1 00:03:14,189 --> 00:03:15,269 Here. 2 00:03:17,649 --> 00:03:19,649 You're putting too much in there. 3 00:03:19,739 --> 00:03:21,399 I'm sorry. 4 00:03:27,369 --> 00:03:29,999 Actually, I work really fast. 5 00:03:30,079 --> 00:03:31,459 Even so, he shouts me 6 00:03:31,539 --> 00:03:33,419 "Stop lazing around, work properly!" 7 00:03:33,499 --> 00:03:37,419 Mitsuru might have high standards. 8 00:03:37,499 --> 00:03:39,959 It might be, but it's really tough. 9 00:03:40,049 --> 00:03:41,879 I threw up the other day from stress. 10 00:03:41,969 --> 00:03:44,889 Huh, isn't that seasickness? 11 00:03:44,969 --> 00:03:47,599 No, it's not. 12 00:03:47,679 --> 00:03:49,559 I think I should quit for real. 13 00:03:51,599 --> 00:03:53,309 If you want, you can come to us. 14 00:03:53,389 --> 00:03:56,769 I can't go out to sea after quitting Mitsuru. 15 00:03:56,859 --> 00:03:59,779 What other thing can you do? 16 00:03:59,859 --> 00:04:01,569 I'll go to the city and be a host. 17 00:04:01,649 --> 00:04:04,069 Host? 18 00:04:04,159 --> 00:04:04,989 They don't... 19 00:04:05,069 --> 00:04:06,739 have a funny haircut like this! 20 00:04:06,819 --> 00:04:08,739 Please don't touch me with rubber gloves. 21 00:04:12,369 --> 00:04:14,249 That old prick. 22 00:04:31,019 --> 00:04:32,729 Detour, please. 23 00:04:32,809 --> 00:04:35,139 Idiot! I can get through if you move that. 24 00:04:35,229 --> 00:04:37,229 No, sir. It's for pedestrians... 25 00:04:37,309 --> 00:04:39,319 Where the fuck are the pedestrians? 26 00:04:39,399 --> 00:04:40,399 No, but 27 00:04:40,439 --> 00:04:42,489 Shut up, you idiot. Get that thing out of here. 28 00:04:42,569 --> 00:04:44,319 Yes. 29 00:04:46,819 --> 00:04:47,909 Sorry. 30 00:04:47,989 --> 00:04:50,909 Sorry. 31 00:04:50,989 --> 00:04:53,039 Sorry. 32 00:04:53,119 --> 00:04:54,459 Sorry. Allow us a car. 33 00:04:54,539 --> 00:04:55,999 Excuse me. 34 00:04:56,079 --> 00:04:57,079 Excuse me. 35 00:04:57,879 --> 00:04:58,879 Excuse! 36 00:05:02,339 --> 00:05:03,419 Sorry. I let a car through. 37 00:05:06,799 --> 00:05:08,339 What the hell was that? 38 00:05:18,099 --> 00:05:22,399 Soeda, it's so neat and beautiful but... 39 00:05:22,479 --> 00:05:25,359 How many more are you planning to make? 40 00:05:29,119 --> 00:05:31,199 27 41 00:05:31,279 --> 00:05:32,739 That's right. 42 00:05:32,829 --> 00:05:35,249 Can you make it at your current speed? 43 00:05:39,749 --> 00:05:43,299 If you think about the time you spent making it... 44 00:05:43,379 --> 00:05:45,919 You can calculate the time remaining, right? 45 00:05:49,139 --> 00:05:50,349 Yes. 46 00:05:53,769 --> 00:05:55,599 I'm not going to make it in time. 47 00:05:56,269 --> 00:06:00,559 If that's the case, maybe you could speed up a bit, even if it's a bit rough. 48 00:06:00,649 --> 00:06:03,899 Or you need to ask someone to help you? 49 00:06:05,569 --> 00:06:06,689 Yes. 50 00:06:07,569 --> 00:06:11,739 That's what you have to think about. 51 00:06:11,819 --> 00:06:15,659 I always teach you that during study and such, right? 52 00:06:18,079 --> 00:06:19,709 Sorry. 53 00:06:20,999 --> 00:06:22,249 Ms. Imai 54 00:06:22,339 --> 00:06:23,629 Yes. 55 00:06:32,219 --> 00:06:35,259 Hey! 56 00:06:35,349 --> 00:06:37,269 Come on, give me a hand. Quickly! 57 00:06:37,349 --> 00:06:39,639 Hey, come on. 58 00:06:39,729 --> 00:06:42,149 Not there! Go to the middle! You've got to be kidding me. 59 00:06:42,229 --> 00:06:44,519 Come on! Come on! Don't you get it? 60 00:06:44,609 --> 00:06:46,229 Bring "Admission"! 61 00:06:46,319 --> 00:06:49,029 Come on, come on, come on. It's too heavy. Seriously. 62 00:06:51,859 --> 00:06:55,789 Huh? Is it crooked? 63 00:06:57,449 --> 00:06:59,329 Yeah, a little. 64 00:07:00,119 --> 00:07:01,459 I see. 65 00:07:01,999 --> 00:07:03,789 It's difficult. 66 00:07:05,089 --> 00:07:06,459 No? 67 00:07:13,549 --> 00:07:14,549 Kanon 68 00:07:16,059 --> 00:07:17,519 See you later. 69 00:07:18,179 --> 00:07:19,929 Mom, what about tomorrow? 70 00:07:20,019 --> 00:07:23,349 Tomorrow? I'm working late shift. 71 00:07:23,899 --> 00:07:27,899 How about Friday? Let's have dinner after doing this. 72 00:07:29,149 --> 00:07:31,279 I'll be with my husband on Friday. 73 00:07:31,359 --> 00:07:32,859 Do you mind? 74 00:07:36,579 --> 00:07:37,989 Fine? 75 00:07:39,829 --> 00:07:41,209 See you. 76 00:07:59,019 --> 00:08:02,189 No matter how strong the wind is... 77 00:08:02,269 --> 00:08:04,649 If only you could tie the rope properly... 78 00:08:04,729 --> 00:08:06,609 we wouldn't crash into each other. 79 00:08:06,689 --> 00:08:09,399 Huh? You tied it properly? 80 00:08:09,479 --> 00:08:11,899 Then go to the port right now and take a look. 81 00:08:11,989 --> 00:08:13,279 Bye. 82 00:08:17,489 --> 00:08:19,949 - Hey, Dad. - What is it? 83 00:08:20,039 --> 00:08:22,789 That... 84 00:08:22,869 --> 00:08:24,709 What? Speak up. 85 00:08:25,209 --> 00:08:26,709 Sorry. 86 00:08:27,209 --> 00:08:32,129 I have something to tell you about school. 87 00:08:32,219 --> 00:08:33,629 What is it? 88 00:08:35,929 --> 00:08:37,299 Wait. 89 00:08:41,179 --> 00:08:42,229 Yes. 90 00:08:42,929 --> 00:08:44,139 Because you were drunk? 91 00:08:44,229 --> 00:08:46,149 Why don't you just take a cab? 92 00:08:46,809 --> 00:08:49,649 Don't make excuses. Just go! 93 00:08:51,109 --> 00:08:52,739 That fucking idiot! 94 00:08:54,069 --> 00:08:56,159 So, what's wrong with the school? 95 00:08:56,239 --> 00:08:59,329 I'm fine. 96 00:08:59,409 --> 00:09:01,119 What the hell? 97 00:09:01,199 --> 00:09:02,829 Sorry 98 00:09:08,539 --> 00:09:11,379 What? You have a cell phone? 99 00:09:13,379 --> 00:09:14,379 Eh? 100 00:09:15,299 --> 00:09:16,299 Get it out. 101 00:09:19,889 --> 00:09:21,429 Get it out, Quick! 102 00:09:29,689 --> 00:09:30,519 Oh, Kanon? 103 00:09:30,609 --> 00:09:33,529 What the hell are you doing giving her a phone? 104 00:09:33,609 --> 00:09:35,609 It's too early for a junior high! 105 00:09:35,699 --> 00:09:36,859 What? 106 00:09:36,949 --> 00:09:40,489 Even junior high students have them now... 107 00:09:48,619 --> 00:09:49,999 Dad, cell phone... 108 00:09:52,549 --> 00:09:53,839 I don't want this. 109 00:09:54,459 --> 00:09:55,459 But… 110 00:10:02,509 --> 00:10:03,969 "But" what? 111 00:10:35,919 --> 00:10:38,969 Ms. Kusakabe, I'll do it. 112 00:10:39,049 --> 00:10:41,549 I'm fine. 113 00:10:41,639 --> 00:10:43,179 Sorry. 114 00:10:44,599 --> 00:10:48,099 I may look like this, but I'm pretty strong. 115 00:10:48,179 --> 00:10:51,189 Awesome. 116 00:10:53,519 --> 00:10:55,019 I've got muscles, too. 117 00:10:56,689 --> 00:10:58,739 - See, it's hard. - Eh? 118 00:10:58,819 --> 00:11:00,109 Here. 119 00:11:03,159 --> 00:11:06,199 Oh, you're so hard. You've got more muscle than me. 120 00:11:06,289 --> 00:11:08,199 I don't think so. 121 00:11:08,289 --> 00:11:11,169 Naoto, you're surprisingly... 122 00:11:11,249 --> 00:11:12,959 bulky! 123 00:11:13,039 --> 00:11:15,459 - Amazing! - No, no. 124 00:11:15,539 --> 00:11:16,589 Not at all. 125 00:11:18,759 --> 00:11:19,589 That's right. 126 00:11:19,669 --> 00:11:24,049 Can I put up the volunteer leaflet over there again? 127 00:11:24,139 --> 00:11:27,389 Uh... yes. If it doesn't take up too much space. 128 00:11:27,469 --> 00:11:28,469 Thank you. 129 00:11:35,519 --> 00:11:36,819 Ah, manager! 130 00:11:36,899 --> 00:11:38,609 Yakitori lunch box. This is the last one. 131 00:11:38,689 --> 00:11:40,439 Okay. 132 00:14:15,579 --> 00:14:21,399 INTOLERANCE 133 00:14:28,149 --> 00:14:32,489 The body is severely damaged. I'm afraid it's difficult to confirm. 134 00:14:32,579 --> 00:14:36,699 Based on her belongings, I'm confident this is Kanon's body. 135 00:14:41,209 --> 00:14:42,589 Her face... 136 00:14:44,379 --> 00:14:46,089 Can I see her face? 137 00:14:47,969 --> 00:14:49,089 Yes. 138 00:15:34,849 --> 00:15:36,389 Kanon? 139 00:15:36,929 --> 00:15:38,679 - Let me see Kanon. - No. 140 00:15:38,769 --> 00:15:40,479 Why? Let me see her. 141 00:15:40,559 --> 00:15:41,939 Stop it. 142 00:15:42,439 --> 00:15:44,019 You better not see her face. 143 00:15:46,069 --> 00:15:48,979 Her head is crushed! 144 00:16:05,289 --> 00:16:06,629 Kanon... 145 00:16:07,919 --> 00:16:09,669 - Hey, don't do that. - Let go of me. 146 00:16:09,759 --> 00:16:11,879 - I told you to stop it! - Let go of me! 147 00:16:20,929 --> 00:16:22,179 Are you okay? 148 00:16:25,189 --> 00:16:26,859 - Are you okay? - What's wrong? 149 00:16:26,939 --> 00:16:27,819 - Ambulance. - Yes, sir. 150 00:16:27,899 --> 00:16:31,529 Hey. 151 00:16:32,029 --> 00:16:35,279 Ms. Nakayama, I will confirm again. 152 00:16:35,359 --> 00:16:38,529 After hitting the victim, You stepped on the brake. 153 00:16:38,619 --> 00:16:40,489 Is that what you're saying? 154 00:16:41,039 --> 00:16:42,659 Yes. 155 00:16:42,749 --> 00:16:47,249 And you were driving within speed limit. Is that correct? 156 00:16:47,789 --> 00:16:48,959 Yes. 157 00:16:49,039 --> 00:16:53,259 At what speed were you driving? 158 00:16:56,929 --> 00:16:58,799 How many km/h? 159 00:17:02,849 --> 00:17:04,559 Don't you remember? 160 00:17:08,769 --> 00:17:11,779 You don't remember? Or You don't know? 161 00:17:12,449 --> 00:17:14,239 I couldn't stop! Not right away! 162 00:17:14,319 --> 00:17:15,585 - Were you looking at the road? - Yes, I was! 163 00:17:15,609 --> 00:17:18,069 There are brake marks. Check it out. 164 00:17:18,159 --> 00:17:19,909 - Isn't it strange? No, it's not! 165 00:17:19,989 --> 00:17:21,465 How many times do I have to tell you? 166 00:17:21,489 --> 00:17:23,409 I stepped on the brakes right after I saw! 167 00:17:23,499 --> 00:17:24,409 Please be honest. 168 00:17:24,499 --> 00:17:27,119 I'm telling you the truth. 169 00:17:27,209 --> 00:17:28,959 - Were you looking? - Ahhh... 170 00:17:29,039 --> 00:17:31,379 I was looking! That girl came out! 171 00:17:31,459 --> 00:17:33,629 I hit the brakes as hard as I could. 172 00:17:33,709 --> 00:17:38,049 Are you looking at your phone? 173 00:17:39,509 --> 00:17:41,929 As you said earlier, 174 00:17:42,009 --> 00:17:44,019 - She suddenly jumped out. - Yes 175 00:17:44,099 --> 00:17:47,019 - Suddenly? - Yes, suddenly. 176 00:17:47,099 --> 00:17:51,779 We'll be closed for a while. 177 00:17:51,819 --> 00:17:54,739 The shoplifter, a junior high school girl, left the store. 178 00:17:54,819 --> 00:17:57,609 Ran away to this highway. 179 00:17:57,699 --> 00:18:00,159 And a tragic accident happened. 180 00:18:00,239 --> 00:18:02,829 Since it's a heavy traffic area, 181 00:18:02,909 --> 00:18:04,949 We wonder if the store went too far. 182 00:18:05,039 --> 00:18:07,039 Opinions are divided. 183 00:18:07,749 --> 00:18:08,959 Cut. Okay. 184 00:18:13,839 --> 00:18:16,839 What kind of person is the supermarket manager, 185 00:18:16,919 --> 00:18:18,879 who chased junior high school girl? 186 00:18:18,969 --> 00:18:21,929 We talked to some residents. 187 00:18:22,009 --> 00:18:25,469 Cuz of brain or heart? The father died suddenly. 188 00:18:25,559 --> 00:18:29,649 The son seems to have taken over the business. 189 00:18:29,729 --> 00:18:32,819 The former manager was a nice, cheerful person. 190 00:18:32,899 --> 00:18:37,029 The son is a little unfriendly. 191 00:18:37,109 --> 00:18:40,359 I don't really know what he's thinking. 192 00:18:40,449 --> 00:18:41,529 So, usually 193 00:18:41,619 --> 00:18:44,029 He doesn't have a lot of interactions? 194 00:18:44,119 --> 00:18:45,119 Yes. 195 00:18:50,499 --> 00:18:52,209 Ah 196 00:18:52,289 --> 00:18:56,169 Sorry to come suddenly. I tried to call a few times. 197 00:18:56,259 --> 00:18:57,759 Sorry. 198 00:18:58,969 --> 00:19:02,469 It's not your fault but... 199 00:19:02,549 --> 00:19:05,889 It's all over the news. So, I'm worried about you. 200 00:19:05,969 --> 00:19:07,389 Huh 201 00:19:09,559 --> 00:19:13,479 Here's leftovers from the cookout. You can have it if you like. 202 00:19:13,559 --> 00:19:15,229 I'm fine. 203 00:19:15,319 --> 00:19:19,279 This old lady who lives alone can't eat this much. 204 00:19:19,779 --> 00:19:21,319 Then.. 205 00:19:22,529 --> 00:19:24,369 So dirty. 206 00:19:24,449 --> 00:19:25,869 Are you properly cleaning up? 207 00:19:25,949 --> 00:19:27,239 Well... 208 00:19:27,329 --> 00:19:29,039 - Sorry. - I'll clean it for you. 209 00:19:29,119 --> 00:19:30,619 No, thank you. 210 00:19:30,709 --> 00:19:33,749 But I've heard a clean room makes you feel better. 211 00:19:33,829 --> 00:19:35,839 Really, it's fine. 212 00:19:38,459 --> 00:19:39,799 Then, I'll take this out for you. 213 00:19:39,879 --> 00:19:41,969 No, it's dirty. Don't. 214 00:19:42,049 --> 00:19:45,099 Then, this isn't dirty, is it? 215 00:19:45,179 --> 00:19:46,469 Tell me if anything. 216 00:19:46,559 --> 00:19:48,219 Thank you. 217 00:20:27,509 --> 00:20:28,809 Mr. Mitsuru 218 00:20:28,889 --> 00:20:31,979 Supermarket manager is here. What should I do? 219 00:20:52,749 --> 00:20:58,459 Um... about this matter. I really... um... 220 00:20:59,289 --> 00:21:01,089 And our response... 221 00:21:01,169 --> 00:21:04,839 Look people in the eye when you talk to them. 222 00:21:04,929 --> 00:21:06,299 Yes, sorry. 223 00:21:06,389 --> 00:21:09,389 So, what's with the response? 224 00:21:10,599 --> 00:21:13,849 I was too careless taking action. 225 00:21:14,639 --> 00:21:17,979 I couldn't have foreseen such an accident. 226 00:21:20,769 --> 00:21:24,029 We've been troubled by shoplifting for a long time. 227 00:21:24,779 --> 00:21:28,909 I've been working to reduce shoplifting as much as possible. 228 00:21:28,989 --> 00:21:32,039 Are you telling me my daughter's been shoplifting for a long time? 229 00:21:32,119 --> 00:21:34,499 No, I didn't mean that. 230 00:21:34,579 --> 00:21:37,209 I'm just saying, if I could handle shoplifting, 231 00:21:37,289 --> 00:21:39,709 we could've prevented all of this. 232 00:21:39,789 --> 00:21:41,919 - Hey. - Yes, sir. 233 00:21:41,999 --> 00:21:45,049 I don't think my daughter shoplifted. 234 00:21:45,129 --> 00:21:47,049 Oh... no, but... 235 00:21:47,129 --> 00:21:48,549 Do you have any proof? 236 00:21:48,639 --> 00:21:51,349 If you ask for proof... 237 00:21:51,429 --> 00:21:54,519 The security cameras aren't recording either, so... 238 00:21:55,019 --> 00:21:59,809 The police told me she shoplifted cosmetics. 239 00:22:00,439 --> 00:22:03,399 Yes. Nail polish. 240 00:22:03,479 --> 00:22:06,569 I've never seen my daughter wear makeup 241 00:22:06,649 --> 00:22:07,809 But we found it in her bag... 242 00:22:07,859 --> 00:22:09,659 I said, do you have any proof? 243 00:22:09,739 --> 00:22:11,595 - I'm sorry, that's... - What the hell with you? 244 00:22:11,619 --> 00:22:14,239 You haven't apologized at all, have you? 245 00:22:14,329 --> 00:22:16,079 What kind of nerve do you have? 246 00:22:16,159 --> 00:22:18,329 My daughter's dead. 247 00:22:18,419 --> 00:22:20,959 Because you chased her! 248 00:22:21,039 --> 00:22:25,549 Didn't you actually frame her for shoplifting as a prank? 249 00:22:25,629 --> 00:22:27,259 - That's not... - Hey. 250 00:22:27,339 --> 00:22:29,009 What did you do to Kanon? 251 00:22:29,089 --> 00:22:30,365 - Mr. Mitsuru, let's not do this. - Shut up! 252 00:22:30,389 --> 00:22:33,349 Ouch! 253 00:22:33,429 --> 00:22:34,309 Please stop. 254 00:22:34,389 --> 00:22:37,428 What the hell did you do to Kanon? 255 00:22:37,429 --> 00:22:38,999 Mr. Mitsuru! 256 00:22:39,000 --> 00:22:40,479 Tell me the truth! 257 00:23:05,979 --> 00:23:09,029 Apologize to Supermarket! 258 00:23:10,449 --> 00:23:12,699 - What goes around comes around - Your daughter is criminal! 259 00:23:23,379 --> 00:23:26,339 Wrong parent and child. 260 00:23:29,589 --> 00:23:32,294 Sex Offender 261 00:23:32,295 --> 00:23:34,999 Lolicon Bastard 262 00:23:45,289 --> 00:23:47,089 It's about the student. 263 00:23:47,169 --> 00:23:49,089 You're not being considerate, don't you think? 264 00:23:48,049 --> 00:23:49,168 Oh, yes. 265 00:23:49,169 --> 00:23:51,129 First, let us meet the manager. 266 00:23:51,219 --> 00:23:54,198 I'm sorry, manager's not here right row. 267 00:23:54,199 --> 00:23:55,548 He's not here. What happened? 268 00:23:55,549 --> 00:23:58,599 - I'm sorry. -Don't you understand the gravity of the situation? 269 00:23:58,679 --> 00:23:59,979 No sense of crisis? 270 00:24:00,059 --> 00:24:03,729 Yes, yes. You're right. Yes. 271 00:24:05,309 --> 00:24:08,479 Poor little fish. 272 00:24:10,109 --> 00:24:14,449 I'm sorry your life was wasted. 273 00:24:16,159 --> 00:24:17,159 Sorry. 274 00:24:18,119 --> 00:24:20,409 No, no, no. It's not because of you. 275 00:24:20,499 --> 00:24:23,209 It's not your fault. 276 00:24:23,829 --> 00:24:27,089 It was just an unfortunate accident. 277 00:24:28,919 --> 00:24:31,669 You don't look so good. Are you okay? 278 00:24:32,549 --> 00:24:33,679 Yes. 279 00:24:37,509 --> 00:24:41,519 It's important to take care of your mental health at a time like this. 280 00:24:41,599 --> 00:24:45,519 I can introduce you to a therapist. 281 00:24:45,599 --> 00:24:46,769 I'm fine, thank you. 282 00:24:46,859 --> 00:24:49,819 He's a really great therapist. Why not try seeing once? 283 00:24:49,899 --> 00:24:51,029 I'm fine. 284 00:24:51,109 --> 00:24:52,989 If it's money, it won't cost you at all. 285 00:24:53,069 --> 00:24:54,569 His name is Dr. Nagasawa. 286 00:24:54,649 --> 00:24:58,329 He's working as a therapist, but also in a non-profit organization... 287 00:24:58,409 --> 00:25:00,579 I'm really fine. 288 00:25:13,509 --> 00:25:16,799 Then, look for girls who wear makeup or have an interest. 289 00:25:18,049 --> 00:25:20,429 Kanon didn't wear any cosmetics. 290 00:25:20,509 --> 00:25:22,139 Someone must've forced her to do it. 291 00:25:22,219 --> 00:25:24,139 Even if you say so 292 00:25:24,229 --> 00:25:29,309 There isn't any bully in the class, right? 293 00:25:30,729 --> 00:25:31,249 Yes. 294 00:25:31,250 --> 00:25:32,899 But before she dies... 295 00:25:32,979 --> 00:25:36,239 She said she was having trouble at school. 296 00:25:36,779 --> 00:25:40,159 But we don't know if that's about bullying, do we? 297 00:25:40,239 --> 00:25:42,199 What else could it be but bullying? 298 00:25:42,289 --> 00:25:43,409 That's... 299 00:25:43,999 --> 00:25:45,348 If there's no bullying, 300 00:25:45,349 --> 00:25:47,459 Ms. Homeroom teacher, show me the proof. 301 00:25:47,539 --> 00:25:49,749 Proof that there's no bullying. 302 00:25:49,829 --> 00:25:54,299 Eh? If you ask me for proof... 303 00:25:54,379 --> 00:25:57,089 Your student was killed! 304 00:25:57,179 --> 00:25:58,219 Are you alright with this? 305 00:26:00,509 --> 00:26:02,889 - No, it's not. - Okay, then. 306 00:26:02,969 --> 00:26:04,889 Give me the list of kids who wear makeup. 307 00:26:04,979 --> 00:26:07,059 Mr. Soeda 308 00:26:07,139 --> 00:26:11,729 Ms. Imai also has school work to do and other students to take care of. 309 00:26:11,819 --> 00:26:13,019 As Ping-pong club advisor... 310 00:26:13,109 --> 00:26:15,399 One person is dead. 311 00:26:15,489 --> 00:26:17,279 Who cares about ping-pong? 312 00:26:36,089 --> 00:26:40,889 Then, it's not a list but let's hear from the students about Kanon... 313 00:26:40,969 --> 00:26:44,309 You don't need to do unnecessary things. 314 00:26:44,389 --> 00:26:45,389 But... 315 00:26:47,519 --> 00:26:49,849 Okay, let's say... 316 00:26:49,939 --> 00:26:53,109 What if there's a real case of bullying? 317 00:26:53,189 --> 00:26:54,189 You gonna tell him? 318 00:26:55,189 --> 00:26:59,779 I don't know what he'll do if that happens. 319 00:27:07,829 --> 00:27:09,499 Excuse me. 320 00:27:09,579 --> 00:27:12,999 Could you tell us a little about your current feelings? 321 00:27:14,589 --> 00:27:16,169 Mr. Soeda 322 00:27:16,959 --> 00:27:18,719 Excuse me. 323 00:27:20,129 --> 00:27:22,219 I told you there's nothing to talk about. 324 00:27:22,299 --> 00:27:24,639 How do you feel about the supermarket manager? 325 00:27:24,719 --> 00:27:26,179 It's none of your business. 326 00:27:26,259 --> 00:27:27,995 How do you feel about your daughter's shoplifting? 327 00:27:28,019 --> 00:27:30,349 She didn't shoplift! 328 00:27:30,439 --> 00:27:31,598 But the store claims that... 329 00:27:31,599 --> 00:27:33,439 The store is lying. 330 00:27:33,519 --> 00:27:35,819 Even if she did it, she must've been forced to do it. 331 00:27:35,899 --> 00:27:38,399 Has she ever shoplifted before? 332 00:27:38,489 --> 00:27:39,819 What the fuck? What do you mean? 333 00:27:39,899 --> 00:27:41,069 I'm just checking. 334 00:27:41,149 --> 00:27:43,819 You son of a bitch. Are you trying to start a fight? 335 00:27:43,909 --> 00:27:45,159 Get off me, you bastard! 336 00:27:46,119 --> 00:27:48,619 Please tell us your honest feelings. 337 00:27:48,699 --> 00:27:50,459 Did you get it? Okay. Okay. 338 00:27:50,539 --> 00:27:52,579 - Let's go? - Yes, let's go. 339 00:27:53,749 --> 00:27:57,169 This isn't good. You'll be on TV. 340 00:27:57,249 --> 00:27:58,879 They're fucking with me, man. 341 00:27:58,959 --> 00:28:01,679 They're treating Kanon like a criminal. 342 00:28:01,759 --> 00:28:03,469 I know but... 343 00:28:03,549 --> 00:28:06,719 I'm sorry, but... until Kanon's proven innocent, 344 00:28:06,809 --> 00:28:07,739 I'm not sailing for a while. 345 00:28:07,739 --> 00:28:08,679 You have to wait a little. 346 00:28:08,680 --> 00:28:11,479 What? Let's not do that. 347 00:28:11,559 --> 00:28:12,689 I'll pay you. 348 00:28:12,769 --> 00:28:14,308 That's not what I meant. 349 00:28:14,309 --> 00:28:16,359 What am I going to do? Cry myself to sleep? 350 00:28:17,609 --> 00:28:19,359 No, but... 351 00:28:19,439 --> 00:28:22,069 You too think Kanon shoplifted? 352 00:28:22,149 --> 00:28:25,119 I don't think that way. 353 00:28:25,199 --> 00:28:27,239 But honestly... I don't know. 354 00:28:27,329 --> 00:28:28,789 Kanon is old enough. 355 00:28:28,869 --> 00:28:31,249 It's not like she has zero interest in cosmetics. 356 00:28:31,329 --> 00:28:34,209 Besides, I also used to shoplift during junior high. 357 00:28:35,789 --> 00:28:38,629 Even if you take time off work, you never know when it'll be resolved. 358 00:28:38,709 --> 00:28:40,169 Let's not do this. 359 00:28:40,259 --> 00:28:41,629 I told you I'd pay for it. 360 00:28:41,719 --> 00:28:44,089 No, it's not about money. 361 00:28:44,179 --> 00:28:45,719 I see. 362 00:28:45,799 --> 00:28:47,719 You should get on another ship. 363 00:28:49,059 --> 00:28:49,929 Eh? 364 00:28:50,009 --> 00:28:51,809 You're fired. 365 00:28:52,849 --> 00:28:54,349 Are you serious? 366 00:28:55,349 --> 00:28:56,979 Can we stop doing that? 367 00:28:57,059 --> 00:28:58,569 I know it's hard for you. 368 00:28:58,649 --> 00:29:01,609 You know? What the hell do you know? 369 00:29:01,689 --> 00:29:05,109 How do you know what I felt when I see her crushed head? 370 00:29:05,199 --> 00:29:07,369 Can you even imagine that? 371 00:29:09,739 --> 00:29:11,909 I thought you were the only one on my side. 372 00:29:15,209 --> 00:29:17,959 I'm not your enemy. 373 00:29:18,039 --> 00:29:22,009 To be honest, I'd also have a hard time if you were my dad. 374 00:29:46,489 --> 00:29:48,109 I see. 375 00:29:48,199 --> 00:29:51,619 But you did talk to her, didn't you? 376 00:29:51,699 --> 00:29:53,829 Well, but... 377 00:29:53,909 --> 00:29:56,869 I don't even remember what we talked about. 378 00:29:57,369 --> 00:29:58,459 Right? 379 00:29:59,039 --> 00:30:00,589 Yes. 380 00:30:00,669 --> 00:30:02,589 We don't remember at all. 381 00:30:04,009 --> 00:30:08,179 Then, something like bullying, 382 00:30:08,259 --> 00:30:11,099 or even close to bullying. 383 00:30:11,179 --> 00:30:13,179 Is there something like that? 384 00:30:13,259 --> 00:30:14,559 Eh? 385 00:30:14,639 --> 00:30:18,189 Eh, if that happened, we'll remember. 386 00:30:18,269 --> 00:30:21,899 Isn't that kind of thing happens more to those who stand out? 387 00:30:21,979 --> 00:30:23,069 Yeah. 388 00:30:27,239 --> 00:30:29,659 Ms. Imai, what is it? 389 00:30:29,739 --> 00:30:32,369 No, nothing. 390 00:30:32,449 --> 00:30:33,619 Ms. Imai 391 00:30:54,929 --> 00:30:58,309 Hey, Shoko. What are you doing? 392 00:30:58,889 --> 00:31:01,269 Shoko, what are you doing? 393 00:31:01,349 --> 00:31:05,019 It's like they're watching Kanon. 394 00:31:05,109 --> 00:31:06,899 No, don't move it without permission. 395 00:31:06,989 --> 00:31:11,029 It's like a pathetic show! 396 00:31:11,109 --> 00:31:12,239 Okay. 397 00:31:12,319 --> 00:31:14,779 I don't know where but I'll call them. 398 00:31:14,869 --> 00:31:17,289 Okay? 399 00:31:27,009 --> 00:31:28,259 Wow 400 00:32:00,749 --> 00:32:03,539 TV people came here too. 401 00:32:03,629 --> 00:32:05,839 Yeah, I saw it on TV. 402 00:32:05,919 --> 00:32:07,419 Sorry 403 00:32:07,499 --> 00:32:10,049 I don't mind, though. 404 00:32:12,839 --> 00:32:16,599 Naoto, you've got to talk to them properly. 405 00:32:18,259 --> 00:32:19,969 I'm sure you're also in a lot of pain. 406 00:32:20,729 --> 00:32:24,099 Don't run away and face it seriously. 407 00:32:24,189 --> 00:32:28,069 People get the message when you transmit properly. 408 00:32:31,739 --> 00:32:36,119 The world isn't that bad, you know. 409 00:32:36,699 --> 00:32:37,829 Umm. 410 00:32:53,049 --> 00:32:55,389 Thank you. 411 00:32:56,179 --> 00:32:58,639 - How's your pregnancy? - Yeah, I'm fine. 412 00:32:59,179 --> 00:33:00,429 I see. 413 00:33:01,219 --> 00:33:03,099 And that... 414 00:33:03,179 --> 00:33:05,415 You sure you're not going to break down again or something? 415 00:33:05,439 --> 00:33:06,559 Yes 416 00:33:06,649 --> 00:33:08,309 Are you sure? Go to a hospital... 417 00:33:08,399 --> 00:33:10,109 I'm fine. 418 00:33:10,189 --> 00:33:12,689 It's different from that time. 419 00:33:12,779 --> 00:33:16,159 Also, I can cope only for this child. 420 00:33:16,239 --> 00:33:19,279 I can't live with myself if I lose her, too. 421 00:33:19,369 --> 00:33:20,659 I see. 422 00:33:22,499 --> 00:33:25,329 I saw you on TV.. 423 00:33:25,419 --> 00:33:27,249 - Don't do anything weird. - Shut up. 424 00:33:27,329 --> 00:33:29,789 Kanon won't be at rest with you doing those. 425 00:33:29,879 --> 00:33:31,339 That's bullshit. 426 00:33:31,419 --> 00:33:34,879 Kanon was trying to talk to me before she died. 427 00:33:34,969 --> 00:33:37,259 She wanted to talk to me about school. 428 00:33:37,759 --> 00:33:41,309 She looked serious, but I didn't listen to her. 429 00:33:41,389 --> 00:33:42,719 So at least... 430 00:33:42,809 --> 00:33:45,939 At the very least, we should make up for her. 431 00:33:46,019 --> 00:33:47,769 What about the school? 432 00:33:47,849 --> 00:33:49,649 It's bullying, of course. 433 00:33:49,729 --> 00:33:53,819 That... it's about 3-way Interview. 434 00:33:54,439 --> 00:33:55,279 Huh? 435 00:33:55,359 --> 00:34:00,619 Kanon wanted me to come to the 3-way meeting, not you. 436 00:34:01,329 --> 00:34:02,989 It's not that small! 437 00:34:03,079 --> 00:34:04,579 She looked so serious. 438 00:34:04,659 --> 00:34:08,829 Isn't it your fault for trying to make a small talk serious? 439 00:34:08,919 --> 00:34:11,709 It's your fault for making her not able to talk normally! 440 00:34:11,789 --> 00:34:12,999 Bullshit! 441 00:34:13,089 --> 00:34:15,209 It's not like that. Definitely not! 442 00:34:15,299 --> 00:34:16,549 Come on. 443 00:34:16,629 --> 00:34:19,509 The more you make a fuss, the worse it'll look for Kanon. 444 00:34:19,589 --> 00:34:21,049 I won't stop, you idiot. 445 00:34:21,139 --> 00:34:23,809 It might be okay since you have a new kid. 446 00:34:23,889 --> 00:34:26,019 I've only got Kanon. 447 00:34:26,099 --> 00:34:28,899 I've got to live with the loss. 448 00:34:28,979 --> 00:34:29,979 You 449 00:34:30,059 --> 00:34:34,939 What do you know so much about her that you can only think of Kanon? 450 00:34:35,029 --> 00:34:36,649 What have you done for her? 451 00:34:39,409 --> 00:34:43,029 Do you know what nail polish color Kanon stole? 452 00:34:43,119 --> 00:34:46,119 She didn't steal it and I've never seen her wearing it. 453 00:34:46,199 --> 00:34:47,659 It was clear nail polish. 454 00:34:49,619 --> 00:34:51,959 You've never cared, right? 455 00:34:52,039 --> 00:34:54,669 If her nails are shiny or not. 456 00:34:57,299 --> 00:35:01,759 I don't want to think she shoplifted either, but... 457 00:35:02,799 --> 00:35:04,259 Go home. 458 00:35:34,149 --> 00:35:36,228 You son of a bitch, Are you selling me KFC? 459 00:35:36,229 --> 00:35:39,499 You son of a bitch, Are you riding on manta? 460 00:35:41,049 --> 00:35:43,049 Hey! Hey! 461 00:35:43,139 --> 00:35:45,969 After cleaning, fix the blade. 462 00:35:46,059 --> 00:35:47,099 Yes. 463 00:36:09,039 --> 00:36:10,039 Hello. 464 00:36:10,999 --> 00:36:12,419 - Yes? - Umm... 465 00:36:12,499 --> 00:36:15,289 I was driving the car in Kanon's accident. 466 00:36:15,379 --> 00:36:17,799 The name is Kaede Nakayama. 467 00:36:17,879 --> 00:36:19,379 I'm her mother. 468 00:36:19,459 --> 00:36:20,589 Huh? 469 00:36:21,589 --> 00:36:26,389 I'm really... 470 00:36:26,469 --> 00:36:29,019 I'm really sorry. 471 00:36:29,099 --> 00:36:30,599 I'm really sorry. 472 00:36:30,679 --> 00:36:32,559 Get out of my way. I'm going out. 473 00:36:32,639 --> 00:36:37,019 If I apologize to Kanon and your family... 474 00:36:37,109 --> 00:36:38,109 Get out of my way. 475 00:36:38,149 --> 00:36:39,729 Apologize... 476 00:37:01,629 --> 00:37:06,049 Two weeks after the accident, what do you think? 477 00:37:06,139 --> 00:37:07,259 Yes 478 00:37:08,049 --> 00:37:10,599 I'm really sorry about this. 479 00:37:10,679 --> 00:37:15,099 I believe it was all a matter of my own careless behavior. 480 00:37:15,189 --> 00:37:16,349 I see. 481 00:37:16,439 --> 00:37:23,029 But with so many stores troubling with shoplifting, isn't it difficult to deal with? 482 00:37:24,029 --> 00:37:25,199 Ah… 483 00:37:26,159 --> 00:37:32,539 To be honest, I feel uncomfortable the shopkeepers are being criticized for that. 484 00:37:33,159 --> 00:37:36,869 I feel there's nothing wrong with chasing after the shoplifter who runs away. 485 00:37:37,789 --> 00:37:43,339 But the responsibility for the loss of young, precious life is enormous. 486 00:37:43,419 --> 00:37:46,299 So, I still think this is my fault. 487 00:37:47,509 --> 00:37:49,719 I'm sorry to the bereaved family. 488 00:37:49,799 --> 00:37:53,099 I'll spend the rest of my life atoning. 489 00:37:55,059 --> 00:37:56,599 Yes. Okay. 490 00:37:58,439 --> 00:37:59,769 I know you're busy today. 491 00:37:59,859 --> 00:38:02,569 Thank you for your time. 492 00:38:02,649 --> 00:38:05,359 I believe that both bereaved family and viewers will be able to 493 00:38:05,439 --> 00:38:08,779 understand your sincere feelings after watching this broadcast. 494 00:38:08,859 --> 00:38:12,029 I was really moved by your sincere answer. 495 00:38:12,119 --> 00:38:14,039 Thanks. 496 00:38:14,699 --> 00:38:17,619 Thank you. 497 00:38:39,479 --> 00:38:40,859 This is... 498 00:38:41,399 --> 00:38:43,569 You didn't write down the names. 499 00:38:43,649 --> 00:38:46,359 For privacy reasons. 500 00:38:46,439 --> 00:38:51,449 It's anonymous, but we know which student it comes from. 501 00:38:51,529 --> 00:38:56,499 If you want to clarify anything, please ask. 502 00:38:56,579 --> 00:38:58,409 I'm not but... 503 00:38:59,499 --> 00:39:03,289 I get the vibe that none of them were close with Kanon. 504 00:39:03,379 --> 00:39:07,379 That is... 505 00:39:07,879 --> 00:39:11,509 Kanon was very quiet. 506 00:39:11,589 --> 00:39:13,969 Yeah. 507 00:39:14,059 --> 00:39:18,599 She's the type who works alone quietly even in club activities. 508 00:39:18,679 --> 00:39:21,309 I guess I'll have to talk to the students directly. 509 00:39:21,399 --> 00:39:23,689 - No, I don't think so. - Why? 510 00:39:23,769 --> 00:39:27,399 They are also upset due to the accident. 511 00:39:27,489 --> 00:39:29,609 It's for their mental health, too. 512 00:39:29,699 --> 00:39:32,109 What the fuck? 513 00:39:32,199 --> 00:39:35,119 If that's how you cover it up, I also have my ways. 514 00:39:35,199 --> 00:39:37,079 Ah... that 515 00:39:37,159 --> 00:39:38,909 What is it? 516 00:39:38,999 --> 00:39:41,749 I have something to tell you. 517 00:39:41,829 --> 00:39:43,249 What? 518 00:39:43,329 --> 00:39:46,299 It's about one student. 519 00:39:47,209 --> 00:39:49,129 The student has an elder sister. 520 00:39:49,219 --> 00:39:50,969 Three years ago, 521 00:39:51,049 --> 00:39:56,719 Her sister was molested by the supermarket manager, 522 00:39:57,469 --> 00:40:00,849 Can I talk to that student or her sister? 523 00:40:00,939 --> 00:40:02,439 Oh, that's a little... 524 00:40:02,519 --> 00:40:05,819 I'd also like you to keep confidentiality, 525 00:40:05,899 --> 00:40:08,529 about the fact that you heard this story from us. 526 00:40:31,759 --> 00:40:34,339 - Hello. - Yes? 527 00:40:34,839 --> 00:40:42,769 I had scolded or rather warned Kanon many times. 528 00:40:42,849 --> 00:40:43,849 Yeah? 529 00:40:44,599 --> 00:40:48,569 Like..lack of initiative, lack of effort. 530 00:40:48,649 --> 00:40:50,939 No motivation, like that. 531 00:40:51,029 --> 00:40:55,609 Isn't that the right kind of guidance? 532 00:40:55,699 --> 00:40:58,449 Yes, I've also warned her many times. 533 00:40:59,119 --> 00:41:00,949 That kid was... 534 00:41:01,039 --> 00:41:04,459 There's not even one area she's motivated. 535 00:41:04,539 --> 00:41:07,209 They'll be in trouble when they go out into the world like that. 536 00:41:07,289 --> 00:41:10,749 So, I think it's our job to teach them now. 537 00:41:10,839 --> 00:41:12,919 I thought so, but. 538 00:41:13,009 --> 00:41:18,599 Maybe she was making an effort in her own way. 539 00:41:19,099 --> 00:41:21,519 Eh... 540 00:41:21,599 --> 00:41:26,559 No matter how much effort you put in, 541 00:41:26,649 --> 00:41:31,069 there are children who don't seem to be recognized. 542 00:41:31,149 --> 00:41:34,699 For her, no matter how hard she tries, 543 00:41:34,779 --> 00:41:37,869 if she's constantly told that she's not motivated... 544 00:41:38,529 --> 00:41:40,529 that's… 545 00:41:41,159 --> 00:41:42,749 Ms. Imai 546 00:41:43,289 --> 00:41:45,159 That's not fair. 547 00:41:46,419 --> 00:41:50,709 It's not right to pretend you understand her now... 548 00:41:54,139 --> 00:41:57,359 Two weeks after the accident, what do you think? 549 00:41:57,360 --> 00:42:01,144 Supermarket Manager Naoto Aoyagi 550 00:42:01,145 --> 00:42:08,149 Aichi Prefecture, Gamagori City 551 00:41:57,359 --> 00:42:03,368 To be honest, I feel uncomfortable the shopkeepers are being criticized for that. 552 00:42:03,369 --> 00:42:06,439 I feel there's nothing wrong with chasing after the shoplifter who runs away. 553 00:42:08,229 --> 00:42:10,899 I was speechless. 554 00:42:10,979 --> 00:42:11,819 Yes. 555 00:42:11,899 --> 00:42:14,939 He never admits he's at fault at all. 556 00:42:15,029 --> 00:42:17,609 What's with the smirk at the end? 557 00:42:17,699 --> 00:42:21,029 My heart aches for the bereaved. 558 00:42:21,119 --> 00:42:27,459 I think there must be another approach to handle this accident. 559 00:42:28,119 --> 00:42:31,459 You'll have to speak up. 560 00:42:31,539 --> 00:42:34,839 My people say they're willing to help. 561 00:42:34,919 --> 00:42:39,259 In the meantime, we need to start handing out leaflets. 562 00:42:39,339 --> 00:42:42,429 No, that's fine. 563 00:42:42,509 --> 00:42:45,849 How can you have such a weak mind? 564 00:42:45,929 --> 00:42:48,559 We have to tell the truth. 565 00:42:48,639 --> 00:42:51,939 Since it's not your fault. 566 00:42:52,019 --> 00:42:53,689 Hah. 567 00:42:53,769 --> 00:42:55,648 Don't give me "hah". 568 00:42:55,649 --> 00:42:57,898 It'll be okay. 569 00:42:57,899 --> 00:42:59,659 I'll make it right. 570 00:42:59,739 --> 00:43:01,949 I'm really fine. 571 00:43:03,029 --> 00:43:06,159 I'm really sorry for quitting during a tough time. 572 00:43:06,249 --> 00:43:08,159 It's okay. 573 00:43:08,249 --> 00:43:10,539 I'm sorry too. 574 00:43:10,619 --> 00:43:11,829 No… 575 00:43:11,919 --> 00:43:15,049 You don't know what they'll say if you work in a place like here. 576 00:43:15,129 --> 00:43:16,669 Since you also have children. 577 00:43:16,759 --> 00:43:19,009 Oh... no. It's not that. 578 00:43:19,089 --> 00:43:21,179 I'm really feeling sick recently. 579 00:43:37,069 --> 00:43:40,279 We should have a farewell party. 580 00:43:40,359 --> 00:43:42,869 No, it's really fine. 581 00:43:42,949 --> 00:43:45,619 No, we have to do properly. 582 00:43:45,699 --> 00:43:48,449 You've worked so hard for 3 years. 583 00:43:48,539 --> 00:43:52,629 But it's a difficult time... 584 00:43:52,709 --> 00:43:54,589 That's not the same. 585 00:43:54,669 --> 00:43:55,879 Even if it's a part-time job, 586 00:43:55,959 --> 00:43:59,919 We have to cherish our relationships. 587 00:44:00,009 --> 00:44:02,009 Ah... no... 588 00:44:03,179 --> 00:44:04,969 Do you always shop here? 589 00:44:05,049 --> 00:44:05,619 Yes, I do. 590 00:44:05,620 --> 00:44:09,059 Anything changed since the accident? 591 00:44:09,139 --> 00:44:11,689 I'm sorry, you can't do an interview because it'd interfere.. 592 00:44:11,769 --> 00:44:12,979 Welcome. 593 00:44:14,729 --> 00:44:17,229 Soeda's here! 594 00:44:17,319 --> 00:44:20,399 Now, the junior high school girl's... 595 00:44:20,489 --> 00:44:22,909 The father of the girl who was in accident... 596 00:44:27,199 --> 00:44:28,739 Can I help you today? 597 00:44:28,829 --> 00:44:30,928 I'm shopping. Am I not allowed to come? 598 00:44:30,929 --> 00:44:32,209 No, welcome. 599 00:44:41,339 --> 00:44:42,929 Mr. Soeda, please stop. 600 00:44:43,009 --> 00:44:45,429 Do it the same way you did with Kanon. 601 00:44:45,509 --> 00:44:47,639 I'm sorry, but... 602 00:44:47,719 --> 00:44:49,639 - Please come this way for now. - What the hell? 603 00:44:49,719 --> 00:44:51,729 With Kanon, didn't you grab her by the wrist? 604 00:44:51,809 --> 00:44:53,099 Please don't do that. 605 00:44:53,189 --> 00:44:55,229 You grabbed her hard, didn't you? 606 00:44:55,309 --> 00:44:56,309 Please stop. 607 00:44:56,359 --> 00:44:58,189 - Do it! - I'll call the police. 608 00:44:58,269 --> 00:44:59,979 Call the police? 609 00:45:00,069 --> 00:45:02,739 Then, why didn't you call the cops on Kanon? 610 00:45:02,819 --> 00:45:04,199 You had some ulterior motive! 611 00:45:04,279 --> 00:45:05,739 What the hell were you thinking? 612 00:45:05,819 --> 00:45:07,659 Ms. Kusakabe, I'm fine. 613 00:45:07,739 --> 00:45:09,739 Please leave. 614 00:45:10,239 --> 00:45:13,789 I'm not giving up until I know what you've done. 615 00:45:26,139 --> 00:45:26,969 Mr. Soeda, 616 00:45:27,049 --> 00:45:28,639 What does this mean? 617 00:45:28,719 --> 00:45:31,139 I think you're doing this to make a statement. 618 00:45:31,219 --> 00:45:32,059 Go away. 619 00:45:32,139 --> 00:45:34,059 What did you talk to Mr. Aoyagi... 620 00:45:34,139 --> 00:45:34,979 Are you okay? 621 00:45:35,059 --> 00:45:36,899 Ouch! 622 00:46:03,009 --> 00:46:04,339 What does this mean? 623 00:46:04,419 --> 00:46:05,945 I think you're doing this to make a statement. 624 00:46:05,969 --> 00:46:06,839 Go away. 625 00:46:06,929 --> 00:46:09,889 What did you talk to Mr. Aoyagi... 626 00:46:09,969 --> 00:46:11,309 Ah… 627 00:46:12,599 --> 00:46:15,849 This kind of violence is never acceptable. 628 00:46:15,929 --> 00:46:20,229 Anna Sato is expected to recover in 3 weeks and considering a lawsuit. 629 00:46:20,309 --> 00:46:23,149 Then who exactly is Mr. Soeda? 630 00:46:23,229 --> 00:46:26,319 We interviewed a person who said he knew Mr. Soeda well. 631 00:46:27,569 --> 00:46:30,659 He's always been known for his bad temper. 632 00:46:30,739 --> 00:46:33,869 I've had a few close calls myself. 633 00:46:33,949 --> 00:46:37,709 His eyes are not normal. 634 00:46:37,789 --> 00:46:40,459 He's gonna be in trouble someday. 635 00:46:40,539 --> 00:46:42,289 I've been thinking like that. 636 00:46:42,379 --> 00:46:43,879 Who that fuck he is? 637 00:46:43,959 --> 00:46:46,129 He knows me better than I know myself. 638 00:46:46,219 --> 00:46:49,759 I've never met anyone in a suit like that before. 639 00:46:49,839 --> 00:46:52,139 You guys are such assholes. 640 00:46:52,219 --> 00:46:55,099 All those false reports. 641 00:46:55,179 --> 00:46:56,679 Ah? 642 00:46:56,769 --> 00:46:59,439 What's that credible source of information? 643 00:46:59,519 --> 00:47:02,899 You can't tell me? Bullshit! Get me someone in charge! 644 00:47:19,079 --> 00:47:21,249 Natsumi, please get the can. 645 00:47:21,329 --> 00:47:23,089 That's a lot. 646 00:47:24,379 --> 00:47:26,589 Ms. Yamada 647 00:47:26,669 --> 00:47:28,299 Can I ask for this again? 648 00:47:28,379 --> 00:47:30,179 Yes. 649 00:47:30,259 --> 00:47:32,299 Don't worry. I'll take care of Kitamachi area. 650 00:47:32,389 --> 00:47:34,849 - Thank you so much. - Not at all. 651 00:47:34,929 --> 00:47:38,099 Amano will help with the website. 652 00:47:38,179 --> 00:47:39,389 Really? 653 00:47:39,479 --> 00:47:42,439 I'm totally useless at that. Thankfully! 654 00:47:42,519 --> 00:47:44,819 Leave it to me. 655 00:47:44,899 --> 00:47:46,359 - Ms. Natsumi - Yes 656 00:47:46,439 --> 00:47:49,149 Can you pass out leaflets with me at lunch tomorrow? 657 00:47:49,739 --> 00:47:52,949 Oh, tomorrow. I have an appointment. 658 00:47:53,659 --> 00:47:54,869 Appointment? 659 00:47:54,949 --> 00:47:58,369 I'm meeting a friend for lunch. 660 00:47:59,579 --> 00:48:00,709 I see. 661 00:48:01,329 --> 00:48:02,919 Sounds like fun. 662 00:48:02,999 --> 00:48:04,268 I'm sorry. 663 00:48:04,269 --> 00:48:05,339 Oh, it's okay. It's okay. 664 00:48:05,419 --> 00:48:06,919 It's not mandatory. 665 00:48:06,999 --> 00:48:09,299 I just want to do something good for others. 666 00:48:09,379 --> 00:48:11,339 It's just a matter of feeling. 667 00:48:13,929 --> 00:48:15,299 It's okay. It's okay. 668 00:48:26,729 --> 00:48:29,229 Mr. Mitsuru, are you sailing? 669 00:48:29,319 --> 00:48:30,439 Yeah 670 00:48:32,449 --> 00:48:33,989 I'm glad. 671 00:48:34,069 --> 00:48:36,409 Shall I give you Nogi back? 672 00:48:36,489 --> 00:48:39,369 I don't want it. I used to be one-man. 673 00:48:39,449 --> 00:48:42,959 He's slowing me down. It's easier without him. 674 00:48:55,009 --> 00:48:56,549 Thank you. 675 00:49:17,739 --> 00:49:20,239 Supermarket Aoyagi Shoplifting 676 00:49:20,329 --> 00:49:22,039 The Truth About Traffic Accident Death 677 00:49:22,119 --> 00:49:23,539 Please. 678 00:49:23,619 --> 00:49:26,289 Malicious Information Manipulation by the Press 679 00:49:26,379 --> 00:49:29,209 Reputational Damage to the Store 680 00:49:29,919 --> 00:49:32,379 Who's the real victim here? 681 00:49:32,459 --> 00:49:36,589 I want to tell you the truth. 682 00:49:36,679 --> 00:49:42,559 Please don't be fooled by false reports and rumors. 683 00:49:42,639 --> 00:49:44,689 I'm asking you. 684 00:49:44,769 --> 00:49:46,349 Please! 685 00:49:46,899 --> 00:49:48,399 Please! 686 00:49:48,479 --> 00:49:51,819 Hey, Can't you speak louder? 687 00:49:51,899 --> 00:49:53,399 Sorry 688 00:49:55,239 --> 00:49:57,489 Supermarket Aoyagi Shoplifting 689 00:49:56,359 --> 00:49:57,488 please 690 00:49:57,489 --> 00:49:59,869 The Truth About Traffic Accident Death 691 00:49:59,949 --> 00:50:01,079 and… 692 00:50:01,159 --> 00:50:04,159 Excuse me. 693 00:50:04,659 --> 00:50:06,749 Excuse me. 694 00:50:06,829 --> 00:50:09,419 It's from this supermarket. Please read it. 695 00:50:09,499 --> 00:50:11,549 Ms. Kusakabe, we'll have a problem. 696 00:50:11,629 --> 00:50:14,169 I'm glad but... 697 00:50:14,259 --> 00:50:17,589 It's okay. I'm off today. I'm doing this because I like it. 698 00:50:17,679 --> 00:50:20,049 - Please. - No, but... 699 00:50:20,139 --> 00:50:22,139 Thank you. 700 00:50:31,649 --> 00:50:34,609 Sorry for the wait. Here you go. 701 00:50:35,239 --> 00:50:36,109 - Sorry. - Yes. 702 00:50:36,189 --> 00:50:38,408 A large bowl of stamina ramen. 703 00:50:38,409 --> 00:50:40,989 Large bowl of stamina. 704 00:50:45,949 --> 00:50:48,459 You have a big appetite to order large. 705 00:50:50,289 --> 00:50:53,499 You still play mobile games? Eh~~~~ 706 00:50:53,589 --> 00:50:54,959 No. 707 00:50:55,919 --> 00:50:59,219 I heard you were caught molesting someone before. 708 00:50:59,299 --> 00:51:01,889 What? What is that? 709 00:51:01,969 --> 00:51:03,389 Aren't you that kind of guy? 710 00:51:03,469 --> 00:51:06,059 No, what are you talking about? 711 00:51:06,139 --> 00:51:08,019 Didn't you try to do weird to Kanon? 712 00:51:08,099 --> 00:51:09,479 I didn't. 713 00:51:09,559 --> 00:51:12,899 Are you regularly doing? 714 00:51:19,429 --> 00:51:21,879 Super Aoyagi is the VICTIM!! 715 00:51:30,709 --> 00:51:32,289 I'm sorry. 716 00:51:32,379 --> 00:51:33,629 Check please. 717 00:52:39,939 --> 00:52:43,029 It's clearly a business violation. I'll go tell him. 718 00:52:43,109 --> 00:52:44,909 It's fine. 719 00:52:44,989 --> 00:52:47,199 It's free to stand in the street. 720 00:52:47,279 --> 00:52:49,289 It's not private property. 721 00:53:01,129 --> 00:53:03,469 Who is it? The one who fell. 722 00:53:03,549 --> 00:53:06,049 We didn't call for you. 723 00:53:06,139 --> 00:53:09,389 It's from someone called Mr. Aoyagi. 724 00:53:09,469 --> 00:53:11,849 It's me but I didn't call you. 725 00:53:12,559 --> 00:53:14,099 Ms. Kusakabe, it's fine! 726 00:53:14,189 --> 00:53:15,979 I'm sorry. No one has fallen. 727 00:53:16,059 --> 00:53:17,309 Excuse me. 728 00:53:20,029 --> 00:53:21,569 Manager, something just came up... 729 00:53:22,779 --> 00:53:26,359 Our manager is the most sincere and serious person I know. 730 00:53:26,449 --> 00:53:28,779 It's not what you think. 731 00:53:28,869 --> 00:53:31,409 This is between him and me. Outsiders stay out of it. 732 00:53:31,489 --> 00:53:33,709 - You're wrong. - Huh? 733 00:53:33,789 --> 00:53:37,579 If you're an adult, you should behave more properly. 734 00:53:37,669 --> 00:53:39,209 What's with all this harassment? 735 00:53:39,289 --> 00:53:40,589 What are you talking about? 736 00:53:40,669 --> 00:53:42,379 I just want to know the truth. 737 00:53:42,459 --> 00:53:43,969 I don't want to listen to you. 738 00:53:44,049 --> 00:53:46,719 What are you? 739 00:53:46,799 --> 00:53:50,179 You..You must have a rotten heart! 740 00:53:50,259 --> 00:53:51,639 Who is this bitch? 741 00:53:51,719 --> 00:53:53,559 - Manager. Manager. - What is it? 742 00:53:53,639 --> 00:53:55,849 I got a prank call telling me to get you. 743 00:53:55,939 --> 00:53:57,189 No, not now... 744 00:53:57,809 --> 00:53:59,229 There's an ambulance so... 745 00:53:59,309 --> 00:54:02,029 I told them you are in hospital but... 746 00:54:02,109 --> 00:54:04,899 I think we should call the police. 747 00:54:04,989 --> 00:54:05,989 Eh? 748 00:54:06,399 --> 00:54:07,239 Bullshit! 749 00:54:07,319 --> 00:54:09,988 Are you so right about everything? Don't you listen to what I have to say? 750 00:54:09,989 --> 00:54:12,489 No! You are not right anymore! 751 00:54:12,579 --> 00:54:14,449 Ms. Kusakabe, please stop. That's enough. 752 00:54:14,539 --> 00:54:16,119 - What the hell is this? - Sorry. 753 00:54:16,209 --> 00:54:19,129 What are you apologizing for? It's not my fault. 754 00:54:19,209 --> 00:54:21,919 You've been talking about like this since before. 755 00:54:21,999 --> 00:54:24,209 Are you really that righteous? 756 00:54:24,299 --> 00:54:27,259 At least I'm more righteous than you. 757 00:54:27,339 --> 00:54:29,009 I think about people every day. 758 00:54:29,089 --> 00:54:30,679 I'm doing volunteer work. 759 00:54:30,759 --> 00:54:33,519 Is that a big deal? You hypocrite. 760 00:54:33,599 --> 00:54:35,099 Oh, well. Hey. 761 00:54:35,179 --> 00:54:36,729 I just want to talk to you. 762 00:54:36,809 --> 00:54:37,979 No... 763 00:54:38,059 --> 00:54:39,729 Okay, let's go. 764 00:54:41,859 --> 00:54:43,939 What happened? 765 00:55:47,799 --> 00:55:48,969 Mr. Mitsuru, what's wrong? 766 00:55:49,049 --> 00:55:51,049 It's nothing. 767 00:55:51,129 --> 00:55:51,969 I'll help you. 768 00:55:52,049 --> 00:55:54,509 Don't touch without permission! 769 00:55:55,059 --> 00:55:56,349 Sorry. 770 00:56:04,059 --> 00:56:07,569 Does Mr. Soeda ever have a bad temper or anything at work? 771 00:56:07,649 --> 00:56:11,199 I'm not sure. 772 00:56:11,279 --> 00:56:13,409 You've known him for a long time? 773 00:56:13,489 --> 00:56:15,779 I don't know. 774 00:56:15,869 --> 00:56:16,869 Wait. 775 00:56:16,949 --> 00:56:18,699 Isn't that Mr. Soeda? 776 00:56:18,789 --> 00:56:19,829 That's right. 777 00:56:19,909 --> 00:56:21,369 Let's move over there. 778 00:56:21,459 --> 00:56:24,499 Excuse me, please tell me more later. 779 00:56:31,589 --> 00:56:34,089 Hey. 780 00:56:34,179 --> 00:56:35,699 Please don't come here without permit. 781 00:56:35,759 --> 00:56:37,969 We've got the permit. 782 00:56:38,059 --> 00:56:38,889 Well... 783 00:56:38,969 --> 00:56:41,059 You're interrupting my work. Please leave? 784 00:56:41,139 --> 00:56:42,865 I'll try not to disturb you, and I'll get the permit. 785 00:56:42,889 --> 00:56:45,609 Shut the fuck up! Get out of here, you bastard! 786 00:56:45,689 --> 00:56:47,729 - I got permission... - I said, "Shut the fuck up!" 787 00:56:47,819 --> 00:56:49,439 Hey, don't shoot! 788 00:56:49,529 --> 00:56:51,819 You're filming me! I'm talking about you. 789 00:56:51,899 --> 00:56:53,659 Just get out of here! 790 00:56:53,739 --> 00:56:55,659 - I told you to get out. - We have the permit. 791 00:56:55,739 --> 00:56:56,949 Who got the permit? 792 00:57:27,609 --> 00:57:30,359 Hey, got a minute? 793 00:57:30,439 --> 00:57:32,529 Can you come to the office over there? 794 00:57:45,619 --> 00:57:47,629 Ms. Mochizuki, thanks for your hard work. 795 00:57:47,709 --> 00:57:50,379 Thank you. 796 00:57:50,459 --> 00:57:51,879 How many years have you worked? 797 00:57:51,959 --> 00:57:54,129 3 years 798 00:57:54,219 --> 00:57:57,429 Ms. Kusakabe, I brought you some meat. 799 00:57:57,509 --> 00:58:00,849 - I don't eat meat. - Oh, I see. 800 00:58:00,929 --> 00:58:03,519 - So, a dish without meat... - Don't worry about it at all. 801 00:58:03,599 --> 00:58:05,099 I'll get more later. 802 00:58:05,189 --> 00:58:06,979 Oh yeah. 803 00:58:07,059 --> 00:58:11,569 Then, I'll give this to Ms. Mochizuki. 804 00:58:11,649 --> 00:58:14,189 Thank you. 805 00:58:14,279 --> 00:58:16,239 Hey, Naoto 806 00:58:17,109 --> 00:58:21,579 It's okay to say if things are bad. 807 00:58:23,239 --> 00:58:24,539 Hah. 808 00:58:25,079 --> 00:58:29,079 You did the right thing. You have nothing to regret. 809 00:58:29,169 --> 00:58:30,169 Kay? 810 00:58:30,589 --> 00:58:31,879 Hah 811 00:58:32,549 --> 00:58:33,839 Hah... 812 00:58:34,339 --> 00:58:37,469 What's that insecure reply? 813 00:58:38,339 --> 00:58:42,099 It's the important store your father left you. 814 00:58:42,179 --> 00:58:45,519 If you don't work hard, it will really collapse. 815 00:58:45,599 --> 00:58:47,519 There's an AEON mall nearby. 816 00:58:47,599 --> 00:58:50,689 If we go out of business, no one will be in trouble. 817 00:58:50,769 --> 00:58:52,479 That's not true. 818 00:58:52,569 --> 00:58:54,689 There are lots of regulars. 819 00:58:54,779 --> 00:58:56,819 We've lost a lot of them, though. 820 00:58:56,899 --> 00:58:58,319 I'm sure they'll come back soon. 821 00:58:58,399 --> 00:58:59,859 They won't come back. 822 00:58:59,949 --> 00:59:03,159 Don't say that. They'll be back. 823 00:59:03,239 --> 00:59:04,739 No, they won't come back. 824 00:59:04,829 --> 00:59:06,079 It's okay, they'll come back! 825 00:59:06,159 --> 00:59:08,459 No, they're not coming back! 826 00:59:12,669 --> 00:59:14,299 If they're not coming back, 827 00:59:15,209 --> 00:59:17,009 I'll bring them back. 828 00:59:17,799 --> 00:59:21,719 It's okay, I'll do it for you. 829 00:59:26,639 --> 00:59:27,889 I... 830 00:59:30,189 --> 00:59:32,809 When I got a call from my dad... 831 00:59:35,019 --> 00:59:36,029 What? 832 00:59:36,109 --> 00:59:38,069 It's not a big deal. 833 00:59:38,149 --> 00:59:39,399 What? 834 00:59:43,779 --> 00:59:45,199 Well... 835 00:59:48,249 --> 00:59:50,369 When my dad collapsed, 836 00:59:51,329 --> 00:59:53,629 I got a call. 837 00:59:53,709 --> 00:59:57,379 He probably called me when he was in pain, 838 00:59:58,339 --> 01:00:01,179 and unable to move properly. 839 01:00:04,219 --> 01:00:07,809 But I didn't answer the phone. 840 01:00:08,519 --> 01:00:10,269 I was playing pachinko. 841 01:00:12,189 --> 01:00:15,479 I owed him money and thought he'd give me a hard time. 842 01:00:16,609 --> 01:00:19,149 I won a lot of money that day. 843 01:00:20,359 --> 01:00:23,359 So while my father was dying, I... 844 01:00:23,449 --> 01:00:24,989 I was still playing. 845 01:00:25,069 --> 01:00:28,329 What should I buy with the money I won? 846 01:00:28,409 --> 01:00:33,249 I was thinking I've got enough money for tomorrow's bet. 847 01:00:34,579 --> 01:00:36,209 But you know what? 848 01:00:36,289 --> 01:00:40,759 If he made 3 calls to me, he should've called an ambulance. 849 01:00:40,839 --> 01:00:42,629 He's an idiot, my dad. 850 01:00:47,559 --> 01:00:49,309 I won't let him destroy. 851 01:00:50,889 --> 01:00:52,389 The supermarket. 852 01:00:53,769 --> 01:00:55,399 Naoto, too. 853 01:00:58,229 --> 01:01:02,399 From Mochizuki for her hard work. 854 01:01:02,489 --> 01:01:05,659 I'd like to get a word. 855 01:01:05,739 --> 01:01:07,579 Excuse me 856 01:01:07,659 --> 01:01:08,659 Everyone! 857 01:01:09,329 --> 01:01:11,999 I know it's a tough time. 858 01:01:12,079 --> 01:01:15,579 In these difficult times, we need to be united. 859 01:01:15,669 --> 01:01:18,669 Let's get through this difficult time together. 860 01:01:50,449 --> 01:01:52,659 Ms. Kusakabe draws pretty pictures. 861 01:01:55,039 --> 01:01:57,379 Super Aoyagi Super Sale 862 01:01:57,459 --> 01:02:02,299 One week from today to 29th. Super Sale! 863 01:02:02,379 --> 01:02:06,429 Homemade Yakitori Bento 50 yen off 450 yen! 864 01:02:06,509 --> 01:02:08,339 Thank you 865 01:02:08,429 --> 01:02:10,469 Milk 138 yen 866 01:02:10,559 --> 01:02:12,929 Egg 1 pack, 118 yen 867 01:02:39,539 --> 01:02:41,839 I'm sorry. 868 01:02:41,919 --> 01:02:43,959 Mr. Soeda 869 01:03:00,899 --> 01:03:02,269 Hello 870 01:03:03,069 --> 01:03:04,069 What? 871 01:03:04,689 --> 01:03:08,449 I was wondering if you could help me with something. 872 01:03:09,409 --> 01:03:12,619 I'm looking at Kanon's album right now. 873 01:03:13,119 --> 01:03:14,619 What is it... 874 01:03:14,699 --> 01:03:15,539 Did you see that? 875 01:03:15,619 --> 01:03:18,289 What? Yeah. 876 01:03:19,289 --> 01:03:21,829 Is this some kind of bullying or... 877 01:03:21,919 --> 01:03:23,459 No. 878 01:03:23,539 --> 01:03:26,759 She did that herself. 879 01:03:26,839 --> 01:03:28,049 Huh? 880 01:03:28,129 --> 01:03:29,679 You don't normally do that. 881 01:03:29,759 --> 01:03:33,429 Yeah, It's a little unusual. 882 01:03:33,509 --> 01:03:35,679 You didn't care enough, so you wouldn't know. 883 01:03:36,269 --> 01:03:37,849 Bullshit. 884 01:03:37,929 --> 01:03:40,389 We lived together. 885 01:03:40,479 --> 01:03:42,559 I don't need you to talk to me like that. 886 01:03:42,649 --> 01:03:43,979 What do you know about Kanon? 887 01:03:44,859 --> 01:03:46,649 What's her favorite food? 888 01:03:46,729 --> 01:03:48,989 What's her favorite TV or music? 889 01:03:55,279 --> 01:03:57,659 It's that old man, the fisherman. 890 01:03:57,749 --> 01:04:01,249 I think he's crazy, or maybe he's just bored. 891 01:04:01,329 --> 01:04:04,709 He's really pissed off about something so stupid. I don't know. 892 01:04:04,789 --> 01:04:06,629 I wonder how he doesn't get bored. 893 01:04:07,129 --> 01:04:09,049 He's got nothing else to do, right? 894 01:04:09,129 --> 01:04:10,509 Hey! 895 01:04:11,429 --> 01:04:13,679 If you've got a problem with me, tell me directly. 896 01:04:13,759 --> 01:04:16,259 Yes? What is it? 897 01:04:16,889 --> 01:04:19,309 You have something to say to me. 898 01:04:19,389 --> 01:04:22,189 No, I don't. 899 01:04:22,269 --> 01:04:26,269 You've been talking about me. I can hear you. 900 01:04:26,359 --> 01:04:29,489 We were just talking about an old man who's addicted to video games. 901 01:04:29,569 --> 01:04:30,989 What is it? 902 01:04:38,489 --> 01:04:40,619 I don't get it. 903 01:05:22,729 --> 01:05:23,959 What is it? 904 01:05:25,879 --> 01:05:28,249 Tell me the truth. 905 01:05:28,839 --> 01:05:30,499 I explained it to you. 906 01:05:30,589 --> 01:05:32,259 You're lying. 907 01:05:34,799 --> 01:05:38,639 Hey, tell me! 908 01:05:40,599 --> 01:05:41,849 Hey! 909 01:05:43,389 --> 01:05:45,229 I know you can hear me. 910 01:05:47,939 --> 01:05:49,819 Tell me. 911 01:06:00,029 --> 01:06:01,029 Hey. 912 01:06:01,789 --> 01:06:02,999 Hey. 913 01:06:03,499 --> 01:06:06,289 Don't you dare ignore me, you bastard. 914 01:06:24,059 --> 01:06:26,599 Mr. Soeda? 915 01:06:32,069 --> 01:06:34,359 I'm so sorry. 916 01:06:35,649 --> 01:06:38,359 I know that no amount of apologies will make up for it. 917 01:06:38,449 --> 01:06:39,569 But... 918 01:06:40,619 --> 01:06:43,539 I don't know what to do except apologize. 919 01:06:44,329 --> 01:06:45,619 I'm really sorry. 920 01:06:45,709 --> 01:06:47,579 What the hell is that? 921 01:06:48,079 --> 01:06:50,419 You think that's enough? 922 01:06:50,499 --> 01:06:52,669 Anyone can do dogeza if they want to. 923 01:06:52,749 --> 01:06:54,049 I'll do it too. 924 01:06:54,669 --> 01:06:55,839 See? 925 01:06:57,469 --> 01:06:59,139 If only this would bring Kanon back, 926 01:06:59,219 --> 01:07:01,509 I'll do it as many times as you want, asshole. 927 01:07:03,599 --> 01:07:06,269 What do you want me to do? 928 01:07:06,349 --> 01:07:08,229 Tell me what you did to Kanon. 929 01:07:08,309 --> 01:07:10,439 That was really a misunderstanding. 930 01:07:11,019 --> 01:07:13,069 I'm sorry, but Kanon did shoplift. 931 01:07:13,149 --> 01:07:15,819 Kanon didn't shoplift anything! 932 01:07:18,569 --> 01:07:21,659 So, when Kanon died... 933 01:07:21,739 --> 01:07:25,409 Tell me how she died. 934 01:07:28,369 --> 01:07:32,879 So, when Kanon ran that far, you were somewhere around here? 935 01:07:34,249 --> 01:07:37,469 I think I was a little further back. 936 01:07:40,759 --> 01:07:42,089 Around here? 937 01:07:42,599 --> 01:07:44,759 Yes, maybe. 938 01:07:44,849 --> 01:07:46,769 And then what happened? 939 01:07:47,729 --> 01:07:51,019 Then she ran a little. 940 01:07:52,309 --> 01:07:54,439 She suddenly tried to cross the street. 941 01:07:55,189 --> 01:07:56,859 And collided with a car. 942 01:07:56,939 --> 01:07:58,989 Then, get me to that position. 943 01:08:10,289 --> 01:08:16,589 I believe that's where the first car hit her. 944 01:08:16,669 --> 01:08:17,959 After that? 945 01:08:19,919 --> 01:08:21,259 Then... 946 01:08:25,679 --> 01:08:28,809 She fell down around here... 947 01:08:30,519 --> 01:08:31,639 And? 948 01:08:34,189 --> 01:08:36,319 - And? - After that... 949 01:08:38,939 --> 01:08:42,489 The truck hit Kanon. 950 01:08:42,569 --> 01:08:44,819 It's not just a hit! 951 01:08:44,909 --> 01:08:48,659 She got caught under the car and dragged on the ground! 952 01:08:48,739 --> 01:08:50,449 How far did you drag her along? 953 01:09:03,879 --> 01:09:05,429 That's right. 954 01:09:06,009 --> 01:09:07,469 You dragged her that far. 955 01:09:07,559 --> 01:09:10,719 That's the only way she'd be that messed up! 956 01:09:10,809 --> 01:09:12,139 Even her organs were out. 957 01:09:12,229 --> 01:09:14,229 Bones pop out from limbs in several places. 958 01:09:14,309 --> 01:09:17,269 Her head didn't even have a shape anymore! 959 01:09:17,359 --> 01:09:21,529 Her eyeballs popped out and were barely hanging! 960 01:09:30,619 --> 01:09:32,159 Hey! 961 01:09:35,619 --> 01:09:36,879 Hey! 962 01:09:36,959 --> 01:09:39,129 Sorry, man. He's drunk. Give him a break. 963 01:09:39,209 --> 01:09:40,629 You gotta be kidding me. Come on! 964 01:09:40,709 --> 01:09:43,469 I'll kill you if you keep shouting, fucker! 965 01:09:54,439 --> 01:09:57,519 Mr. Soeda, I... 966 01:09:57,609 --> 01:10:02,479 If you're gonna die, don't bother anyone else. Die alone. 967 01:10:38,559 --> 01:10:41,149 Those waiting for a special nori bento. 968 01:10:46,449 --> 01:10:48,159 Thank you. 969 01:10:49,949 --> 01:10:51,489 Ah... excuse me. 970 01:10:51,579 --> 01:10:54,119 You're that Super Aoyagi, right? 971 01:10:54,199 --> 01:10:56,709 - Eh? - I'm always watching you. 972 01:10:56,789 --> 01:10:59,999 Can you take a picture with me? 973 01:11:00,079 --> 01:11:01,709 Oh, no? 974 01:11:30,319 --> 01:11:31,699 Mr. Ninomiya 975 01:11:32,409 --> 01:11:34,449 Oh. 976 01:11:34,539 --> 01:11:40,419 There's nothing suspicious. It looks fine. 977 01:11:40,499 --> 01:11:42,789 Thank you very much. You can go now. 978 01:11:42,879 --> 01:11:44,799 - Oh, yeah? - Yeah. 979 01:11:44,879 --> 01:11:47,459 I'll leave first. 980 01:11:47,549 --> 01:11:49,469 Just in case. 981 01:11:51,219 --> 01:11:53,679 Bye. 982 01:12:17,949 --> 01:12:21,539 I ordered a special nori bento. 983 01:12:21,619 --> 01:12:24,129 I got an regular nori bento. 984 01:12:24,999 --> 01:12:26,419 Yes, it is. 985 01:12:27,209 --> 01:12:29,509 Karaage is not in there. 986 01:12:31,049 --> 01:12:33,799 I've already eaten. 987 01:12:34,389 --> 01:12:37,059 I told you I've already eaten. 988 01:12:38,559 --> 01:12:39,599 What? 989 01:12:40,429 --> 01:12:42,519 When I come back next time? 990 01:12:42,599 --> 01:12:46,319 I'm not going back there again. You bastard, I'll kill you. 991 01:12:46,399 --> 01:12:48,529 Hey, are you listening? 992 01:12:48,609 --> 01:12:51,779 I'm gonna kill you, you son of a bitch. 993 01:13:24,939 --> 01:13:27,559 Hello? 994 01:13:28,189 --> 01:13:31,939 I'm the one who called earlier about the Nori Bento. 995 01:13:33,859 --> 01:13:35,029 No, it's not. 996 01:13:36,779 --> 01:13:38,739 I'm sorry, too. 997 01:13:40,699 --> 01:13:41,829 Um... 998 01:13:42,999 --> 01:13:45,369 I'm really sorry about that. 999 01:13:48,589 --> 01:13:50,339 Oh... the bento, 1000 01:13:52,709 --> 01:13:54,259 It was delicious. 1001 01:13:56,719 --> 01:13:58,639 I'm sorry. 1002 01:14:29,629 --> 01:14:30,789 Uh... 1003 01:14:47,229 --> 01:14:48,849 Committed suicide? 1004 01:14:50,059 --> 01:14:51,519 Oh, yes. 1005 01:14:52,729 --> 01:14:53,819 Yes. 1006 01:15:10,079 --> 01:15:12,959 Sorry. 1007 01:15:17,549 --> 01:15:20,839 I'm sorry. 1008 01:15:28,729 --> 01:15:30,849 Why are you doing stupid things? 1009 01:15:31,359 --> 01:15:34,019 What if you die? 1010 01:15:39,319 --> 01:15:40,739 It's okay. 1011 01:15:43,079 --> 01:15:44,489 It's okay. 1012 01:15:47,249 --> 01:15:49,459 Everything's gonna be okay. 1013 01:15:50,789 --> 01:15:52,209 It's okay. 1014 01:15:53,419 --> 01:15:56,959 It's okay. 1015 01:16:03,299 --> 01:16:04,599 Sorry. 1016 01:16:06,889 --> 01:16:09,229 This old lady must feel creepy. 1017 01:16:10,689 --> 01:16:12,099 I'm sorry. 1018 01:16:16,569 --> 01:16:17,899 Sorry 1019 01:16:18,779 --> 01:16:20,989 I lost my mind. 1020 01:16:22,489 --> 01:16:27,409 But you see, dying is the worst thing you can do. 1021 01:16:27,489 --> 01:16:28,369 Okay? 1022 01:16:28,449 --> 01:16:32,669 If you do so, you'll be misunderstood by everyone. 1023 01:16:33,829 --> 01:16:36,339 I don't care what they think. 1024 01:16:38,169 --> 01:16:39,759 That's no good! 1025 01:16:40,419 --> 01:16:43,889 We need to tell people what's right! 1026 01:16:43,969 --> 01:16:46,559 Naoto, you're the right one. 1027 01:16:48,179 --> 01:16:50,389 Please stop it. 1028 01:16:52,599 --> 01:16:54,399 Righteousness... 1029 01:16:55,479 --> 01:16:58,109 Forcing goodwill... 1030 01:16:58,189 --> 01:17:01,819 It's just suffering to me. 1031 01:17:02,359 --> 01:17:05,569 What is that? Being righteous or not? 1032 01:17:08,239 --> 01:17:09,699 Annoyance? 1033 01:17:10,619 --> 01:17:12,499 You say annoyance... 1034 01:17:16,499 --> 01:17:18,339 Naoto, too. 1035 01:17:19,299 --> 01:17:22,339 You think I'm a hypocrite. 1036 01:17:22,419 --> 01:17:24,639 I don't think so. 1037 01:17:25,719 --> 01:17:27,469 You do! 1038 01:17:28,349 --> 01:17:32,639 If I were younger and prettier, you wouldn't think so. 1039 01:17:32,729 --> 01:17:34,229 That's not what I meant. 1040 01:17:34,309 --> 01:17:36,189 You think I'm creepy, don't you? 1041 01:17:36,269 --> 01:17:39,109 You think I'm creepy and annoying! 1042 01:17:39,189 --> 01:17:41,529 That's not what I meant. 1043 01:17:43,359 --> 01:17:46,159 Now... now, it's just... 1044 01:17:47,409 --> 01:17:50,449 I'm having a hard time with everything. 1045 01:17:52,579 --> 01:17:55,669 Please, not again. 1046 01:17:57,169 --> 01:17:58,629 I'm sorry. 1047 01:18:39,169 --> 01:18:41,959 Let's not do this. Calm down. 1048 01:18:50,969 --> 01:18:52,969 - Sir? - What? 1049 01:18:53,059 --> 01:18:55,229 I'm not gonna apologize. 1050 01:18:58,849 --> 01:19:00,479 I'm 1051 01:19:01,309 --> 01:19:02,819 I'm really sorry. 1052 01:19:09,739 --> 01:19:13,909 I know it's not a problem that can be solved by apologizing. 1053 01:19:15,039 --> 01:19:17,329 She's responsible for the accident. 1054 01:19:17,909 --> 01:19:20,959 I'm sorry she ran away like this. 1055 01:19:22,129 --> 01:19:24,499 I'm really sorry. 1056 01:19:26,719 --> 01:19:33,179 This is all my fault for raising a weak-minded daughter. 1057 01:19:34,389 --> 01:19:36,389 I'm so sorry. 1058 01:19:39,349 --> 01:19:45,359 I will bear the responsibility from now on, 1059 01:19:45,899 --> 01:19:50,279 so please forgive my daughter, will you? 1060 01:19:52,699 --> 01:19:54,949 My weak-minded girl. 1061 01:19:56,119 --> 01:19:58,329 My irresponsible girl. 1062 01:19:59,659 --> 01:20:00,869 But. 1063 01:20:02,379 --> 01:20:04,669 She was a kind girl. 1064 01:20:07,129 --> 01:20:11,339 She was always cheerful. She laughs at everything. 1065 01:20:12,639 --> 01:20:15,219 She really was my favorite girl. 1066 01:20:18,179 --> 01:20:26,179 So I think I understand the grief and pain of losing Kanon. 1067 01:20:30,029 --> 01:20:34,449 That doesn't make her any less guilty, 1068 01:20:35,739 --> 01:20:39,999 but please forgive my daughter. 1069 01:20:43,039 --> 01:20:44,709 Please forgive her. 1070 01:20:46,549 --> 01:20:48,339 Please forgive her. 1071 01:22:26,099 --> 01:22:27,349 What? 1072 01:22:29,649 --> 01:22:33,319 Can you give me another chance on your boat? 1073 01:22:33,399 --> 01:22:34,899 Why? 1074 01:22:34,989 --> 01:22:36,569 Because I want to ride. 1075 01:22:37,069 --> 01:22:39,279 It's hard to be alone, Mr. Mitsuru. 1076 01:22:39,369 --> 01:22:41,369 I've got enough strength. 1077 01:22:41,449 --> 01:22:43,369 Yes, but... 1078 01:22:43,949 --> 01:22:47,329 Dad went out to sea by himself, and never came back. 1079 01:22:50,339 --> 01:22:51,879 How about Tanabe's place? 1080 01:22:52,629 --> 01:22:54,259 I've already quit. 1081 01:22:54,759 --> 01:22:57,429 If I don't get on your ship, I'll... 1082 01:22:57,509 --> 01:22:59,639 I'll have no choice but to become a host. 1083 01:23:02,509 --> 01:23:06,599 That's bad. 1084 01:23:11,439 --> 01:23:13,819 What's going on? What's wrong? 1085 01:23:30,919 --> 01:23:31,958 Mr. Mitsuru, I want to smoke. 1086 01:23:31,959 --> 01:23:35,379 What is it? Okay. 1087 01:23:37,759 --> 01:23:39,929 - Really? - Shut up! 1088 01:23:40,009 --> 01:23:41,589 I've only just started. 1089 01:23:41,679 --> 01:23:44,349 Eh~Really? 1090 01:23:50,809 --> 01:23:52,359 Is this a dog? 1091 01:23:52,979 --> 01:23:54,689 It's that one. 1092 01:23:55,649 --> 01:23:57,279 Oh no! 1093 01:24:00,949 --> 01:24:02,569 Is this a flying lizard? 1094 01:24:02,659 --> 01:24:04,199 That's a dolphin. 1095 01:24:04,279 --> 01:24:06,579 I don't see any dolphins! 1096 01:24:06,659 --> 01:24:09,289 It's a cloud. 1097 01:24:09,369 --> 01:24:12,749 Last year or something, there was a cloud in dolphin shape. 1098 01:24:12,829 --> 01:24:14,249 I drew that. 1099 01:24:14,339 --> 01:24:15,919 It's a fairy tale. 1100 01:24:15,999 --> 01:24:17,509 I know this. 1101 01:24:17,589 --> 01:24:20,129 You try to draw Mona Lisa, but it turned out ugly. 1102 01:24:20,219 --> 01:24:22,009 That's Kanon. 1103 01:24:23,759 --> 01:24:27,309 I'm sorry. I looked closely and she's beautiful. 1104 01:24:43,489 --> 01:24:44,909 Pull the rope! 1105 01:24:45,869 --> 01:24:47,739 I'm sorry. 1106 01:26:19,589 --> 01:26:20,459 What are you reading? 1107 01:26:20,549 --> 01:26:23,759 I found it in Kanon's room. 1108 01:26:23,839 --> 01:26:25,589 Is it for painting reference? 1109 01:26:25,679 --> 01:26:27,139 No, I stopped painting. 1110 01:26:27,219 --> 01:26:28,929 After all, I don't have talent. 1111 01:26:29,009 --> 01:26:31,309 - You get bored so fast. - Shut up! 1112 01:26:31,389 --> 01:26:33,139 So, manga is next? 1113 01:26:33,219 --> 01:26:35,439 Nothing... just... 1114 01:26:36,099 --> 01:26:39,439 I wonder what Kanon liked. 1115 01:26:40,859 --> 01:26:42,189 Is that so? 1116 01:26:43,859 --> 01:26:45,069 Is that interesting? 1117 01:26:45,149 --> 01:26:47,569 I don't understand at all. 1118 01:26:50,469 --> 01:26:56,359 The store will be closed from May 1. 1119 01:27:09,839 --> 01:27:12,759 Ms. Kusakabe What's your next job? 1120 01:27:13,509 --> 01:27:16,979 I don't know. Whatever it takes. 1121 01:27:17,599 --> 01:27:20,609 I've been invited to volunteer at a cookout. 1122 01:27:20,689 --> 01:27:24,189 They're counting on me a lot. 1123 01:27:24,279 --> 01:27:27,149 No matter how many bodies I have, I'll never have enough. 1124 01:27:27,239 --> 01:27:29,989 Everyone depends on me. 1125 01:27:30,069 --> 01:27:32,369 You're always amazing. 1126 01:27:32,449 --> 01:27:34,489 I'm only thinking about myself. 1127 01:27:34,579 --> 01:27:36,039 Mr. Ninomiya? 1128 01:27:36,119 --> 01:27:36,999 What should we do with this? 1129 01:27:37,079 --> 01:27:39,039 Oh, put here. 1130 01:28:04,519 --> 01:28:07,069 Pease wait a little longer. 1131 01:28:07,149 --> 01:28:10,819 Ms. Kusakabe Where did you say the wrap was? 1132 01:28:10,909 --> 01:28:13,279 I think I put it there. 1133 01:28:15,449 --> 01:28:18,289 Oh, there it is. There it is. Sorry. 1134 01:28:30,429 --> 01:28:31,839 Hot! 1135 01:28:33,589 --> 01:28:35,639 What are you doing! 1136 01:28:36,429 --> 01:28:37,269 Sorry. 1137 01:28:37,349 --> 01:28:39,679 Every time! Do you even want to do it? 1138 01:28:39,769 --> 01:28:41,599 I'm sorry. 1139 01:28:42,439 --> 01:28:43,729 Move. 1140 01:28:45,569 --> 01:28:47,779 Go get your hands cool down! 1141 01:28:48,319 --> 01:28:50,779 I'm really sorry. 1142 01:28:50,859 --> 01:28:53,529 You got burned, didn't you? 1143 01:28:53,609 --> 01:28:57,239 Go cool it down quickly. 1144 01:31:22,759 --> 01:31:24,969 Thank you. 1145 01:31:32,689 --> 01:31:34,649 - Shall I help? - It's okay. 1146 01:31:35,689 --> 01:31:38,739 The double affair issue causing a lot of noise, 1147 01:31:38,819 --> 01:31:40,489 has now turned into a triple affair, 1148 01:31:40,569 --> 01:31:42,869 thanks to Mr. Watanabe's revealing book, 1149 01:31:42,949 --> 01:31:44,119 and become confusing. 1150 01:31:44,199 --> 01:31:46,079 Fried shrimp. Want some? 1151 01:31:46,159 --> 01:31:47,789 I'll have some. 1152 01:31:48,499 --> 01:31:51,999 So much coverage about me, and now this. 1153 01:31:52,999 --> 01:31:55,209 I'm sorry, can you turn off the TV? 1154 01:31:55,299 --> 01:31:57,759 Let it be. 1155 01:32:06,309 --> 01:32:08,139 Your food. 1156 01:32:12,099 --> 01:32:15,189 Is it a boy or a girl? 1157 01:32:15,859 --> 01:32:18,439 Girl. 1158 01:32:19,399 --> 01:32:21,239 Have you decided on a name? 1159 01:32:22,159 --> 01:32:24,029 I was thinking of "Akane". 1160 01:32:24,119 --> 01:32:26,829 It's nice! 1161 01:32:28,409 --> 01:32:32,999 I wanted to make "Akane" as in "Maroon" but... 1162 01:32:33,749 --> 01:32:35,419 My husband said 1163 01:32:35,499 --> 01:32:38,089 Take "Aka" from "Bright" and 1164 01:32:38,589 --> 01:32:43,339 "Ne" from Kanon. 1165 01:32:44,349 --> 01:32:46,719 I see. 1166 01:32:46,809 --> 01:32:50,229 When I heard that, I cried. 1167 01:32:51,229 --> 01:32:53,189 Isn't he a sweet husband? 1168 01:32:53,269 --> 01:32:54,399 What's so sweet about him? 1169 01:32:54,479 --> 01:32:56,109 Well, Mr. Mitsuru... 1170 01:32:56,899 --> 01:32:58,689 I don't think it's interesting. 1171 01:32:59,939 --> 01:33:02,319 It's not the dog's name. 1172 01:33:02,409 --> 01:33:06,449 If one dies, the next dog will be named Shiro or Taro. 1173 01:33:06,529 --> 01:33:07,829 No, that's not the case. 1174 01:33:07,909 --> 01:33:11,749 Your husband doesn't take human life lightly, does he? 1175 01:33:12,539 --> 01:33:14,169 Is it okay? 1176 01:33:14,249 --> 01:33:17,629 How can such a shallow person be a parent? 1177 01:33:18,129 --> 01:33:22,629 He just works in a cheap factory and wait for retirement. 1178 01:33:25,339 --> 01:33:27,429 He earns that little money and... 1179 01:33:28,639 --> 01:33:31,679 He's been through fertility treatments and finally had a baby. 1180 01:33:33,059 --> 01:33:34,939 There's not even a guarantee. 1181 01:33:35,019 --> 01:33:39,189 He saved and borrowed money and finally made it. 1182 01:33:40,779 --> 01:33:46,069 My husband is not the kind of person you can call light or shallow. 1183 01:33:47,409 --> 01:33:49,659 Why don't you stop taking it out on me? 1184 01:33:50,289 --> 01:33:52,789 You're the one who can't forgive yourself. 1185 01:33:58,379 --> 01:33:59,499 Wait, Ms. Shoko 1186 01:34:00,129 --> 01:34:02,169 Here. 1187 01:34:06,679 --> 01:34:07,969 Hold on. 1188 01:34:12,349 --> 01:34:13,479 Sorry. 1189 01:34:21,529 --> 01:34:22,899 I'm sorry. 1190 01:34:24,949 --> 01:34:26,859 I was jealous of him. 1191 01:34:29,699 --> 01:34:30,949 That child. 1192 01:34:33,539 --> 01:34:34,829 Akane 1193 01:34:37,289 --> 01:34:39,249 Grow her happy. 1194 01:35:20,579 --> 01:35:23,459 How does everyone come to terms with this? 1195 01:36:36,579 --> 01:36:38,789 Hey! Mr. Mitsuru. 1196 01:36:43,039 --> 01:36:44,709 Excuse me, please detour... 1197 01:36:59,889 --> 01:37:00,939 Well. 1198 01:37:01,729 --> 01:37:05,149 I should've given you my contact info when I closed the store. 1199 01:37:05,229 --> 01:37:06,609 I'm really sorry. 1200 01:37:06,689 --> 01:37:08,399 That's fine. 1201 01:37:08,979 --> 01:37:10,319 Sorry. 1202 01:37:11,529 --> 01:37:15,119 I've had some time to think about things since then. 1203 01:37:15,779 --> 01:37:18,829 I think I've cooled down a bit. 1204 01:37:20,079 --> 01:37:21,159 Yes. 1205 01:37:22,789 --> 01:37:24,919 And that's it. 1206 01:37:26,089 --> 01:37:30,509 Now I also think Kanon might have shoplifted. 1207 01:37:32,129 --> 01:37:33,299 But. 1208 01:37:34,339 --> 01:37:37,238 I just can't shake off the doubts that Kanon ran away 1209 01:37:37,239 --> 01:37:38,929 because you did something to her. 1210 01:37:39,009 --> 01:37:40,889 No, it's really, um... 1211 01:37:40,979 --> 01:37:45,519 No matter how I'm told, I can't seem to get rid of it. 1212 01:37:47,439 --> 01:37:49,649 I've lost my daughter. 1213 01:37:50,279 --> 01:37:53,319 But you lost something important, too. 1214 01:37:54,359 --> 01:37:59,239 Honestly, I feel bad for you. 1215 01:38:00,079 --> 01:38:03,159 But on the other hand, I'm also frustrated. 1216 01:38:03,249 --> 01:38:04,619 You're the same, aren't you? 1217 01:38:06,129 --> 01:38:07,329 I'm... 1218 01:38:09,039 --> 01:38:10,749 I don't know. 1219 01:38:13,089 --> 01:38:14,259 Is that so? 1220 01:38:15,759 --> 01:38:18,139 But if they're the same, 1221 01:38:19,179 --> 01:38:22,429 You've apologized to me many times. 1222 01:38:23,309 --> 01:38:26,979 I've never apologized to you. 1223 01:38:29,189 --> 01:38:30,359 No. 1224 01:38:30,979 --> 01:38:34,649 I can't apologize yet. 1225 01:38:35,859 --> 01:38:37,159 I'm just... 1226 01:38:39,119 --> 01:38:41,409 I just need a little time. 1227 01:38:54,299 --> 01:38:56,009 I'm sorry 1228 01:38:57,299 --> 01:38:58,299 I'm sorry. 1229 01:39:00,049 --> 01:39:01,389 - I'm really sorry. - No No... 1230 01:39:01,469 --> 01:39:03,639 I don't blame you at all. 1231 01:39:03,719 --> 01:39:06,639 I'm sorry. I'm sorry. 1232 01:39:06,729 --> 01:39:09,479 I told you, it's not like that. Listen to me. 1233 01:39:11,979 --> 01:39:15,279 I'm sorry. I'm sorry. 1234 01:39:15,359 --> 01:39:19,569 I'm sorry. I'm sorry. 1235 01:39:21,369 --> 01:39:23,039 I'm tired. 1236 01:39:58,649 --> 01:40:00,069 I'm sorry it's been a while. 1237 01:40:00,159 --> 01:40:01,619 Ah 1238 01:40:02,409 --> 01:40:03,829 Well... 1239 01:40:04,449 --> 01:40:05,909 This. 1240 01:40:05,999 --> 01:40:10,499 I found Kanon's painting in the art room. 1241 01:40:14,039 --> 01:40:18,419 If it bothers you, I'll put it at the school. 1242 01:40:18,509 --> 01:40:19,549 No. 1243 01:40:48,699 --> 01:40:49,829 Huh? 1244 01:40:50,619 --> 01:40:52,709 Are you by any chance the manager of Super Aoyagi? 1245 01:40:53,379 --> 01:40:55,169 No... 1246 01:40:55,919 --> 01:40:58,879 I'm sorry about your store. 1247 01:41:00,169 --> 01:41:02,929 I'm really shocked that the store is gone. 1248 01:41:03,969 --> 01:41:07,389 The yakitori bento made by Aoyagi. 1249 01:41:07,469 --> 01:41:09,849 I really like that! 1250 01:41:09,929 --> 01:41:12,519 I mean, my late mother loved it so much. 1251 01:41:13,149 --> 01:41:14,349 Hah. 1252 01:41:15,519 --> 01:41:16,769 No, well. 1253 01:41:17,979 --> 01:41:20,439 I don't know what to say. 1254 01:41:21,649 --> 01:41:23,659 Thank you for your service. 1255 01:41:26,989 --> 01:41:30,579 You've worked hard. 1256 01:41:34,169 --> 01:41:35,709 Thank you. 1257 01:41:37,379 --> 01:41:39,249 Please open a bento shop someday 1258 01:41:39,339 --> 01:41:42,669 and serve me yakitori bento again! 1259 01:41:44,549 --> 01:41:45,549 Bye.