1
00:00:27,440 --> 00:00:29,839
Ska vi inte köra in?
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,920
El Valle har många ingångar.
3
00:01:06,400 --> 00:01:09,040
Barea! Kom och hör på.
4
00:01:14,920 --> 00:01:17,000
Señor.
5
00:01:17,079 --> 00:01:21,040
Med elen från dammen fungerar den
oberoende nästan för evigt.
6
00:01:23,280 --> 00:01:28,000
Det här är en brytare. Hela systemet
förblir aktivt och stabilt.
7
00:01:28,079 --> 00:01:32,280
Ändringar måste göras i datorn
ihop med en kod.
8
00:01:32,359 --> 00:01:37,599
Det frigör funktionerna -
dropptakten, eltillförseln...
9
00:01:38,840 --> 00:01:40,760
...eller öppning av kapseln.
10
00:01:40,840 --> 00:01:42,760
Som en nyckel?
11
00:01:43,840 --> 00:01:46,239
En som är omöjlig att kopiera.
12
00:01:50,879 --> 00:01:52,400
Han också?
13
00:01:53,799 --> 00:01:57,799
Men señor...
ni sa att vi skulle överlämna honom.
14
00:01:57,879 --> 00:02:02,120
Jag sa att jag jobbade vid Sektion 9,
och det är sant.
15
00:02:03,400 --> 00:02:08,960
Men jag gör på mitt sätt hädanefter.
Neffenberg är mitt förhandlingskort.
16
00:02:09,039 --> 00:02:11,800
-Nåt problem?
-Nej, señor.
17
00:02:11,879 --> 00:02:16,840
Bra. Vi är klara.
Vi plockar ihop och åker.
18
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
García och Ortiz, alltid på vakt.
19
00:03:17,120 --> 00:03:19,039
Försiktigt!
20
00:03:21,039 --> 00:03:23,879
Framåt! Kom igen!
21
00:03:30,120 --> 00:03:32,360
Kontrollera systemen!
22
00:03:36,800 --> 00:03:38,719
Señor!
23
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
Far...
24
00:05:09,120 --> 00:05:11,319
Señor García!
25
00:05:13,480 --> 00:05:15,639
Är han död?
26
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
-Vad fan gör du?
-Ringer polisen.
27
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
-Nej.
-De tog ju Antonia!
28
00:05:22,839 --> 00:05:25,399
Silvia, ta honom till sjukhuset.
29
00:05:25,480 --> 00:05:28,120
Vänta. Vad gör vi med señor Manolo?
30
00:05:28,199 --> 00:05:34,040
Han stannar här. Don Jaime
har säkert hittat på nåt redan.
31
00:05:34,120 --> 00:05:37,600
Vänta. Vad gör vi med señor García?
32
00:05:37,680 --> 00:05:40,399
Hjälp mig. Vi tar in honom.
33
00:05:57,680 --> 00:06:01,680
Stå still.
Det måste vara här nånstans.
34
00:06:05,839 --> 00:06:08,800
Vad väntar du på? Hjälp mig nu!
35
00:06:15,519 --> 00:06:17,439
Chencho!
36
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
-Den här?
-Ja.
37
00:06:21,959 --> 00:06:26,120
-Kan maskinen rädda hans liv!
-En sån fungerade för 60 år sen.
38
00:06:26,199 --> 00:06:31,480
-Vet du hur man startar den?
-Nej, men det finns nån som vet.
39
00:07:05,319 --> 00:07:10,560
Vi lever i osäkra tider. Spanien står
inför en kris utan motstycke.
40
00:07:10,639 --> 00:07:13,519
Jag skjuter därför upp min avgång-
41
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
-och ställer upp i valet
som mitt partis kandidat.
42
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
När tog ni beslutet, señor Seijas?
43
00:07:40,920 --> 00:07:42,839
Herr biskop...
44
00:07:54,920 --> 00:07:57,160
Hur vågar du komma hit?
45
00:07:57,240 --> 00:08:00,079
Märkte du inte tumultet utanför?
46
00:08:00,160 --> 00:08:04,120
Nej, vi ska inte sälja skinnet
innan björnen är skjuten.
47
00:08:04,199 --> 00:08:07,879
Björnen är skjuten
och huvudet hänger på min vägg.
48
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, det här är inte rätt plats.
49
00:08:10,480 --> 00:08:13,439
Kan du komma på nån bättre?
50
00:08:15,360 --> 00:08:21,040
-Jag borde kalla till planeringsmöte.
-Nej.
51
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Du behöver bara skaka hand med folk
och se ledsen ut inför media.
52
00:08:26,160 --> 00:08:28,399
Jag tar hand om resten.
53
00:08:32,840 --> 00:08:37,600
-Jag har tid hos onkologen imorgon.
-Missa den inte.
54
00:08:39,919 --> 00:08:44,440
Som sagt, sex månader
och sen kan du dö var du vill.
55
00:08:45,519 --> 00:08:48,480
Vi ses på partihögkvarteret imorgon.
56
00:08:54,799 --> 00:09:00,480
Benito, jag är vid parlamentets
ingång. Hämta mig här.
57
00:09:06,360 --> 00:09:08,320
Ja?
58
00:09:08,399 --> 00:09:12,480
Uppdraget slutfört.
Nu kan du erövra världen utan besvär.
59
00:09:12,559 --> 00:09:15,559
Jag behöver mer än ditt ord.
60
00:09:17,480 --> 00:09:19,120
Titta i mobilen.
61
00:09:28,200 --> 00:09:29,879
Uppfattat.
62
00:09:29,960 --> 00:09:32,720
Skicka mig koden nu.
63
00:09:37,480 --> 00:09:41,559
-Hur vet jag att den inte exploderar?
-Winters...
64
00:09:41,639 --> 00:09:48,519
Du kan också ha tänkt på det, därför
har jag nån du inte vill skada.
65
00:09:48,600 --> 00:09:50,879
Släpp mig!
66
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
-Pappa...
-Antonia!
67
00:09:57,320 --> 00:10:00,840
-Lugn, hon uppför sig väl.
-Varför?
68
00:10:00,919 --> 00:10:04,840
Skulle jag lita på en man
som lejde mig att döda bästa vännen?
69
00:10:04,919 --> 00:10:07,879
Koden stämmer. Jag lovar och svär.
70
00:10:07,960 --> 00:10:11,399
-Jag tror dig. Men jag vill ha nåt.
-Vad då?
71
00:10:11,480 --> 00:10:14,519
Lämna Spanien med min far
utan problem.
72
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Jag vill ha pass
och en helikopter i El Valle.
73
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
-En stor.
-Det kan jag inte ordna.
74
00:10:21,960 --> 00:10:25,679
Det kan du. Du styr ju landet nu.
75
00:10:25,759 --> 00:10:29,879
-Gör henne inte illa.
-Det hänger inte på mig längre.
76
00:10:29,960 --> 00:10:31,799
Winters!
77
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
-Don Jaime! Här!
-Ja.
78
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
-Benito!
-Vad har hänt?
79
00:10:49,159 --> 00:10:53,240
-Kör mig härifrån, för fan!
-Ska bli.
80
00:10:53,320 --> 00:10:57,360
-Mår ni bra?
-Ja. Kör mig härifrån.
81
00:11:03,759 --> 00:11:06,480
Vatten. Vatten!
82
00:11:07,840 --> 00:11:09,759
Här.
83
00:11:11,559 --> 00:11:16,039
-Tänker ni berätta vad som har hänt?
-Ring och ordna en helikopter.
84
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
En Eco Charlie tankad
för långflygning.
85
00:11:19,399 --> 00:11:22,440
-Vart ska vi?
-Den är till Winters.
86
00:11:22,519 --> 00:11:29,039
Han tog Antonia efter att ha dödat
García och Manolo. Om han inte får...
87
00:11:29,120 --> 00:11:32,639
Vad mer vill han ha?
Vi sätter mannar i helikoptern.
88
00:11:32,720 --> 00:11:36,399
Vad sägs?
Winters är död innan han går ombord.
89
00:11:36,480 --> 00:11:40,600
-Efter att ha dödat min dotter.
-Han får släppa henne först.
90
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Winters är född till det här.
Han skapades för det.
91
00:11:45,639 --> 00:11:48,399
-Han har gjort det här i 60 år.
-Lugn.
92
00:11:48,480 --> 00:11:52,960
Om vi försöker lura honom eller
om nåt går fel, dödar han henne.
93
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Jag har fördärvat allt, Benito. Allt!
94
00:11:56,919 --> 00:11:59,440
Lugn, sir. Oroa er inte.
95
00:12:04,759 --> 00:12:08,639
Är ni oskadd? Stanna här.
96
00:12:12,879 --> 00:12:17,480
Tänk inte ens tanken.
Säg åt Jaime kliva ur.
97
00:12:18,559 --> 00:12:21,399
Don Jaime, de vill prata med er.
98
00:12:31,960 --> 00:12:34,600
Barea.
99
00:12:34,679 --> 00:12:37,399
Chencho.
100
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
-God kväll, señor Ortiz.
-Ni hinner hälsa senare.
101
00:12:41,200 --> 00:12:43,559
García är död.
102
00:12:46,120 --> 00:12:49,159
Tysken gjorde jobbet bra, eller hur?
103
00:12:49,240 --> 00:12:52,720
-Men du kan rädda honom.
-Han var ju död.
104
00:12:52,799 --> 00:12:55,720
Jag vet vad jag sa.
105
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
Det vet han också.
106
00:12:59,320 --> 00:13:03,159
Du kan rädda honom,
och det ska du göra
107
00:13:03,240 --> 00:13:07,080
Han är den enda
som kan ge dig din dotter åter.
108
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Señor! Apparaten.
109
00:13:23,639 --> 00:13:27,480
-Om de är som du, borde du tänka om.
-Håll tyst!
110
00:13:27,559 --> 00:13:31,279
Världen behöver inte fler mördare!
-Tyst, sa jag!
111
00:13:31,360 --> 00:13:34,120
Lugn. Lugn.
112
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
Tycker du verkligen
att min far är värre än din?
113
00:13:38,879 --> 00:13:41,399
Du är här för att din far-
114
00:13:41,480 --> 00:13:46,600
-har utnyttjat, lurat
och förrått alla han nånsin känt.
115
00:13:46,679 --> 00:13:50,039
Det inkluderar min far,
García, mig...
116
00:13:51,480 --> 00:13:52,960
...och dig.
117
00:13:54,840 --> 00:13:58,159
Min far ljög för att skydda mig.
118
00:13:58,240 --> 00:14:00,879
Din? Din övergav dig.
119
00:14:02,840 --> 00:14:05,480
Allt är klart, señor.
120
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Hjärt- och hjärnaktivitet stabila.
121
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
-Vad händer?
-Jag vet inte. Pulsen ökade.
122
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
-Luft!
-Lugn. Lugn.
123
00:14:59,799 --> 00:15:02,679
Luft!
124
00:15:02,759 --> 00:15:05,000
Jag behöver luft.
125
00:15:05,080 --> 00:15:07,679
Vi måste ta ut honom! Snabbt!
126
00:15:21,919 --> 00:15:26,840
-Hur länge har han varit så här?
-Nästan en timme.
127
00:15:28,120 --> 00:15:31,639
-Är det för sent?
-Jag vet inte.
128
00:15:31,720 --> 00:15:34,759
Fort! Fort!
129
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
Släpp mig! Släpp mig!
130
00:15:41,679 --> 00:15:46,039
-Det fungerar inte.
-Vad är det här?
131
00:15:46,120 --> 00:15:49,360
Benito! Kolla kopplingarna och elen.
132
00:15:49,440 --> 00:15:51,799
Allt verkar vara på rätt plats.
133
00:15:53,600 --> 00:15:55,039
Igen! Fan!
134
00:15:59,200 --> 00:16:03,519
Vakna. Snälla du, vakna.
135
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
Vilket år är det?
136
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
Tre, två, ett
137
00:16:35,879 --> 00:16:38,639
-Inget.
-Fan!
138
00:16:38,720 --> 00:16:42,759
Anläggningen svarar inte. Den har
inte underhållits på årtionden.
139
00:16:42,840 --> 00:16:45,799
-Vad ska du göra?
-Det finns inget att göra.
140
00:16:45,879 --> 00:16:50,000
Utan el kan kapseln inte få vätska
att cirkulera i blodomloppet.
141
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Apparaten är värdelös.
142
00:16:52,480 --> 00:16:57,039
-Jag kan försöka ta en titt.
-Vi har inte tid!
143
00:16:58,960 --> 00:17:01,200
Jag har inte tid.
144
00:17:04,440 --> 00:17:07,720
-Var är fågeln?
-Låt mig prata med min dotter.
145
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Jag ber dig, Winters.
146
00:17:21,839 --> 00:17:27,920
-Antonia, är du oskadd?
-Ja.
147
00:17:28,000 --> 00:17:32,559
-Har barbarerna gjort illa dig?
-Jag mår bra.
148
00:17:32,640 --> 00:17:37,000
Oroa dig inte.
Jag lovar att allt löser sig.
149
00:17:39,160 --> 00:17:41,640
-Antonia...
Det räcker.
150
00:17:41,720 --> 00:17:45,559
-Helikoptern.
-Den anländer om 45 minuter.
151
00:17:45,640 --> 00:17:49,440
Bra. En av mina män hämtar den.
152
00:17:49,519 --> 00:17:54,400
-Du håller vad du lovar under press.
-Släpp henne.
153
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Jag kan tänka som du.
154
00:17:56,599 --> 00:18:00,319
-Winters, jag ber dig.
-Du kan ha poliser i helikoptern.
155
00:18:00,400 --> 00:18:04,680
Du kan ha en sändare på den
och skjuta ner oss.
156
00:18:04,759 --> 00:18:10,519
-Jag gjorde som du sa!
-Ja, så länge jag har henne.
157
00:18:10,599 --> 00:18:13,799
Det kan bli tills du dör, vi får se.
158
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
Det dröjer inte länge.
159
00:18:25,039 --> 00:18:27,400
Leta reda på en spruta.
160
00:18:27,480 --> 00:18:31,880
-Vad då?
-En spruta! Det måste finnas en här!
161
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
2000-talet?
162
00:18:59,400 --> 00:19:03,880
-Ni måste vänja er vid...
-Tro inte att jag är dum.
163
00:19:03,960 --> 00:19:09,640
Det var jag som utvecklade
den här kapseln.
164
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
Den har fungerat i 60 år.
165
00:19:13,680 --> 00:19:16,000
Fascinerande.
166
00:19:17,480 --> 00:19:20,240
-Vi åker!
-Vart ska vi?
167
00:19:20,319 --> 00:19:22,440
Först ut ur Spanien.
168
00:19:22,519 --> 00:19:26,680
Europa tar emot min far
med öppna armar.
169
00:19:26,759 --> 00:19:28,400
Vart ska du?!
170
00:19:34,440 --> 00:19:39,599
-Jag är ingen liten flicka.
-Du är en liten flicka. En dum en.
171
00:19:40,920 --> 00:19:42,839
Señor...
172
00:19:49,279 --> 00:19:53,599
Inget mer slöseri med tid.
Sätt henne i bilen.
173
00:19:55,319 --> 00:19:59,519
Nej! Nej! Släpp mig!
174
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
-Här har jag en.
-Ja.
175
00:20:06,960 --> 00:20:11,160
-Vad är det där?
-Dropp. Det höll García vid liv.
176
00:20:11,240 --> 00:20:14,839
När kapseln fungerar
får García näring den vägen.
177
00:20:14,920 --> 00:20:18,960
-Och när den inte fungerar?
-Då får vi improvisera.
178
00:20:21,200 --> 00:20:23,920
-Vad ska du göra?
-Hårt. I bröstet.
179
00:20:24,000 --> 00:20:27,480
-Är ni säker?
-Nej.
180
00:20:34,880 --> 00:20:38,039
Kom igen, för fan! Kom igen!
181
00:20:39,160 --> 00:20:45,200
Det är inte möjligt. Han är starkare
än alla andra. Han måste klara det.
182
00:20:45,279 --> 00:20:48,480
Vakna, gamle vän. Jag behöver dig.
183
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
Ja!
184
00:21:01,039 --> 00:21:03,640
Släpp honom!
185
00:21:03,720 --> 00:21:06,200
Släpp honom, för fan!
186
00:21:06,279 --> 00:21:08,640
-Lugn.
-Din jävel.
187
00:21:08,720 --> 00:21:11,079
Winters har Antonia.
188
00:21:12,400 --> 00:21:17,200
-Är det sant?
-Han försökte döda er och tog henne.
189
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
De lurade mig. Avtalet var
att överlämna till Neffenberg.
190
00:21:22,279 --> 00:21:26,559
-Lever Neffenberg?
-De kommer att fly med henne.
191
00:21:28,160 --> 00:21:32,000
Jag ska betala för allt jag har
gjort. Men du måste hjälpa Antonia.
192
00:21:32,079 --> 00:21:35,759
Vi har ont om tid. Jag ber dig!
193
00:21:35,839 --> 00:21:38,000
-Var?
-El Valle.
194
00:21:39,920 --> 00:21:45,119
Han kan inte ta sig an honom så här.
Vi vet inte om droppet fungerade.
195
00:21:45,200 --> 00:21:47,880
Winters kan döda honom för gott.
196
00:21:47,960 --> 00:21:53,079
Jag är nästan 100 år gammal.
Jag har levt länge nog.
197
00:22:03,039 --> 00:22:06,079
-Stanna bilen, annars...
-Kan du hålla tyst?
198
00:22:06,160 --> 00:22:09,279
-Nej! Lyssnar du?
-Tyst, annars tystar jag dig.
199
00:22:09,359 --> 00:22:10,960
Tyst nu!
200
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
Vad fan? Fortare!
201
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
Fan!
202
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
-García!
-Spräng honom i bitar!
203
00:23:00,519 --> 00:23:06,039
-Ja! Du är så gott som död, ditt as!
-Håll käften!
204
00:23:06,119 --> 00:23:08,039
Kör fortare!
205
00:23:08,119 --> 00:23:10,319
Kasta ut henne.
206
00:23:14,480 --> 00:23:17,640
Släpp mig! Släpp mig, sa jag!
207
00:23:21,799 --> 00:23:23,319
Nej!
208
00:23:39,720 --> 00:23:40,960
Antonia.
209
00:23:44,480 --> 00:23:46,319
Ta bort det här.
210
00:23:47,880 --> 00:23:50,039
-Är du oskadd?
-Ja.
211
00:23:50,119 --> 00:23:51,880
García...
212
00:23:53,240 --> 00:23:56,119
Du lever. Du lever.
213
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
-Ta på dig den här. Skynda dig.
-Jag trodde att du var död.
214
00:24:19,319 --> 00:24:21,279
-García!
-Antonia mår bra.
215
00:24:21,359 --> 00:24:24,880
-Var är min dotter?
-Med mig.
216
00:24:24,960 --> 00:24:26,599
Tack.
217
00:24:26,680 --> 00:24:31,599
-Får jag prata med henne?
-Hon är på väg dit.
218
00:24:31,680 --> 00:24:34,799
-Var det min far?
-Han är vid infarten till El Valle.
219
00:24:34,880 --> 00:24:37,519
Det är bara en kilometer däråt.
220
00:24:37,599 --> 00:24:41,640
-Vad ska du göra?
-Stoppa Winters och Neffenberg.
221
00:24:41,720 --> 00:24:45,640
Nej, säg inget. Svaret är nej.
222
00:24:45,720 --> 00:24:49,319
Jag håller med din
far för en gångs skull.
223
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Gå nu.
224
00:25:34,359 --> 00:25:36,839
Allt är klart, señor!
225
00:25:36,920 --> 00:25:41,799
-Jag kontaktar dig i Frankrike.
-Kom igen nu!
226
00:26:01,720 --> 00:26:04,039
Vad är planen?
227
00:26:05,119 --> 00:26:09,640
Jag har kontakter.
Vi kan stanna där ett tag.
228
00:26:09,720 --> 00:26:13,400
Jag bygger ett laboratorium
för era fortsatta experiment.
229
00:26:21,119 --> 00:26:23,279
Fan! Lystring!
230
00:26:23,359 --> 00:26:26,359
Nej, där uppe! Där!
231
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
Döda honom!
232
00:26:29,720 --> 00:26:31,640
Där!
233
00:26:37,440 --> 00:26:41,759
Vänta! Sluta skjuta! Sluta skjuta!
234
00:26:50,480 --> 00:26:52,400
Han är där!
235
00:26:57,480 --> 00:27:00,960
Fan! Ladda om! Ammunition!
236
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
Ladda om!
237
00:27:08,920 --> 00:27:11,839
-Vi lyfter.
-Han är perfekt.
238
00:27:31,039 --> 00:27:33,200
I helvete heller!
239
00:28:05,880 --> 00:28:10,359
Ska du verkligen lämna honom vid liv?
240
00:28:10,440 --> 00:28:16,039
-Ska du inte ta dig an honom?
-Vi måste bort från...
241
00:28:16,119 --> 00:28:18,519
Är du så rädd för honom?
242
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
Väckte du mig efter 60 år-
243
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
-bara för att få se dig misslyckas
ännu en gång?
244
00:29:38,160 --> 00:29:41,119
Hur många gånger måste jag döda dig?
245
00:29:56,799 --> 00:30:01,400
-Älskling...
-Pappa! Vänta inte på mig.
246
00:30:01,480 --> 00:30:06,160
-Åk hem.
-Vad då? Du ska väl inte? Antonia?
247
00:30:10,680 --> 00:30:12,759
Förbannade flicka...
248
00:32:18,440 --> 00:32:21,400
Ingen vacker syn, eller hur?
249
00:32:31,559 --> 00:32:33,480
Lugn.
250
00:32:38,839 --> 00:32:44,079
Min far...försökte förbättra
den de testade med dig.
251
00:32:48,000 --> 00:32:50,440
Förbättra formeln.
252
00:32:52,039 --> 00:32:55,039
Min far ville göra mig odödlig.
253
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
Mig. Inte dig.
254
00:33:02,119 --> 00:33:06,400
Och det fungerade ett tag.
Cellregenerationen fungerade-
255
00:33:06,480 --> 00:33:09,400
-men sen hände det här.
256
00:33:09,480 --> 00:33:13,440
Jag har letat efter ett motgift,
ett botemedel i åratal.
257
00:33:14,519 --> 00:33:17,160
Jag är inte min far.
258
00:33:18,240 --> 00:33:23,119
Jag har bara en drog
som knappt dövar smärtan.
259
00:33:29,480 --> 00:33:31,759
Jag ruttnar bort.
260
00:33:36,200 --> 00:33:38,599
Jag ruttnar bort.
261
00:33:53,599 --> 00:33:58,799
Låt oss åka.
Du kommer aldrig att se oss igen.
262
00:33:58,880 --> 00:34:02,240
Min far kan hitta ett botemedel
mot förbannelsen.
263
00:34:02,319 --> 00:34:06,759
Det är din far som har stulit
våra liv, ditt och mitt.
264
00:34:07,839 --> 00:34:09,880
Det kan jag inte tillåta.
265
00:34:14,280 --> 00:34:16,000
Jag förstår.
266
00:36:22,880 --> 00:36:26,440
Antonia... Antonia, gå härifrån.
267
00:36:28,159 --> 00:36:31,119
-Nej, García...
-Nu!
268
00:36:31,199 --> 00:36:32,920
Nej!
269
00:37:46,679 --> 00:37:48,559
García!
270
00:38:15,880 --> 00:38:17,280
Far...
271
00:38:23,039 --> 00:38:25,159
Käre far...
272
00:39:00,599 --> 00:39:02,639
García...
273
00:39:04,599 --> 00:39:08,719
García...jag är här.
274
00:39:10,719 --> 00:39:14,840
Vakna. García, snälla.
275
00:39:34,719 --> 00:39:36,800
Du gav mig ditt ord.
276
00:39:39,079 --> 00:39:41,440
Antonia, kom hit.
277
00:39:42,719 --> 00:39:46,039
Ditt ord på vad då? På vad då?
278
00:39:48,039 --> 00:39:53,000
Att överlämna mig när du var
i säkerhet, men det går att lösa.
279
00:39:54,039 --> 00:39:59,039
Allt jag har gjort har jag gjort
för Spanien. Jag kan lösa det.
280
00:39:59,119 --> 00:40:02,320
Jag kan ge dig ett nytt liv.
281
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Jag lovar och svär över min dotter.
282
00:40:06,519 --> 00:40:11,599
Inga fler uppdrag.
Det är slut med Sektion 9.
283
00:40:11,679 --> 00:40:16,719
Det var väl det du ville?
Få ett slut och fly från allt.
284
00:40:22,719 --> 00:40:25,840
Flyr gör fegisar.
285
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonia, flytta på dig.
286
00:40:41,000 --> 00:40:46,400
-Du får döda mig först, pappa.
-Prata inte strunt, Antonia.
287
00:40:46,480 --> 00:40:50,880
Pappa, det räcker nu. Det är över.
288
00:40:52,119 --> 00:40:55,960
Inser du inte det? Det är över.
289
00:41:04,440 --> 00:41:08,360
Jag har inte lång tid kvar med dig.
290
00:41:08,440 --> 00:41:10,840
Jag vill inte åka i fängelse.
291
00:41:10,920 --> 00:41:15,920
Jag vill se dig gifta dig
och träffa mina barnbarn.
292
00:41:17,719 --> 00:41:19,559
Nej.
293
00:41:20,639 --> 00:41:22,199
Nej.
294
00:41:55,320 --> 00:41:58,679
Det är över. Det är över, García.
295
00:42:56,039 --> 00:43:01,280
-God eftermiddag.
-Samtalet spelas in av säkerhetsskäl.
296
00:43:01,360 --> 00:43:05,880
Närvarande är Gutiérrez och Garrido.
Uppge namn och position.
297
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
Det går fortare om ni hjälper oss.
298
00:43:18,119 --> 00:43:22,679
Jaime Ortiz Expósito.
Chef för Sektion 9.
299
00:43:22,760 --> 00:43:24,880
Då så, don Jaime.
300
00:43:24,960 --> 00:43:31,159
Det här samtalet äger rum frivilligt
utan nåt som helst tvång.
301
00:43:31,239 --> 00:43:36,039
I inrikesministeriets namn
informerar vi er om er nya situation-
302
00:43:36,119 --> 00:43:39,280
-efter den senaste veckans händelser.
303
00:43:41,159 --> 00:43:45,280
Vi har all information som er sektion
har samlat in genom åren.
304
00:43:45,360 --> 00:43:51,119
I utbyte mot immunitet tar Benito
Álvarez hand om allt hemligstämplat.
305
00:43:51,199 --> 00:43:56,719
Sektion 9 är stängd för gott och
ni är befriad från alla era plikter.
306
00:44:05,320 --> 00:44:09,400
Det får ett historiskt värde
för Spanien.
307
00:44:09,480 --> 00:44:14,000
Miljoner spanjorer kommer att rösta
hoppfullt och utan rädsla.
308
00:44:14,079 --> 00:44:19,239
Det är hela historien. Sanningen,
inte vad alla andra rapporterar.
309
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
Vad är det?
310
00:44:27,000 --> 00:44:29,960
Sanningen? Det blir svårt att bevisa.
311
00:44:30,039 --> 00:44:34,440
-Det motsäger ministeriets uttalande.
-Och Roderos eget uttalande.
312
00:44:34,519 --> 00:44:37,480
Rodero vet inte heller vad som hände.
313
00:44:37,559 --> 00:44:41,679
Och att erkänna det här
vore politiskt självmord.
314
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Men om vi, om tidningen...
315
00:44:50,039 --> 00:44:53,599
Jag kan inte tro det.
Ni vill inte publicera det.
316
00:44:53,679 --> 00:44:59,920
Vi kan inte. Det är nåt annat.
Upplopp och mer oro än på 20 år.
317
00:45:00,000 --> 00:45:02,639
Det officiella uttalandet
har gett lugn.
318
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
-Det officiella uttalandet är lögn.
-Alla ljuger. Väx upp, Antonia.
319
00:45:08,280 --> 00:45:11,559
-Antonia, du förstår...
-Vänta.
320
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
Okej. Allt är kristallklart.
321
00:45:15,639 --> 00:45:19,719
-Tack så mycket.
-Antonia, vänta.
322
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
-Ditt anställningskontrakt.
-Fast jobb.
323
00:45:30,360 --> 00:45:32,800
Välkommen i personalen.
324
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
Vad hände?
325
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
De tänker inte publicera nåt.
326
00:45:52,119 --> 00:45:56,599
Men de erbjöd mig ett jobb.
Redaktör. Fast jobb.
327
00:45:56,679 --> 00:46:00,760
Det är alltid nåt. Inte sant?
328
00:46:02,639 --> 00:46:07,639
-Tackade du nej?
-Nej, jag sa ingenting.
329
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
Nu vet jag inte
om jag vill jobba med det här.
330
00:46:12,079 --> 00:46:17,519
Det skulle vara för jävligt om du
slutade. Artikeln är ju lysande.
331
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Tycker du det?
332
00:46:20,840 --> 00:46:25,920
Det bästa jag har läst i tidningen på
länge, och vi är bra journalister.
333
00:46:27,960 --> 00:46:29,719
Tack.
334
00:46:29,800 --> 00:46:34,280
Men jag måste kritisera en sak.
Det är nåt som inte stämmer.
335
00:46:34,360 --> 00:46:38,920
Du säger att det var två frusna
kroppar: García och Nuffenberg.
336
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
-Neffenberg.
-Men du sa att det var tre kapslar.
337
00:46:42,880 --> 00:46:48,039
-Ja.
-Där är han som om inget har hänt.
338
00:46:48,119 --> 00:46:52,880
På sin presskonferens tog Rodero upp
ögonblicken efter frigivningen.
339
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
Han ville tacka...
340
00:46:55,119 --> 00:47:00,280
Han bryr sig inte om nåt. Det viktiga
är bättre opinionssiffror.
341
00:47:00,360 --> 00:47:02,440
Politiker är sig lika.
342
00:47:02,519 --> 00:47:07,639
Jag fattar inte att den enda
vettiga mannen jag känner är fascist.
343
00:47:10,679 --> 00:47:12,639
Ursäkta mig.
344
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
Jag måste gå. García har vaknat.
345
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
Antonia!
346
00:47:27,679 --> 00:47:29,719
Du är väldigt söt.
347
00:47:43,239 --> 00:47:48,480
Vilken fin ungkarlslya!
Var fick du pengarna ifrån?
348
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Alla agenter hade pensionssparande.
349
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
Mitt betalades ut 60 år för sent.
350
00:47:56,360 --> 00:48:01,159
-Har du röstat?
-Jag står inte i röstlängden.
351
00:48:03,199 --> 00:48:05,800
Vad ska du göra nu?
352
00:48:07,679 --> 00:48:11,039
-Det här vore trevligt.
-Vad då?
353
00:48:11,119 --> 00:48:14,719
Det här. Ett lugnt liv.
354
00:48:15,960 --> 00:48:18,719
Men det är nog omöjligt.
355
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
356
00:48:22,840 --> 00:48:27,760
Jag kan inte leva fridfullt med honom
lös, varken jag eller nån annan.
357
00:48:27,840 --> 00:48:30,960
-Ska du åka nu?
-Mitt tåg går om två timmar.
358
00:48:31,039 --> 00:48:33,679
Låt mig följa dig till stationen.
359
00:48:37,920 --> 00:48:41,360
Vi kan träffas där, om du vill.
360
00:48:41,440 --> 00:48:43,679
Jag har en sak först.
361
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Tack.
362
00:48:59,199 --> 00:49:00,920
Pablo, kom nu.
363
00:49:12,159 --> 00:49:14,639
Jag är hemskt ledsen.
364
00:49:14,719 --> 00:49:17,280
Pablo, du kan väl gå och leka?
365
00:49:19,360 --> 00:49:21,119
Hej!
366
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
-Säg till om ni behöver nåt.
-Snälla, säg inget.
367
00:49:32,800 --> 00:49:36,760
Jag håller dig inte ansvarig.
Låt det stanna vid det.
368
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
Jag fattar inte att du är...
den du är.
369
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Allt jag har sagt är sant.
370
00:49:48,360 --> 00:49:51,960
Varför kom du hit? Vad vill du nu?
371
00:49:53,800 --> 00:49:56,199
Bara en sak just nu.
372
00:49:57,480 --> 00:49:59,880
Om du tillåter mig.
373
00:50:09,880 --> 00:50:12,239
Pablo, vi går!
374
00:50:16,119 --> 00:50:18,639
Pablo! Pablo!
375
00:50:28,840 --> 00:50:32,480
Var bor ni nu, Pablo och du?
376
00:50:32,559 --> 00:50:38,039
Hos min kusin och hennes man.
Vi har mycket kvar att reda ut.
377
00:50:38,119 --> 00:50:43,199
Försäkringen, testamentet... De ska
ge oss ersättning som terroristoffer.
378
00:50:45,880 --> 00:50:48,639
-Varför ser du på mig så där?
-Hur då?
379
00:50:50,280 --> 00:50:53,400
Jag påminner om min mor, eller hur?
380
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Mycket.
381
00:51:02,400 --> 00:51:05,639
Jag tänker inte dejta en fascist.
382
00:51:05,719 --> 00:51:08,400
-Vad betyder fascist?
-Det är inte...
383
00:51:08,480 --> 00:51:13,159
Pablo, nej! Spring inte!
Det här är ingen lekplats!
384
00:51:19,199 --> 00:51:25,719
Tåget till Alicante
står inne på spår 2.
385
00:51:31,280 --> 00:51:35,239
-García!
-Jag behöver en resväska med hjul.
386
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
Som om du behövde det...
Har du biljetten?
387
00:51:38,639 --> 00:51:42,880
-I telefonen. Jag köpte den på nätet.
-Du är modern.
388
00:51:42,960 --> 00:51:47,960
Det krävdes tre försök. Jag köpte
visst två platser för krymplingar.
389
00:51:48,039 --> 00:51:52,280
Man säger "funktionsnedsatta",
men jag låter det gå nu.
390
00:51:52,360 --> 00:51:54,280
Tåg till Paris...
391
00:51:54,360 --> 00:51:58,880
-Det är mitt tåg.
-Paris? Varför Paris?
392
00:51:58,960 --> 00:52:02,519
Neffenberg skulle
till Frankrike för 60 år sen.
393
00:52:02,599 --> 00:52:05,400
Det verkar rätt att börja leta där.
394
00:52:05,480 --> 00:52:07,559
Vad ska du göra?
395
00:52:08,639 --> 00:52:13,960
Jag bor hos Riki, men det är bara
tills jag vet vad jag vill göra.
396
00:52:14,039 --> 00:52:19,760
På min tid hade du varit gift och
haft tre barn, men det är en början.
397
00:52:21,840 --> 00:52:24,800
Jag har inte träffat pappa.
398
00:52:24,880 --> 00:52:27,280
Jag kan bara inte.
399
00:52:29,480 --> 00:52:35,039
-Ursäkta. Förlåt.
-Nej, du är en fantastisk tjej.
400
00:52:35,119 --> 00:52:39,039
Du är stark.
Du kommer att klara det.
401
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Vi ses väl när du har honom?
402
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
-Du kommer väl att ta honom?
-Självklart.
403
00:52:49,079 --> 00:52:52,880
García är alltid på sin vakt.
404
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Kom hit!
405
00:53:04,440 --> 00:53:06,400
Trevlig resa.
406
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Tack.
407
00:53:19,480 --> 00:53:23,760
Du! Du berättar väl
när du har fångat honom?
408
00:54:03,280 --> 00:54:05,800
Låt mig hjälpa er.
409
00:54:07,719 --> 00:54:10,519
-Tack så mycket.
-Ingen orsak.
410
00:54:22,239 --> 00:54:25,960
Jag vet att vi precis sa hej då,
men jag har funderat.
411
00:54:26,039 --> 00:54:31,360
Jag kan inte bara kalla dig García
efter allt vi har gått igenom.
412
00:54:31,440 --> 00:54:35,159
Jag vill veta ditt rätta namn.
Vad säger du?
413
00:54:47,480 --> 00:54:49,880
Jag...heter...
414
00:56:02,719 --> 00:56:04,800
Jävla subba!
415
00:56:10,079 --> 00:56:12,440
Ställ dig upp, din fjolla!
416
00:56:28,239 --> 00:56:34,639
Kan man få be er om att avvara
en minut av er tid, fröken?
417
00:58:05,800 --> 00:58:08,679
Han hade tur som klarade sig oskadd.
418
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
I slutändan spelar alla offer.
419
00:58:12,440 --> 00:58:18,480
Det passade regeringen att rädda
honom, eller låtsas rädda honom.
420
00:58:18,559 --> 00:58:24,639
Hernando var blodtörstig,
några av de andra också. Öga för öga.
421
00:58:24,719 --> 00:58:30,960
-Kaptenen mot den röde.
-Det är inte lika lätt som förr.
422
00:58:31,039 --> 00:58:37,880
Saker verkar förändras i Spanien,
men i själva verket förändras inget.
423
00:58:37,960 --> 00:58:40,360
Vissa saker gör det...
424
00:58:43,320 --> 00:58:47,320
Pilar, ge mig ett glas mörk rom,
är du snäll.
425
00:58:48,480 --> 00:58:52,960
-Jag ska till radion om fem minuter.
-Oroa dig inte, jag hinner.
426
00:58:53,039 --> 00:58:54,559
Pilar, stäng av skiten.
427
00:58:55,639 --> 00:58:59,559
Text: Hans Sjölund
Iyuno-SDI Group