0 00:01:34,027 --> 00:01:37,303 Και μην μπείτε μέσα μέχρι να αρχίσει η κραυγή. 1 00:02:43,734 --> 00:02:45,734 Καθίστε. 2 00:02:51,544 --> 00:02:53,511 Κοινότητα... 3 00:02:53,546 --> 00:02:55,843 ή κατάρα; 4 00:02:55,878 --> 00:02:58,714 Κατάρα. 5 00:02:58,749 --> 00:03:02,388 Πληρωμή πρώτα. 6 00:03:08,924 --> 00:03:11,562 Αίμα τώρα. 7 00:03:16,569 --> 00:03:18,305 Και... 8 00:03:20,133 --> 00:03:21,902 τι μοίρα... 9 00:03:24,236 --> 00:03:27,908 για τον ιδιοκτήτη αυτού του αίματος; 10 00:03:31,276 --> 00:03:35,245 Θέλω ο ίδιος ο διάβολος να την κυριεύσει, 11 00:03:35,280 --> 00:03:39,216 για να μείνουν και οι δύο μαζί στην κόλαση, για πάντα. 12 00:03:40,593 --> 00:03:43,396 Καλά... 13 00:03:43,431 --> 00:03:45,959 ο ίδιος ο διάβολος 14 00:03:45,994 --> 00:03:49,897 ποτέ δεν κατέχει. 15 00:03:49,932 --> 00:03:54,572 Στέλνει μια από τις λεγεώνες του. 16 00:03:54,607 --> 00:03:55,771 Ένας δαίμονας; 17 00:03:55,806 --> 00:03:57,410 Μμ-χμμ. 18 00:03:57,445 --> 00:04:00,413 Και θα είναι όποτε το επιλέξει, 19 00:04:00,448 --> 00:04:02,580 εκτός... 20 00:04:04,650 --> 00:04:06,177 Τι? 21 00:04:07,620 --> 00:04:09,818 Θα κοστίσει διπλά. 22 00:04:09,853 --> 00:04:12,084 Θα το πάρω απόψε. 23 00:04:12,119 --> 00:04:13,987 Μόλις τελειώσουμε, 24 00:04:14,022 --> 00:04:17,430 πηγαίνετε γρήγορα σε αυτό το άτομο. 25 00:04:17,465 --> 00:04:21,467 Μπορεί να είναι βίαια άρρωστη και να έχει υπερφυσική δύναμη. 26 00:04:23,702 --> 00:04:25,834 Πρέπει να πάρετε αυτό το μαχαίρι 27 00:04:25,869 --> 00:04:29,838 και να περιμένεις το σημείο χωρίς επιστροφή, 28 00:04:29,873 --> 00:04:34,007 όταν ο δαίμονας έχει φτάσει πολύ μακριά. 29 00:04:34,042 --> 00:04:36,779 Πώς μπορώ να ξέρω πότε είναι αυτό; 30 00:04:36,814 --> 00:04:41,850 Θα δείτε τα τρία δάχτυλα του δαίμονα 31 00:04:41,885 --> 00:04:48,461 που αναδύεται από το στόμα του καταραμένου. 32 00:04:48,496 --> 00:04:51,959 Χαράξτε ένα σταυρό 33 00:04:51,994 --> 00:04:55,468 στη σάρκα του λαιμού, 34 00:04:55,503 --> 00:04:59,472 πάνω από το στήθος. 35 00:04:59,507 --> 00:05:04,169 Είστε έτοιμοι να κοιτάξετε την κόλαση; 36 00:05:09,880 --> 00:05:11,682 Ναί. 37 00:05:28,261 --> 00:05:29,535 μμ. 38 00:05:33,365 --> 00:05:37,070 Ελάτε να κοιτάξετε τη φλόγα του 39 00:05:37,105 --> 00:05:39,842 από φωτιά, 40 00:05:39,877 --> 00:05:46,519 όπου υψώνονται φτερωτά χόβολα 41 00:05:46,554 --> 00:05:49,522 στη χορωδία Kinling! 42 00:05:49,557 --> 00:05:53,350 Είναι σκοτάδι. 43 00:05:53,385 --> 00:05:58,355 Είναι ψίθυροι. 44 00:05:58,390 --> 00:06:02,359 Είναι γλυκός 45 00:06:02,394 --> 00:06:07,100 μέσα στην καρδιά σου. 46 00:06:07,135 --> 00:06:09,707 Είναι ζέστη. 47 00:06:09,742 --> 00:06:14,107 Είναι καπνός... 48 00:06:15,781 --> 00:06:20,377 στο λαιμό σου. 49 00:06:24,790 --> 00:06:26,383 Τώρα τι? 50 00:06:26,418 --> 00:06:30,959 Περιμένουμε τον διάβολο να ανάψει ξανά το κερί του. 51 00:06:30,994 --> 00:06:33,764 Κοίτα κοντά μου το πρόσωπό μου, 52 00:06:33,799 --> 00:06:36,569 γιατί το πρόσωπο του καταραμένου θα πάρει σύντομα το δικό μου 53 00:06:36,604 --> 00:06:38,395 αλλά για μια στιγμή. 54 00:06:38,430 --> 00:06:41,805 Αυτός... 55 00:06:41,840 --> 00:06:44,335 είναι αληθινό. 56 00:06:45,646 --> 00:06:47,811 Αυτός... 57 00:06:49,012 --> 00:06:52,145 φαντάζεται. 58 00:06:52,180 --> 00:06:53,784 Αυτός... 59 00:06:53,819 --> 00:06:58,415 σταθμεύει στο 60 00:06:58,450 --> 00:07:00,923 η σφραγίδα. 61 00:07:00,958 --> 00:07:01,990 Αχ... 62 00:07:05,457 --> 00:07:07,798 ΕΓΩ... 63 00:07:07,833 --> 00:07:10,603 Ακούω... 64 00:07:10,638 --> 00:07:13,001 μια μύγα. 65 00:07:16,677 --> 00:07:20,173 Αλλά εγώ... δεν... 66 00:07:20,208 --> 00:07:22,175 Δεν βλέπω ένα. 67 00:07:25,312 --> 00:07:28,819 Το ακούς; 68 00:07:31,560 --> 00:07:33,626 Μόνο... 69 00:07:33,661 --> 00:07:35,793 ο καταραμένος... 70 00:07:35,828 --> 00:07:38,026 ακούει τη μύγα! 71 00:07:48,500 --> 00:07:49,840 Οπου... 72 00:07:49,875 --> 00:07:52,139 πήρες... 73 00:07:52,174 --> 00:07:53,338 το αίμα?! 74 00:07:53,373 --> 00:07:56,143 Που το βρήκες αυτό το αίμα;! 75 00:07:56,178 --> 00:07:59,410 Η κόρη μου σε αιμορραγούσε όσο κοιμόσουν, μάγισσα! 76 00:08:03,691 --> 00:08:05,482 Το όνομά μου είναι Mary Lynn Crandon, 77 00:08:05,517 --> 00:08:08,056 και αυτό είναι για τον άντρα μου τον Θωμά! 78 00:08:27,946 --> 00:08:29,209 Sadie! 79 00:08:56,909 --> 00:08:58,744 Την επόμενη φορά θα το κάψουμε. 80 00:11:46,914 --> 00:11:50,113 Έλλη, θέλεις να μείνω; 81 00:11:50,148 --> 00:11:52,753 Όχι, πηγαίνετε. Είμαι καλά. 82 00:11:54,988 --> 00:11:56,284 Πρόστιμο. 83 00:11:58,255 --> 00:11:59,925 Ας πάμε με αυτό. 84 00:12:01,489 --> 00:12:04,897 Λοιπόν, θα μείνεις για λίγο στην πόλη; 85 00:12:04,932 --> 00:12:08,560 Ε... μάλλον μέχρι να πουλήσω αυτό το μέρος. 86 00:12:08,595 --> 00:12:12,564 Θέλω να επιστρέψω στην Αϊτή, χρειάζονται εθελοντές. 87 00:12:12,599 --> 00:12:15,105 Πολλά σκουπίδια για να καθαρίσω, κρατήστε με απασχολημένο μέχρι τότε. 88 00:12:15,140 --> 00:12:17,107 Αληθής. 89 00:12:17,142 --> 00:12:19,571 Μπορώ να σταματήσω αύριο, να σε βοηθήσω. 90 00:12:19,606 --> 00:12:21,474 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 91 00:12:21,509 --> 00:12:22,915 Θέλω να. 92 00:12:22,950 --> 00:12:25,445 Μπορώ να φέρω κρασί, όπως παλιά. 93 00:12:25,480 --> 00:12:27,788 Μεγάλος. Ακούγεται καλό. 94 00:12:32,520 --> 00:12:34,960 Γεια, Μπεθ; 95 00:12:34,995 --> 00:12:38,095 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε στην υπηρεσία. 96 00:12:38,130 --> 00:12:39,932 Αυτό σημαίνει πολλά. 97 00:12:39,967 --> 00:12:41,296 Τα λέμε αύριο Ελ. 98 00:13:51,764 --> 00:13:56,877 ♪ Είσαι το κοριτσάκι μου ♪ 99 00:13:58,573 --> 00:14:05,215 ♪ Και θα σε αγαπώ πάντα ♪ 100 00:14:07,054 --> 00:14:10,682 ♪ Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος ♪ 101 00:14:10,717 --> 00:14:14,686 ♪ 'Μέχρι το τέλος ♪ 102 00:14:14,721 --> 00:14:19,031 ♪ Δεν θα φύγω ποτέ ♪ 103 00:14:19,066 --> 00:14:20,901 ♪ Εσείς ♪ 104 00:14:24,632 --> 00:14:29,272 ♪ Όταν η νύχτα είναι κρύα ♪ 105 00:14:30,737 --> 00:14:32,407 ♪ Θα είμαι εκεί ♪ 106 00:14:32,442 --> 00:14:36,741 ♪ Για να σε ζεστάνω ♪ 107 00:14:39,746 --> 00:14:42,582 ♪ Κάθε όνειρο... ♪ 108 00:15:34,966 --> 00:15:36,108 Χαίρετε? 109 00:15:36,143 --> 00:15:37,274 Γεια σας. 110 00:15:37,309 --> 00:15:39,144 Γεια, είσαι στο δρόμο σου τώρα; 111 00:15:39,179 --> 00:15:41,938 Εμ, είσαι στο 1952; 112 00:15:41,973 --> 00:15:43,775 Γιατί πρέπει πάντα να βρίσκω 113 00:15:43,810 --> 00:15:45,150 ένας αριθμός σταθερού τηλεφώνου για να σας καλέσω; 114 00:15:45,185 --> 00:15:47,515 Λοιπόν, υπάρχει κάτι όπως τα κινητά τηλέφωνα. 115 00:15:47,550 --> 00:15:49,682 Λυπάμαι, πάντα το χάνω. 116 00:15:49,717 --> 00:15:51,783 Καθάριζα ασταμάτητα. 117 00:15:51,818 --> 00:15:53,950 Εντάξει, αφού δεν έχετε κινητό τηλέφωνο, 118 00:15:53,985 --> 00:15:55,171 είδατε την τηλεόρασή σας, 119 00:15:55,195 --> 00:15:57,954 ή είναι πάρα πολύ και για σένα; 120 00:15:57,989 --> 00:16:00,297 ΟΧΙ γιατι? 121 00:16:00,332 --> 00:16:02,134 Ωχ, σκατά. 122 00:16:02,169 --> 00:16:05,830 Τα νέα, λες, είναι αρκετά σάπια. 123 00:16:05,865 --> 00:16:07,304 Τι συμβαίνει? 124 00:16:07,339 --> 00:16:10,175 Διακόπτουν κάθε ξένη βοήθεια προς την Αϊτή. 125 00:16:10,210 --> 00:16:14,311 Εννοώ, κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει, κανείς. 126 00:16:14,346 --> 00:16:15,906 Ω, σκατά. 127 00:16:17,349 --> 00:16:19,745 Συγγνώμη. 128 00:16:23,685 --> 00:16:25,322 Έτσι, κάλεσα τον αρχηγό της ομάδας μου. 129 00:16:25,357 --> 00:16:26,818 Είπε ότι το Στέιτ Ντιπάρτμεντ εξέδωσε 130 00:16:26,853 --> 00:16:28,820 μια ταξιδιωτική συμβουλή επιπέδου 4. 131 00:16:28,855 --> 00:16:31,064 Επίπεδο 4, αυτό είναι κακό, σωστά; 132 00:16:31,099 --> 00:16:33,990 Σωστά. Σημαίνει ότι δεν μπορώ να πάρω πτήση πίσω. 133 00:16:34,025 --> 00:16:36,179 Θέλω να πω, το χειρότερο μέρος είναι ότι αυτοί οι άνθρωποι εξακολουθούν να χρειάζονται βοήθεια, 134 00:16:36,203 --> 00:16:37,697 και απλώς τους εγκαταλείπουμε. 135 00:16:37,732 --> 00:16:39,336 Οι άνθρωποι χρειάζονται βοήθεια και εδώ, Έλλη. 136 00:16:39,371 --> 00:16:41,371 Αύριο κάνουμε αιμοληψία στο St. Luke's. 137 00:16:41,406 --> 00:16:42,867 Θα μπορούσατε να ξεκινήσετε με αυτό. 138 00:16:42,902 --> 00:16:44,000 Ναι, εγγραφείτε. 139 00:16:44,035 --> 00:16:47,003 Πραγματικά? Τώρα, αυτό είναι το Elly που ξέρω. 140 00:16:47,038 --> 00:16:48,851 Τι λέτε να κάνουμε μόνο ένα ακόμη από αυτά τα μεγάλα κουτιά 141 00:16:48,875 --> 00:16:50,347 και μετά ανοίξτε το Vin de Luxe, 142 00:16:50,382 --> 00:16:51,711 - αφού αυτό είναι βαρετό. - Εντάξει. 143 00:16:51,746 --> 00:16:52,778 Ναί! 144 00:16:54,584 --> 00:16:55,781 Έλλη. 145 00:16:58,126 --> 00:17:00,016 Κυρία Ντάντλι, γεια. 146 00:17:00,051 --> 00:17:02,018 Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. 147 00:17:02,053 --> 00:17:03,591 Ευχαριστώ. 148 00:17:03,626 --> 00:17:05,230 Χαίρομαι που περνάς. 149 00:17:05,265 --> 00:17:08,860 Ήρθα μόνο για να σου δώσω πίσω το εφεδρικό κλειδί. 150 00:17:08,895 --> 00:17:10,367 ΕΓΩ... 151 00:17:10,402 --> 00:17:13,238 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να κάνω την υπηρεσία. 152 00:17:13,273 --> 00:17:16,076 Είναι πραγματικά εντάξει, μην ανησυχείς για αυτό. 153 00:17:17,574 --> 00:17:20,245 Φαίνεται ότι είσαι απασχολημένος. 154 00:17:20,280 --> 00:17:22,808 Ναι, είμαστε. 155 00:17:27,749 --> 00:17:30,618 Εγώ ήμουν αυτός που βρήκα τη μητέρα σου. 156 00:17:32,292 --> 00:17:34,259 Κυρία Ντάντλι, θέλετε να μπείτε μέσα; 157 00:17:34,294 --> 00:17:37,823 Δεν θα έμπαινα μέσα αν δεν άκουγα τη μουσική. 158 00:17:39,299 --> 00:17:42,432 Γεια, Ελ, πού είναι τα κουτιά από τη σοφίτα; 159 00:17:42,467 --> 00:17:44,060 Ελέγξτε την κουζίνα. 160 00:17:44,095 --> 00:17:46,898 Συγγνώμη... τι μουσική; 161 00:17:46,933 --> 00:17:50,803 Αυτό το παλιό τραγούδι που της άρεσε να παίζει, το ξέρεις. 162 00:17:50,838 --> 00:17:53,971 Περνούσα στο δρόμο για την εκκλησία όταν το άκουσα. 163 00:17:54,006 --> 00:17:55,643 Ήταν ρεκόρ. 164 00:17:57,108 --> 00:17:59,845 Θα έπρεπε να είχε παραλείψει, αλλά... 165 00:18:01,453 --> 00:18:02,815 Απλώς... 166 00:18:02,850 --> 00:18:06,258 ♪ Και δεν θα φύγω ποτέ... ♪ 167 00:18:06,293 --> 00:18:08,920 Εγώ απλά... 168 00:18:08,955 --> 00:18:12,462 Κυρία Ντάντλι, λυπάμαι πολύ. 169 00:18:12,497 --> 00:18:14,464 Ήσουν πάντα ένας πολύ καλός γείτονας για εμάς, 170 00:18:14,499 --> 00:18:16,598 ειδικά μετά την αποχώρηση του πατέρα μου. 171 00:18:16,633 --> 00:18:18,633 Εννοείς όταν έφυγε με αυτή την πόρνη; 172 00:18:20,131 --> 00:18:23,671 Γιατί έτρεξες και πάνω της, Έλλη; 173 00:18:23,706 --> 00:18:25,475 Ήταν άρρωστη. 174 00:18:25,510 --> 00:18:27,642 Δεν είχε κανέναν. 175 00:18:27,677 --> 00:18:29,281 Αν ήσουν εδώ, 176 00:18:29,316 --> 00:18:31,448 Δεν θα έπρεπε να περάσω αυτή τη φρίκη. 177 00:18:31,483 --> 00:18:34,011 Λυπάμαι για αυτό που είδες, αλλά δεν έχεις δικαίωμα 178 00:18:34,046 --> 00:18:36,453 να μου κάνει διαλέξεις για τις επιλογές μου. 179 00:18:36,488 --> 00:18:37,949 Γεια σου! Εντάξει... 180 00:18:37,984 --> 00:18:40,655 Νομίζω ότι καλύτερα να φύγετε τώρα, κυρία Ντάντλι. 181 00:18:42,230 --> 00:18:45,121 Δεν έχω κοιμηθεί για μέρες! 182 00:18:45,156 --> 00:18:48,124 Ξαπλώνω στο κρεβάτι το βράδυ. 183 00:18:48,159 --> 00:18:50,500 Συνεχίζω να βλέπω το πρόσωπό της! 184 00:18:53,505 --> 00:18:56,308 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με χαστούκισε. 185 00:18:56,343 --> 00:18:59,509 Κανείς δεν θα πίστευε ότι σε χαστούκισε. 186 00:18:59,544 --> 00:19:01,511 Εχει δίκιο. 187 00:19:01,546 --> 00:19:03,139 Σχετικά με τι; 188 00:19:03,174 --> 00:19:04,712 Ίσως έπρεπε να ήμουν εδώ. 189 00:19:04,747 --> 00:19:07,847 Έλλη, ήσουν εδώ. Κόλλησες. 190 00:19:07,882 --> 00:19:09,750 Ναι, μέχρι που δεν το έκανα. 191 00:19:13,052 --> 00:19:16,724 Μισούσα τον πατέρα μου αφού την άφησε. 192 00:19:16,759 --> 00:19:19,056 Μετά έκανα το ίδιο. 193 00:19:19,091 --> 00:19:23,929 Λοιπόν, τώρα, ο μπαμπάς σου έφυγε από τη γυναίκα του και την κόρη του. 194 00:19:25,405 --> 00:19:27,097 Αυτό δεν είναι καθόλου το ίδιο πράγμα. 195 00:19:28,738 --> 00:19:31,508 Το μόνο που έκανες ήταν να φύγεις από αυτήν την πόλη 196 00:19:31,543 --> 00:19:32,839 και πήγες και έζησες τη ζωή σου. 197 00:19:32,874 --> 00:19:34,346 Αυτό είναι φυσιολογικό, αυτό είναι υγιές. 198 00:19:34,381 --> 00:19:36,744 Αυτό δεν είναι τίποτα για να νιώθεις ένοχος. 199 00:19:41,553 --> 00:19:44,356 Πυροβολήστε, αυτή είναι η βόλτα μου. 200 00:19:44,391 --> 00:19:46,215 Πρέπει να ακυρώσω; 201 00:19:46,250 --> 00:19:48,756 Όχι. Όχι, έχεις ξεκινήσει νωρίς. 202 00:19:51,123 --> 00:19:52,364 Αλλά θα σε δω 203 00:19:52,399 --> 00:19:53,860 στην αιμοληψία αύριο, σωστά; 204 00:19:53,895 --> 00:19:55,411 - Ναι, θα είμαι εκεί. - Τώρα σοβαρά. 205 00:19:55,435 --> 00:19:57,028 Θα εμφανιστείς, θα είσαι εκεί; 206 00:19:57,063 --> 00:19:58,733 - Πραγματικά θα είμαι εκεί. - Εντάξει. 207 00:20:00,770 --> 00:20:02,605 Δεν είσαι ο μπαμπάς σου 208 00:20:02,640 --> 00:20:06,378 και δεν είσαι ούτε η μαμά σου. 209 00:20:06,413 --> 00:20:10,712 Εντάξει? Είσαι εσύ και είσαι καλός άνθρωπος. 210 00:20:10,747 --> 00:20:12,142 Να θυμάστε ότι? 211 00:22:43,966 --> 00:22:46,538 Κατοικία Gamble, η Elly μιλάει. 212 00:22:46,573 --> 00:22:48,573 Πρέπει να είσαι η νοσοκόμα. 213 00:22:50,137 --> 00:22:51,103 Ποιός είναι αυτός? 214 00:22:51,138 --> 00:22:53,369 Το όνομά μου είναι Άλμα Γουάιτλορν. 215 00:22:53,404 --> 00:22:56,207 Καλώ εκ μέρους της κας Ambrose. 216 00:22:56,242 --> 00:22:58,715 Χρειάζεται φροντιστή. 217 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 Σας πρότεινε η μητέρα σας. 218 00:23:02,413 --> 00:23:04,050 Η μητέρα μου? Πότε? 219 00:23:04,085 --> 00:23:07,317 Την περασμένη εβδομάδα. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 220 00:23:10,157 --> 00:23:11,596 Συγγνώμη... 221 00:23:11,631 --> 00:23:14,060 Πρέπει να υπάρχει κάποιο λάθος. Έφυγα μακριά. 222 00:23:14,095 --> 00:23:16,227 Γύρισα σπίτι μόλις πριν από λίγες μέρες. 223 00:23:16,262 --> 00:23:18,570 Η μητέρα σου είπε ότι θα γυρίσεις σπίτι την επόμενη εβδομάδα 224 00:23:18,605 --> 00:23:20,132 και να σε δοκιμάσω τότε. 225 00:23:20,167 --> 00:23:21,969 Είναι κακή στιγμή; 226 00:23:30,441 --> 00:23:34,487 Πιστεύεις ότι τα είχε όλα σχεδιάσει; 227 00:23:34,522 --> 00:23:36,786 Εμ, δεν ξέρω. 228 00:23:36,821 --> 00:23:37,952 Μπορεί. 229 00:23:39,989 --> 00:23:41,494 Ωχ. 230 00:23:41,529 --> 00:23:43,287 Τι συνέβη εδώ? 231 00:23:43,322 --> 00:23:44,794 Ωχ... 232 00:23:46,028 --> 00:23:47,632 Λίγο μετά την αποχώρηση του πατέρα μου, 233 00:23:47,667 --> 00:23:49,766 Ξύπνησα στη μέση της νύχτας 234 00:23:49,801 --> 00:23:53,330 και... η μαμά μου καθόταν εκεί με μια σύριγγα 235 00:23:53,365 --> 00:23:55,475 και λίγο γυάλινο φιαλίδιο και... 236 00:23:57,369 --> 00:23:58,940 μου πήρε το αίμα. 237 00:23:58,975 --> 00:24:00,942 Ήσουν άρρωστος; 238 00:24:00,977 --> 00:24:02,977 Δεν νομίζω. 239 00:24:03,012 --> 00:24:05,144 Αυτό είναι γαμημένο. 240 00:24:05,179 --> 00:24:08,180 Ίσως γι' αυτό έγινα νοσοκόμα. 241 00:24:08,215 --> 00:24:13,119 Μιλώντας για εσάς και τη νοσηλεία σας, 242 00:24:13,154 --> 00:24:14,659 θα αναλάβεις αυτή τη δουλειά; 243 00:24:14,694 --> 00:24:17,695 Δεν γνωρίζω. Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τα χρήματα. 244 00:24:17,730 --> 00:24:20,456 Το πρόγραμμα βοήθειας με βοηθούσε να ξεπληρώσω τη νοσηλευτική μου σχολή. 245 00:24:20,491 --> 00:24:22,535 Κινδυνεύω να χρεοκοπήσω. 246 00:24:22,570 --> 00:24:25,032 Τι γίνεται με την πώληση του σπιτιού της μαμάς σου; 247 00:24:25,067 --> 00:24:27,496 Αποδείχθηκε ότι είχε σοβαρά χρέη. 248 00:24:27,531 --> 00:24:30,642 Εντάξει, για μια φορά, δεν μπορώ να κρίνω τη μητέρα σου, 249 00:24:30,677 --> 00:24:32,842 γιατί και οι δύο ξέρουμε ότι ξέρω για το χρέος. 250 00:24:34,505 --> 00:24:36,681 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να αναλάβεις αυτή τη δουλειά. 251 00:24:36,716 --> 00:24:39,310 Η αλλαγή του σκηνικού θα σας έκανε πολύ καλό. 252 00:24:39,345 --> 00:24:40,817 Ναι. Αλλά είναι έξω στα μπαστούνια 253 00:24:40,852 --> 00:24:42,313 και δεν έχω αυτοκίνητο. 254 00:24:42,348 --> 00:24:46,317 Εντάξει, σύμφωνα με το τελευταίο μου email, έχω αυτοκίνητο. 255 00:24:46,352 --> 00:24:48,055 Είναι ένα σκατά, αλλά είναι αυτοκίνητο. 256 00:24:48,090 --> 00:24:50,530 Θα οδηγήσω, θα πάρεις το γκάζι. 257 00:24:56,428 --> 00:24:59,330 Νομίζεις ότι το έκανε για να με τιμωρήσει; 258 00:24:59,365 --> 00:25:00,672 Σαν να με παγιδέψεις; 259 00:25:00,707 --> 00:25:02,674 Δεν είσαι παγιδευμένος. 260 00:25:02,709 --> 00:25:04,874 Θα πουλήσεις αυτό το μουχλιασμένο παλιό σπίτι 261 00:25:04,909 --> 00:25:07,547 και... ζήσε τη ζωή σου. 262 00:25:11,619 --> 00:25:13,685 Το τηλεφώνημα ήταν τόσο περίεργο. 263 00:25:13,720 --> 00:25:16,347 Δεν ξέρω καν πώς ήξερε η μαμά μου αυτούς τους ανθρώπους 264 00:25:16,382 --> 00:25:19,790 ή... γιατί με σύστησε. 265 00:25:21,585 --> 00:25:24,520 Εκεί, όλα έγιναν. 266 00:25:32,299 --> 00:25:34,937 Σσσς! 267 00:25:34,972 --> 00:25:37,071 Κοιμήσου ξανά, Ελεονόρα. 268 00:26:38,200 --> 00:26:40,772 Eleanor! 269 00:26:40,807 --> 00:26:42,301 Μπείτε εδώ! 270 00:26:48,639 --> 00:26:50,782 Μητέρα? 271 00:26:50,817 --> 00:26:52,982 Πού ήσουν; 272 00:26:53,017 --> 00:26:54,346 Σου είπα, εγώ... 273 00:26:54,381 --> 00:26:57,118 Πού... ήσουν... εσύ; 274 00:26:57,153 --> 00:26:59,186 Ήμουν εθελοντής... 275 00:27:56,883 --> 00:27:59,015 Κοίταξέ με! 276 00:28:02,284 --> 00:28:03,888 Μυρίζεις αυτό; 277 00:28:03,923 --> 00:28:06,583 νευρίασα τον εαυτό μου. 278 00:28:06,618 --> 00:28:07,859 Και κανείς δεν ήρθε να βοηθήσει. 279 00:28:07,894 --> 00:28:09,586 Να σταματήσει! 280 00:28:09,621 --> 00:28:12,765 Έπρεπε να είχατε δει αυτή τη μοχθηρή γριά σκύλα, κυρία Ντάντλι. 281 00:28:12,800 --> 00:28:14,525 "Βοήθεια! Κάποιος, έλα!" 282 00:28:14,560 --> 00:28:18,034 Μόλις άνοιξε το μεγάλο της ηλίθιο στόμα και... 283 00:28:28,574 --> 00:28:30,376 Έλλη, έλα. 284 00:28:30,411 --> 00:28:32,378 Είναι αυτή η τρελή γειτόνισσα, 285 00:28:32,413 --> 00:28:35,546 μόλις σου έβαλε αυτή την ιδέα στο κεφάλι. 286 00:28:35,581 --> 00:28:37,713 Όχι, ήταν αληθινό. 287 00:28:40,487 --> 00:28:44,621 Εννοώ, ένιωθε αληθινό. 288 00:28:45,591 --> 00:28:47,624 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε... 289 00:28:47,659 --> 00:28:49,065 ξέρεις. 290 00:28:49,100 --> 00:28:50,803 Τι? 291 00:28:50,838 --> 00:28:52,299 Δείτε κάποιον; 292 00:28:52,334 --> 00:28:54,939 Μιλήστε για αυτό, επαγγελματικά. 293 00:28:54,974 --> 00:28:56,468 Σαν ψυχίατρος; 294 00:28:58,142 --> 00:28:59,273 Ναι, σαν... 295 00:28:59,308 --> 00:29:01,275 ακριβώς όπως ένας ψυχίατρος. 296 00:29:01,310 --> 00:29:03,112 Ωραία, τότε θα μετατραπώ επίσημα σε αυτήν. 297 00:29:03,147 --> 00:29:06,115 Δεν γίνεται, δεν θα γίνεις ποτέ μητέρα σου. 298 00:29:06,150 --> 00:29:09,151 Είμαι απλά... 299 00:29:09,186 --> 00:29:11,417 Θλίβεσαι, και αυτή δεν είναι η γραμμή μου. 300 00:29:11,452 --> 00:29:13,320 Δεν ξέρω τι να κάνω με αυτά τα πράγματα, αλλά... 301 00:29:13,355 --> 00:29:16,290 μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο χρειαστεί. 302 00:29:19,361 --> 00:29:20,833 ♪ Είσαι το ♪ μου 303 00:29:20,868 --> 00:29:25,937 ♪ Κοριτσάκι ♪ 304 00:29:25,972 --> 00:29:28,467 ♪ Και πάντα θα ♪ 305 00:29:28,502 --> 00:29:32,977 ♪ Σ' αγαπώ ♪ 306 00:29:34,343 --> 00:29:36,178 ♪ Εσύ... ♪ 307 00:29:36,213 --> 00:29:39,346 Αυτός δεν είναι ο δίσκος που έπαιζε πάντα η μαμά σου; 308 00:29:39,381 --> 00:29:42,019 Πάντα έλεγε ότι ήταν το τραγούδι μας. 309 00:29:42,054 --> 00:29:44,956 Έπαιζε όταν την βρήκε η κυρία Ντάντλι. 310 00:29:44,991 --> 00:29:47,453 Στη συνέχεια, ρίξτε το σε ένα κουτί 311 00:29:47,488 --> 00:29:49,323 ή στον τοίχο. 312 00:29:49,358 --> 00:29:51,325 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 313 00:29:53,032 --> 00:29:54,966 Αλλά αποφάσισα να πάρω τη δουλειά, 314 00:29:55,001 --> 00:29:56,968 αν θα με οδηγήσεις ακόμα. 315 00:29:57,003 --> 00:30:00,972 Γεια σου, είμαι τόσο απογοητευμένος να κάνω οτιδήποτε 316 00:30:01,007 --> 00:30:02,974 Αυτό σημαίνει ότι θα φύγουμε από εδώ. 317 00:30:03,009 --> 00:30:04,569 - Εντάξει. - Εντάξει. 318 00:31:14,806 --> 00:31:15,981 Τι? 319 00:31:17,479 --> 00:31:19,149 Παράξενα οικεία. 320 00:31:20,251 --> 00:31:22,251 Πάρε το χέρι μου. 321 00:31:28,919 --> 00:31:32,558 Κορίτσι, είσαι 100% σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 322 00:31:32,593 --> 00:31:34,725 Αυτό είναι πραγματικά στη μέση του πουθενά. 323 00:31:34,760 --> 00:31:36,628 Ναι, θα είμαι καλά. 324 00:31:39,468 --> 00:31:40,896 Ανατριχιαστικός. 325 00:31:40,931 --> 00:31:44,108 Στεκόταν πάντα εκεί; 326 00:31:47,773 --> 00:31:49,146 Πρέπει να είναι η Άλμα. 327 00:31:49,181 --> 00:31:51,775 Ναι. 328 00:31:51,810 --> 00:31:53,183 Άλμα. 329 00:31:58,652 --> 00:32:01,422 Μις Κάμπελ. Χμμ. 330 00:32:01,457 --> 00:32:03,655 Είμαι η Άλμα Γουάιτλορν. 331 00:32:03,690 --> 00:32:06,097 Υπεύθυνος του κτήματος Αμβρόσιος. 332 00:32:06,132 --> 00:32:08,000 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 333 00:32:08,035 --> 00:32:09,496 Είσαι αργοπορημένος. 334 00:32:09,531 --> 00:32:11,300 Ω, ναι, συγγνώμη. 335 00:32:11,335 --> 00:32:14,435 Η οδήγηση χρειάστηκε λίγο περισσότερο από όσο περιμέναμε. 336 00:32:14,470 --> 00:32:16,272 Αυτή είναι η φίλη μου η Μπεθ. 337 00:32:16,307 --> 00:32:17,669 Γεια. 338 00:32:17,704 --> 00:32:19,506 Η δουλειά είναι για ένα άτομο. 339 00:32:19,541 --> 00:32:22,641 Ω, είμαι απλά... Είμαι απλώς ο οδηγός. 340 00:32:22,676 --> 00:32:26,216 Έχουμε μείνει λίγο πίσω. Αν με ακολουθήσεις. 341 00:32:28,352 --> 00:32:29,681 Ουάου. 342 00:32:39,198 --> 00:32:41,132 Ψυγείο, φούρνος. 343 00:32:41,167 --> 00:32:43,662 Δεν υπάρχει πλυντήριο πιάτων και φούρνος μικροκυμάτων. 344 00:32:43,697 --> 00:32:45,499 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να τα καταφέρεις. 345 00:32:45,534 --> 00:32:46,698 Ναι, κανένα πρόβλημα. 346 00:32:46,733 --> 00:32:49,536 Βοηθήστε τον εαυτό σας σε κάποιο φρούτο. 347 00:32:49,571 --> 00:32:51,142 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τζάκι. 348 00:32:51,177 --> 00:32:53,474 Οι νύχτες κρύωναν εδώ. 349 00:32:53,509 --> 00:32:55,674 Ένα αξιόπιστο σταθερό τηλέφωνο. 350 00:32:55,709 --> 00:32:59,975 Έχετε τον αριθμό τηλεφώνου μου σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 351 00:33:00,010 --> 00:33:02,846 Θα σας συστήσω τον ασθενή σας τώρα. 352 00:33:24,771 --> 00:33:26,573 Μην με πειράζει αν το κάνω. 353 00:33:26,608 --> 00:33:28,839 Έκανα ρυθμίσεις για την κυρία Αμβρόσιο 354 00:33:28,874 --> 00:33:30,214 να έχουν την καλύτερη δυνατή φροντίδα, 355 00:33:30,249 --> 00:33:31,842 αλλά δεν μπορούσαν να της προσφέρουν 356 00:33:31,877 --> 00:33:33,382 με ιδιωτικό δωμάτιο μέχρι τη Δευτέρα. 357 00:33:33,417 --> 00:33:35,846 Ένα κρεβάτι σε μια πτέρυγα απλά δεν θα έκανε. 358 00:33:35,881 --> 00:33:38,013 Η κα Αμβρόσιος είναι ιδιώτης. 359 00:33:38,048 --> 00:33:40,587 Έχει οικογένεια; 360 00:33:40,622 --> 00:33:42,017 Μια κόρη. 361 00:33:42,052 --> 00:33:44,723 Όμως έφυγε πριν λίγο καιρό. 362 00:33:44,758 --> 00:33:46,857 Που πήγε? 363 00:33:46,892 --> 00:33:50,234 Η δουλειά σας είναι η κυρία Αμβρόσιος. 364 00:34:07,649 --> 00:34:10,221 Μια προφύλαξη, άπαξ 365 00:34:10,256 --> 00:34:12,718 Η κα Αμβρόσιος έπρεπε να ανταποκριθεί, 366 00:34:12,753 --> 00:34:14,555 αλλά αυτό δεν θα γίνει. 367 00:34:14,590 --> 00:34:17,888 Ωστόσο, πρέπει να τονίσω ότι δεν αφήνετε αυτούς τους λόγους 368 00:34:17,923 --> 00:34:19,890 μέχρι να φτάσει το ασθενοφόρο τη Δευτέρα, 369 00:34:19,925 --> 00:34:23,630 και δεν θα ανεχτώ κανένα αλκοόλ στις εγκαταστάσεις 370 00:34:23,665 --> 00:34:24,796 ή τυχόν επισκέπτες. 371 00:34:24,831 --> 00:34:27,062 Η κα Αμβρόσιος είναι ιδιώτης... 372 00:34:27,097 --> 00:34:28,668 Ιδιωτική γυναίκα; Ναι. 373 00:34:31,475 --> 00:34:33,442 Θα σε δείξω στο δωμάτιό σου τώρα. 374 00:35:06,312 --> 00:35:08,477 Τέλειος. 375 00:35:08,512 --> 00:35:12,448 Ήθελα να σε ρωτήσω για τον χρόνο που πέρασες στον εθελοντισμό. 376 00:35:12,483 --> 00:35:14,010 Ναι φυσικά. 377 00:35:14,045 --> 00:35:16,683 Ίσως διάβασα λάθος τις ημερομηνίες στο βιογραφικό σας, 378 00:35:16,718 --> 00:35:18,685 αλλά φαίνεται ότι φρόντιζες τη μητέρα σου 379 00:35:18,720 --> 00:35:20,489 ταυτόχρονα, σωστά; 380 00:35:22,328 --> 00:35:23,954 Ναι... 381 00:35:23,989 --> 00:35:26,957 Η εμπειρία μου ταίριαζε καλύτερα με τον εθελοντισμό... 382 00:35:26,992 --> 00:35:29,828 Δεν είναι εύκολο να φροντίζεις την οικογένεια, έτσι; 383 00:35:31,997 --> 00:35:34,635 Οχι δεν είναι. 384 00:35:34,670 --> 00:35:37,242 Λοιπόν, αυτό είναι το δωμάτιο της κόρης; 385 00:35:38,575 --> 00:35:40,509 Δεν υπάρχουν άλλα υπνοδωμάτια. 386 00:35:42,381 --> 00:35:43,974 Πρέπει πραγματικά να ξεκινήσω. 387 00:35:44,009 --> 00:35:46,680 Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις, θα σας δω μέσα. 388 00:35:51,885 --> 00:35:54,149 Είναι πραγματική γόης. 389 00:35:54,184 --> 00:35:57,152 Μπεθ, δεν μπορείς να πεις τίποτα άλλο; 390 00:35:57,187 --> 00:35:59,825 Με έχεις γνωρίσει; 391 00:35:59,860 --> 00:36:02,333 Εντάξει, εντάξει, κανένα πρόβλημα. Θα πάω να πάρω λίγο αέρα. 392 00:36:02,368 --> 00:36:04,566 Δεν μπορώ να αναπνεύσω εδώ μέσα πάντως. 393 00:36:04,601 --> 00:36:08,240 Α, ναι, και θα έπαιρνα τον καναπέ αν ήμουν στη θέση σου. 394 00:36:08,275 --> 00:36:09,505 Γιατί; 395 00:36:09,540 --> 00:36:10,902 Κι αν επιστρέψει η κόρη 396 00:36:10,937 --> 00:36:12,541 και βρίσκει το Goldilocks στο κρεβάτι της; 397 00:36:31,430 --> 00:36:32,759 Πώς είναι το μήλο; 398 00:36:32,794 --> 00:36:34,189 μμ. 399 00:36:34,224 --> 00:36:35,399 Βιβλικός. 400 00:36:36,897 --> 00:36:38,193 Είναι τρελή. 401 00:36:38,228 --> 00:36:39,568 Είσαι τρελός που μένεις. 402 00:36:39,603 --> 00:36:41,801 Λοιπόν, δεν θα μείνει μαζί μου. 403 00:36:43,310 --> 00:36:46,135 Εντάξει, είναι και πάλι. Χαίρετε. 404 00:36:47,644 --> 00:36:50,414 Μισό μπροστά όπως συμφωνήθηκε. Τα υπόλοιπα τη Δευτέρα. 405 00:36:50,449 --> 00:36:52,042 Ευχαριστώ. 406 00:36:52,077 --> 00:36:53,780 Και θα φύγεις σύντομα; 407 00:36:53,815 --> 00:36:56,420 Ναι. Αμέσως μετά το κάνετε. 408 00:37:00,151 --> 00:37:01,392 Αμ, Άλμα. 409 00:37:01,427 --> 00:37:05,825 Ξέρετε πώς ήξερε η μητέρα μου την κυρία Αμβρόσιο; 410 00:37:08,434 --> 00:37:11,402 Πιστεύω ότι ήταν παλιοί γνώριμοι, όχι; 411 00:37:11,437 --> 00:37:12,964 Ε... ίσως. 412 00:37:12,999 --> 00:37:14,933 Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος. 413 00:37:14,968 --> 00:37:17,771 Λοιπόν, αν είναι μόνο αυτό, τότε θα πω καλησπέρα. 414 00:37:19,346 --> 00:37:20,774 Ευχαριστώ για όλα. 415 00:37:24,274 --> 00:37:26,076 Ναι, ξεκουράζω την περίπτωσή μου. 416 00:37:38,860 --> 00:37:40,431 Εντάξει, βγάλε τα όλα. 417 00:37:40,466 --> 00:37:43,093 Εντάξει, για ανοιχτήρια, δεν έχεις αυτοκίνητο. 418 00:37:43,128 --> 00:37:44,765 Γι' αυτό με οδήγησες. 419 00:37:44,800 --> 00:37:46,448 Έτσι ακριβώς ξέρω ότι δεν έχεις αυτοκίνητο. 420 00:37:46,472 --> 00:37:48,835 Επίσης, μετά βίας ξέρετε πώς να χρησιμοποιείτε ένα κινητό τηλέφωνο, 421 00:37:48,870 --> 00:37:50,265 Λοιπόν, τι γίνεται αν συμβεί κάτι; 422 00:37:50,300 --> 00:37:52,674 Είσαι στη μέση του πουθενά. 423 00:37:52,709 --> 00:37:54,346 Θα μείνατε κυριολεκτικά αποκλεισμένοι. 424 00:37:54,381 --> 00:37:55,842 Φροντίζω μια γυναίκα σε κώμα 425 00:37:55,877 --> 00:37:57,679 σε εξοχική καμπίνα. 426 00:37:57,714 --> 00:38:00,275 Θέλω να πω, κοιτάξτε αυτό το μέρος, είναι σαν ένα Airbnb. 427 00:38:00,310 --> 00:38:02,519 Ναι, πολύ ωραίο Airbnb, 428 00:38:02,554 --> 00:38:05,181 έρχεται ακόμη και με το δικό του μικρό check-in ρεσεψιονίστ 429 00:38:05,216 --> 00:38:07,018 που είναι επίσης παντρεμένος με τον Σατανά. 430 00:38:07,053 --> 00:38:08,668 Και μετά ο οικοδεσπότης μένει μαζί σου σε κώμα. 431 00:38:08,692 --> 00:38:10,285 Κριτική πέντε αστέρων. 432 00:38:10,320 --> 00:38:12,661 Είσαι αυτός που μου είπε να αναλάβω αυτή τη δουλειά. 433 00:38:12,696 --> 00:38:14,861 Ναι, γιατί νόμιζα ότι χρειάζεσαι αλλαγή σκηνικού. 434 00:38:14,896 --> 00:38:16,995 - Ναι, αυτό είναι. - Δεν είναι αυτό που εννοούσα. 435 00:38:17,030 --> 00:38:18,634 - Η Άλμα έφυγε τώρα. - Θα μπορούσες να σταματήσεις; 436 00:38:18,669 --> 00:38:20,328 Σώπα, απλά σταμάτα! 437 00:38:20,363 --> 00:38:22,671 Κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι δεν παίρνεις αυτή τη δουλειά 438 00:38:22,706 --> 00:38:24,134 μόνο εξαιτίας σου και της μαμάς σου, 439 00:38:24,169 --> 00:38:26,037 Γιατί εδώ υπάρχουν πολλές ομοιότητες 440 00:38:26,072 --> 00:38:27,676 Δεν μπορώ να αγνοήσω. 441 00:38:30,714 --> 00:38:33,143 Άκου, μένω. 442 00:38:33,178 --> 00:38:35,849 Και θα εκτιμούσα πραγματικά την υποστήριξή σας σε αυτό. 443 00:38:38,524 --> 00:38:40,150 Εντάξει ωραία. 444 00:38:40,185 --> 00:38:42,493 Καλύτερα δώστε μου το σταθερό σας τηλέφωνο γιατί εσείς και τα τηλέφωνα... 445 00:38:42,528 --> 00:38:43,989 Σας το έστειλα ήδη. 446 00:38:44,024 --> 00:38:47,355 Ω, ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς ένα κινητό τηλέφωνο. 447 00:38:47,390 --> 00:38:50,897 Κοιτάξτε σας, πηγαίνετε στον 21ο αιώνα. 448 00:38:50,932 --> 00:38:53,064 Είμαι περήφανος για σένα. Είσαι τρελός. 449 00:38:53,099 --> 00:38:54,868 - Πραγματικά γλυκό, ευχαριστώ. - Ναι, ξέρω. 450 00:38:54,903 --> 00:38:56,672 Κι εγώ σε αγαπώ, σκύλα. 451 00:39:58,428 --> 00:40:00,604 Κυρία Αμβρόση, με λένε Έλλη. 452 00:40:00,639 --> 00:40:03,233 Τώρα, καταλαβαίνω ότι σας αρέσει η ιδιωτικότητά σας 453 00:40:03,268 --> 00:40:05,939 και το σέβομαι αυτό, αλλά αν χρειαστείς κάτι, 454 00:40:05,974 --> 00:40:07,941 μέρα ή νύχτα, μη διστάσετε να με καλέσετε. 455 00:40:07,976 --> 00:40:09,811 Θα ειμαι εδω. 456 00:40:11,947 --> 00:40:14,244 Εντάξει, απλά θα πάω 457 00:40:14,279 --> 00:40:16,455 για να τραβήξετε τα καλύμματα εδώ κάτω. 458 00:40:21,957 --> 00:40:26,531 Φρόντισε να είσαι καλός και δεμένος... εκεί. 459 00:40:36,466 --> 00:40:38,004 κα Αμβρόσιος. 460 00:40:38,039 --> 00:40:39,808 Γεια πώς είσαι? 461 00:41:17,210 --> 00:41:18,517 Eleanor! 462 00:41:20,719 --> 00:41:22,081 Μπείτε εδώ! 463 00:43:06,121 --> 00:43:09,793 Και όχι φούρνο μικροκυμάτων. 464 00:43:24,139 --> 00:43:26,007 Eleanor! 465 00:43:31,344 --> 00:43:32,651 Eleanor! 466 00:45:34,104 --> 00:45:37,501 ♪ Κάθε μέρα είμαι μόνος ♪ 467 00:45:40,770 --> 00:45:43,408 ♪ Κάθε μέρα κάθομαι ♪ 468 00:45:43,443 --> 00:45:45,476 ♪ Αναμονή στο τηλέφωνο ♪ 469 00:45:45,511 --> 00:45:47,577 ♪ Αλλά δεν καλείτε ♪ 470 00:45:47,612 --> 00:45:49,084 ♪ Όχι, δεν ♪ 471 00:45:49,119 --> 00:45:52,956 ♪ Όχι, δεν καλείτε ♪ 472 00:45:52,991 --> 00:45:55,959 ♪ Όλα αυτά τα χρόνια και όλα αυτά τα δάκρυα ♪ 473 00:45:55,994 --> 00:45:59,754 ♪ Αλλά δεν με σκέφτεσαι καθόλου ♪ 474 00:45:59,789 --> 00:46:01,492 ♪ Καθόλου ♪ 475 00:46:07,973 --> 00:46:11,535 ♪ Αλλά κάθε μέρα σε σκέφτομαι ♪ 476 00:46:15,013 --> 00:46:17,145 ♪ Και κάθε μέρα σκέφτομαι ♪ 477 00:46:17,180 --> 00:46:20,115 ♪ Από όλα όσα έχουμε ζήσει ♪ 478 00:46:20,150 --> 00:46:23,184 ♪ Και τώρα έφυγες, ναι είσαι... ♪ 479 00:46:26,321 --> 00:46:28,486 Γεια σας, κα Αμβρόσιος. 480 00:46:32,393 --> 00:46:35,834 Απλώς θα ελέγξω τον σφυγμό σας εδώ, εντάξει; 481 00:46:37,827 --> 00:46:40,168 Το μπλε είναι καλό χρώμα για σένα. 482 00:46:40,203 --> 00:46:42,170 Είμαι σίγουρος ότι το ξέρεις. 483 00:46:43,404 --> 00:46:44,799 Ολα καλά. 484 00:46:44,834 --> 00:46:46,911 Νομίζω ότι είσαι έτοιμη για ύπνο, ε; 485 00:46:48,673 --> 00:46:50,013 Και εγώ. 486 00:46:51,577 --> 00:46:53,643 Απλώς, θα... 487 00:46:53,678 --> 00:46:55,810 κάτσε λίγο μαζί σου. 488 00:48:12,592 --> 00:48:14,064 Χαίρετε. Κατοικία Αμβρόσιος. 489 00:48:14,099 --> 00:48:16,264 Γεια σου, Νοσοκόμα Γκάμπλ. 490 00:48:16,299 --> 00:48:17,793 Γεια πώς πάει? 491 00:48:17,828 --> 00:48:19,267 Μόλις σκέφτηκα να τηλεφωνήσω και να κάνω check in. 492 00:48:19,302 --> 00:48:20,928 Δοκίμασα το κινητό σας, αλλά συνήθως, 493 00:48:20,963 --> 00:48:23,073 το πέταξες κάπου στη μέση του ωκεανού. 494 00:48:23,108 --> 00:48:24,800 Συγγνώμη, καθόμουν με την κα Αμβρόσιο 495 00:48:24,835 --> 00:48:25,911 και έπαιζα λίγη μουσική. 496 00:48:25,935 --> 00:48:28,474 Ω, ακούγεται ρομαντικό. 497 00:48:28,509 --> 00:48:30,740 Όχι ακριβώς, περίεργε. 498 00:48:30,775 --> 00:48:32,742 Α, λοιπόν, βρήκα μερικούς παλιούς δίσκους, 499 00:48:32,777 --> 00:48:34,315 και όλοι είχαν την "Dorothy Ambrose" 500 00:48:34,350 --> 00:48:36,317 γραμμένο πάνω τους... Να υποθέσω ότι είναι η κόρη; 501 00:48:36,352 --> 00:48:40,090 Εννοείς αυτό που έφυγε πριν από λίγο καιρό; 502 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα επιστρέψει; 503 00:48:42,160 --> 00:48:43,918 Εντάξει, μήπως έχετε καθυστερημένο ξέσπασμα; 504 00:48:43,953 --> 00:48:45,458 Γιατί μπορώ ακόμα να έρθω να σε πάρω. 505 00:48:45,493 --> 00:48:46,756 Οχι είμαι καλά. 506 00:48:46,791 --> 00:48:48,109 Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης. 507 00:48:48,133 --> 00:48:49,924 Άκου, αποδεικνύεται ότι είμαι εκτός Κυριακής, 508 00:48:49,959 --> 00:48:51,926 τι θα λέγατε λοιπόν να έρθω εκεί κάτω, 509 00:48:51,961 --> 00:48:54,434 να σας φέρω λίγο αληθινό φαγητό, ίσως λίγο αληθινό ποτό; 510 00:48:54,469 --> 00:48:57,602 Θέλω να πω, αυτό ακούγεται δελεαστικό. 511 00:48:57,637 --> 00:48:58,933 Δεν ξέρω τι θα κάνω 512 00:48:58,968 --> 00:49:00,935 με όλα αυτά τα δείπνα στο φούρνο μικροκυμάτων. 513 00:49:00,970 --> 00:49:02,673 Eleanor. 514 00:49:03,973 --> 00:49:05,049 Έλλη; 515 00:49:08,714 --> 00:49:10,120 Ναι? 516 00:49:10,155 --> 00:49:11,990 Τι είναι; 517 00:49:13,356 --> 00:49:14,949 Χμ... τίποτα. 518 00:49:14,984 --> 00:49:16,324 Αλλά πρέπει να πάω. 519 00:49:16,359 --> 00:49:18,953 Εντάξει, απλά... προσέξτε τον εαυτό σας, εντάξει; 520 00:49:18,988 --> 00:49:21,296 Ναι, νοσοκόμα. Θα σε δω την Κυριακή. 521 00:49:21,331 --> 00:49:22,331 Νύχτα. 522 00:49:22,365 --> 00:49:23,562 Νύχτα. 523 00:50:24,955 --> 00:50:27,758 Φαίνεται ότι κάποιος προσπαθεί να σε τρομάξει. 524 00:50:27,793 --> 00:50:29,023 Λοιπόν, πέτυχαν. 525 00:50:29,058 --> 00:50:30,200 Θα το κοιτάξω, 526 00:50:30,235 --> 00:50:32,235 αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ανησυχείτε, κυρία. 527 00:50:32,270 --> 00:50:34,237 Μάλλον κάποια παιδιά είναι. 528 00:50:34,272 --> 00:50:35,733 Ζουν καν παιδιά εδώ γύρω; 529 00:50:35,768 --> 00:50:37,867 Απλώς νιώθει αρκετά απομονωμένο. 530 00:50:37,902 --> 00:50:40,243 Ναι, έχεις δίκιο σε αυτό, είναι μεμονωμένο. 531 00:50:40,278 --> 00:50:42,872 Αλλά υπάρχει κάποια χωράφια που συνορεύει με την ιδιοκτησία. 532 00:50:42,907 --> 00:50:46,117 Θα ρωτήσω γύρω μου και θα δω αν είδε κανείς κάτι. 533 00:50:46,152 --> 00:50:47,547 Εντάξει. 534 00:50:47,582 --> 00:50:49,945 Το μέρος έχει λίγη ιστορία είναι όλο. 535 00:50:51,080 --> 00:50:52,453 Ιστορία του...; 536 00:50:52,488 --> 00:50:54,554 Είναι προληπτικά πράγματα 537 00:50:54,589 --> 00:50:56,820 που άνθρωποι σαν εσάς και εμένα δεν δίνουν σημασία. 538 00:50:58,593 --> 00:51:00,626 Αλλά θα επανέλθω αν βρω κάτι. 539 00:51:00,661 --> 00:51:02,243 Πόσο καιρό σκοπεύετε να μείνετε; 540 00:51:02,267 --> 00:51:04,465 Μόλις μέχρι τη Δευτέρα. Θα έρθει ασθενοφόρο 541 00:51:04,500 --> 00:51:06,060 πήγαινε την κυρία Αμβρόσιο στο νοσοκομείο. 542 00:51:06,095 --> 00:51:07,435 Η Ντόροθι αρρώστησε; 543 00:51:07,470 --> 00:51:10,339 Όχι, η Ντόροθι είναι μακριά. Προσέχω τη μητέρα της. 544 00:51:12,101 --> 00:51:14,244 Η παλιά κυρία Αμβρόσιος; 545 00:51:14,279 --> 00:51:16,444 Ναι σωστά. 546 00:51:19,108 --> 00:51:21,284 Νόμιζα ότι πέθανε. 547 00:51:21,319 --> 00:51:22,582 Ωχ όχι. 548 00:51:22,617 --> 00:51:23,649 Λοιπόν, έπαθε εγκεφαλικό, 549 00:51:23,684 --> 00:51:26,289 αλλά... ακόμα κρέμεται εκεί μέσα. 550 00:51:32,462 --> 00:51:33,824 Εντάξει. 551 00:51:35,124 --> 00:51:36,431 Λοιπόν, καλύτερα να πάω. 552 00:51:36,466 --> 00:51:38,092 Ναι. 553 00:51:38,127 --> 00:51:40,127 -Καληνύχτα, κυρία. - Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 554 00:51:40,162 --> 00:51:41,634 Ω, οποιαδήποτε στιγμή. Καληνύχτα. 555 00:51:41,669 --> 00:51:42,701 Καληνυχτα. 556 00:52:57,547 --> 00:52:59,349 Γεια σου. 557 00:52:59,384 --> 00:53:00,944 Ποιο είναι το όνομά σου? 558 00:53:03,212 --> 00:53:04,750 Με λένε Έλλη. 559 00:53:04,785 --> 00:53:06,290 Μένεις εδώ γύρω; 560 00:53:14,432 --> 00:53:16,597 Αν επιμένετε να μείνετε εκεί, 561 00:53:16,632 --> 00:53:18,775 τότε επιμένω να κοιτάξω αυτήν την κυρία Άλμα, πραγματικά. 562 00:53:18,799 --> 00:53:20,227 Με διώχνει. 563 00:53:20,262 --> 00:53:22,196 Εντάξει, και πώς προτείνετε να το κάνετε αυτό; 564 00:53:22,231 --> 00:53:24,385 Ο μπαμπάς μου έχει αυτόν τον ερευνητή, νομίζω ότι τον λένε Νόβακ. 565 00:53:24,409 --> 00:53:26,200 Τον χρησιμοποιεί μόνο σε ποινικές υποθέσεις, 566 00:53:26,235 --> 00:53:27,575 αλλά είναι πραγματικά πολύ καλός. 567 00:53:27,610 --> 00:53:28,610 Σοβαρά μιλάς; 568 00:53:28,644 --> 00:53:30,237 Γαμώτο, σοβαρά μιλάω. 569 00:53:30,272 --> 00:53:32,580 Απλώς μην πάτε πολύ μακριά από αυτό το παλιό τηλέφωνο 570 00:53:32,615 --> 00:53:34,912 και πρόσεχε την πλάτη σου, κορίτσι. 571 00:54:38,516 --> 00:54:42,012 Ελάτε να κοιτάξετε τη φλόγα της φωτιάς του, 572 00:54:42,047 --> 00:54:45,620 όπου φτερωτές χόβολες υψώνονται σε ανάφλεξη χορωδία! 573 00:54:45,655 --> 00:54:47,281 Είναι σκοτάδι. 574 00:54:47,316 --> 00:54:49,118 Είναι ψίθυροι. 575 00:54:49,153 --> 00:54:51,120 Είναι γλυκός μέσα στην καρδιά σου. 576 00:54:51,155 --> 00:54:52,693 Είναι ζέστη, είναι καπνός... 577 00:54:52,728 --> 00:54:55,795 είναι φωτιά στο λαιμό σου. 578 00:55:15,179 --> 00:55:17,047 Dorothy είσαι εσύ; 579 00:55:21,383 --> 00:55:24,219 Με λένε Έλλη. Η Άλμα με προσέλαβε να προσέχω τη μητέρα σου. 580 00:55:24,254 --> 00:55:26,694 Ελπίζω να μην νομίζεις ότι παρεμβαίνω. 581 00:55:51,281 --> 00:55:53,721 Κυρία Αμβρόση είπατε κάτι; 582 00:56:33,125 --> 00:56:35,763 Eleanor! 583 00:56:35,798 --> 00:56:39,569 Σου είπα ότι δεν θα μπορούσες να με αφήσεις ποτέ ξανά. 584 00:56:39,604 --> 00:56:41,571 Με ακούς, Ελεονόρα; 585 00:56:41,606 --> 00:56:44,233 Με ακούς; 586 00:56:44,268 --> 00:56:47,775 Θα είμαι πάντα μαζί σου! 587 00:56:47,810 --> 00:56:49,304 Οχι! 588 00:56:49,339 --> 00:56:51,482 Οχι! Οχι! 589 00:56:51,517 --> 00:56:52,945 Οχι! 590 00:57:25,309 --> 00:57:26,847 Λοιπόν, τι βρήκε ο Νόβακ; 591 00:57:26,882 --> 00:57:29,278 Αυτό που δεν βρήκε είναι που με ενοχλεί, 592 00:57:29,313 --> 00:57:31,489 ένα ρεκόρ οποιασδήποτε Alma Whitelorn. 593 00:57:32,987 --> 00:57:35,790 Ίσως είναι απλώς μια οικογενειακή φίλη που βοηθάει; 594 00:57:35,825 --> 00:57:37,154 ρώτησε ο Νόβακ τριγύρω. 595 00:57:37,189 --> 00:57:39,453 Κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ για αυτή τη γυναίκα Άλμα. 596 00:57:39,488 --> 00:57:41,961 Από όσο ξέρει, είναι απλώς η κυρία Αμβρόσιος και μια κόρη. 597 00:57:41,996 --> 00:57:43,358 - Ντόροθι; - Σωστά. 598 00:57:43,393 --> 00:57:45,360 Αναφέρεται ως συγγενής της μητέρας. 599 00:57:47,496 --> 00:57:49,034 Κοίτα, κολοκύθα. 600 00:57:49,069 --> 00:57:50,805 Υπάρχει κάτι άλλο. 601 00:57:50,840 --> 00:57:53,676 Υπάρχουν φήμες για αυτό το μέρος που πηγαίνουν πολύ πίσω. 602 00:57:53,711 --> 00:57:55,139 Τώρα, ξέρω ότι τα περισσότερα από αυτά ακούγονται 603 00:57:55,174 --> 00:57:57,009 σαν παλιές ιστορίες φαντασμάτων από φωτιά για μένα... 604 00:57:57,044 --> 00:57:59,011 - Αλλά? - Αλλά... 605 00:57:59,046 --> 00:58:01,046 Δεν έχω ξαναδεί τον άντρα μου τόσο τρομαγμένο. 606 00:58:01,081 --> 00:58:03,048 Αν ήμουν στη θέση σου, θα έβγαζα την Έλλη από εκεί. 607 00:58:03,083 --> 00:58:04,852 Πιστεύει ότι είναι κάθε είδους λάθος. 608 00:58:04,887 --> 00:58:07,052 - Ο Νόβακ το είπε αυτό; - Μμ-μμ. 609 00:58:07,087 --> 00:58:08,823 Γαμώ. 610 00:58:08,858 --> 00:58:10,891 Σκατά εννοώ. Εννοώ... 611 00:58:10,926 --> 00:58:12,222 Συγγνώμη, μπαμπά. 612 00:58:22,938 --> 00:58:25,873 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 613 00:58:25,908 --> 00:58:28,337 Απλώς κάνοντας μια γρήγορη επίσκεψη. 614 00:58:28,372 --> 00:58:31,714 Είμαι η Mary Lynn Crandon και αυτή είναι η κόρη μου Sadie. 615 00:58:31,749 --> 00:58:33,848 Γεια. Είμαι η Έλλη. 616 00:58:33,883 --> 00:58:37,346 Η Sadie είναι εδώ για να ζητήσει συγγνώμη. 617 00:58:37,381 --> 00:58:40,591 Δηλαδή εσύ ήσουν αυτός που πέταξε το μήλο με το σημείωμα; 618 00:58:40,626 --> 00:58:42,417 Καλά εννοούσε, αλλά... 619 00:58:42,452 --> 00:58:44,892 τα έκανε όλα λάθος. 620 00:58:44,927 --> 00:58:47,092 Ζητήστε συγγνώμη από την κυρία. 621 00:58:48,931 --> 00:58:52,394 Δεν πειράζει, δεν υπάρχει πραγματικό κακό. 622 00:58:56,774 --> 00:58:59,742 Ήθελες να έρθουμε για καφέ ή... 623 00:58:59,777 --> 00:59:01,238 Οχι. 624 00:59:01,273 --> 00:59:04,714 Πρέπει να κάνω κάποιες δουλειές στην πόλη. 625 00:59:04,749 --> 00:59:06,914 Θα χαρώ να σε αφήσω στο σταθμό των λεωφορείων. 626 00:59:12,449 --> 00:59:13,547 Τι κοιτάζει; 627 00:59:15,419 --> 00:59:17,155 Κακή ανάμνηση. 628 00:59:18,587 --> 00:59:21,764 Δεν έχεις δουλειά να είσαι εδώ. 629 00:59:21,799 --> 00:59:24,734 Είμαι νοσοκόμα, είμαι εδώ για να φροντίσω την κα Αμβρόσιο. 630 00:59:24,769 --> 00:59:27,902 Ξέρω κάτι για την κυρία Αμβρόσιο που εσείς δεν ξέρετε. 631 00:59:27,937 --> 00:59:30,102 Και τι είναι αυτό? 632 00:59:30,137 --> 00:59:32,170 Αυτή είναι νεκρή. 633 00:59:45,482 --> 00:59:47,581 Χμ... γεια. Με συγχωρείς 634 00:59:47,616 --> 00:59:49,924 Ψάχνω για ένα από αυτά... 635 00:59:49,959 --> 00:59:51,321 Πυροβολήστε, δεν ξέρω το όνομα. 636 00:59:51,356 --> 00:59:53,257 Είναι όπως σε όλες τις ταινίες τρόμου 637 00:59:53,292 --> 00:59:56,425 και σαν ανακριτής... δείχνει, οτιδήποτε. 638 00:59:56,460 --> 00:59:57,965 Είναι σαν μικρο... Α! 639 00:59:58,000 --> 00:59:59,769 Μικρόψαρο. 640 00:59:59,804 --> 01:00:03,102 Νομίζω ότι εννοείς "μικροφύλλο"; 641 01:00:03,137 --> 01:00:06,105 Εχω ένα. Μπορώ να σας δείξω αν θέλετε. 642 01:00:06,140 --> 01:00:08,140 Θα μου άρεσε αυτό. 643 01:00:10,980 --> 01:00:12,276 Αυτή είναι νεκρή? 644 01:00:12,311 --> 01:00:13,816 Αυτό δεν είναι δυνατό. 645 01:00:15,721 --> 01:00:16,984 Τι υπάρχει σε αυτό το πίσω υπνοδωμάτιο 646 01:00:17,019 --> 01:00:18,953 είναι ένας δαίμονας σε ένα κέλυφος, τίποτα περισσότερο. 647 01:00:18,988 --> 01:00:20,152 Αρκετά. 648 01:00:20,187 --> 01:00:21,824 Τους έκλεισα μαζί στην κόλαση 649 01:00:21,859 --> 01:00:24,156 με το σταυρό που χάραξα στο λαιμό της. 650 01:00:24,191 --> 01:00:25,795 Η κόρη σου είναι εδώ. 651 01:00:25,830 --> 01:00:28,160 Αυτή η κακή Ιεζάβελ, η Ντόροθι Άμπροουζ, 652 01:00:28,195 --> 01:00:29,623 θέλει να βγει η μητέρα της, 653 01:00:29,658 --> 01:00:31,163 αλλά ο μόνος τρόπος θα την αφήσει να φύγει 654 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 είναι αν έχει ένα ωραίο νεαρό σώμα για να γλιστρήσει μέσα. 655 01:00:34,036 --> 01:00:35,805 Εκεί μπαίνεις. 656 01:00:35,840 --> 01:00:38,632 Φύγε από εδώ, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 657 01:00:38,667 --> 01:00:40,205 Και ξέρω ότι η κόρη σου έχει το τηλέφωνό μου, 658 01:00:40,240 --> 01:00:42,636 Το θέλω πίσω τώρα. 659 01:00:42,671 --> 01:00:46,816 Δεν είναι κλέφτης. Ήρθε εδώ μόνο για να σε προειδοποιήσει. 660 01:00:46,851 --> 01:00:48,642 Γιατί δεν μιλάει 661 01:00:48,677 --> 01:00:52,019 αντί να τριγυρνάτε κρυφά αφήνοντας φρικτές σημειώσεις; 662 01:00:53,682 --> 01:00:54,857 Sadie. 663 01:00:59,061 --> 01:01:00,357 Ω θεε μου... 664 01:01:16,111 --> 01:01:19,244 Οι γιατροί είπαν ότι έμοιαζε με τη γλώσσα της 665 01:01:19,279 --> 01:01:21,675 είχε μασηθεί στη μήτρα. 666 01:01:21,710 --> 01:01:24,678 Ξέρω ότι ό,τι κι αν έκανε το μάσημα είναι ακόμα εκεί. 667 01:01:24,713 --> 01:01:26,449 Αδρανές. 668 01:01:27,716 --> 01:01:29,859 Το βλέπω μερικές φορές. 669 01:01:29,894 --> 01:01:32,257 Ο τρόπος που φαίνεται ακριβώς μέσα μου 670 01:01:32,292 --> 01:01:34,688 ή όταν κοιτάζει στο κενό. 671 01:01:34,723 --> 01:01:37,592 Αλλά μη νομίζετε ότι δεν θα είμαι έτοιμος για τη μέρα που θα ξυπνήσει. 672 01:01:40,905 --> 01:01:42,267 Θωμάς... 673 01:01:42,302 --> 01:01:43,807 ο σύζυγός μου? 674 01:01:45,569 --> 01:01:50,539 Έδωσε στον πειρασμό, μόνο μια φορά. 675 01:01:50,574 --> 01:01:53,542 Αλλά όταν προσπάθησε να το κόψει με την Ντόροθι, 676 01:01:53,577 --> 01:01:56,545 προσηλώθηκε πάνω του. 677 01:01:56,580 --> 01:02:00,219 Όταν την απέρριψε, έπαθε κατάρρευση. 678 01:02:00,254 --> 01:02:02,551 Είπε στη μητέρα της ότι εξαπλωνόταν 679 01:02:02,586 --> 01:02:04,289 βρώμικα ψέματα για αυτήν, 680 01:02:04,324 --> 01:02:07,424 και μετά πήγε και έφυγε σαν δειλός. 681 01:02:11,760 --> 01:02:15,938 "Dorothy Ambrose, εικόνες από..." 682 01:02:15,973 --> 01:02:20,569 Έτσι, η κα Αμβρόσιος έβαλε ένα εξάγωνο στον Θωμά 683 01:02:20,604 --> 01:02:22,945 και τα αγέννητα παιδιά του. 684 01:02:22,980 --> 01:02:26,740 Έτσι η Sadie έγινε ένας από τους καταραμένους. 685 01:02:26,775 --> 01:02:32,086 Σε τι μπήκες, Έλλη; 686 01:02:32,121 --> 01:02:36,288 Συγγνώμη, περιμένεις πραγματικά να πιστέψω στις κατάρες; 687 01:02:36,323 --> 01:02:38,752 Ήμασταν και δύσπιστοι. 688 01:02:38,787 --> 01:02:41,128 Μέχρι το δεύτερο μας. 689 01:02:41,163 --> 01:02:43,031 Κρίνος. 690 01:02:46,531 --> 01:02:48,971 Δεν ήταν τόσο δυνατή όσο η Σάντι. 691 01:02:50,535 --> 01:02:53,338 Πέθανε μια εβδομάδα μετά τη γέννησή της. 692 01:02:56,475 --> 01:02:58,816 Ο Τόμας κατηγόρησε τον εαυτό του. 693 01:03:02,184 --> 01:03:04,822 Έτσι ένα βράδυ βγήκε εδώ... 694 01:03:06,815 --> 01:03:08,991 και κρεμάστηκε 695 01:03:09,026 --> 01:03:10,685 από αυτό το δέντρο. 696 01:03:12,326 --> 01:03:14,997 Η Σάντι τον βρήκε το επόμενο πρωί. 697 01:03:16,528 --> 01:03:17,967 Πάγωσε πολύ άσχημα. 698 01:03:18,002 --> 01:03:19,628 Ω Θεέ μου. 699 01:03:19,663 --> 01:03:23,874 «Αυτός που κρεμιέται είναι καταραμένος από τον Θεό». 700 01:03:23,909 --> 01:03:27,009 Δευτερονόμιο 21:23. 701 01:03:28,408 --> 01:03:30,507 Λυπάμαι πολύ, Mary Lynn. 702 01:03:32,577 --> 01:03:34,984 Λοιπόν, πήρα την εκδίκησή μου. 703 01:03:35,019 --> 01:03:38,152 Αν και δεν έχουμε τελειώσει ακόμα, η Σάντι κι εγώ. 704 01:03:38,187 --> 01:03:41,716 Ίσως θα έπρεπε να σταματήσετε τώρα, απλά καλέστε το ακόμα. 705 01:03:41,751 --> 01:03:43,025 Ακόμη και? 706 01:03:43,060 --> 01:03:44,521 Κι αν συμβεί κάτι στη Σαντί; 707 01:03:44,556 --> 01:03:45,995 Κι αν συλληφθείς; 708 01:03:46,030 --> 01:03:47,557 Τι είδους παράδειγμα δίνεις; 709 01:03:50,397 --> 01:03:52,936 Δεν έχεις κόρη, έτσι; 710 01:03:54,434 --> 01:03:56,830 - Όχι. - Λοιπόν, αν το έκανες, 711 01:03:56,865 --> 01:03:59,833 θα ήξερες ότι δεν τους εμποδίζει να μετατραπούν σε εσένα, 712 01:03:59,868 --> 01:04:02,209 σίγουρα καθώς η νύχτα ακολουθεί τη μέρα. 713 01:04:05,951 --> 01:04:08,215 Κάλυψε το λαιμό της, έτσι δεν είναι; 714 01:04:08,250 --> 01:04:11,251 Τι? 715 01:04:11,286 --> 01:04:14,353 Κοίτα, μπορείς να θάψεις το κεφάλι σου στην άμμο, αν θέλεις, 716 01:04:14,388 --> 01:04:16,223 αλλά σημειώστε τα λόγια μου, 717 01:04:16,258 --> 01:04:19,787 θα κάψουμε αυτή την καμπίνα. 718 01:04:35,805 --> 01:04:37,277 Νόμιζα ότι έφυγες απόψε. 719 01:04:37,312 --> 01:04:38,784 - Είμαι. - Εντάξει, τι σου είπα 720 01:04:38,808 --> 01:04:40,214 για να αποκτήσεις ζωή; 721 01:04:40,249 --> 01:04:41,446 Ναι, δουλεύω ακόμα σε αυτό. 722 01:04:41,481 --> 01:04:43,118 Ακούστε, εάν ένας ασθενής κάνει check in 723 01:04:43,153 --> 01:04:45,263 ένα ιδιωτικό δωμάτιο τη Δευτέρα, θα ήταν ακόμα στο σύστημα; 724 01:04:45,287 --> 01:04:48,057 Προσπαθείς να ξανασυναντήσεις τους ασθενείς, Μπεθ; 725 01:04:48,092 --> 01:04:49,586 Γάμα σε. 726 01:04:49,621 --> 01:04:51,885 Όχι, εξετάζω τη μητέρα ενός φίλου. 727 01:04:51,920 --> 01:04:53,227 Θα μπορούσατε λοιπόν να μου κάνετε μια τεράστια χάρη 728 01:04:53,262 --> 01:04:55,625 και παρακαλώ απλώς περάστε το όνομά της μέσω του συστήματος; 729 01:04:55,660 --> 01:04:58,727 Θα μπορούσα δηλαδή, αλλά μου χρωστάς μια μαργαρίτα. 730 01:04:58,762 --> 01:05:00,894 - Ναι, εντάξει, οτιδήποτε. - Εντάξει. 731 01:05:00,929 --> 01:05:05,272 AMBROSE. 732 01:05:05,307 --> 01:05:07,934 Αμβρόσιος. 733 01:05:07,969 --> 01:05:10,948 Ναι, δεν υπάρχει τίποτα εδώ για τις επόμενες 30 ημέρες. 734 01:05:36,503 --> 01:05:38,668 Eleanor. 735 01:06:02,199 --> 01:06:05,167 Είσαι το κοριτσάκι μου. 736 01:06:05,202 --> 01:06:07,301 Και θα σε αγαπώ πάντα. 737 01:06:07,336 --> 01:06:11,503 Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος. 738 01:06:11,538 --> 01:06:13,505 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 739 01:06:15,212 --> 01:06:20,017 Όταν η νύχτα είναι κρύα, θα είμαι εκεί για να σας ζεστάνω. 740 01:06:21,548 --> 01:06:25,011 Κάθε όνειρο που είχατε πριν, 741 01:06:25,046 --> 01:06:28,025 θα τα κάνουμε όλα πραγματικότητα. 742 01:06:29,688 --> 01:06:32,821 Επειδή είσαι το κοριτσάκι μου, 743 01:06:32,856 --> 01:06:35,692 και θα σε αγαπώ πάντα. 744 01:06:35,727 --> 01:06:40,367 Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος. 745 01:06:40,402 --> 01:06:42,996 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 746 01:07:12,632 --> 01:07:14,599 Κυρία Αμβρόση, με ακούτε; 747 01:07:46,963 --> 01:07:49,403 Ωχ όχι. 748 01:07:49,438 --> 01:07:53,407 Λυπούμαστε, αυτός ο αριθμός δεν είναι σε υπηρεσία αυτήν τη στιγμή. 749 01:07:53,442 --> 01:07:54,606 Σκατά. 750 01:08:10,492 --> 01:08:11,656 Σκατά. 751 01:08:23,340 --> 01:08:25,274 Έλα, Έλλη. 752 01:08:28,873 --> 01:08:30,774 Αφήστε το μήνυμά σας... 753 01:08:30,809 --> 01:08:31,973 Έλα, διάολε! 754 01:09:12,015 --> 01:09:14,983 Έλα, έλα, έλα. 755 01:09:15,018 --> 01:09:17,051 Απάντησε στο τηλέφωνο, φτου! 756 01:09:17,086 --> 01:09:20,659 - Συγγνώμη, αυτός ο αριθμός... - Γαμώτο! 757 01:09:20,694 --> 01:09:22,364 Θα πρέπει απλώς να αναπνεύσετε. 758 01:11:36,500 --> 01:11:37,862 Μπαμπάς? 759 01:11:58,181 --> 01:12:01,248 Όλα θα τελειώσουν σύντομα, Eleanor, μόνο ένα ακόμα. 760 01:12:08,356 --> 01:12:10,158 Ω! 761 01:12:24,240 --> 01:12:25,943 Άλμα, εσύ είσαι; 762 01:12:29,751 --> 01:12:32,686 Σας παρακαλούμε. 763 01:12:35,383 --> 01:12:38,890 Ευχαριστώ, χοντρή-μωρό-Ιησού! 764 01:12:57,977 --> 01:12:59,647 κα Αμβρόσιος! 765 01:13:14,598 --> 01:13:16,158 κα Αμβρόσιος. 766 01:13:47,455 --> 01:13:49,092 Eleanor! 767 01:13:54,803 --> 01:13:58,266 Αφού μας εγκατέλειψε ο μπαμπάς, τουλάχιστον είχαμε ο ένας τον άλλον. 768 01:13:58,301 --> 01:14:00,433 Αλλά όταν έφυγες κι εσύ, φοβήθηκα. 769 01:14:00,468 --> 01:14:02,611 Δεν θα μπορούσα να επιβιώσω χωρίς εσένα. 770 01:14:02,646 --> 01:14:04,437 Έπρεπε να σε φέρω πίσω. 771 01:14:04,472 --> 01:14:07,176 Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος μέχρι το τέλος. 772 01:14:07,211 --> 01:14:08,815 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 773 01:14:34,876 --> 01:14:36,843 Χαίρετε? 774 01:14:36,878 --> 01:14:38,647 Ο? 775 01:14:38,682 --> 01:14:40,473 Έφερα το αγαπημένο σου. 776 01:14:43,082 --> 01:14:44,411 Ε! 777 01:14:55,523 --> 01:14:58,227 Έλλη, είμαι εγώ. 778 01:14:58,262 --> 01:15:00,031 Ω Θεέ μου. 779 01:15:00,066 --> 01:15:02,396 Πόσο καιρό είσαι εδώ μέσα; 780 01:15:02,431 --> 01:15:06,334 Έφερα κρασί για να γιορτάσω γιατί 781 01:15:06,369 --> 01:15:09,876 Ήμουν καθ' οδόν να σε σώσω από εκείνο το τρελό σπίτι 782 01:15:09,911 --> 01:15:11,548 όταν έλαβα το κείμενό σου. 783 01:15:13,750 --> 01:15:17,543 Έχω τόσο πολύ τσάι να χύσω σε αυτήν την τρελή μικρή σκύλα, 784 01:15:17,578 --> 01:15:19,512 Δεν ξέρω καν από πού να ξεκινήσω. 785 01:15:21,923 --> 01:15:24,088 Έλλη; 786 01:15:28,589 --> 01:15:30,567 Έλλη, έλα, με φρικάρεις. 787 01:16:16,780 --> 01:16:18,648 Θέλεις να κατέβεις κάτω; 788 01:16:47,635 --> 01:16:50,174 Ξέρω ξέρω... 789 01:16:50,209 --> 01:16:52,440 Μίλα αν έχεις κάτι να πεις! 790 01:16:52,475 --> 01:16:55,179 Ξέρω το μυστικό σου, διπρόσωπη μουνίτσα! 791 01:16:57,183 --> 01:16:59,953 Με άφησες! 792 01:17:03,860 --> 01:17:06,619 Δεν θα σε αφήσω ποτέ... 793 01:17:06,654 --> 01:17:08,621 Πού πήγες;; 794 01:17:11,659 --> 01:17:14,132 Είσαι το κοριτσάκι μου! 795 01:17:17,665 --> 01:17:20,204 Με άφησες ολομόναχη! 796 01:17:20,239 --> 01:17:22,206 Σσσς! 797 01:17:36,860 --> 01:17:38,387 Ανοίξτε, παρακαλώ. 798 01:17:38,422 --> 01:17:40,697 - Είναι ο αστυνομικός Γκριν. - Πέρασε Μέσα. 799 01:17:42,261 --> 01:17:43,997 Κοίτα, δεν είναι ασφαλές εδώ. 800 01:17:44,032 --> 01:17:45,559 Α, σωστά κατάλαβες. 801 01:17:45,594 --> 01:17:48,034 Τώρα, πήραμε μια συμβουλή ότι μια γυναίκα που ονομάζεται Mary Lynn Crandon 802 01:17:48,069 --> 01:17:49,695 θα κάψει αυτό το μέρος απόψε, 803 01:17:49,730 --> 01:17:52,236 έτσι ήρθα εδώ για να σε προειδοποιήσω και να σε συνοδεύσω στην πόλη. 804 01:17:52,271 --> 01:17:53,501 Εντάξει, ωραία, πάμε. 805 01:17:53,536 --> 01:17:55,008 Τι γίνεται με την κυρία Αμβρόσιο; 806 01:17:55,043 --> 01:17:56,713 Ενας... 807 01:17:58,244 --> 01:17:59,540 αυτή είναι νεκρή. 808 01:17:59,575 --> 01:18:01,047 - Νόμιζα ότι είπες... - Το ξέρω. 809 01:18:01,082 --> 01:18:02,851 Ξέρω, με είχαν παραπληροφορήσει. 810 01:18:02,886 --> 01:18:04,677 Είναι ακόμα πίσω εκεί; 811 01:18:04,712 --> 01:18:07,515 Κοίτα, δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό το πράγμα 812 01:18:07,550 --> 01:18:10,386 στην κρεβατοκάμαρα αλλά παρασύρθηκα εδώ για κάτι. 813 01:18:10,421 --> 01:18:13,026 Δελεασμένος; 814 01:18:13,061 --> 01:18:15,688 Νόμιζα ότι είπες ότι ήταν νεκρή. 815 01:18:15,723 --> 01:18:17,690 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 816 01:18:17,725 --> 01:18:19,527 Δεν αφήνω καμιά γριά άρρωστη 817 01:18:19,562 --> 01:18:21,430 να καεί στο κρεβάτι της από κάποιο παξιμάδι. 818 01:18:21,465 --> 01:18:24,532 Κοίτα, δεν μπορείς να επιστρέψεις εκεί. 819 01:18:24,567 --> 01:18:27,744 Μπορείτε να περιμένετε μπροστά με τον σύντροφό μου αν θέλετε. 820 01:18:30,573 --> 01:18:31,704 Γαμώ! 821 01:18:31,739 --> 01:18:34,883 Αστυνόμος Γκριν, μην πας εκεί μέσα! 822 01:18:34,918 --> 01:18:36,918 Απλά περίμενε έξω. 823 01:18:40,825 --> 01:18:42,715 Η κυρία Αμβρόσιος; 824 01:18:42,750 --> 01:18:45,091 Κυρία, είστε εδώ μέσα; 825 01:18:47,128 --> 01:18:48,930 Ω! 826 01:19:11,779 --> 01:19:14,252 - Ανοίγω! - Πίσω μακριά από την πόρτα! 827 01:19:14,287 --> 01:19:15,583 Φύγε από εκεί τώρα! 828 01:19:15,618 --> 01:19:17,750 Απομακρυνθείτε από την πόρτα! 829 01:19:17,785 --> 01:19:20,324 Δεν είναι άνθρωπος, πρέπει να φύγεις! 830 01:19:20,359 --> 01:19:21,754 Αξιωματικός Γκριν, παρακαλώ! 831 01:19:21,789 --> 01:19:24,130 Παρακαλώ ακούστε με, ήμουν στημένη! 832 01:19:24,165 --> 01:19:26,968 - Πρέπει να βγεις έξω! - Σας παρακαλούμε! Σας παρακαλούμε! 833 01:19:27,003 --> 01:19:29,597 Απλά άκουσέ με, πρέπει να με ακούσεις. 834 01:19:29,632 --> 01:19:31,269 Πρέπει να φύγεις τώρα! 835 01:19:33,537 --> 01:19:38,342 Αξιωματικός Γκριν, άνοιξε την πόρτα αμέσως! 836 01:19:38,377 --> 01:19:39,607 Σας παρακαλούμε! 837 01:19:41,182 --> 01:19:42,775 Σας παρακαλούμε! 838 01:19:42,810 --> 01:19:44,777 Τι στο διάολο; 839 01:19:55,691 --> 01:19:57,196 Αξιωματικός Γκριν; 840 01:20:19,682 --> 01:20:21,517 Βοήθεια! 841 01:20:23,422 --> 01:20:25,818 - Αξιωματικός! -Τι έπαθες; 842 01:20:25,853 --> 01:20:27,523 Ε... Είναι μεγάλη ιστορία. 843 01:20:27,558 --> 01:20:29,657 Περιμένετε, πού είναι ο σύντροφός μου; 844 01:20:29,692 --> 01:20:30,658 Τον σκότωσε. 845 01:20:30,693 --> 01:20:32,231 - ΠΟΥ? -Κυρία Αμβρόσιος. 846 01:20:32,266 --> 01:20:34,365 Πρέπει να μάθω τι στο διάολο συμβαίνει εδώ. 847 01:20:34,400 --> 01:20:35,597 Μπες σε αυτό το σπίτι... 848 01:20:44,773 --> 01:20:46,883 Μπεθ; 849 01:20:49,877 --> 01:20:52,845 Ω, Μπεθ. Ω Θεέ μου. 850 01:20:52,880 --> 01:20:54,220 Ολα θα πάνε καλά. 851 01:21:08,632 --> 01:21:10,973 Είμαι τόσο κουρασμένος. 852 01:21:31,919 --> 01:21:33,996 Άλμα; Τι έκανες; 853 01:21:53,281 --> 01:21:54,907 Άλμα, σε παρακαλώ... 854 01:21:54,942 --> 01:21:56,414 Τώρα, σιωπή. 855 01:21:56,449 --> 01:21:58,449 Αυτό δεν θα πονέσει λίγο, Eleanor. 856 01:22:01,487 --> 01:22:03,784 Όλα θα πάνε καλά. 857 01:22:06,459 --> 01:22:08,294 Εκεί, εκεί. 858 01:22:08,329 --> 01:22:10,428 Ολα τελείωσαν. 859 01:22:10,463 --> 01:22:11,924 Που είναι αυτή? 860 01:22:11,959 --> 01:22:14,135 Σσσς! 861 01:22:14,170 --> 01:22:17,105 Η μητέρα σου σε έφερε εδώ πριν από πολύ καιρό. 862 01:22:17,140 --> 01:22:19,833 Ήσουν απλώς ένα κορίτσι. 863 01:22:19,868 --> 01:22:22,440 Σου έδωσα ένα μήλο. 864 01:22:22,475 --> 01:22:25,509 Ήθελε να βάλει μια κατάρα στον αδικοχαμένο μπαμπά σου, 865 01:22:25,544 --> 01:22:27,775 αλλά δεν είχε χρήματα να πληρώσει, 866 01:22:27,810 --> 01:22:29,117 έτσι πλήρωσε με αίμα. 867 01:22:29,152 --> 01:22:30,943 Το αίμα σου, Έλλη. 868 01:22:30,978 --> 01:22:32,945 Μια κατάρα για μια κατάρα. 869 01:22:32,980 --> 01:22:34,617 Η μητέρα μου το φύλαξε στο κελάρι 870 01:22:34,652 --> 01:22:36,124 σε περίπτωση που το χρειαζόταν ποτέ, 871 01:22:36,159 --> 01:22:37,785 αλλά το κατέστρεψες απόψε, 872 01:22:37,820 --> 01:22:39,721 και τώρα καλώ στο χρέος. 873 01:22:42,726 --> 01:22:45,859 Έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου. 874 01:22:47,500 --> 01:22:49,962 Η μητέρα σου πάντα ήξερε ότι αυτή η μέρα θα ερχόταν. 875 01:22:49,997 --> 01:22:52,536 Γι' αυτό επέστρεψε. 876 01:22:52,571 --> 01:22:55,968 Γι' αυτό κρεμάστηκε, 877 01:22:56,003 --> 01:22:57,145 να σας προσφέρω. 878 01:22:57,180 --> 01:22:59,004 Είναι η μοίρα σου, Έλλη. 879 01:22:59,039 --> 01:23:03,250 Τότε γιατί αναγκάστηκες να σκοτώσεις την Μπεθ, κουκλίτσα; 880 01:23:13,856 --> 01:23:15,394 Είναι ένα πιασάρικο τραγούδι. 881 01:23:15,429 --> 01:23:17,495 Μπορώ να καταλάβω γιατί το βουίζεις όλη την ώρα. 882 01:23:18,861 --> 01:23:21,532 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Περίμενε. 883 01:23:21,567 --> 01:23:24,997 Ντόροθυ... Ξέρω ότι είσαι η κόρη της κυρίας Αμβρόσιος. 884 01:23:25,032 --> 01:23:27,208 Δεν χρειάζεται πια να προσποιείσαι. 885 01:23:27,243 --> 01:23:29,375 Καταλαβαίνω πώς είναι να φροντίζεις έναν άρρωστο γονιό. 886 01:23:29,410 --> 01:23:31,003 Είχες δίκιο, δεν είναι εύκολο. 887 01:23:31,038 --> 01:23:33,676 Πιστέψτε με, το ξέρω. 888 01:23:33,711 --> 01:23:36,844 Άκου, η Μαίρη Λιν μου τα είπε όλα. 889 01:23:36,879 --> 01:23:40,188 Δεν σε κατηγορώ που έφυγες. 890 01:23:40,223 --> 01:23:41,684 Γαμώ. 891 01:23:41,719 --> 01:23:43,752 Σας είπα ψέματα για το γιατί ήμουν εθελοντής. 892 01:23:43,787 --> 01:23:46,018 Δεν άντεχα να φροντίζω τη μητέρα μου. 893 01:23:46,053 --> 01:23:48,361 Την φοβόμουν, τη φοβόμουν να γίνω σε αυτήν, 894 01:23:48,396 --> 01:23:51,232 έτσι έτρεξα, όπως και ο πατέρας μου. 895 01:23:53,269 --> 01:23:54,730 την άφησα 896 01:23:54,765 --> 01:23:58,371 όταν με χρειαζόταν περισσότερο. 897 01:23:58,406 --> 01:24:00,406 Και αυτοκτόνησε. 898 01:24:02,245 --> 01:24:04,410 Ξέρω τον πόνο σου, Ντόροθι. 899 01:24:07,580 --> 01:24:10,548 Το όνομά μου είναι Άλμα. 900 01:24:27,963 --> 01:24:31,140 Να ο φίλος σου. 901 01:24:31,175 --> 01:24:32,438 Στο πρόσωπο σου! 902 01:24:32,473 --> 01:24:34,902 Πάντα είχα μια απάντηση για όλα! 903 01:24:34,937 --> 01:24:36,805 Λοιπόν, την κορόιδεψα, έτσι δεν είναι; 904 01:24:38,479 --> 01:24:40,644 Τώρα, κατάπιε την! 905 01:24:51,151 --> 01:24:53,822 Αυτή είναι μια ιεροτελεστία που μου έμαθε η μητέρα μου. 906 01:24:58,697 --> 01:25:00,433 Είσαι έτοιμος... 907 01:25:00,468 --> 01:25:02,699 να κοιτάξεις στην κόλαση; 908 01:25:18,486 --> 01:25:21,289 «Ελάτε να κοιτάξετε τη φωτιά του, 909 01:25:21,324 --> 01:25:25,293 όπου φτερωτές χόβολες υψώνονται για να ανάψουν χορωδία!». 910 01:25:25,328 --> 01:25:27,955 «Είναι σκοτάδι, είναι ψίθυροι, 911 01:25:27,990 --> 01:25:30,463 είναι γλυκός μέσα στην καρδιά σου». 912 01:25:30,498 --> 01:25:33,301 «Είναι ζέστη, είναι καπνός, 913 01:25:33,336 --> 01:25:35,798 είναι φωτιά στο λαιμό σου». 914 01:25:35,833 --> 01:25:38,163 Η κυρία Αμβρόσιος; 915 01:25:38,198 --> 01:25:40,704 «Σε προσκαλώ να σηκωθείς από το καβούκι σου». 916 01:25:40,739 --> 01:25:45,346 «Σας ικετεύω να μας επισκεφτείτε από την κόλαση». 917 01:25:47,680 --> 01:25:50,879 Έρχεται για το φρέσκο ​​σκάφος του! 918 01:25:57,261 --> 01:25:59,723 Ναί! 919 01:26:02,189 --> 01:26:03,199 Οχι... 920 01:26:05,060 --> 01:26:06,565 Τι συμβαίνει? 921 01:26:08,767 --> 01:26:10,833 Οχι... 922 01:26:10,868 --> 01:26:13,902 Τι της συμβαίνει; 923 01:26:33,396 --> 01:26:34,527 Πάρε την! 924 01:26:37,631 --> 01:26:38,762 Εσείς! 925 01:26:41,228 --> 01:26:42,601 Ανάθεμά σε! 926 01:26:45,408 --> 01:26:47,573 Το δοκίμασες ήδη. 927 01:27:20,300 --> 01:27:23,235 «Δαίμονε, ω Δαίμονε, πάρε πίσω τώρα για να χωρίσεις 928 01:27:23,270 --> 01:27:25,809 πηγάδι της φλόγας που πλημμυρίζει την καρδιά». 929 01:27:25,844 --> 01:27:28,977 «Δαίμονε, δαίμονε, γύρνα στον οικοδεσπότη σου, 930 01:27:29,012 --> 01:27:32,145 επανενώ στη λεγεώνα σου, εγκατέλειψε αυτόν τον οικοδεσπότη!" 931 01:27:32,180 --> 01:27:34,081 «Υποχώρησε τώρα, ω Σκοτεινό». 932 01:27:34,116 --> 01:27:36,149 «Σκόρπισε τις στάχτες σου στους ανέμους». 933 01:27:36,184 --> 01:27:38,954 «Είναι λαμπρότητα, τραγουδάει, 934 01:27:38,989 --> 01:27:40,956 είναι η ισορροπία για το αίμα». 935 01:27:42,993 --> 01:27:45,598 «Είναι πάγος, είναι πόνος, 936 01:27:45,633 --> 01:27:48,095 είναι αστραπή και είναι βροχή». 937 01:28:34,077 --> 01:28:35,681 Πάμε! 938 01:28:46,925 --> 01:28:49,860 Eleanor! 939 01:28:49,895 --> 01:28:51,367 Μην με αφήνεις! 940 01:30:19,446 --> 01:30:21,083 Έλλη, θα πάρω έναν καφέ. 941 01:30:21,118 --> 01:30:23,789 - Θέλεις τίποτα; - Είμαι καλά, ευχαριστώ. 942 01:30:40,841 --> 01:30:42,434 ♪ Είσαι το ♪ μου 943 01:30:42,469 --> 01:30:48,275 ♪ Κοριτσάκι ♪ 944 01:30:48,310 --> 01:30:54,985 ♪ Και θα σε αγαπώ πάντα ♪ 945 01:30:57,385 --> 01:31:00,628 ♪ Θα είσαι ο καλύτερός μου φίλος ♪ 946 01:31:00,663 --> 01:31:04,456 ♪ 'Μέχρι το τέλος ♪ 947 01:31:04,491 --> 01:31:10,330 ♪ Δεν θα σε αφήσω ποτέ ♪ 948 01:31:13,038 --> 01:31:17,172 ♪ Όταν η νύχτα είναι κρύα ♪ 949 01:31:18,879 --> 01:31:20,681 ♪ Θα είμαι εκεί ♪ 950 01:31:20,716 --> 01:31:25,015 ♪ Για να σε ζεστάνω ♪ 951 01:31:27,888 --> 01:31:31,890 ♪ Κάθε όνειρο που είχατε ♪ 952 01:31:31,925 --> 01:31:34,827 ♪ Πριν από ♪ 953 01:31:34,862 --> 01:31:36,994 ♪ Θα τα φτιάξω ♪ 954 01:31:37,029 --> 01:31:40,866 ♪ Όλα γίνονται πραγματικότητα ♪ 955 01:31:43,365 --> 01:31:50,205 ♪ 'Επειδή είσαι το κοριτσάκι μου ♪ 956 01:31:50,240 --> 01:31:53,340 ♪ Και πάντα θα αγαπώ... ♪ 957 01:31:58,545 --> 01:32:02,855 ♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪ 958 01:32:02,890 --> 01:32:05,726 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 959 01:32:05,761 --> 01:32:09,862 ♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪ 960 01:32:09,897 --> 01:32:12,524 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 961 01:32:12,559 --> 01:32:14,394 ♪ Και σκέφτεται ♪ 962 01:32:14,429 --> 01:32:16,902 ♪ Και πόδι στο πάτωμα ♪ 963 01:32:16,937 --> 01:32:19,740 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 964 01:32:19,775 --> 01:32:23,711 ♪ Και ουρλιάζει από τον πόνο και σέρνεται στον τοίχο ♪ 965 01:32:23,746 --> 01:32:26,780 - ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪ 966 01:32:26,815 --> 01:32:30,949 ♪ Και έξω από την πόρτα σας περιμένει ένας διάβολος ♪ 967 01:32:30,984 --> 01:32:33,721 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 968 01:32:33,756 --> 01:32:38,121 ♪ Και είναι αδύναμος με το κακό και συντετριμμένος από τον κόσμο ♪ 969 01:32:38,156 --> 01:32:41,058 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 970 01:32:41,093 --> 01:32:44,930 ♪ Και φωνάζει το όνομά σου και ζητάει περισσότερα ♪ 971 01:32:44,965 --> 01:32:46,393 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 972 01:32:46,428 --> 01:32:48,065 ♪ Δώσε του περισσότερα, δώσε του περισσότερα ♪ 973 01:32:48,100 --> 01:32:52,300 ♪ Υπάρχει ένας διάβολος που περιμένει έξω από την πόρτα σας ♪ 974 01:32:52,335 --> 01:32:54,104 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 975 01:32:54,139 --> 01:32:55,743 ♪ Ω, ναι ♪ 976 01:32:55,778 --> 01:32:58,779 ♪ Loverman ♪ 977 01:32:58,814 --> 01:33:02,145 ♪ Από τότε που ξεκίνησε ο κόσμος ♪ 978 01:33:02,180 --> 01:33:05,577 ♪ Για πάντα, αμήν ♪ 979 01:33:05,612 --> 01:33:08,756 ♪ 'Μέχρι το τέλος του χρόνου ♪ 980 01:33:08,791 --> 01:33:11,792 ♪ Βγάλε αυτό το φόρεμα ♪ 981 01:33:11,827 --> 01:33:15,422 ♪ Κατεβαίνω ♪ 982 01:33:15,457 --> 01:33:18,931 ♪ Είμαι ο εραστής σου ♪ 983 01:33:18,966 --> 01:33:23,496 ♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪ 984 01:33:23,531 --> 01:33:24,937 ♪ Είμαι για αγάπη, μωρό μου ♪ 985 01:33:24,972 --> 01:33:29,139 ♪ Και το O είναι μόνο για σένα που κάνω ♪ 986 01:33:29,174 --> 01:33:32,780 ♪ Και το V είναι για να αγαπάς σχεδόν όλα όσα είσαι ♪ 987 01:33:32,815 --> 01:33:36,850 ♪ Και το Ε είναι για να αγαπάς σχεδόν όλα όσα κάνεις ♪ 988 01:33:36,885 --> 01:33:39,985 ♪ Το R είναι για τον βιασμό μου και το M είναι για τη δολοφονία μου ♪ 989 01:33:40,020 --> 01:33:42,988 ♪ Και το Α είναι για να απαντήσω σε όλες τις προσευχές μου ♪ 990 01:33:43,023 --> 01:33:46,618 ♪ N είναι για να ξέρεις ότι ο αγαπημένος σου θα πάει ♪ 991 01:33:46,653 --> 01:33:50,292 ♪ Για να είμαι η απάντηση σε όλα σας, ναι ♪ 992 01:33:50,327 --> 01:33:53,196 ♪ Loverman ♪ 993 01:33:53,231 --> 01:33:56,628 ♪ 'Μέχρι το πικρό τέλος ♪ 994 01:33:56,663 --> 01:34:00,005 ♪ Ενώ οι αυτοκρατορίες καίγονται ♪ 995 01:34:00,040 --> 01:34:03,635 ♪ Για πάντα και πάντα και πάντα, πάντα, αμήν ♪ 996 01:34:03,670 --> 01:34:06,374 ♪ Loverman ♪ 997 01:34:06,409 --> 01:34:09,982 ♪ Βοήθησέ με λοιπόν, μωρό μου ♪ 998 01:34:10,017 --> 01:34:13,018 ♪ Βοήθησέ με λοιπόν, μωρό μου ♪ 999 01:34:13,053 --> 01:34:16,318 ♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪ 1000 01:34:16,353 --> 01:34:20,652 ♪ Αυτό που είμαι ♪ 1001 01:34:20,687 --> 01:34:23,699 ♪ Θα γίνω ο εραστής σου ♪ 1002 01:34:26,033 --> 01:34:30,398 ♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪ 1003 01:34:30,433 --> 01:34:33,038 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 1004 01:34:33,073 --> 01:34:37,372 ♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪ 1005 01:34:37,407 --> 01:34:40,243 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 1006 01:34:40,278 --> 01:34:41,849 ♪ Με τρέμουσα καρδιά ♪ 1007 01:34:41,884 --> 01:34:44,346 ♪ Έρχεται από την πόρτα ♪ 1008 01:34:44,381 --> 01:34:47,217 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 1009 01:34:47,252 --> 01:34:50,891 ♪ Με το καταπονημένο σεξ του στις πατούσες του ♪ 1010 01:34:50,926 --> 01:34:54,026 - ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪ 1011 01:34:54,061 --> 01:34:58,261 ♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪ 1012 01:34:58,296 --> 01:35:00,901 ♪ Πόσο ακόμα; ♪ 1013 01:35:00,936 --> 01:35:02,870 ♪ Και είναι γέρος και είναι ηλίθιος ♪ 1014 01:35:02,905 --> 01:35:04,432 ♪ Και πεινάει και πονάει ♪ 1015 01:35:04,467 --> 01:35:05,707 ♪ Και είναι κουτός και είναι τυφλός ♪ 1016 01:35:05,732 --> 01:35:08,073 ♪ Και είναι βρώμικος και είναι φτωχός ♪ 1017 01:35:08,108 --> 01:35:12,044 ♪ Δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα, δώσε μου περισσότερα ♪ 1018 01:35:12,079 --> 01:35:15,047 - ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Δώσε μου περισσότερα ♪ 1019 01:35:15,082 --> 01:35:18,886 ♪ Ένας διάβολος σέρνεται στο πάτωμά σας ♪ 1020 01:35:18,921 --> 01:35:22,285 - ♪ Πόσο ακόμα; ♪ - ♪ Ω, ναι ♪ 1021 01:35:22,320 --> 01:35:25,288 ♪ Loverman ♪ 1022 01:35:25,323 --> 01:35:28,555 ♪ Τώρα είμαι εδώ ♪ 1023 01:35:28,590 --> 01:35:31,965 ♪ Για πάντα, αμήν ♪ 1024 01:35:32,000 --> 01:35:35,397 ♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪ 1025 01:35:35,432 --> 01:35:38,565 ♪ Συγχώρεσέ με, μωρό μου ♪ 1026 01:35:38,600 --> 01:35:42,074 ♪ Τα χέρια μου είναι δεμένα ♪ 1027 01:35:42,109 --> 01:35:45,275 ♪ Και δεν έχω άλλη επιλογή ♪ 1028 01:35:45,310 --> 01:35:49,609 ♪ Όχι, δεν έχω άλλη επιλογή, όχι ♪ 1029 01:35:49,644 --> 01:35:51,919 ♪ Θα το ξαναπώ ♪ 1030 01:35:51,954 --> 01:35:55,153 ♪ είμαι για την αγάπη και το O είναι για το ω ναι το κάνω ♪ 1031 01:35:55,188 --> 01:35:57,958 - ♪ Ωχ! ♪ - ♪ Και το V είναι για την αρετή ♪ 1032 01:35:57,993 --> 01:35:59,751 ♪ Άρα δεν θα σε πληγώσω ♪ 1033 01:35:59,786 --> 01:36:02,754 ♪ Το E είναι για ακόμα κι αν θέλετε να το ♪ 1034 01:36:02,789 --> 01:36:06,263 ♪ Το R είναι για απόδοση σε μένα, μωρό μου ♪ 1035 01:36:06,298 --> 01:36:09,761 ♪ Το M είναι για αυτό που είναι δικό μου ♪ 1036 01:36:09,796 --> 01:36:12,764 ♪ A είναι για κάθε παλιό πώς, αγάπη μου ♪ 1037 01:36:12,799 --> 01:36:16,273 ♪ Και το N είναι για κάθε παλιά εποχή ♪ 1038 01:36:16,308 --> 01:36:19,507 ♪ Loverman ♪ 1039 01:36:19,542 --> 01:36:22,609 ♪ Έχω ένα κύριο σχέδιο ♪ 1040 01:36:22,644 --> 01:36:26,151 ♪ Για να βγάλεις το φόρεμά σου ♪ 1041 01:36:26,186 --> 01:36:29,616 ♪ Και γίνε ο άντρας σου ♪ 1042 01:36:29,651 --> 01:36:32,619 ♪ Αρπάξτε το θρόνο ♪ 1043 01:36:32,654 --> 01:36:36,194 ♪ Και άρπαξε τον μανδύα ♪ 1044 01:36:36,229 --> 01:36:39,164 ♪ Και άρπαξε αυτό το στέμμα ♪ 1045 01:36:39,199 --> 01:36:42,497 ♪ Γιατί είμαι αυτό που είμαι, αυτό που είμαι, αυτό που είμαι ♪ 1046 01:36:42,532 --> 01:36:45,533 ♪ Αυτό που είμαι ♪ 1047 01:36:45,568 --> 01:36:48,734 ♪ Ο αγαπημένος σου ♪