1
00:00:34,885 --> 00:00:37,284
And that is when the moon
went missing.
2
00:00:38,508 --> 00:00:40,044
The world turned dark.
3
00:00:40,068 --> 00:00:41,413
And without her mother's charm,
4
00:00:41,445 --> 00:00:43,940
the little princess
did not find her way home.
5
00:00:45,541 --> 00:00:48,229
The forest crept closer
and closer as she--
6
00:00:48,261 --> 00:00:50,149
- Daddy.
- Yes?
7
00:00:50,181 --> 00:00:51,973
Why did the moon leave her?
8
00:00:52,005 --> 00:00:53,412
Doesn't her mum
love her anymore?
9
00:00:54,564 --> 00:00:56,356
It's not in their power, Martha.
10
00:00:56,388 --> 00:00:58,564
Once a month,
the moon has to leave.
11
00:00:58,596 --> 00:01:00,324
Why?
12
00:01:00,357 --> 00:01:01,413
That's the way
the world works.
13
00:01:03,333 --> 00:01:04,996
But now she hasn't got
any protection.
14
00:01:06,661 --> 00:01:08,293
Well, maybe it's time
she learned
15
00:01:08,325 --> 00:01:11,301
how to protect herself
and the ones she loves the most.
16
00:01:12,325 --> 00:01:14,085
See.
17
00:01:14,116 --> 00:01:16,708
Crept closer and closer
18
00:01:16,740 --> 00:01:19,460
as she wandered
through the night.
19
00:01:19,492 --> 00:01:22,500
She was scared,
but had a good heart.
20
00:01:22,533 --> 00:01:23,716
Is that why you leave?
21
00:01:26,853 --> 00:01:29,413
Yes, but I'm clever.
22
00:01:29,445 --> 00:01:31,396
And I will always
find a way home.
23
00:01:31,429 --> 00:01:32,485
I promise.
24
00:01:35,493 --> 00:01:38,277
It's late. We'll finish
the story another time.
25
00:01:38,308 --> 00:01:39,684
Will you be good for your aunt?
26
00:01:45,508 --> 00:01:47,300
Here.
27
00:01:47,332 --> 00:01:48,388
What's this?
28
00:01:48,420 --> 00:01:49,636
Not the moon.
29
00:01:53,509 --> 00:01:55,621
That's very kind
of you, Martha.
30
00:01:55,653 --> 00:01:57,253
I'll treasure it.
31
00:01:57,285 --> 00:01:59,332
- Goodnight, Daddy.
- Goodnight.
32
00:02:07,684 --> 00:02:08,740
Everything all right, sir?
33
00:02:10,660 --> 00:02:12,549
No need for formalities.
34
00:02:12,580 --> 00:02:14,757
Well, in that case,
pleasure to meet you.
35
00:02:14,788 --> 00:02:16,293
-Jack Wallace.
-Yeah, I know.
36
00:02:16,324 --> 00:02:18,405
I know who you are.
It's an honor, sir.
37
00:02:18,436 --> 00:02:20,260
Never thought I'd be on
a mission with a war hero.
38
00:02:20,293 --> 00:02:22,053
War hero? What did he do?
39
00:02:22,084 --> 00:02:24,421
He single-handedly
took out 20 Kraut tanks
40
00:02:24,453 --> 00:02:25,252
in their own camp.
41
00:02:25,285 --> 00:02:27,205
-What?
-I was just following orders.
42
00:02:27,237 --> 00:02:28,516
Oh, come on, man.
43
00:02:28,548 --> 00:02:29,668
You killed hundreds.
44
00:02:29,700 --> 00:02:30,789
How did you do it?
45
00:02:32,037 --> 00:02:34,564
-With a bomb.
-Brilliant.
46
00:02:34,596 --> 00:02:37,124
And what's a war hero
doing on a recce?
47
00:02:37,156 --> 00:02:38,373
I just go where I'm told to.
48
00:02:38,404 --> 00:02:40,516
Ah, good soldier, aye?
49
00:02:40,549 --> 00:02:41,924
Can't trust us.
50
00:02:41,956 --> 00:02:42,661
And who are you?
51
00:02:42,693 --> 00:02:44,836
I'm Killian Deegan.
52
00:02:44,868 --> 00:02:46,053
I'm too invisible to be
a war hero.
53
00:02:46,084 --> 00:02:48,165
Ah, funny, I like it.
54
00:02:48,196 --> 00:02:49,317
Funny?
55
00:02:49,348 --> 00:02:50,660
That's fighting talk
where I come from.
56
00:02:50,692 --> 00:02:52,228
Oh yeah?
57
00:02:52,261 --> 00:02:53,188
Go on.
58
00:02:54,532 --> 00:02:56,037
So, what's a war hero
and a sniper
59
00:02:56,068 --> 00:02:57,669
doing on an exploration?
60
00:02:57,700 --> 00:03:01,348
'Cause I know that this,
61
00:03:01,380 --> 00:03:02,725
this is abandoned territory.
62
00:03:02,757 --> 00:03:04,581
Well, the war is over, isn't it?
63
00:03:04,612 --> 00:03:07,077
It soon will be.
with a bit of luck,
64
00:03:07,108 --> 00:03:09,156
this will be the last mission
for all of us.
65
00:03:09,189 --> 00:03:10,372
Is that true, sir?
66
00:03:10,405 --> 00:03:11,236
We're winning, aren't we?
67
00:03:12,292 --> 00:03:13,189
Morton.
68
00:03:15,973 --> 00:03:17,444
Right, listen up.
69
00:03:17,476 --> 00:03:18,949
We jump in four miles.
70
00:03:18,981 --> 00:03:21,284
We meet at the church.
71
00:03:21,316 --> 00:03:22,500
Memorize it.
72
00:03:24,772 --> 00:03:26,436
Check your weapons
and get yourselves ready to go.
73
00:03:35,109 --> 00:03:36,996
Get down!
74
00:03:39,205 --> 00:03:40,644
Need a hand, quick!
75
00:03:43,780 --> 00:03:45,061
Keep the pressure on.
76
00:03:46,852 --> 00:03:48,516
The plane's fecking wrecked.
77
00:03:48,549 --> 00:03:49,636
What's the situation?
78
00:03:49,669 --> 00:03:50,725
It's not looking good, sir.
79
00:03:51,813 --> 00:03:52,996
We can't land here.
80
00:03:53,028 --> 00:03:54,436
Forget landing.
81
00:03:54,469 --> 00:03:55,844
You need to jump now.
82
00:03:56,964 --> 00:03:58,084
Boys, get ready!
83
00:04:01,156 --> 00:04:02,628
What about Morton?
84
00:04:02,660 --> 00:04:04,197
Get the map and take his radio.
85
00:04:04,228 --> 00:04:05,733
You're our new comms guy.
86
00:04:05,764 --> 00:04:06,532
Hope you're a fast learner.
87
00:04:13,348 --> 00:04:14,629
Where the hell
did you bring us?
88
00:04:14,661 --> 00:04:16,004
I'll clear the area.
89
00:04:16,036 --> 00:04:16,964
Look after him.
90
00:04:21,220 --> 00:04:22,501
When you hit the deck,
91
00:04:22,533 --> 00:04:25,093
you lie, you lie still
until I find you.
92
00:04:25,125 --> 00:04:26,820
I've never done this before.
93
00:04:26,853 --> 00:04:28,548
You need to leave now!
94
00:04:28,580 --> 00:04:30,564
They showed me on the ground,
but I didn't jump.
95
00:04:30,597 --> 00:04:32,740
You'll be fine.
Arms in, pull the chord!
96
00:04:32,773 --> 00:04:33,636
What do you mean?
97
00:06:57,829 --> 00:06:59,300
You pushed me out of a plane?
98
00:06:59,332 --> 00:07:00,580
What did you expect?
99
00:07:00,613 --> 00:07:02,340
I'm not one of your soldiers.
100
00:07:02,373 --> 00:07:03,333
You don't say.
101
00:07:07,108 --> 00:07:08,772
Stay behind me and shut up.
102
00:07:30,180 --> 00:07:31,140
Here.
103
00:07:31,173 --> 00:07:33,732
If I tell you, point this
and pull the trigger.
104
00:07:50,757 --> 00:07:53,316
Come on, stay close.
105
00:08:38,180 --> 00:08:39,621
Sir.
106
00:08:51,876 --> 00:08:53,860
Just leave him here
for them to find.
107
00:08:56,613 --> 00:08:57,957
You're not here
to question me.
108
00:09:04,516 --> 00:09:06,469
Sorry, I don't understand.
109
00:09:06,501 --> 00:09:07,621
You shot our interpreter.
110
00:09:11,332 --> 00:09:12,772
Gestapo?
111
00:09:12,804 --> 00:09:13,764
No ID tags.
112
00:09:14,853 --> 00:09:15,876
Yeah, same here.
113
00:09:19,045 --> 00:09:20,484
They've all got these.
114
00:09:20,517 --> 00:09:21,829
It's not any division
I've ever heard of.
115
00:09:22,981 --> 00:09:24,709
They don't look
like Wehrmachts.
116
00:09:24,741 --> 00:09:27,076
Probably locals, militia.
117
00:09:27,108 --> 00:09:28,324
Not supposed to be
any allied action
118
00:09:28,356 --> 00:09:30,244
within 1,000 miles of here.
119
00:09:30,276 --> 00:09:32,004
Well, let's hope
nobody heard this then.
120
00:10:07,396 --> 00:10:08,548
Jeez, it's Owens.
121
00:10:10,340 --> 00:10:11,685
Is that the same symbol
as before?
122
00:10:13,380 --> 00:10:14,277
It looks like it.
123
00:10:15,589 --> 00:10:16,516
Well, should we get him down
or--
124
00:10:16,549 --> 00:10:17,956
They'll know we've been here.
125
00:10:20,389 --> 00:10:21,508
Wait.
126
00:10:23,812 --> 00:10:25,700
You tricked us, Norwood.
This isn't a recce.
127
00:10:27,109 --> 00:10:28,228
No, it's not.
128
00:10:28,261 --> 00:10:29,668
So what is this mission
really about,
129
00:10:29,700 --> 00:10:31,716
and what is that clown
doing here?
130
00:10:33,316 --> 00:10:34,596
That clown is why we're here.
131
00:10:35,941 --> 00:10:37,765
Your job is to not let him
out of your sight.
132
00:10:49,156 --> 00:10:50,149
Come on.
133
00:11:01,413 --> 00:11:02,436
Hold this.
134
00:11:04,708 --> 00:11:06,117
And that.
135
00:11:57,316 --> 00:11:58,276
Gotcha.
136
00:11:59,812 --> 00:12:00,964
Some war hero.
137
00:12:02,628 --> 00:12:04,484
This is not a game.
138
00:12:06,468 --> 00:12:08,037
Didn't mean to hurt
your feelings, man.
139
00:12:09,604 --> 00:12:11,172
There's no glory
in any of this.
140
00:12:19,204 --> 00:12:21,028
Well, then.
141
00:12:32,388 --> 00:12:33,540
You do have a good memory.
142
00:12:35,460 --> 00:12:37,252
Any enemy contacts?
143
00:12:37,284 --> 00:12:39,140
I'm invisible, remember?
144
00:12:40,612 --> 00:12:41,668
Where's Owens?
145
00:12:45,477 --> 00:12:46,468
Some recce.
146
00:12:54,949 --> 00:12:57,061
Find your way up that spire
and get the radio out.
147
00:12:57,093 --> 00:12:58,756
Let me know
when you've contacted comms.
148
00:14:06,181 --> 00:14:08,869
The man we're after
is an American scientist.
149
00:14:08,901 --> 00:14:10,948
His name's Professor Hopper.
150
00:14:10,981 --> 00:14:13,284
He's lived in Germany
for the past 25 years,
151
00:14:13,317 --> 00:14:15,396
and our mission
is to bring him home,
152
00:14:15,429 --> 00:14:17,668
where he'll get put
to work winning this war.
153
00:14:17,701 --> 00:14:19,269
And according
to his fellow scientist,
154
00:14:19,300 --> 00:14:21,508
Connor here, every war to come.
155
00:14:23,205 --> 00:14:24,133
Scientist, aye?
156
00:14:25,348 --> 00:14:27,013
Connor's
from Harvard University.
157
00:14:27,045 --> 00:14:29,157
He's here to help
us identify Hopper.
158
00:14:29,188 --> 00:14:31,780
And to access
any written work we find.
159
00:14:31,813 --> 00:14:34,276
Bring him back
and the relevant papers.
160
00:14:35,812 --> 00:14:36,676
So what is it?
161
00:14:37,828 --> 00:14:40,132
It's 1.2 million tonnes of TNT.
162
00:14:41,380 --> 00:14:43,269
The world's first atomic weapon.
163
00:14:46,405 --> 00:14:47,397
A bomb.
164
00:14:53,764 --> 00:14:55,077
Why didn't you tell us?
165
00:14:55,108 --> 00:14:56,709
'Cause I needed
all your skills.
166
00:14:58,053 --> 00:14:59,589
And I didn't think
you'd want to come.
167
00:15:03,140 --> 00:15:06,916
Well, if it's that bad
I'm glad we're so many.
168
00:15:09,156 --> 00:15:11,044
At least we got a war hero
on our side.
169
00:15:12,676 --> 00:15:14,149
Right down there, in the cellar.
170
00:15:15,748 --> 00:15:18,085
Baker Street were in contact
with Hopper's daughter.
171
00:15:18,117 --> 00:15:19,813
She was on our side, apparently.
172
00:15:19,845 --> 00:15:22,596
They cooked up some plan
to smuggle them out of Berlin.
173
00:15:22,629 --> 00:15:24,772
But when the Americans broke
through in the Ardennes,
174
00:15:24,805 --> 00:15:27,460
the SS moved our man
to a decommissioned air base
175
00:15:27,493 --> 00:15:29,637
about half a dozen miles
from here.
176
00:15:29,668 --> 00:15:32,100
That is our target.
177
00:15:33,381 --> 00:15:36,772
So we lost our comms guy
and our medic.
178
00:15:36,804 --> 00:15:39,076
Like I get
why we were all picked,
179
00:15:39,109 --> 00:15:40,644
but we're depleted.
180
00:15:40,677 --> 00:15:42,789
There's three and a half of us.
181
00:15:42,820 --> 00:15:44,037
We can't take an airbase.
182
00:15:44,068 --> 00:15:45,028
Abandoned airbase.
183
00:15:45,061 --> 00:15:46,629
Abandoned or not,
184
00:15:46,660 --> 00:15:48,228
if he's everything you say
he is,
185
00:15:48,260 --> 00:15:49,413
they'll be protecting
this brain box
186
00:15:49,444 --> 00:15:51,396
with more than an army.
187
00:15:51,429 --> 00:15:53,028
That's why if we don't have him
in our custody
188
00:15:53,060 --> 00:15:55,525
by the end of tomorrow
night, the RAF come in.
189
00:15:55,557 --> 00:15:56,997
And they bomb the base, the man,
190
00:15:57,028 --> 00:15:58,980
and all of his research
to kingdom come.
191
00:15:59,013 --> 00:16:01,285
Best case,
we get the research.
192
00:16:01,317 --> 00:16:02,724
Worst case, we all die.
193
00:16:02,757 --> 00:16:03,556
But most importantly,
194
00:16:03,588 --> 00:16:05,604
we get him before
the Reds catch him.
195
00:16:05,637 --> 00:16:06,660
The Russians.
196
00:16:06,693 --> 00:16:08,644
Fecking Reds?
197
00:16:08,676 --> 00:16:10,021
Bomb him now,
what are we doing here?
198
00:16:10,053 --> 00:16:11,524
No, no, no, we need to know
199
00:16:11,556 --> 00:16:13,188
how much Professor Hopper knows,
okay?
200
00:16:13,220 --> 00:16:14,821
And if it's good,
if it can help us win the war,
201
00:16:14,853 --> 00:16:16,293
then we gotta take it.
202
00:16:28,965 --> 00:16:29,989
Anything?
203
00:16:30,021 --> 00:16:31,141
No.
204
00:16:31,173 --> 00:16:32,997
Where is everyone?
205
00:16:33,028 --> 00:16:34,308
They probably moved him.
206
00:16:35,877 --> 00:16:37,348
Safety's off.
207
00:16:37,380 --> 00:16:38,596
High alert.
208
00:16:38,629 --> 00:16:39,685
Move out.
209
00:17:15,684 --> 00:17:17,157
Corporal, take Connor.
210
00:17:17,188 --> 00:17:18,245
Clear one on the left.
211
00:17:18,277 --> 00:17:19,941
Wallace, you're with me,
we'll do the one on the right.
212
00:18:02,277 --> 00:18:03,588
It's Russian.
213
00:18:06,628 --> 00:18:08,005
Jesus.
214
00:18:08,037 --> 00:18:10,437
I bet it's some kind
of Russian scout forces.
215
00:18:11,589 --> 00:18:12,772
Where's Connor?
216
00:18:12,805 --> 00:18:14,180
Should see for yourself.
217
00:18:15,204 --> 00:18:16,228
You left him?
218
00:18:18,980 --> 00:18:20,164
Shit.
219
00:18:29,604 --> 00:18:30,756
There he is.
220
00:18:32,517 --> 00:18:33,925
Hopper is a damn genius.
221
00:18:41,092 --> 00:18:43,108
This is incredible.
222
00:18:47,140 --> 00:18:48,292
Guys?
223
00:19:00,805 --> 00:19:02,404
This is that
Russian scout force.
224
00:19:05,445 --> 00:19:06,309
Bloody Reds.
225
00:19:07,492 --> 00:19:08,836
Well, it looks like
we're too late.
226
00:19:08,868 --> 00:19:10,180
Let's go home, lads.
227
00:19:10,213 --> 00:19:11,332
Not till we find Hopper.
228
00:19:11,365 --> 00:19:13,060
Find him?
229
00:19:13,093 --> 00:19:14,085
I think you'll find
he'll be dead.
230
00:19:14,116 --> 00:19:15,717
We don't know that.
231
00:19:15,748 --> 00:19:16,996
This local militia
is a lot stronger
232
00:19:17,029 --> 00:19:18,885
than we thought then.
233
00:19:18,916 --> 00:19:20,709
Where do you think
they would take Hopper?
234
00:19:20,740 --> 00:19:22,372
Do we even know whose side
these militia are on?
235
00:19:22,404 --> 00:19:23,620
Well, you can bet it's not ours.
236
00:19:23,653 --> 00:19:24,868
Sir, what are your orders?
237
00:19:26,565 --> 00:19:28,036
Before we left, I was told
238
00:19:28,068 --> 00:19:30,117
there's this old resistance
SOE asset.
239
00:19:31,333 --> 00:19:34,245
Hungarian farmer,
lives about six miles from here.
240
00:19:34,276 --> 00:19:36,196
I haven't heard
from him since D-Day.
241
00:19:36,229 --> 00:19:38,085
It's been dark
for 10 months, sir.
242
00:19:38,116 --> 00:19:40,484
Might be dead then, no?
243
00:19:40,516 --> 00:19:43,588
Maybe, but we've got to find out
where that militia is.
244
00:19:44,773 --> 00:19:46,756
What if your man's joined
the militia himself?
245
00:19:50,404 --> 00:19:51,621
There is no escape plan.
246
00:19:53,668 --> 00:19:56,229
So without the professor,
they ain't coming to get us.
247
00:19:57,381 --> 00:19:59,173
Which means that
any lead we have
248
00:19:59,205 --> 00:20:01,221
is one that we have to follow.
249
00:21:37,252 --> 00:21:39,172
Well, I guess we know
whose side their on.
250
00:21:40,293 --> 00:21:41,572
We go in.
251
00:21:41,604 --> 00:21:42,660
No one moves.
252
00:21:42,693 --> 00:21:44,420
You can't let this happen.
253
00:21:44,452 --> 00:21:46,629
There are women
and children there.
254
00:21:46,660 --> 00:21:47,716
We stay down.
255
00:21:49,284 --> 00:21:51,140
Wait.
256
00:21:51,172 --> 00:21:52,485
Stand down, Sergeant.
257
00:21:52,516 --> 00:21:55,396
But, sir,
there are children there.
258
00:21:55,429 --> 00:21:56,900
That is an older, Sergeant.
259
00:21:56,932 --> 00:21:57,828
Sir.
260
00:21:59,076 --> 00:22:01,252
If you do this,
they'll be all over us.
261
00:22:01,285 --> 00:22:02,724
We can't risk this mission.
262
00:22:02,757 --> 00:22:04,197
We don't even know
we have a mission anymore.
263
00:22:04,228 --> 00:22:06,404
That is not your family.
264
00:22:59,460 --> 00:23:00,868
Stay alert.
265
00:23:17,956 --> 00:23:19,524
What are you doing?
266
00:23:19,557 --> 00:23:21,380
Going inside.
267
00:23:38,149 --> 00:23:39,013
What are you doing?
268
00:23:40,165 --> 00:23:41,956
Get up, man.
Jesus, you can't sit there.
269
00:23:44,644 --> 00:23:46,437
We're looking
for your husband.
270
00:23:46,468 --> 00:23:48,357
My husband is dead
for six years.
271
00:23:49,828 --> 00:23:51,493
And thank you for your service.
272
00:23:56,997 --> 00:23:58,341
English or American?
273
00:23:58,372 --> 00:23:59,301
English.
274
00:24:01,860 --> 00:24:02,820
There's no one else here,
275
00:24:03,940 --> 00:24:05,508
and I'm too hungry
to run for it.
276
00:24:06,660 --> 00:24:09,892
So tell your boys at the back
to be careful of my lettuces.
277
00:24:09,925 --> 00:24:12,132
Thank you.
278
00:24:13,252 --> 00:24:15,237
Do I have a choice?
279
00:24:15,268 --> 00:24:16,356
Bitte.
280
00:24:25,156 --> 00:24:27,141
Is this all of you?
281
00:24:27,172 --> 00:24:28,740
Rather disappointing, isn't it?
282
00:24:30,436 --> 00:24:32,484
It depends on how good you are.
283
00:24:33,957 --> 00:24:35,397
Excuse my friend.
284
00:24:35,428 --> 00:24:36,580
He's had a rough few years.
285
00:24:37,701 --> 00:24:39,204
Thank you for your hospitality.
286
00:24:40,453 --> 00:24:42,628
But that's not why you're here.
287
00:24:45,412 --> 00:24:47,109
We're looking for someone.
288
00:24:47,140 --> 00:24:48,165
He's a professor, a scientist.
289
00:24:48,196 --> 00:24:51,684
Right, not many days ago,
290
00:24:51,717 --> 00:24:54,564
a group of them
passed through here.
291
00:24:54,597 --> 00:24:56,805
They were transporting
someone important.
292
00:24:56,836 --> 00:24:58,276
But that could be him.
293
00:24:58,308 --> 00:25:00,516
-Was he alive?
-Yes.
294
00:25:00,549 --> 00:25:03,333
They seemed to take good care
to protect him.
295
00:25:03,364 --> 00:25:05,157
There were a lot of them.
296
00:25:05,188 --> 00:25:07,940
And do we know
who these rogue boys are?
297
00:25:07,972 --> 00:25:09,796
When Hitler saw
he was losing the war,
298
00:25:09,828 --> 00:25:12,004
he ordered every Aryan
in the Vaterland
299
00:25:12,036 --> 00:25:13,700
to form a militia.
300
00:25:13,732 --> 00:25:17,829
Angry, young, poor boys
to continue the struggle
301
00:25:17,860 --> 00:25:19,524
against the invaders.
302
00:25:19,557 --> 00:25:21,540
They call themselves
the Wolf's Angels.
303
00:25:23,589 --> 00:25:27,396
A young man called Von Sachs
is their leader.
304
00:25:27,429 --> 00:25:29,060
What's the point
if they already lost?
305
00:25:30,597 --> 00:25:33,988
These young boys
get brainwashed.
306
00:25:35,365 --> 00:25:37,125
You call it propaganda.
307
00:25:38,660 --> 00:25:40,644
They have so much pain and loss,
308
00:25:41,764 --> 00:25:43,941
and therefore it's an escape.
309
00:25:46,693 --> 00:25:48,580
Even if their mother
tells them not to go.
310
00:26:09,765 --> 00:26:11,589
Is everything all right,
soldier?
311
00:26:17,988 --> 00:26:19,461
Where did they take him?
312
00:26:22,501 --> 00:26:26,085
They have a base 10 kilometers
from here.
313
00:26:28,036 --> 00:26:30,564
It will not be easy
to capture him.
314
00:26:32,901 --> 00:26:34,372
You have a radio, don't you?
315
00:26:36,453 --> 00:26:37,605
An old one, yes.
316
00:26:38,853 --> 00:26:41,380
Well, let's see
if we can get it working.
317
00:26:57,861 --> 00:26:58,981
Anything?
318
00:26:59,013 --> 00:27:01,476
That boy, it was her son.
319
00:27:02,661 --> 00:27:04,228
She has a right to know.
320
00:27:04,260 --> 00:27:06,532
Why do you think
she went dark 10 months ago?
321
00:27:06,565 --> 00:27:09,028
Her son joined
the Wolf's Angels.
322
00:27:09,060 --> 00:27:12,036
He's a Nazi, like nearly
everyone else around here.
323
00:27:12,069 --> 00:27:13,252
She's his mother.
324
00:27:16,836 --> 00:27:17,925
I don't trust her.
325
00:27:18,949 --> 00:27:19,909
No matter.
326
00:27:22,021 --> 00:27:23,428
She'll probably expect him
to be there.
327
00:27:23,460 --> 00:27:24,292
When she finds out
that we've killed him--
328
00:27:24,324 --> 00:27:25,413
You killed him.
329
00:27:26,629 --> 00:27:28,197
It's a war.
330
00:27:28,228 --> 00:27:30,469
People get shot,
you should know that.
331
00:27:33,060 --> 00:27:36,165
When this is done,
when it's over, our families.
332
00:27:36,196 --> 00:27:37,285
They'll know we won.
333
00:27:39,973 --> 00:27:41,764
If she finds out,
you'll shoot her.
334
00:27:42,981 --> 00:27:44,420
You wanna take her with us?
335
00:27:45,540 --> 00:27:46,596
I have a plan.
336
00:27:52,132 --> 00:27:53,476
Two.
337
00:27:53,509 --> 00:27:55,108
At least another three inside.
338
00:28:15,172 --> 00:28:16,228
What a beauty.
339
00:28:18,276 --> 00:28:19,269
What?
340
00:28:20,613 --> 00:28:22,149
They're better than humans.
341
00:28:34,021 --> 00:28:35,236
There.
342
00:28:36,292 --> 00:28:37,156
Oh, thank God.
343
00:28:38,244 --> 00:28:39,268
It's him?
344
00:28:40,708 --> 00:28:42,020
Yeah, I'm certain of it.
345
00:28:43,077 --> 00:28:44,133
Good.
346
00:28:44,164 --> 00:28:46,149
He's a brilliant
scientist, you know.
347
00:28:47,780 --> 00:28:49,285
I should hope so.
348
00:28:49,317 --> 00:28:51,268
I didn't expect so many.
349
00:28:51,301 --> 00:28:53,860
I thought there would just be
some scientists in a lab.
350
00:28:53,893 --> 00:28:56,965
Hey, we're two men down,
I need you to step up.
351
00:28:58,340 --> 00:28:59,300
Okay.
352
00:29:04,741 --> 00:29:06,052
They have him.
353
00:29:06,084 --> 00:29:07,077
Get yourselves ready.
354
00:29:13,700 --> 00:29:16,132
That's a fine new Enfield
you got there.
355
00:29:16,165 --> 00:29:17,637
If you shoot yourself,
can I have it?
356
00:29:18,916 --> 00:29:20,965
I got these old one, see?
357
00:29:20,997 --> 00:29:22,948
Mind you, they should give me
a metal the amount
358
00:29:22,981 --> 00:29:24,324
of people I killed with it.
359
00:29:26,725 --> 00:29:29,028
It's bravery
they give medals for.
360
00:29:29,060 --> 00:29:30,309
Come on.
361
00:30:47,812 --> 00:30:49,221
God, die, you...
362
00:31:51,237 --> 00:31:52,068
Found ya.
363
00:32:14,436 --> 00:32:15,493
It's all clear.
364
00:32:30,532 --> 00:32:32,037
Some shot.
365
00:32:32,068 --> 00:32:33,925
Don't fall in love with me, man.
366
00:32:33,957 --> 00:32:35,428
Just following orders.
367
00:32:40,197 --> 00:32:42,180
We got work to do,
clock's ticking.
368
00:32:46,437 --> 00:32:48,996
It's them or us.
369
00:32:54,148 --> 00:32:55,045
I used to be a medic.
370
00:32:56,388 --> 00:32:57,540
They told us to pull
the shrapnel out,
371
00:32:57,573 --> 00:32:59,268
sew 'em up
and send 'em back out.
372
00:33:01,156 --> 00:33:02,180
Look at me.
373
00:33:09,349 --> 00:33:11,428
They're the lucky ones,
trust me.
374
00:33:13,156 --> 00:33:14,181
They die quick.
375
00:33:33,573 --> 00:33:34,852
Look at you.
376
00:33:34,884 --> 00:33:38,341
Good lad, good lad.
377
00:33:38,373 --> 00:33:40,708
That's it, good lad.
378
00:33:40,740 --> 00:33:42,468
Easy now.
379
00:33:42,500 --> 00:33:43,909
Don't eat the ferns, love.
380
00:33:43,941 --> 00:33:45,829
He is a beauty.
381
00:33:45,861 --> 00:33:47,460
My family used to keep horses,
you know?
382
00:33:48,549 --> 00:33:51,364
Breeding them.
383
00:33:51,396 --> 00:33:52,485
Without them,
we'd have starved.
384
00:33:53,605 --> 00:33:55,044
Majestic creatures.
385
00:33:58,980 --> 00:33:59,908
Come on.
386
00:34:01,413 --> 00:34:02,501
Can I help?
387
00:34:03,652 --> 00:34:05,476
War's over for you.
388
00:34:28,069 --> 00:34:29,700
Baker Street said we're winning.
389
00:34:30,981 --> 00:34:32,709
It don't feel like it.
390
00:34:32,740 --> 00:34:33,988
Hasn't in a long time.
391
00:34:35,397 --> 00:34:36,837
Feels like a suicide mission.
392
00:34:38,788 --> 00:34:40,228
For me, they all do.
393
00:34:47,716 --> 00:34:48,900
No one waiting for ya?
394
00:34:52,101 --> 00:34:53,668
Oh, there is a special someone.
395
00:34:59,268 --> 00:35:01,284
Martha, my daughter.
396
00:35:03,493 --> 00:35:04,708
She'll be 12 soon.
397
00:35:07,653 --> 00:35:08,900
Are you writing her?
398
00:35:14,245 --> 00:35:16,165
It's hard to know
what to say sometimes.
399
00:35:19,428 --> 00:35:20,805
Be good to get you back to her.
400
00:35:23,908 --> 00:35:24,868
Right.
401
00:35:26,692 --> 00:35:28,293
I'm sorry we couldn't save
the others.
402
00:35:29,956 --> 00:35:32,581
The locals,
it wasn't easy for me.
403
00:35:32,613 --> 00:35:34,309
It didn't look that way.
404
00:35:34,341 --> 00:35:35,236
Well, this mission
is about more
405
00:35:35,269 --> 00:35:36,676
than protecting innocent people.
406
00:35:37,797 --> 00:35:38,980
It's about protecting everyone.
407
00:35:40,293 --> 00:35:41,444
That's why I picked you.
408
00:35:42,820 --> 00:35:44,388
For a suicide mission.
409
00:35:56,164 --> 00:35:57,924
You gotta love
German efficiency.
410
00:36:16,612 --> 00:36:18,309
I preferred you without that.
411
00:36:20,356 --> 00:36:22,724
-You got the wine?
-Everything you've asked for.
412
00:36:22,756 --> 00:36:23,844
And you know what to do.
413
00:36:25,668 --> 00:36:26,820
You can trust me.
414
00:36:39,076 --> 00:36:40,389
Good luck.
415
00:36:40,420 --> 00:36:42,084
Got all the luck
I need right here.
416
00:37:04,581 --> 00:37:05,572
Relax.
417
00:38:17,701 --> 00:38:18,948
Halt!
418
00:38:32,388 --> 00:38:33,477
Here.
419
00:38:53,829 --> 00:38:54,789
Ja.
420
00:39:17,029 --> 00:39:18,660
Stairs.
421
00:39:18,693 --> 00:39:20,548
Stay here, unload the box.
422
00:39:32,581 --> 00:39:34,724
-Two.
-We don't know.
423
00:39:34,756 --> 00:39:37,317
We don't know he's in there.
424
00:39:37,348 --> 00:39:39,013
Well, who else
would they be guarding?
425
00:40:05,476 --> 00:40:06,853
Professor Hopper.
426
00:40:06,885 --> 00:40:08,420
Are you Americans?
427
00:40:08,452 --> 00:40:10,533
It is a great honor
meeting you, sir.
428
00:40:10,564 --> 00:40:12,645
Well, I would love
to say the same, but--
429
00:40:12,676 --> 00:40:14,180
Professor,
you're coming with us.
430
00:40:14,212 --> 00:40:16,389
Connor, check the papers.
Take anything we can use.
431
00:40:18,980 --> 00:40:20,421
No, excuse me.
Oh, we need these.
432
00:40:20,452 --> 00:40:22,116
-No, this is my--
-Professor, you'll need these
433
00:40:22,149 --> 00:40:23,973
papers to continue
your work in America.
434
00:40:28,293 --> 00:40:29,700
What?
435
00:40:29,733 --> 00:40:30,693
I'll get my shoes on.
436
00:40:30,724 --> 00:40:32,709
Ja, okay.
437
00:40:38,533 --> 00:40:39,589
Nein.
438
00:40:41,220 --> 00:40:43,396
-Can I have that?
-No.
439
00:40:43,429 --> 00:40:44,900
Please?
440
00:40:44,932 --> 00:40:46,180
I'll carry it.
441
00:40:48,357 --> 00:40:49,221
You take this.
442
00:40:50,692 --> 00:40:53,829
So what is your plan
exactly to get us out of here?
443
00:40:55,077 --> 00:40:56,420
The same way we came in.
444
00:40:56,452 --> 00:40:57,573
Move.
445
00:40:58,725 --> 00:41:00,516
-You got the notebook?
-Yeah, I have it.
446
00:41:00,549 --> 00:41:01,476
Okay, we should go.
447
00:41:01,509 --> 00:41:02,757
Let's go.
448
00:41:02,788 --> 00:41:04,645
Only came for you,
not your German mistress.
449
00:41:04,677 --> 00:41:07,269
She is my daughter,
and I'm not leaving her.
450
00:41:07,300 --> 00:41:09,477
-There's no room for two.
-Sir.
451
00:41:09,508 --> 00:41:11,877
I'm not going any where
without her.
452
00:41:14,916 --> 00:41:16,740
She better know
how to use a gun.
453
00:41:16,773 --> 00:41:17,860
Let's go.
454
00:41:19,716 --> 00:41:20,869
Did you get the right ones?
455
00:41:20,901 --> 00:41:22,533
-Yeah, I think so.
-Let's go.
456
00:41:27,460 --> 00:41:28,485
Two of them?
457
00:41:28,516 --> 00:41:29,445
We have no choice.
458
00:41:29,476 --> 00:41:30,661
The box won't hold.
459
00:41:30,693 --> 00:41:32,068
We have to try.
460
00:41:32,100 --> 00:41:34,020
This really is not--
461
00:41:34,053 --> 00:41:35,780
You got another plan, Professor?
462
00:41:35,812 --> 00:41:36,676
Now get in the box.
463
00:41:42,628 --> 00:41:44,068
They're coming, they're coming.
464
00:41:46,276 --> 00:41:47,877
Hold it together.
465
00:41:47,908 --> 00:41:48,805
Fraulein.
466
00:42:02,181 --> 00:42:03,109
Ja.
467
00:43:18,820 --> 00:43:20,356
By the English.
468
00:43:28,677 --> 00:43:29,988
Time for revenge.
469
00:43:31,365 --> 00:43:33,828
The English are so proud
of their weapons,
470
00:43:33,860 --> 00:43:36,933
they couldn't even stand
to take our guns.
471
00:43:38,341 --> 00:43:39,652
Shoot them.
472
00:43:52,356 --> 00:43:53,637
Get ready.
473
00:43:58,084 --> 00:44:00,388
Well, well, well.
474
00:44:00,421 --> 00:44:01,956
Nazi fraulein.
475
00:44:09,669 --> 00:44:11,300
Out, out, now!
476
00:44:11,332 --> 00:44:12,228
Come out, come out.
477
00:44:14,821 --> 00:44:16,260
Come on, move!
478
00:44:24,036 --> 00:44:25,381
Stop!
479
00:44:28,005 --> 00:44:29,444
Quick, quick. Move, go.
480
00:44:29,476 --> 00:44:30,532
- Quick, move, move.
- Everyone, go!
481
00:44:30,564 --> 00:44:31,460
Move!
482
00:44:35,300 --> 00:44:37,220
Move up!
483
00:44:45,445 --> 00:44:47,461
Table, go, go, go, go, go.
484
00:45:02,533 --> 00:45:05,924
Down!
485
00:45:09,957 --> 00:45:11,812
Shit, there's more of them!
486
00:45:14,245 --> 00:45:15,684
Now!
487
00:45:41,925 --> 00:45:42,916
Keep going!
488
00:45:42,949 --> 00:45:45,892
Okay, when I say go you run
to the truck, okay?
489
00:46:00,708 --> 00:46:01,636
Okay, go!
490
00:46:02,853 --> 00:46:03,684
Go, go, go!
491
00:46:08,388 --> 00:46:09,796
Norwood, machine gun!
492
00:46:11,524 --> 00:46:13,220
Machine gun's fucked!
493
00:46:18,405 --> 00:46:21,892
No, wait!
494
00:46:27,205 --> 00:46:28,869
What are you doing?
495
00:46:28,900 --> 00:46:30,148
Get up, get up, you can do it!
496
00:46:30,181 --> 00:46:33,412
No, no, no, it's for Hans.
497
00:46:33,444 --> 00:46:35,268
It's for my boy.
498
00:46:35,300 --> 00:46:36,805
It's for my son.
499
00:46:37,893 --> 00:46:39,140
Go.
500
00:46:40,260 --> 00:46:41,541
Go.
501
00:48:07,716 --> 00:48:08,965
Go on, go.
502
00:48:08,997 --> 00:48:10,276
Come on, just watch it.
503
00:49:24,901 --> 00:49:26,084
No!
504
00:49:33,860 --> 00:49:35,173
Go, go, go, go!
505
00:49:44,229 --> 00:49:46,244
Let's go, let's go!
506
00:50:00,357 --> 00:50:01,956
Did anybody see
what happened to Deegan?
507
00:50:13,317 --> 00:50:15,076
Ah, fuck!
508
00:50:41,572 --> 00:50:43,077
They're closing in!
509
00:51:02,692 --> 00:51:04,356
-Come on, come on.
-Wait, Papa!
510
00:51:04,389 --> 00:51:05,380
Down.
511
00:51:13,189 --> 00:51:14,245
Is everyone all right?
512
00:51:14,277 --> 00:51:15,684
-Ja.
-Are you okay?
513
00:51:15,717 --> 00:51:16,965
-Ja.
-You are?
514
00:51:16,996 --> 00:51:19,428
-Okay.
-Ja, ja.
515
00:51:20,548 --> 00:51:22,500
Yeah.
516
00:51:25,476 --> 00:51:28,132
Here they are,
look, our old pals.
517
00:51:32,389 --> 00:51:34,405
We've got to stop meeting
like this, haven't we?
518
00:51:36,453 --> 00:51:38,724
Secure the cottage
and get them inside.
519
00:51:40,740 --> 00:51:42,117
We thought you were a goner,
Deegan.
520
00:51:42,148 --> 00:51:43,557
Not this time, fellas.
521
00:51:47,524 --> 00:51:48,453
Help.
522
00:51:49,605 --> 00:51:50,533
Help!
523
00:51:53,956 --> 00:51:55,492
Push down the wound.
All right. As hard as you can.
524
00:51:55,525 --> 00:51:57,316
Wait, let me get it off and see
what we're looking at here.
525
00:51:57,349 --> 00:51:59,205
-Keep talking to him.
-Ja.
526
00:51:59,236 --> 00:52:01,381
-Jesus, God.
-Papa.
527
00:52:01,413 --> 00:52:02,916
Save them.
528
00:52:02,949 --> 00:52:04,548
Papa?
529
00:52:04,580 --> 00:52:06,052
Please.
530
00:52:06,085 --> 00:52:08,740
No, no, don't go!
531
00:52:08,773 --> 00:52:10,340
Papa?
532
00:52:10,372 --> 00:52:11,812
Papa, don't go.
533
00:52:11,845 --> 00:52:13,188
Papa, please!
534
00:52:15,717 --> 00:52:17,092
Christ, let me have a look!
535
00:52:21,285 --> 00:52:22,309
I'm sorry.
536
00:52:25,381 --> 00:52:26,277
No!
537
00:52:27,876 --> 00:52:30,756
No, no.
538
00:52:30,789 --> 00:52:32,773
No, not Papa.
539
00:52:32,805 --> 00:52:34,468
No, Papa.
540
00:52:36,453 --> 00:52:37,509
Do something!
541
00:52:39,204 --> 00:52:41,668
No, no, no, no, no.
542
00:52:41,701 --> 00:52:43,525
No, please.
543
00:52:43,557 --> 00:52:45,316
Papa, please!
544
00:52:45,349 --> 00:52:46,309
Please.
545
00:52:46,341 --> 00:52:47,684
-I'm sorry.
-No!
546
00:52:49,732 --> 00:52:51,076
You did this.
547
00:52:51,109 --> 00:52:52,484
-We were trying--
-No!
548
00:52:53,733 --> 00:52:55,396
-If you hadn't arrived--
-If we hadn't arrived,
549
00:52:55,428 --> 00:52:56,836
they would've bombed
the place to the ground.
550
00:52:56,869 --> 00:52:57,957
He was too important.
551
00:53:00,324 --> 00:53:01,765
He was a human being.
552
00:53:08,581 --> 00:53:09,860
Murderers.
553
00:53:29,988 --> 00:53:31,269
We have to radio Baker Street.
554
00:53:31,300 --> 00:53:32,356
Get us out of her alive.
555
00:53:33,445 --> 00:53:34,756
Came all this way, yeah?
556
00:53:36,069 --> 00:53:37,221
Good luck.
557
00:53:39,813 --> 00:53:41,188
Will they even come for us now?
558
00:53:53,284 --> 00:53:54,884
He was a brilliant man.
559
00:53:56,389 --> 00:53:59,397
So brilliant
it got him killed.
560
00:53:59,428 --> 00:54:01,604
No, no, what he achieved
will save millions
561
00:54:01,636 --> 00:54:03,268
and stop pointless wars.
562
00:54:03,301 --> 00:54:04,612
Or start them.
563
00:54:21,285 --> 00:54:22,341
This.
564
00:54:25,924 --> 00:54:27,973
It has all of the notes
you want.
565
00:54:33,412 --> 00:54:34,852
I hope you're right.
566
00:55:00,324 --> 00:55:03,044
I wasn't there
when my father died.
567
00:55:06,309 --> 00:55:07,588
We didn't have a great
relationship.
568
00:55:07,621 --> 00:55:08,868
He...
569
00:55:10,341 --> 00:55:11,780
He didn't really believe in me.
570
00:55:11,812 --> 00:55:14,692
He couldn't understand
what I was trying to do.
571
00:55:16,612 --> 00:55:20,324
So I, I wrote him this note
572
00:55:20,356 --> 00:55:23,781
and I left it on his grave.
573
00:55:25,701 --> 00:55:28,004
And I imagine him reading it
every day.
574
00:55:31,492 --> 00:55:32,868
It helped.
575
00:56:06,213 --> 00:56:07,684
You should get some rest.
576
00:56:11,013 --> 00:56:14,436
You did a good thing there,
taking her with us.
577
00:56:16,645 --> 00:56:18,565
She might have been okay.
578
00:56:18,597 --> 00:56:20,356
We both know that's not true.
579
00:56:30,500 --> 00:56:32,037
If she's anything like you,
she'll be fine.
580
00:56:35,556 --> 00:56:36,837
You know, there's this
old saying that there are
581
00:56:36,868 --> 00:56:39,493
two wolves fighting inside
all of us.
582
00:56:39,525 --> 00:56:41,060
One good, one bad.
583
00:56:42,661 --> 00:56:45,253
The wolf that wins
is the one we feed the most.
584
00:56:51,109 --> 00:56:52,996
When I look into Martha's eyes,
585
00:56:55,077 --> 00:56:56,932
I know she'll see
what I've become.
586
00:57:01,444 --> 00:57:02,533
Maybe it would be easier for her
587
00:57:02,565 --> 00:57:04,389
to remember me
as the father I was.
588
00:57:06,628 --> 00:57:08,068
You don't know that.
589
00:57:21,765 --> 00:57:23,172
I see her...
590
00:57:24,772 --> 00:57:25,765
everywhere.
591
00:57:27,300 --> 00:57:28,485
That's hers.
592
00:57:31,461 --> 00:57:32,964
But I doubt she'll remember it.
593
00:57:35,013 --> 00:57:37,189
You should finish that letter.
594
00:57:37,221 --> 00:57:39,172
If nothing else, it might
make you feel closer to her.
595
00:57:42,853 --> 00:57:43,941
What did you write?
596
00:57:48,196 --> 00:57:49,509
I've got no one to write to.
597
00:58:20,517 --> 00:58:34,852
Did you write this?
598
00:58:34,852 --> 00:58:35,812
Did you write this?
599
00:58:35,845 --> 00:58:37,540
This is CN and ET to embassy.
Receiving, over.
600
00:58:40,708 --> 00:58:43,396
This is CN to Embassy.
Receiving, over.
601
00:58:43,429 --> 00:58:44,452
Tell them he's alive.
602
00:58:45,924 --> 00:58:48,772
CN in ET to Embassy.
Receiving, over.
603
00:58:48,804 --> 00:58:50,053
We have to get them out.
604
00:58:50,085 --> 00:58:52,101
This is the embassy,
what's your status?
605
00:58:52,132 --> 00:58:53,061
We owe them.
606
00:58:54,181 --> 00:58:55,749
There is more.
607
00:58:55,780 --> 00:58:57,412
They made a prototype.
608
00:58:57,444 --> 00:58:58,564
Wait, what are you saying?
609
00:58:58,596 --> 00:59:00,837
Everything my father
worked to create.
610
00:59:00,868 --> 00:59:02,340
Where?
611
00:59:02,373 --> 00:59:05,092
It's in a bunker, not far.
612
00:59:05,124 --> 00:59:07,204
If you need to take something
back then we must retrieve it.
613
00:59:07,236 --> 00:59:08,900
Embassy to CN, do you copy?
614
00:59:10,437 --> 00:59:13,700
Sir, if there's a prototype,
we have to find it.
615
00:59:13,732 --> 00:59:14,853
Our orders were to retrieve
616
00:59:14,884 --> 00:59:16,644
as much intelligence
as possible.
617
00:59:21,380 --> 00:59:23,428
Well, it seems to me orders
are there to be followed.
618
00:59:24,645 --> 00:59:26,373
Thank you.
619
00:59:26,404 --> 00:59:28,164
This is Captain Norwood,
I have an update.
620
00:59:37,413 --> 00:59:38,660
So what did he say?
621
00:59:40,069 --> 00:59:42,756
If we haven't got this prototype
by 1800 hours,
622
00:59:42,789 --> 00:59:45,348
the RAF are gonna hit this area
with every bomb they can carry.
623
00:59:45,380 --> 00:59:47,877
Any chances of us getting
out before that happens?
624
00:59:47,908 --> 00:59:49,701
Thank you.
625
00:59:49,732 --> 00:59:52,068
We pop a green smoke
to signal the all clear.
626
00:59:52,100 --> 00:59:53,956
Same plane that was gonna
blow us away carries us home.
627
00:59:55,044 --> 00:59:56,804
You hear that, Connor?
628
00:59:56,836 --> 00:59:58,405
Green smoke's our ticket home.
629
01:00:38,565 --> 01:00:40,708
I know where you're going,
little bird.
630
01:00:47,044 --> 01:00:47,940
Slowly.
631
01:00:47,973 --> 01:00:49,956
Go, go.
632
01:01:11,844 --> 01:01:13,252
Through here.
633
01:01:58,213 --> 01:02:00,261
Otto, Lise.
634
01:02:00,292 --> 01:02:01,604
Mutti!
635
01:02:08,836 --> 01:02:10,437
Don't worry.
636
01:02:10,468 --> 01:02:12,388
These men are going to help us.
637
01:02:12,420 --> 01:02:13,636
Hannah, what's going on?
638
01:02:16,485 --> 01:02:18,340
Where's the damn prototype?
639
01:02:18,373 --> 01:02:19,812
I don't think
there is one, sir.
640
01:02:23,109 --> 01:02:24,612
You tricked us.
641
01:02:26,116 --> 01:02:27,813
We leave, now!
642
01:02:27,844 --> 01:02:29,092
No, we have to take them
with us.
643
01:02:29,125 --> 01:02:30,628
I'm sorry, I had no choice!
644
01:02:30,660 --> 01:02:31,749
You were not my mission.
645
01:02:31,780 --> 01:02:33,540
What would you do?
646
01:02:33,573 --> 01:02:35,332
If these two were yours?
647
01:02:35,364 --> 01:02:37,669
How can you expect me
to leave my children behind?
648
01:02:37,701 --> 01:02:39,589
We can't just leave them.
649
01:02:41,988 --> 01:02:43,044
If I had told you the truth,
650
01:02:44,229 --> 01:02:45,957
you would have never
come here, right?
651
01:02:48,100 --> 01:02:49,604
You have to take us with you.
652
01:02:50,660 --> 01:02:53,925
If you don't, they will kill us.
653
01:02:56,932 --> 01:02:58,340
Please.
654
01:03:00,549 --> 01:03:03,237
I believe she knows
as much as her father.
655
01:03:03,268 --> 01:03:04,708
They developed
the bomb together.
656
01:03:06,020 --> 01:03:07,012
Is this true?
657
01:03:08,293 --> 01:03:09,316
Don't you lie to me.
658
01:03:09,349 --> 01:03:10,405
It's true.
659
01:03:13,413 --> 01:03:14,788
Sir.
660
01:03:20,068 --> 01:03:21,829
Get the kids, we need to go.
661
01:03:21,861 --> 01:03:22,885
Von Sachs will know we're here.
662
01:03:24,324 --> 01:03:26,661
-Come with us.
-Come, Otto.
663
01:03:26,692 --> 01:03:27,717
Now!
664
01:03:39,684 --> 01:03:41,157
Wait, Miss.
665
01:03:41,188 --> 01:03:42,468
I better go out first.
666
01:03:53,956 --> 01:03:54,980
Grenade!
667
01:03:55,012 --> 01:03:55,749
-Turn back!
-Go!
668
01:03:55,781 --> 01:03:57,988
Get in, move closer!
Move! Move!
669
01:04:16,645 --> 01:04:19,108
-You okay?
-Yeah, this way.
670
01:04:37,413 --> 01:04:39,333
This is the only other way out.
671
01:04:39,364 --> 01:04:40,420
We either stay in here
and get bombed
672
01:04:40,453 --> 01:04:42,244
in 10 minutes
or we take our chances.
673
01:04:42,276 --> 01:04:43,940
Jesus.
674
01:05:06,628 --> 01:05:08,356
-Shit!
-Get down, Otto.
675
01:05:11,748 --> 01:05:12,933
Wait!
676
01:05:22,789 --> 01:05:24,837
Seems like you English
have nowhere to go.
677
01:05:29,157 --> 01:05:31,300
Rather than us
killing the kinder
678
01:05:31,333 --> 01:05:33,381
that you come out
with your hands up.
679
01:05:33,412 --> 01:05:36,100
If you do, we will spare them,
and the girl.
680
01:05:47,845 --> 01:05:50,277
I only have to give the word
and my men will tear through
681
01:05:50,308 --> 01:05:52,516
that pathetic tunnel
and you all within seconds.
682
01:05:56,421 --> 01:05:57,764
Three.
683
01:06:00,004 --> 01:06:01,060
Two.
684
01:06:02,757 --> 01:06:04,005
Wait.
685
01:06:04,036 --> 01:06:05,092
One.
686
01:06:15,076 --> 01:06:16,389
Some bloody plan.
687
01:06:18,661 --> 01:06:20,804
If we run now, you think
we'll reach the bags?
688
01:06:20,836 --> 01:06:22,276
I don't think your formulas
gonna help you with this.
689
01:06:22,309 --> 01:06:23,301
Not everything's a damn joke.
690
01:06:24,357 --> 01:06:25,668
The smoke.
691
01:06:25,700 --> 01:06:27,780
The pilot will think
we're safe.
692
01:06:27,813 --> 01:06:29,412
Do we look safe to you?
693
01:06:32,869 --> 01:06:34,821
Well, at least Hannah might be.
694
01:06:41,956 --> 01:06:43,173
10 Minutes to target.
695
01:06:47,973 --> 01:06:48,868
I'll cover you.
696
01:06:49,989 --> 01:06:51,109
Get Hannah
and the kids out of here.
697
01:06:51,141 --> 01:06:52,228
Sir.
698
01:06:54,500 --> 01:06:55,588
Halt.
699
01:06:58,725 --> 01:07:00,516
Oh, I see.
700
01:07:00,549 --> 01:07:02,340
Your life is worth
less than hers, is it?
701
01:07:03,652 --> 01:07:05,220
I will enjoy this.
702
01:07:16,580 --> 01:07:17,637
I think...
703
01:07:19,460 --> 01:07:20,773
he's a heart man.
704
01:07:37,797 --> 01:07:39,301
Go, go!
705
01:07:39,333 --> 01:07:40,996
Grab the bag with the smoke.
706
01:08:09,765 --> 01:08:11,460
Wallace, go, now!
707
01:08:14,500 --> 01:08:15,621
Get to cover!
708
01:08:22,788 --> 01:08:24,100
Don't let 'em flank us!
709
01:08:25,189 --> 01:08:26,149
Fall back on my mark.
710
01:08:27,909 --> 01:08:29,029
We got two,
bottom of the hill!
711
01:08:30,597 --> 01:08:31,620
Now, Deegan!
712
01:08:44,196 --> 01:08:45,189
Wallace, go, now!
713
01:09:05,509 --> 01:09:07,365
- Rocket!
- Brace yourselves!
714
01:09:31,492 --> 01:09:34,180
Professor Connor
and Fraulein Hannah,
715
01:09:34,213 --> 01:09:35,140
welcome to the unit.
716
01:09:36,676 --> 01:09:37,668
The bag.
717
01:09:38,916 --> 01:09:40,580
I dropped the bag
with the smoke.
718
01:09:42,436 --> 01:09:43,749
Our only way home!
719
01:09:53,413 --> 01:09:54,501
Five minutes, sir.
720
01:09:54,532 --> 01:09:56,068
Thank you, Lieutenant.
721
01:09:56,100 --> 01:09:58,116
Cockpit to bomber,
five minutes.
722
01:09:58,149 --> 01:09:59,236
Roger that.
723
01:10:41,668 --> 01:10:43,525
Get them behind there.
724
01:10:43,557 --> 01:10:44,932
I'll get the smokes.
725
01:10:44,964 --> 01:10:46,917
Sir, it should be me.
726
01:10:46,948 --> 01:10:49,604
You get yourself home,
and that's an order.
727
01:10:49,636 --> 01:10:51,620
It'll be suicide, sir.
728
01:10:51,652 --> 01:10:52,869
It always is.
729
01:10:55,972 --> 01:10:57,765
He's targeting us.
730
01:10:57,796 --> 01:10:59,460
Sorry I didn't get
to meet Martha.
731
01:11:40,101 --> 01:11:41,412
Now that's a war hero shot.
732
01:12:17,316 --> 01:12:18,501
Otto, nein!
733
01:12:27,748 --> 01:12:28,900
Otto, no!
734
01:12:39,589 --> 01:12:40,612
Otto!
735
01:12:52,612 --> 01:12:54,628
Go, get outta here!
736
01:12:56,869 --> 01:12:58,404
Otto, Otto!
737
01:13:05,668 --> 01:13:09,093
Deegan groans loudly]
738
01:13:11,428 --> 01:13:12,772
Go!
739
01:13:13,860 --> 01:13:14,884
Get out of here!
740
01:13:16,644 --> 01:13:17,637
Get out of here.
741
01:13:22,789 --> 01:13:24,164
I'm a war hero.
742
01:13:40,773 --> 01:13:41,604
10 minutes.
743
01:13:42,693 --> 01:13:44,324
Dropping below cloud base.
744
01:13:50,821 --> 01:13:51,781
Sir, down!
745
01:14:38,533 --> 01:14:40,260
Can you see any green smoke?
746
01:14:57,861 --> 01:14:59,204
Commencing bombing run.
747
01:15:14,149 --> 01:15:16,516
The tanks moving,
give 'em all you got!
748
01:15:21,061 --> 01:15:22,308
Ten seconds.
749
01:15:33,828 --> 01:15:35,780
Goodbye, Englishman.
750
01:15:51,747 --> 01:15:52,708
Firing.
751
01:16:01,156 --> 01:16:02,085
Wait, there!
752
01:16:03,909 --> 01:16:05,925
Abort, abort!
753
01:16:05,956 --> 01:16:06,853
It's too late.
754
01:16:16,324 --> 01:16:17,572
Get down!
755
01:16:24,069 --> 01:16:24,868
No!
756
01:16:54,436 --> 01:16:55,716
Are you okay?
757
01:16:55,749 --> 01:16:56,932
Ja.
758
01:16:56,965 --> 01:16:58,021
Yeah?
759
01:16:58,053 --> 01:16:59,428
Ja.
760
01:17:56,100 --> 01:17:58,309
Sir? Sir, it's Connor.
761
01:17:58,340 --> 01:17:59,908
I'm here, okay.
762
01:18:05,860 --> 01:18:07,012
Okay.
763
01:18:08,709 --> 01:18:09,861
I need to push down hard
on the wound, sir.
764
01:18:09,892 --> 01:18:13,701
This might hurt.
765
01:18:13,732 --> 01:18:15,044
Stay with me.
766
01:19:49,732 --> 01:19:50,692
I'm...
767
01:19:52,228 --> 01:19:53,605
I'm sorry, I...