0
00:01:34,027 --> 00:01:37,303
Και μην μπείτε μέσα μέχρι να αρχίσει η κραυγή.
1
00:02:43,734 --> 00:02:45,734
Καθίστε.
2
00:02:51,544 --> 00:02:53,511
Κοινότητα...
3
00:02:53,546 --> 00:02:55,843
ή κατάρα;
4
00:02:55,878 --> 00:02:58,714
Κατάρα.
5
00:02:58,749 --> 00:03:02,388
Πληρωμή πρώτα.
6
00:03:08,924 --> 00:03:11,562
Αίμα τώρα.
7
00:03:16,569 --> 00:03:18,305
Και...
8
00:03:20,133 --> 00:03:21,902
τι μοίρα...
9
00:03:24,236 --> 00:03:27,908
για τον ιδιοκτήτη αυτού του αίματος;
10
00:03:31,276 --> 00:03:35,245
Θέλω ο ίδιος ο διάβολος να την κυριεύσει,
11
00:03:35,280 --> 00:03:39,216
για να μείνουν και οι δύο μαζί στην κόλαση, για πάντα.
12
00:03:40,593 --> 00:03:43,396
Καλά...
13
00:03:43,431 --> 00:03:45,959
ο ίδιος ο διάβολος
14
00:03:45,994 --> 00:03:49,897
ποτέ δεν κατέχει.
15
00:03:49,932 --> 00:03:54,572
Στέλνει μια από τις λεγεώνες του.
16
00:03:54,607 --> 00:03:55,771
Ένας δαίμονας;
17
00:03:55,806 --> 00:03:57,410
Μμ-χμμ.
18
00:03:57,445 --> 00:04:00,413
Και θα είναι όποτε το επιλέξει,
19
00:04:00,448 --> 00:04:02,580
εκτός...
20
00:04:04,650 --> 00:04:06,177
Τι?
21
00:04:07,620 --> 00:04:09,818
Θα κοστίσει διπλά.
22
00:04:09,853 --> 00:04:12,084
Θα το πάρω απόψε.
23
00:04:12,119 --> 00:04:13,987
Μόλις τελειώσουμε,
24
00:04:14,022 --> 00:04:17,430
πηγαίνετε γρήγορα σε αυτό το άτομο.
25
00:04:17,465 --> 00:04:21,467
Μπορεί να είναι βίαια άρρωστη και να έχει υπερφυσική δύναμη.
26
00:04:23,702 --> 00:04:25,834
Πρέπει να πάρετε αυτό το μαχαίρι
27
00:04:25,869 --> 00:04:29,838
και να περιμένεις το σημείο χωρίς επιστροφή,
28
00:04:29,873 --> 00:04:34,007
όταν ο δαίμονας έχει φτάσει πολύ μακριά.
29
00:04:34,042 --> 00:04:36,779
Πώς μπορώ να ξέρω πότε είναι αυτό;
30
00:04:36,814 --> 00:04:41,850
Θα δείτε τα τρία δάχτυλα του δαίμονα
31
00:04:41,885 --> 00:04:48,461
που αναδύεται από το στόμα του καταραμένου.
32
00:04:48,496 --> 00:04:51,959
Χαράξτε ένα σταυρό
33
00:04:51,994 --> 00:04:55,468
στη σάρκα του λαιμού,
34
00:04:55,503 --> 00:04:59,472
πάνω από το στήθος.
35
00:04:59,507 --> 00:05:04,169
Είστε έτοιμοι να κοιτάξετε την κόλαση;
36
00:05:09,880 --> 00:05:11,682
Ναί.
37
00:05:28,261 --> 00:05:29,535
μμ.
38
00:05:33,365 --> 00:05:37,070
Ελάτε να κοιτάξετε τη φλόγα του
39
00:05:37,105 --> 00:05:39,842
από φωτιά,
40
00:05:39,877 --> 00:05:46,519
όπου υψώνονται φτερωτά χόβολα
41
00:05:46,554 --> 00:05:49,522
στη χορωδία Kinling!
42
00:05:49,557 --> 00:05:53,350
Είναι σκοτάδι.
43
00:05:53,385 --> 00:05:58,355
Είναι ψίθυροι.
44
00:05:58,390 --> 00:06:02,359
Είναι γλυκός
45
00:06:02,394 --> 00:06:07,100
μέσα στην καρδιά σου.
46
00:06:07,135 --> 00:06:09,707
Είναι ζέστη.
47
00:06:09,742 --> 00:06:14,107
Είναι καπνός...
48
00:06:15,781 --> 00:06:20,377
στο λαιμό σου.
49
00:06:24,790 --> 00:06:26,383
Τώρα τι?
50
00:06:26,418 --> 00:06:30,959
Περιμένουμε τον διάβολο να ανάψει ξανά το κερί του.
51
00:06:30,994 --> 00:06:33,764
Κοίτα κοντά μου το πρόσωπό μου,
52
00:06:33,799 --> 00:06:36,569
γιατί το πρόσωπο του καταραμένου θα πάρει σύντομα το δικό μου
53
00:06:36,604 --> 00:06:38,395
αλλά για μια στιγμή.
54
00:06:38,430 --> 00:06:41,805
Αυτός...
55
00:06:41,840 --> 00:06:44,335
είναι αληθινό.
56
00:06:45,646 --> 00:06:47,811
Αυτός...
57
00:06:49,012 --> 00:06:52,145
φαντάζεται.
58
00:06:52,180 --> 00:06:53,784
Αυτός...
59
00:06:53,819 --> 00:06:58,415
σταθμεύει στο
60
00:06:58,450 --> 00:07:00,923
η σφραγίδα.
61
00:07:00,958 --> 00:07:01,990
Αχ...
62
00:07:05,457 --> 00:07:07,798
ΕΓΩ...
63
00:07:07,833 --> 00:07:10,603
Ακούω...
64
00:07:10,638 --> 00:07:13,001
μια μύγα.
65
00:07:16,677 --> 00:07:20,173
Αλλά εγώ... δεν...
66
00:07:20,208 --> 00:07:22,175
Δεν βλέπω ένα.
67
00:07:25,312 --> 00:07:28,819
Το ακούς;
68
00:07:31,560 --> 00:07:33,626
Μόνο...
69
00:07:33,661 --> 00:07:35,793
ο καταραμένος...
70
00:07:35,828 --> 00:07:38,026
ακούει τη μύγα!
71
00:07:48,500 --> 00:07:49,840
Οπου...
72
00:07:49,875 --> 00:07:52,139
πήρες...
73
00:07:52,174 --> 00:07:53,338
το αίμα?!
74
00:07:53,373 --> 00:07:56,143
Που το βρήκες αυτό το αίμα;!
75
00:07:56,178 --> 00:07:59,410
Η κόρη μου σε αιμορραγούσε όσο κοιμόσουν, μάγισσα!
76
00:08:03,691 --> 00:08:05,482
Το όνομά μου είναι Mary Lynn Crandon,
77
00:08:05,517 --> 00:08:08,056
και αυτό είναι για τον άντρα μου τον Θωμά!
78
00:08:27,946 --> 00:08:29,209
Sadie!
79
00:08:56,909 --> 00:08:58,744
Την επόμενη φορά θα το κάψουμε.
80
00:11:46,914 --> 00:11:50,113
Έλλη, θέλεις να μείνω;
81
00:11:50,148 --> 00:11:52,753
Όχι, πηγαίνετε. Είμαι καλά.
82
00:11:54,988 --> 00:11:56,284
Πρόστιμο.
83
00:11:58,255 --> 00:11:59,925
Ας πάμε με αυτό.
84
00:12:01,489 --> 00:12:04,897
Λοιπόν, θα μείνεις για λίγο στην πόλη;
85
00:12:04,932 --> 00:12:08,560
Ε... μάλλον μέχρι να πουλήσω αυτό το μέρος.
86
00:12:08,595 --> 00:12:12,564
Θέλω να επιστρέψω στην Αϊτή, χρειάζονται εθελοντές.
87
00:12:12,599 --> 00:12:15,105
Πολλά σκουπίδια για να καθαρίσω, κρατήστε με απασχολημένο μέχρι τότε.
88
00:12:15,140 --> 00:12:17,107
Αληθής.
89
00:12:17,142 --> 00:12:19,571
Μπορώ να σταματήσω αύριο, να σε βοηθήσω.
90
00:12:19,606 --> 00:12:21,474
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
91
00:12:21,509 --> 00:12:22,915
Θέλω να.
92
00:12:22,950 --> 00:12:25,445
Μπορώ να φέρω κρασί, όπως παλιά.
93
00:12:25,480 --> 00:12:27,788
Μεγάλος. Ακούγεται καλό.
94
00:12:32,520 --> 00:12:34,960
Γεια, Μπεθ;
95
00:12:34,995 --> 00:12:38,095
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε στην υπηρεσία.
96
00:12:38,130 --> 00:12:39,932
Αυτό σημαίνει πολλά.
97
00:12:39,967 --> 00:12:41,296
Τα λέμε αύριο Ελ.
98
00:13:51,764 --> 00:13:56,877
♪ Είσαι το κοριτσάκι μου ♪
99
00:13:58,573 --> 00:14:05,215
♪ Και θα σε αγαπώ πάντα ♪
100
00:14:07,054 --> 00:14:10,682
♪ Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος ♪
101
00:14:10,717 --> 00:14:14,686
♪ 'Μέχρι το τέλος ♪
102
00:14:14,721 --> 00:14:19,031
♪ Δεν θα φύγω ποτέ ♪
103
00:14:19,066 --> 00:14:20,901
♪ Εσείς ♪
104
00:14:24,632 --> 00:14:29,272
♪ Όταν η νύχτα είναι κρύα ♪
105
00:14:30,737 --> 00:14:32,407
♪ Θα είμαι εκεί ♪
106
00:14:32,442 --> 00:14:36,741
♪ Για να σε ζεστάνω ♪
107
00:14:39,746 --> 00:14:42,582
♪ Κάθε όνειρο... ♪
108
00:15:34,966 --> 00:15:36,108
Χαίρετε?
109
00:15:36,143 --> 00:15:37,274
Γεια σας.
110
00:15:37,309 --> 00:15:39,144
Γεια, είσαι στο δρόμο σου τώρα;
111
00:15:39,179 --> 00:15:41,938
Εμ, είσαι στο 1952;
112
00:15:41,973 --> 00:15:43,775
Γιατί πρέπει πάντα να βρίσκω
113
00:15:43,810 --> 00:15:45,150
ένας αριθμός σταθερού τηλεφώνου για να σας καλέσω;
114
00:15:45,185 --> 00:15:47,515
Λοιπόν, υπάρχει κάτι όπως τα κινητά τηλέφωνα.
115
00:15:47,550 --> 00:15:49,682
Λυπάμαι, πάντα το χάνω.
116
00:15:49,717 --> 00:15:51,783
Καθάριζα ασταμάτητα.
117
00:15:51,818 --> 00:15:53,950
Εντάξει, αφού δεν έχετε κινητό τηλέφωνο,
118
00:15:53,985 --> 00:15:55,171
είδατε την τηλεόρασή σας,
119
00:15:55,195 --> 00:15:57,954
ή είναι πάρα πολύ και για σένα;
120
00:15:57,989 --> 00:16:00,297
ΟΧΙ γιατι?
121
00:16:00,332 --> 00:16:02,134
Ωχ, σκατά.
122
00:16:02,169 --> 00:16:05,830
Τα νέα, λες, είναι αρκετά σάπια.
123
00:16:05,865 --> 00:16:07,304
Τι συμβαίνει?
124
00:16:07,339 --> 00:16:10,175
Διακόπτουν κάθε ξένη βοήθεια προς την Αϊτή.
125
00:16:10,210 --> 00:16:14,311
Εννοώ, κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει, κανείς.
126
00:16:14,346 --> 00:16:15,906
Ω, σκατά.
127
00:16:17,349 --> 00:16:19,745
Συγγνώμη.
128
00:16:23,685 --> 00:16:25,322
Έτσι, κάλεσα τον αρχηγό της ομάδας μου.
129
00:16:25,357 --> 00:16:26,818
Είπε ότι το Στέιτ Ντιπάρτμεντ εξέδωσε
130
00:16:26,853 --> 00:16:28,820
μια ταξιδιωτική συμβουλή επιπέδου 4.
131
00:16:28,855 --> 00:16:31,064
Επίπεδο 4, αυτό είναι κακό, σωστά;
132
00:16:31,099 --> 00:16:33,990
Σωστά. Σημαίνει ότι δεν μπορώ να πάρω πτήση πίσω.
133
00:16:34,025 --> 00:16:36,179
Θέλω να πω, το χειρότερο μέρος είναι ότι αυτοί οι άνθρωποι εξακολουθούν να χρειάζονται βοήθεια,
134
00:16:36,203 --> 00:16:37,697
και απλώς τους εγκαταλείπουμε.
135
00:16:37,732 --> 00:16:39,336
Οι άνθρωποι χρειάζονται βοήθεια και εδώ, Έλλη.
136
00:16:39,371 --> 00:16:41,371
Αύριο κάνουμε αιμοληψία στο St. Luke's.
137
00:16:41,406 --> 00:16:42,867
Θα μπορούσατε να ξεκινήσετε με αυτό.
138
00:16:42,902 --> 00:16:44,000
Ναι, εγγραφείτε.
139
00:16:44,035 --> 00:16:47,003
Πραγματικά? Τώρα, αυτό είναι το Elly που ξέρω.
140
00:16:47,038 --> 00:16:48,851
Τι λέτε να κάνουμε μόνο ένα ακόμη από αυτά τα μεγάλα κουτιά
141
00:16:48,875 --> 00:16:50,347
και μετά ανοίξτε το Vin de Luxe,
142
00:16:50,382 --> 00:16:51,711
- αφού αυτό είναι βαρετό. - Εντάξει.
143
00:16:51,746 --> 00:16:52,778
Ναί!
144
00:16:54,584 --> 00:16:55,781
Έλλη.
145
00:16:58,126 --> 00:17:00,016
Κυρία Ντάντλι, γεια.
146
00:17:00,051 --> 00:17:02,018
Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
147
00:17:02,053 --> 00:17:03,591
Ευχαριστώ.
148
00:17:03,626 --> 00:17:05,230
Χαίρομαι που περνάς.
149
00:17:05,265 --> 00:17:08,860
Ήρθα μόνο για να σου δώσω πίσω το εφεδρικό κλειδί.
150
00:17:08,895 --> 00:17:10,367
ΕΓΩ...
151
00:17:10,402 --> 00:17:13,238
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να κάνω την υπηρεσία.
152
00:17:13,273 --> 00:17:16,076
Είναι πραγματικά εντάξει, μην ανησυχείς για αυτό.
153
00:17:17,574 --> 00:17:20,245
Φαίνεται ότι είσαι απασχολημένος.
154
00:17:20,280 --> 00:17:22,808
Ναι, είμαστε.
155
00:17:27,749 --> 00:17:30,618
Εγώ ήμουν αυτός που βρήκα τη μητέρα σου.
156
00:17:32,292 --> 00:17:34,259
Κυρία Ντάντλι, θέλετε να μπείτε μέσα;
157
00:17:34,294 --> 00:17:37,823
Δεν θα έμπαινα μέσα αν δεν άκουγα τη μουσική.
158
00:17:39,299 --> 00:17:42,432
Γεια, Ελ, πού είναι τα κουτιά από τη σοφίτα;
159
00:17:42,467 --> 00:17:44,060
Ελέγξτε την κουζίνα.
160
00:17:44,095 --> 00:17:46,898
Συγγνώμη... τι μουσική;
161
00:17:46,933 --> 00:17:50,803
Αυτό το παλιό τραγούδι που της άρεσε να παίζει, το ξέρεις.
162
00:17:50,838 --> 00:17:53,971
Περνούσα στο δρόμο για την εκκλησία όταν το άκουσα.
163
00:17:54,006 --> 00:17:55,643
Ήταν ρεκόρ.
164
00:17:57,108 --> 00:17:59,845
Θα έπρεπε να είχε παραλείψει, αλλά...
165
00:18:01,453 --> 00:18:02,815
Απλώς...
166
00:18:02,850 --> 00:18:06,258
♪ Και δεν θα φύγω ποτέ... ♪
167
00:18:06,293 --> 00:18:08,920
Εγώ απλά...
168
00:18:08,955 --> 00:18:12,462
Κυρία Ντάντλι, λυπάμαι πολύ.
169
00:18:12,497 --> 00:18:14,464
Ήσουν πάντα ένας πολύ καλός γείτονας για εμάς,
170
00:18:14,499 --> 00:18:16,598
ειδικά μετά την αποχώρηση του πατέρα μου.
171
00:18:16,633 --> 00:18:18,633
Εννοείς όταν έφυγε με αυτή την πόρνη;
172
00:18:20,131 --> 00:18:23,671
Γιατί έτρεξες και πάνω της, Έλλη;
173
00:18:23,706 --> 00:18:25,475
Ήταν άρρωστη.
174
00:18:25,510 --> 00:18:27,642
Δεν είχε κανέναν.
175
00:18:27,677 --> 00:18:29,281
Αν ήσουν εδώ,
176
00:18:29,316 --> 00:18:31,448
Δεν θα έπρεπε να περάσω αυτή τη φρίκη.
177
00:18:31,483 --> 00:18:34,011
Λυπάμαι για αυτό που είδες, αλλά δεν έχεις δικαίωμα
178
00:18:34,046 --> 00:18:36,453
να μου κάνει διαλέξεις για τις επιλογές μου.
179
00:18:36,488 --> 00:18:37,949
Γεια σου! Εντάξει...
180
00:18:37,984 --> 00:18:40,655
Νομίζω ότι καλύτερα να φύγετε τώρα, κυρία Ντάντλι.
181
00:18:42,230 --> 00:18:45,121
Δεν έχω κοιμηθεί για μέρες!
182
00:18:45,156 --> 00:18:48,124
Ξαπλώνω στο κρεβάτι το βράδυ.
183
00:18:48,159 --> 00:18:50,500
Συνεχίζω να βλέπω το πρόσωπό της!
184
00:18:53,505 --> 00:18:56,308
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με χαστούκισε.
185
00:18:56,343 --> 00:18:59,509
Κανείς δεν θα πίστευε ότι σε χαστούκισε.
186
00:18:59,544 --> 00:19:01,511
Εχει δίκιο.
187
00:19:01,546 --> 00:19:03,139
Σχετικά με τι;
188
00:19:03,174 --> 00:19:04,712
Ίσως έπρεπε να ήμουν εδώ.
189
00:19:04,747 --> 00:19:07,847
Έλλη, ήσουν εδώ. Κόλλησες.
190
00:19:07,882 --> 00:19:09,750
Ναι, μέχρι που δεν το έκανα.
191
00:19:13,052 --> 00:19:16,724
Μισούσα τον πατέρα μου αφού την άφησε.
192
00:19:16,759 --> 00:19:19,056
Μετά έκανα το ίδιο.
193
00:19:19,091 --> 00:19:23,929
Λοιπόν, τώρα, ο μπαμπάς σου έφυγε από τη γυναίκα του και την κόρη του.
194
00:19:25,405 --> 00:19:27,097
Αυτό δεν είναι καθόλου το ίδιο πράγμα.
195
00:19:28,738 --> 00:19:31,508
Το μόνο που έκανες ήταν να φύγεις από αυτήν την πόλη
196
00:19:31,543 --> 00:19:32,839
και πήγες και έζησες τη ζωή σου.
197
00:19:32,874 --> 00:19:34,346
Αυτό είναι φυσιολογικό, αυτό είναι υγιές.
198
00:19:34,381 --> 00:19:36,744
Αυτό δεν είναι τίποτα για να νιώθεις ένοχος.
199
00:19:41,553 --> 00:19:44,356
Πυροβολήστε, αυτή είναι η βόλτα μου.
200
00:19:44,391 --> 00:19:46,215
Πρέπει να ακυρώσω;
201
00:19:46,250 --> 00:19:48,756
Όχι. Όχι, έχεις ξεκινήσει νωρίς.
202
00:19:51,123 --> 00:19:52,364
Αλλά θα σε δω
203
00:19:52,399 --> 00:19:53,860
στην αιμοληψία αύριο, σωστά;
204
00:19:53,895 --> 00:19:55,411
- Ναι, θα είμαι εκεί. - Τώρα σοβαρά.
205
00:19:55,435 --> 00:19:57,028
Θα εμφανιστείς, θα είσαι εκεί;
206
00:19:57,063 --> 00:19:58,733
- Πραγματικά θα είμαι εκεί. - Εντάξει.
207
00:20:00,770 --> 00:20:02,605
Δεν είσαι ο μπαμπάς σου
208
00:20:02,640 --> 00:20:06,378
και δεν είσαι ούτε η μαμά σου.
209
00:20:06,413 --> 00:20:10,712
Εντάξει? Είσαι εσύ και είσαι καλός άνθρωπος.
210
00:20:10,747 --> 00:20:12,142
Να θυμάστε ότι?
211
00:22:43,966 --> 00:22:46,538
Κατοικία Gamble, η Elly μιλάει.
212
00:22:46,573 --> 00:22:48,573
Πρέπει να είσαι η νοσοκόμα.
213
00:22:50,137 --> 00:22:51,103
Ποιός είναι αυτός?
214
00:22:51,138 --> 00:22:53,369
Το όνομά μου είναι Άλμα Γουάιτλορν.
215
00:22:53,404 --> 00:22:56,207
Καλώ εκ μέρους της κας Ambrose.
216
00:22:56,242 --> 00:22:58,715
Χρειάζεται φροντιστή.
217
00:22:58,750 --> 00:23:00,750
Σας πρότεινε η μητέρα σας.
218
00:23:02,413 --> 00:23:04,050
Η μητέρα μου? Πότε?
219
00:23:04,085 --> 00:23:07,317
Την περασμένη εβδομάδα. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
220
00:23:10,157 --> 00:23:11,596
Συγγνώμη...
221
00:23:11,631 --> 00:23:14,060
Πρέπει να υπάρχει κάποιο λάθος. Έφυγα μακριά.
222
00:23:14,095 --> 00:23:16,227
Γύρισα σπίτι μόλις πριν από λίγες μέρες.
223
00:23:16,262 --> 00:23:18,570
Η μητέρα σου είπε ότι θα γυρίσεις σπίτι την επόμενη εβδομάδα
224
00:23:18,605 --> 00:23:20,132
και να σε δοκιμάσω τότε.
225
00:23:20,167 --> 00:23:21,969
Είναι κακή στιγμή;
226
00:23:30,441 --> 00:23:34,487
Πιστεύεις ότι τα είχε όλα σχεδιάσει;
227
00:23:34,522 --> 00:23:36,786
Εμ, δεν ξέρω.
228
00:23:36,821 --> 00:23:37,952
Μπορεί.
229
00:23:39,989 --> 00:23:41,494
Ωχ.
230
00:23:41,529 --> 00:23:43,287
Τι συνέβη εδώ?
231
00:23:43,322 --> 00:23:44,794
Ωχ...
232
00:23:46,028 --> 00:23:47,632
Λίγο μετά την αποχώρηση του πατέρα μου,
233
00:23:47,667 --> 00:23:49,766
Ξύπνησα στη μέση της νύχτας
234
00:23:49,801 --> 00:23:53,330
και... η μαμά μου καθόταν εκεί με μια σύριγγα
235
00:23:53,365 --> 00:23:55,475
και λίγο γυάλινο φιαλίδιο και...
236
00:23:57,369 --> 00:23:58,940
μου πήρε το αίμα.
237
00:23:58,975 --> 00:24:00,942
Ήσουν άρρωστος;
238
00:24:00,977 --> 00:24:02,977
Δεν νομίζω.
239
00:24:03,012 --> 00:24:05,144
Αυτό είναι γαμημένο.
240
00:24:05,179 --> 00:24:08,180
Ίσως γι' αυτό έγινα νοσοκόμα.
241
00:24:08,215 --> 00:24:13,119
Μιλώντας για εσάς και τη νοσηλεία σας,
242
00:24:13,154 --> 00:24:14,659
θα αναλάβεις αυτή τη δουλειά;
243
00:24:14,694 --> 00:24:17,695
Δεν γνωρίζω. Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τα χρήματα.
244
00:24:17,730 --> 00:24:20,456
Το πρόγραμμα βοήθειας με βοηθούσε να ξεπληρώσω τη νοσηλευτική μου σχολή.
245
00:24:20,491 --> 00:24:22,535
Κινδυνεύω να χρεοκοπήσω.
246
00:24:22,570 --> 00:24:25,032
Τι γίνεται με την πώληση του σπιτιού της μαμάς σου;
247
00:24:25,067 --> 00:24:27,496
Αποδείχθηκε ότι είχε σοβαρά χρέη.
248
00:24:27,531 --> 00:24:30,642
Εντάξει, για μια φορά, δεν μπορώ να κρίνω τη μητέρα σου,
249
00:24:30,677 --> 00:24:32,842
γιατί και οι δύο ξέρουμε ότι ξέρω για το χρέος.
250
00:24:34,505 --> 00:24:36,681
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να αναλάβεις αυτή τη δουλειά.
251
00:24:36,716 --> 00:24:39,310
Η αλλαγή του σκηνικού θα σας έκανε πολύ καλό.
252
00:24:39,345 --> 00:24:40,817
Ναι. Αλλά είναι έξω στα μπαστούνια
253
00:24:40,852 --> 00:24:42,313
και δεν έχω αυτοκίνητο.
254
00:24:42,348 --> 00:24:46,317
Εντάξει, σύμφωνα με το τελευταίο μου email, έχω αυτοκίνητο.
255
00:24:46,352 --> 00:24:48,055
Είναι ένα σκατά, αλλά είναι αυτοκίνητο.
256
00:24:48,090 --> 00:24:50,530
Θα οδηγήσω, θα πάρεις το γκάζι.
257
00:24:56,428 --> 00:24:59,330
Νομίζεις ότι το έκανε για να με τιμωρήσει;
258
00:24:59,365 --> 00:25:00,672
Σαν να με παγιδέψεις;
259
00:25:00,707 --> 00:25:02,674
Δεν είσαι παγιδευμένος.
260
00:25:02,709 --> 00:25:04,874
Θα πουλήσεις αυτό το μουχλιασμένο παλιό σπίτι
261
00:25:04,909 --> 00:25:07,547
και... ζήσε τη ζωή σου.
262
00:25:11,619 --> 00:25:13,685
Το τηλεφώνημα ήταν τόσο περίεργο.
263
00:25:13,720 --> 00:25:16,347
Δεν ξέρω καν πώς ήξερε η μαμά μου αυτούς τους ανθρώπους
264
00:25:16,382 --> 00:25:19,790
ή... γιατί με σύστησε.
265
00:25:21,585 --> 00:25:24,520
Εκεί, όλα έγιναν.
266
00:25:32,299 --> 00:25:34,937
Σσσς!
267
00:25:34,972 --> 00:25:37,071
Κοιμήσου ξανά, Ελεονόρα.
268
00:26:38,200 --> 00:26:40,772
Eleanor!
269
00:26:40,807 --> 00:26:42,301
Μπείτε εδώ!
270
00:26:48,639 --> 00:26:50,782
Μητέρα?
271
00:26:50,817 --> 00:26:52,982
Πού ήσουν;
272
00:26:53,017 --> 00:26:54,346
Σου είπα, εγώ...
273
00:26:54,381 --> 00:26:57,118
Πού... ήσουν... εσύ;
274
00:26:57,153 --> 00:26:59,186
Ήμουν εθελοντής...
275
00:27:56,883 --> 00:27:59,015
Κοίταξέ με!
276
00:28:02,284 --> 00:28:03,888
Μυρίζεις αυτό;
277
00:28:03,923 --> 00:28:06,583
νευρίασα τον εαυτό μου.
278
00:28:06,618 --> 00:28:07,859
Και κανείς δεν ήρθε να βοηθήσει.
279
00:28:07,894 --> 00:28:09,586
Να σταματήσει!
280
00:28:09,621 --> 00:28:12,765
Έπρεπε να είχατε δει αυτή τη μοχθηρή γριά σκύλα, κυρία Ντάντλι.
281
00:28:12,800 --> 00:28:14,525
"Βοήθεια! Κάποιος, έλα!"
282
00:28:14,560 --> 00:28:18,034
Μόλις άνοιξε το μεγάλο της ηλίθιο στόμα και...
283
00:28:28,574 --> 00:28:30,376
Έλλη, έλα.
284
00:28:30,411 --> 00:28:32,378
Είναι αυτή η τρελή γειτόνισσα,
285
00:28:32,413 --> 00:28:35,546
μόλις σου έβαλε αυτή την ιδέα στο κεφάλι.
286
00:28:35,581 --> 00:28:37,713
Όχι, ήταν αληθινό.
287
00:28:40,487 --> 00:28:44,621
Εννοώ, ένιωθε αληθινό.
288
00:28:45,591 --> 00:28:47,624
Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε...
289
00:28:47,659 --> 00:28:49,065
ξέρεις.
290
00:28:49,100 --> 00:28:50,803
Τι?
291
00:28:50,838 --> 00:28:52,299
Δείτε κάποιον;
292
00:28:52,334 --> 00:28:54,939
Μιλήστε για αυτό, επαγγελματικά.
293
00:28:54,974 --> 00:28:56,468
Σαν ψυχίατρος;
294
00:28:58,142 --> 00:28:59,273
Ναι, σαν...
295
00:28:59,308 --> 00:29:01,275
ακριβώς όπως ένας ψυχίατρος.
296
00:29:01,310 --> 00:29:03,112
Ωραία, τότε θα μετατραπώ επίσημα σε αυτήν.
297
00:29:03,147 --> 00:29:06,115
Δεν γίνεται, δεν θα γίνεις ποτέ μητέρα σου.
298
00:29:06,150 --> 00:29:09,151
Είμαι απλά...
299
00:29:09,186 --> 00:29:11,417
Θλίβεσαι, και αυτή δεν είναι η γραμμή μου.
300
00:29:11,452 --> 00:29:13,320
Δεν ξέρω τι να κάνω με αυτά τα πράγματα, αλλά...
301
00:29:13,355 --> 00:29:16,290
μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο χρειαστεί.
302
00:29:19,361 --> 00:29:20,833
♪ Είσαι το ♪ μου
303
00:29:20,868 --> 00:29:25,937
♪ Κοριτσάκι ♪
304
00:29:25,972 --> 00:29:28,467
♪ Και πάντα θα ♪
305
00:29:28,502 --> 00:29:32,977
♪ Σ' αγαπώ ♪
306
00:29:34,343 --> 00:29:36,178
♪ Εσύ... ♪
307
00:29:36,213 --> 00:29:39,346
Αυτός δεν είναι ο δίσκος που έπαιζε πάντα η μαμά σου;
308
00:29:39,381 --> 00:29:42,019
Πάντα έλεγε ότι ήταν το τραγούδι μας.
309
00:29:42,054 --> 00:29:44,956
Έπαιζε όταν την βρήκε η κυρία Ντάντλι.
310
00:29:44,991 --> 00:29:47,453
Στη συνέχεια, ρίξτε το σε ένα κουτί
311
00:29:47,488 --> 00:29:49,323
ή στον τοίχο.
312
00:29:49,358 --> 00:29:51,325
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
313
00:29:53,032 --> 00:29:54,966
Αλλά αποφάσισα να πάρω τη δουλειά,
314
00:29:55,001 --> 00:29:56,968
αν θα με οδηγήσεις ακόμα.
315
00:29:57,003 --> 00:30:00,972
Γεια σου, είμαι τόσο απογοητευμένος να κάνω οτιδήποτε
316
00:30:01,007 --> 00:30:02,974
Αυτό σημαίνει ότι θα φύγουμε από εδώ.
317
00:30:03,009 --> 00:30:04,569
- Εντάξει. - Εντάξει.
318
00:31:14,806 --> 00:31:15,981
Τι?
319
00:31:17,479 --> 00:31:19,149
Παράξενα οικεία.
320
00:31:20,251 --> 00:31:22,251
Πάρε το χέρι μου.
321
00:31:28,919 --> 00:31:32,558
Κορίτσι, είσαι 100% σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό;
322
00:31:32,593 --> 00:31:34,725
Αυτό είναι πραγματικά στη μέση του πουθενά.
323
00:31:34,760 --> 00:31:36,628
Ναι, θα είμαι καλά.
324
00:31:39,468 --> 00:31:40,896
Ανατριχιαστικός.
325
00:31:40,931 --> 00:31:44,108
Στεκόταν πάντα εκεί;
326
00:31:47,773 --> 00:31:49,146
Πρέπει να είναι η Άλμα.
327
00:31:49,181 --> 00:31:51,775
Ναι.
328
00:31:51,810 --> 00:31:53,183
Άλμα.
329
00:31:58,652 --> 00:32:01,422
Μις Κάμπελ. Χμμ.
330
00:32:01,457 --> 00:32:03,655
Είμαι η Άλμα Γουάιτλορν.
331
00:32:03,690 --> 00:32:06,097
Υπεύθυνος του κτήματος Αμβρόσιος.
332
00:32:06,132 --> 00:32:08,000
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
333
00:32:08,035 --> 00:32:09,496
Είσαι αργοπορημένος.
334
00:32:09,531 --> 00:32:11,300
Ω, ναι, συγγνώμη.
335
00:32:11,335 --> 00:32:14,435
Η οδήγηση χρειάστηκε λίγο περισσότερο από όσο περιμέναμε.
336
00:32:14,470 --> 00:32:16,272
Αυτή είναι η φίλη μου η Μπεθ.
337
00:32:16,307 --> 00:32:17,669
Γεια.
338
00:32:17,704 --> 00:32:19,506
Η δουλειά είναι για ένα άτομο.
339
00:32:19,541 --> 00:32:22,641
Ω, είμαι απλά... Είμαι απλώς ο οδηγός.
340
00:32:22,676 --> 00:32:26,216
Έχουμε μείνει λίγο πίσω. Αν με ακολουθήσεις.
341
00:32:28,352 --> 00:32:29,681
Ουάου.
342
00:32:39,198 --> 00:32:41,132
Ψυγείο, φούρνος.
343
00:32:41,167 --> 00:32:43,662
Δεν υπάρχει πλυντήριο πιάτων και φούρνος μικροκυμάτων.
344
00:32:43,697 --> 00:32:45,499
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να τα καταφέρεις.
345
00:32:45,534 --> 00:32:46,698
Ναι, κανένα πρόβλημα.
346
00:32:46,733 --> 00:32:49,536
Βοηθήστε τον εαυτό σας σε κάποιο φρούτο.
347
00:32:49,571 --> 00:32:51,142
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τζάκι.
348
00:32:51,177 --> 00:32:53,474
Οι νύχτες κρύωναν εδώ.
349
00:32:53,509 --> 00:32:55,674
Ένα αξιόπιστο σταθερό τηλέφωνο.
350
00:32:55,709 --> 00:32:59,975
Έχετε τον αριθμό τηλεφώνου μου σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
351
00:33:00,010 --> 00:33:02,846
Θα σας συστήσω τον ασθενή σας τώρα.
352
00:33:24,771 --> 00:33:26,573
Μην με πειράζει αν το κάνω.
353
00:33:26,608 --> 00:33:28,839
Έκανα ρυθμίσεις για την κυρία Αμβρόσιο
354
00:33:28,874 --> 00:33:30,214
να έχουν την καλύτερη δυνατή φροντίδα,
355
00:33:30,249 --> 00:33:31,842
αλλά δεν μπορούσαν να της προσφέρουν
356
00:33:31,877 --> 00:33:33,382
με ιδιωτικό δωμάτιο μέχρι τη Δευτέρα.
357
00:33:33,417 --> 00:33:35,846
Ένα κρεβάτι σε μια πτέρυγα απλά δεν θα έκανε.
358
00:33:35,881 --> 00:33:38,013
Η κα Αμβρόσιος είναι ιδιώτης.
359
00:33:38,048 --> 00:33:40,587
Έχει οικογένεια;
360
00:33:40,622 --> 00:33:42,017
Μια κόρη.
361
00:33:42,052 --> 00:33:44,723
Όμως έφυγε πριν λίγο καιρό.
362
00:33:44,758 --> 00:33:46,857
Που πήγε?
363
00:33:46,892 --> 00:33:50,234
Η δουλειά σας είναι η κυρία Αμβρόσιος.
364
00:34:07,649 --> 00:34:10,221
Μια προφύλαξη, άπαξ
365
00:34:10,256 --> 00:34:12,718
Η κα Αμβρόσιος έπρεπε να ανταποκριθεί,
366
00:34:12,753 --> 00:34:14,555
αλλά αυτό δεν θα γίνει.
367
00:34:14,590 --> 00:34:17,888
Ωστόσο, πρέπει να τονίσω ότι δεν αφήνετε αυτούς τους λόγους
368
00:34:17,923 --> 00:34:19,890
μέχρι να φτάσει το ασθενοφόρο τη Δευτέρα,
369
00:34:19,925 --> 00:34:23,630
και δεν θα ανεχτώ κανένα αλκοόλ στις εγκαταστάσεις
370
00:34:23,665 --> 00:34:24,796
ή τυχόν επισκέπτες.
371
00:34:24,831 --> 00:34:27,062
Η κα Αμβρόσιος είναι ιδιώτης...
372
00:34:27,097 --> 00:34:28,668
Ιδιωτική γυναίκα; Ναι.
373
00:34:31,475 --> 00:34:33,442
Θα σε δείξω στο δωμάτιό σου τώρα.
374
00:35:06,312 --> 00:35:08,477
Τέλειος.
375
00:35:08,512 --> 00:35:12,448
Ήθελα να σε ρωτήσω για τον χρόνο που πέρασες στον εθελοντισμό.
376
00:35:12,483 --> 00:35:14,010
Ναι φυσικά.
377
00:35:14,045 --> 00:35:16,683
Ίσως διάβασα λάθος τις ημερομηνίες στο βιογραφικό σας,
378
00:35:16,718 --> 00:35:18,685
αλλά φαίνεται ότι φρόντιζες τη μητέρα σου
379
00:35:18,720 --> 00:35:20,489
ταυτόχρονα, σωστά;
380
00:35:22,328 --> 00:35:23,954
Ναι...
381
00:35:23,989 --> 00:35:26,957
Η εμπειρία μου ταίριαζε καλύτερα με τον εθελοντισμό...
382
00:35:26,992 --> 00:35:29,828
Δεν είναι εύκολο να φροντίζεις την οικογένεια, έτσι;
383
00:35:31,997 --> 00:35:34,635
Οχι δεν είναι.
384
00:35:34,670 --> 00:35:37,242
Λοιπόν, αυτό είναι το δωμάτιο της κόρης;
385
00:35:38,575 --> 00:35:40,509
Δεν υπάρχουν άλλα υπνοδωμάτια.
386
00:35:42,381 --> 00:35:43,974
Πρέπει πραγματικά να ξεκινήσω.
387
00:35:44,009 --> 00:35:46,680
Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις, θα σας δω μέσα.
388
00:35:51,885 --> 00:35:54,149
Είναι πραγματική γόης.
389
00:35:54,184 --> 00:35:57,152
Μπεθ, δεν μπορείς να πεις τίποτα άλλο;
390
00:35:57,187 --> 00:35:59,825
Με έχεις γνωρίσει;
391
00:35:59,860 --> 00:36:02,333
Εντάξει, εντάξει, κανένα πρόβλημα. Θα πάω να πάρω λίγο αέρα.
392
00:36:02,368 --> 00:36:04,566
Δεν μπορώ να αναπνεύσω εδώ μέσα πάντως.
393
00:36:04,601 --> 00:36:08,240
Α, ναι, και θα έπαιρνα τον καναπέ αν ήμουν στη θέση σου.
394
00:36:08,275 --> 00:36:09,505
Γιατί;
395
00:36:09,540 --> 00:36:10,902
Κι αν επιστρέψει η κόρη
396
00:36:10,937 --> 00:36:12,541
και βρίσκει το Goldilocks στο κρεβάτι της;
397
00:36:31,430 --> 00:36:32,759
Πώς είναι το μήλο;
398
00:36:32,794 --> 00:36:34,189
μμ.
399
00:36:34,224 --> 00:36:35,399
Βιβλικός.
400
00:36:36,897 --> 00:36:38,193
Είναι τρελή.
401
00:36:38,228 --> 00:36:39,568
Είσαι τρελός που μένεις.
402
00:36:39,603 --> 00:36:41,801
Λοιπόν, δεν θα μείνει μαζί μου.
403
00:36:43,310 --> 00:36:46,135
Εντάξει, είναι και πάλι. Χαίρετε.
404
00:36:47,644 --> 00:36:50,414
Μισό μπροστά όπως συμφωνήθηκε. Τα υπόλοιπα τη Δευτέρα.
405
00:36:50,449 --> 00:36:52,042
Ευχαριστώ.
406
00:36:52,077 --> 00:36:53,780
Και θα φύγεις σύντομα;
407
00:36:53,815 --> 00:36:56,420
Ναι. Αμέσως μετά το κάνετε.
408
00:37:00,151 --> 00:37:01,392
Αμ, Άλμα.
409
00:37:01,427 --> 00:37:05,825
Ξέρετε πώς ήξερε η μητέρα μου την κυρία Αμβρόσιο;
410
00:37:08,434 --> 00:37:11,402
Πιστεύω ότι ήταν παλιοί γνώριμοι, όχι;
411
00:37:11,437 --> 00:37:12,964
Ε... ίσως.
412
00:37:12,999 --> 00:37:14,933
Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος.
413
00:37:14,968 --> 00:37:17,771
Λοιπόν, αν είναι μόνο αυτό, τότε θα πω καλησπέρα.
414
00:37:19,346 --> 00:37:20,774
Ευχαριστώ για όλα.
415
00:37:24,274 --> 00:37:26,076
Ναι, ξεκουράζω την περίπτωσή μου.
416
00:37:38,860 --> 00:37:40,431
Εντάξει, βγάλε τα όλα.
417
00:37:40,466 --> 00:37:43,093
Εντάξει, για ανοιχτήρια, δεν έχεις αυτοκίνητο.
418
00:37:43,128 --> 00:37:44,765
Γι' αυτό με οδήγησες.
419
00:37:44,800 --> 00:37:46,448
Έτσι ακριβώς ξέρω ότι δεν έχεις αυτοκίνητο.
420
00:37:46,472 --> 00:37:48,835
Επίσης, μετά βίας ξέρετε πώς να χρησιμοποιείτε ένα κινητό τηλέφωνο,
421
00:37:48,870 --> 00:37:50,265
Λοιπόν, τι γίνεται αν συμβεί κάτι;
422
00:37:50,300 --> 00:37:52,674
Είσαι στη μέση του πουθενά.
423
00:37:52,709 --> 00:37:54,346
Θα μείνατε κυριολεκτικά αποκλεισμένοι.
424
00:37:54,381 --> 00:37:55,842
Φροντίζω μια γυναίκα σε κώμα
425
00:37:55,877 --> 00:37:57,679
σε εξοχική καμπίνα.
426
00:37:57,714 --> 00:38:00,275
Θέλω να πω, κοιτάξτε αυτό το μέρος, είναι σαν ένα Airbnb.
427
00:38:00,310 --> 00:38:02,519
Ναι, πολύ ωραίο Airbnb,
428
00:38:02,554 --> 00:38:05,181
έρχεται ακόμη και με το δικό του μικρό check-in ρεσεψιονίστ
429
00:38:05,216 --> 00:38:07,018
που είναι επίσης παντρεμένος με τον Σατανά.
430
00:38:07,053 --> 00:38:08,668
Και μετά ο οικοδεσπότης μένει μαζί σου σε κώμα.
431
00:38:08,692 --> 00:38:10,285
Κριτική πέντε αστέρων.
432
00:38:10,320 --> 00:38:12,661
Είσαι αυτός που μου είπε να αναλάβω αυτή τη δουλειά.
433
00:38:12,696 --> 00:38:14,861
Ναι, γιατί νόμιζα ότι χρειάζεσαι αλλαγή σκηνικού.
434
00:38:14,896 --> 00:38:16,995
- Ναι, αυτό είναι. - Δεν είναι αυτό που εννοούσα.
435
00:38:17,030 --> 00:38:18,634
- Η Άλμα έφυγε τώρα. - Θα μπορούσες να σταματήσεις;
436
00:38:18,669 --> 00:38:20,328
Σώπα, απλά σταμάτα!
437
00:38:20,363 --> 00:38:22,671
Κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι δεν παίρνεις αυτή τη δουλειά
438
00:38:22,706 --> 00:38:24,134
μόνο εξαιτίας σου και της μαμάς σου,
439
00:38:24,169 --> 00:38:26,037
Γιατί εδώ υπάρχουν πολλές ομοιότητες
440
00:38:26,072 --> 00:38:27,676
Δεν μπορώ να αγνοήσω.
441
00:38:30,714 --> 00:38:33,143
Άκου, μένω.
442
00:38:33,178 --> 00:38:35,849
Και θα εκτιμούσα πραγματικά την υποστήριξή σας σε αυτό.
443
00:38:38,524 --> 00:38:40,150
Εντάξει ωραία.
444
00:38:40,185 --> 00:38:42,493
Καλύτερα δώστε μου το σταθερό σας τηλέφωνο γιατί εσείς και τα τηλέφωνα...
445
00:38:42,528 --> 00:38:43,989
Σας το έστειλα ήδη.
446
00:38:44,024 --> 00:38:47,355
Ω, ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς ένα κινητό τηλέφωνο.
447
00:38:47,390 --> 00:38:50,897
Κοιτάξτε σας, πηγαίνετε στον 21ο αιώνα.
448
00:38:50,932 --> 00:38:53,064
Είμαι περήφανος για σένα. Είσαι τρελός.
449
00:38:53,099 --> 00:38:54,868
- Πραγματικά γλυκό, ευχαριστώ. - Ναι, ξέρω.
450
00:38:54,903 --> 00:38:56,672
Κι εγώ σε αγαπώ, σκύλα.
451
00:39:58,428 --> 00:40:00,604
Κυρία Αμβρόση, με λένε Έλλη.
452
00:40:00,639 --> 00:40:03,233
Τώρα, καταλαβαίνω ότι σας αρέσει η ιδιωτικότητά σας
453
00:40:03,268 --> 00:40:05,939
και το σέβομαι αυτό, αλλά αν χρειαστείς κάτι,
454
00:40:05,974 --> 00:40:07,941
μέρα ή νύχτα, μη διστάσετε να με καλέσετε.
455
00:40:07,976 --> 00:40:09,811
Θα ειμαι εδω.
456
00:40:11,947 --> 00:40:14,244
Εντάξει, απλά θα πάω
457
00:40:14,279 --> 00:40:16,455
για να τραβήξετε τα καλύμματα εδώ κάτω.
458
00:40:21,957 --> 00:40:26,531
Φρόντισε να είσαι καλός και δεμένος... εκεί.
459
00:40:36,466 --> 00:40:38,004
κα Αμβρόσιος.
460
00:40:38,039 --> 00:40:39,808
Γεια πώς είσαι?
461
00:41:17,210 --> 00:41:18,517
Eleanor!
462
00:41:20,719 --> 00:41:22,081
Μπείτε εδώ!
463
00:43:06,121 --> 00:43:09,793
Και όχι φούρνο μικροκυμάτων.
464
00:43:24,139 --> 00:43:26,007
Eleanor!
465
00:43:31,344 --> 00:43:32,651
Eleanor!
466
00:45:34,104 --> 00:45:37,501
♪ Κάθε μέρα είμαι μόνος ♪
467
00:45:40,770 --> 00:45:43,408
♪ Κάθε μέρα κάθομαι ♪
468
00:45:43,443 --> 00:45:45,476
♪ Αναμονή στο τηλέφωνο ♪
469
00:45:45,511 --> 00:45:47,577
♪ Αλλά δεν καλείτε ♪
470
00:45:47,612 --> 00:45:49,084
♪ Όχι, δεν ♪
471
00:45:49,119 --> 00:45:52,956
♪ Όχι, δεν καλείτε ♪
472
00:45:52,991 --> 00:45:55,959
♪ Όλα αυτά τα χρόνια και όλα αυτά τα δάκρυα ♪
473
00:45:55,994 --> 00:45:59,754
♪ Αλλά δεν με σκέφτεσαι καθόλου ♪
474
00:45:59,789 --> 00:46:01,492
♪ Καθόλου ♪
475
00:46:07,973 --> 00:46:11,535
♪ Αλλά κάθε μέρα σε σκέφτομαι ♪
476
00:46:15,013 --> 00:46:17,145
♪ Και κάθε μέρα σκέφτομαι ♪
477
00:46:17,180 --> 00:46:20,115
♪ Από όλα όσα έχουμε ζήσει ♪
478
00:46:20,150 --> 00:46:23,184
♪ Και τώρα έφυγες, ναι είσαι... ♪
479
00:46:26,321 --> 00:46:28,486
Γεια σας, κα Αμβρόσιος.
480
00:46:32,393 --> 00:46:35,834
Απλώς θα ελέγξω τον σφυγμό σας εδώ, εντάξει;
481
00:46:37,827 --> 00:46:40,168
Το μπλε είναι καλό χρώμα για σένα.
482
00:46:40,203 --> 00:46:42,170
Είμαι σίγουρος ότι το ξέρεις.
483
00:46:43,404 --> 00:46:44,799
Ολα καλά.
484
00:46:44,834 --> 00:46:46,911
Νομίζω ότι είσαι έτοιμη για ύπνο, ε;
485
00:46:48,673 --> 00:46:50,013
Και εγώ.
486
00:46:51,577 --> 00:46:53,643
Απλώς, θα...
487
00:46:53,678 --> 00:46:55,810
κάτσε λίγο μαζί σου.
488
00:48:12,592 --> 00:48:14,064
Χαίρετε. Κατοικία Αμβρόσιος.
489
00:48:14,099 --> 00:48:16,264
Γεια σου, Νοσοκόμα Γκάμπλ.
490
00:48:16,299 --> 00:48:17,793
Γεια πώς πάει?
491
00:48:17,828 --> 00:48:19,267
Μόλις σκέφτηκα να τηλεφωνήσω και να κάνω check in.
492
00:48:19,302 --> 00:48:20,928
Δοκίμασα το κινητό σας, αλλά συνήθως,
493
00:48:20,963 --> 00:48:23,073
το πέταξες κάπου στη μέση του ωκεανού.
494
00:48:23,108 --> 00:48:24,800
Συγγνώμη, καθόμουν με την κα Αμβρόσιο
495
00:48:24,835 --> 00:48:25,911
και έπαιζα λίγη μουσική.
496
00:48:25,935 --> 00:48:28,474
Ω, ακούγεται ρομαντικό.
497
00:48:28,509 --> 00:48:30,740
Όχι ακριβώς, περίεργε.
498
00:48:30,775 --> 00:48:32,742
Α, λοιπόν, βρήκα μερικούς παλιούς δίσκους,
499
00:48:32,777 --> 00:48:34,315
και όλοι είχαν την "Dorothy Ambrose"
500
00:48:34,350 --> 00:48:36,317
γραμμένο πάνω τους... Να υποθέσω ότι είναι η κόρη;
501
00:48:36,352 --> 00:48:40,090
Εννοείς αυτό που έφυγε πριν από λίγο καιρό;
502
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Αλήθεια πιστεύεις ότι θα επιστρέψει;
503
00:48:42,160 --> 00:48:43,918
Εντάξει, μήπως έχετε καθυστερημένο ξέσπασμα;
504
00:48:43,953 --> 00:48:45,458
Γιατί μπορώ ακόμα να έρθω να σε πάρω.
505
00:48:45,493 --> 00:48:46,756
Οχι είμαι καλά.
506
00:48:46,791 --> 00:48:48,109
Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης.
507
00:48:48,133 --> 00:48:49,924
Άκου, αποδεικνύεται ότι είμαι εκτός Κυριακής,
508
00:48:49,959 --> 00:48:51,926
τι θα λέγατε λοιπόν να έρθω εκεί κάτω,
509
00:48:51,961 --> 00:48:54,434
να σας φέρω λίγο αληθινό φαγητό, ίσως λίγο αληθινό ποτό;
510
00:48:54,469 --> 00:48:57,602
Θέλω να πω, αυτό ακούγεται δελεαστικό.
511
00:48:57,637 --> 00:48:58,933
Δεν ξέρω τι θα κάνω
512
00:48:58,968 --> 00:49:00,935
με όλα αυτά τα δείπνα στο φούρνο μικροκυμάτων.
513
00:49:00,970 --> 00:49:02,673
Eleanor.
514
00:49:03,973 --> 00:49:05,049
Έλλη;
515
00:49:08,714 --> 00:49:10,120
Ναι?
516
00:49:10,155 --> 00:49:11,990
Τι είναι;
517
00:49:13,356 --> 00:49:14,949
Χμ... τίποτα.
518
00:49:14,984 --> 00:49:16,324
Αλλά πρέπει να πάω.
519
00:49:16,359 --> 00:49:18,953
Εντάξει, απλά... προσέξτε τον εαυτό σας, εντάξει;
520
00:49:18,988 --> 00:49:21,296
Ναι, νοσοκόμα. Θα σε δω την Κυριακή.
521
00:49:21,331 --> 00:49:22,331
Νύχτα.
522
00:49:22,365 --> 00:49:23,562
Νύχτα.
523
00:50:24,955 --> 00:50:27,758
Φαίνεται ότι κάποιος προσπαθεί να σε τρομάξει.
524
00:50:27,793 --> 00:50:29,023
Λοιπόν, πέτυχαν.
525
00:50:29,058 --> 00:50:30,200
Θα το κοιτάξω,
526
00:50:30,235 --> 00:50:32,235
αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ανησυχείτε, κυρία.
527
00:50:32,270 --> 00:50:34,237
Μάλλον κάποια παιδιά είναι.
528
00:50:34,272 --> 00:50:35,733
Ζουν καν παιδιά εδώ γύρω;
529
00:50:35,768 --> 00:50:37,867
Απλώς νιώθει αρκετά απομονωμένο.
530
00:50:37,902 --> 00:50:40,243
Ναι, έχεις δίκιο σε αυτό, είναι μεμονωμένο.
531
00:50:40,278 --> 00:50:42,872
Αλλά υπάρχει κάποια χωράφια που συνορεύει με την ιδιοκτησία.
532
00:50:42,907 --> 00:50:46,117
Θα ρωτήσω γύρω μου και θα δω αν είδε κανείς κάτι.
533
00:50:46,152 --> 00:50:47,547
Εντάξει.
534
00:50:47,582 --> 00:50:49,945
Το μέρος έχει λίγη ιστορία είναι όλο.
535
00:50:51,080 --> 00:50:52,453
Ιστορία του...;
536
00:50:52,488 --> 00:50:54,554
Είναι προληπτικά πράγματα
537
00:50:54,589 --> 00:50:56,820
που άνθρωποι σαν εσάς και εμένα δεν δίνουν σημασία.
538
00:50:58,593 --> 00:51:00,626
Αλλά θα επανέλθω αν βρω κάτι.
539
00:51:00,661 --> 00:51:02,243
Πόσο καιρό σκοπεύετε να μείνετε;
540
00:51:02,267 --> 00:51:04,465
Μόλις μέχρι τη Δευτέρα. Θα έρθει ασθενοφόρο
541
00:51:04,500 --> 00:51:06,060
πήγαινε την κυρία Αμβρόσιο στο νοσοκομείο.
542
00:51:06,095 --> 00:51:07,435
Η Ντόροθι αρρώστησε;
543
00:51:07,470 --> 00:51:10,339
Όχι, η Ντόροθι είναι μακριά. Προσέχω τη μητέρα της.
544
00:51:12,101 --> 00:51:14,244
Η παλιά κυρία Αμβρόσιος;
545
00:51:14,279 --> 00:51:16,444
Ναι σωστά.
546
00:51:19,108 --> 00:51:21,284
Νόμιζα ότι πέθανε.
547
00:51:21,319 --> 00:51:22,582
Ωχ όχι.
548
00:51:22,617 --> 00:51:23,649
Λοιπόν, έπαθε εγκεφαλικό,
549
00:51:23,684 --> 00:51:26,289
αλλά... ακόμα κρέμεται εκεί μέσα.
550
00:51:32,462 --> 00:51:33,824
Εντάξει.
551
00:51:35,124 --> 00:51:36,431
Λοιπόν, καλύτερα να πάω.
552
00:51:36,466 --> 00:51:38,092
Ναι.
553
00:51:38,127 --> 00:51:40,127
-Καληνύχτα, κυρία. - Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
554
00:51:40,162 --> 00:51:41,634
Ω, οποιαδήποτε στιγμή. Καληνύχτα.
555
00:51:41,669 --> 00:51:42,701
Καληνυχτα.
556
00:52:57,547 --> 00:52:59,349
Γεια σου.
557
00:52:59,384 --> 00:53:00,944
Ποιο είναι το όνομά σου?
558
00:53:03,212 --> 00:53:04,750
Με λένε Έλλη.
559
00:53:04,785 --> 00:53:06,290
Μένεις εδώ γύρω;
560
00:53:14,432 --> 00:53:16,597
Αν επιμένετε να μείνετε εκεί,
561
00:53:16,632 --> 00:53:18,775
τότε επιμένω να κοιτάξω αυτήν την κυρία Άλμα, πραγματικά.
562
00:53:18,799 --> 00:53:20,227
Με διώχνει.
563
00:53:20,262 --> 00:53:22,196
Εντάξει, και πώς προτείνετε να το κάνετε αυτό;
564
00:53:22,231 --> 00:53:24,385
Ο μπαμπάς μου έχει αυτόν τον ερευνητή, νομίζω ότι τον λένε Νόβακ.
565
00:53:24,409 --> 00:53:26,200
Τον χρησιμοποιεί μόνο σε ποινικές υποθέσεις,
566
00:53:26,235 --> 00:53:27,575
αλλά είναι πραγματικά πολύ καλός.
567
00:53:27,610 --> 00:53:28,610
Σοβαρά μιλάς;
568
00:53:28,644 --> 00:53:30,237
Γαμώτο, σοβαρά μιλάω.
569
00:53:30,272 --> 00:53:32,580
Απλώς μην πάτε πολύ μακριά από αυτό το παλιό τηλέφωνο
570
00:53:32,615 --> 00:53:34,912
και πρόσεχε την πλάτη σου, κορίτσι.
571
00:54:38,516 --> 00:54:42,012
Ελάτε να κοιτάξετε τη φλόγα της φωτιάς του,
572
00:54:42,047 --> 00:54:45,620
όπου φτερωτές χόβολες υψώνονται σε ανάφλεξη χορωδία!
573
00:54:45,655 --> 00:54:47,281
Είναι σκοτάδι.
574
00:54:47,316 --> 00:54:49,118
Είναι ψίθυροι.
575
00:54:49,153 --> 00:54:51,120
Είναι γλυκός μέσα στην καρδιά σου.
576
00:54:51,155 --> 00:54:52,693
Είναι ζέστη, είναι καπνός...
577
00:54:52,728 --> 00:54:55,795
είναι φωτιά στο λαιμό σου.
578
00:55:15,179 --> 00:55:17,047
Dorothy είσαι εσύ;
579
00:55:21,383 --> 00:55:24,219
Με λένε Έλλη. Η Άλμα με προσέλαβε να προσέχω τη μητέρα σου.
580
00:55:24,254 --> 00:55:26,694
Ελπίζω να μην νομίζεις ότι παρεμβαίνω.
581
00:55:51,281 --> 00:55:53,721
Κυρία Αμβρόση είπατε κάτι;
582
00:56:33,125 --> 00:56:35,763
Eleanor!
583
00:56:35,798 --> 00:56:39,569
Σου είπα ότι δεν θα μπορούσες να με αφήσεις ποτέ ξανά.
584
00:56:39,604 --> 00:56:41,571
Με ακούς, Ελεονόρα;
585
00:56:41,606 --> 00:56:44,233
Με ακούς;
586
00:56:44,268 --> 00:56:47,775
Θα είμαι πάντα μαζί σου!
587
00:56:47,810 --> 00:56:49,304
Οχι!
588
00:56:49,339 --> 00:56:51,482
Οχι! Οχι!
589
00:56:51,517 --> 00:56:52,945
Οχι!
590
00:57:25,309 --> 00:57:26,847
Λοιπόν, τι βρήκε ο Νόβακ;
591
00:57:26,882 --> 00:57:29,278
Αυτό που δεν βρήκε είναι που με ενοχλεί,
592
00:57:29,313 --> 00:57:31,489
ένα ρεκόρ οποιασδήποτε Alma Whitelorn.
593
00:57:32,987 --> 00:57:35,790
Ίσως είναι απλώς μια οικογενειακή φίλη που βοηθάει;
594
00:57:35,825 --> 00:57:37,154
ρώτησε ο Νόβακ τριγύρω.
595
00:57:37,189 --> 00:57:39,453
Κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ για αυτή τη γυναίκα Άλμα.
596
00:57:39,488 --> 00:57:41,961
Από όσο ξέρει, είναι απλώς η κυρία Αμβρόσιος και μια κόρη.
597
00:57:41,996 --> 00:57:43,358
- Ντόροθι; - Σωστά.
598
00:57:43,393 --> 00:57:45,360
Αναφέρεται ως συγγενής της μητέρας.
599
00:57:47,496 --> 00:57:49,034
Κοίτα, κολοκύθα.
600
00:57:49,069 --> 00:57:50,805
Υπάρχει κάτι άλλο.
601
00:57:50,840 --> 00:57:53,676
Υπάρχουν φήμες για αυτό το μέρος που πηγαίνουν πολύ πίσω.
602
00:57:53,711 --> 00:57:55,139
Τώρα, ξέρω ότι τα περισσότερα από αυτά ακούγονται
603
00:57:55,174 --> 00:57:57,009
σαν παλιές ιστορίες φαντασμάτων από φωτιά για μένα...
604
00:57:57,044 --> 00:57:59,011
- Αλλά? - Αλλά...
605
00:57:59,046 --> 00:58:01,046
Δεν έχω ξαναδεί τον άντρα μου τόσο τρομαγμένο.
606
00:58:01,081 --> 00:58:03,048
Αν ήμουν στη θέση σου, θα έβγαζα την Έλλη από εκεί.
607
00:58:03,083 --> 00:58:04,852
Πιστεύει ότι είναι κάθε είδους λάθος.
608
00:58:04,887 --> 00:58:07,052
- Ο Νόβακ το είπε αυτό; - Μμ-μμ.
609
00:58:07,087 --> 00:58:08,823
Γαμώ.
610
00:58:08,858 --> 00:58:10,891
Σκατά εννοώ. Εννοώ...
611
00:58:10,926 --> 00:58:12,222
Συγγνώμη, μπαμπά.
612
00:58:22,938 --> 00:58:25,873
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
613
00:58:25,908 --> 00:58:28,337
Απλώς κάνοντας μια γρήγορη επίσκεψη.
614
00:58:28,372 --> 00:58:31,714
Είμαι η Mary Lynn Crandon και αυτή είναι η κόρη μου Sadie.
615
00:58:31,749 --> 00:58:33,848
Γεια. Είμαι η Έλλη.
616
00:58:33,883 --> 00:58:37,346
Η Sadie είναι εδώ για να ζητήσει συγγνώμη.
617
00:58:37,381 --> 00:58:40,591
Δηλαδή εσύ ήσουν αυτός που πέταξε το μήλο με το σημείωμα;
618
00:58:40,626 --> 00:58:42,417
Καλά εννοούσε, αλλά...
619
00:58:42,452 --> 00:58:44,892
τα έκανε όλα λάθος.
620
00:58:44,927 --> 00:58:47,092
Ζητήστε συγγνώμη από την κυρία.
621
00:58:48,931 --> 00:58:52,394
Δεν πειράζει, δεν υπάρχει πραγματικό κακό.
622
00:58:56,774 --> 00:58:59,742
Ήθελες να έρθουμε για καφέ ή...
623
00:58:59,777 --> 00:59:01,238
Οχι.
624
00:59:01,273 --> 00:59:04,714
Πρέπει να κάνω κάποιες δουλειές στην πόλη.
625
00:59:04,749 --> 00:59:06,914
Θα χαρώ να σε αφήσω στο σταθμό των λεωφορείων.
626
00:59:12,449 --> 00:59:13,547
Τι κοιτάζει;
627
00:59:15,419 --> 00:59:17,155
Κακή ανάμνηση.
628
00:59:18,587 --> 00:59:21,764
Δεν έχεις δουλειά να είσαι εδώ.
629
00:59:21,799 --> 00:59:24,734
Είμαι νοσοκόμα, είμαι εδώ για να φροντίσω την κα Αμβρόσιο.
630
00:59:24,769 --> 00:59:27,902
Ξέρω κάτι για την κυρία Αμβρόσιο που εσείς δεν ξέρετε.
631
00:59:27,937 --> 00:59:30,102
Και τι είναι αυτό?
632
00:59:30,137 --> 00:59:32,170
Αυτή είναι νεκρή.
633
00:59:45,482 --> 00:59:47,581
Χμ... γεια. Με συγχωρείς
634
00:59:47,616 --> 00:59:49,924
Ψάχνω για ένα από αυτά...
635
00:59:49,959 --> 00:59:51,321
Πυροβολήστε, δεν ξέρω το όνομα.
636
00:59:51,356 --> 00:59:53,257
Είναι όπως σε όλες τις ταινίες τρόμου
637
00:59:53,292 --> 00:59:56,425
και σαν ανακριτής... δείχνει, οτιδήποτε.
638
00:59:56,460 --> 00:59:57,965
Είναι σαν μικρο... Α!
639
00:59:58,000 --> 00:59:59,769
Μικρόψαρο.
640
00:59:59,804 --> 01:00:03,102
Νομίζω ότι εννοείς "μικροφύλλο";
641
01:00:03,137 --> 01:00:06,105
Εχω ένα. Μπορώ να σας δείξω αν θέλετε.
642
01:00:06,140 --> 01:00:08,140
Θα μου άρεσε αυτό.
643
01:00:10,980 --> 01:00:12,276
Αυτή είναι νεκρή?
644
01:00:12,311 --> 01:00:13,816
Αυτό δεν είναι δυνατό.
645
01:00:15,721 --> 01:00:16,984
Τι υπάρχει σε αυτό το πίσω υπνοδωμάτιο
646
01:00:17,019 --> 01:00:18,953
είναι ένας δαίμονας σε ένα κέλυφος, τίποτα περισσότερο.
647
01:00:18,988 --> 01:00:20,152
Αρκετά.
648
01:00:20,187 --> 01:00:21,824
Τους έκλεισα μαζί στην κόλαση
649
01:00:21,859 --> 01:00:24,156
με το σταυρό που χάραξα στο λαιμό της.
650
01:00:24,191 --> 01:00:25,795
Η κόρη σου είναι εδώ.
651
01:00:25,830 --> 01:00:28,160
Αυτή η κακή Ιεζάβελ, η Ντόροθι Άμπροουζ,
652
01:00:28,195 --> 01:00:29,623
θέλει να βγει η μητέρα της,
653
01:00:29,658 --> 01:00:31,163
αλλά ο μόνος τρόπος θα την αφήσει να φύγει
654
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
είναι αν έχει ένα ωραίο νεαρό σώμα για να γλιστρήσει μέσα.
655
01:00:34,036 --> 01:00:35,805
Εκεί μπαίνεις.
656
01:00:35,840 --> 01:00:38,632
Φύγε από εδώ, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
657
01:00:38,667 --> 01:00:40,205
Και ξέρω ότι η κόρη σου έχει το τηλέφωνό μου,
658
01:00:40,240 --> 01:00:42,636
Το θέλω πίσω τώρα.
659
01:00:42,671 --> 01:00:46,816
Δεν είναι κλέφτης. Ήρθε εδώ μόνο για να σε προειδοποιήσει.
660
01:00:46,851 --> 01:00:48,642
Γιατί δεν μιλάει
661
01:00:48,677 --> 01:00:52,019
αντί να τριγυρνάτε κρυφά αφήνοντας φρικτές σημειώσεις;
662
01:00:53,682 --> 01:00:54,857
Sadie.
663
01:00:59,061 --> 01:01:00,357
Ω θεε μου...
664
01:01:16,111 --> 01:01:19,244
Οι γιατροί είπαν ότι έμοιαζε με τη γλώσσα της
665
01:01:19,279 --> 01:01:21,675
είχε μασηθεί στη μήτρα.
666
01:01:21,710 --> 01:01:24,678
Ξέρω ότι ό,τι κι αν έκανε το μάσημα είναι ακόμα εκεί.
667
01:01:24,713 --> 01:01:26,449
Αδρανές.
668
01:01:27,716 --> 01:01:29,859
Το βλέπω μερικές φορές.
669
01:01:29,894 --> 01:01:32,257
Ο τρόπος που φαίνεται ακριβώς μέσα μου
670
01:01:32,292 --> 01:01:34,688
ή όταν κοιτάζει στο κενό.
671
01:01:34,723 --> 01:01:37,592
Αλλά μη νομίζετε ότι δεν θα είμαι έτοιμος για τη μέρα που θα ξυπνήσει.
672
01:01:40,905 --> 01:01:42,267
Θωμάς...
673
01:01:42,302 --> 01:01:43,807
ο σύζυγός μου?
674
01:01:45,569 --> 01:01:50,539
Έδωσε στον πειρασμό, μόνο μια φορά.
675
01:01:50,574 --> 01:01:53,542
Αλλά όταν προσπάθησε να το κόψει με την Ντόροθι,
676
01:01:53,577 --> 01:01:56,545
προσηλώθηκε πάνω του.
677
01:01:56,580 --> 01:02:00,219
Όταν την απέρριψε, έπαθε κατάρρευση.
678
01:02:00,254 --> 01:02:02,551
Είπε στη μητέρα της ότι εξαπλωνόταν
679
01:02:02,586 --> 01:02:04,289
βρώμικα ψέματα για αυτήν,
680
01:02:04,324 --> 01:02:07,424
και μετά πήγε και έφυγε σαν δειλός.
681
01:02:11,760 --> 01:02:15,938
"Dorothy Ambrose, εικόνες από..."
682
01:02:15,973 --> 01:02:20,569
Έτσι, η κα Αμβρόσιος έβαλε ένα εξάγωνο στον Θωμά
683
01:02:20,604 --> 01:02:22,945
και τα αγέννητα παιδιά του.
684
01:02:22,980 --> 01:02:26,740
Έτσι η Sadie έγινε ένας από τους καταραμένους.
685
01:02:26,775 --> 01:02:32,086
Σε τι μπήκες, Έλλη;
686
01:02:32,121 --> 01:02:36,288
Συγγνώμη, περιμένεις πραγματικά να πιστέψω στις κατάρες;
687
01:02:36,323 --> 01:02:38,752
Ήμασταν και δύσπιστοι.
688
01:02:38,787 --> 01:02:41,128
Μέχρι το δεύτερο μας.
689
01:02:41,163 --> 01:02:43,031
Κρίνος.
690
01:02:46,531 --> 01:02:48,971
Δεν ήταν τόσο δυνατή όσο η Σάντι.
691
01:02:50,535 --> 01:02:53,338
Πέθανε μια εβδομάδα μετά τη γέννησή της.
692
01:02:56,475 --> 01:02:58,816
Ο Τόμας κατηγόρησε τον εαυτό του.
693
01:03:02,184 --> 01:03:04,822
Έτσι ένα βράδυ βγήκε εδώ...
694
01:03:06,815 --> 01:03:08,991
και κρεμάστηκε
695
01:03:09,026 --> 01:03:10,685
από αυτό το δέντρο.
696
01:03:12,326 --> 01:03:14,997
Η Σάντι τον βρήκε το επόμενο πρωί.
697
01:03:16,528 --> 01:03:17,967
Πάγωσε πολύ άσχημα.
698
01:03:18,002 --> 01:03:19,628
Ω Θεέ μου.
699
01:03:19,663 --> 01:03:23,874
«Αυτός που κρεμιέται είναι καταραμένος από τον Θεό».
700
01:03:23,909 --> 01:03:27,009
Δευτερονόμιο 21:23.
701
01:03:28,408 --> 01:03:30,507
Λυπάμαι πολύ, Mary Lynn.
702
01:03:32,577 --> 01:03:34,984
Λοιπόν, πήρα την εκδίκησή μου.
703
01:03:35,019 --> 01:03:38,152
Αν και δεν έχουμε τελειώσει ακόμα, η Σάντι κι εγώ.
704
01:03:38,187 --> 01:03:41,716
Ίσως θα έπρεπε να σταματήσετε τώρα, απλά καλέστε το ακόμα.
705
01:03:41,751 --> 01:03:43,025
Ακόμη και?
706
01:03:43,060 --> 01:03:44,521
Κι αν συμβεί κάτι στη Σαντί;
707
01:03:44,556 --> 01:03:45,995
Κι αν συλληφθείς;
708
01:03:46,030 --> 01:03:47,557
Τι είδους παράδειγμα δίνεις;
709
01:03:50,397 --> 01:03:52,936
Δεν έχεις κόρη, έτσι;
710
01:03:54,434 --> 01:03:56,830
- Όχι. - Λοιπόν, αν το έκανες,
711
01:03:56,865 --> 01:03:59,833
θα ήξερες ότι δεν τους εμποδίζει να μετατραπούν σε εσένα,
712
01:03:59,868 --> 01:04:02,209
σίγουρα καθώς η νύχτα ακολουθεί τη μέρα.
713
01:04:05,951 --> 01:04:08,215
Κάλυψε το λαιμό της, έτσι δεν είναι;
714
01:04:08,250 --> 01:04:11,251
Τι?
715
01:04:11,286 --> 01:04:14,353
Κοίτα, μπορείς να θάψεις το κεφάλι σου στην άμμο, αν θέλεις,
716
01:04:14,388 --> 01:04:16,223
αλλά σημειώστε τα λόγια μου,
717
01:04:16,258 --> 01:04:19,787
θα κάψουμε αυτή την καμπίνα.
718
01:04:35,805 --> 01:04:37,277
Νόμιζα ότι έφυγες απόψε.
719
01:04:37,312 --> 01:04:38,784
- Είμαι. - Εντάξει, τι σου είπα
720
01:04:38,808 --> 01:04:40,214
για να αποκτήσεις ζωή;
721
01:04:40,249 --> 01:04:41,446
Ναι, δουλεύω ακόμα σε αυτό.
722
01:04:41,481 --> 01:04:43,118
Ακούστε, εάν ένας ασθενής κάνει check in
723
01:04:43,153 --> 01:04:45,263
ένα ιδιωτικό δωμάτιο τη Δευτέρα, θα ήταν ακόμα στο σύστημα;
724
01:04:45,287 --> 01:04:48,057
Προσπαθείς να ξανασυναντήσεις τους ασθενείς, Μπεθ;
725
01:04:48,092 --> 01:04:49,586
Γάμα σε.
726
01:04:49,621 --> 01:04:51,885
Όχι, εξετάζω τη μητέρα ενός φίλου.
727
01:04:51,920 --> 01:04:53,227
Θα μπορούσατε λοιπόν να μου κάνετε μια τεράστια χάρη
728
01:04:53,262 --> 01:04:55,625
και παρακαλώ απλώς περάστε το όνομά της μέσω του συστήματος;
729
01:04:55,660 --> 01:04:58,727
Θα μπορούσα δηλαδή, αλλά μου χρωστάς μια μαργαρίτα.
730
01:04:58,762 --> 01:05:00,894
- Ναι, εντάξει, οτιδήποτε. - Εντάξει.
731
01:05:00,929 --> 01:05:05,272
AMBROSE.
732
01:05:05,307 --> 01:05:07,934
Αμβρόσιος.
733
01:05:07,969 --> 01:05:10,948
Ναι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ για τις επόμενες 30 ημέρες.
734
01:05:36,503 --> 01:05:38,668
Eleanor.
735
01:06:02,199 --> 01:06:05,167
Είσαι το κοριτσάκι μου.
736
01:06:05,202 --> 01:06:07,301
Και θα σε αγαπώ πάντα.
737
01:06:07,336 --> 01:06:11,503
Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος.
738
01:06:11,538 --> 01:06:13,505
Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
739
01:06:15,212 --> 01:06:20,017
Όταν η νύχτα είναι κρύα, θα είμαι εκεί για να σας ζεστάνω.
740
01:06:21,548 --> 01:06:25,011
Κάθε όνειρο που είχατε πριν,
741
01:06:25,046 --> 01:06:28,025
θα τα κάνουμε όλα πραγματικότητα.
742
01:06:29,688 --> 01:06:32,821
Επειδή είσαι το κοριτσάκι μου,
743
01:06:32,856 --> 01:06:35,692
και θα σε αγαπώ πάντα.
744
01:06:35,727 --> 01:06:40,367
Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος.
745
01:06:40,402 --> 01:06:42,996
Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
746
01:07:12,632 --> 01:07:14,599
Κυρία Αμβρόση, με ακούτε;
747
01:07:46,963 --> 01:07:49,403
Ωχ όχι.
748
01:07:49,438 --> 01:07:53,407
Λυπούμαστε, αυτός ο αριθμός δεν είναι σε υπηρεσία αυτήν τη στιγμή.
749
01:07:53,442 --> 01:07:54,606
Σκατά.
750
01:08:10,492 --> 01:08:11,656
Σκατά.
751
01:08:23,340 --> 01:08:25,274
Έλα, Έλλη.
752
01:08:28,873 --> 01:08:30,774
Αφήστε το μήνυμά σας...
753
01:08:30,809 --> 01:08:31,973
Έλα, διάολε!
754
01:09:12,015 --> 01:09:14,983
Έλα, έλα, έλα.
755
01:09:15,018 --> 01:09:17,051
Απάντησε στο τηλέφωνο, φτου!
756
01:09:17,086 --> 01:09:20,659
- Συγγνώμη, αυτός ο αριθμός... - Γαμώτο!
757
01:09:20,694 --> 01:09:22,364
Θα πρέπει απλώς να αναπνεύσετε.
758
01:11:36,500 --> 01:11:37,862
Μπαμπάς?
759
01:11:58,181 --> 01:12:01,248
Όλα θα τελειώσουν σύντομα, Eleanor, μόνο ένα ακόμα.
760
01:12:08,356 --> 01:12:10,158
Ω!
761
01:12:24,240 --> 01:12:25,943
Άλμα, εσύ είσαι;
762
01:12:29,751 --> 01:12:32,686
Σας παρακαλούμε.
763
01:12:35,383 --> 01:12:38,890
Ευχαριστώ, χοντρή-μωρό-Ιησού!
764
01:12:57,977 --> 01:12:59,647
κα Αμβρόσιος!
765
01:13:14,598 --> 01:13:16,158
κα Αμβρόσιος.
766
01:13:47,455 --> 01:13:49,092
Eleanor!
767
01:13:54,803 --> 01:13:58,266
Αφού μας εγκατέλειψε ο μπαμπάς, τουλάχιστον είχαμε ο ένας τον άλλον.
768
01:13:58,301 --> 01:14:00,433
Αλλά όταν έφυγες κι εσύ, φοβήθηκα.
769
01:14:00,468 --> 01:14:02,611
Δεν θα μπορούσα να επιβιώσω χωρίς εσένα.
770
01:14:02,646 --> 01:14:04,437
Έπρεπε να σε φέρω πίσω.
771
01:14:04,472 --> 01:14:07,176
Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος.
772
01:14:07,211 --> 01:14:08,815
Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
773
01:14:34,876 --> 01:14:36,843
Χαίρετε?
774
01:14:36,878 --> 01:14:38,647
Ο?
775
01:14:38,682 --> 01:14:40,473
Έφερα το αγαπημένο σου.
776
01:14:43,082 --> 01:14:44,411
Ε!
777
01:14:55,523 --> 01:14:58,227
Έλλη, είμαι εγώ.
778
01:14:58,262 --> 01:15:00,031
Ω Θεέ μου.
779
01:15:00,066 --> 01:15:02,396
Πόσο καιρό είσαι εδώ μέσα;
780
01:15:02,431 --> 01:15:06,334
Έφερα κρασί για να γιορτάσω γιατί
781
01:15:06,369 --> 01:15:09,876
Ήμουν καθ' οδόν να σε σώσω από εκείνο το τρελό σπίτι
782
01:15:09,911 --> 01:15:11,548
όταν έλαβα το κείμενό σου.
783
01:15:13,750 --> 01:15:17,543
Έχω τόσο πολύ τσάι να χύσω σε αυτήν την τρελή μικρή σκύλα,
784
01:15:17,578 --> 01:15:19,512
Δεν ξέρω καν από πού να ξεκινήσω.
785
01:15:21,923 --> 01:15:24,088
Έλλη;
786
01:15:28,589 --> 01:15:30,567
Έλλη, έλα, με φρικάρεις.
787
01:16:16,780 --> 01:16:18,648
Θέλεις να κατέβεις κάτω;
788
01:16:47,635 --> 01:16:50,174
Ξέρω ξέρω...
789
01:16:50,209 --> 01:16:52,440
Μίλα αν έχεις κάτι να πεις!
790
01:16:52,475 --> 01:16:55,179
Ξέρω το μυστικό σου, διπρόσωπη μουνίτσα!
791
01:16:57,183 --> 01:16:59,953
Με άφησες!
792
01:17:03,860 --> 01:17:06,619
Δεν θα σε αφήσω ποτέ...
793
01:17:06,654 --> 01:17:08,621
Πού πήγες;;
794
01:17:11,659 --> 01:17:14,132
Είσαι το κοριτσάκι μου!
795
01:17:17,665 --> 01:17:20,204
Με άφησες ολομόναχη!
796
01:17:20,239 --> 01:17:22,206
Σσσς!
797
01:17:36,860 --> 01:17:38,387
Ανοίξτε, παρακαλώ.
798
01:17:38,422 --> 01:17:40,697
- Είναι ο αστυνομικός Γκριν. - Πέρασε Μέσα.
799
01:17:42,261 --> 01:17:43,997
Κοίτα, δεν είναι ασφαλές εδώ.
800
01:17:44,032 --> 01:17:45,559
Α, σωστά κατάλαβες.
801
01:17:45,594 --> 01:17:48,034
Τώρα, πήραμε μια συμβουλή ότι μια γυναίκα που ονομάζεται Mary Lynn Crandon
802
01:17:48,069 --> 01:17:49,695
θα κάψει αυτό το μέρος απόψε,
803
01:17:49,730 --> 01:17:52,236
έτσι ήρθα εδώ για να σε προειδοποιήσω και να σε συνοδεύσω στην πόλη.
804
01:17:52,271 --> 01:17:53,501
Εντάξει, ωραία, πάμε.
805
01:17:53,536 --> 01:17:55,008
Τι γίνεται με την κυρία Αμβρόσιο;
806
01:17:55,043 --> 01:17:56,713
Ενας...
807
01:17:58,244 --> 01:17:59,540
αυτή είναι νεκρή.
808
01:17:59,575 --> 01:18:01,047
- Νόμιζα ότι είπες... - Το ξέρω.
809
01:18:01,082 --> 01:18:02,851
Ξέρω, με είχαν παραπληροφορήσει.
810
01:18:02,886 --> 01:18:04,677
Είναι ακόμα πίσω εκεί;
811
01:18:04,712 --> 01:18:07,515
Κοίτα, δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό το πράγμα
812
01:18:07,550 --> 01:18:10,386
στην κρεβατοκάμαρα αλλά παρασύρθηκα εδώ για κάτι.
813
01:18:10,421 --> 01:18:13,026
Δελεασμένος;
814
01:18:13,061 --> 01:18:15,688
Νόμιζα ότι είπες ότι ήταν νεκρή.
815
01:18:15,723 --> 01:18:17,690
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
816
01:18:17,725 --> 01:18:19,527
Δεν αφήνω καμιά γριά άρρωστη
817
01:18:19,562 --> 01:18:21,430
να καεί στο κρεβάτι της από κάποιο παξιμάδι.
818
01:18:21,465 --> 01:18:24,532
Κοίτα, δεν μπορείς να επιστρέψεις εκεί.
819
01:18:24,567 --> 01:18:27,744
Μπορείτε να περιμένετε μπροστά με τον σύντροφό μου αν θέλετε.
820
01:18:30,573 --> 01:18:31,704
Γαμώ!
821
01:18:31,739 --> 01:18:34,883
Αστυνόμος Γκριν, μην πας εκεί μέσα!
822
01:18:34,918 --> 01:18:36,918
Απλά περίμενε έξω.
823
01:18:40,825 --> 01:18:42,715
Η κυρία Αμβρόσιος;
824
01:18:42,750 --> 01:18:45,091
Κυρία, είστε εδώ μέσα;
825
01:18:47,128 --> 01:18:48,930
Ω!
826
01:19:11,779 --> 01:19:14,252
- Ανοίγω! - Πίσω μακριά από την πόρτα!
827
01:19:14,287 --> 01:19:15,583
Φύγε από εκεί τώρα!
828
01:19:15,618 --> 01:19:17,750
Απομακρυνθείτε από την πόρτα!
829
01:19:17,785 --> 01:19:20,324
Δεν είναι άνθρωπος, πρέπει να φύγεις!
830
01:19:20,359 --> 01:19:21,754
Αξιωματικός Γκριν, παρακαλώ!
831
01:19:21,789 --> 01:19:24,130
Παρακαλώ ακούστε με, ήμουν στημένη!
832
01:19:24,165 --> 01:19:26,968
- Πρέπει να βγεις έξω! - Σας παρακαλούμε! Σας παρακαλούμε!
833
01:19:27,003 --> 01:19:29,597
Απλά άκουσέ με, πρέπει να με ακούσεις.
834
01:19:29,632 --> 01:19:31,269
Πρέπει να φύγεις τώρα!
835
01:19:33,537 --> 01:19:38,342
Αξιωματικός Γκριν, άνοιξε την πόρτα αμέσως!
836
01:19:38,377 --> 01:19:39,607
Σας παρακαλούμε!
837
01:19:41,182 --> 01:19:42,775
Σας παρακαλούμε!
838
01:19:42,810 --> 01:19:44,777
Τι στο διάολο;
839
01:19:55,691 --> 01:19:57,196
Αξιωματικός Γκριν;
840
01:20:19,682 --> 01:20:21,517
Βοήθεια!
841
01:20:23,422 --> 01:20:25,818
- Αξιωματικός! -Τι έπαθες;
842
01:20:25,853 --> 01:20:27,523
Ε... Είναι μεγάλη ιστορία.
843
01:20:27,558 --> 01:20:29,657
Περιμένετε, πού είναι ο σύντροφός μου;
844
01:20:29,692 --> 01:20:30,658
Τον σκότωσε.
845
01:20:30,693 --> 01:20:32,231
- ΠΟΥ? -Κυρία Αμβρόσιος.
846
01:20:32,266 --> 01:20:34,365
Πρέπει να μάθω τι στο διάολο συμβαίνει εδώ.
847
01:20:34,400 --> 01:20:35,597
Μπες σε αυτό το σπίτι...
848
01:20:44,773 --> 01:20:46,883
Μπεθ;
849
01:20:49,877 --> 01:20:52,845
Ω, Μπεθ. Ω Θεέ μου.
850
01:20:52,880 --> 01:20:54,220
Ολα θα πάνε καλά.
851
01:21:08,632 --> 01:21:10,973
Είμαι τόσο κουρασμένος.
852
01:21:31,919 --> 01:21:33,996
Άλμα; Τι έκανες;
853
01:21:53,281 --> 01:21:54,907
Άλμα, σε παρακαλώ...
854
01:21:54,942 --> 01:21:56,414
Τώρα, σιωπή.
855
01:21:56,449 --> 01:21:58,449
Αυτό δεν θα πονέσει λίγο, Eleanor.
856
01:22:01,487 --> 01:22:03,784
Όλα θα πάνε καλά.
857
01:22:06,459 --> 01:22:08,294
Εκεί, εκεί.
858
01:22:08,329 --> 01:22:10,428
Ολα τελείωσαν.
859
01:22:10,463 --> 01:22:11,924
Που είναι αυτή?
860
01:22:11,959 --> 01:22:14,135
Σσσς!
861
01:22:14,170 --> 01:22:17,105
Η μητέρα σου σε έφερε εδώ πριν από πολύ καιρό.
862
01:22:17,140 --> 01:22:19,833
Ήσουν απλώς ένα κορίτσι.
863
01:22:19,868 --> 01:22:22,440
Σου έδωσα ένα μήλο.
864
01:22:22,475 --> 01:22:25,509
Ήθελε να βάλει μια κατάρα στον αδικοχαμένο μπαμπά σου,
865
01:22:25,544 --> 01:22:27,775
αλλά δεν είχε χρήματα να πληρώσει,
866
01:22:27,810 --> 01:22:29,117
έτσι πλήρωσε με αίμα.
867
01:22:29,152 --> 01:22:30,943
Το αίμα σου, Έλλη.
868
01:22:30,978 --> 01:22:32,945
Μια κατάρα για μια κατάρα.
869
01:22:32,980 --> 01:22:34,617
Η μητέρα μου το φύλαξε στο κελάρι
870
01:22:34,652 --> 01:22:36,124
σε περίπτωση που το χρειαζόταν ποτέ,
871
01:22:36,159 --> 01:22:37,785
αλλά το κατέστρεψες απόψε,
872
01:22:37,820 --> 01:22:39,721
και τώρα καλώ στο χρέος.
873
01:22:42,726 --> 01:22:45,859
Έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου.
874
01:22:47,500 --> 01:22:49,962
Η μητέρα σου πάντα ήξερε ότι αυτή η μέρα θα ερχόταν.
875
01:22:49,997 --> 01:22:52,536
Γι' αυτό επέστρεψε.
876
01:22:52,571 --> 01:22:55,968
Γι' αυτό κρεμάστηκε,
877
01:22:56,003 --> 01:22:57,145
να σας προσφέρω.
878
01:22:57,180 --> 01:22:59,004
Είναι η μοίρα σου, Έλλη.
879
01:22:59,039 --> 01:23:03,250
Τότε γιατί αναγκάστηκες να σκοτώσεις την Μπεθ, κουκλίτσα;
880
01:23:13,856 --> 01:23:15,394
Είναι ένα πιασάρικο τραγούδι.
881
01:23:15,429 --> 01:23:17,495
Μπορώ να καταλάβω γιατί το βουίζεις όλη την ώρα.
882
01:23:18,861 --> 01:23:21,532
Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Περίμενε.
883
01:23:21,567 --> 01:23:24,997
Ντόροθυ... Ξέρω ότι είσαι η κόρη της κυρίας Αμβρόσιος.
884
01:23:25,032 --> 01:23:27,208
Δεν χρειάζεται πια να προσποιείσαι.
885
01:23:27,243 --> 01:23:29,375
Καταλαβαίνω πώς είναι να φροντίζεις έναν άρρωστο γονιό.
886
01:23:29,410 --> 01:23:31,003
Είχες δίκιο, δεν είναι εύκολο.
887
01:23:31,038 --> 01:23:33,676
Πιστέψτε με, το ξέρω.
888
01:23:33,711 --> 01:23:36,844
Άκου, η Μαίρη Λιν μου τα είπε όλα.
889
01:23:36,879 --> 01:23:40,188
Δεν σε κατηγορώ που έφυγες.
890
01:23:40,223 --> 01:23:41,684
Γαμώ.
891
01:23:41,719 --> 01:23:43,752
Σας είπα ψέματα για το γιατί ήμουν εθελοντής.
892
01:23:43,787 --> 01:23:46,018
Δεν άντεχα να φροντίζω τη μητέρα μου.
893
01:23:46,053 --> 01:23:48,361
Την φοβόμουν, τη φοβόμουν να γίνω σε αυτήν,
894
01:23:48,396 --> 01:23:51,232
έτσι έτρεξα, όπως και ο πατέρας μου.
895
01:23:53,269 --> 01:23:54,730
την άφησα
896
01:23:54,765 --> 01:23:58,371
όταν με χρειαζόταν περισσότερο.
897
01:23:58,406 --> 01:24:00,406
Και αυτοκτόνησε.
898
01:24:02,245 --> 01:24:04,410
Ξέρω τον πόνο σου, Ντόροθι.
899
01:24:07,580 --> 01:24:10,548
Το όνομά μου είναι Άλμα.
900
01:24:27,963 --> 01:24:31,140
Να ο φίλος σου.
901
01:24:31,175 --> 01:24:32,438
Στο πρόσωπο σου!
902
01:24:32,473 --> 01:24:34,902
Πάντα είχα μια απάντηση για όλα!
903
01:24:34,937 --> 01:24:36,805
Λοιπόν, την κορόιδεψα, έτσι δεν είναι;
904
01:24:38,479 --> 01:24:40,644
Τώρα, κατάπιε την!
905
01:24:51,151 --> 01:24:53,822
Αυτή είναι μια ιεροτελεστία που μου έμαθε η μητέρα μου.
906
01:24:58,697 --> 01:25:00,433
Είσαι έτοιμος...
907
01:25:00,468 --> 01:25:02,699
να κοιτάξεις στην κόλαση;
908
01:25:18,486 --> 01:25:21,289
«Ελάτε να κοιτάξετε τη φωτιά του,
909
01:25:21,324 --> 01:25:25,293
όπου φτερωτές χόβολες υψώνονται για να ανάψουν χορωδία!».
910
01:25:25,328 --> 01:25:27,955
«Είναι σκοτάδι, είναι ψίθυροι,
911
01:25:27,990 --> 01:25:30,463
είναι γλυκός μέσα στην καρδιά σου».
912
01:25:30,498 --> 01:25:33,301
«Είναι ζέστη, είναι καπνός,
913
01:25:33,336 --> 01:25:35,798
είναι φωτιά στο λαιμό σου».
914
01:25:35,833 --> 01:25:38,163
Η κυρία Αμβρόσιος;
915
01:25:38,198 --> 01:25:40,704
«Σε προσκαλώ να σηκωθείς από το καβούκι σου».
916
01:25:40,739 --> 01:25:45,346
«Σας ικετεύω να μας επισκεφτείτε από την κόλαση».
917
01:25:47,680 --> 01:25:50,879
Έρχεται για το φρέσκο σκάφος του!
918
01:25:57,261 --> 01:25:59,723
Ναί!
919
01:26:02,189 --> 01:26:03,199
Οχι...
920
01:26:05,060 --> 01:26:06,565
Τι συμβαίνει?
921
01:26:08,767 --> 01:26:10,833
Οχι...
922
01:26:10,868 --> 01:26:13,902
Τι της συμβαίνει;
923
01:26:33,396 --> 01:26:34,527
Πάρε την!
924
01:26:37,631 --> 01:26:38,762
Εσείς!
925
01:26:41,228 --> 01:26:42,601
Ανάθεμά σε!
926
01:26:45,408 --> 01:26:47,573
Το δοκίμασες ήδη.
927
01:27:20,300 --> 01:27:23,235
«Δαίμονε, ω Δαίμονε, πάρε πίσω τώρα για να χωρίσεις
928
01:27:23,270 --> 01:27:25,809
πηγάδι της φλόγας που πλημμυρίζει την καρδιά».
929
01:27:25,844 --> 01:27:28,977
«Δαίμονε, δαίμονε, γύρνα στον οικοδεσπότη σου,
930
01:27:29,012 --> 01:27:32,145
επανενώ στη λεγεώνα σου, εγκατέλειψε αυτόν τον οικοδεσπότη!"
931
01:27:32,180 --> 01:27:34,081
«Υποχώρησε τώρα, ω Σκοτεινό».
932
01:27:34,116 --> 01:27:36,149
«Σκόρπισε τις στάχτες σου στους ανέμους».
933
01:27:36,184 --> 01:27:38,954
«Είναι λαμπρότητα, τραγουδάει,
934
01:27:38,989 --> 01:27:40,956
είναι η ισορροπία για το αίμα».
935
01:27:42,993 --> 01:27:45,598
«Είναι πάγος, είναι πόνος,
936
01:27:45,633 --> 01:27:48,095
είναι αστραπή και είναι βροχή».
937
01:28:34,077 --> 01:28:35,681
Πάμε!
938
01:28:46,925 --> 01:28:49,860
Eleanor!
939
01:28:49,895 --> 01:28:51,367
Μην με αφήνεις!
940
01:30:19,446 --> 01:30:21,083
Έλλη, θα πάρω έναν καφέ.
941
01:30:21,118 --> 01:30:23,789
- Θέλεις τίποτα; - Είμαι καλά, ευχαριστώ.
942
01:30:40,841 --> 01:30:42,434
♪ Είσαι το ♪ μου
943
01:30:42,469 --> 01:30:48,275
♪ Κοριτσάκι ♪
944
01:30:48,310 --> 01:30:54,985
♪ Και θα σε αγαπώ πάντα ♪
945
01:30:57,385 --> 01:31:00,628
♪ Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος ♪
946
01:31:00,663 --> 01:31:04,456
♪ 'Μέχρι το τέλος ♪
947
01:31:04,491 --> 01:31:10,330
♪ Δεν θα σε αφήσω ποτέ ♪
948
01:31:13,038 --> 01:31:17,172
♪ Όταν η νύχτα είναι κρύα ♪
949
01:31:18,879 --> 01:31:20,681
♪ Θα είμαι εκεί ♪
950
01:31:20,716 --> 01:31:25,015
♪ Για να σε ζεστάνω ♪
951
01:31:27,888 --> 01:31:31,890
♪ Κάθε όνειρο που είχατε ♪
952
01:31:31,925 --> 01:31:34,827
♪ Πριν από ♪
953
01:31:34,862 --> 01:31:36,994
♪ Θα τα φτιάξω ♪
954
01:31:37,029 --> 01:31:40,866
♪ Όλα γίνονται πραγματικότητα ♪
955
01:31:43,365 --> 01:31:50,205
♪ 'Επειδή είσαι το κοριτσάκι μου ♪
956
01:31:50,240 --> 01:31:53,340
♪ Και πάντα θα αγαπώ... ♪
957
01:31:58,545 --> 01:32:02,855
♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪
958
01:32:02,890 --> 01:32:05,726
♪ Πόσο ακόμα; ♪
959
01:32:05,761 --> 01:32:09,862
♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪
960
01:32:09,897 --> 01:32:12,524
♪ Πόσο ακόμα; ♪
961
01:32:12,559 --> 01:32:14,394
♪ Και σκέφτεται ♪
962
01:32:14,429 --> 01:32:16,902
♪ Και πόδι στο πάτωμα ♪
963
01:32:16,937 --> 01:32:19,740
♪ Πόσο ακόμα; ♪
964
01:32:19,775 --> 01:32:23,711
♪ Και ουρλιάζει από τον πόνο και σέρνεται στον τοίχο ♪
965
01:32:23,746 --> 01:32:26,780
- ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪
966
01:32:26,815 --> 01:32:30,949
♪ Και έξω από την πόρτα σας περιμένει ένας διάβολος ♪
967
01:32:30,984 --> 01:32:33,721
♪ Πόσο ακόμα; ♪
968
01:32:33,756 --> 01:32:38,121
♪ Και είναι αδύναμος με το κακό και συντετριμμένος από τον κόσμο ♪
969
01:32:38,156 --> 01:32:41,058
♪ Πόσο ακόμα; ♪
970
01:32:41,093 --> 01:32:44,930
♪ Και φωνάζει το όνομά σου και ζητάει περισσότερα ♪
971
01:32:44,965 --> 01:32:46,393
♪ Πόσο ακόμα; ♪
972
01:32:46,428 --> 01:32:48,065
♪ Δώσε του περισσότερα, δώσε του περισσότερα ♪
973
01:32:48,100 --> 01:32:52,300
♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪
974
01:32:52,335 --> 01:32:54,104
♪ Πόσο ακόμα; ♪
975
01:32:54,139 --> 01:32:55,743
♪ Ω, ναι ♪
976
01:32:55,778 --> 01:32:58,779
♪ Loverman ♪
977
01:32:58,814 --> 01:33:02,145
♪ Από τότε που ξεκίνησε ο κόσμος ♪
978
01:33:02,180 --> 01:33:05,577
♪ Για πάντα, αμήν ♪
979
01:33:05,612 --> 01:33:08,756
♪ 'Μέχρι το τέλος του χρόνου ♪
980
01:33:08,791 --> 01:33:11,792
♪ Βγάλε αυτό το φόρεμα ♪
981
01:33:11,827 --> 01:33:15,422
♪ Κατεβαίνω ♪
982
01:33:15,457 --> 01:33:18,931
♪ Είμαι ο εραστής σου ♪
983
01:33:18,966 --> 01:33:23,496
♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪
984
01:33:23,531 --> 01:33:24,937
♪ Είμαι για αγάπη, μωρό μου ♪
985
01:33:24,972 --> 01:33:29,139
♪ Και το O είναι μόνο για σένα που κάνω ♪
986
01:33:29,174 --> 01:33:32,780
♪ Και το V είναι για να αγαπάς σχεδόν όλα όσα είσαι ♪
987
01:33:32,815 --> 01:33:36,850
♪ Και το Ε είναι για να αγαπάς σχεδόν όλα όσα κάνεις ♪
988
01:33:36,885 --> 01:33:39,985
♪ Το R είναι για τον βιασμό μου και το M είναι για τη δολοφονία μου ♪
989
01:33:40,020 --> 01:33:42,988
♪ Και το Α είναι για να απαντήσω σε όλες τις προσευχές μου ♪
990
01:33:43,023 --> 01:33:46,618
♪ N είναι για να ξέρεις ότι ο αγαπημένος σου θα πάει ♪
991
01:33:46,653 --> 01:33:50,292
♪ Για να είμαι η απάντηση σε όλα σας, ναι ♪
992
01:33:50,327 --> 01:33:53,196
♪ Loverman ♪
993
01:33:53,231 --> 01:33:56,628
♪ 'Μέχρι το πικρό τέλος ♪
994
01:33:56,663 --> 01:34:00,005
♪ Ενώ οι αυτοκρατορίες καίγονται ♪
995
01:34:00,040 --> 01:34:03,635
♪ Για πάντα και πάντα και πάντα, πάντα, αμήν ♪
996
01:34:03,670 --> 01:34:06,374
♪ Loverman ♪
997
01:34:06,409 --> 01:34:09,982
♪ Βοήθησέ με λοιπόν, μωρό μου ♪
998
01:34:10,017 --> 01:34:13,018
♪ Βοήθησέ με λοιπόν, μωρό μου ♪
999
01:34:13,053 --> 01:34:16,318
♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪
1000
01:34:16,353 --> 01:34:20,652
♪ Αυτό που είμαι ♪
1001
01:34:20,687 --> 01:34:23,699
♪ Θα γίνω ο εραστής σου ♪
1002
01:34:26,033 --> 01:34:30,398
♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪
1003
01:34:30,433 --> 01:34:33,038
♪ Πόσο ακόμα; ♪
1004
01:34:33,073 --> 01:34:37,372
♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪
1005
01:34:37,407 --> 01:34:40,243
♪ Πόσο ακόμα; ♪
1006
01:34:40,278 --> 01:34:41,849
♪ Με τρέμουσα καρδιά ♪
1007
01:34:41,884 --> 01:34:44,346
♪ Έρχεται από την πόρτα ♪
1008
01:34:44,381 --> 01:34:47,217
♪ Πόσο ακόμα; ♪
1009
01:34:47,252 --> 01:34:50,891
♪ Με το καταπονημένο σεξ του στις πατούσες του ♪
1010
01:34:50,926 --> 01:34:54,026
- ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪
1011
01:34:54,061 --> 01:34:58,261
♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪
1012
01:34:58,296 --> 01:35:00,901
♪ Πόσο ακόμα; ♪
1013
01:35:00,936 --> 01:35:02,870
♪ Και είναι γέρος και είναι ηλίθιος ♪
1014
01:35:02,905 --> 01:35:04,432
♪ Και πεινάει και πονάει ♪
1015
01:35:04,467 --> 01:35:05,707
♪ Και είναι κουτός και είναι τυφλός ♪
1016
01:35:05,732 --> 01:35:08,073
♪ Και είναι βρώμικος και είναι φτωχός ♪
1017
01:35:08,108 --> 01:35:12,044
♪ Δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα ♪
1018
01:35:12,079 --> 01:35:15,047
- ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Δώσε μου περισσότερα ♪
1019
01:35:15,082 --> 01:35:18,886
♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪
1020
01:35:18,921 --> 01:35:22,285
- ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪
1021
01:35:22,320 --> 01:35:25,288
♪ Loverman ♪
1022
01:35:25,323 --> 01:35:28,555
♪ Τώρα είμαι εδώ ♪
1023
01:35:28,590 --> 01:35:31,965
♪ Για πάντα, αμήν ♪
1024
01:35:32,000 --> 01:35:35,397
♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪
1025
01:35:35,432 --> 01:35:38,565
♪ Συγχώρεσέ με, μωρό μου ♪
1026
01:35:38,600 --> 01:35:42,074
♪ Τα χέρια μου είναι δεμένα ♪
1027
01:35:42,109 --> 01:35:45,275
♪ Και δεν έχω άλλη επιλογή ♪
1028
01:35:45,310 --> 01:35:49,609
♪ Όχι, δεν έχω άλλη επιλογή, όχι ♪
1029
01:35:49,644 --> 01:35:51,919
♪ Θα το ξαναπώ ♪
1030
01:35:51,954 --> 01:35:55,153
♪ είμαι για την αγάπη και το O είναι για το ω ναι το κάνω ♪
1031
01:35:55,188 --> 01:35:57,958
- ♪ Ωχ! ♪ - ♪ Και το V είναι για την αρετή ♪
1032
01:35:57,993 --> 01:35:59,751
♪ Άρα δεν θα σε πληγώσω ♪
1033
01:35:59,786 --> 01:36:02,754
♪ Το E είναι για ακόμα κι αν θέλετε να το ♪
1034
01:36:02,789 --> 01:36:06,263
♪ Το R είναι για απόδοση σε μένα, μωρό μου ♪
1035
01:36:06,298 --> 01:36:09,761
♪ Το M είναι για αυτό που είναι δικό μου ♪
1036
01:36:09,796 --> 01:36:12,764
♪ A είναι για κάθε παλιό πώς, αγάπη μου ♪
1037
01:36:12,799 --> 01:36:16,273
♪ Και το N είναι για κάθε παλιά εποχή ♪
1038
01:36:16,308 --> 01:36:19,507
♪ Loverman ♪
1039
01:36:19,542 --> 01:36:22,609
♪ Έχω ένα κύριο σχέδιο ♪
1040
01:36:22,644 --> 01:36:26,151
♪ Για να βγάλεις το φόρεμά σου ♪
1041
01:36:26,186 --> 01:36:29,616
♪ Και γίνε ο άντρας σου ♪
1042
01:36:29,651 --> 01:36:32,619
♪ Αρπάξτε το θρόνο ♪
1043
01:36:32,654 --> 01:36:36,194
♪ Και άρπαξε τον μανδύα ♪
1044
01:36:36,229 --> 01:36:39,164
♪ Και άρπαξε αυτό το στέμμα ♪
1045
01:36:39,199 --> 01:36:42,497
♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪
1046
01:36:42,532 --> 01:36:45,533
♪ Αυτό που είμαι ♪
1047
01:36:45,568 --> 01:36:48,734
♪ Ο αγαπημένος σου ♪