1
00:00:29,680 --> 00:00:32,720
{\an8}ANGLIA, 1939 ROK
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,560
{\an8}I wtedy Księżyc przepadł.
3
00:00:36,440 --> 00:00:38,400
Świat pogrążył się w mroku.
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,440
Bez błyskotki mamy,
księżniczka zgubiła drogę do domu.
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,280
Z każdą chwilą las był coraz bliżej...
6
00:00:46,360 --> 00:00:47,920
- Tato?
- Tak?
7
00:00:48,000 --> 00:00:51,680
Dlaczego księżyc odszedł?
Mama już jej nie kocha?
8
00:00:52,520 --> 00:00:54,280
Tak to jest.
9
00:00:54,360 --> 00:00:57,800
- Raz na miesiąc księżyc musi odejść.
- Dlaczego?
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,200
Tak zbudowany jest świat.
11
00:01:01,200 --> 00:01:03,160
Teraz nic jej nie chroni.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,600
Może pora, by nauczyła się
dbać o siebie i najbliższych.
13
00:01:12,200 --> 00:01:16,760
Z każdą chwilą las był coraz bliżej,
gdy błądziła tak po nocy.
14
00:01:17,320 --> 00:01:20,080
Bała się, ale nie traciła ducha.
15
00:01:20,160 --> 00:01:22,040
Dlatego wyjeżdżasz?
16
00:01:24,920 --> 00:01:27,160
Tak, ale jestem sprytny
17
00:01:27,240 --> 00:01:30,480
i zawsze trafię do domu. Słowo.
18
00:01:33,400 --> 00:01:35,960
Późno już. Dokończymy innym razem.
19
00:01:36,040 --> 00:01:37,880
Bądź miła dla cioci.
20
00:01:43,440 --> 00:01:44,520
Masz.
21
00:01:45,240 --> 00:01:46,080
Co to?
22
00:01:46,160 --> 00:01:47,440
Nie księżyc.
23
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
Miło z twojej strony. Nie zgubię.
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,400
Dobranoc, tato.
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,320
Wszystko dobrze, sir?
26
00:02:07,400 --> 00:02:09,280
{\an8}SZEŚĆ LAT PÓŹNIEJ NAD NIEMCAMI
27
00:02:09,360 --> 00:02:12,760
{\an8}- Nie tak formalnie.
- Zatem miło poznać.
28
00:02:12,840 --> 00:02:15,880
- Jack Wallace.
- Wiem. To zaszczyt, sir.
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,880
Nie spodziewałem się misji z bohaterem.
30
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Czym się wykazał?
31
00:02:20,520 --> 00:02:23,680
W pojedynkę rozwalił 20 szkopskich
czołgów w ich bazie.
32
00:02:23,760 --> 00:02:25,520
- Co?
- Wykonywałem rozkazy.
33
00:02:25,600 --> 00:02:28,520
- Przestań. Zabiłeś ich setki!
- Ale jak?
34
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
- Użyłem bomby.
- Geniusz!
35
00:02:32,440 --> 00:02:36,280
- Co robi bohater na misji zwiadowczej?
- Idę, gdzie każą.
36
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
Dobry żołnierz!
37
00:02:38,520 --> 00:02:40,880
- Takim nie ufaj.
- Ty to kto?
38
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
Killian Deegan.
39
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
- Niewidzialnych chwała omija.
- Zabawne!
40
00:02:47,080 --> 00:02:49,960
- U nas mógłbyś za to oberwać.
- Serio?
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,120
Co bohater i snajper robią na zwiadzie?
42
00:02:55,720 --> 00:02:57,760
Spójrzcie...
43
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
to opuszczony teren.
44
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
Wojna się skończyła, prawda?
45
00:03:02,800 --> 00:03:06,280
Bez mała. To może być
nasze ostatnie zadanie.
46
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
- Naprawdę?
- Przecież wygrywamy.
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Morton.
48
00:03:14,080 --> 00:03:15,320
Słuchajcie.
49
00:03:15,840 --> 00:03:20,400
Skaczemy za sześć i pół kilometra.
Zbiórka przy kościele. Zapamiętacie.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,760
Sprawdźcie broń i bądźcie gotowi.
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
Padnij!
52
00:03:37,320 --> 00:03:38,400
Pomocy!
53
00:03:40,560 --> 00:03:42,400
Naciskaj na ranę!
54
00:03:44,680 --> 00:03:46,280
Już po samolocie!
55
00:03:46,360 --> 00:03:49,120
- Jaka sytuacja?
- Nie wygląda to dobrze.
56
00:03:49,880 --> 00:03:53,840
- Tu nie wylądujemy.
- Nie będzie lądowania. Musicie skakać.
57
00:03:55,080 --> 00:03:56,640
Przygotujcie się!
58
00:03:59,280 --> 00:04:00,560
Co z Mortonem?
59
00:04:00,640 --> 00:04:05,280
Bierz mapę i radio.
Będziesz od łączności. Połapiesz się.
60
00:04:11,120 --> 00:04:15,280
- Gdzie nas wywieźliście?
- Oczyszczę teren. Pilnuj go.
61
00:04:19,520 --> 00:04:23,200
Gdy wylądujesz,
połóż się i czekaj na mnie.
62
00:04:23,280 --> 00:04:24,800
To mój pierwszy raz!
63
00:04:24,880 --> 00:04:26,200
Musicie skakać!
64
00:04:26,280 --> 00:04:28,520
Nie skakałem nawet podczas ćwiczeń!
65
00:04:28,600 --> 00:04:31,960
- Ręce przy sobie i pociągnij za linkę.
- To znaczy?
66
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
WILKI WOJNY
67
00:06:55,840 --> 00:06:58,200
- Wypchnąłeś mnie z samolotu.
- A co?
68
00:06:58,280 --> 00:07:01,160
- Nie jestem twoim żołdakiem.
- Serio?
69
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
Trzymaj się mnie i milcz.
70
00:07:28,240 --> 00:07:31,800
Masz. Gdy ci powiem, wymierz i strzel.
71
00:07:49,960 --> 00:07:51,120
Za mną!
72
00:08:39,280 --> 00:08:40,520
{\an8}Ty świnio!
73
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
{\an8}Wszyscy zdechniecie!
74
00:08:43,480 --> 00:08:47,560
{\an8}Nas są tysiące, wy angielskie kanalie!
75
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
Zostaw, niech go znajdą.
76
00:08:54,640 --> 00:08:56,640
Nie mów mi, co mam robić.
77
00:08:59,520 --> 00:09:01,440
{\an8}Umrę jak bohater.
78
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
Nie rozumiem.
79
00:09:04,040 --> 00:09:05,600
Zabiłeś nam tłumacza.
80
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
Gestapo?
81
00:09:10,560 --> 00:09:12,040
Nie ma oznaczeń.
82
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
On też nie.
83
00:09:16,920 --> 00:09:18,560
Mają takie opaski.
84
00:09:18,640 --> 00:09:22,760
- Nie znam takich oddziałów.
- Nie wyglądają na Wermacht.
85
00:09:22,840 --> 00:09:24,920
Może to miejscowi bojownicy.
86
00:09:25,000 --> 00:09:27,880
Nie powinno tu być
żadnych działań aliantów.
87
00:09:27,960 --> 00:09:30,120
Może nikt nas nie słyszał.
88
00:10:05,680 --> 00:10:06,840
To Owens.
89
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
Ten sam symbol?
90
00:10:11,160 --> 00:10:12,480
Najwyraźniej.
91
00:10:13,560 --> 00:10:16,280
- Ściągamy go?
- Wiedzą o nas.
92
00:10:18,600 --> 00:10:19,920
Stój!
93
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
To żadna misja zwiadowcza.
94
00:10:25,120 --> 00:10:29,680
- Zgadza się.
- O co tu chodzi i kim jest ten błazen?
95
00:10:31,160 --> 00:10:36,280
Kluczowym członkiem naszej misji.
Masz nie spuszczać go z oczu.
96
00:10:47,280 --> 00:10:48,360
Rusz się.
97
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
Trzymaj.
98
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
I to.
99
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
Mam cię.
100
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
Też mi bohater.
101
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
To nie zabawa!
102
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Nie chciałem sprawić ci przykrości.
103
00:12:07,560 --> 00:12:09,840
Nie ma w tym wszystkim chwały.
104
00:12:17,160 --> 00:12:18,240
Dobra.
105
00:12:30,360 --> 00:12:31,520
Dobrą masz pamięć.
106
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
Ktoś cię widział?
107
00:12:35,200 --> 00:12:36,840
Jestem niewidzialny.
108
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
Gdzie Owens?
109
00:12:43,560 --> 00:12:44,600
To taki zwiad?
110
00:12:52,840 --> 00:12:57,040
Wejdź na wieżę i odpal radio.
Daj znać, gdy się połączysz.
111
00:13:38,320 --> 00:13:39,680
Droga Martho...
112
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Chodzi o amerykańskiego naukowca,
113
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
profesora Hoppera.
114
00:14:09,240 --> 00:14:13,040
Mieszka w Niemczech od ćwierć wieku.
Mamy go zabrać do domu.
115
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Pomoże nam wygrać tę wojnę.
116
00:14:15,720 --> 00:14:19,840
Według Connora, jego kolegi
po fachu, również każdą następną.
117
00:14:21,160 --> 00:14:22,240
Naukowiec?
118
00:14:23,240 --> 00:14:27,160
Connor jest z Harvardu.
Zidentyfikuje Hoppera.
119
00:14:27,240 --> 00:14:32,160
Mam też zebrać interesującą nas
dokumentację.
120
00:14:33,720 --> 00:14:34,880
O co chodzi?
121
00:14:35,760 --> 00:14:38,720
O milion dwieście tysięcy ton trotylu.
122
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Pierwszą bombę atomową.
123
00:14:44,480 --> 00:14:45,560
Bombę?
124
00:14:51,760 --> 00:14:55,440
- Nic nie powiedziałeś?
- Bo jesteś mi potrzebny.
125
00:14:56,080 --> 00:14:57,760
I raczej byś odmówił.
126
00:15:02,760 --> 00:15:05,040
To się cieszę, że jest nas wielu.
127
00:15:07,120 --> 00:15:09,520
Przynajmniej mamy tu bohatera.
128
00:15:10,720 --> 00:15:12,080
Właśnie tutaj.
129
00:15:13,400 --> 00:15:17,800
Nasi byli w kontakcie z córką Hoppera.
Jest po naszej stronie.
130
00:15:17,880 --> 00:15:20,280
Mieli wyciągnąć ich z Berlina.
131
00:15:20,360 --> 00:15:23,000
Ale po przełomie Amerykanów w Ardenach,
132
00:15:23,080 --> 00:15:27,320
SS przeniosło profesora do nieczynnej
bazy lotniczej 10 kilometrów stąd.
133
00:15:27,800 --> 00:15:30,040
To nasz cel.
134
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
Straciliśmy radiowca i sanitariusza.
135
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Wszystko rozumiem, ale będzie ciężko.
136
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
W trzech i pół człowieka
nie przejmiemy bazy.
137
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
Nieczynnej bazy.
138
00:15:43,400 --> 00:15:48,560
Jeśli profesor jest tak ważny,
z pewnością chroni go cała armia.
139
00:15:49,400 --> 00:15:52,800
Jeśli nie odbijemy go do jutra w nocy,
140
00:15:52,880 --> 00:15:57,040
nasi lotnicy zrównają bazę,
profesora i jego badania z ziemią.
141
00:15:57,120 --> 00:15:59,440
Możemy przejąć materiały.
142
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Albo zginąć.
143
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
Najważniejsze, by nie dostali go czerwoni.
144
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
- Sowieci?
- Ruscy?
145
00:16:06,120 --> 00:16:11,240
- Lepiej od razu to zbombardujmy.
- Musimy ustalić, co Hopper wie.
146
00:16:12,000 --> 00:16:15,240
Jeśli może nam pomóc zwyciężyć,
trzeba go zabrać.
147
00:16:27,040 --> 00:16:28,800
- Masz coś?
- Nie.
148
00:16:29,360 --> 00:16:30,640
Gdzie oni są?
149
00:16:31,280 --> 00:16:32,800
Pewnie go przenieśli.
150
00:16:34,080 --> 00:16:37,640
Broń w pogotowiu.
Zachować czujność. Idziemy.
151
00:17:13,720 --> 00:17:16,480
Kapralu, weź Connora.
Sprawdźcie lewą stronę.
152
00:17:16,560 --> 00:17:18,680
Wallace, my zajmiemy się prawą.
153
00:18:00,480 --> 00:18:01,680
Rosyjska.
154
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Chryste!
155
00:18:05,840 --> 00:18:08,680
To chyba sowieccy zawiadowcy.
156
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Gdzie Connor?
157
00:18:10,960 --> 00:18:12,440
Sam sobie sprawdź.
158
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
Zostawiłeś go!
159
00:18:16,920 --> 00:18:18,120
Szlag!
160
00:18:27,600 --> 00:18:28,440
Jest.
161
00:18:30,360 --> 00:18:32,080
Hopper to geniusz.
162
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
Nie do wiary.
163
00:18:45,000 --> 00:18:46,280
Chłopaki?
164
00:18:58,640 --> 00:19:00,680
To ci sowieccy zawiadowcy.
165
00:19:03,480 --> 00:19:04,720
Cholerni ruscy.
166
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
- Spóźniliśmy się.
- Wracamy do domu.
167
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
- Najpierw znajdziemy Hoppera.
- Żartujesz?
168
00:19:11,160 --> 00:19:13,720
- Raczej już nie żyje.
- Nie wiadomo.
169
00:19:13,800 --> 00:19:16,520
Ci bojownicy są całkiem silni.
170
00:19:16,600 --> 00:19:20,280
- Dokąd mogli zabrać Hoppera?
- I po czyjej są stronie?
171
00:19:20,360 --> 00:19:23,000
Raczej nie naszej. Co robimy?
172
00:19:24,600 --> 00:19:28,480
Wiem o naszym agencie, węgierskim rolniku.
173
00:19:29,160 --> 00:19:31,760
Mieszka jakieś 10 kilometrów stąd.
174
00:19:31,840 --> 00:19:34,400
Nie odzywał się od lądowania w Normandii.
175
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
To 10 miesięcy.
176
00:19:36,160 --> 00:19:37,720
Pewnie nie żyje.
177
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Może. Ale musimy rozgryźć tych bojowników.
178
00:19:42,600 --> 00:19:44,760
A jeśli on jest jednym z nich?
179
00:19:48,280 --> 00:19:50,000
Nie ma planu ucieczki.
180
00:19:51,600 --> 00:19:54,760
Bez profesora, nikt nas stąd nie zabierze.
181
00:19:55,440 --> 00:19:58,560
Musimy zbadać każdy trop.
182
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
{\an8}Stój!
183
00:20:52,680 --> 00:20:54,760
{\an8}To wasza ostatnia szansa.
184
00:20:54,840 --> 00:20:58,760
{\an8}Przystąpcie do nas. Będziecie bohaterami.
185
00:21:00,480 --> 00:21:02,800
{\an8}Niemieckie świnie! Przegracie!
186
00:21:02,880 --> 00:21:05,680
{\an8}Spokojnie. Poradzę sobie.
187
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
{\an8}Nie chcę tego robić,
188
00:21:12,760 --> 00:21:15,000
{\an8}ale cię zastrzelę.
189
00:21:28,120 --> 00:21:29,840
{\an8}W serce czy w głowę?
190
00:21:29,920 --> 00:21:30,960
{\an8}Co?
191
00:21:35,080 --> 00:21:37,720
To wiemy, po czyjej są stronie.
192
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
- Wchodzimy.
- Nic z tego.
193
00:21:40,560 --> 00:21:43,640
Musimy działać. Tam są kobiety i dzieci.
194
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
Zostajemy.
195
00:21:47,280 --> 00:21:48,360
Stój!
196
00:21:49,000 --> 00:21:50,280
Spokój, sierżancie!
197
00:21:50,360 --> 00:21:54,680
- Tam są dzieci!
- To rozkaz!
198
00:21:57,000 --> 00:22:00,640
Jeśli strzelisz, oblezą nas.
Zaszkodzisz misji.
199
00:22:00,720 --> 00:22:05,000
- Nie wiemy, czy jeszcze mamy misję.
- To nie twoja rodzina!
200
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Bądźcie czujni.
201
00:23:16,240 --> 00:23:17,320
Co robisz?
202
00:23:17,400 --> 00:23:18,600
Wchodzę tam.
203
00:23:26,760 --> 00:23:28,720
{\an8}W czym mogę pomóc?
204
00:23:36,240 --> 00:23:37,520
Co robisz?
205
00:23:38,200 --> 00:23:41,120
Wstawaj! Nie siedź tam tak!
206
00:23:42,680 --> 00:23:44,000
Szukamy pani męża.
207
00:23:44,080 --> 00:23:46,120
Nie żyje od sześciu lat.
208
00:23:47,920 --> 00:23:49,360
A pani go zastąpiła.
209
00:23:54,920 --> 00:23:57,360
- Anglicy czy Amerykanie?
- Anglicy.
210
00:23:59,800 --> 00:24:03,960
Nikogo więcej tu nie ma
i jestem zbyt głodna, by uciekać.
211
00:24:04,040 --> 00:24:07,640
Powiedz tym z tyłu,
żeby uważali na sałatę.
212
00:24:09,560 --> 00:24:10,720
Dziękuję.
213
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
Mam wybór?
214
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Proszę.
215
00:24:23,120 --> 00:24:24,680
To wszyscy?
216
00:24:25,200 --> 00:24:26,920
Rozczarowana?
217
00:24:28,760 --> 00:24:30,720
Zależy, co potraficie.
218
00:24:32,120 --> 00:24:34,800
Proszę mu wybaczyć. Wiele przeszedł.
219
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Dziękujemy za gościnność.
220
00:24:38,360 --> 00:24:40,640
Nie przyszliście tu zjeść.
221
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
Kogoś szukamy.
222
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
- Naukowca...
- Tak.
223
00:24:48,080 --> 00:24:51,840
Kilka dni temu, tędy przejeżdżali.
224
00:24:52,520 --> 00:24:54,320
Wieźli kogoś ważnego.
225
00:24:54,400 --> 00:24:56,920
Może jego. Żył?
226
00:24:57,480 --> 00:25:01,080
Tak. Bardzo o niego dbali.
227
00:25:01,160 --> 00:25:05,440
- To była większa grupa.
- Kim właściwie są ci chłopcy?
228
00:25:05,520 --> 00:25:11,360
Gdy Hitler zrozumiał, że przegrywa
wojnę, nakazał Arianom tworzyć bojówki.
229
00:25:11,440 --> 00:25:17,160
Młodzi, biedni, wzburzeni chłopcy
mają walczyć z najeźdźcami.
230
00:25:17,240 --> 00:25:19,600
Nazywają siebie "Wilczymi hakami".
231
00:25:21,560 --> 00:25:24,800
Przewodzi im Von Sachs.
232
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
Po co walczyć, skoro przegrali?
233
00:25:28,680 --> 00:25:32,240
Tym chłopcom wyprano mózgi.
234
00:25:33,360 --> 00:25:35,520
Mówicie na to "propaganda".
235
00:25:36,680 --> 00:25:38,720
Doświadczyli wiele bólu.
236
00:25:39,840 --> 00:25:42,080
To dla nich ucieczka.
237
00:25:44,600 --> 00:25:48,240
Biorą w tym udział nawet
wbrew swoim matkom.
238
00:26:07,760 --> 00:26:09,760
Wszystko w porządku?
239
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
Dokąd go zabrali?
240
00:26:20,560 --> 00:26:24,400
10 kilometrów stąd mają bazę.
241
00:26:26,000 --> 00:26:28,480
Nie będzie łatwo go przejąć.
242
00:26:31,160 --> 00:26:32,560
Ma pani radio?
243
00:26:34,480 --> 00:26:35,800
Stare.
244
00:26:37,800 --> 00:26:39,680
Spróbujmy je uruchomić.
245
00:26:55,880 --> 00:26:57,040
Działa?
246
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Tamten dzieciak...
247
00:26:58,600 --> 00:26:59,880
to jej syn.
248
00:27:00,720 --> 00:27:02,160
Musimy jej powiedzieć.
249
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
Jak myślisz, dlaczego siedzi cicho
od 10 miesięcy?
250
00:27:05,600 --> 00:27:08,440
- Jej syn wstąpił do bojówek.
- To nazista.
251
00:27:08,520 --> 00:27:11,600
- Jak prawie wszyscy tutaj.
- To jego matka.
252
00:27:14,880 --> 00:27:16,360
Nie ufam jej.
253
00:27:17,080 --> 00:27:18,240
Nieważne.
254
00:27:20,040 --> 00:27:23,840
- Kiedy dowie się, że go zabiliśmy...
- Ty go zabiłeś!
255
00:27:24,720 --> 00:27:28,760
Trwa wojna. Ludzie giną. Nie rozumiesz?
256
00:27:30,760 --> 00:27:34,320
Gdy będzie po wszystkim, nasze rodziny...
257
00:27:34,400 --> 00:27:36,320
Będą wiedzieć, że wygraliśmy.
258
00:27:37,880 --> 00:27:40,280
Jeśli się dowie, zastrzelisz ją.
259
00:27:41,000 --> 00:27:42,800
Zabierzesz ją z nami?
260
00:27:43,440 --> 00:27:44,880
Mam plan.
261
00:27:50,160 --> 00:27:51,280
Dwóch.
262
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
I minimum trzech w środku.
263
00:28:13,240 --> 00:28:14,520
Co za piękność.
264
00:28:16,240 --> 00:28:17,360
Co?
265
00:28:18,640 --> 00:28:20,160
Są lepsze od ludzi.
266
00:28:32,200 --> 00:28:33,280
Jest!
267
00:28:36,080 --> 00:28:37,280
To on?
268
00:28:38,800 --> 00:28:40,280
Jestem pewny.
269
00:28:41,400 --> 00:28:44,160
- Świetnie.
- To genialny naukowiec.
270
00:28:45,720 --> 00:28:46,840
Mam nadzieję.
271
00:28:47,560 --> 00:28:51,320
Nie spodziewałem się takiej ochrony.
Liczyłem na kilku naukowców.
272
00:28:52,680 --> 00:28:56,320
Straciliśmy dwóch ludzi.
Musisz się postarać.
273
00:29:02,920 --> 00:29:04,120
Mają go.
274
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
Przygotujcie się.
275
00:29:11,480 --> 00:29:13,320
Fajna spluwa.
276
00:29:14,160 --> 00:29:16,920
Gdy się zastrzelisz, będę mógł wziąć?
277
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
Ja mam tego grata.
278
00:29:19,080 --> 00:29:21,880
Tylu nim zabiłem, że należy mi się medal.
279
00:29:25,040 --> 00:29:26,920
Medale są za odwagę.
280
00:29:27,000 --> 00:29:28,200
Chodź.
281
00:30:15,120 --> 00:30:16,280
{\an8}Stać!
282
00:31:07,640 --> 00:31:09,120
{\an8}Co tam ma?
283
00:31:49,320 --> 00:31:50,480
Mam cię.
284
00:32:12,440 --> 00:32:13,520
Czysto.
285
00:32:28,520 --> 00:32:31,680
- Niezły strzał.
- Tylko się nie zakochaj.
286
00:32:32,080 --> 00:32:33,720
Wypełniałem rozkaz.
287
00:32:38,120 --> 00:32:40,440
Mamy robotę. Czas leci.
288
00:32:44,600 --> 00:32:46,320
Albo oni, albo my.
289
00:32:52,120 --> 00:32:53,640
Byłem sanitariuszem.
290
00:32:54,200 --> 00:32:58,480
Kazano nam wyciągać z ran szrapnel
i odsyłać rannych do walki.
291
00:32:59,040 --> 00:33:00,160
Spójrz na mnie.
292
00:33:07,280 --> 00:33:10,040
Oni mają szczęście. Wierz mi.
293
00:33:11,160 --> 00:33:12,680
Umierają szybko.
294
00:33:32,880 --> 00:33:35,720
Piękny, dobry konik.
295
00:33:36,600 --> 00:33:39,520
Bardzo ładnie. Spokojnie.
296
00:33:40,560 --> 00:33:42,160
Nie jedz paproci.
297
00:33:42,240 --> 00:33:43,480
Piękny.
298
00:33:43,560 --> 00:33:47,040
Moja rodzina hodowała konie.
299
00:33:49,360 --> 00:33:51,480
Inaczej byśmy umarli z głodu.
300
00:33:51,560 --> 00:33:53,440
Majestatyczne stworzenia.
301
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Chodź.
302
00:33:59,520 --> 00:34:00,800
Mogę pomóc?
303
00:34:02,080 --> 00:34:04,360
Dla ciebie wojna się skończyła.
304
00:34:26,200 --> 00:34:28,320
Centrala mówi, że wygrywamy.
305
00:34:29,120 --> 00:34:30,640
Nie czuję tego.
306
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Zgadzam się.
307
00:34:33,160 --> 00:34:35,320
To coś jak misja samobójcza.
308
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
Jak każda.
309
00:34:45,520 --> 00:34:47,120
Nikt na ciebie nie czeka?
310
00:34:50,000 --> 00:34:51,760
Jest ktoś wyjątkowy.
311
00:34:57,200 --> 00:34:59,120
Martha, moja córka.
312
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Kończy 12 lat.
313
00:35:05,720 --> 00:35:07,200
Pisujesz do niej?
314
00:35:12,240 --> 00:35:14,560
Czasem nie wiem, co powiedzieć.
315
00:35:17,280 --> 00:35:19,120
Dobrze będzie do niej wrócić.
316
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
Tak.
317
00:35:24,720 --> 00:35:27,920
Przykro mi, że nie mogliśmy
pomóc miejscowym.
318
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Trudna decyzja.
319
00:35:30,520 --> 00:35:32,240
Nie wyglądało na to.
320
00:35:32,720 --> 00:35:35,200
Tu nie chodzi tylko o niewinnych.
321
00:35:35,680 --> 00:35:37,440
Chodzi o wszystkich.
322
00:35:38,320 --> 00:35:40,000
Dlatego cię wybrałem.
323
00:35:40,840 --> 00:35:42,640
Na misję samobójczą.
324
00:35:54,240 --> 00:35:56,360
Nie ma jak niemiecki porządek.
325
00:36:14,640 --> 00:36:16,640
Wolałam cię bez tego.
326
00:36:18,320 --> 00:36:20,360
- Masz wino?
- I wszystko inne.
327
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
Wiesz, co robić?
328
00:36:23,480 --> 00:36:24,960
Możesz mi ufać.
329
00:36:37,000 --> 00:36:38,280
Powodzenia.
330
00:36:38,360 --> 00:36:40,080
Karabin mi je zapewni.
331
00:37:02,760 --> 00:37:03,840
Spokojnie.
332
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
{\an8}Kim jesteś?
333
00:37:55,160 --> 00:37:58,880
{\an8}Nazywam się Schlesinger.
Mój syn służy Fþhrerowi.
334
00:37:59,640 --> 00:38:00,720
{\an8}A oni?
335
00:38:00,800 --> 00:38:04,400
{\an8}Nowi. Węgrzy. Oddani sprawie.
336
00:38:08,720 --> 00:38:10,600
{\an8}Jak się nazywa twój syn?
337
00:38:11,160 --> 00:38:12,720
{\an8}Hans Schlesinger.
338
00:38:15,920 --> 00:38:16,880
Stać!
339
00:38:19,000 --> 00:38:21,640
{\an8}Mamy dla was wino.
340
00:38:22,600 --> 00:38:24,920
{\an8}Jeśli można.
341
00:38:30,520 --> 00:38:31,640
Proszę.
342
00:38:32,560 --> 00:38:33,920
{\an8}To niemieckie wino?
343
00:38:34,000 --> 00:38:36,760
{\an8}Pewnie. Najlepszy riesling.
344
00:38:39,600 --> 00:38:41,960
{\an8}Niech zaniosą to do kuchni.
345
00:38:42,440 --> 00:38:45,600
{\an8}Trzeba je schłodzić. Mamy dziś przyjęcie.
346
00:38:49,600 --> 00:38:52,120
{\an8}Zajmę się ciężarówką.
347
00:39:15,160 --> 00:39:16,440
Schody.
348
00:39:16,520 --> 00:39:18,480
Zostań tu. Rozpakuj skrzynię.
349
00:39:30,520 --> 00:39:31,480
Dwóch.
350
00:39:31,560 --> 00:39:34,840
Nie wiemy, czy tam jest.
351
00:39:35,520 --> 00:39:37,440
Kogo mieliby pilnować?
352
00:39:43,200 --> 00:39:46,240
{\an8}Nareszcie! Jak długo mam tak stać?
353
00:39:58,920 --> 00:40:02,200
{\an8}- Co to ma znaczyć?
- Connor!
354
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
Profesorze...
355
00:40:04,800 --> 00:40:07,720
- Jesteście Amerykanami?
- To zaszczyt pana poznać.
356
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
Chciałbym powiedzieć to samo...
357
00:40:10,800 --> 00:40:13,960
Profesorze, proszę z nami.
Connor, zbierz papiery.
358
00:40:17,160 --> 00:40:18,600
- Przepraszam!
- Zabieramy to.
359
00:40:18,680 --> 00:40:22,160
- To moje!
- Będzie pan kontynuował pracę w Ameryce.
360
00:40:26,600 --> 00:40:27,680
Co?
361
00:40:27,760 --> 00:40:29,320
Założę buty.
362
00:40:36,560 --> 00:40:37,720
Nie!
363
00:40:38,960 --> 00:40:40,720
- Mogę?
- Nie.
364
00:40:41,320 --> 00:40:42,200
Proszę.
365
00:40:42,920 --> 00:40:44,160
Ja wezmę.
366
00:40:46,720 --> 00:40:47,800
Proszę.
367
00:40:48,400 --> 00:40:53,080
Jak chcecie nas stąd wyciągnąć?
368
00:40:53,160 --> 00:40:55,600
Tak, jak tu weszliśmy. Idziemy.
369
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
- Masz notatnik?
- Tak.
370
00:40:58,480 --> 00:40:59,800
Musimy iść.
371
00:41:00,480 --> 00:41:04,600
- Pańska niemiecka kochanka zostaje.
- To moja córka. Nie zostanie tu.
372
00:41:05,200 --> 00:41:06,520
Nie zmieści się.
373
00:41:07,400 --> 00:41:09,720
Bez niej nie pójdę.
374
00:41:12,840 --> 00:41:14,600
Oby znała się na broni.
375
00:41:17,720 --> 00:41:20,080
- Masz, co trzeba?
- Tak myślę.
376
00:41:20,160 --> 00:41:21,240
W drogę.
377
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
- Dwoje?
- Nie ma wyboru.
378
00:41:27,640 --> 00:41:30,080
- Nie zmieszczą się!
- Trzeba spróbować.
379
00:41:31,960 --> 00:41:34,920
Ma pan lepszy pomysł? Do skrzyni.
380
00:41:40,600 --> 00:41:42,080
Nadchodzą!
381
00:41:43,200 --> 00:41:45,040
Trzymamy!
382
00:41:46,040 --> 00:41:47,000
{\an8}Panienko...
383
00:41:47,080 --> 00:41:48,640
{\an8}Już dawno nie!
384
00:41:48,720 --> 00:41:50,000
{\an8}Stać!
385
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
{\an8}- Przywiozła pani riesling?
- Tak.
386
00:42:01,480 --> 00:42:03,720
{\an8}- Wszystko wyładowane?
- Owszem.
387
00:42:04,600 --> 00:42:09,640
{\an8}To dlaczego ta pusta skrzynia
wydaje się tak ciężka?
388
00:42:13,760 --> 00:42:18,480
{\an8}Może chce pani zachować trochę dla siebie?
389
00:42:31,720 --> 00:42:34,200
{\an8}Tylko się wygłupiam. Dziękuję za wino.
390
00:42:34,840 --> 00:42:36,920
{\an8}Może napijemy się razem?
391
00:42:37,400 --> 00:42:39,880
{\an8}Może lepiej...
392
00:42:41,200 --> 00:42:42,760
{\an8}Nie pani pytam.
393
00:42:43,760 --> 00:42:45,600
{\an8}Co ty na to, żołnierzu?
394
00:42:45,680 --> 00:42:49,880
{\an8}To Węgrzy, jak ja. Nie znają niemieckiego.
395
00:42:52,120 --> 00:42:53,560
{\an8}Rozumiem.
396
00:42:54,600 --> 00:42:56,720
{\an8}Jest pani w żałobie?
397
00:42:57,640 --> 00:42:58,920
{\an8}Jak to?
398
00:42:59,000 --> 00:43:02,560
{\an8}Ten chłopiec z gospodarstwa,
Hans, to pani syn?
399
00:43:08,280 --> 00:43:10,560
{\an8}Nic pani nie wie?
400
00:43:12,200 --> 00:43:14,760
{\an8}Został zabity.
401
00:43:16,880 --> 00:43:18,280
Przez Anglików.
402
00:43:26,760 --> 00:43:28,480
Pora na zemstę.
403
00:43:29,320 --> 00:43:34,640
Anglicy są tak dumni ze swojej broni,
że nie wzięli naszej.
404
00:43:36,320 --> 00:43:37,560
Zastrzel.
405
00:43:50,320 --> 00:43:51,160
Uwaga.
406
00:43:55,960 --> 00:43:57,120
Proszę, proszę.
407
00:43:58,480 --> 00:44:00,240
Nieładnie.
408
00:44:08,040 --> 00:44:09,240
Wychodzić!
409
00:44:09,320 --> 00:44:10,600
Szybko!
410
00:44:22,080 --> 00:44:23,320
Stać!
411
00:44:25,920 --> 00:44:27,200
Szybko!
412
00:44:33,320 --> 00:44:34,480
Dalej!
413
00:44:43,440 --> 00:44:45,320
Za stół! Szybko!
414
00:45:00,440 --> 00:45:01,480
Głowa!
415
00:45:07,880 --> 00:45:09,440
Jest ich więcej!
416
00:45:12,360 --> 00:45:13,640
Teraz!
417
00:45:17,600 --> 00:45:19,520
{\an8}Snajper jest w lesie.
418
00:45:40,120 --> 00:45:40,920
Idźcie!
419
00:45:41,000 --> 00:45:43,360
Na moje hasło biegnijcie do wozu.
420
00:45:58,840 --> 00:45:59,760
Teraz!
421
00:46:06,360 --> 00:46:08,120
Norwood! Karabin!
422
00:46:09,520 --> 00:46:10,960
Rozchrzaniony!
423
00:46:16,480 --> 00:46:18,080
Nie! Stój!
424
00:46:25,320 --> 00:46:26,280
Co robisz?
425
00:46:26,960 --> 00:46:28,480
- Wstań, dasz radę.
- Nie.
426
00:46:29,960 --> 00:46:34,240
To za Hansa. Za mojego synka.
427
00:46:38,080 --> 00:46:39,000
Idź!
428
00:47:24,400 --> 00:47:26,160
{\an8}Do samochodów!
429
00:49:19,120 --> 00:49:21,280
{\an8}Uwaga! Ładunki!
430
00:49:22,800 --> 00:49:23,760
Nie!
431
00:49:31,880 --> 00:49:33,120
Dalej!
432
00:49:42,320 --> 00:49:43,280
Szybciej!
433
00:49:58,360 --> 00:50:00,360
Co stało się z Deeganem?
434
00:50:11,320 --> 00:50:13,000
Szlag!
435
00:50:39,640 --> 00:50:40,800
Doganiają nas!
436
00:51:11,320 --> 00:51:12,520
Wszyscy cali?
437
00:51:13,000 --> 00:51:14,080
Żyjesz?
438
00:51:30,320 --> 00:51:32,880
Trzeba przestać się tak spotykać.
439
00:51:34,480 --> 00:51:36,600
Weźcie ich do środka.
440
00:51:38,680 --> 00:51:41,800
- Myśleliśmy, że już po tobie.
- Nie tym razem.
441
00:51:45,600 --> 00:51:46,800
Pomocy!
442
00:51:51,800 --> 00:51:53,560
Naciśnij na ranę. Z całej siły.
443
00:51:53,640 --> 00:51:55,200
Najpierw trzeba ją odkryć.
444
00:51:55,280 --> 00:51:56,680
Mów do niego.
445
00:51:57,200 --> 00:51:58,640
Chryste! Uratuj ich.
446
00:52:01,000 --> 00:52:03,440
Tato? Proszę!
447
00:52:05,200 --> 00:52:06,440
Nie odchodź!
448
00:52:13,800 --> 00:52:14,840
Puść mnie!
449
00:52:19,360 --> 00:52:20,560
Przykro mi.
450
00:52:34,440 --> 00:52:35,840
Zróbcie coś!
451
00:52:39,720 --> 00:52:40,760
Tato, proszę!
452
00:52:44,480 --> 00:52:46,160
- Przykro mi.
- Nie!
453
00:52:47,600 --> 00:52:49,240
To wasza wina!
454
00:52:49,640 --> 00:52:52,720
- Staraliśmy się...
- Gdyście nie przyszli...
455
00:52:52,800 --> 00:52:55,880
baza zostałaby zbombardowana.
On był zbyt ważny.
456
00:52:58,320 --> 00:53:00,040
Był istotą ludzką.
457
00:53:06,720 --> 00:53:08,080
Mordercy!
458
00:53:27,880 --> 00:53:31,160
Trzeba zawiadomić centralę.
Muszą nas zabrać.
459
00:53:31,240 --> 00:53:33,000
Wszystko na nic.
460
00:53:34,200 --> 00:53:35,400
Powodzenia.
461
00:53:37,760 --> 00:53:39,560
Czy w ogóle nas odbiorą?
462
00:53:51,320 --> 00:53:52,880
To był geniusz.
463
00:53:54,400 --> 00:53:57,440
Ale i tak zginął.
464
00:53:57,520 --> 00:54:01,800
Dzięki jego badaniom będzie można
zapobiec bezsensownym wojnom.
465
00:54:01,880 --> 00:54:03,240
Albo je wszczynać.
466
00:54:19,440 --> 00:54:20,480
Tutaj
467
00:54:24,000 --> 00:54:26,200
są wszystkie jego zapiski.
468
00:54:31,320 --> 00:54:32,800
Obyś miał rację.
469
00:54:58,240 --> 00:55:00,920
Nie było mnie przy śmierci ojca.
470
00:55:04,360 --> 00:55:06,960
Nie mieliśmy najlepszych stosunków.
471
00:55:08,280 --> 00:55:10,160
Nie wierzył we mnie.
472
00:55:10,960 --> 00:55:13,280
Nie rozumiał, co chcę osiągnąć.
473
00:55:16,520 --> 00:55:21,720
Napisałem więc list
i zostawiłem go na grobie.
474
00:55:23,680 --> 00:55:26,320
Pomyślałem, że czyta go codziennie.
475
00:55:29,560 --> 00:55:31,040
To mi pomogło.
476
00:56:04,360 --> 00:56:05,600
Prześpij się.
477
00:56:09,000 --> 00:56:12,400
Dobrze, że zabrałeś ją z nami.
478
00:56:14,760 --> 00:56:16,720
Może nic by jej nie było.
479
00:56:16,800 --> 00:56:18,520
Wiesz, że to nieprawda.
480
00:56:28,440 --> 00:56:30,520
Twojej córce nic nie będzie.
481
00:56:33,440 --> 00:56:37,240
Jest taka przypowieść
o walczących w nas wilkach.
482
00:56:37,320 --> 00:56:39,280
Jeden jest zły, drugi dobry.
483
00:56:40,760 --> 00:56:43,360
Zwycięża ten, którego lepiej karmimy.
484
00:56:49,160 --> 00:56:51,520
Gdy spojrzę córce w oczy,
485
00:56:53,080 --> 00:56:55,120
dostrzeże, kim się stałem.
486
00:56:59,480 --> 00:57:03,000
Może będzie jej łatwiej,
jeśli tego nie zobaczy.
487
00:57:04,720 --> 00:57:05,960
Skąd wiesz?
488
00:57:19,800 --> 00:57:23,360
Wszędzie ją widzę.
489
00:57:25,440 --> 00:57:26,320
To od niej?
490
00:57:29,520 --> 00:57:31,640
Ale pewnie o tym nie pamięta.
491
00:57:33,120 --> 00:57:34,720
Dokończ ten list.
492
00:57:35,160 --> 00:57:37,520
Może poczujesz jej bliskość.
493
00:57:41,000 --> 00:57:42,520
O czym ty piszesz?
494
00:57:46,240 --> 00:57:47,720
Nie mam do kogo.
495
00:58:18,600 --> 00:58:19,960
Ty to pisałaś?
496
00:58:33,080 --> 00:58:35,680
Tu CN w ET do Ambasady, odbiór.
497
00:58:38,800 --> 00:58:40,800
CN do Ambasady, odbiór!
498
00:58:41,360 --> 00:58:42,640
Powiedz im, że żyje.
499
00:58:43,680 --> 00:58:48,000
- CN w ET do Ambasady, odbiór!
- Musimy ich stąd zabrać.
500
00:58:48,080 --> 00:58:49,960
Tu Ambasada. Jaki status?
501
00:58:50,040 --> 00:58:51,320
Zasłużyli.
502
00:58:52,240 --> 00:58:53,640
Słuchajcie!
503
00:58:53,720 --> 00:58:55,960
- Mają prototyp.
- Co takiego?
504
00:58:56,560 --> 00:58:58,480
Ojciec nad nim pracował.
505
00:58:59,040 --> 00:59:00,320
Gdzie?
506
00:59:00,400 --> 00:59:02,160
Niedaleko, w bunkrze.
507
00:59:02,920 --> 00:59:04,960
Musimy zabrać go ze sobą.
508
00:59:05,040 --> 00:59:07,160
CN, zgłoś się!
509
00:59:08,920 --> 00:59:14,800
Jeśli powstał prototyp, musimy go znaleźć.
Mieliśmy zebrać wszelkie informacje.
510
00:59:19,160 --> 00:59:21,080
A rozkazów trzeba słuchać.
511
00:59:24,120 --> 00:59:26,320
Tu kapitan Norwood, zmiana planów.
512
00:59:35,480 --> 00:59:36,800
Co powiedział?
513
00:59:37,920 --> 00:59:42,880
Jeśli nie przejmiemy prototypu do 18,
lotnicy zrównają okolicę z ziemią.
514
00:59:42,960 --> 00:59:45,520
Zdążą nas wyciągnąć?
515
00:59:46,160 --> 00:59:47,320
Dziękuję.
516
00:59:48,000 --> 00:59:50,200
Po wszystkim wypuścimy zielony dym.
517
00:59:50,280 --> 00:59:53,640
Samolot, który ma nas rozwalić,
zabierze nas do domu.
518
00:59:53,720 --> 00:59:56,600
Słyszałeś, Connor? Wrócimy do domu.
519
01:00:12,720 --> 01:00:14,200
{\an8}Przepadli.
520
01:00:25,800 --> 01:00:28,640
{\an8}Znaleźliśmy grób profesora.
521
01:00:29,520 --> 01:00:31,360
{\an8}Jeszcze mają jego córkę.
522
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
{\an8}Co teraz?
523
01:00:36,600 --> 01:00:39,160
Wiem, dokąd idziesz, gołąbeczko.
524
01:00:45,040 --> 01:00:46,560
Spokojnie...
525
01:01:56,960 --> 01:01:58,960
- Otto! Lise!
- Mama!
526
01:02:01,200 --> 01:02:05,280
Już dobrze! Wszystko będzie dobrze!
Jestem tutaj!
527
01:02:06,760 --> 01:02:10,040
Nie martwcie się. Oni nam pomogą.
528
01:02:10,520 --> 01:02:11,840
Co tu jest grane?
529
01:02:14,400 --> 01:02:15,800
Gdzie ten prototyp?
530
01:02:16,320 --> 01:02:17,960
Chyba go nie ma.
531
01:02:21,280 --> 01:02:22,920
Oszukałaś nas.
532
01:02:24,120 --> 01:02:25,360
Idziemy.
533
01:02:25,720 --> 01:02:27,120
Musimy ich zabrać.
534
01:02:27,200 --> 01:02:29,920
- Nie miałam wyboru!
- To nie moja misja!
535
01:02:30,000 --> 01:02:32,760
Co byś zrobił, gdyby to były twoje dzieci?
536
01:02:32,840 --> 01:02:35,760
Miałabym je zostawić?
537
01:02:35,840 --> 01:02:37,720
Tak nie można.
538
01:02:39,760 --> 01:02:43,560
Gdybym powiedziała prawdę,
nie przyszlibyście tu.
539
01:02:46,120 --> 01:02:47,560
Musicie nas zabrać.
540
01:02:48,600 --> 01:02:51,720
Inaczej nas zabiją.
541
01:02:55,120 --> 01:02:56,280
Proszę...
542
01:02:58,520 --> 01:03:00,840
Wie tyle, co jej ojciec.
543
01:03:00,920 --> 01:03:03,120
Razem opracowali bombę.
544
01:03:04,040 --> 01:03:05,320
To prawda?
545
01:03:06,480 --> 01:03:08,560
- Nie kłam.
- To prawda.
546
01:03:18,160 --> 01:03:21,360
Bierzemy dzieci.
Von Sachs wie, gdzie jesteśmy.
547
01:03:23,640 --> 01:03:25,000
Chodźcie!
548
01:03:25,080 --> 01:03:26,280
Szybko!
549
01:03:38,120 --> 01:03:40,520
Czekaj. Pójdę pierwszy.
550
01:03:51,800 --> 01:03:52,640
Granat!
551
01:04:14,760 --> 01:04:17,440
- W porządku?
- Tak, tędy!
552
01:04:35,320 --> 01:04:36,600
Nie ma innej drogi.
553
01:04:37,360 --> 01:04:40,680
Mamy 10 minut do nalotu.
Trzeba zaryzykować.
554
01:05:04,800 --> 01:05:05,760
Szlag!
555
01:05:09,640 --> 01:05:10,840
Stój!
556
01:05:20,760 --> 01:05:22,880
Chyba nie macie wyjścia.
557
01:05:27,040 --> 01:05:30,520
Jeśli chcecie oszczędzić dzieci,
poddajcie się.
558
01:05:31,440 --> 01:05:33,920
Oszczędzimy je, wraz z dziewczyną.
559
01:05:45,760 --> 01:05:50,320
Na rozkaz moi ludzie rozniosą ten tunel.
560
01:05:54,560 --> 01:05:55,480
Trzy...
561
01:05:58,040 --> 01:05:59,120
dwa...
562
01:06:02,000 --> 01:06:03,160
jeden...
563
01:06:13,040 --> 01:06:14,600
Ciekawy plan.
564
01:06:16,760 --> 01:06:20,400
- Dobiegniemy do plecaków?
- Twoje zapiski nam nie pomogą.
565
01:06:20,480 --> 01:06:23,000
Nie żartuj. Chodzi o sygnał dymny.
566
01:06:23,080 --> 01:06:27,080
Pilot uzna, że jesteśmy bezpieczni.
Jesteśmy?
567
01:06:30,760 --> 01:06:33,360
Może przynajmniej Hannah będzie.
568
01:06:39,880 --> 01:06:41,600
Dziesięć minut do celu.
569
01:06:46,000 --> 01:06:47,280
Osłonię was.
570
01:06:48,000 --> 01:06:49,680
Zabierzcie ich stąd.
571
01:06:52,440 --> 01:06:53,520
Stój!
572
01:06:56,760 --> 01:06:57,920
Rozumiem!
573
01:06:58,560 --> 01:07:00,800
Jej życie jest warte więcej niż twoje.
574
01:07:01,800 --> 01:07:03,280
Zabawię się.
575
01:07:04,560 --> 01:07:06,160
{\an8}W serce czy w głowę?
576
01:07:14,520 --> 01:07:18,480
Ty chyba stawiasz na serce.
577
01:07:30,920 --> 01:07:31,920
{\an8}Stać!
578
01:07:32,000 --> 01:07:33,840
{\an8}Albo rozwalę mu łeb!
579
01:07:36,480 --> 01:07:39,440
- Szybko!
- Bierz plecak z racą!
580
01:07:48,280 --> 01:07:50,400
{\an8}Oszczędźcie dziewczynę!
581
01:08:01,960 --> 01:08:04,480
{\an8}Gonić ich! Nie mogą uciec!
582
01:08:07,800 --> 01:08:09,360
Szybko!
583
01:08:12,680 --> 01:08:14,000
Kryć się!
584
01:08:21,000 --> 01:08:21,960
Osłaniaj!
585
01:08:25,800 --> 01:08:27,600
Dwóch na dole!
586
01:08:28,600 --> 01:08:29,920
Deegan, teraz!
587
01:08:37,560 --> 01:08:38,760
{\an8}Wy dwaj!
588
01:08:39,160 --> 01:08:40,840
{\an8}Pancerzownica!
589
01:08:42,320 --> 01:08:43,800
Wallace, zbieraj się!
590
01:09:03,480 --> 01:09:04,520
Rakieta!
591
01:09:04,600 --> 01:09:06,200
Trzymajcie się!
592
01:09:29,680 --> 01:09:33,400
Profesorze Connor i pani Hanno,
witamy w oddziale.
593
01:09:36,880 --> 01:09:38,760
Straciłem plecak z racą.
594
01:09:40,320 --> 01:09:41,960
Nie wrócimy do domu.
595
01:09:51,400 --> 01:09:53,560
- Pięć minut!
- Dziękuję, poruczniku.
596
01:09:53,640 --> 01:09:55,960
Bombowy, pięć minut.
597
01:09:56,040 --> 01:09:57,200
Tak jest.
598
01:10:35,160 --> 01:10:37,120
{\an8}Wy dwaj! Do ataku!
599
01:10:40,000 --> 01:10:41,400
Weź ich tam.
600
01:10:41,480 --> 01:10:42,800
Zgarnę racę.
601
01:10:42,880 --> 01:10:44,360
Ja powinienem.
602
01:10:44,960 --> 01:10:47,000
Wróć do domu. To rozkaz.
603
01:10:47,560 --> 01:10:49,040
To samobójstwo.
604
01:10:49,680 --> 01:10:50,560
Jak zawsze.
605
01:10:54,200 --> 01:10:55,040
Celuje w nas.
606
01:10:55,760 --> 01:10:57,760
Szkoda, że nie poznam Marthy.
607
01:11:23,240 --> 01:11:25,800
{\an8}Bardziej w lewo!
608
01:11:38,120 --> 01:11:39,720
Strzał godny bohatera.
609
01:12:15,480 --> 01:12:17,000
Otto! Nie!
610
01:12:50,720 --> 01:12:52,400
Zmykaj stąd!
611
01:13:09,640 --> 01:13:11,000
Idź!
612
01:13:11,840 --> 01:13:13,280
Spadaj stąd!
613
01:13:14,800 --> 01:13:16,520
Spadaj, ty...
614
01:13:20,960 --> 01:13:23,080
bohaterze wojenny.
615
01:13:38,800 --> 01:13:39,840
10 minut.
616
01:13:40,600 --> 01:13:42,440
Schodzę poniżej chmur.
617
01:13:49,080 --> 01:13:50,120
Uważaj!
618
01:14:36,440 --> 01:14:38,120
Widać zielony dym?
619
01:14:55,800 --> 01:14:58,080
Przystępujemy do bombardowania.
620
01:15:12,640 --> 01:15:14,680
Mało brakuje! Postaraj się!
621
01:15:19,160 --> 01:15:20,360
10 sekund!
622
01:15:31,800 --> 01:15:33,800
Żegnaj, Angliku!
623
01:15:49,880 --> 01:15:50,720
Zrzucam!
624
01:15:59,280 --> 01:16:00,200
Zaczekaj!
625
01:16:02,000 --> 01:16:04,640
- Odstąp!
- Za późno.
626
01:16:14,280 --> 01:16:15,520
Padnij!
627
01:16:19,640 --> 01:16:20,920
Otwieraj!
628
01:16:52,480 --> 01:16:53,760
W porządku?
629
01:17:55,040 --> 01:17:57,120
To Connor, jestem tu.
630
01:18:06,800 --> 01:18:09,480
Muszę nacisnąć na ranę. Będzie boleć.
631
01:18:11,840 --> 01:18:13,160
Wytrzymaj.
632
01:18:32,280 --> 01:18:34,760
Podczas drugiej wojny światowej
633
01:18:34,840 --> 01:18:37,920
181 żołnierzy sił zbrojnych
Wielkiej Brytanii
634
01:18:38,000 --> 01:18:41,680
otrzymało Krzyż Wiktorii
za waleczność w obliczu wroga.
635
01:18:41,760 --> 01:18:44,840
Niemal połowę z nich
odznaczono pośmiertnie.
636
01:18:46,280 --> 01:18:49,640
8 maja 1945 roku określa
koniec wojny w Europie.
637
01:18:49,720 --> 01:18:55,360
Wielu brytyjskich żołnierzy długo
czekało na powrót do domu.
638
01:19:50,200 --> 01:19:51,840
Wybacz mi, ja...
639
01:20:05,880 --> 01:20:10,120
Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films:
Tomasz S. Potocki