1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Ne greva noter? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 Dolina padlih ima več vhodov. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea, tu bodi pozoren. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Gospod. 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Z močjo, ki jo dobimo zaradi jeza, 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,040 lahko vse deluje tako rekoč neskončno. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Tu je stikalo. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 Sistem bo aktiviran, ne bo prilagajanj. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,000 Če bi bile te potrebne, je treba ta del priključiti na računalnik, 10 00:01:31,079 --> 00:01:34,640 vnesti kodo, pa bodo funkcije odklenjene. 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 Intravenozno dovajanje, elektrika, 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 odpiranje kapsul... 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Kot ključ. 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,239 In nemogoče ga je kopirati. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,400 Tudi on bo tu? 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,959 Ampak gospod? 17 00:01:56,280 --> 00:01:57,799 Rekli ste, da ga bomo izročili policiji. 18 00:01:57,879 --> 00:02:01,319 Rekel sem, da sem delal za Deveto, kar je resnica. 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Ampak od zdaj bom ravnal na svojo roko. 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,960 Neffenberg je samo moje orodje za pogajanje. 21 00:02:09,039 --> 00:02:11,680 Imaš kaj proti? -Ne, gospod. 22 00:02:11,759 --> 00:02:16,120 Dobro, lahko greva. Vse poberi in na pot. 23 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 Garcia in Ortiz, vedno na preži. 24 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Gremo, dajmo. Za mano. Na desno. 25 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Preveri sisteme. 26 00:03:36,879 --> 00:03:38,319 Gospod. 27 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Oče... 28 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 G. Garcia. 29 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Je mrtev? 30 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 Mater. kaj počneš? -Policijo kličem. 31 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 Ne, ne! -Antonio so odpeljali. 32 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 Silvia, pelji ga v bolnišnico. -Trenutek. Kaj bomo z g. Manolom? 33 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Ta naj ostane tukaj. 34 00:05:30,160 --> 00:05:33,959 G. Jaime ima gotovo že svojo različico razlage za tole. 35 00:05:34,040 --> 00:05:37,399 Počakaj. Kaj bomo z g. Garcio? 36 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Pomagaj mi, nesimo ga noter. 37 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Počakaj. Nekje tukaj mora biti. 38 00:06:05,839 --> 00:06:08,839 Kaj še čakaš? Pridi, pomagaj mi. 39 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 40 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 Je to... -Ja. 41 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Življenje mu lahko reši. 42 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 Prav taka mu jo je že pred 60 leti. 43 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 Veš, kako deluje? -Ne, a vem, kdo se spozna nanjo. 44 00:07:05,319 --> 00:07:10,639 Živimo v nemirnih časih, Španijo čaka kriza. 45 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Zato bom počakal z upokojitvijo 46 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 in se spet potegoval za položaj predsednika. 47 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 Kdaj ste sprejeli to odločitev, g. Seijas? 48 00:07:39,959 --> 00:07:42,120 No... -Škof. 49 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Kako si drznete priti sem? 50 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Niste opazili, kakšen cirkus ste povzročili, g. predsednik? 51 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Ne, ne. Za zdaj je ta golob še na strehi. Ne v mojih rokah. 52 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 Jaz sem ga že ujel, zadavil in nagačil. 53 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, zdaj ni pravi trenutek. 54 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Bi lahko našli boljšega? 55 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Organizirati moram vse, sklicati srečanje ekipe. 56 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Ne. 57 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Samo rokuj se z ljudmi in žalostno glej. 58 00:08:26,160 --> 00:08:28,399 Vse bom opravil jaz, jaz imam vajeti v rokah. 59 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 K onkologu moram. 60 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 Ne zamudi pregleda. 61 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Šest mesecev zdrži, potem lahko v miru umreš, kjer hočeš. 62 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Se vidiva jutri v štabu. 63 00:08:55,000 --> 00:08:58,240 Benito, pri vratih kongresa delegatov sem. 64 00:08:58,320 --> 00:08:59,679 Tu me poberi. 65 00:09:06,559 --> 00:09:07,960 Ja. 66 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 Naloga opravljena. Zdaj lahko v miru zavladaš svetu. 67 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Več kot tvojo besedo bom potreboval. 68 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Telefon poglej. 69 00:09:28,360 --> 00:09:32,360 Prejeto. -Pošlji mi kod. 70 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Kako naj vem, da ta vrag ne bo razneslo? 71 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters. 72 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Če sem se tega spomnil jaz, si se tudi ti. 73 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 Zato sem pripeljal nekoga, ki mu ni boš hotel škoditi. 74 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Pusti me! 75 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 Oče? -Antonia. 76 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 Lepo se vede. 77 00:09:59,200 --> 00:10:00,840 Zakaj? 78 00:10:00,919 --> 00:10:04,679 Naj zaupam človeku, ki je dal ubiti najboljšega prijatelja? 79 00:10:04,759 --> 00:10:07,759 Koda je pravilna. Prisežem. 80 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 Verjamem, a potrebujem uslugo. -Kakšno? 81 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Z očetom želim v miru zapustiti Španijo. 82 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Dokumente potrebujeva in helikopter. 83 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 Čim večji. -Ne bo šlo. 84 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Seveda bo šlo, ti vodiš državo. 85 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 Pustite me. -Nikar ji nič ne naredite. 86 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 O tem ne odločam več jaz. -Winters. 87 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 G. Jaime, tukaj. -Že grem. 88 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 Benito. -Kaj se je zgodilo? 89 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 Proč me spravi. -Takoj. 90 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 Je vse v redu? -Ja, odpelji že. 91 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Voda! Voda! 92 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Izvolite. 93 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Mi boste povedali, kaj se je zgodilo? 94 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Pokliči Cuatro vientos in mi priskrbi helikopter. 95 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Eco Charlie s polnim tankom. 96 00:11:19,399 --> 00:11:23,120 Kam bova letela? -Ne midva. Winters. 97 00:11:23,200 --> 00:11:27,440 Antonio ima. Odpeljal jo je, ko je ubil Garcio in Manola. 98 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 Če mu ne damo... -Kaj še hoče? 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Helikopter naj bo poln vojakov. Kaj menite? 100 00:11:34,039 --> 00:11:38,080 Winters bo mrtev, preden bo vstopil. -Še prej bo ubil Antonio. 101 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 Poskrbela bova, da jo bo prej izpustil. 102 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters je bil rojen za to. Ustvarjen za to. 103 00:11:45,639 --> 00:11:47,960 Že 60 let počne take stvari, pa je še živ. 104 00:11:48,039 --> 00:11:49,919 Če ga poskušava ukaniti 105 00:11:50,000 --> 00:11:53,960 ali če kaj ne bo šlo po njegovo, jo bo ubil. 106 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Vse sem skvaril, Benito. Vse. 107 00:11:56,919 --> 00:11:59,480 Kar mirno. Ne skrbite. 108 00:12:05,000 --> 00:12:08,679 Bo šlo? Tu počakajte. 109 00:12:12,919 --> 00:12:16,200 Da ne bi. Naj Jaime izstopi. 110 00:12:18,879 --> 00:12:21,399 G. Jaime, z vami bi govorila. 111 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea, Chencho. 112 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 Dober večer, g. Ortiz. -Pozneje boš pozdravljal. 113 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 Garcia je mrtev. 114 00:12:46,120 --> 00:12:48,320 Nemec je dobro opravil delo. Ne? 115 00:12:49,759 --> 00:12:51,279 Ti ga lahko rešiš. 116 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 Rekel si, da je mrtev. -Vem, kaj sem rekel. 117 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 In on tudi. 118 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Lahko ga rešiš, in to boš tudi naredil. 119 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 On je edini, ki lahko reši tvojo hčerko. 120 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Gospod, naprava. 121 00:13:23,639 --> 00:13:25,639 Če so ljudje v teh kapsulah taki kot ti, 122 00:13:25,720 --> 00:13:27,480 raje razmisli. -Molči. 123 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Ne vem, ali svet potrebuje toliko morilskih barab. 124 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 Rekel sem ti, da molči. -Počasi. 125 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Res misliš, da je moj oče hujši od tvojega? 126 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Tukaj si, ker je tvoj oče izrabil 127 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 in izdal vse ljudi, ki jih je kdaj poznal. In jim lagal. 128 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Tudi mojega očeta, Garcio, mene... 129 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 In tebe. 130 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Meni je lagal, da bi me zaščitil. 131 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 Tebe je tvoj zapustil. 132 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Pripravljeno, gospod. 133 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Kardiopulmunalna in možganska aktivnost sta stabilni. 134 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 Kaj se dogaja? -Utrip je pospešil. 135 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 Zrak! -Pomiri se. 136 00:14:59,799 --> 00:15:05,600 Zrak, ne morem dihati. 137 00:15:05,679 --> 00:15:07,679 Ven ga spravite, hitro. 138 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 Kako dolgo je že tak? -Kakšno uro. 139 00:15:28,120 --> 00:15:32,399 Je prepozno? -Ne vem. 140 00:15:32,480 --> 00:15:33,759 Hitro, hitro. 141 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Izpustite me. 142 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 Ne deluje. -Kaj je narobe? 143 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 Benito. -Gospod? 144 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Preveri povezavo, napeljavo. 145 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Vse je na pravem mestu. 146 00:15:53,519 --> 00:15:55,039 Spet. Jebela! 147 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Zbudi se, prosim, zbudi se. 148 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 Katero leto je? 149 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Tri, dve, ena... 150 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Nič. -Jebela. 151 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 Kaj? -Sistem se ne odziva. 152 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 Že desetletja ga ni nihče vzdrževal. 153 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 Kaj bomo zdaj? -Nič, nič ne moremo. 154 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Brez elektrike ne bo tekočine s hranili v njegovi krvi. 155 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Stara neuporabna škatla. 156 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Ne vem, kako deluje, a naj pogledam. 157 00:16:55,200 --> 00:16:57,039 Ne, nimamo časa. 158 00:16:59,080 --> 00:17:01,000 Jaz ga nimam. 159 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 Kje je moj ptič? -S hčerko hočem govoriti. 160 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Prosim, Winters. 161 00:17:22,079 --> 00:17:28,000 Antonia, je vse v redu, ljubica? -Ja. 162 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 So ti prasci kaj naredili? -Nič mi ni. 163 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 Ne skrbi, vse bom uredil. Obljubim. 164 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 Antonia. -Dovolj je, helikopter hočem. 165 00:17:43,079 --> 00:17:45,400 Saj ga dobiš, čez 45 minut bo tam. 166 00:17:45,480 --> 00:17:49,440 Odlično. Ravno toliko potrebujemo do letališča. 167 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Držiš besedo, če kdo pritisne nate. 168 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Torej jo izpusti. 169 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Lahko bi jo izpustil, a razmišljam kot ti. 170 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Winters, prosim. 171 00:17:58,079 --> 00:18:00,480 Mogoče je helikopter poln policije, 172 00:18:00,559 --> 00:18:03,359 mogoče je v njem sledilna naprava ali pa nas boš sestrelil. 173 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 Možnosti je veliko. -Naredil sem, kar si prosil. 174 00:18:06,240 --> 00:18:08,920 In boš še vnaprej, dokler je mala z mano. 175 00:18:09,000 --> 00:18:13,799 Nekaj časa bo še z mano. Mogoče do tvoje smrti. 176 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 Ta ni več daleč. 177 00:18:25,039 --> 00:18:26,440 Iščita injekcijo. 178 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Kaj? 179 00:18:28,960 --> 00:18:32,359 Injekcijo. To je medicinska ustanova, gotovo je tukaj. 180 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 V 21. stoletju smo? 181 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Pomiri se, privaditi se moraš. 182 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Ne imej me za tepca. 183 00:19:03,960 --> 00:19:08,519 Jaz sem ustvaril kapsule 184 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 in delovale so 60 let. 185 00:19:13,799 --> 00:19:16,000 Neverjetno. 186 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 Gremo. -Kam pa? 187 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Zapuščamo Španijo. Potem bomo videli. 188 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Evropa bo mojega očeta sprejela z razprtimi rokami. 189 00:19:26,680 --> 00:19:28,400 Kam pa rineš? 190 00:19:34,440 --> 00:19:38,400 Nisem več otrok. -Seveda si otrok. 191 00:19:38,480 --> 00:19:41,440 In neumen. -Gospod. 192 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Ne zapravljajmo časa. V avto z njo. 193 00:19:55,559 --> 00:19:59,519 Ne, pustita me. 194 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 Našel sem jo. -Ja. 195 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 Kaj je to? -Hranilna infuzija. 196 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Vsa ta leta ga je ohranila pri življenju. 197 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Ko kapsula deluje, ga bo ta serum hranil. 198 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 In če ne dela? -Znajti se bomo morali. 199 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 Kaj boš zdaj? -Z vso močjo, v prsnih koš. 200 00:20:24,000 --> 00:20:27,480 Gospod, veste, kaj delate? -Ne. 201 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Daj, prekleto. 202 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 Ni mogoče. Saj je vendar tako močan. 203 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 Najmočnejši človek, kar jih je kdaj bilo. 204 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 Mora preživeti. 205 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 Zbudi se prijatelj, potrebujem te. 206 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 Ja! 207 00:21:01,319 --> 00:21:02,720 Pusti ga! 208 00:21:02,799 --> 00:21:06,160 Prosim. -Pusti ga! 209 00:21:06,240 --> 00:21:08,640 Pomiri se. -Prasec. 210 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 Winters ima Antonio. -Je to res? 211 00:21:13,400 --> 00:21:17,200 Ja. Odpeljal jo je zatem, ko te je poskušal ubiti. 212 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 Ukanil me je, čeprav sem mu dal Neffenberga. 213 00:21:22,279 --> 00:21:23,759 Neffenberg je živ? 214 00:21:23,839 --> 00:21:26,559 Z njo bosta pobegnila, če ju ne ustavimo. 215 00:21:28,240 --> 00:21:32,000 Za vse bom plačal, samo reši Antonio. 216 00:21:32,079 --> 00:21:34,359 Časa zmanjkuje. Prosim. 217 00:21:34,440 --> 00:21:36,799 Prosim. -Kje so? 218 00:21:36,880 --> 00:21:38,599 V Dolini padlih. 219 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Takole se ne more soočiti z njim. 220 00:21:42,279 --> 00:21:45,119 Ne vemo, ali je serum deloval. 221 00:21:45,200 --> 00:21:48,319 Winters ga lahko za vedno ubije. 222 00:21:48,400 --> 00:21:53,079 Na svetu sem že skoraj sto let, dovolj dolgo sem živel. 223 00:22:02,839 --> 00:22:04,920 Če ne ustaviš avta, bom skočila... 224 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 Boš že tiho? -Ne. 225 00:22:06,720 --> 00:22:09,599 Me slišiš? -Tiho bodi, sicer te bom utišal. 226 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 Si me razumela? 227 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Mater, stopi na plin. 228 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 Jebela! 229 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 Garcia! -Poženi ga v zrak. 230 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Mrtev si, kreten. Mrtvi ste, bedaki. 231 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 Zaveži že. -Ne. 232 00:23:06,240 --> 00:23:08,039 Pospeši. 233 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 Vrzi jo iz avta. 234 00:23:14,599 --> 00:23:17,640 Pusti me. 235 00:23:21,960 --> 00:23:23,319 Ne, ne! 236 00:23:39,920 --> 00:23:41,160 Antonia. 237 00:23:44,480 --> 00:23:46,160 Spravi to z mene. 238 00:23:48,039 --> 00:23:50,039 Si cela? -Ja. 239 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 Garcia, živ si. Živ si. 240 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 Na, ogrni se. -Mislila sem, da si mrtev. 241 00:24:09,880 --> 00:24:11,119 Kaj? 242 00:24:19,519 --> 00:24:20,960 Garcia... -Z Antonio je vse v redu. 243 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 Kje je moja hči? -Z mano. 244 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Hvala. Mi jo daš? 245 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 Se že odpravlja k tebi. -Je bil to moj oče? 246 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Čaka te v Dolini padlih. 247 00:24:34,880 --> 00:24:39,039 Samo kilometer daleč moraš. -Kaj boš naredil ti? 248 00:24:39,119 --> 00:24:41,640 Ustavil bom Wintersa in Neffenberga. 249 00:24:41,720 --> 00:24:45,640 Vem, kaj boš rekla. Odpade. 250 00:24:45,720 --> 00:24:48,319 Samo glede tega se s tvojim očetom strinjava. 251 00:24:49,599 --> 00:24:51,400 Pojdi že. 252 00:25:34,720 --> 00:25:36,839 Vse je pripravljeno, gospod. 253 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 Javil se bom, ko bova v Francijo. 254 00:25:39,519 --> 00:25:41,799 Gremo. -Ja, gospod. 255 00:26:01,559 --> 00:26:03,519 Kakšen je načrt. 256 00:26:05,119 --> 00:26:09,799 Nekaj časa bova pri mojih znancih. 257 00:26:09,880 --> 00:26:13,440 Postavil ti bom laboratorij, da boš nadaljeval s poskusi. 258 00:26:21,119 --> 00:26:23,240 Sranje. Posluh! 259 00:26:23,319 --> 00:26:25,119 Ne, tam zgoraj. 260 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Tam! Ubijte ga. 261 00:26:29,200 --> 00:26:30,599 Tam zgoraj je. 262 00:26:38,079 --> 00:26:41,759 Pazite, nehajte! 263 00:26:50,920 --> 00:26:52,400 Tam je. 264 00:26:57,519 --> 00:27:03,279 Sranje. Napolnite. Municija! 265 00:27:09,359 --> 00:27:12,519 Greva. -Popoln je. 266 00:27:31,160 --> 00:27:32,759 K vragu z vsem. 267 00:28:05,880 --> 00:28:10,359 Resno? Pustil boš živega? 268 00:28:10,440 --> 00:28:14,039 Ne boš se soočil z njim? 269 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 Proč morava, ker... 270 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 Tako zelo se ga bojiš? 271 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 Zbudil si me po 60 letih, 272 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 da bom spet opazoval, kakšna mevža si? 273 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 Kolikokrat te bom moral še ubiti? 274 00:29:56,720 --> 00:30:01,160 Ljubica... -Ne čakaj me, ne bom prišel. 275 00:30:01,240 --> 00:30:02,799 Vrni se domov. -Kaj pa govoriš? 276 00:30:02,880 --> 00:30:06,160 Adijo. -Antonia. 277 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Preklemana smrklja. 278 00:32:18,039 --> 00:32:19,960 Odvratno, kaj? 279 00:32:31,559 --> 00:32:32,799 Ne skrbi. 280 00:32:38,839 --> 00:32:43,839 Oče je poskušal izboljšati, kar je preizkusil na tebi. 281 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Izboljšati formulo. 282 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Poskušal me je narediti nesmrtnega. 283 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Mene, ne tebe. 284 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 In delovalo je. Vsaj za nekaj časa. 285 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 Celična regeneracija je delovala, ampak potem... 286 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 Potem se je zgodilo tole. 287 00:33:09,599 --> 00:33:13,160 Že leta iščem protistrup. 288 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 A nisem oče. 289 00:33:18,240 --> 00:33:23,119 Imam samo zdravilo, ki omili bolečine. 290 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Živ gnijem. 291 00:33:36,200 --> 00:33:38,079 Živ gnijem. 292 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Dovoli nama oditi. Ne boš naju več videl. 293 00:33:58,799 --> 00:34:02,640 Oče bo delal in iskal zdravilo zame. 294 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Tvoj oče je nama obema ukradel življenje. 295 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Tvojega in mojega. 296 00:34:08,199 --> 00:34:09,880 Veš, da ne bom dovolil, da bi odšla. 297 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Razumem. 298 00:36:22,840 --> 00:36:26,440 Antonia, odidi. 299 00:36:27,519 --> 00:36:31,480 Ne, ne bom te zapustila. -Takoj. 300 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Ne! 301 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 Garcia. 302 00:38:23,840 --> 00:38:25,679 Oče... 303 00:39:00,719 --> 00:39:02,280 Garcia. 304 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 Garcia. 305 00:39:07,719 --> 00:39:14,639 Tukaj sem. Zbudi se, Garcia, prosim. 306 00:39:34,800 --> 00:39:36,800 Besedo si mi dal. 307 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, pridi sem. 308 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Kaj si obljubil? 309 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 Antonia... -Kaj? 310 00:39:47,840 --> 00:39:50,119 Da se bom predal, ko boš na varnem. 311 00:39:50,199 --> 00:39:53,000 Ampak mogoče lahko najdemo drugačno rešitve. 312 00:39:54,079 --> 00:39:59,039 Vse, kar sem počel, sem počel za Španijo. Vse lahko uredim. 313 00:39:59,119 --> 00:40:01,039 Novo življenje boš imel. 314 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Prisežem. Prisežem na hčerkino življenje. 315 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Nobenih misij več, pa tudi ne posebnih enot. 316 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 To si hotel, ne? Vsemu temu narediti konec. 317 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Pobegniti. 318 00:40:22,800 --> 00:40:26,320 Samo mevže bežijo. 319 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, umakni se. 320 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 Mene boš moral ubiti prvo. -Ne govori neumnosti. 321 00:40:46,960 --> 00:40:50,880 Oče, dovolj je. 322 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Ne razumeš? Dovolj je. 323 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Ljubica, ne bom več dolgo s tabo. 324 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 Ne maram, da me zaprejo. 325 00:41:10,920 --> 00:41:14,960 Rad bi videl, kako se boš poročila. Rad bi spoznal svoje vnuke. 326 00:41:17,679 --> 00:41:19,079 Ne. 327 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 Ne. 328 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Minilo je, Garcia. 329 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Dober dan. 330 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Obveščava vas, da bo pogovor zaradi varnosti sneman. 331 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Sva agenta Gutiérrez in Garrido. 332 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Navedite svoje ime in svoj položaj. 333 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Hitreje bo šlo, če boste sodelovali. 334 00:43:18,119 --> 00:43:22,519 Jaime Ortiz Expósito, direktor Devete enote. 335 00:43:23,599 --> 00:43:25,000 Dobro, g. Jaime. 336 00:43:25,079 --> 00:43:29,159 Do tega srečanja je prišlo prostovoljno, 337 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 brez vsake prisile. 338 00:43:31,400 --> 00:43:36,039 V imenu notranjega ministrstva španske vlade, vas obveščava, 339 00:43:36,119 --> 00:43:38,960 da ste v luči dogodkov minulega tedna... 340 00:43:41,159 --> 00:43:42,679 Dobili smo se informacije, 341 00:43:42,760 --> 00:43:45,280 ki ste jih zbirali leta. 342 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 G. Benito Alvarez je v zameno za imuniteto 343 00:43:48,000 --> 00:43:51,360 ponudil dostop do vašega arhiva. 344 00:43:51,440 --> 00:43:54,599 Deveta enota je za stalno ukinjena, 345 00:43:54,679 --> 00:43:56,719 nobenih zadolžitev nimate več. 346 00:44:00,000 --> 00:44:02,559 Najlepša hvala vsem. 347 00:44:02,639 --> 00:44:09,400 Mislim, da bodo te volitve za Španijo zgodovinske. 348 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Na tisoče Špancev bo volilo z upanjem, 349 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 brez strahu, da bi... 350 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 In to je vsa zgodba. 351 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 Resnica. Ne tisto, kar pišejo ostali. 352 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Kaj je narobe? 353 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Resnica, praviš. Težko bi jo bilo dokazati. 354 00:44:30,039 --> 00:44:32,119 Ministrstvo ima drugačno različico. 355 00:44:32,199 --> 00:44:34,840 In ujema se z Roderovo izjavo. 356 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Rodero ne ve, kaj se je v resnici zgodilo. 357 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Če bi razkril, kar sem povedala, bi naredil politični samomor. 358 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Ampak če časopis... 359 00:44:50,199 --> 00:44:53,400 Ne morem verjeti. Nočete objaviti tega. 360 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 Ne moremo, kar je nekaj drugega. 361 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Ne vidiš, kaj se dogaja? Ljudje protestirajo. 362 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 Že 20 let jih ni bilo tako strah. 363 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 Uradna različica jih je nekoliko pomirila. 364 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 A ni resnična. -Odrasti že. 365 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 Boš videla... -Počakaj. 366 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Prav, razumem. 367 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Najlepša hvala. 368 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 Verdu. -Počakaj. 369 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 Tvoja pogodba. -Za nedoločen čas. 370 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Dobrodošla med nami. 371 00:45:45,519 --> 00:45:46,880 Kaj je bilo? 372 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 Nič ne bodo objavili. -Res? 373 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Ponujajo pa mi stalno službo urednice. 374 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 To pa ni slabo. Ne? 375 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 Si jo zavrnila? 376 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 Nič nisem rekla. 377 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Ne vem, ali bi še opravljala to delo. 378 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Škoda bo, če ga ne boš, tvoji članki so odlični. 379 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Se ti zdi? 380 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 Med najboljšimi, kar sem jih brala. 381 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 Pa naš časopis nima malo dobrih novinarjev. 382 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Hvala. 383 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Ampak nekaj te moram opomniti. 384 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Nekaj se ne ujema povsem. 385 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Praviš, da sta bili v kripti dve zamrznjeni osebi. 386 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 García in Nuffenberg. -Neffenberg. 387 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 Ampak rekla si tudi, da so bile kapsule tri. 388 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Ja... 389 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Poglej ga. Vede se, kot da se ne bi nič zgodilo. 390 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 Rodero je v svoji izjavi obujal dogodke po njegovi rešitvi. 391 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Hotel se je zahvaliti... 392 00:46:55,119 --> 00:46:58,119 Za nič ga ne briga, tudi za ugrabitev ne. 393 00:46:58,199 --> 00:47:00,280 Zanj je pomembno samo, da njegova priljubljenost raste. 394 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Politiki so vsi enaki. 395 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 Ne morem verjeti, da je edini spodobni človek prekleti fašist. 396 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Dovolita. 397 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Mudi se mi. Garcia se je zbudil. 398 00:47:23,119 --> 00:47:24,960 Antonia... 399 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Zelo si čedna. 400 00:47:43,360 --> 00:47:46,199 Ej, lepo stanovanje za samskega moškega. 401 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Od kod ti denar? 402 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Vsi agenti smo imeli pokojninski sklad, 403 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 moj je v rabi 60 let pozneje. 404 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 In? Si glasoval? 405 00:47:59,760 --> 00:48:01,519 Nisem na seznamu volilnih upravičencev. 406 00:48:03,159 --> 00:48:05,119 Kaj boš zdaj? 407 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 Tole ne bi bilo slabo. -Kaj? 408 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Tole, življenje. V miru. 409 00:48:15,960 --> 00:48:17,920 Ampak ne bo tako preprosto. 410 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 411 00:48:22,800 --> 00:48:25,360 Ne morem živeti v miru, če vem, da je na prostosti. 412 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 Ne jaz ne nihče drug. 413 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 Že odhajaš? -Vlak imam čez dve uri. 414 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Te lahko pospremim do postaje? 415 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Lahko se dobiva tam, če hočeš. 416 00:48:41,480 --> 00:48:43,679 Ker imam prej še nujen opravek. 417 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Hvala. 418 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, greva. 419 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Žal mi je. 420 00:49:14,719 --> 00:49:17,039 Pablo, teci in se igraj. 421 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Živijo. 422 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 Če kaj potrebujeta... -Prosim, nič ne govori. 423 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 Ničesar te ne obtožujem. Naj ostane pri tem. 424 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 Še zdaj ne morem verjeti, da si... kar praviš, da si. 425 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Vse, kar sem ti povedal, je res. 426 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 Zakaj si prišel? Kaj bi rad? 427 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Za zdaj samo eno stvar... 428 00:49:57,719 --> 00:49:59,880 Če mi dovoliš. 429 00:50:09,679 --> 00:50:11,280 Pablo, šla bova. 430 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo, Pablo! 431 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Kje stanujeta zdaj? 432 00:50:32,559 --> 00:50:35,519 Pri sestrični in njenemu možu. 433 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 Marsikaj morava še urediti. 434 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 Zavarovalnino, oporoko... 435 00:50:40,519 --> 00:50:43,760 Dobila bova odškodnino, ker sva bila žrtvi terorizma. 436 00:50:45,880 --> 00:50:48,639 Zakaj me tako gledaš? -Kako? 437 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Te spominjam na mamo, kaj? 438 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Zelo. 439 00:51:02,519 --> 00:51:05,639 Naj ti prihranim zadrego... Ne hodim s fašisti. 440 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 Kaj pomeni "fašist"? 441 00:51:07,239 --> 00:51:13,039 No, saj ne pravim... Pablo, ne tekaj. 442 00:51:14,079 --> 00:51:15,320 Pablo! 443 00:51:19,199 --> 00:51:25,239 Naslednji vlak do Alicanteja prihaja na drugi peron. 444 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 Garcia. 445 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Tak kovček na kolesih potrebujem. 446 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Ti pa res ne. Imaš vozovnico? 447 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 V telefonu, prek spleta sem jo kupil. 448 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Poglej se, kako si moderen. 449 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 No, trikrat sem poskušal. 450 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Zdi se mi, da sem kupil dva sedeža za invalide. 451 00:51:48,039 --> 00:51:52,280 Zdaj jim pravimo "osebe z oteženim gibanjem". 452 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Prihodnji vlak do Pariza... 453 00:51:54,360 --> 00:51:58,559 Moj vlak. -Zakaj Pariz? 454 00:51:59,760 --> 00:52:02,599 Neffenberg je nameraval odpotovati v Francijo pred 60 leti. 455 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Tam bom začel iskati. 456 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 Kaj boš ti? 457 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Trenutno živim pri Rikiju. 458 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Začasno. Potem se bom že znašla. 459 00:52:14,039 --> 00:52:18,679 V mojem času bi bila že poročena in imela bi tri otroke. 460 00:52:18,760 --> 00:52:20,559 Ampak tudi to je nekaj. 461 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 Očeta nisem videla. 462 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Ne morem ga obiskati. 463 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 Oprosti. -Ne opravičuj se. 464 00:52:33,320 --> 00:52:36,960 Neverjetno dekle si. Veliko si vredna. 465 00:52:37,039 --> 00:52:39,039 Vse bo v redu, boš videla. 466 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Reci, da te bom še videla. Ko ga boš ujel. 467 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 Ker ga boš gotovo ujel, ne? -Brez skrbi. 468 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 Garcia, vedno na preži. 469 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Pridi! 470 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Srečno pot. 471 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Hvala. 472 00:53:13,400 --> 00:53:16,679 Dober dan. Srečno pot. 473 00:53:19,559 --> 00:53:23,760 Me boš obvestil, ko ga boš ujel? 474 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Gospa, naj vam pomagam. 475 00:54:07,719 --> 00:54:11,000 Hvala, kavalir. -Malenkost. 476 00:54:22,119 --> 00:54:25,960 Vem, da sva se pravkar poslovila, ampak razmišljam... 477 00:54:26,039 --> 00:54:29,320 Ne morem te klicati Garcia. Ne po vsem, kar sva prestala. 478 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 Skoraj bi naju ubili. 479 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Res bi rada izvedela tvoje pravo ime. 480 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 Kaj praviš? 481 00:54:47,280 --> 00:54:49,880 Moje ime je... 482 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 Kuzla prekleta! 483 00:56:10,239 --> 00:56:12,440 Vstani, peder! 484 00:56:28,039 --> 00:56:34,639 Imate trenutek časa, gospodična? 485 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 Srečo ima, da si je rešil kožo. 486 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Vsi se na koncu izdajajo za žrtve. 487 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 Vlada ga je morala rešiti ali se vsaj pretvarjati, da ga je rešila. 488 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando in nekateri drugi so bili željni krvi. 489 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Oko za oko. Kapitanka za rdeče. 490 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Stvari niso tako preproste. 491 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Zdi se, da se stvari v Španiji spreminjajo, 492 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 a se v resnici nič ne spremeni. 493 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Nekatere se spremenijo. 494 00:58:43,400 --> 00:58:47,239 Pilar, prinesi mi temni rum. 495 00:58:48,639 --> 00:58:51,000 Čez pet minut moram biti na radiu. 496 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 Ne skrbi, jaz imam čas. -Pilar, ugasni to neumnost.