1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Nu intrăm? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 Se poate intra prin mai multe locuri. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea! Fii atent aici! 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Domnule... 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Cu energia generată de baraj, 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,040 pot să funcţioneze independent pentru totdeauna. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Acesta este un comutator. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 Sistemul va rămâne activ, dar fără posibilitatea de a face modificări. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,000 Pentru orice modificare trebuie introdus într-un computer, 10 00:01:31,079 --> 00:01:34,640 iar codul va debloca toate funcţiile. 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 Substanţa perfuzabilă, energia 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 sau deschiderea capsulei. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Asemenea unei chei. 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,239 E imposibil de reprodus. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,400 Şi el? 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,959 Dar, domnule... 17 00:01:56,280 --> 00:01:57,799 Aţi spus că pe el îl vom preda Secţiei 9. 18 00:01:57,879 --> 00:02:01,319 Am spus că lucrez la Secţia 9, ceea ce e adevărat. 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Dar, de acum înainte, fac cum vreau eu. 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,960 Neffenber e moneda mea de schimb. 21 00:02:09,039 --> 00:02:11,680 - E vreo problemă? - Nu, domnule. 22 00:02:11,759 --> 00:02:16,120 Bine. Suntem pregătiţi. Strânge tot. Plecăm. 23 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 Garcia şi Ortiz, mereu, vigilenţi. 24 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Haide! Daţi-i drumul! Acolo! La dreapta! 25 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Verificaţi sistemele. 26 00:03:36,879 --> 00:03:38,319 Domnule! 27 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Tată... 28 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 Dle García! 29 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 A murit? 30 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 - Fir-ar să fie! Ce dracu' faci? - Cheamă poliţia! 31 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 - Nu! - Au luat-o pe Antonia! 32 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 - Silvia, du-l la spital! - Stai! Ce facem cu dl Manolo? 33 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Rămâne aici. 34 00:05:30,160 --> 00:05:33,959 Probabil că Jaime a inventat deja o poveste. 35 00:05:34,040 --> 00:05:37,399 Stai! Ce facem cu dl García? 36 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Ajută-mă! Îl ducem înăuntru. 37 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Stai pe loc! Trebuie să fie pe-aici, pe undeva. 38 00:06:05,839 --> 00:06:08,839 Ce mai aştepţi? Hai, ajută-mă! 39 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho... 40 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 - Asta e? - Da. 41 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Ar putea să-i salveze viaţa? 42 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 O capsulă exact ca asta i-a salvat viaţa acum 60 de ani. 43 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 - Ştii cum funcţionează? - Nu. Dar există cineva care ştie. 44 00:07:05,319 --> 00:07:10,639 Trăim vremuri nesigure. Spania se confruntă cu o criză. 45 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 De aceea am ales să amân retragerea din politică 46 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 şi să candidez din nou din partea partidului, pentru un nou mandat. 47 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 Când aţi luat decizia, dle Seijas? 48 00:07:39,959 --> 00:07:42,120 - Ei bine... - Preasfinţite părinte episcop... 49 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Cum îndrăzneşti să vii aici? 50 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Ai văzut ce valuri ai făcut, dle preşedinte? 51 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Nu. Să nu numărăm încă bobocii. 52 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 Bobocii au ieşit deja din găoace, au fost tăiaţi şi sunt deja gătiţi. 53 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, nu e locul potrivit. 54 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Ştii vreun loc mai bun? 55 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Trebuie să încep să organizez totul, să mă întâlnesc cu echipa. 56 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Nu. 57 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Tot ce trebuie să faci e să strângi mâna unora şi să pari trist. 58 00:08:26,160 --> 00:08:28,399 De restul mă ocup eu, cum ţi-am spus. 59 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Am întâlnire cu oncologul. 60 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 N-o rata. 61 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Şase luni. Pe urmă poţi să mori unde vrei tu. 62 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Ne vedem mâine, la sediu. 63 00:08:55,000 --> 00:08:58,240 Benito, sunt la uşa clădirii Congresului. 64 00:08:58,320 --> 00:08:59,679 Ia-mă de-aici ! 65 00:09:06,559 --> 00:09:07,960 Da. 66 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 Misiune îndeplinită. Acum poţi să cucereşti lumea fără alte obstacole. 67 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Am nevoie de mai multe dovezi, nu numai de cuvântul tău. 68 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Uită-te în telefon. 69 00:09:28,360 --> 00:09:32,360 - Am primit. - Acum, trimite-mi codul. 70 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 De unde ştiu că drăcovenia asta n-o să explodeze? 71 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters... 72 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Dacă mi-a trecut mie prin minte, sigur ţi-a trecut şi ţie. 73 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 De-asta am avut grijă să am lângă mine un om căruia nu vrei să-i faci rău. 74 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Dă-mi drumul! 75 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 - Tată! - Antonia! 76 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 Se comportă bine. 77 00:09:59,200 --> 00:10:00,840 De ce? 78 00:10:00,919 --> 00:10:04,679 Pot să am încredere într-un om care m-a angajat să-i omor cel mai bun prieten? 79 00:10:04,759 --> 00:10:07,759 Codul e corect, pe cuvânt! 80 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 - Te cred. Dar mai vreau ceva. - Ce? 81 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Vreau să plec din Spania cu tata fără să ne deranjeze nimeni. 82 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Vreau documente pentru amândoi şi un elicopter în Vale. 83 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 - Unul mare. - N-am cum să rezolv asta. 84 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Ba poţi şi o s-o faci. Acum tu conduci ţara. 85 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 - Dă-mi drumul! - Nu-i face niciun rău, te rog! 86 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 - Asta nu mai depinde de mine. - Winters... 87 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 - Dle Jaime! Aici! - Da. Vin. 88 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 - Benito! - Ce s-a întâmplat? 89 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 - Ia-mă de-aici! - Imediat. 90 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 - Vă simţiţi bine? - Da. Vreau să plec de-aici. 91 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Apă! Apă! 92 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Poftim! 93 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Îmi spuneţi ce s-a întâmplat? 94 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Sună la Cuatro Vientos şi fă-mi rost de un elicopter. 95 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Un elicopter Eco Charlie, cu combustibil pentru un zbor lung. 96 00:11:19,399 --> 00:11:23,120 - Unde plecăm? - Nu pentru noi. Pentru Winters. 97 00:11:23,200 --> 00:11:27,440 A răpit-o pe Antonia. A luat-o după ce i-a ucis pe García şi pe Manolo. 98 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 - Dacă nu-i dăm ce ne cere... - Ce mai vrea? 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Putem să punem oamenii noştri în elicopter. Ce părere aveţi? 100 00:11:34,039 --> 00:11:38,080 - Îl ucid pe Winters înainte să se urce. - Da, după ce o omoară pe fiica mea... 101 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 O să ne asigurăm că o eliberează înainte. 102 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Asta e menirea lui Winters. Pentru asta a fost creat. 103 00:11:45,639 --> 00:11:48,519 - Face asta de 60 de ani, şi n-a murit. - Liniştiţi-vă. 104 00:11:48,600 --> 00:11:49,919 Dacă încercăm să-l păcălim 105 00:11:50,000 --> 00:11:53,960 sau dacă ceva nu iese cum vrea el, o s-o omoare. 106 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Am stricat totul, Benito. Totul! 107 00:11:56,919 --> 00:11:59,480 Calmaţi-vă, domnule. Nu vă faceţi griji. 108 00:12:05,000 --> 00:12:08,679 Vă simţiţi bine? Aşteptaţi aici. 109 00:12:12,919 --> 00:12:16,200 Nici să nu te gândeşti! Zi-i lui Jaime să coboare din maşină! 110 00:12:18,879 --> 00:12:21,399 Dle Jaime, vor să vorbească cu dv. 111 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea... Chencho... 112 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 - Bună seara, dle Ortiz! - Lăsăm politeţurile pentru mai târziu. 113 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 García e mort. 114 00:12:46,120 --> 00:12:48,320 Germanul şi-a făcut bine treaba. Nu-i aşa? 115 00:12:49,759 --> 00:12:51,279 Dar tu poţi să-l salvezi. 116 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 - Ai spus că e mort. - Ştiu foarte bine ce-am spus. 117 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 Şi el ştie. 118 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Poţi să-l salvezi şi asta o să faci. 119 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 El e singurul care poate s-o salveze pe fiica ta. 120 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Domnule! Dispozitivul... 121 00:13:23,639 --> 00:13:26,000 Dacă cei dinăuntru sunt ca tine, mai gândeşte-te. 122 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 Gura! 123 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Nu cred că lumea are nevoie de şi mai mulţi criminali. 124 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 - Ţi-a zis să-ţi ţii gura! - Calm! 125 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Crezi că tatăl meu e mai rău decât al tău? 126 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Suntem în situaţia asta fiindcă tatăl tău s-a folosit, 127 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 i-a minţit şi i-a trădat pe toţi oamenii pe care îi cunoaşte. 128 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Inclusiv pe tatăl meu, pe García, pe mine... 129 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 Şi pe tine. 130 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Măcar tata m-a minţit ca să mă protejeze. 131 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 Al tău ? Al tău te-a abandonat. 132 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Totul e gata, domnule. 133 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Activitatea cardiopulmonară şi cea cerebrală sunt stabile. 134 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 - Ce se întâmplă? - Pulsul a crescut rapid. 135 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 - Aer! - Linişteşte-te! 136 00:14:59,799 --> 00:15:05,600 Aer! Am nevoie de aer! 137 00:15:05,679 --> 00:15:07,679 Scoateţi-l de-aici repede! 138 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 - De cât timp e aşa? - De aproape o oră. 139 00:15:28,120 --> 00:15:32,399 - E prea târziu? - Nu ştiu. 140 00:15:32,480 --> 00:15:33,759 Repede! 141 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Daţi-mi drumul! 142 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 - Nu funcţionează. - Ce se întâmplă? 143 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 - Benito! - Da, domnule. 144 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Verifică toate cablurile şi sursa de energie. 145 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Totul pare să fie în regulă. 146 00:15:53,519 --> 00:15:55,039 Din nou! Fir-ar să fie... 147 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Trezeşte-te! Te rog, trezeşte-te... 148 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 În ce an suntem? 149 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 3, 2, 1! 150 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 - Nimic. - Fir-ar să fie! 151 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 - Ce e? - Aparatul nu răspunde. 152 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 N-a mai fost verificat de zeci de ani. 153 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 - Ce putem să facem? - Nimic. Nu putem să facem nimic. 154 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Fără curent, perfuzia din capsulă nu funcţionează. 155 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 E inutilă. 156 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Nu ştiu cum funcţionează, dar o să arunc o privire. 157 00:16:55,200 --> 00:16:57,039 Nu. Nu avem timp! 158 00:16:59,080 --> 00:17:01,000 Eu nu am timp. 159 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 - Unde e elicopterul? - Vreau să vorbesc cu fiica mea. 160 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Te rog, Winters! 161 00:17:22,079 --> 00:17:28,000 - Antonia, eşti teafără, draga mea? - Da. 162 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 - Ţi-a făcut vreunul dintre ei ceva? - Sunt bine. 163 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 Să nu-ţi faci griji. Se va rezolva, îţi promit. 164 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 - Antonia... - Ajunge! Elicopterul. 165 00:17:43,079 --> 00:17:45,400 E confirmat. O să ajungă în 45 de minute. 166 00:17:45,480 --> 00:17:49,440 Bine. Atât ne ia şi nouă ca să ajungem acolo. 167 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Eşti un om de cuvânt, dacă se fac presiuni asupra ta. 168 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Las-o să plece. 169 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Aş putea. Sau aş putea să gândesc ca tine. 170 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Winters, te rog! 171 00:17:58,079 --> 00:18:00,480 Poate că ai pus poliţişti în elicopter, 172 00:18:00,559 --> 00:18:03,359 poate ai pus un transmiţător în el sau poate o să-l dobori. 173 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 - Ai destule variante. - Am făcut ce mi-ai cerut. 174 00:18:06,240 --> 00:18:08,920 Şi o să continui să faci asta, câtă vreme fiica ta e la mine. 175 00:18:09,000 --> 00:18:13,799 Aşa că o mai ţin o vreme. Sau până mori tu. Rămâne de văzut. 176 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 Oricum, nu mai e mult până atunci. 177 00:18:25,039 --> 00:18:26,440 Căutaţi o seringă. 178 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Ce? 179 00:18:28,960 --> 00:18:32,359 O seringă! E o unitate medicală! Trebuie să existe aşa ceva. 180 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 Secolul 21... 181 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Stai calm. Încă nu te-ai obişnuit cu... 182 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Nu mă lua de prost! 183 00:19:03,960 --> 00:19:08,519 Eu am proiectat capsulele. 184 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 Şi au funcţionat 60 de ani. 185 00:19:13,799 --> 00:19:16,000 Extraordinar! 186 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 - Plecăm. - Unde? 187 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Întâi părăsim Spania. Apoi mai vedem. 188 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Europa o să-l primească cu braţele deschise pe tatăl meu, fetiţo. 189 00:19:26,680 --> 00:19:28,400 Unde te duci? 190 00:19:34,440 --> 00:19:38,400 - Nu mai sunt fetiţă. - Ba eşti. 191 00:19:38,480 --> 00:19:41,440 - O fetiţă proastă. - Domnule... 192 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Nu mai pierdem timpul! Urcaţi-o în maşină! 193 00:19:55,559 --> 00:19:59,519 Nu! Daţi-mi drumul! 194 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 - Am găsit una. - Da. 195 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 - Ce-i aia? - Substanţa perfuzabilă. 196 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Ce l-a ţinut în viaţă pe Garcia în toţi acei ani. 197 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Când funcţionează capsula, asta hrăneşte organismul lui García. 198 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 - Şi când nu funcţionează? - Improvizăm. 199 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 - Ce-o să faci? - Cu putere, în piept. 200 00:20:24,000 --> 00:20:27,480 - Domnule, sunteţi sigur? - Nu. 201 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Haide! Fir-ar să fie, hai! 202 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 Nu se poate... E un om puternic. 203 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 E cel mai puternic om care a trăit vreodată. 204 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 Trebuie să reziste. 205 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 Trezeşte-te, prietene! Am nevoie de tine. 206 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 Da! 207 00:21:01,319 --> 00:21:02,720 Dă-i drumul! 208 00:21:02,799 --> 00:21:06,160 - Te rog! - Dă-i drumul! 209 00:21:06,240 --> 00:21:08,640 - Linişteşte-te! - Nemernicule! 210 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 - Winters... a răpit-o pe Antonia. - E adevărat? 211 00:21:13,400 --> 00:21:17,200 Da. A răpit-o după ce a încercat să te omoare pe tine. 212 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 M-a păcălit. Trebuie să i-l dau pe Neffenberg. 213 00:21:22,279 --> 00:21:23,759 Neffenberg trăieşte? 214 00:21:23,839 --> 00:21:26,559 O să plece cu ea, dacă nu-i oprim. 215 00:21:28,240 --> 00:21:32,000 O să plătesc pentru tot ce-am făcut, dar acum vreau s-o ajuţi pe Antonia. 216 00:21:32,079 --> 00:21:34,359 Nu avem mult timp. Te rog! 217 00:21:34,440 --> 00:21:36,799 - Te rog! - Unde e? 218 00:21:36,880 --> 00:21:38,599 În Vale. 219 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Nu poate să-l înfrunte aşa. 220 00:21:42,279 --> 00:21:45,119 Nu ştim dacă substanţa perfuzabilă a funcţionat. 221 00:21:45,200 --> 00:21:48,319 Winters ar putea să-l omoare definitiv. 222 00:21:48,400 --> 00:21:53,079 Am aproape o sută de ani. Am trăit deja prea mult. 223 00:22:02,839 --> 00:22:04,920 Dacă nu opreşti maşina, sar! 224 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 - Taci din gură! - Nu! 225 00:22:06,720 --> 00:22:09,599 - Tu auzi ce spun? - Taci sau îţi închid eu gura! 226 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 Ai înţeles? 227 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Fir-ar să fie! Accelerează! 228 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 Ce dracu'! 229 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 - García! - Aruncă-l în aer! 230 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Da! Eşti mort, tâmpitule! Eşti mort, fir-ar să fie! 231 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 - Taci naibii din gură! - Nu! 232 00:23:06,240 --> 00:23:08,039 Accelerează, ce naiba! 233 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 Arunc-o din maşină! 234 00:23:14,599 --> 00:23:17,640 Dă-mi drumul! 235 00:23:21,960 --> 00:23:23,319 Nu! 236 00:23:39,920 --> 00:23:41,160 Antonia! 237 00:23:44,480 --> 00:23:46,160 Scoate-mi astea! 238 00:23:48,039 --> 00:23:50,039 - Eşti teafără? - Da. 239 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 García! Trăieşti! Trăieşti... 240 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 - Ia asta! Hai, repede! - Am crezut că ai murit. 241 00:24:09,880 --> 00:24:11,119 Ce e? 242 00:24:19,519 --> 00:24:20,960 - García... - Antonia e bine. 243 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 - García, unde e fiica mea? - E cu mine. 244 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Mulţumesc. Pot să vorbesc cu ea? 245 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 - Vine spre tine. - Era tata? 246 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Te aşteaptă în Vale. 247 00:24:34,880 --> 00:24:39,039 - În direcţia aia. Cam un kilometru. - Şi tu ce faci? 248 00:24:39,119 --> 00:24:41,640 Îi opresc pe Winters şi pe Neffenberg. 249 00:24:41,720 --> 00:24:45,640 Ştiu ce-o să spui. Răspunsul e "nu". 250 00:24:45,720 --> 00:24:48,319 E singurul lucru asupra căruia eu şi tatăl tău suntem de acord. 251 00:24:49,599 --> 00:24:51,400 Du-te! 252 00:25:34,720 --> 00:25:36,839 Totul e pregătit, domnule. 253 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 Te contactez când ajungem în Franţa. 254 00:25:39,519 --> 00:25:41,799 - Să mergem! - Da, domnule! 255 00:26:01,559 --> 00:26:03,519 Care e planul? 256 00:26:05,119 --> 00:26:09,799 Ştiu mai multe persoane de contact. Putem să stăm acolo o vreme. 257 00:26:09,880 --> 00:26:13,440 O să-ţi construiesc un laborator, ca să-ţi reiei experimentele. 258 00:26:21,119 --> 00:26:23,240 Fir-ar să fie! Atenţie! 259 00:26:23,319 --> 00:26:25,119 Nu, acolo! Acolo, sus! 260 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Acolo! Acolo, sus! Omorâţi-l! 261 00:26:29,200 --> 00:26:30,599 Sus! 262 00:26:38,079 --> 00:26:41,759 Staţi! Opriţi-vă! 263 00:26:50,920 --> 00:26:52,400 E acolo! 264 00:26:57,519 --> 00:27:03,279 Fir-ar să fie! Reîncărcaţi! Muniţie! 265 00:27:09,359 --> 00:27:12,519 - Plecăm. - E perfect. 266 00:27:31,160 --> 00:27:32,759 Ducă-se naibii totul! 267 00:28:05,880 --> 00:28:10,359 Pe bune? Îl laşi în viaţă? 268 00:28:10,440 --> 00:28:14,039 Nu-l înfrunţi? 269 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 Trebuie să plecăm. Altfel... 270 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 Atât de frică ţi-e de el? 271 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 M-ai trezit după un somn de 60 de ani 272 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 ca să te văd dezamăgindu-mă din nou? 273 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 De câte ori trebuie să te omor? 274 00:29:56,720 --> 00:30:01,160 - Draga mea... - Tată, nu mă aştepta. Nu vin. 275 00:30:01,240 --> 00:30:02,799 - Du-te acasă. - Cum adică? 276 00:30:02,880 --> 00:30:06,160 - Pa! - Antonia! 277 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Ce copil! 278 00:32:18,039 --> 00:32:19,960 Nu e o privelişte prea frumoasă, nu? 279 00:32:31,559 --> 00:32:32,799 Stai calm. 280 00:32:38,839 --> 00:32:43,839 Tata încerca să facă mai bună formula testată pe tine. 281 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Să îmbunătăţească formula. 282 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Pe mine voia să mă facă nemuritor. 283 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Pe mine. Nu pe tine. 284 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 Şi a funcţionat. Pentru o vreme. 285 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 Regenerarea celulelor a funcţionat bine, dar apoi... 286 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 Apoi s-a întâmplat asta. 287 00:33:09,599 --> 00:33:13,160 Ani de zile am căutat un antidot, un tratament, dar... 288 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 Eu nu sunt tata. 289 00:33:18,240 --> 00:33:23,119 Nu am decât un medicament care îmi mai amorţeşte durerea. 290 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Putrezesc. 291 00:33:36,200 --> 00:33:38,079 Putrezesc. 292 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Lasă-ne să plecăm. N-o să ne mai vezi. 293 00:33:58,799 --> 00:34:02,640 Tata o să poată să lucreze şi poate o să găsească un tratament pentru asta. 294 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Tatăl tău e omul care ne-a distrus viaţa. 295 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Şi mie, şi ţie. 296 00:34:08,199 --> 00:34:09,880 Ştii că nu pot să permit aşa ceva. 297 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Înţeleg. 298 00:36:22,840 --> 00:36:26,440 Antonia... Antonia, pleacă! 299 00:36:27,519 --> 00:36:31,480 - Nu! García, nu pot să te las! - Acum! 300 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Nu! 301 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 García! 302 00:38:23,840 --> 00:38:25,679 Tată... 303 00:39:00,719 --> 00:39:02,280 García... 304 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 García... 305 00:39:07,719 --> 00:39:14,639 Sunt aici. Trezeşte-te, García, te rog! 306 00:39:34,800 --> 00:39:36,800 Mi-ai dat cuvântul. 307 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, vino aici! 308 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Ce i-ai promis? 309 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 - Antonia... - Ce? 310 00:39:47,840 --> 00:39:50,119 Că o să mă predau când o să fii în siguranţă. 311 00:39:50,199 --> 00:39:53,000 Dar s-ar putea să existe o altă soluţie. 312 00:39:54,079 --> 00:39:59,039 Tot ce am făcut a fost pentru Spania. Încă pot îndrepta asta. 313 00:39:59,119 --> 00:40:01,039 Pot să-ţi ofer o nouă viaţă. 314 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Jur! Jur pe viaţa fiicei mele! 315 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Fără misiuni. Fără Secţia 9. 316 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 Asta voiai, nu? Să termini cu toate. 317 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Să fugi de tot. 318 00:40:22,800 --> 00:40:26,320 Numai laşii fug. 319 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, pleacă de-acolo! 320 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 - Mai întâi va trebui să mă omori. - Termină cu prostiile, Antonia! 321 00:40:46,960 --> 00:40:50,880 Tată, ajunge! S-a terminat. 322 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Nu înţelegi? S-a terminat. 323 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Draga mea, nu mai am mulţi ani de trăit alături de tine. 324 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 Nu vreau să mă duc la închisoare. 325 00:41:10,920 --> 00:41:14,960 Vreau să te văd căsătorindu-te. Vreau să-mi văd nepoţii. 326 00:41:17,679 --> 00:41:19,079 Nu. 327 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 Nu. 328 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 S-a terminat. S-a terminat, García. 329 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Bună ziua! 330 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Această conversaţie va fi înregistrată din motive de siguranţă. 331 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Ofiţerii Gutiérrez şi Garrido. 332 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Numele şi funcţia, pentru a fi consemnate. 333 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 O să meargă mai repede, dacă o să cooperaţi. 334 00:43:18,119 --> 00:43:22,519 Jaime Ortiz Expósito, director al Secţiei 9. 335 00:43:23,599 --> 00:43:25,000 Foarte bine, dle Jaime. 336 00:43:25,079 --> 00:43:29,159 Discuţia are loc între cele două părţi voluntar, 337 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 fără niciun fel de presiune. 338 00:43:31,400 --> 00:43:36,039 În numele guvernului spaniol, vă aducem la cunoştinţă noua dv. situaţie, 339 00:43:36,119 --> 00:43:38,960 în lumina evenimentelor care au avut loc în ultima săptămână. 340 00:43:41,159 --> 00:43:42,679 Deţinem toate informaţiile 341 00:43:42,760 --> 00:43:45,280 pe care divizia dv. le-a strâns de-a lungul timpului. 342 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 În schimbul imunităţii, dl Benito Álvarez 343 00:43:48,000 --> 00:43:51,360 s-a oferit să declasifice toate dosarele dv. 344 00:43:51,440 --> 00:43:54,599 Secţia 9 a fost desfiinţată permanent. 345 00:43:54,679 --> 00:43:56,719 Sunteţi eliberat din funcţie. 346 00:44:00,000 --> 00:44:02,559 Vă mulţumesc tuturor. 347 00:44:02,639 --> 00:44:09,400 Cred că aceste alegeri vor avea o valoare istorică pentru Spania. 348 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Mii de spanioli vor vota cu speranţă. 349 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Vor vota fără să se teamă. 350 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 Asta e toată povestea. 351 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 Adevărul, nu ceea ce povestesc ceilalţi. 352 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Ei bine? 353 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Adevărul, zici... Va fi greu de dovedit. 354 00:44:30,039 --> 00:44:32,119 Contrazice declaraţiile oficiale ale ministerului. 355 00:44:32,199 --> 00:44:34,840 Şi declaraţia lui Rodero, susţinută de cea a ministrului. 356 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Pentru că Rodero nu ştie ce s-a întâmplat! 357 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Dacă ar scoate la lumină cele spuse de mine... Ar fi sinucidere politică. 358 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Dar, dacă noi, ziarul... 359 00:44:50,199 --> 00:44:53,400 Nu-mi vine să cred. Nu vreţi să publicaţi. 360 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 Nu putem. Nu e acelaşi lucru. 361 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Ai văzut care e situaţia? Au fost revolte. 362 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 Oamenilor nu le-a mai fost aşa de frică de 20 de ani. 363 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 Declaraţiile oficiale au calmat apele. 364 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 - Declaraţiile oficiale sunt minciuni. - Maturizează-te! Toţi mint. 365 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 - Antonia, o să vezi... - Stai! 366 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Bine. Înţeleg perfect. 367 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Mulţumesc mult. 368 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 - Verdú! - Antonia, stai! 369 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 - Contractul tău. - Pe termen nedefinit. 370 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Bun venit în echipă! 371 00:45:45,519 --> 00:45:46,880 Ce s-a întâmplat? 372 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 - Nu vor să publice nimic. - Serios? 373 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Dar mi-au oferit de lucru. Jurnalist. Angajată permanent. 374 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 Ce zici de asta? 375 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 I-ai refuzat? 376 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 N-am zis nimic. 377 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Nu ştiu dacă vreau să lucrez în domeniul ăsta. 378 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Ar fi păcat dacă ţi-ai da demisia, pentru că articolul e genial. 379 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Serios? Crezi? 380 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 E unul dintre cele mai bune articole pe care le-am citit în ziare. 381 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 Şi am avut ziarişti buni. 382 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Mulţumesc. 383 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Aş vrea să fac o observaţie. 384 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Ceva nu iese la socoteală. 385 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Ai spus că în capsulele alea ai găsit două trupuri criogenate. 386 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 - Pe García şi pe Nuffenberg. - Neffenberg. 387 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 Dar apoi ai spus că erau trei capsule. 388 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Da. 389 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Uitaţi-vă la el! Se poartă ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 390 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 În declaraţiile de presă, Rodero îşi aminteşte de salvarea lui. 391 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 A vrut să mulţumească... 392 00:46:55,119 --> 00:46:58,119 Nu-i pasă de nimic, de răpire... 393 00:46:58,199 --> 00:47:00,280 Nu contează decât că a crescut în sondaje. 394 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Politicienii sunt la fel. 395 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 Nu-mi vine să cred că singurul om de bun-simţ pe care îl ştiu e fascist. 396 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Scuze... 397 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Trebuie să plec. García s-a trezit. 398 00:47:23,119 --> 00:47:24,960 Antonia! 399 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Eşti foarte frumoasă. 400 00:47:43,360 --> 00:47:46,199 Frumos apartament de burlac! 401 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 De unde ai avut bani? 402 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Toţi agenţii aveau o pensie. 403 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Pensia mea a venit după 60 de ani. 404 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 Deci... Ai votat? 405 00:47:59,760 --> 00:48:01,519 Nu sunt pe listele cu alegători. 406 00:48:03,159 --> 00:48:05,119 Şi acum ce vrei să faci? 407 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 - Asta ar fi frumos. - Ce? 408 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Asta. O viaţă. O viaţă liniştită. 409 00:48:15,960 --> 00:48:17,920 Dar nu cred că va fi posibil. 410 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 411 00:48:22,800 --> 00:48:25,360 Nu pot să am linişte, ştiind că e liber. 412 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 Nici eu, nici alţii. 413 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 - Pleci acum? - Trenul pleacă peste două ore. 414 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Pot să te duc la gară? 415 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Putem să ne întâlnim acolo, dacă vrei. 416 00:48:41,480 --> 00:48:43,679 Dar, înainte de asta, mai am ceva de făcut. 417 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Mulţumesc. 418 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, hai să mergem! 419 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Îmi pare tare rău. 420 00:49:14,719 --> 00:49:17,039 Pablo, ce-ar fi să te duci acolo, să te joci? 421 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Bună! 422 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 - Dacă ai nevoie de ceva... - Te rog, nu spune nimic! 423 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 Nu te consider vinovat. Hai s-o lăsăm aşa! 424 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 Tot nu-mi vine să cred că eşti... cine eşti. 425 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Tot ce ţi-am spus e adevărat. 426 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 De ce ai venit? Acum ce mai vrei? 427 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Un singur lucru... 428 00:49:57,719 --> 00:49:59,880 ... dacă-mi dai voie. 429 00:50:09,679 --> 00:50:11,280 Pablo, plecăm! 430 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo! 431 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Tu şi Pablo... Unde staţi acum? 432 00:50:32,559 --> 00:50:35,519 Deocamdată, stăm cu verişoara mea şi cu soţul ei. 433 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 Mai avem multe de rezolvat. 434 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 Asigurarea, testamentul... 435 00:50:40,519 --> 00:50:43,760 Vom primi despăgubiri, ca victime ale unui act terorist. 436 00:50:45,880 --> 00:50:48,639 - De ce te uiţi aşa la mine? - Cum? 437 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Îţi amintesc de mama, nu? 438 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Mult. 439 00:51:02,519 --> 00:51:05,639 Te scutesc de un moment penibil. Nu ies cu fascişti. 440 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 Ce înseamnă "fascist"? 441 00:51:07,239 --> 00:51:13,039 Nu e ca... Pablo, nu! Nu fugi! 442 00:51:14,079 --> 00:51:15,320 Pablo! 443 00:51:19,199 --> 00:51:25,239 Următorul tren spre Alicante soseşte pe peronul al doilea. 444 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 García! 445 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Trebuie să-mi iau o valiză pe roţi. 446 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 De parcă ai avea nevoie! Ai bilet? 447 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 Pe telefon. L-am cumpărat de pe internet. 448 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Ia te uită! Te-ai modernizat. 449 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 Am încercat de trei ori. 450 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Se pare că am cumpărat două locuri pentru handicapaţi. 451 00:51:48,039 --> 00:51:52,280 Se spune "persoane cu dizabilităţi", dar mă prefac că n-am auzit. 452 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Următorul tren spre Paris... 453 00:51:54,360 --> 00:51:58,559 - Trenul meu! - Paris? De ce la Paris? 454 00:51:59,760 --> 00:52:02,599 Neffenberg urma să plece în Franţa acum 60 de ani. 455 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Mi s-a părut că e locul potrivit pentru a-mi începe căutările. 456 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 Tu ce o să faci? 457 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Acum stau la Riki. 458 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 O vreme, până mă hotărăsc ce vreau să fac. 459 00:52:14,039 --> 00:52:18,679 Pe vremea mea, erai deja măritată şi aveai trei copii, dar... 460 00:52:18,760 --> 00:52:20,559 E şi ăsta un început. 461 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 Nu l-am văzut pe tata. 462 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Put şi simplu, nu pot. 463 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 - Îmi pare rău. - N-ai de ce să-ţi ceri iertare. 464 00:52:33,320 --> 00:52:36,960 Eşti o fată extraordinară. Un om valoros. 465 00:52:37,039 --> 00:52:39,039 O să reuşeşti, o să vezi. 466 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Spune-mi că o să te mai văd. După ce-l prinzi... 467 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 - O să-l prinzi cu siguranţă. - Cu siguranţă. 468 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 García, mereu vigilent. 469 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Vino încoace! 470 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Drum bun! 471 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Mulţumesc. 472 00:53:13,400 --> 00:53:16,679 Bună ziua! Drum bun! 473 00:53:19,559 --> 00:53:23,760 Îmi spui când îl prinzi, da? 474 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Doamnă, daţi-mi voie să vă ajut. 475 00:54:07,719 --> 00:54:11,000 - Mulţumesc mult, domnule. - Nu aveţi de ce. 476 00:54:22,119 --> 00:54:25,960 Ştiu că tocmai ne-am despărţit, dar m-am gândit la ceva. 477 00:54:26,039 --> 00:54:29,320 Nu poţi să-mi ceri să-ţi zic "García", după ce-am trecut prin atâtea 478 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 şi era să fim omorâţi. 479 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Aş vrea să ştiu cum te cheamă. 480 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 Ce părere ai? 481 00:54:47,280 --> 00:54:49,880 Numele meu este... 482 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 A naibii nenorocită! 483 00:56:10,239 --> 00:56:12,440 Ridică-te, poponarule! 484 00:56:28,039 --> 00:56:34,639 Ai o clipă liberă, domnişoară? 485 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 A avut noroc că a scăpat nevătămat. 486 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Până la urmă, oricine are de câştigat când o face pe victima. 487 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 Guvernul trebuia să-l salveze. Măcar aparent. 488 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando voia răzbunare. Şi alţi câţiva. 489 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Ochi pentru ochi. Dna Căpitan pentru liberal... 490 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Nu mai e la fel de simplu ca pe vremuri. 491 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Lucrurile par să se schimbe în Spania. 492 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 De fapt, nu se schimbă mai nimic. 493 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Unele lucruri se schimbă. 494 00:58:43,400 --> 00:58:47,239 Pilar, adu-mi nişte rom. 495 00:58:48,639 --> 00:58:51,000 În cinci minute, trebuie să mă întorc la radio. 496 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 - Stai liniştit, am timp. - Hai, Pilar, închide porcăria aia!