1 00:00:27,440 --> 00:00:29,839 Ska vi inte köra in? 2 00:00:32,320 --> 00:00:34,920 El Valle har många ingångar. 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,040 Barea! Kom och hör på. 4 00:01:14,920 --> 00:01:17,000 Señor. 5 00:01:17,079 --> 00:01:21,040 Med elen från dammen fungerar den oberoende nästan för evigt. 6 00:01:23,280 --> 00:01:28,000 Det här är en brytare. Hela systemet förblir aktivt och stabilt. 7 00:01:28,079 --> 00:01:32,280 Ändringar måste göras i datorn ihop med en kod. 8 00:01:32,359 --> 00:01:37,599 Det frigör funktionerna - dropptakten, eltillförseln... 9 00:01:38,840 --> 00:01:40,760 ...eller öppning av kapseln. 10 00:01:40,840 --> 00:01:42,760 Som en nyckel? 11 00:01:43,840 --> 00:01:46,239 En som är omöjlig att kopiera. 12 00:01:50,879 --> 00:01:52,400 Han också? 13 00:01:53,799 --> 00:01:57,799 Men señor... ni sa att vi skulle överlämna honom. 14 00:01:57,879 --> 00:02:02,120 Jag sa att jag jobbade vid Sektion 9, och det är sant. 15 00:02:03,400 --> 00:02:08,960 Men jag gör på mitt sätt hädanefter. Neffenberg är mitt förhandlingskort. 16 00:02:09,039 --> 00:02:11,800 -Nåt problem? -Nej, señor. 17 00:02:11,879 --> 00:02:16,840 Bra. Vi är klara. Vi plockar ihop och åker. 18 00:02:32,400 --> 00:02:35,000 García och Ortiz, alltid på vakt. 19 00:03:17,120 --> 00:03:19,039 Försiktigt! 20 00:03:21,039 --> 00:03:23,879 Framåt! Kom igen! 21 00:03:30,120 --> 00:03:32,360 Kontrollera systemen! 22 00:03:36,800 --> 00:03:38,719 Señor! 23 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Far... 24 00:05:09,120 --> 00:05:11,319 Señor García! 25 00:05:13,480 --> 00:05:15,639 Är han död? 26 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 -Vad fan gör du? -Ringer polisen. 27 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 -Nej. -De tog ju Antonia! 28 00:05:22,839 --> 00:05:25,399 Silvia, ta honom till sjukhuset. 29 00:05:25,480 --> 00:05:28,120 Vänta. Vad gör vi med señor Manolo? 30 00:05:28,199 --> 00:05:34,040 Han stannar här. Don Jaime har säkert hittat på nåt redan. 31 00:05:34,120 --> 00:05:37,600 Vänta. Vad gör vi med señor García? 32 00:05:37,680 --> 00:05:40,399 Hjälp mig. Vi tar in honom. 33 00:05:57,680 --> 00:06:01,680 Stå still. Det måste vara här nånstans. 34 00:06:05,839 --> 00:06:08,800 Vad väntar du på? Hjälp mig nu! 35 00:06:15,519 --> 00:06:17,439 Chencho! 36 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 -Den här? -Ja. 37 00:06:21,959 --> 00:06:26,120 -Kan maskinen rädda hans liv! -En sån fungerade för 60 år sen. 38 00:06:26,199 --> 00:06:31,480 -Vet du hur man startar den? -Nej, men det finns nån som vet. 39 00:07:05,319 --> 00:07:10,560 Vi lever i osäkra tider. Spanien står inför en kris utan motstycke. 40 00:07:10,639 --> 00:07:13,519 Jag skjuter därför upp min avgång- 41 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 -och ställer upp i valet som mitt partis kandidat. 42 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 När tog ni beslutet, señor Seijas? 43 00:07:40,920 --> 00:07:42,839 Herr biskop... 44 00:07:54,920 --> 00:07:57,160 Hur vågar du komma hit? 45 00:07:57,240 --> 00:08:00,079 Märkte du inte tumultet utanför? 46 00:08:00,160 --> 00:08:04,120 Nej, vi ska inte sälja skinnet innan björnen är skjuten. 47 00:08:04,199 --> 00:08:07,879 Björnen är skjuten och huvudet hänger på min vägg. 48 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, det här är inte rätt plats. 49 00:08:10,480 --> 00:08:13,439 Kan du komma på nån bättre? 50 00:08:15,360 --> 00:08:21,040 -Jag borde kalla till planeringsmöte. -Nej. 51 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Du behöver bara skaka hand med folk och se ledsen ut inför media. 52 00:08:26,160 --> 00:08:28,399 Jag tar hand om resten. 53 00:08:32,840 --> 00:08:37,600 -Jag har tid hos onkologen imorgon. -Missa den inte. 54 00:08:39,919 --> 00:08:44,440 Som sagt, sex månader och sen kan du dö var du vill. 55 00:08:45,519 --> 00:08:48,480 Vi ses på partihögkvarteret imorgon. 56 00:08:54,799 --> 00:09:00,480 Benito, jag är vid parlamentets ingång. Hämta mig här. 57 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 Ja? 58 00:09:08,399 --> 00:09:12,480 Uppdraget slutfört. Nu kan du erövra världen utan besvär. 59 00:09:12,559 --> 00:09:15,559 Jag behöver mer än ditt ord. 60 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 Titta i mobilen. 61 00:09:28,200 --> 00:09:29,879 Uppfattat. 62 00:09:29,960 --> 00:09:32,720 Skicka mig koden nu. 63 00:09:37,480 --> 00:09:41,559 -Hur vet jag att den inte exploderar? -Winters... 64 00:09:41,639 --> 00:09:48,519 Du kan också ha tänkt på det, därför har jag nån du inte vill skada. 65 00:09:48,600 --> 00:09:50,879 Släpp mig! 66 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 -Pappa... -Antonia! 67 00:09:57,320 --> 00:10:00,840 -Lugn, hon uppför sig väl. -Varför? 68 00:10:00,919 --> 00:10:04,840 Skulle jag lita på en man som lejde mig att döda bästa vännen? 69 00:10:04,919 --> 00:10:07,879 Koden stämmer. Jag lovar och svär. 70 00:10:07,960 --> 00:10:11,399 -Jag tror dig. Men jag vill ha nåt. -Vad då? 71 00:10:11,480 --> 00:10:14,519 Lämna Spanien med min far utan problem. 72 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Jag vill ha pass och en helikopter i El Valle. 73 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 -En stor. -Det kan jag inte ordna. 74 00:10:21,960 --> 00:10:25,679 Det kan du. Du styr ju landet nu. 75 00:10:25,759 --> 00:10:29,879 -Gör henne inte illa. -Det hänger inte på mig längre. 76 00:10:29,960 --> 00:10:31,799 Winters! 77 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 -Don Jaime! Här! -Ja. 78 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 -Benito! -Vad har hänt? 79 00:10:49,159 --> 00:10:53,240 -Kör mig härifrån, för fan! -Ska bli. 80 00:10:53,320 --> 00:10:57,360 -Mår ni bra? -Ja. Kör mig härifrån. 81 00:11:03,759 --> 00:11:06,480 Vatten. Vatten! 82 00:11:07,840 --> 00:11:09,759 Här. 83 00:11:11,559 --> 00:11:16,039 -Tänker ni berätta vad som har hänt? -Ring och ordna en helikopter. 84 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 En Eco Charlie tankad för långflygning. 85 00:11:19,399 --> 00:11:22,440 -Vart ska vi? -Den är till Winters. 86 00:11:22,519 --> 00:11:29,039 Han tog Antonia efter att ha dödat García och Manolo. Om han inte får... 87 00:11:29,120 --> 00:11:32,639 Vad mer vill han ha? Vi sätter mannar i helikoptern. 88 00:11:32,720 --> 00:11:36,399 Vad sägs? Winters är död innan han går ombord. 89 00:11:36,480 --> 00:11:40,600 -Efter att ha dödat min dotter. -Han får släppa henne först. 90 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters är född till det här. Han skapades för det. 91 00:11:45,639 --> 00:11:48,399 -Han har gjort det här i 60 år. -Lugn. 92 00:11:48,480 --> 00:11:52,960 Om vi försöker lura honom eller om nåt går fel, dödar han henne. 93 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Jag har fördärvat allt, Benito. Allt! 94 00:11:56,919 --> 00:11:59,440 Lugn, sir. Oroa er inte. 95 00:12:04,759 --> 00:12:08,639 Är ni oskadd? Stanna här. 96 00:12:12,879 --> 00:12:17,480 Tänk inte ens tanken. Säg åt Jaime kliva ur. 97 00:12:18,559 --> 00:12:21,399 Don Jaime, de vill prata med er. 98 00:12:31,960 --> 00:12:34,600 Barea. 99 00:12:34,679 --> 00:12:37,399 Chencho. 100 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 -God kväll, señor Ortiz. -Ni hinner hälsa senare. 101 00:12:41,200 --> 00:12:43,559 García är död. 102 00:12:46,120 --> 00:12:49,159 Tysken gjorde jobbet bra, eller hur? 103 00:12:49,240 --> 00:12:52,720 -Men du kan rädda honom. -Han var ju död. 104 00:12:52,799 --> 00:12:55,720 Jag vet vad jag sa. 105 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 Det vet han också. 106 00:12:59,320 --> 00:13:03,159 Du kan rädda honom, och det ska du göra 107 00:13:03,240 --> 00:13:07,080 Han är den enda som kan ge dig din dotter åter. 108 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Señor! Apparaten. 109 00:13:23,639 --> 00:13:27,480 -Om de är som du, borde du tänka om. -Håll tyst! 110 00:13:27,559 --> 00:13:31,279 Världen behöver inte fler mördare! -Tyst, sa jag! 111 00:13:31,360 --> 00:13:34,120 Lugn. Lugn. 112 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Tycker du verkligen att min far är värre än din? 113 00:13:38,879 --> 00:13:41,399 Du är här för att din far- 114 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 -har utnyttjat, lurat och förrått alla han nånsin känt. 115 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Det inkluderar min far, García, mig... 116 00:13:51,480 --> 00:13:52,960 ...och dig. 117 00:13:54,840 --> 00:13:58,159 Min far ljög för att skydda mig. 118 00:13:58,240 --> 00:14:00,879 Din? Din övergav dig. 119 00:14:02,840 --> 00:14:05,480 Allt är klart, señor. 120 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Hjärt- och hjärnaktivitet stabila. 121 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 -Vad händer? -Jag vet inte. Pulsen ökade. 122 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 -Luft! -Lugn. Lugn. 123 00:14:59,799 --> 00:15:02,679 Luft! 124 00:15:02,759 --> 00:15:05,000 Jag behöver luft. 125 00:15:05,080 --> 00:15:07,679 Vi måste ta ut honom! Snabbt! 126 00:15:21,919 --> 00:15:26,840 -Hur länge har han varit så här? -Nästan en timme. 127 00:15:28,120 --> 00:15:31,639 -Är det för sent? -Jag vet inte. 128 00:15:31,720 --> 00:15:34,759 Fort! Fort! 129 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Släpp mig! Släpp mig! 130 00:15:41,679 --> 00:15:46,039 -Det fungerar inte. -Vad är det här? 131 00:15:46,120 --> 00:15:49,360 Benito! Kolla kopplingarna och elen. 132 00:15:49,440 --> 00:15:51,799 Allt verkar vara på rätt plats. 133 00:15:53,600 --> 00:15:55,039 Igen! Fan! 134 00:15:59,200 --> 00:16:03,519 Vakna. Snälla du, vakna. 135 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 Vilket år är det? 136 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Tre, två, ett 137 00:16:35,879 --> 00:16:38,639 -Inget. -Fan! 138 00:16:38,720 --> 00:16:42,759 Anläggningen svarar inte. Den har inte underhållits på årtionden. 139 00:16:42,840 --> 00:16:45,799 -Vad ska du göra? -Det finns inget att göra. 140 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Utan el kan kapseln inte få vätska att cirkulera i blodomloppet. 141 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Apparaten är värdelös. 142 00:16:52,480 --> 00:16:57,039 -Jag kan försöka ta en titt. -Vi har inte tid! 143 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 Jag har inte tid. 144 00:17:04,440 --> 00:17:07,720 -Var är fågeln? -Låt mig prata med min dotter. 145 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 Jag ber dig, Winters. 146 00:17:21,839 --> 00:17:27,920 -Antonia, är du oskadd? -Ja. 147 00:17:28,000 --> 00:17:32,559 -Har barbarerna gjort illa dig? -Jag mår bra. 148 00:17:32,640 --> 00:17:37,000 Oroa dig inte. Jag lovar att allt löser sig. 149 00:17:39,160 --> 00:17:41,640 -Antonia... Det räcker. 150 00:17:41,720 --> 00:17:45,559 -Helikoptern. -Den anländer om 45 minuter. 151 00:17:45,640 --> 00:17:49,440 Bra. En av mina män hämtar den. 152 00:17:49,519 --> 00:17:54,400 -Du håller vad du lovar under press. -Släpp henne. 153 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Jag kan tänka som du. 154 00:17:56,599 --> 00:18:00,319 -Winters, jag ber dig. -Du kan ha poliser i helikoptern. 155 00:18:00,400 --> 00:18:04,680 Du kan ha en sändare på den och skjuta ner oss. 156 00:18:04,759 --> 00:18:10,519 -Jag gjorde som du sa! -Ja, så länge jag har henne. 157 00:18:10,599 --> 00:18:13,799 Det kan bli tills du dör, vi får se. 158 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 Det dröjer inte länge. 159 00:18:25,039 --> 00:18:27,400 Leta reda på en spruta. 160 00:18:27,480 --> 00:18:31,880 -Vad då? -En spruta! Det måste finnas en här! 161 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 2000-talet? 162 00:18:59,400 --> 00:19:03,880 -Ni måste vänja er vid... -Tro inte att jag är dum. 163 00:19:03,960 --> 00:19:09,640 Det var jag som utvecklade den här kapseln. 164 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 Den har fungerat i 60 år. 165 00:19:13,680 --> 00:19:16,000 Fascinerande. 166 00:19:17,480 --> 00:19:20,240 -Vi åker! -Vart ska vi? 167 00:19:20,319 --> 00:19:22,440 Först ut ur Spanien. 168 00:19:22,519 --> 00:19:26,680 Europa tar emot min far med öppna armar. 169 00:19:26,759 --> 00:19:28,400 Vart ska du?! 170 00:19:34,440 --> 00:19:39,599 -Jag är ingen liten flicka. -Du är en liten flicka. En dum en. 171 00:19:40,920 --> 00:19:42,839 Señor... 172 00:19:49,279 --> 00:19:53,599 Inget mer slöseri med tid. Sätt henne i bilen. 173 00:19:55,319 --> 00:19:59,519 Nej! Nej! Släpp mig! 174 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 -Här har jag en. -Ja. 175 00:20:06,960 --> 00:20:11,160 -Vad är det där? -Dropp. Det höll García vid liv. 176 00:20:11,240 --> 00:20:14,839 När kapseln fungerar får García näring den vägen. 177 00:20:14,920 --> 00:20:18,960 -Och när den inte fungerar? -Då får vi improvisera. 178 00:20:21,200 --> 00:20:23,920 -Vad ska du göra? -Hårt. I bröstet. 179 00:20:24,000 --> 00:20:27,480 -Är ni säker? -Nej. 180 00:20:34,880 --> 00:20:38,039 Kom igen, för fan! Kom igen! 181 00:20:39,160 --> 00:20:45,200 Det är inte möjligt. Han är starkare än alla andra. Han måste klara det. 182 00:20:45,279 --> 00:20:48,480 Vakna, gamle vän. Jag behöver dig. 183 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 Ja! 184 00:21:01,039 --> 00:21:03,640 Släpp honom! 185 00:21:03,720 --> 00:21:06,200 Släpp honom, för fan! 186 00:21:06,279 --> 00:21:08,640 -Lugn. -Din jävel. 187 00:21:08,720 --> 00:21:11,079 Winters har Antonia. 188 00:21:12,400 --> 00:21:17,200 -Är det sant? -Han försökte döda er och tog henne. 189 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 De lurade mig. Avtalet var att överlämna till Neffenberg. 190 00:21:22,279 --> 00:21:26,559 -Lever Neffenberg? -De kommer att fly med henne. 191 00:21:28,160 --> 00:21:32,000 Jag ska betala för allt jag har gjort. Men du måste hjälpa Antonia. 192 00:21:32,079 --> 00:21:35,759 Vi har ont om tid. Jag ber dig! 193 00:21:35,839 --> 00:21:38,000 -Var? -El Valle. 194 00:21:39,920 --> 00:21:45,119 Han kan inte ta sig an honom så här. Vi vet inte om droppet fungerade. 195 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 Winters kan döda honom för gott. 196 00:21:47,960 --> 00:21:53,079 Jag är nästan 100 år gammal. Jag har levt länge nog. 197 00:22:03,039 --> 00:22:06,079 -Stanna bilen, annars... -Kan du hålla tyst? 198 00:22:06,160 --> 00:22:09,279 -Nej! Lyssnar du? -Tyst, annars tystar jag dig. 199 00:22:09,359 --> 00:22:10,960 Tyst nu! 200 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 Vad fan? Fortare! 201 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 Fan! 202 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 -García! -Spräng honom i bitar! 203 00:23:00,519 --> 00:23:06,039 -Ja! Du är så gott som död, ditt as! -Håll käften! 204 00:23:06,119 --> 00:23:08,039 Kör fortare! 205 00:23:08,119 --> 00:23:10,319 Kasta ut henne. 206 00:23:14,480 --> 00:23:17,640 Släpp mig! Släpp mig, sa jag! 207 00:23:21,799 --> 00:23:23,319 Nej! 208 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Antonia. 209 00:23:44,480 --> 00:23:46,319 Ta bort det här. 210 00:23:47,880 --> 00:23:50,039 -Är du oskadd? -Ja. 211 00:23:50,119 --> 00:23:51,880 García... 212 00:23:53,240 --> 00:23:56,119 Du lever. Du lever. 213 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 -Ta på dig den här. Skynda dig. -Jag trodde att du var död. 214 00:24:19,319 --> 00:24:21,279 -García! -Antonia mår bra. 215 00:24:21,359 --> 00:24:24,880 -Var är min dotter? -Med mig. 216 00:24:24,960 --> 00:24:26,599 Tack. 217 00:24:26,680 --> 00:24:31,599 -Får jag prata med henne? -Hon är på väg dit. 218 00:24:31,680 --> 00:24:34,799 -Var det min far? -Han är vid infarten till El Valle. 219 00:24:34,880 --> 00:24:37,519 Det är bara en kilometer däråt. 220 00:24:37,599 --> 00:24:41,640 -Vad ska du göra? -Stoppa Winters och Neffenberg. 221 00:24:41,720 --> 00:24:45,640 Nej, säg inget. Svaret är nej. 222 00:24:45,720 --> 00:24:49,319 Jag håller med din far för en gångs skull. 223 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Gå nu. 224 00:25:34,359 --> 00:25:36,839 Allt är klart, señor! 225 00:25:36,920 --> 00:25:41,799 -Jag kontaktar dig i Frankrike. -Kom igen nu! 226 00:26:01,720 --> 00:26:04,039 Vad är planen? 227 00:26:05,119 --> 00:26:09,640 Jag har kontakter. Vi kan stanna där ett tag. 228 00:26:09,720 --> 00:26:13,400 Jag bygger ett laboratorium för era fortsatta experiment. 229 00:26:21,119 --> 00:26:23,279 Fan! Lystring! 230 00:26:23,359 --> 00:26:26,359 Nej, där uppe! Där! 231 00:26:26,440 --> 00:26:28,440 Döda honom! 232 00:26:29,720 --> 00:26:31,640 Där! 233 00:26:37,440 --> 00:26:41,759 Vänta! Sluta skjuta! Sluta skjuta! 234 00:26:50,480 --> 00:26:52,400 Han är där! 235 00:26:57,480 --> 00:27:00,960 Fan! Ladda om! Ammunition! 236 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 Ladda om! 237 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 -Vi lyfter. -Han är perfekt. 238 00:27:31,039 --> 00:27:33,200 I helvete heller! 239 00:28:05,880 --> 00:28:10,359 Ska du verkligen lämna honom vid liv? 240 00:28:10,440 --> 00:28:16,039 -Ska du inte ta dig an honom? -Vi måste bort från... 241 00:28:16,119 --> 00:28:18,519 Är du så rädd för honom? 242 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 Väckte du mig efter 60 år- 243 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 -bara för att få se dig misslyckas ännu en gång? 244 00:29:38,160 --> 00:29:41,119 Hur många gånger måste jag döda dig? 245 00:29:56,799 --> 00:30:01,400 -Älskling... -Pappa! Vänta inte på mig. 246 00:30:01,480 --> 00:30:06,160 -Åk hem. -Vad då? Du ska väl inte? Antonia? 247 00:30:10,680 --> 00:30:12,759 Förbannade flicka... 248 00:32:18,440 --> 00:32:21,400 Ingen vacker syn, eller hur? 249 00:32:31,559 --> 00:32:33,480 Lugn. 250 00:32:38,839 --> 00:32:44,079 Min far...försökte förbättra den de testade med dig. 251 00:32:48,000 --> 00:32:50,440 Förbättra formeln. 252 00:32:52,039 --> 00:32:55,039 Min far ville göra mig odödlig. 253 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Mig. Inte dig. 254 00:33:02,119 --> 00:33:06,400 Och det fungerade ett tag. Cellregenerationen fungerade- 255 00:33:06,480 --> 00:33:09,400 -men sen hände det här. 256 00:33:09,480 --> 00:33:13,440 Jag har letat efter ett motgift, ett botemedel i åratal. 257 00:33:14,519 --> 00:33:17,160 Jag är inte min far. 258 00:33:18,240 --> 00:33:23,119 Jag har bara en drog som knappt dövar smärtan. 259 00:33:29,480 --> 00:33:31,759 Jag ruttnar bort. 260 00:33:36,200 --> 00:33:38,599 Jag ruttnar bort. 261 00:33:53,599 --> 00:33:58,799 Låt oss åka. Du kommer aldrig att se oss igen. 262 00:33:58,880 --> 00:34:02,240 Min far kan hitta ett botemedel mot förbannelsen. 263 00:34:02,319 --> 00:34:06,759 Det är din far som har stulit våra liv, ditt och mitt. 264 00:34:07,839 --> 00:34:09,880 Det kan jag inte tillåta. 265 00:34:14,280 --> 00:34:16,000 Jag förstår. 266 00:36:22,880 --> 00:36:26,440 Antonia... Antonia, gå härifrån. 267 00:36:28,159 --> 00:36:31,119 -Nej, García... -Nu! 268 00:36:31,199 --> 00:36:32,920 Nej! 269 00:37:46,679 --> 00:37:48,559 García! 270 00:38:15,880 --> 00:38:17,280 Far... 271 00:38:23,039 --> 00:38:25,159 Käre far... 272 00:39:00,599 --> 00:39:02,639 García... 273 00:39:04,599 --> 00:39:08,719 García...jag är här. 274 00:39:10,719 --> 00:39:14,840 Vakna. García, snälla. 275 00:39:34,719 --> 00:39:36,800 Du gav mig ditt ord. 276 00:39:39,079 --> 00:39:41,440 Antonia, kom hit. 277 00:39:42,719 --> 00:39:46,039 Ditt ord på vad då? På vad då? 278 00:39:48,039 --> 00:39:53,000 Att överlämna mig när du var i säkerhet, men det går att lösa. 279 00:39:54,039 --> 00:39:59,039 Allt jag har gjort har jag gjort för Spanien. Jag kan lösa det. 280 00:39:59,119 --> 00:40:02,320 Jag kan ge dig ett nytt liv. 281 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Jag lovar och svär över min dotter. 282 00:40:06,519 --> 00:40:11,599 Inga fler uppdrag. Det är slut med Sektion 9. 283 00:40:11,679 --> 00:40:16,719 Det var väl det du ville? Få ett slut och fly från allt. 284 00:40:22,719 --> 00:40:25,840 Flyr gör fegisar. 285 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, flytta på dig. 286 00:40:41,000 --> 00:40:46,400 -Du får döda mig först, pappa. -Prata inte strunt, Antonia. 287 00:40:46,480 --> 00:40:50,880 Pappa, det räcker nu. Det är över. 288 00:40:52,119 --> 00:40:55,960 Inser du inte det? Det är över. 289 00:41:04,440 --> 00:41:08,360 Jag har inte lång tid kvar med dig. 290 00:41:08,440 --> 00:41:10,840 Jag vill inte åka i fängelse. 291 00:41:10,920 --> 00:41:15,920 Jag vill se dig gifta dig och träffa mina barnbarn. 292 00:41:17,719 --> 00:41:19,559 Nej. 293 00:41:20,639 --> 00:41:22,199 Nej. 294 00:41:55,320 --> 00:41:58,679 Det är över. Det är över, García. 295 00:42:56,039 --> 00:43:01,280 -God eftermiddag. -Samtalet spelas in av säkerhetsskäl. 296 00:43:01,360 --> 00:43:05,880 Närvarande är Gutiérrez och Garrido. Uppge namn och position. 297 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Det går fortare om ni hjälper oss. 298 00:43:18,119 --> 00:43:22,679 Jaime Ortiz Expósito. Chef för Sektion 9. 299 00:43:22,760 --> 00:43:24,880 Då så, don Jaime. 300 00:43:24,960 --> 00:43:31,159 Det här samtalet äger rum frivilligt utan nåt som helst tvång. 301 00:43:31,239 --> 00:43:36,039 I inrikesministeriets namn informerar vi er om er nya situation- 302 00:43:36,119 --> 00:43:39,280 -efter den senaste veckans händelser. 303 00:43:41,159 --> 00:43:45,280 Vi har all information som er sektion har samlat in genom åren. 304 00:43:45,360 --> 00:43:51,119 I utbyte mot immunitet tar Benito Álvarez hand om allt hemligstämplat. 305 00:43:51,199 --> 00:43:56,719 Sektion 9 är stängd för gott och ni är befriad från alla era plikter. 306 00:44:05,320 --> 00:44:09,400 Det får ett historiskt värde för Spanien. 307 00:44:09,480 --> 00:44:14,000 Miljoner spanjorer kommer att rösta hoppfullt och utan rädsla. 308 00:44:14,079 --> 00:44:19,239 Det är hela historien. Sanningen, inte vad alla andra rapporterar. 309 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Vad är det? 310 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Sanningen? Det blir svårt att bevisa. 311 00:44:30,039 --> 00:44:34,440 -Det motsäger ministeriets uttalande. -Och Roderos eget uttalande. 312 00:44:34,519 --> 00:44:37,480 Rodero vet inte heller vad som hände. 313 00:44:37,559 --> 00:44:41,679 Och att erkänna det här vore politiskt självmord. 314 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Men om vi, om tidningen... 315 00:44:50,039 --> 00:44:53,599 Jag kan inte tro det. Ni vill inte publicera det. 316 00:44:53,679 --> 00:44:59,920 Vi kan inte. Det är nåt annat. Upplopp och mer oro än på 20 år. 317 00:45:00,000 --> 00:45:02,639 Det officiella uttalandet har gett lugn. 318 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 -Det officiella uttalandet är lögn. -Alla ljuger. Väx upp, Antonia. 319 00:45:08,280 --> 00:45:11,559 -Antonia, du förstår... -Vänta. 320 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Okej. Allt är kristallklart. 321 00:45:15,639 --> 00:45:19,719 -Tack så mycket. -Antonia, vänta. 322 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 -Ditt anställningskontrakt. -Fast jobb. 323 00:45:30,360 --> 00:45:32,800 Välkommen i personalen. 324 00:45:45,400 --> 00:45:47,480 Vad hände? 325 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 De tänker inte publicera nåt. 326 00:45:52,119 --> 00:45:56,599 Men de erbjöd mig ett jobb. Redaktör. Fast jobb. 327 00:45:56,679 --> 00:46:00,760 Det är alltid nåt. Inte sant? 328 00:46:02,639 --> 00:46:07,639 -Tackade du nej? -Nej, jag sa ingenting. 329 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Nu vet jag inte om jag vill jobba med det här. 330 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Det skulle vara för jävligt om du slutade. Artikeln är ju lysande. 331 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Tycker du det? 332 00:46:20,840 --> 00:46:25,920 Det bästa jag har läst i tidningen på länge, och vi är bra journalister. 333 00:46:27,960 --> 00:46:29,719 Tack. 334 00:46:29,800 --> 00:46:34,280 Men jag måste kritisera en sak. Det är nåt som inte stämmer. 335 00:46:34,360 --> 00:46:38,920 Du säger att det var två frusna kroppar: García och Nuffenberg. 336 00:46:39,000 --> 00:46:42,800 -Neffenberg. -Men du sa att det var tre kapslar. 337 00:46:42,880 --> 00:46:48,039 -Ja. -Där är han som om inget har hänt. 338 00:46:48,119 --> 00:46:52,880 På sin presskonferens tog Rodero upp ögonblicken efter frigivningen. 339 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Han ville tacka... 340 00:46:55,119 --> 00:47:00,280 Han bryr sig inte om nåt. Det viktiga är bättre opinionssiffror. 341 00:47:00,360 --> 00:47:02,440 Politiker är sig lika. 342 00:47:02,519 --> 00:47:07,639 Jag fattar inte att den enda vettiga mannen jag känner är fascist. 343 00:47:10,679 --> 00:47:12,639 Ursäkta mig. 344 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Jag måste gå. García har vaknat. 345 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 Antonia! 346 00:47:27,679 --> 00:47:29,719 Du är väldigt söt. 347 00:47:43,239 --> 00:47:48,480 Vilken fin ungkarlslya! Var fick du pengarna ifrån? 348 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Alla agenter hade pensionssparande. 349 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Mitt betalades ut 60 år för sent. 350 00:47:56,360 --> 00:48:01,159 -Har du röstat? -Jag står inte i röstlängden. 351 00:48:03,199 --> 00:48:05,800 Vad ska du göra nu? 352 00:48:07,679 --> 00:48:11,039 -Det här vore trevligt. -Vad då? 353 00:48:11,119 --> 00:48:14,719 Det här. Ett lugnt liv. 354 00:48:15,960 --> 00:48:18,719 Men det är nog omöjligt. 355 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 356 00:48:22,840 --> 00:48:27,760 Jag kan inte leva fridfullt med honom lös, varken jag eller nån annan. 357 00:48:27,840 --> 00:48:30,960 -Ska du åka nu? -Mitt tåg går om två timmar. 358 00:48:31,039 --> 00:48:33,679 Låt mig följa dig till stationen. 359 00:48:37,920 --> 00:48:41,360 Vi kan träffas där, om du vill. 360 00:48:41,440 --> 00:48:43,679 Jag har en sak först. 361 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Tack. 362 00:48:59,199 --> 00:49:00,920 Pablo, kom nu. 363 00:49:12,159 --> 00:49:14,639 Jag är hemskt ledsen. 364 00:49:14,719 --> 00:49:17,280 Pablo, du kan väl gå och leka? 365 00:49:19,360 --> 00:49:21,119 Hej! 366 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 -Säg till om ni behöver nåt. -Snälla, säg inget. 367 00:49:32,800 --> 00:49:36,760 Jag håller dig inte ansvarig. Låt det stanna vid det. 368 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 Jag fattar inte att du är... den du är. 369 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Allt jag har sagt är sant. 370 00:49:48,360 --> 00:49:51,960 Varför kom du hit? Vad vill du nu? 371 00:49:53,800 --> 00:49:56,199 Bara en sak just nu. 372 00:49:57,480 --> 00:49:59,880 Om du tillåter mig. 373 00:50:09,880 --> 00:50:12,239 Pablo, vi går! 374 00:50:16,119 --> 00:50:18,639 Pablo! Pablo! 375 00:50:28,840 --> 00:50:32,480 Var bor ni nu, Pablo och du? 376 00:50:32,559 --> 00:50:38,039 Hos min kusin och hennes man. Vi har mycket kvar att reda ut. 377 00:50:38,119 --> 00:50:43,199 Försäkringen, testamentet... De ska ge oss ersättning som terroristoffer. 378 00:50:45,880 --> 00:50:48,639 -Varför ser du på mig så där? -Hur då? 379 00:50:50,280 --> 00:50:53,400 Jag påminner om min mor, eller hur? 380 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Mycket. 381 00:51:02,400 --> 00:51:05,639 Jag tänker inte dejta en fascist. 382 00:51:05,719 --> 00:51:08,400 -Vad betyder fascist? -Det är inte... 383 00:51:08,480 --> 00:51:13,159 Pablo, nej! Spring inte! Det här är ingen lekplats! 384 00:51:19,199 --> 00:51:25,719 Tåget till Alicante står inne på spår 2. 385 00:51:31,280 --> 00:51:35,239 -García! -Jag behöver en resväska med hjul. 386 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Som om du behövde det... Har du biljetten? 387 00:51:38,639 --> 00:51:42,880 -I telefonen. Jag köpte den på nätet. -Du är modern. 388 00:51:42,960 --> 00:51:47,960 Det krävdes tre försök. Jag köpte visst två platser för krymplingar. 389 00:51:48,039 --> 00:51:52,280 Man säger "funktionsnedsatta", men jag låter det gå nu. 390 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Tåg till Paris... 391 00:51:54,360 --> 00:51:58,880 -Det är mitt tåg. -Paris? Varför Paris? 392 00:51:58,960 --> 00:52:02,519 Neffenberg skulle till Frankrike för 60 år sen. 393 00:52:02,599 --> 00:52:05,400 Det verkar rätt att börja leta där. 394 00:52:05,480 --> 00:52:07,559 Vad ska du göra? 395 00:52:08,639 --> 00:52:13,960 Jag bor hos Riki, men det är bara tills jag vet vad jag vill göra. 396 00:52:14,039 --> 00:52:19,760 På min tid hade du varit gift och haft tre barn, men det är en början. 397 00:52:21,840 --> 00:52:24,800 Jag har inte träffat pappa. 398 00:52:24,880 --> 00:52:27,280 Jag kan bara inte. 399 00:52:29,480 --> 00:52:35,039 -Ursäkta. Förlåt. -Nej, du är en fantastisk tjej. 400 00:52:35,119 --> 00:52:39,039 Du är stark. Du kommer att klara det. 401 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Vi ses väl när du har honom? 402 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 -Du kommer väl att ta honom? -Självklart. 403 00:52:49,079 --> 00:52:52,880 García är alltid på sin vakt. 404 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Kom hit! 405 00:53:04,440 --> 00:53:06,400 Trevlig resa. 406 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Tack. 407 00:53:19,480 --> 00:53:23,760 Du! Du berättar väl när du har fångat honom? 408 00:54:03,280 --> 00:54:05,800 Låt mig hjälpa er. 409 00:54:07,719 --> 00:54:10,519 -Tack så mycket. -Ingen orsak. 410 00:54:22,239 --> 00:54:25,960 Jag vet att vi precis sa hej då, men jag har funderat. 411 00:54:26,039 --> 00:54:31,360 Jag kan inte bara kalla dig García efter allt vi har gått igenom. 412 00:54:31,440 --> 00:54:35,159 Jag vill veta ditt rätta namn. Vad säger du? 413 00:54:47,480 --> 00:54:49,880 Jag...heter... 414 00:56:02,719 --> 00:56:04,800 Jävla subba! 415 00:56:10,079 --> 00:56:12,440 Ställ dig upp, din fjolla! 416 00:56:28,239 --> 00:56:34,639 Kan man få be er om att avvara en minut av er tid, fröken? 417 00:58:05,800 --> 00:58:08,679 Han hade tur som klarade sig oskadd. 418 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 I slutändan spelar alla offer. 419 00:58:12,440 --> 00:58:18,480 Det passade regeringen att rädda honom, eller låtsas rädda honom. 420 00:58:18,559 --> 00:58:24,639 Hernando var blodtörstig, några av de andra också. Öga för öga. 421 00:58:24,719 --> 00:58:30,960 -Kaptenen mot den röde. -Det är inte lika lätt som förr. 422 00:58:31,039 --> 00:58:37,880 Saker verkar förändras i Spanien, men i själva verket förändras inget. 423 00:58:37,960 --> 00:58:40,360 Vissa saker gör det... 424 00:58:43,320 --> 00:58:47,320 Pilar, ge mig ett glas mörk rom, är du snäll. 425 00:58:48,480 --> 00:58:52,960 -Jag ska till radion om fem minuter. -Oroa dig inte, jag hinner. 426 00:58:53,039 --> 00:58:54,559 Pilar, stäng av skiten. 427 00:58:55,639 --> 00:58:59,559 Text: Hans Sjölund Iyuno-SDI Group