1 00:00:29,680 --> 00:00:32,720 {\an8}ANGLIA, 1939 ROK 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,560 {\an8}I wtedy Księżyc przepadł. 3 00:00:36,440 --> 00:00:38,400 Świat pogrążył się w mroku. 4 00:00:38,480 --> 00:00:42,440 Bez błyskotki mamy, księżniczka zgubiła drogę do domu. 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 Z każdą chwilą las był coraz bliżej... 6 00:00:46,360 --> 00:00:47,920 - Tato? - Tak? 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,680 Dlaczego księżyc odszedł? Mama już jej nie kocha? 8 00:00:52,520 --> 00:00:54,280 Tak to jest. 9 00:00:54,360 --> 00:00:57,800 - Raz na miesiąc księżyc musi odejść. - Dlaczego? 10 00:00:58,280 --> 00:01:00,200 Tak zbudowany jest świat. 11 00:01:01,200 --> 00:01:03,160 Teraz nic jej nie chroni. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,600 Może pora, by nauczyła się dbać o siebie i najbliższych. 13 00:01:12,200 --> 00:01:16,760 Z każdą chwilą las był coraz bliżej, gdy błądziła tak po nocy. 14 00:01:17,320 --> 00:01:20,080 Bała się, ale nie traciła ducha. 15 00:01:20,160 --> 00:01:22,040 Dlatego wyjeżdżasz? 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,160 Tak, ale jestem sprytny 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,480 i zawsze trafię do domu. Słowo. 18 00:01:33,400 --> 00:01:35,960 Późno już. Dokończymy innym razem. 19 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 Bądź miła dla cioci. 20 00:01:43,440 --> 00:01:44,520 Masz. 21 00:01:45,240 --> 00:01:46,080 Co to? 22 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 Nie księżyc. 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,720 Miło z twojej strony. Nie zgubię. 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,400 Dobranoc, tato. 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,320 Wszystko dobrze, sir? 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,280 {\an8}SZEŚĆ LAT PÓŹNIEJ NAD NIEMCAMI 27 00:02:09,360 --> 00:02:12,760 {\an8}- Nie tak formalnie. - Zatem miło poznać. 28 00:02:12,840 --> 00:02:15,880 - Jack Wallace. - Wiem. To zaszczyt, sir. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Nie spodziewałem się misji z bohaterem. 30 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Czym się wykazał? 31 00:02:20,520 --> 00:02:23,680 W pojedynkę rozwalił 20 szkopskich czołgów w ich bazie. 32 00:02:23,760 --> 00:02:25,520 - Co? - Wykonywałem rozkazy. 33 00:02:25,600 --> 00:02:28,520 - Przestań. Zabiłeś ich setki! - Ale jak? 34 00:02:30,160 --> 00:02:32,360 - Użyłem bomby. - Geniusz! 35 00:02:32,440 --> 00:02:36,280 - Co robi bohater na misji zwiadowczej? - Idę, gdzie każą. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,960 Dobry żołnierz! 37 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 - Takim nie ufaj. - Ty to kto? 38 00:02:41,400 --> 00:02:42,720 Killian Deegan. 39 00:02:42,800 --> 00:02:45,200 - Niewidzialnych chwała omija. - Zabawne! 40 00:02:47,080 --> 00:02:49,960 - U nas mógłbyś za to oberwać. - Serio? 41 00:02:52,440 --> 00:02:55,120 Co bohater i snajper robią na zwiadzie? 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,760 Spójrzcie... 43 00:02:57,840 --> 00:03:00,640 to opuszczony teren. 44 00:03:00,720 --> 00:03:02,720 Wojna się skończyła, prawda? 45 00:03:02,800 --> 00:03:06,280 Bez mała. To może być nasze ostatnie zadanie. 46 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 - Naprawdę? - Przecież wygrywamy. 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Morton. 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 Słuchajcie. 49 00:03:15,840 --> 00:03:20,400 Skaczemy za sześć i pół kilometra. Zbiórka przy kościele. Zapamiętacie. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,760 Sprawdźcie broń i bądźcie gotowi. 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 Padnij! 52 00:03:37,320 --> 00:03:38,400 Pomocy! 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,400 Naciskaj na ranę! 54 00:03:44,680 --> 00:03:46,280 Już po samolocie! 55 00:03:46,360 --> 00:03:49,120 - Jaka sytuacja? - Nie wygląda to dobrze. 56 00:03:49,880 --> 00:03:53,840 - Tu nie wylądujemy. - Nie będzie lądowania. Musicie skakać. 57 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 Przygotujcie się! 58 00:03:59,280 --> 00:04:00,560 Co z Mortonem? 59 00:04:00,640 --> 00:04:05,280 Bierz mapę i radio. Będziesz od łączności. Połapiesz się. 60 00:04:11,120 --> 00:04:15,280 - Gdzie nas wywieźliście? - Oczyszczę teren. Pilnuj go. 61 00:04:19,520 --> 00:04:23,200 Gdy wylądujesz, połóż się i czekaj na mnie. 62 00:04:23,280 --> 00:04:24,800 To mój pierwszy raz! 63 00:04:24,880 --> 00:04:26,200 Musicie skakać! 64 00:04:26,280 --> 00:04:28,520 Nie skakałem nawet podczas ćwiczeń! 65 00:04:28,600 --> 00:04:31,960 - Ręce przy sobie i pociągnij za linkę. - To znaczy? 66 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 WILKI WOJNY 67 00:06:55,840 --> 00:06:58,200 - Wypchnąłeś mnie z samolotu. - A co? 68 00:06:58,280 --> 00:07:01,160 - Nie jestem twoim żołdakiem. - Serio? 69 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 Trzymaj się mnie i milcz. 70 00:07:28,240 --> 00:07:31,800 Masz. Gdy ci powiem, wymierz i strzel. 71 00:07:49,960 --> 00:07:51,120 Za mną! 72 00:08:39,280 --> 00:08:40,520 {\an8}Ty świnio! 73 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 {\an8}Wszyscy zdechniecie! 74 00:08:43,480 --> 00:08:47,560 {\an8}Nas są tysiące, wy angielskie kanalie! 75 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Zostaw, niech go znajdą. 76 00:08:54,640 --> 00:08:56,640 Nie mów mi, co mam robić. 77 00:08:59,520 --> 00:09:01,440 {\an8}Umrę jak bohater. 78 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Nie rozumiem. 79 00:09:04,040 --> 00:09:05,600 Zabiłeś nam tłumacza. 80 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Gestapo? 81 00:09:10,560 --> 00:09:12,040 Nie ma oznaczeń. 82 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 On też nie. 83 00:09:16,920 --> 00:09:18,560 Mają takie opaski. 84 00:09:18,640 --> 00:09:22,760 - Nie znam takich oddziałów. - Nie wyglądają na Wermacht. 85 00:09:22,840 --> 00:09:24,920 Może to miejscowi bojownicy. 86 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 Nie powinno tu być żadnych działań aliantów. 87 00:09:27,960 --> 00:09:30,120 Może nikt nas nie słyszał. 88 00:10:05,680 --> 00:10:06,840 To Owens. 89 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 Ten sam symbol? 90 00:10:11,160 --> 00:10:12,480 Najwyraźniej. 91 00:10:13,560 --> 00:10:16,280 - Ściągamy go? - Wiedzą o nas. 92 00:10:18,600 --> 00:10:19,920 Stój! 93 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 To żadna misja zwiadowcza. 94 00:10:25,120 --> 00:10:29,680 - Zgadza się. - O co tu chodzi i kim jest ten błazen? 95 00:10:31,160 --> 00:10:36,280 Kluczowym członkiem naszej misji. Masz nie spuszczać go z oczu. 96 00:10:47,280 --> 00:10:48,360 Rusz się. 97 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 Trzymaj. 98 00:11:02,920 --> 00:11:04,040 I to. 99 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 Mam cię. 100 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 Też mi bohater. 101 00:12:00,400 --> 00:12:02,320 To nie zabawa! 102 00:12:04,200 --> 00:12:06,760 Nie chciałem sprawić ci przykrości. 103 00:12:07,560 --> 00:12:09,840 Nie ma w tym wszystkim chwały. 104 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 Dobra. 105 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 Dobrą masz pamięć. 106 00:12:33,440 --> 00:12:35,120 Ktoś cię widział? 107 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 Jestem niewidzialny. 108 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 Gdzie Owens? 109 00:12:43,560 --> 00:12:44,600 To taki zwiad? 110 00:12:52,840 --> 00:12:57,040 Wejdź na wieżę i odpal radio. Daj znać, gdy się połączysz. 111 00:13:38,320 --> 00:13:39,680 Droga Martho... 112 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Chodzi o amerykańskiego naukowca, 113 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 profesora Hoppera. 114 00:14:09,240 --> 00:14:13,040 Mieszka w Niemczech od ćwierć wieku. Mamy go zabrać do domu. 115 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Pomoże nam wygrać tę wojnę. 116 00:14:15,720 --> 00:14:19,840 Według Connora, jego kolegi po fachu, również każdą następną. 117 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 Naukowiec? 118 00:14:23,240 --> 00:14:27,160 Connor jest z Harvardu. Zidentyfikuje Hoppera. 119 00:14:27,240 --> 00:14:32,160 Mam też zebrać interesującą nas dokumentację. 120 00:14:33,720 --> 00:14:34,880 O co chodzi? 121 00:14:35,760 --> 00:14:38,720 O milion dwieście tysięcy ton trotylu. 122 00:14:39,680 --> 00:14:41,600 Pierwszą bombę atomową. 123 00:14:44,480 --> 00:14:45,560 Bombę? 124 00:14:51,760 --> 00:14:55,440 - Nic nie powiedziałeś? - Bo jesteś mi potrzebny. 125 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 I raczej byś odmówił. 126 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 To się cieszę, że jest nas wielu. 127 00:15:07,120 --> 00:15:09,520 Przynajmniej mamy tu bohatera. 128 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 Właśnie tutaj. 129 00:15:13,400 --> 00:15:17,800 Nasi byli w kontakcie z córką Hoppera. Jest po naszej stronie. 130 00:15:17,880 --> 00:15:20,280 Mieli wyciągnąć ich z Berlina. 131 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 Ale po przełomie Amerykanów w Ardenach, 132 00:15:23,080 --> 00:15:27,320 SS przeniosło profesora do nieczynnej bazy lotniczej 10 kilometrów stąd. 133 00:15:27,800 --> 00:15:30,040 To nasz cel. 134 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 Straciliśmy radiowca i sanitariusza. 135 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Wszystko rozumiem, ale będzie ciężko. 136 00:15:38,600 --> 00:15:41,800 W trzech i pół człowieka nie przejmiemy bazy. 137 00:15:41,880 --> 00:15:43,320 Nieczynnej bazy. 138 00:15:43,400 --> 00:15:48,560 Jeśli profesor jest tak ważny, z pewnością chroni go cała armia. 139 00:15:49,400 --> 00:15:52,800 Jeśli nie odbijemy go do jutra w nocy, 140 00:15:52,880 --> 00:15:57,040 nasi lotnicy zrównają bazę, profesora i jego badania z ziemią. 141 00:15:57,120 --> 00:15:59,440 Możemy przejąć materiały. 142 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Albo zginąć. 143 00:16:00,880 --> 00:16:03,720 Najważniejsze, by nie dostali go czerwoni. 144 00:16:03,800 --> 00:16:06,040 - Sowieci? - Ruscy? 145 00:16:06,120 --> 00:16:11,240 - Lepiej od razu to zbombardujmy. - Musimy ustalić, co Hopper wie. 146 00:16:12,000 --> 00:16:15,240 Jeśli może nam pomóc zwyciężyć, trzeba go zabrać. 147 00:16:27,040 --> 00:16:28,800 - Masz coś? - Nie. 148 00:16:29,360 --> 00:16:30,640 Gdzie oni są? 149 00:16:31,280 --> 00:16:32,800 Pewnie go przenieśli. 150 00:16:34,080 --> 00:16:37,640 Broń w pogotowiu. Zachować czujność. Idziemy. 151 00:17:13,720 --> 00:17:16,480 Kapralu, weź Connora. Sprawdźcie lewą stronę. 152 00:17:16,560 --> 00:17:18,680 Wallace, my zajmiemy się prawą. 153 00:18:00,480 --> 00:18:01,680 Rosyjska. 154 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Chryste! 155 00:18:05,840 --> 00:18:08,680 To chyba sowieccy zawiadowcy. 156 00:18:09,640 --> 00:18:10,880 Gdzie Connor? 157 00:18:10,960 --> 00:18:12,440 Sam sobie sprawdź. 158 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Zostawiłeś go! 159 00:18:16,920 --> 00:18:18,120 Szlag! 160 00:18:27,600 --> 00:18:28,440 Jest. 161 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Hopper to geniusz. 162 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 Nie do wiary. 163 00:18:45,000 --> 00:18:46,280 Chłopaki? 164 00:18:58,640 --> 00:19:00,680 To ci sowieccy zawiadowcy. 165 00:19:03,480 --> 00:19:04,720 Cholerni ruscy. 166 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 - Spóźniliśmy się. - Wracamy do domu. 167 00:19:08,280 --> 00:19:11,080 - Najpierw znajdziemy Hoppera. - Żartujesz? 168 00:19:11,160 --> 00:19:13,720 - Raczej już nie żyje. - Nie wiadomo. 169 00:19:13,800 --> 00:19:16,520 Ci bojownicy są całkiem silni. 170 00:19:16,600 --> 00:19:20,280 - Dokąd mogli zabrać Hoppera? - I po czyjej są stronie? 171 00:19:20,360 --> 00:19:23,000 Raczej nie naszej. Co robimy? 172 00:19:24,600 --> 00:19:28,480 Wiem o naszym agencie, węgierskim rolniku. 173 00:19:29,160 --> 00:19:31,760 Mieszka jakieś 10 kilometrów stąd. 174 00:19:31,840 --> 00:19:34,400 Nie odzywał się od lądowania w Normandii. 175 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 To 10 miesięcy. 176 00:19:36,160 --> 00:19:37,720 Pewnie nie żyje. 177 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Może. Ale musimy rozgryźć tych bojowników. 178 00:19:42,600 --> 00:19:44,760 A jeśli on jest jednym z nich? 179 00:19:48,280 --> 00:19:50,000 Nie ma planu ucieczki. 180 00:19:51,600 --> 00:19:54,760 Bez profesora, nikt nas stąd nie zabierze. 181 00:19:55,440 --> 00:19:58,560 Musimy zbadać każdy trop. 182 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 {\an8}Stój! 183 00:20:52,680 --> 00:20:54,760 {\an8}To wasza ostatnia szansa. 184 00:20:54,840 --> 00:20:58,760 {\an8}Przystąpcie do nas. Będziecie bohaterami. 185 00:21:00,480 --> 00:21:02,800 {\an8}Niemieckie świnie! Przegracie! 186 00:21:02,880 --> 00:21:05,680 {\an8}Spokojnie. Poradzę sobie. 187 00:21:10,840 --> 00:21:12,680 {\an8}Nie chcę tego robić, 188 00:21:12,760 --> 00:21:15,000 {\an8}ale cię zastrzelę. 189 00:21:28,120 --> 00:21:29,840 {\an8}W serce czy w głowę? 190 00:21:29,920 --> 00:21:30,960 {\an8}Co? 191 00:21:35,080 --> 00:21:37,720 To wiemy, po czyjej są stronie. 192 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 - Wchodzimy. - Nic z tego. 193 00:21:40,560 --> 00:21:43,640 Musimy działać. Tam są kobiety i dzieci. 194 00:21:44,760 --> 00:21:46,040 Zostajemy. 195 00:21:47,280 --> 00:21:48,360 Stój! 196 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 Spokój, sierżancie! 197 00:21:50,360 --> 00:21:54,680 - Tam są dzieci! - To rozkaz! 198 00:21:57,000 --> 00:22:00,640 Jeśli strzelisz, oblezą nas. Zaszkodzisz misji. 199 00:22:00,720 --> 00:22:05,000 - Nie wiemy, czy jeszcze mamy misję. - To nie twoja rodzina! 200 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Bądźcie czujni. 201 00:23:16,240 --> 00:23:17,320 Co robisz? 202 00:23:17,400 --> 00:23:18,600 Wchodzę tam. 203 00:23:26,760 --> 00:23:28,720 {\an8}W czym mogę pomóc? 204 00:23:36,240 --> 00:23:37,520 Co robisz? 205 00:23:38,200 --> 00:23:41,120 Wstawaj! Nie siedź tam tak! 206 00:23:42,680 --> 00:23:44,000 Szukamy pani męża. 207 00:23:44,080 --> 00:23:46,120 Nie żyje od sześciu lat. 208 00:23:47,920 --> 00:23:49,360 A pani go zastąpiła. 209 00:23:54,920 --> 00:23:57,360 - Anglicy czy Amerykanie? - Anglicy. 210 00:23:59,800 --> 00:24:03,960 Nikogo więcej tu nie ma i jestem zbyt głodna, by uciekać. 211 00:24:04,040 --> 00:24:07,640 Powiedz tym z tyłu, żeby uważali na sałatę. 212 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 Dziękuję. 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Mam wybór? 214 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 Proszę. 215 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 To wszyscy? 216 00:24:25,200 --> 00:24:26,920 Rozczarowana? 217 00:24:28,760 --> 00:24:30,720 Zależy, co potraficie. 218 00:24:32,120 --> 00:24:34,800 Proszę mu wybaczyć. Wiele przeszedł. 219 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Dziękujemy za gościnność. 220 00:24:38,360 --> 00:24:40,640 Nie przyszliście tu zjeść. 221 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 Kogoś szukamy. 222 00:24:45,440 --> 00:24:47,440 - Naukowca... - Tak. 223 00:24:48,080 --> 00:24:51,840 Kilka dni temu, tędy przejeżdżali. 224 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 Wieźli kogoś ważnego. 225 00:24:54,400 --> 00:24:56,920 Może jego. Żył? 226 00:24:57,480 --> 00:25:01,080 Tak. Bardzo o niego dbali. 227 00:25:01,160 --> 00:25:05,440 - To była większa grupa. - Kim właściwie są ci chłopcy? 228 00:25:05,520 --> 00:25:11,360 Gdy Hitler zrozumiał, że przegrywa wojnę, nakazał Arianom tworzyć bojówki. 229 00:25:11,440 --> 00:25:17,160 Młodzi, biedni, wzburzeni chłopcy mają walczyć z najeźdźcami. 230 00:25:17,240 --> 00:25:19,600 Nazywają siebie "Wilczymi hakami". 231 00:25:21,560 --> 00:25:24,800 Przewodzi im Von Sachs. 232 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Po co walczyć, skoro przegrali? 233 00:25:28,680 --> 00:25:32,240 Tym chłopcom wyprano mózgi. 234 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 Mówicie na to "propaganda". 235 00:25:36,680 --> 00:25:38,720 Doświadczyli wiele bólu. 236 00:25:39,840 --> 00:25:42,080 To dla nich ucieczka. 237 00:25:44,600 --> 00:25:48,240 Biorą w tym udział nawet wbrew swoim matkom. 238 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 Wszystko w porządku? 239 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Dokąd go zabrali? 240 00:26:20,560 --> 00:26:24,400 10 kilometrów stąd mają bazę. 241 00:26:26,000 --> 00:26:28,480 Nie będzie łatwo go przejąć. 242 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 Ma pani radio? 243 00:26:34,480 --> 00:26:35,800 Stare. 244 00:26:37,800 --> 00:26:39,680 Spróbujmy je uruchomić. 245 00:26:55,880 --> 00:26:57,040 Działa? 246 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 Tamten dzieciak... 247 00:26:58,600 --> 00:26:59,880 to jej syn. 248 00:27:00,720 --> 00:27:02,160 Musimy jej powiedzieć. 249 00:27:02,240 --> 00:27:05,520 Jak myślisz, dlaczego siedzi cicho od 10 miesięcy? 250 00:27:05,600 --> 00:27:08,440 - Jej syn wstąpił do bojówek. - To nazista. 251 00:27:08,520 --> 00:27:11,600 - Jak prawie wszyscy tutaj. - To jego matka. 252 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 Nie ufam jej. 253 00:27:17,080 --> 00:27:18,240 Nieważne. 254 00:27:20,040 --> 00:27:23,840 - Kiedy dowie się, że go zabiliśmy... - Ty go zabiłeś! 255 00:27:24,720 --> 00:27:28,760 Trwa wojna. Ludzie giną. Nie rozumiesz? 256 00:27:30,760 --> 00:27:34,320 Gdy będzie po wszystkim, nasze rodziny... 257 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 Będą wiedzieć, że wygraliśmy. 258 00:27:37,880 --> 00:27:40,280 Jeśli się dowie, zastrzelisz ją. 259 00:27:41,000 --> 00:27:42,800 Zabierzesz ją z nami? 260 00:27:43,440 --> 00:27:44,880 Mam plan. 261 00:27:50,160 --> 00:27:51,280 Dwóch. 262 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 I minimum trzech w środku. 263 00:28:13,240 --> 00:28:14,520 Co za piękność. 264 00:28:16,240 --> 00:28:17,360 Co? 265 00:28:18,640 --> 00:28:20,160 Są lepsze od ludzi. 266 00:28:32,200 --> 00:28:33,280 Jest! 267 00:28:36,080 --> 00:28:37,280 To on? 268 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 Jestem pewny. 269 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 - Świetnie. - To genialny naukowiec. 270 00:28:45,720 --> 00:28:46,840 Mam nadzieję. 271 00:28:47,560 --> 00:28:51,320 Nie spodziewałem się takiej ochrony. Liczyłem na kilku naukowców. 272 00:28:52,680 --> 00:28:56,320 Straciliśmy dwóch ludzi. Musisz się postarać. 273 00:29:02,920 --> 00:29:04,120 Mają go. 274 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 Przygotujcie się. 275 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 Fajna spluwa. 276 00:29:14,160 --> 00:29:16,920 Gdy się zastrzelisz, będę mógł wziąć? 277 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 Ja mam tego grata. 278 00:29:19,080 --> 00:29:21,880 Tylu nim zabiłem, że należy mi się medal. 279 00:29:25,040 --> 00:29:26,920 Medale są za odwagę. 280 00:29:27,000 --> 00:29:28,200 Chodź. 281 00:30:15,120 --> 00:30:16,280 {\an8}Stać! 282 00:31:07,640 --> 00:31:09,120 {\an8}Co tam ma? 283 00:31:49,320 --> 00:31:50,480 Mam cię. 284 00:32:12,440 --> 00:32:13,520 Czysto. 285 00:32:28,520 --> 00:32:31,680 - Niezły strzał. - Tylko się nie zakochaj. 286 00:32:32,080 --> 00:32:33,720 Wypełniałem rozkaz. 287 00:32:38,120 --> 00:32:40,440 Mamy robotę. Czas leci. 288 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 Albo oni, albo my. 289 00:32:52,120 --> 00:32:53,640 Byłem sanitariuszem. 290 00:32:54,200 --> 00:32:58,480 Kazano nam wyciągać z ran szrapnel i odsyłać rannych do walki. 291 00:32:59,040 --> 00:33:00,160 Spójrz na mnie. 292 00:33:07,280 --> 00:33:10,040 Oni mają szczęście. Wierz mi. 293 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 Umierają szybko. 294 00:33:32,880 --> 00:33:35,720 Piękny, dobry konik. 295 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 Bardzo ładnie. Spokojnie. 296 00:33:40,560 --> 00:33:42,160 Nie jedz paproci. 297 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Piękny. 298 00:33:43,560 --> 00:33:47,040 Moja rodzina hodowała konie. 299 00:33:49,360 --> 00:33:51,480 Inaczej byśmy umarli z głodu. 300 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 Majestatyczne stworzenia. 301 00:33:56,800 --> 00:33:57,640 Chodź. 302 00:33:59,520 --> 00:34:00,800 Mogę pomóc? 303 00:34:02,080 --> 00:34:04,360 Dla ciebie wojna się skończyła. 304 00:34:26,200 --> 00:34:28,320 Centrala mówi, że wygrywamy. 305 00:34:29,120 --> 00:34:30,640 Nie czuję tego. 306 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Zgadzam się. 307 00:34:33,160 --> 00:34:35,320 To coś jak misja samobójcza. 308 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Jak każda. 309 00:34:45,520 --> 00:34:47,120 Nikt na ciebie nie czeka? 310 00:34:50,000 --> 00:34:51,760 Jest ktoś wyjątkowy. 311 00:34:57,200 --> 00:34:59,120 Martha, moja córka. 312 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Kończy 12 lat. 313 00:35:05,720 --> 00:35:07,200 Pisujesz do niej? 314 00:35:12,240 --> 00:35:14,560 Czasem nie wiem, co powiedzieć. 315 00:35:17,280 --> 00:35:19,120 Dobrze będzie do niej wrócić. 316 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 Tak. 317 00:35:24,720 --> 00:35:27,920 Przykro mi, że nie mogliśmy pomóc miejscowym. 318 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Trudna decyzja. 319 00:35:30,520 --> 00:35:32,240 Nie wyglądało na to. 320 00:35:32,720 --> 00:35:35,200 Tu nie chodzi tylko o niewinnych. 321 00:35:35,680 --> 00:35:37,440 Chodzi o wszystkich. 322 00:35:38,320 --> 00:35:40,000 Dlatego cię wybrałem. 323 00:35:40,840 --> 00:35:42,640 Na misję samobójczą. 324 00:35:54,240 --> 00:35:56,360 Nie ma jak niemiecki porządek. 325 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 Wolałam cię bez tego. 326 00:36:18,320 --> 00:36:20,360 - Masz wino? - I wszystko inne. 327 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 Wiesz, co robić? 328 00:36:23,480 --> 00:36:24,960 Możesz mi ufać. 329 00:36:37,000 --> 00:36:38,280 Powodzenia. 330 00:36:38,360 --> 00:36:40,080 Karabin mi je zapewni. 331 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Spokojnie. 332 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 {\an8}Kim jesteś? 333 00:37:55,160 --> 00:37:58,880 {\an8}Nazywam się Schlesinger. Mój syn służy Fþhrerowi. 334 00:37:59,640 --> 00:38:00,720 {\an8}A oni? 335 00:38:00,800 --> 00:38:04,400 {\an8}Nowi. Węgrzy. Oddani sprawie. 336 00:38:08,720 --> 00:38:10,600 {\an8}Jak się nazywa twój syn? 337 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 {\an8}Hans Schlesinger. 338 00:38:15,920 --> 00:38:16,880 Stać! 339 00:38:19,000 --> 00:38:21,640 {\an8}Mamy dla was wino. 340 00:38:22,600 --> 00:38:24,920 {\an8}Jeśli można. 341 00:38:30,520 --> 00:38:31,640 Proszę. 342 00:38:32,560 --> 00:38:33,920 {\an8}To niemieckie wino? 343 00:38:34,000 --> 00:38:36,760 {\an8}Pewnie. Najlepszy riesling. 344 00:38:39,600 --> 00:38:41,960 {\an8}Niech zaniosą to do kuchni. 345 00:38:42,440 --> 00:38:45,600 {\an8}Trzeba je schłodzić. Mamy dziś przyjęcie. 346 00:38:49,600 --> 00:38:52,120 {\an8}Zajmę się ciężarówką. 347 00:39:15,160 --> 00:39:16,440 Schody. 348 00:39:16,520 --> 00:39:18,480 Zostań tu. Rozpakuj skrzynię. 349 00:39:30,520 --> 00:39:31,480 Dwóch. 350 00:39:31,560 --> 00:39:34,840 Nie wiemy, czy tam jest. 351 00:39:35,520 --> 00:39:37,440 Kogo mieliby pilnować? 352 00:39:43,200 --> 00:39:46,240 {\an8}Nareszcie! Jak długo mam tak stać? 353 00:39:58,920 --> 00:40:02,200 {\an8}- Co to ma znaczyć? - Connor! 354 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 Profesorze... 355 00:40:04,800 --> 00:40:07,720 - Jesteście Amerykanami? - To zaszczyt pana poznać. 356 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 Chciałbym powiedzieć to samo... 357 00:40:10,800 --> 00:40:13,960 Profesorze, proszę z nami. Connor, zbierz papiery. 358 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 - Przepraszam! - Zabieramy to. 359 00:40:18,680 --> 00:40:22,160 - To moje! - Będzie pan kontynuował pracę w Ameryce. 360 00:40:26,600 --> 00:40:27,680 Co? 361 00:40:27,760 --> 00:40:29,320 Założę buty. 362 00:40:36,560 --> 00:40:37,720 Nie! 363 00:40:38,960 --> 00:40:40,720 - Mogę? - Nie. 364 00:40:41,320 --> 00:40:42,200 Proszę. 365 00:40:42,920 --> 00:40:44,160 Ja wezmę. 366 00:40:46,720 --> 00:40:47,800 Proszę. 367 00:40:48,400 --> 00:40:53,080 Jak chcecie nas stąd wyciągnąć? 368 00:40:53,160 --> 00:40:55,600 Tak, jak tu weszliśmy. Idziemy. 369 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 - Masz notatnik? - Tak. 370 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 Musimy iść. 371 00:41:00,480 --> 00:41:04,600 - Pańska niemiecka kochanka zostaje. - To moja córka. Nie zostanie tu. 372 00:41:05,200 --> 00:41:06,520 Nie zmieści się. 373 00:41:07,400 --> 00:41:09,720 Bez niej nie pójdę. 374 00:41:12,840 --> 00:41:14,600 Oby znała się na broni. 375 00:41:17,720 --> 00:41:20,080 - Masz, co trzeba? - Tak myślę. 376 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 W drogę. 377 00:41:25,600 --> 00:41:27,560 - Dwoje? - Nie ma wyboru. 378 00:41:27,640 --> 00:41:30,080 - Nie zmieszczą się! - Trzeba spróbować. 379 00:41:31,960 --> 00:41:34,920 Ma pan lepszy pomysł? Do skrzyni. 380 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 Nadchodzą! 381 00:41:43,200 --> 00:41:45,040 Trzymamy! 382 00:41:46,040 --> 00:41:47,000 {\an8}Panienko... 383 00:41:47,080 --> 00:41:48,640 {\an8}Już dawno nie! 384 00:41:48,720 --> 00:41:50,000 {\an8}Stać! 385 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 {\an8}- Przywiozła pani riesling? - Tak. 386 00:42:01,480 --> 00:42:03,720 {\an8}- Wszystko wyładowane? - Owszem. 387 00:42:04,600 --> 00:42:09,640 {\an8}To dlaczego ta pusta skrzynia wydaje się tak ciężka? 388 00:42:13,760 --> 00:42:18,480 {\an8}Może chce pani zachować trochę dla siebie? 389 00:42:31,720 --> 00:42:34,200 {\an8}Tylko się wygłupiam. Dziękuję za wino. 390 00:42:34,840 --> 00:42:36,920 {\an8}Może napijemy się razem? 391 00:42:37,400 --> 00:42:39,880 {\an8}Może lepiej... 392 00:42:41,200 --> 00:42:42,760 {\an8}Nie pani pytam. 393 00:42:43,760 --> 00:42:45,600 {\an8}Co ty na to, żołnierzu? 394 00:42:45,680 --> 00:42:49,880 {\an8}To Węgrzy, jak ja. Nie znają niemieckiego. 395 00:42:52,120 --> 00:42:53,560 {\an8}Rozumiem. 396 00:42:54,600 --> 00:42:56,720 {\an8}Jest pani w żałobie? 397 00:42:57,640 --> 00:42:58,920 {\an8}Jak to? 398 00:42:59,000 --> 00:43:02,560 {\an8}Ten chłopiec z gospodarstwa, Hans, to pani syn? 399 00:43:08,280 --> 00:43:10,560 {\an8}Nic pani nie wie? 400 00:43:12,200 --> 00:43:14,760 {\an8}Został zabity. 401 00:43:16,880 --> 00:43:18,280 Przez Anglików. 402 00:43:26,760 --> 00:43:28,480 Pora na zemstę. 403 00:43:29,320 --> 00:43:34,640 Anglicy są tak dumni ze swojej broni, że nie wzięli naszej. 404 00:43:36,320 --> 00:43:37,560 Zastrzel. 405 00:43:50,320 --> 00:43:51,160 Uwaga. 406 00:43:55,960 --> 00:43:57,120 Proszę, proszę. 407 00:43:58,480 --> 00:44:00,240 Nieładnie. 408 00:44:08,040 --> 00:44:09,240 Wychodzić! 409 00:44:09,320 --> 00:44:10,600 Szybko! 410 00:44:22,080 --> 00:44:23,320 Stać! 411 00:44:25,920 --> 00:44:27,200 Szybko! 412 00:44:33,320 --> 00:44:34,480 Dalej! 413 00:44:43,440 --> 00:44:45,320 Za stół! Szybko! 414 00:45:00,440 --> 00:45:01,480 Głowa! 415 00:45:07,880 --> 00:45:09,440 Jest ich więcej! 416 00:45:12,360 --> 00:45:13,640 Teraz! 417 00:45:17,600 --> 00:45:19,520 {\an8}Snajper jest w lesie. 418 00:45:40,120 --> 00:45:40,920 Idźcie! 419 00:45:41,000 --> 00:45:43,360 Na moje hasło biegnijcie do wozu. 420 00:45:58,840 --> 00:45:59,760 Teraz! 421 00:46:06,360 --> 00:46:08,120 Norwood! Karabin! 422 00:46:09,520 --> 00:46:10,960 Rozchrzaniony! 423 00:46:16,480 --> 00:46:18,080 Nie! Stój! 424 00:46:25,320 --> 00:46:26,280 Co robisz? 425 00:46:26,960 --> 00:46:28,480 - Wstań, dasz radę. - Nie. 426 00:46:29,960 --> 00:46:34,240 To za Hansa. Za mojego synka. 427 00:46:38,080 --> 00:46:39,000 Idź! 428 00:47:24,400 --> 00:47:26,160 {\an8}Do samochodów! 429 00:49:19,120 --> 00:49:21,280 {\an8}Uwaga! Ładunki! 430 00:49:22,800 --> 00:49:23,760 Nie! 431 00:49:31,880 --> 00:49:33,120 Dalej! 432 00:49:42,320 --> 00:49:43,280 Szybciej! 433 00:49:58,360 --> 00:50:00,360 Co stało się z Deeganem? 434 00:50:11,320 --> 00:50:13,000 Szlag! 435 00:50:39,640 --> 00:50:40,800 Doganiają nas! 436 00:51:11,320 --> 00:51:12,520 Wszyscy cali? 437 00:51:13,000 --> 00:51:14,080 Żyjesz? 438 00:51:30,320 --> 00:51:32,880 Trzeba przestać się tak spotykać. 439 00:51:34,480 --> 00:51:36,600 Weźcie ich do środka. 440 00:51:38,680 --> 00:51:41,800 - Myśleliśmy, że już po tobie. - Nie tym razem. 441 00:51:45,600 --> 00:51:46,800 Pomocy! 442 00:51:51,800 --> 00:51:53,560 Naciśnij na ranę. Z całej siły. 443 00:51:53,640 --> 00:51:55,200 Najpierw trzeba ją odkryć. 444 00:51:55,280 --> 00:51:56,680 Mów do niego. 445 00:51:57,200 --> 00:51:58,640 Chryste! Uratuj ich. 446 00:52:01,000 --> 00:52:03,440 Tato? Proszę! 447 00:52:05,200 --> 00:52:06,440 Nie odchodź! 448 00:52:13,800 --> 00:52:14,840 Puść mnie! 449 00:52:19,360 --> 00:52:20,560 Przykro mi. 450 00:52:34,440 --> 00:52:35,840 Zróbcie coś! 451 00:52:39,720 --> 00:52:40,760 Tato, proszę! 452 00:52:44,480 --> 00:52:46,160 - Przykro mi. - Nie! 453 00:52:47,600 --> 00:52:49,240 To wasza wina! 454 00:52:49,640 --> 00:52:52,720 - Staraliśmy się... - Gdyście nie przyszli... 455 00:52:52,800 --> 00:52:55,880 baza zostałaby zbombardowana. On był zbyt ważny. 456 00:52:58,320 --> 00:53:00,040 Był istotą ludzką. 457 00:53:06,720 --> 00:53:08,080 Mordercy! 458 00:53:27,880 --> 00:53:31,160 Trzeba zawiadomić centralę. Muszą nas zabrać. 459 00:53:31,240 --> 00:53:33,000 Wszystko na nic. 460 00:53:34,200 --> 00:53:35,400 Powodzenia. 461 00:53:37,760 --> 00:53:39,560 Czy w ogóle nas odbiorą? 462 00:53:51,320 --> 00:53:52,880 To był geniusz. 463 00:53:54,400 --> 00:53:57,440 Ale i tak zginął. 464 00:53:57,520 --> 00:54:01,800 Dzięki jego badaniom będzie można zapobiec bezsensownym wojnom. 465 00:54:01,880 --> 00:54:03,240 Albo je wszczynać. 466 00:54:19,440 --> 00:54:20,480 Tutaj 467 00:54:24,000 --> 00:54:26,200 są wszystkie jego zapiski. 468 00:54:31,320 --> 00:54:32,800 Obyś miał rację. 469 00:54:58,240 --> 00:55:00,920 Nie było mnie przy śmierci ojca. 470 00:55:04,360 --> 00:55:06,960 Nie mieliśmy najlepszych stosunków. 471 00:55:08,280 --> 00:55:10,160 Nie wierzył we mnie. 472 00:55:10,960 --> 00:55:13,280 Nie rozumiał, co chcę osiągnąć. 473 00:55:16,520 --> 00:55:21,720 Napisałem więc list i zostawiłem go na grobie. 474 00:55:23,680 --> 00:55:26,320 Pomyślałem, że czyta go codziennie. 475 00:55:29,560 --> 00:55:31,040 To mi pomogło. 476 00:56:04,360 --> 00:56:05,600 Prześpij się. 477 00:56:09,000 --> 00:56:12,400 Dobrze, że zabrałeś ją z nami. 478 00:56:14,760 --> 00:56:16,720 Może nic by jej nie było. 479 00:56:16,800 --> 00:56:18,520 Wiesz, że to nieprawda. 480 00:56:28,440 --> 00:56:30,520 Twojej córce nic nie będzie. 481 00:56:33,440 --> 00:56:37,240 Jest taka przypowieść o walczących w nas wilkach. 482 00:56:37,320 --> 00:56:39,280 Jeden jest zły, drugi dobry. 483 00:56:40,760 --> 00:56:43,360 Zwycięża ten, którego lepiej karmimy. 484 00:56:49,160 --> 00:56:51,520 Gdy spojrzę córce w oczy, 485 00:56:53,080 --> 00:56:55,120 dostrzeże, kim się stałem. 486 00:56:59,480 --> 00:57:03,000 Może będzie jej łatwiej, jeśli tego nie zobaczy. 487 00:57:04,720 --> 00:57:05,960 Skąd wiesz? 488 00:57:19,800 --> 00:57:23,360 Wszędzie ją widzę. 489 00:57:25,440 --> 00:57:26,320 To od niej? 490 00:57:29,520 --> 00:57:31,640 Ale pewnie o tym nie pamięta. 491 00:57:33,120 --> 00:57:34,720 Dokończ ten list. 492 00:57:35,160 --> 00:57:37,520 Może poczujesz jej bliskość. 493 00:57:41,000 --> 00:57:42,520 O czym ty piszesz? 494 00:57:46,240 --> 00:57:47,720 Nie mam do kogo. 495 00:58:18,600 --> 00:58:19,960 Ty to pisałaś? 496 00:58:33,080 --> 00:58:35,680 Tu CN w ET do Ambasady, odbiór. 497 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 CN do Ambasady, odbiór! 498 00:58:41,360 --> 00:58:42,640 Powiedz im, że żyje. 499 00:58:43,680 --> 00:58:48,000 - CN w ET do Ambasady, odbiór! - Musimy ich stąd zabrać. 500 00:58:48,080 --> 00:58:49,960 Tu Ambasada. Jaki status? 501 00:58:50,040 --> 00:58:51,320 Zasłużyli. 502 00:58:52,240 --> 00:58:53,640 Słuchajcie! 503 00:58:53,720 --> 00:58:55,960 - Mają prototyp. - Co takiego? 504 00:58:56,560 --> 00:58:58,480 Ojciec nad nim pracował. 505 00:58:59,040 --> 00:59:00,320 Gdzie? 506 00:59:00,400 --> 00:59:02,160 Niedaleko, w bunkrze. 507 00:59:02,920 --> 00:59:04,960 Musimy zabrać go ze sobą. 508 00:59:05,040 --> 00:59:07,160 CN, zgłoś się! 509 00:59:08,920 --> 00:59:14,800 Jeśli powstał prototyp, musimy go znaleźć. Mieliśmy zebrać wszelkie informacje. 510 00:59:19,160 --> 00:59:21,080 A rozkazów trzeba słuchać. 511 00:59:24,120 --> 00:59:26,320 Tu kapitan Norwood, zmiana planów. 512 00:59:35,480 --> 00:59:36,800 Co powiedział? 513 00:59:37,920 --> 00:59:42,880 Jeśli nie przejmiemy prototypu do 18, lotnicy zrównają okolicę z ziemią. 514 00:59:42,960 --> 00:59:45,520 Zdążą nas wyciągnąć? 515 00:59:46,160 --> 00:59:47,320 Dziękuję. 516 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 Po wszystkim wypuścimy zielony dym. 517 00:59:50,280 --> 00:59:53,640 Samolot, który ma nas rozwalić, zabierze nas do domu. 518 00:59:53,720 --> 00:59:56,600 Słyszałeś, Connor? Wrócimy do domu. 519 01:00:12,720 --> 01:00:14,200 {\an8}Przepadli. 520 01:00:25,800 --> 01:00:28,640 {\an8}Znaleźliśmy grób profesora. 521 01:00:29,520 --> 01:00:31,360 {\an8}Jeszcze mają jego córkę. 522 01:00:32,200 --> 01:00:33,600 {\an8}Co teraz? 523 01:00:36,600 --> 01:00:39,160 Wiem, dokąd idziesz, gołąbeczko. 524 01:00:45,040 --> 01:00:46,560 Spokojnie... 525 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 - Otto! Lise! - Mama! 526 01:02:01,200 --> 01:02:05,280 Już dobrze! Wszystko będzie dobrze! Jestem tutaj! 527 01:02:06,760 --> 01:02:10,040 Nie martwcie się. Oni nam pomogą. 528 01:02:10,520 --> 01:02:11,840 Co tu jest grane? 529 01:02:14,400 --> 01:02:15,800 Gdzie ten prototyp? 530 01:02:16,320 --> 01:02:17,960 Chyba go nie ma. 531 01:02:21,280 --> 01:02:22,920 Oszukałaś nas. 532 01:02:24,120 --> 01:02:25,360 Idziemy. 533 01:02:25,720 --> 01:02:27,120 Musimy ich zabrać. 534 01:02:27,200 --> 01:02:29,920 - Nie miałam wyboru! - To nie moja misja! 535 01:02:30,000 --> 01:02:32,760 Co byś zrobił, gdyby to były twoje dzieci? 536 01:02:32,840 --> 01:02:35,760 Miałabym je zostawić? 537 01:02:35,840 --> 01:02:37,720 Tak nie można. 538 01:02:39,760 --> 01:02:43,560 Gdybym powiedziała prawdę, nie przyszlibyście tu. 539 01:02:46,120 --> 01:02:47,560 Musicie nas zabrać. 540 01:02:48,600 --> 01:02:51,720 Inaczej nas zabiją. 541 01:02:55,120 --> 01:02:56,280 Proszę... 542 01:02:58,520 --> 01:03:00,840 Wie tyle, co jej ojciec. 543 01:03:00,920 --> 01:03:03,120 Razem opracowali bombę. 544 01:03:04,040 --> 01:03:05,320 To prawda? 545 01:03:06,480 --> 01:03:08,560 - Nie kłam. - To prawda. 546 01:03:18,160 --> 01:03:21,360 Bierzemy dzieci. Von Sachs wie, gdzie jesteśmy. 547 01:03:23,640 --> 01:03:25,000 Chodźcie! 548 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 Szybko! 549 01:03:38,120 --> 01:03:40,520 Czekaj. Pójdę pierwszy. 550 01:03:51,800 --> 01:03:52,640 Granat! 551 01:04:14,760 --> 01:04:17,440 - W porządku? - Tak, tędy! 552 01:04:35,320 --> 01:04:36,600 Nie ma innej drogi. 553 01:04:37,360 --> 01:04:40,680 Mamy 10 minut do nalotu. Trzeba zaryzykować. 554 01:05:04,800 --> 01:05:05,760 Szlag! 555 01:05:09,640 --> 01:05:10,840 Stój! 556 01:05:20,760 --> 01:05:22,880 Chyba nie macie wyjścia. 557 01:05:27,040 --> 01:05:30,520 Jeśli chcecie oszczędzić dzieci, poddajcie się. 558 01:05:31,440 --> 01:05:33,920 Oszczędzimy je, wraz z dziewczyną. 559 01:05:45,760 --> 01:05:50,320 Na rozkaz moi ludzie rozniosą ten tunel. 560 01:05:54,560 --> 01:05:55,480 Trzy... 561 01:05:58,040 --> 01:05:59,120 dwa... 562 01:06:02,000 --> 01:06:03,160 jeden... 563 01:06:13,040 --> 01:06:14,600 Ciekawy plan. 564 01:06:16,760 --> 01:06:20,400 - Dobiegniemy do plecaków? - Twoje zapiski nam nie pomogą. 565 01:06:20,480 --> 01:06:23,000 Nie żartuj. Chodzi o sygnał dymny. 566 01:06:23,080 --> 01:06:27,080 Pilot uzna, że jesteśmy bezpieczni. Jesteśmy? 567 01:06:30,760 --> 01:06:33,360 Może przynajmniej Hannah będzie. 568 01:06:39,880 --> 01:06:41,600 Dziesięć minut do celu. 569 01:06:46,000 --> 01:06:47,280 Osłonię was. 570 01:06:48,000 --> 01:06:49,680 Zabierzcie ich stąd. 571 01:06:52,440 --> 01:06:53,520 Stój! 572 01:06:56,760 --> 01:06:57,920 Rozumiem! 573 01:06:58,560 --> 01:07:00,800 Jej życie jest warte więcej niż twoje. 574 01:07:01,800 --> 01:07:03,280 Zabawię się. 575 01:07:04,560 --> 01:07:06,160 {\an8}W serce czy w głowę? 576 01:07:14,520 --> 01:07:18,480 Ty chyba stawiasz na serce. 577 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 {\an8}Stać! 578 01:07:32,000 --> 01:07:33,840 {\an8}Albo rozwalę mu łeb! 579 01:07:36,480 --> 01:07:39,440 - Szybko! - Bierz plecak z racą! 580 01:07:48,280 --> 01:07:50,400 {\an8}Oszczędźcie dziewczynę! 581 01:08:01,960 --> 01:08:04,480 {\an8}Gonić ich! Nie mogą uciec! 582 01:08:07,800 --> 01:08:09,360 Szybko! 583 01:08:12,680 --> 01:08:14,000 Kryć się! 584 01:08:21,000 --> 01:08:21,960 Osłaniaj! 585 01:08:25,800 --> 01:08:27,600 Dwóch na dole! 586 01:08:28,600 --> 01:08:29,920 Deegan, teraz! 587 01:08:37,560 --> 01:08:38,760 {\an8}Wy dwaj! 588 01:08:39,160 --> 01:08:40,840 {\an8}Pancerzownica! 589 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 Wallace, zbieraj się! 590 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Rakieta! 591 01:09:04,600 --> 01:09:06,200 Trzymajcie się! 592 01:09:29,680 --> 01:09:33,400 Profesorze Connor i pani Hanno, witamy w oddziale. 593 01:09:36,880 --> 01:09:38,760 Straciłem plecak z racą. 594 01:09:40,320 --> 01:09:41,960 Nie wrócimy do domu. 595 01:09:51,400 --> 01:09:53,560 - Pięć minut! - Dziękuję, poruczniku. 596 01:09:53,640 --> 01:09:55,960 Bombowy, pięć minut. 597 01:09:56,040 --> 01:09:57,200 Tak jest. 598 01:10:35,160 --> 01:10:37,120 {\an8}Wy dwaj! Do ataku! 599 01:10:40,000 --> 01:10:41,400 Weź ich tam. 600 01:10:41,480 --> 01:10:42,800 Zgarnę racę. 601 01:10:42,880 --> 01:10:44,360 Ja powinienem. 602 01:10:44,960 --> 01:10:47,000 Wróć do domu. To rozkaz. 603 01:10:47,560 --> 01:10:49,040 To samobójstwo. 604 01:10:49,680 --> 01:10:50,560 Jak zawsze. 605 01:10:54,200 --> 01:10:55,040 Celuje w nas. 606 01:10:55,760 --> 01:10:57,760 Szkoda, że nie poznam Marthy. 607 01:11:23,240 --> 01:11:25,800 {\an8}Bardziej w lewo! 608 01:11:38,120 --> 01:11:39,720 Strzał godny bohatera. 609 01:12:15,480 --> 01:12:17,000 Otto! Nie! 610 01:12:50,720 --> 01:12:52,400 Zmykaj stąd! 611 01:13:09,640 --> 01:13:11,000 Idź! 612 01:13:11,840 --> 01:13:13,280 Spadaj stąd! 613 01:13:14,800 --> 01:13:16,520 Spadaj, ty... 614 01:13:20,960 --> 01:13:23,080 bohaterze wojenny. 615 01:13:38,800 --> 01:13:39,840 10 minut. 616 01:13:40,600 --> 01:13:42,440 Schodzę poniżej chmur. 617 01:13:49,080 --> 01:13:50,120 Uważaj! 618 01:14:36,440 --> 01:14:38,120 Widać zielony dym? 619 01:14:55,800 --> 01:14:58,080 Przystępujemy do bombardowania. 620 01:15:12,640 --> 01:15:14,680 Mało brakuje! Postaraj się! 621 01:15:19,160 --> 01:15:20,360 10 sekund! 622 01:15:31,800 --> 01:15:33,800 Żegnaj, Angliku! 623 01:15:49,880 --> 01:15:50,720 Zrzucam! 624 01:15:59,280 --> 01:16:00,200 Zaczekaj! 625 01:16:02,000 --> 01:16:04,640 - Odstąp! - Za późno. 626 01:16:14,280 --> 01:16:15,520 Padnij! 627 01:16:19,640 --> 01:16:20,920 Otwieraj! 628 01:16:52,480 --> 01:16:53,760 W porządku? 629 01:17:55,040 --> 01:17:57,120 To Connor, jestem tu. 630 01:18:06,800 --> 01:18:09,480 Muszę nacisnąć na ranę. Będzie boleć. 631 01:18:11,840 --> 01:18:13,160 Wytrzymaj. 632 01:18:32,280 --> 01:18:34,760 Podczas drugiej wojny światowej 633 01:18:34,840 --> 01:18:37,920 181 żołnierzy sił zbrojnych Wielkiej Brytanii 634 01:18:38,000 --> 01:18:41,680 otrzymało Krzyż Wiktorii za waleczność w obliczu wroga. 635 01:18:41,760 --> 01:18:44,840 Niemal połowę z nich odznaczono pośmiertnie. 636 01:18:46,280 --> 01:18:49,640 8 maja 1945 roku określa koniec wojny w Europie. 637 01:18:49,720 --> 01:18:55,360 Wielu brytyjskich żołnierzy długo czekało na powrót do domu. 638 01:19:50,200 --> 01:19:51,840 Wybacz mi, ja... 639 01:20:05,880 --> 01:20:10,120 Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films: Tomasz S. Potocki