Niin paljon. 418 00:42:40,320 --> 00:42:42,160 Olen niin väsynyt. 419 00:42:44,640 --> 00:42:48,320 En pysty tähän enää. Olen liian väsynyt. 420 00:42:50,640 --> 00:42:52,400 Haluan vain nähdä lapseni. 421 00:42:53,560 --> 00:42:54,880 Sigrid. 422 00:42:57,720 --> 00:43:00,560 Se on jumalallinen tehtävä. 423 00:43:00,640 --> 00:43:04,040 Sinulla on niin paljon voimia. - Mitään ei ole jäljellä. 424 00:43:05,560 --> 00:43:09,000 Me kaikki autamme sinua. Teemme sen yhdessä. 425 00:43:31,200 --> 00:43:35,120 Lounasta? Kuolen nälkään. Etkö sinä? - En oikeastaan. 426 00:43:37,000 --> 00:43:38,800 Eli sukupuolella ei ole väliä. 427 00:43:40,200 --> 00:43:43,600 Luoja loi vain yhden sielun ja jakoi sen kahtia. 428 00:43:45,720 --> 00:43:47,120 Rudolf Steiner kuvaa sitä. 429 00:43:48,280 --> 00:43:50,280 Kaksi sielua. Mies ja nainen. 430 00:43:50,360 --> 00:43:53,120 He vetävät toisiaan puoleensa. He haluavat yhdistyä. 431 00:43:54,000 --> 00:43:56,120 Mies etsii naista. 432 00:43:56,200 --> 00:43:58,680 Ja nainen etsii miestä. Mutta mitä minä tietäisin? 433 00:43:58,760 --> 00:44:01,160 Kyllä. Kaksoisvoima vetää heitä yhteen. 434 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Me käytämme sitä voimaa. 435 00:44:05,560 --> 00:44:07,000 Kaksoisvoimaako? 436 00:44:07,800 --> 00:44:10,840 Se on luova voima. Halu yhdistyä. 437 00:44:13,240 --> 00:44:15,000 Voimme käyttää sitä maalauksissa. 438 00:44:15,760 --> 00:44:17,920 Kuten sinä käytät sitä, kun varastat perunani? 439 00:44:18,000 --> 00:44:19,320 Niin. 440 00:44:19,840 --> 00:44:22,000 Minulla on miehen voima ja sinulla naisen. 441 00:44:22,840 --> 00:44:25,400 Etsin miehen voimaa ja viisautta. 442 00:44:25,480 --> 00:44:27,040 Niin varmaan. - Kyllä. 443 00:44:27,920 --> 00:44:30,720 Ja sinulla on naisen vahvuus ja lämpö, eikö niin? 444 00:44:30,800 --> 00:44:32,400 Niinkö? - Kyllä vaan. 445 00:44:32,480 --> 00:44:36,400 Lämpö? - Olemme kuin... hakanen ja silmukka. 446 00:44:37,880 --> 00:44:39,360 Toivon niin. 447 00:44:39,440 --> 00:44:40,960 Täydelliset hakanen ja silmukka. 448 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 Tulehan. 449 00:44:48,800 --> 00:44:50,480 Odota hetki. Sinä olet mies. 450 00:44:50,560 --> 00:44:52,120 Sen pitäisi olla toisin päin. 451 00:44:52,200 --> 00:44:55,200 Pyydystäisit minut. - Ei sillä väliä, kumpi on kumpi. 452 00:44:55,840 --> 00:44:57,640 Kunhan minä saan olla mies. 453 00:46:21,200 --> 00:46:22,520 Onko se... 454 00:46:23,040 --> 00:46:25,000 Onko se valmis? 455 00:46:25,080 --> 00:46:27,240 Kyllä se on valmis. 456 00:46:34,120 --> 00:46:35,560 Niin epätavallista. 457 00:46:41,840 --> 00:46:43,800 En maalannut sitä itse. 458 00:46:46,280 --> 00:46:48,800 Mitä tarkoitat? - Sinä sen teit, Hilma. 459 00:46:48,880 --> 00:46:52,120 Sinä maalasit sen. - Pitelin sivellintä. 460 00:46:53,800 --> 00:46:56,520 Mutten maalannut sitä itse. 461 00:47:01,560 --> 00:47:04,040 Mutta... Minä en tiedä. 462 00:47:08,600 --> 00:47:09,920 Se on hieno. 463 00:47:13,880 --> 00:47:17,160 Ne olivat henget. - Henget. 464 00:47:21,880 --> 00:47:23,360 Hilma! 465 00:47:25,000 --> 00:47:26,400 Se on uskomatonta. 466 00:47:30,440 --> 00:47:32,080 Kaikkien pitää kuulla. 467 00:47:33,200 --> 00:47:34,520 Kaikkien! 468 00:48:01,880 --> 00:48:05,440 Rakennetaan temppeli taiteellemme. 469 00:48:07,600 --> 00:48:12,280 Temppeli taiteen palvontaan, ja Luojan. 470 00:48:14,000 --> 00:48:16,600 Temppeli, joka inspiroi tulevia sukupolvia. 471 00:48:18,880 --> 00:48:20,640 Mistä sait idean? 472 00:48:22,600 --> 00:48:24,040 Näin sen. 473 00:48:25,120 --> 00:48:26,720 Henget tulivat luokseni. 474 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 Olet siis valmis näyttämään työsi? 475 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 Tässä on sisääntulo. 476 00:48:36,280 --> 00:48:38,760 Taiteemme riippuu seinällä täällä ja sitten... 477 00:48:39,520 --> 00:48:41,560 noustaan ylös jumalalliseen. 478 00:48:55,200 --> 00:48:57,560 Hilma. - Niin? 479 00:48:59,440 --> 00:49:00,840 Voinko auttaa? 480 00:49:01,920 --> 00:49:06,000 Tarvitsen kaksoissieluni ja sen inspiraation. 481 00:49:06,800 --> 00:49:08,120 Niinkö? 482 00:49:10,120 --> 00:49:12,840 Haluatko olla hakanen? Minä olen silmukka. 483 00:50:07,720 --> 00:50:09,080 Se on iso. 484 00:50:09,960 --> 00:50:11,280 Temppeli on iso. 485 00:50:29,600 --> 00:50:31,080 Ei se ole liian iso. 486 00:50:32,680 --> 00:50:34,000 Hyvä on. 487 00:50:43,240 --> 00:50:46,800 Sano, ettei se ole liian iso. - Hilma... 488 00:50:46,880 --> 00:50:49,280 Hilma! - Sano se. 489 00:50:49,360 --> 00:50:51,760 Päästä minut, Hilma. - Sano se. 490 00:50:52,640 --> 00:50:54,800 Päästä minut... Hilma! - Sano se. 491 00:50:54,880 --> 00:50:56,560 Mitä sinä teet? - Sano se. 492 00:50:56,640 --> 00:50:58,640 Päästä irti. - Sano se. 493 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Se ei ole... 494 00:51:01,720 --> 00:51:04,480 Munat, jotka tilasitte? - Päästä irti, Hilma! 495 00:51:07,240 --> 00:51:08,560 Kiitoksia. 496 00:51:38,400 --> 00:51:40,120 VIOLETTI 497 00:52:31,960 --> 00:52:34,320 Mikä hätänä, Hilma? 498 00:53:47,440 --> 00:53:49,040 Uskon niin. 499 00:53:50,160 --> 00:53:52,200 Mustapukuinen on tätini. 500 00:53:52,280 --> 00:53:54,000 Hän on outo. 501 00:53:59,880 --> 00:54:01,440 Erik! 502 00:54:02,000 --> 00:54:03,320 Lopettakaa. 503 00:54:05,040 --> 00:54:06,360 Tulkaa tänne. 504 00:54:07,840 --> 00:54:11,360 Haluan nähdä hänen maalauksensa. - Niissä ei ole nähtävää. 505 00:54:11,440 --> 00:54:13,880 Miksen saa nähdä niitä? - Minkä takia? 506 00:54:15,240 --> 00:54:16,840 Koska hän on noita. 507 00:54:22,840 --> 00:54:25,440 Koska saamme nähdä, mitä te puuhaatte? 508 00:54:25,520 --> 00:54:27,920 Ette vielä. Se ei ole valmis. 509 00:54:29,200 --> 00:54:31,000 Enhän näe sitä muutenkaan. 510 00:54:32,280 --> 00:54:34,200 Kerro sinä, Anna. 511 00:54:34,280 --> 00:54:35,760 Mitä te teette? 512 00:54:38,240 --> 00:54:42,200 Me saimme tämän tehtävän tai toimeksiannon kuten täti tietää. 513 00:54:42,280 --> 00:54:43,600 Tiedän. 514 00:54:43,680 --> 00:54:48,640 Me saamme... ohjeita, tai Hilma saa ohjeita, ja... 515 00:54:49,680 --> 00:54:51,000 hyvin se menee, 516 00:54:51,080 --> 00:54:53,680 mutta joskus on vaikea ymmärtää, mikä lopputulema on. 517 00:54:53,760 --> 00:54:55,080 Mitä...? 518 00:54:57,360 --> 00:54:58,760 Se vain... 519 00:54:58,840 --> 00:55:01,680 On vaikea nähdä, mitä sen pitäisi edustaa. 520 00:55:03,720 --> 00:55:05,120 Ettekö näe mitä maalaatte? 521 00:55:08,480 --> 00:55:12,400 Puhun maalausten tarkoituksesta. 522 00:55:18,560 --> 00:55:20,120 Luulin, että voimme puhua totta. 523 00:55:20,200 --> 00:55:22,840 Emmekö tiedä, mitä teemme? - Tiedämmekö me? 524 00:55:22,920 --> 00:55:24,440 Sain tehtävän hengiltä... 525 00:55:24,520 --> 00:55:28,720 Sinäkö vain? Emmekö tee työtä yhdessä? 526 00:55:28,800 --> 00:55:30,400 Kuten hakanen ja silmukka! 527 00:55:31,640 --> 00:55:32,960 Me teimmekin. 528 00:55:34,560 --> 00:55:37,000 Sinä... Luovuit siitä, vai mitä? 529 00:55:37,080 --> 00:55:39,720 En näe ihan samaa kuin sinä. 530 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 Ja miksi maalaamme, jollei ihmisille voi näyttää? 531 00:55:42,880 --> 00:55:44,760 Haluan näyttää työni. 532 00:55:44,840 --> 00:55:49,600 Miksi me salaamme sitä? Mitä odottelemme? 533 00:55:50,600 --> 00:55:51,920 Anna! 534 00:55:59,360 --> 00:56:00,680 Tiedemiehet... 535 00:56:01,400 --> 00:56:04,520 eivät esittele löydöksiä, ennen kuin tutkimus on loppu. 536 00:56:04,600 --> 00:56:06,040 En ole lopettanut. 537 00:56:09,400 --> 00:56:12,760 Niiden on riiputtava yhdessä. Yhtenä kappaleena. 538 00:56:13,480 --> 00:56:14,800 Maalausten. 539 00:56:17,600 --> 00:56:20,320 Se on osa maailmankarttaa. 540 00:56:22,880 --> 00:56:26,120 Miksi sinua pelottaa jakaa niitä? 541 00:56:27,440 --> 00:56:28,760 Ei minua pelota. 542 00:56:56,080 --> 00:56:58,960 Tämä on osa kymmenestä isommasta sarjasta. 543 00:56:59,040 --> 00:57:00,600 Anteeksi hetki. 544 00:57:00,680 --> 00:57:03,160 Hei. Voitte jättää ne pöydälle. 545 00:57:03,240 --> 00:57:04,560 Kiitos. 546 00:57:06,120 --> 00:57:07,640 Olen pahoillani. 547 00:57:07,720 --> 00:57:11,520 Nämä kuvaavat elämänkulkuamme lapsuudesta vanhuuteen. 548 00:57:11,600 --> 00:57:13,480 Hilma? - Tämä on Aikuisuus. 549 00:57:14,440 --> 00:57:16,600 Niin? - Saanko varmistaa jotakin? 550 00:57:18,840 --> 00:57:21,200 Haluan tarkistaa keltaisen. - Se näyttää auringolta. 551 00:57:22,240 --> 00:57:23,880 Mitä te sanotte? 552 00:57:33,400 --> 00:57:36,040 Meillä on näyttely parin viikon päästä. 553 00:57:37,400 --> 00:57:39,040 Nyt saat viimein nähdä ne. 554 00:57:40,560 --> 00:57:42,680 Kuinka jännittävää. 555 00:57:42,760 --> 00:57:45,320 Nämä ovat kymmenen isointa. 556 00:57:45,400 --> 00:57:48,560 Nämä ovat Aikuisuus, ja täällä on... 557 00:57:51,440 --> 00:57:52,760 Odota. 558 00:57:59,240 --> 00:58:00,560 Mitä sanot? 559 00:58:04,400 --> 00:58:05,840 Se on kaunis. 560 00:58:11,080 --> 00:58:12,720 Se on ihana, Hilma. 561 00:58:20,600 --> 00:58:21,920 Hilma? 562 00:58:22,720 --> 00:58:24,040 Hilma. 563 00:58:33,480 --> 00:58:34,880 Numero kuusi, kiitos. 564 00:58:48,080 --> 00:58:49,440 Näetkö mitään? 565 00:58:51,360 --> 00:58:54,960 Näen pään. Se lienee lääkäri. 566 00:58:56,240 --> 00:58:59,680 Aivan oikein. Numero viisi, kiitos. 567 00:59:13,960 --> 00:59:16,040 Valoa! Olen taivaassa! 568 00:59:28,240 --> 00:59:31,760 Minä hoidan sen. - Voin maksaa tällä kertaa. 569 00:59:34,640 --> 00:59:36,920 Tämä on uusi kirjoituskoneenne. 570 00:59:38,960 --> 00:59:40,480 Kysynkö, saammeko hänet? 571 00:59:42,280 --> 00:59:43,960 Hän on herttainen. - Niin. 572 00:59:44,920 --> 00:59:46,240 Kiitos. - Kiitos. 573 00:59:47,080 --> 00:59:49,800 "Ruotsalainen Oscar Swahn voitti kultamitalin - 574 00:59:49,880 --> 00:59:52,400 peurankaadossa yhdellä laukauksella - 575 00:59:52,480 --> 00:59:54,800 Olympiakisoissa Lontoossa." 576 00:59:55,880 --> 00:59:57,480 Hän on oikein mukava. 577 00:59:57,560 --> 01:00:01,880 Häneen ei ole varaa. Tiedät sen. - Hoidan asian. Älä huoli. 578 01:00:01,960 --> 01:00:03,840 "... ruotsalainen uimari Greta Johansson - 579 01:00:03,920 --> 01:00:06,000 debytoi myös eilen..." 580 01:00:06,080 --> 01:00:08,520 Galleristit olivat idiootteja. 581 01:00:08,600 --> 01:00:10,040 He eivät vain näe sitä. 582 01:00:12,320 --> 01:00:14,640 Voin vuokrata oman tilan näyttelyyn. 583 01:00:14,720 --> 01:00:16,360 Se on tien toisella puolella. 584 01:00:18,120 --> 01:00:19,480 Kiitos. 585 01:00:20,840 --> 01:00:23,000 "Kuuluisa itävaltalaisfilosofi Rudolf Steiner - 586 01:00:23,080 --> 01:00:25,480 käy toisen kerran Tukholmassa ensi viikolla. 587 01:00:25,560 --> 01:00:28,640 Hän puhuu kuninkaallisessa kirjastossa 16.s... 588 01:00:29,240 --> 01:00:30,560 Steiner. 589 01:00:31,240 --> 01:00:33,000 Sielunkumppanini tulee Tukholmaan. 590 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Hän ymmärtää. 591 01:00:36,160 --> 01:00:39,280 Mikä on sielunkumppani saksaksi? - Seelenverwandter . 592 01:00:40,320 --> 01:00:43,160 Seelenverwandter. - Seelenverwandter . 593 01:00:43,240 --> 01:00:45,640 Täydellistä. - Seelenverwandter . 594 01:00:47,080 --> 01:00:48,920 Seelenverwandter . 595 01:00:55,760 --> 01:00:58,800 Tiedän, että löydämme totuuden olemassaolollemme - 596 01:00:58,880 --> 01:01:00,880 ja tuntemattomille ulottuvuuksille. 597 01:01:07,360 --> 01:01:09,440 Mikä vaan on mahdollista. 598 01:01:09,520 --> 01:01:12,560 koska ihmisen tietämykselle ei ole olennaisia rajoja. 599 01:01:13,920 --> 01:01:15,240 Ich danke Ihnen. - Kiitoksia. 600 01:01:25,560 --> 01:01:28,520 Anteeksi, olkaa hyvä... - Tri Steiner. 601 01:01:28,600 --> 01:01:31,200 Tri Steiner, saanko valokuvan? - Päivää. 602 01:01:31,280 --> 01:01:32,680 Kirjoitatteko kirjaani? 603 01:01:32,760 --> 01:01:35,040 Vahdi äitiä. Thomasine. 604 01:01:35,120 --> 01:01:39,600 Ystäväni puhuu saksaa. - Hilma lähetti kirjeen tohtorille. 605 01:01:39,680 --> 01:01:43,440 Minä luen sen. - Olen ihailijanne. 606 01:01:43,520 --> 01:01:44,840 Tri Steiner, on mentävä. 607 01:01:46,600 --> 01:01:50,480 Olen nähnyt saman kuin te. Tiedän, mitä kuvaatte. 608 01:01:53,240 --> 01:01:56,000 Taide on ikuinen, sen muoto vain muuttuu. 609 01:01:58,280 --> 01:02:01,600 Tri Steiner! - Kirjoittaisitteko nimenne...? 610 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Se on totta. - Kirjoititte sen. 611 01:02:06,200 --> 01:02:08,240 Hilma olisi hyvin iloinen, 612 01:02:08,320 --> 01:02:11,600 jos tulisitte hänen ateljeehensa katsomaan hänen maalauksiaan. 613 01:02:11,680 --> 01:02:15,320 Maalaatteko? Se olisi mukava. Tulkaa. 614 01:02:23,760 --> 01:02:25,080 Vaikuttavaa. 615 01:02:28,520 --> 01:02:29,840 Maalasitteko nämä itse? 616 01:02:32,040 --> 01:02:33,360 Kyllä. 617 01:02:42,200 --> 01:02:43,760 Ihania värejä. 618 01:02:46,200 --> 01:02:48,720 Minulla on näyttely täällä Tukholmassa - 619 01:02:48,800 --> 01:02:50,120 kuukauden kuluttua. 620 01:02:52,000 --> 01:02:53,960 Mitä maalaukset kuvaavat? 621 01:02:54,840 --> 01:02:56,480 Mitä ne kuvaavat, hän kysyy? 622 01:02:58,880 --> 01:03:00,200 En tiedä. 623 01:03:01,000 --> 01:03:03,320 Toivoin, että tri Steiner selittäisi sen minulle. 624 01:03:04,520 --> 01:03:06,400 Tämä on Aikuisuus. 625 01:03:16,320 --> 01:03:20,120 Mikä teitä inspiroi, nti Klint? - Mikä... inspiroi minua? 626 01:03:22,280 --> 01:03:24,920 Ylimmät valtiaat inspiroivat minua. 627 01:03:25,760 --> 01:03:27,840 Henget, jotka antoivat tämän tehtävän. 628 01:03:29,320 --> 01:03:31,640 Ja sisareni Hermina. 629 01:03:36,040 --> 01:03:37,720 Näettekö... 630 01:03:38,600 --> 01:03:42,520 jumalallisia asioita tapahtuu, kun panemme egomme syrjään - 631 01:03:42,600 --> 01:03:44,600 ja teemme tilaa muulle. 632 01:03:47,840 --> 01:03:49,160 Tai jollekulle muulle. 633 01:03:49,880 --> 01:03:53,360 Jumalallisia asioita tapahtuu, kun unohdamme itsemme. 634 01:03:57,240 --> 01:03:58,560 Tätä tietä. 635 01:04:01,160 --> 01:04:03,480 Olen ollut henkien työkalu. 636 01:04:04,200 --> 01:04:06,480 Maalasin tiukasti niiden ohjeiden mukaan. 637 01:04:15,240 --> 01:04:20,280 El nti Klint ei ole itse taiteellisessa vastuussa? 638 01:04:20,360 --> 01:04:23,600 Etkö ole itse taiteellisessa vastuussa, hän kysyy. 639 01:04:24,360 --> 01:04:28,280 Lupasin ylimmille valtiaille totella heidän tahtoaan. 640 01:04:29,840 --> 01:04:31,960 Minut valittiin tähän työhön. 641 01:04:32,680 --> 01:04:34,320 Kyllä, ymmärrän. 642 01:04:35,160 --> 01:04:39,080 Mutta jollei taide ole peräisin taiteilijan sielusta... 643 01:04:40,600 --> 01:04:42,280 se ei kosketa minua. 644 01:04:42,360 --> 01:04:46,120 Mutta jollei taide ole peräisin taiteilijan sielusta, 645 01:04:46,200 --> 01:04:48,040 se ei kosketa minua, hän sanoo. 646 01:04:48,120 --> 01:04:52,200 Näettehän, että taiteilija on se, joka on taiteellisessa vastuussa. 647 01:04:53,080 --> 01:04:55,560 Muuten sitä ei voi kutsua taiteeksi. 648 01:04:56,560 --> 01:04:59,040 Jollei taiteilija ole taiteellisessa vastuussa, 649 01:05:00,200 --> 01:05:02,600 töitä ei hänen mielestään voi kutsua taiteeksi. 650 01:05:06,360 --> 01:05:08,920 Mutta etsintänne on ihailtavaa. 651 01:05:09,000 --> 01:05:11,960 Jollemme usko, että on jotakin itseämme korkeampaa, 652 01:05:12,040 --> 01:05:16,240 emme koskaan ole tarpeeksi vahvoja kehittymään korkeammalle. 653 01:05:17,640 --> 01:05:18,960 Mitä hän sanoi? 654 01:05:20,080 --> 01:05:23,800 Jollemme usko johonkin itseämme korkeampaan, 655 01:05:24,800 --> 01:05:28,320 emme löydä voimaa kehittyä korkeammalle. 656 01:05:29,360 --> 01:05:31,240 En ymmärrä häntä, vaikka käännät. 657 01:05:32,040 --> 01:05:35,000 Minä sanon siis, että jollen ymmärrä taidettanne, 658 01:05:35,080 --> 01:05:37,000 kukaan muukaan ei ymmärrä. 659 01:05:39,560 --> 01:05:42,560 Jollen ymmärrä töitänne, kukaan ei ymmärrä. 660 01:05:43,360 --> 01:05:44,880 Nöyrä herramies. 661 01:05:51,120 --> 01:05:54,480 Hilma! Oletko kunnossa? 662 01:05:55,720 --> 01:05:57,040 Kiitos. 663 01:06:01,400 --> 01:06:02,840 Oletko kunnossa? 664 01:06:18,120 --> 01:06:21,720 Mikä hölmö! Nouse nyt, Hilma. 665 01:06:21,800 --> 01:06:26,040 Hän ei ole sen arvoinen. Hän ei ymmärrä taidetta. 666 01:06:26,120 --> 01:06:29,560 Hän on mahtipontinen besserwisser. - Hän ei olisi saanut kritisoida. 667 01:06:29,640 --> 01:06:31,720 Mitä hän tietää hengistä? 668 01:06:32,680 --> 01:06:35,320 Toin sinulle teetä ja paahtoleipää, Hilma. 669 01:06:36,440 --> 01:06:37,760 Tässä. 670 01:06:39,080 --> 01:06:40,480 Onko tuo hilloa? 671 01:06:40,560 --> 01:06:43,200 Kyllä. Aprikoosihilloa. - Se on suosikkini. 672 01:06:43,280 --> 01:06:46,720 Älä hössötä. Hän on kunnossa. 673 01:06:48,440 --> 01:06:50,640 En voi tehdä sitä. 674 01:06:50,720 --> 01:06:53,040 Emme voi esitellä maalauksia. - Mitä? 675 01:06:53,120 --> 01:06:55,280 Peruuttakaa näyttely. - Oletko vakavissasi? 676 01:06:55,360 --> 01:06:58,040 Et ajattele selvästi. - Emme voi peruuttaa sitä nyt. 677 01:06:58,960 --> 01:07:01,800 Oletko vakavissasi? - Ne maalattiin temppeliä varten. 678 01:07:01,880 --> 01:07:04,200 Ei sillä ole väliä... - Ei muuhun. 679 01:07:04,280 --> 01:07:06,480 Hilma... - Yhden miehen mielipiteen takia? 680 01:07:07,200 --> 01:07:08,840 Jos hän ei ymmärrä, kukaan ei. 681 01:07:08,920 --> 01:07:12,640 Tämä on vastoin kaikkea, jota edustimme vuosia. 682 01:07:12,720 --> 01:07:15,640 Meidän on esiteltävä työmme. Meidän kaikkien takia. 683 01:07:15,720 --> 01:07:19,000 Olemme tehneet töitä niin kauan, ettemme voi vain luovuttaa. 684 01:07:19,080 --> 01:07:21,240 Se ei ole vain sinun työtäsi, Hilma. 685 01:07:22,640 --> 01:07:24,080 Me kaikki teimme niitä. 686 01:07:25,120 --> 01:07:27,120 Cornelia piirsi paljon piirroksia. 687 01:07:27,200 --> 01:07:30,080 Henget tekivät niitä, Hilma. 688 01:07:30,160 --> 01:07:31,680 Minä en näytä niitä! 689 01:08:33,160 --> 01:08:37,000 Nämä ovat niin aidon oloisia. - Ystävällistä. Kiitos. 690 01:08:38,720 --> 01:08:40,640 Hienoja valintoja. 691 01:08:40,720 --> 01:08:44,040 Minun on myönnettävä, etten tiennyt, mitä ajatella suurista töistä. 692 01:08:48,120 --> 01:08:51,000 Paikka on toiminut minulle inspiraation lähteenä. 693 01:08:57,840 --> 01:08:59,160 Oi, Hilma. 694 01:09:01,360 --> 01:09:02,760 Kaipaan uusiakin. 695 01:09:24,800 --> 01:09:26,120 Pidätkö niistä? 696 01:09:33,480 --> 01:09:34,840 Oletko kunnossa? 697 01:09:38,360 --> 01:09:40,040 Juo tämä, Hilma, OK? 698 01:09:44,960 --> 01:09:46,280 Oletko kunnossa? 699 01:09:54,600 --> 01:09:57,240 Oletteko nähneet Kandinskyn? - Kandinsky! Hän on venäläinen. 700 01:09:57,320 --> 01:10:00,000 Mahtavaa. Aivan loistavaa. Se on ei-esittävää taidetta. 701 01:10:00,080 --> 01:10:01,520 Hän on mahtava! 702 01:10:08,960 --> 01:10:10,640 Katsokaa hetki jokaista teosta. 703 01:10:10,720 --> 01:10:14,560 Kandinsky, kuten näette, on täysin ainutlaatuinen. 704 01:10:16,720 --> 01:10:19,040 Hän tekee ei-esittävää taidetta. 705 01:10:19,120 --> 01:10:23,440 Se on uutta ja aika henkeäsalpaavaa. 706 01:10:24,600 --> 01:10:26,200 Katselkaa hetki jokaista maalausta. 707 01:10:27,200 --> 01:10:30,560 Kun Kandinsky tekee ei-esittävää taidetta, 708 01:10:30,640 --> 01:10:35,680 hän haluaa vaikuttaa meihin tunnetasolla, kuten musiikki. 709 01:10:36,520 --> 01:10:40,280 Hän haluaa meidän lakkaavan ajattelemasta ja vain kokevan... 710 01:10:40,360 --> 01:10:41,680 Siinä sinä olet. 711 01:10:42,600 --> 01:10:45,040 Kandinsky on ensimmäinen... - Kuule... Hilma! 712 01:10:45,120 --> 01:10:47,080 joka tekee ei-esittävää taidetta. - Mitä nyt? 713 01:10:47,160 --> 01:10:49,200 Syntynyt Moskovassa... - Tule ja istu alas. 714 01:10:49,280 --> 01:10:50,840 Kaikki hyvin. - Odessassa, 715 01:10:50,920 --> 01:10:54,160 joka on kaunis merenrantakaupunki ja näkyy hänen töissään. 716 01:11:04,360 --> 01:11:06,200 Keskittykää tässä - 717 01:11:06,280 --> 01:11:10,880 kavioon ja ligamentteihin, kun ne kulkeutuvat lihakseen. 718 01:11:19,000 --> 01:11:21,320 Mukavaa. Vain me kaksi taas. 719 01:11:25,640 --> 01:11:26,960 Kaipaan tätä. 720 01:11:31,120 --> 01:11:33,840 Et voi olettaa minun maksavan kaikesta, mitä teet. 721 01:11:41,360 --> 01:11:44,360 Haluan tukea taidettasi, mutten muuta. 722 01:11:46,720 --> 01:11:48,680 Ei taida olla enää taidetta tuettavaksi. 723 01:11:49,640 --> 01:11:53,280 En maalaa enää. - Sen saksalaisen ukkelin takia! 724 01:11:54,320 --> 01:11:57,960 Hän on itävaltalainen ja sielunkumppanini. 725 01:11:58,040 --> 01:12:01,160 En voi enää tukea romanttisia intressejäsi. 726 01:12:02,560 --> 01:12:04,880 Oikein hyvä, rouvat. 727 01:12:06,800 --> 01:12:08,120 Mitä tarkoitat? 728 01:12:10,840 --> 01:12:12,280 Etkö usko minun näkevän? 729 01:12:14,920 --> 01:12:16,880 Thomasine hoitaa äitiäni. 730 01:12:18,040 --> 01:12:21,040 Miten hän ehtii, kun kaikki muu pitää hänet kiireisenä? 731 01:12:31,240 --> 01:12:32,840 Välitätkö sinä minusta? 732 01:12:33,960 --> 01:12:37,000 Olenko näkymätön, kuten kaikki, mitä sinä kuvaat? 733 01:12:38,920 --> 01:12:41,560 Miksi minä maksaisin pakkomielteestäsi henkiin? 734 01:12:43,400 --> 01:12:45,400 En koskaan pyytänyt maksamaan puolestani. 735 01:12:47,360 --> 01:12:48,680 Mitä olen velkaa? 736 01:12:50,920 --> 01:12:53,880 Kuinka saan sinut näkemään sen, mille olet sokea? 737 01:12:55,160 --> 01:12:57,920 Et edes yritä nähdä yli sen, mitä on tässä. 738 01:12:58,000 --> 01:13:00,960 Yritin! Mutta katsoit muualle. - Sinun vuoresi ja auringonlaskusi! 739 01:13:01,040 --> 01:13:02,640 Etkä näe mitään muuta? 740 01:13:04,840 --> 01:13:06,760 Ei penniäkään lisää minulta. 741 01:13:46,040 --> 01:13:48,240 Tässä on porras. Oletko valmis? 742 01:13:48,960 --> 01:13:50,840 Tässäkö? - Kyllä. Juuri tässä. 743 01:13:50,920 --> 01:13:52,360 Oletko kunnossa? 744 01:13:54,560 --> 01:13:56,000 Avaan juuri oven. 745 01:13:56,080 --> 01:13:57,640 Tervetuloa kotiin, Anna. - Kiitos. 746 01:13:57,720 --> 01:13:59,040 Mukava nähdä sinua taas. 747 01:14:10,920 --> 01:14:13,120 Heti kun meillä on varaa, muutamme isompaan. 748 01:14:14,560 --> 01:14:17,480 Thomasine! - Niin? 749 01:14:18,400 --> 01:14:19,720 Olen täällä. 750 01:14:23,680 --> 01:14:25,320 Kuka maksaa sinulle? 751 01:14:27,040 --> 01:14:30,240 Älä siitä huolehdi. Olen tässä. 752 01:14:30,320 --> 01:14:31,640 Meillä ei ole rahaa. 753 01:14:33,120 --> 01:14:35,120 Tiedäthän, ettei meillä ole sinuun varaa? 754 01:14:38,760 --> 01:14:40,400 Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 755 01:14:42,880 --> 01:14:44,480 Olen pahoillani, Thomasine. 756 01:14:46,120 --> 01:14:48,400 Koska palaat työhösi lääkärin vastaanotolle? 757 01:14:49,320 --> 01:14:51,320 Haluatko minun palaavan? 758 01:14:51,400 --> 01:14:53,240 En tietenkään. 759 01:14:56,080 --> 01:14:57,400 Olen ajatellut. 760 01:14:58,320 --> 01:15:00,000 Voin hoitaa äitiäni itse. 761 01:15:01,880 --> 01:15:03,280 Minulla on aikaa. 762 01:15:06,040 --> 01:15:10,200 Mihin haluat nämä? - Kaappiin. Kiitos. 763 01:15:18,040 --> 01:15:20,200 Et ole nähnyt sitä ennen, ethän? 764 01:15:21,920 --> 01:15:23,280 Se on kaunis. 765 01:15:35,440 --> 01:15:36,920 "Anna hyvä... 766 01:15:38,920 --> 01:15:40,280 Olen kadoksissa. 767 01:15:43,720 --> 01:15:46,040 Kuinka piirtää kartta, kun piirrostaito on unohtunut? 768 01:15:46,120 --> 01:15:48,200 Eikä näe, missä on? 769 01:15:53,200 --> 01:15:55,160 Haluan ymmärtää maailmankaikkeutta. 770 01:15:56,680 --> 01:15:59,520 Haluan oppia tuntemaan Luojan oikeasti. 771 01:16:02,080 --> 01:16:03,680 Onko se liikaa pyydetty?" 772 01:16:12,320 --> 01:16:13,680 "Hilma hyvä. 773 01:16:13,760 --> 01:16:17,200 On niin ihana olla taas kotona. Kaikki rakas on täällä. 774 01:16:17,960 --> 01:16:20,000 Luojan luomus silmieni edessä. 775 01:16:20,080 --> 01:16:22,080 Kaikkien nähtävissä. 776 01:16:22,160 --> 01:16:24,640 En onneksi tarvitse sielusi syvyyttä nähdäkseni sen. 777 01:16:26,840 --> 01:16:30,520 Ilma täällä sopii minulle. Astmani on lähes poissa." 778 01:16:34,000 --> 01:16:35,360 Kaipaan sinua, Hilma. 779 01:16:38,240 --> 01:16:40,440 "Tässä olemme me, aallossamme. 780 01:16:41,760 --> 01:16:44,920 Tein sen kesähuvilallasi. En kehdannut näyttää sitä." 781 01:16:49,520 --> 01:16:52,280 "Hra Tryggve Janson esitti, 782 01:16:52,360 --> 01:16:54,720 että omat veronsa maksavat naimisissa olevat naiset - 783 01:16:54,800 --> 01:16:56,280 voisivat saada äänioikeuden. 784 01:16:57,640 --> 01:17:00,560 Carl Persson Stallerhultista oli eri mieltä. 785 01:17:00,640 --> 01:17:04,760 'Jos naisten sallitaan jättää vaimon velvollisuudet ja äänestää, 786 01:17:04,840 --> 01:17:08,320 se vahingoittaisi lapsia ja loisi kaaosta kotona.'" 787 01:17:13,760 --> 01:17:15,080 Anteeksi. 788 01:17:16,280 --> 01:17:17,720 "Alfred Ander... 789 01:17:19,400 --> 01:17:24,120 ryöstäjä, joka tappoi Victoria Hellstenin terästangolla, 790 01:17:24,200 --> 01:17:28,200 teloitettiin tänään Ranskasta tuodulla giljotiinilla. 791 01:17:29,600 --> 01:17:32,240 Pää erotettiin ruumiista kahdeksan vaille viisi - 792 01:17:32,320 --> 01:17:34,640 Langholmenin viranomaisten edessä." 793 01:17:36,400 --> 01:17:38,240 Sehän on kamalaa. 794 01:17:39,200 --> 01:17:40,800 Voitko kuvitella? 795 01:19:26,120 --> 01:19:27,560 Tässä. 796 01:19:27,640 --> 01:19:29,080 "Anna hyvä..." 797 01:19:29,880 --> 01:19:32,280 Mitä nyt? - "Olen alkanut taas maalata." 798 01:19:32,360 --> 01:19:33,920 Musta joutsen... - "Se on ihme." 799 01:19:34,000 --> 01:19:36,960 Ei. Musta joutsen? 800 01:19:37,040 --> 01:19:39,240 "Otan yhä neuvoja hengiltä. 801 01:19:39,320 --> 01:19:41,440 Tällä kertaa ohjaan pensseliä itse. 802 01:19:49,640 --> 01:19:51,840 Nyt varmasti näet, mitä kuvaan. 803 01:19:57,160 --> 01:20:00,200 Thomasine on luvannut pysyä luonamme niin kauan kuin tarvitsee. 804 01:20:02,040 --> 01:20:04,120 Ja tarvitsemme häntä juuri nyt. 805 01:20:07,400 --> 01:20:09,960 Teen edelleen maailmankarttaa, josta sinulle kerroin. 806 01:20:10,840 --> 01:20:12,320 Sisareni auttaa minua. 807 01:20:14,800 --> 01:20:17,320 Hän ja meri inspiroivat minua, 808 01:20:17,400 --> 01:20:20,520 samoin kaikki, mitä muistamme Adelsön kesistämme - 809 01:20:20,600 --> 01:20:22,120 odottaessamme temppeliä. 810 01:20:25,320 --> 01:20:28,000 Me pärjäämme muutaman toimeksiannon ja muotokuvan turvin." 811 01:20:29,680 --> 01:20:32,200 "Jokainen, joka pyytää, saa. 812 01:20:32,280 --> 01:20:35,600 Se, joka etsii, löytää. 813 01:20:35,680 --> 01:20:38,120 Ja hänelle, joka koputtaa, avataan." 814 01:20:40,000 --> 01:20:41,320 "Hilma hyvä, 815 01:20:41,400 --> 01:20:44,120 Mukava kuulla, että olet löytänyt tavan elättää itsesi. 816 01:20:45,000 --> 01:20:47,800 Ei ole vikaa siinä, että esittää taidettaan - 817 01:20:47,880 --> 01:20:49,760 ja saa siitä jopa maksun." 818 01:20:49,840 --> 01:20:53,720 "Mikä joululahja tänä vuonna. Arvaa, kuka tulee Tukholmaan?" 819 01:20:56,920 --> 01:20:58,720 "Ei kai hän taas. 820 01:21:00,080 --> 01:21:01,400 Et kai vaan mene sinne? 821 01:21:02,360 --> 01:21:04,000 Mikä pakkomielle sinulla on häneen?" 822 01:21:05,200 --> 01:21:07,520 Tri Steiner! - "Hän on nähnyt Luojan. 823 01:21:08,960 --> 01:21:11,120 Ja hän tietää totuuden. 824 01:21:11,200 --> 01:21:14,480 Ja minun... on löydettävä se." 825 01:21:14,560 --> 01:21:17,160 Tri Steiner! Tervetuloa takaisin Ruotsiin. 826 01:21:17,680 --> 01:21:20,360 Muistatteko minut? 827 01:21:20,440 --> 01:21:22,640 Totta kai, nti Klint. - Kyllä. 828 01:21:25,720 --> 01:21:27,400 Voimmeko puhua kahden kesken? 829 01:21:31,280 --> 01:21:36,200 Maalaan nyt eri tavalla kuin viimeksi tavatessamme. 830 01:21:38,120 --> 01:21:41,040 Teen töitä henkien kanssa. 831 01:21:41,120 --> 01:21:43,840 En anna henkien... 832 01:21:44,640 --> 01:21:47,040 ottaa valtaa, päättää. 833 01:21:47,120 --> 01:21:49,600 Hienoja uutisia, nti Klint. - Kiitos. 834 01:21:51,240 --> 01:21:54,160 Voinko näyttää teille töitäni tulevaisuudessa? 835 01:21:55,280 --> 01:21:56,600 Voin postittaa miniatyyrejä. 836 01:22:03,440 --> 01:22:05,280 Älä taas juokse hänen perässään. 837 01:22:05,360 --> 01:22:07,160 Haluat niin kovin hänen hyväksyntänsä. 838 01:22:07,240 --> 01:22:08,760 Eikä hän anna sitä koskaan. 839 01:22:08,840 --> 01:22:11,480 Olet naurettava, Anna. - Hän lähes tappoi intohimosi... 840 01:22:11,560 --> 01:22:13,760 Hän haluaa nähdä, mitä maalaan. - Mikä pakkomielle! 841 01:22:13,840 --> 01:22:17,160 Ei sielunkumppani niin tee. - Lähetän hänelle miniatyyrini. 842 01:22:17,760 --> 01:22:19,400 Mitä mieltä olet? - Jännittävää. 843 01:22:20,760 --> 01:22:23,800 Tästä näkee veteen. - Onko tuo etu- vai takaosa? 844 01:22:23,880 --> 01:22:25,440 Tämä on etuosa. 845 01:22:32,680 --> 01:22:35,160 "Olen suunnitellut ateljeen yhdessä tyttöjen kanssa. 846 01:22:35,840 --> 01:22:38,680 Rakennamme sen Munsöhön, Adelsön viereen. 847 01:22:40,760 --> 01:22:42,480 Se ei ole temppeli. 848 01:22:42,560 --> 01:22:44,320 Se on ateljee minulle ja tytöille. 849 01:22:47,840 --> 01:22:49,400 Tytöt maksavat sen. 850 01:22:50,880 --> 01:22:53,320 Oletan, ettet halua osallistua taloudellisesti." 851 01:22:56,760 --> 01:22:58,080 "Kuinka hienoa. 852 01:22:58,840 --> 01:23:00,160 Hyvin toimittu." 853 01:23:29,400 --> 01:23:31,560 Näytät hienolta, äiti. - Saanko nähdä? 854 01:23:32,400 --> 01:23:33,720 Se ei ole valmis. 855 01:23:34,720 --> 01:23:37,120 Näytä hänelle, Hilma. - Ole kiltti. 856 01:23:38,640 --> 01:23:40,160 Näytä nyt. 857 01:23:42,120 --> 01:23:43,640 Oletko valmis? 858 01:24:01,600 --> 01:24:02,920 Lounasta! 859 01:24:25,080 --> 01:24:26,400 Hei! 860 01:24:28,960 --> 01:24:30,280 Se on Anna. 861 01:24:41,000 --> 01:24:42,400 Sinä tulit! 862 01:24:43,560 --> 01:24:44,880 Sinä tulit. 863 01:24:44,960 --> 01:24:46,800 Olen pahoillani, että kesti näin kauan. 864 01:24:46,880 --> 01:24:49,000 En tiedä, miksi yleensä lähdin. 865 01:24:49,080 --> 01:24:51,840 Kaikki hyvin. Sinä tulit. - Hei! 866 01:24:51,920 --> 01:24:55,120 Kuinka voit, Anna? - Mitä kuuluu? Näytät hyvinvoivalta. 867 01:24:55,200 --> 01:24:58,080 Ihana nähdä. - Hei, mitä kuuluu? 868 01:25:00,360 --> 01:25:02,800 On hauska nähdä teitä kaikkia. - Tiesitkö tästä? 869 01:25:09,440 --> 01:25:10,760 Mitä sanot? 870 01:25:12,280 --> 01:25:14,080 Tämä on kaunis. 871 01:25:21,600 --> 01:25:22,920 Selvä. 872 01:25:26,840 --> 01:25:28,800 Pudotitko minut? 873 01:25:28,880 --> 01:25:31,160 Kaikki hyvin. - Oliko se Thomasine? 874 01:25:31,240 --> 01:25:32,880 Hakekaa apua. - Hän tarvitsee ilmaa. 875 01:25:32,960 --> 01:25:35,120 Mitä tapahtui? - Ottakaa huivi pois. 876 01:25:35,200 --> 01:25:37,400 Viedään hänet sisään. - Menkää kauemmas! 877 01:26:05,000 --> 01:26:07,080 Miksi hän on yhä täällä? 878 01:26:07,160 --> 01:26:08,960 Hänen työnsähän oli huolehtia äidistäsi! 879 01:26:09,040 --> 01:26:11,440 Olet naurettava. - Hoitaako hän nyt sinua? 880 01:26:12,160 --> 01:26:14,520 Mitä sinä kärsit, joka vaatii täyspäiväistä hoitoa? 881 01:26:15,960 --> 01:26:17,360 Mistäkö minä kärsin? 882 01:26:19,360 --> 01:26:22,600 Kärsin siitä, että vähättelet minua nyt, Anna. 883 01:26:22,680 --> 01:26:25,320 Kärsin kun vanhat ystävät eivät täytä sitoumuksiaan. 884 01:26:27,040 --> 01:26:28,440 Kärsin, koska... 885 01:26:29,720 --> 01:26:31,400 Kärsin ja sinä et. 886 01:26:34,400 --> 01:26:35,720 Olen pahoillani, Anna. 887 01:26:38,560 --> 01:26:41,200 En halunnut olla hyväntekeväisyystapauksesi. 888 01:26:41,280 --> 01:26:42,880 Minua nolottaa. 889 01:26:43,720 --> 01:26:47,000 Tuin elämääsi, uraasi. Tuin sinua... 890 01:26:47,080 --> 01:26:49,440 Rahalla, jota et edes ansainnut. 891 01:26:53,320 --> 01:26:55,640 Halusin vain ymmärryksesi. 892 01:27:00,520 --> 01:27:03,040 Uskotko edes henkiin, Anna? 893 01:27:05,400 --> 01:27:07,320 Et koskaan uskonut, vai mitä? 894 01:27:07,400 --> 01:27:09,080 Teeskentelitkö päästäksesi lähelleni? 895 01:27:12,640 --> 01:27:13,960 Olen pahoillani, Anna. 896 01:27:16,040 --> 01:27:18,800 Olen pahoillani, Anna. - Nouse ylös, Thomasine! 897 01:27:19,920 --> 01:27:22,560 Mihin sinä menet? - Sinun on hoidettava Hilmaa. 898 01:27:22,640 --> 01:27:26,000 Nouse! Sinun on hoidettava Hilmaa. 899 01:27:26,080 --> 01:27:28,000 Mitä tapahtuu? - Nouse! 900 01:27:28,080 --> 01:27:30,080 Oletko kunnossa? Mitä tapahtuu? 901 01:27:30,160 --> 01:27:32,960 Hän on sairas sinun takiasi. 902 01:27:33,040 --> 01:27:35,320 Nouse! Sinun on hoidettava häntä! 903 01:27:35,400 --> 01:27:37,960 Älä koske häneen. - Päästä irti. Olet sairas! 904 01:28:10,200 --> 01:28:13,360 Syödään. - Ota vettä, Hilma. 905 01:28:44,080 --> 01:28:46,160 Ei. 906 01:28:58,600 --> 01:29:00,280 "Hyvä nti Klint, 907 01:29:00,360 --> 01:29:04,520 Olisi kiinnostavaa keskustella taiteestanne hieman lisää. 908 01:29:05,680 --> 01:29:11,240 Olemme katsoneet lähettämiänne miniatyyrejä ja olisimme iloisia, 909 01:29:11,320 --> 01:29:14,640 jos voisitte tulla vieraaksemme Sveitsiin." 910 01:29:14,720 --> 01:29:17,040 "Olemme katsoneet lähettämiänne miniatyyrejä - 911 01:29:17,120 --> 01:29:21,640 ja olisimme iloisia, jos voisitte tulla vieraaksemme Sveitsiin." 912 01:29:21,720 --> 01:29:24,640 "Iloisia." Oletko varma? - Kyllä. 913 01:29:25,960 --> 01:29:27,560 Erfreut. 914 01:29:27,640 --> 01:29:30,320 Onnellinen. Iloinen. - "Iloinen." 915 01:29:30,960 --> 01:29:32,960 Ei sillä väliä. Hän haluaa tavata. 916 01:29:34,120 --> 01:29:38,040 "...missä meillä on maailman antroposofian keskus." 917 01:29:39,960 --> 01:29:41,280 Passit, kiitos. 918 01:29:44,960 --> 01:29:48,960 Jatka lukemista. - Hilma af Klint? 919 01:29:51,040 --> 01:29:52,880 Pahoittelen, vanha kuva. 920 01:29:56,080 --> 01:29:58,800 "Olemme juuri lopettaneet temppelin rakentamisen." 921 01:30:02,360 --> 01:30:06,720 DORNACH 1922 922 01:30:22,120 --> 01:30:23,520 Eli... 923 01:30:25,360 --> 01:30:27,240 Ylimpien valtiaiden luvalla - 924 01:30:27,320 --> 01:30:30,000 haluamme lahjoittaa työmme Goetheanumiin. 925 01:30:31,840 --> 01:30:34,440 Temppeliin, jota olemme etsineet niin monta vuotta. 926 01:30:41,680 --> 01:30:45,400 On kunnia, että hyväksyitte kutsuni saapua tänne. 927 01:30:48,080 --> 01:30:49,560 Teillä on paljon uusia töitä. 928 01:30:52,120 --> 01:30:55,880 Mutta olette vaihtanut tyyliänne, vai mitä? 929 01:30:57,160 --> 01:31:00,000 Hän miettii, oletko vaihtanut tapaa, jolla maalaat. 930 01:31:04,000 --> 01:31:05,320 En. 931 01:31:08,280 --> 01:31:09,600 Kuulkaa. 932 01:31:10,680 --> 01:31:14,480 Minusta taiteen, joka yhdistää meidät henkiin, 933 01:31:15,280 --> 01:31:18,560 tulisi olla vihjailevaa, runollista. 934 01:31:19,600 --> 01:31:22,640 Sen pitäisi tähdätä sydämeen eikä aivoihin. 935 01:31:26,000 --> 01:31:27,560 Se, mitä teillä on... 936 01:31:29,600 --> 01:31:31,320 on meille liian intellektuellia. 937 01:31:33,040 --> 01:31:34,360 No jaa... 938 01:31:36,880 --> 01:31:39,800 En usko, että tällainen taide on koskaan relevanttia. 939 01:31:39,880 --> 01:31:41,200 Olen pahoillani. 940 01:31:45,040 --> 01:31:47,760 Mitä hän sanoi? - Hän ei halua niitä. 941 01:31:49,720 --> 01:31:51,040 Mitä muuta? 942 01:31:51,120 --> 01:31:55,240 Hän sanoo, että taide, joka yhdistää meidät henkiin... 943 01:31:56,160 --> 01:31:57,840 on vihjailevaa, runollista... 944 01:31:59,120 --> 01:32:01,320 ja tähtää sydämeen, ei päähän. 945 01:32:02,400 --> 01:32:04,200 Hänestä työsi on liian intellektuellia. 946 01:32:08,640 --> 01:32:10,560 Hänellä ei ole sydäntä ymmärtääkseen sen. 947 01:32:11,720 --> 01:32:13,120 Ei myöskään päätä. 948 01:32:17,600 --> 01:32:18,920 Kerro hänelle. 949 01:32:19,680 --> 01:32:21,000 Sano se. 950 01:32:25,360 --> 01:32:26,680 Ensin... 951 01:32:28,360 --> 01:32:32,840 Ensin sanotte, ettei minun pidä maalata henkieni avulla. 952 01:32:34,760 --> 01:32:37,240 Nyt sanotte, etten saa käyttää aivojani. 953 01:32:45,080 --> 01:32:47,960 Liian intellektuellia, koska ette ymmärrä niitä. 954 01:33:10,040 --> 01:33:11,400 Koeta päästä siitä yli. 955 01:33:12,720 --> 01:33:15,960 Hän on kuollut. Et voi tehdä sille mitään. 956 01:33:23,400 --> 01:33:25,720 Tri Steiner, mitä mieltä olette? 957 01:33:31,800 --> 01:33:35,120 Uskotteko, että koittaa hetki, kun ihmiset pitävät niistä? 958 01:33:41,800 --> 01:33:44,800 Olette hiljainen. Ette siis tiedä. 959 01:33:49,560 --> 01:33:50,880 Valehtelija. 960 01:33:54,360 --> 01:33:56,320 Ymmärsitte kaiken, vai mitä? 961 01:33:59,960 --> 01:34:01,320 Etkö vaan? 962 01:34:09,560 --> 01:34:10,880 Miksette voi myöntää sitä? 963 01:34:22,040 --> 01:34:26,280 MUNSÖ 1937 964 01:34:53,640 --> 01:34:55,760 "Viimeisin auringonlaskuni. 965 01:34:55,840 --> 01:34:58,040 Siitä ei edes näe, että nainen on maalannut sen. 966 01:34:59,520 --> 01:35:00,840 Vai mitä? 967 01:35:07,960 --> 01:35:09,920 On mennyt liian kauan, Hilma. 968 01:35:10,000 --> 01:35:12,960 Tulen Tukholmaan. Haluan nähdä sinut. 969 01:35:13,040 --> 01:35:15,960 Junani saapuu torstaina ensi viikolla kymmentä vaille viisi. 970 01:35:16,800 --> 01:35:18,120 Tuletko vastaan?" 971 01:36:47,960 --> 01:36:50,960 PUHELIN 972 01:37:06,200 --> 01:37:07,880 Jäin junasta, Hilma. 973 01:37:09,560 --> 01:37:10,920 Tiedän. 974 01:37:13,000 --> 01:37:14,360 Tiedän sen. 975 01:37:16,600 --> 01:37:18,360 Olen nyt täällä. 976 01:37:18,440 --> 01:37:19,800 Täällä. Missä sinä olet. 977 01:37:25,720 --> 01:37:27,240 Kaipaan sinua, Anna. 978 01:37:30,560 --> 01:37:33,080 Täällä on monia asioita, jotka tunnistan. 979 01:37:38,240 --> 01:37:40,720 Tarvitsin siis kaiken tämän, jotta uskoisin! 980 01:38:32,080 --> 01:38:35,960 Näin voi kävellä ympyrässä - 981 01:38:36,040 --> 01:38:39,200 ja kokea kaikki isot työt, jotka ovat esillä yhdessä. 982 01:38:39,280 --> 01:38:40,640 Niiden on oltava yhdessä. 983 01:38:40,720 --> 01:38:43,440 Näin ei koskaan palaa. Sitä vain jatkaa matkaansa. 984 01:38:43,520 --> 01:38:48,520 Se on kuin spiraalinmuotoinen temppeli, joka kurottaa taivaaseen. 985 01:38:48,600 --> 01:38:50,120 Avoinna kaikkien uskontojen... 986 01:38:51,000 --> 01:38:52,400 palvonnalle. 987 01:38:53,480 --> 01:38:57,920 Taide ja tiede. - Täti, olen yrittänyt, mutta... 988 01:38:59,440 --> 01:39:02,000 Kukaan ei halua antaa rahaa sen rakentamiseen, eli... 989 01:39:05,040 --> 01:39:06,360 Olen pahoillani. 990 01:39:33,920 --> 01:39:36,360 Anna olisi maksanut temppelin, jos olisi elänyt. 991 01:39:37,000 --> 01:39:39,720 Ja Thomasine... - Täti. 992 01:39:40,840 --> 01:39:42,160 Olen pahoillani. 993 01:39:43,720 --> 01:39:45,040 Mutta ei kukaan... 994 01:39:46,520 --> 01:39:48,440 Kukaan ei ymmärrä, mitä sinä teet. 995 01:39:57,160 --> 01:39:59,720 Sitten... polttakaa ne kaikki. 996 01:40:02,760 --> 01:40:04,080 Polttakaa ne! 997 01:40:14,880 --> 01:40:17,040 Eräs nainen tuli teitä tapaamaan. 998 01:40:17,120 --> 01:40:20,560 Hilma. Hän sanoo olevansa sisarenne. 999 01:40:20,640 --> 01:40:22,080 Voi ei. 1000 01:40:23,440 --> 01:40:25,000 Mitä hän haluaa? 1001 01:40:25,080 --> 01:40:27,760 Hän puhui temppelin rakentamisesta. 1002 01:40:35,040 --> 01:40:38,080 Olen pahoillani, mutta hra af Klint nukkuu. 1003 01:40:52,840 --> 01:40:54,560 En sanonut sitä hänelle, enhän? 1004 01:41:01,280 --> 01:41:02,640 Sanoinko minä? 1005 01:41:04,120 --> 01:41:05,440 En. 1006 01:41:07,920 --> 01:41:09,800 Seis. 1007 01:41:11,600 --> 01:41:14,360 Älkää polttako niitä! Seis! 1008 01:41:14,440 --> 01:41:15,760 Seis! 1009 01:41:35,120 --> 01:41:36,440 Hermina. 1010 01:41:49,160 --> 01:41:50,560 Missä olet ollut? 1011 01:41:51,560 --> 01:41:53,920 Täällä koko ajan. 1012 01:41:56,640 --> 01:41:58,400 Olen etsinyt sinua. 1013 01:41:58,480 --> 01:42:00,440 Nyt löysit minut. 1014 01:42:03,160 --> 01:42:04,480 Löysin sinut. 1015 01:42:39,000 --> 01:42:40,520 Poltitteko ne jo? 1016 01:42:43,600 --> 01:42:46,320 Maalaukseni? Poltitteko ne jo? 1017 01:42:47,320 --> 01:42:48,960 En. 1018 01:42:49,040 --> 01:42:51,000 En voinut, enkä halunnut. 1019 01:43:01,160 --> 01:43:02,480 Hyvä. 1020 01:43:03,520 --> 01:43:05,480 Kaksikymmentä vuotta. 1021 01:43:10,080 --> 01:43:12,200 Odota 20 vuotta. 1022 01:43:15,600 --> 01:43:17,240 Kaksikymmentä vuotta mitä? 1023 01:43:19,280 --> 01:43:21,760 Piilottakaa ne. 1024 01:43:25,040 --> 01:43:26,520 Kunnes löydätte temppelini. 1025 01:43:32,360 --> 01:43:35,120 20 vuotta. -20 vuotta. 1026 01:43:44,800 --> 01:43:46,360 Yksi... 1027 01:43:48,520 --> 01:43:49,840 kaksi... 1028 01:43:52,760 --> 01:43:54,080 kolme... 1029 01:43:56,040 --> 01:43:57,360 neljä... 1030 01:43:59,680 --> 01:44:02,800 viisi... kuusi... 1031 01:44:03,600 --> 01:44:05,040 seitsemän... 1032 01:44:05,800 --> 01:44:09,040 kahdeksan, yhdeksän... 1033 01:44:14,320 --> 01:44:15,840 Yhdeksäntoista. 1034 01:44:17,480 --> 01:44:18,800 Kaksikymmentä. 1035 01:44:31,240 --> 01:44:32,640 Kaksikymmentä! 1036 01:45:11,200 --> 01:45:12,640 Näen sen. 1037 01:45:14,000 --> 01:45:15,320 Valon. 1038 01:45:16,280 --> 01:45:19,160 Mikään valo maailmassa ei kuvaa sitä. 1039 01:45:24,160 --> 01:45:27,920 TUKHOLMA 1967 1040 01:46:22,480 --> 01:46:26,360 NEW YORK 2019 1041 01:46:26,440 --> 01:46:28,760 HILMA AF KLINT TULEVAISUUDEN MAALAUKSIA 1042 01:46:33,920 --> 01:46:37,320 Hilma af Klint kertoo meille, että hänen taiteensa - 1043 01:46:37,400 --> 01:46:40,000 ei ole abstrakteja mielikuvia. 1044 01:46:40,680 --> 01:46:42,760 Hän maalasi, mitä näki - 1045 01:46:42,840 --> 01:46:45,840 ja mitä henget ohjasivat hänet maalaamaan. 1046 01:46:45,920 --> 01:46:49,880 Joten nämä ovat havaintoja henkisestä elämästä. 1047 01:46:49,960 --> 01:46:53,040 Kukaan ei tietenkään uskonut häntä. 1048 01:46:53,120 --> 01:46:56,280 Hän maalasi ne meille, jotka uskoisimme. 1049 01:46:56,360 --> 01:46:59,960 Tulevaisuudelle ja hänen visioimalleen temppelille. 1050 01:47:39,360 --> 01:47:40,680 Valmis tai et... 1051 01:47:41,800 --> 01:47:43,120 täältä tullaan. 1052 01:47:51,160 --> 01:47:54,040 Tekstitys: Jaana Aho plint.com