1
00:00:27,519 --> 00:00:28,879
Nu intrăm?
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,520
Se poate intra prin mai multe locuri.
3
00:01:06,519 --> 00:01:09,040
Barea! Fii atent aici!
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Domnule...
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,599
Cu energia generată de baraj,
6
00:01:18,680 --> 00:01:21,040
pot să funcţioneze independent
pentru totdeauna.
7
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
Acesta este un comutator.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
Sistemul va rămâne activ, dar fără
posibilitatea de a face modificări.
9
00:01:28,079 --> 00:01:31,000
Pentru orice modificare
trebuie introdus într-un computer,
10
00:01:31,079 --> 00:01:34,640
iar codul va debloca toate funcţiile.
11
00:01:34,719 --> 00:01:37,079
Substanţa perfuzabilă, energia
12
00:01:38,959 --> 00:01:40,760
sau deschiderea capsulei.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,079
Asemenea unei chei.
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,239
E imposibil de reprodus.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,400
Şi el?
16
00:01:53,680 --> 00:01:54,959
Dar, domnule...
17
00:01:56,280 --> 00:01:57,799
Aţi spus
că pe el îl vom preda Secţiei 9.
18
00:01:57,879 --> 00:02:01,319
Am spus că lucrez la Secţia 9,
ceea ce e adevărat.
19
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Dar, de acum înainte,
fac cum vreau eu.
20
00:02:05,480 --> 00:02:08,960
Neffenber
e moneda mea de schimb.
21
00:02:09,039 --> 00:02:11,680
- E vreo problemă?
- Nu, domnule.
22
00:02:11,759 --> 00:02:16,120
Bine. Suntem pregătiţi.
Strânge tot. Plecăm.
23
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
Garcia şi Ortiz, mereu, vigilenţi.
24
00:03:17,199 --> 00:03:23,879
Haide! Daţi-i drumul!
Acolo! La dreapta!
25
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
Verificaţi sistemele.
26
00:03:36,879 --> 00:03:38,319
Domnule!
27
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
Tată...
28
00:05:09,120 --> 00:05:10,439
Dle García!
29
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
A murit?
30
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
- Fir-ar să fie! Ce dracu' faci?
- Cheamă poliţia!
31
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
- Nu!
- Au luat-o pe Antonia!
32
00:05:22,839 --> 00:05:28,199
- Silvia, du-l la spital!
- Stai! Ce facem cu dl Manolo?
33
00:05:28,279 --> 00:05:30,079
Rămâne aici.
34
00:05:30,160 --> 00:05:33,959
Probabil că Jaime a inventat
deja o poveste.
35
00:05:34,040 --> 00:05:37,399
Stai! Ce facem cu dl García?
36
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
Ajută-mă! Îl ducem înăuntru.
37
00:05:57,519 --> 00:06:00,360
Stai pe loc!
Trebuie să fie pe-aici, pe undeva.
38
00:06:05,839 --> 00:06:08,839
Ce mai aştepţi?
Hai, ajută-mă!
39
00:06:15,519 --> 00:06:16,759
Chencho...
40
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
- Asta e?
- Da.
41
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
Ar putea să-i salveze viaţa?
42
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
O capsulă exact ca asta
i-a salvat viaţa acum 60 de ani.
43
00:06:26,759 --> 00:06:30,920
- Ştii cum funcţionează?
- Nu. Dar există cineva care ştie.
44
00:07:05,319 --> 00:07:10,639
Trăim vremuri nesigure.
Spania se confruntă cu o criză.
45
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
De aceea am ales
să amân retragerea din politică
46
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
şi să candidez din nou din partea
partidului, pentru un nou mandat.
47
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
Când aţi luat decizia, dle Seijas?
48
00:07:39,959 --> 00:07:42,120
- Ei bine...
- Preasfinţite părinte episcop...
49
00:07:55,079 --> 00:07:57,040
Cum îndrăzneşti să vii aici?
50
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
Ai văzut ce valuri ai făcut,
dle preşedinte?
51
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
Nu. Să nu numărăm încă bobocii.
52
00:08:04,079 --> 00:08:07,879
Bobocii au ieşit deja din găoace,
au fost tăiaţi şi sunt deja gătiţi.
53
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, nu e locul potrivit.
54
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
Ştii vreun loc mai bun?
55
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Trebuie să încep să organizez totul,
să mă întâlnesc cu echipa.
56
00:08:18,879 --> 00:08:21,040
Nu.
57
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Tot ce trebuie să faci e să strângi
mâna unora şi să pari trist.
58
00:08:26,160 --> 00:08:28,399
De restul mă ocup eu,
cum ţi-am spus.
59
00:08:32,840 --> 00:08:35,679
Am întâlnire cu oncologul.
60
00:08:35,759 --> 00:08:37,240
N-o rata.
61
00:08:39,679 --> 00:08:43,080
Şase luni.
Pe urmă poţi să mori unde vrei tu.
62
00:08:45,519 --> 00:08:47,639
Ne vedem mâine, la sediu.
63
00:08:55,000 --> 00:08:58,240
Benito,
sunt la uşa clădirii Congresului.
64
00:08:58,320 --> 00:08:59,679
Ia-mă de-aici !
65
00:09:06,559 --> 00:09:07,960
Da.
66
00:09:08,039 --> 00:09:12,279
Misiune îndeplinită. Acum poţi
să cucereşti lumea fără alte obstacole.
67
00:09:12,360 --> 00:09:14,799
Am nevoie de mai multe dovezi,
nu numai de cuvântul tău.
68
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
Uită-te în telefon.
69
00:09:28,360 --> 00:09:32,360
- Am primit.
- Acum, trimite-mi codul.
70
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
De unde ştiu că drăcovenia
asta n-o să explodeze?
71
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
Winters...
72
00:09:41,639 --> 00:09:43,799
Dacă mi-a trecut mie prin minte,
sigur ţi-a trecut şi ţie.
73
00:09:43,879 --> 00:09:48,519
De-asta am avut grijă să am lângă mine
un om căruia nu vrei să-i faci rău.
74
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
Dă-mi drumul!
75
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
- Tată!
- Antonia!
76
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
Se comportă bine.
77
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
De ce?
78
00:10:00,919 --> 00:10:04,679
Pot să am încredere într-un om care m-a
angajat să-i omor cel mai bun prieten?
79
00:10:04,759 --> 00:10:07,759
Codul e corect, pe cuvânt!
80
00:10:07,840 --> 00:10:11,240
- Te cred. Dar mai vreau ceva.
- Ce?
81
00:10:11,320 --> 00:10:14,519
Vreau să plec din Spania cu tata
fără să ne deranjeze nimeni.
82
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Vreau documente pentru amândoi
şi un elicopter în Vale.
83
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
- Unul mare.
- N-am cum să rezolv asta.
84
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Ba poţi şi o s-o faci.
Acum tu conduci ţara.
85
00:10:25,039 --> 00:10:27,559
- Dă-mi drumul!
- Nu-i face niciun rău, te rog!
86
00:10:27,639 --> 00:10:30,919
- Asta nu mai depinde de mine.
- Winters...
87
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
- Dle Jaime! Aici!
- Da. Vin.
88
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
- Benito!
- Ce s-a întâmplat?
89
00:10:49,159 --> 00:10:51,600
- Ia-mă de-aici!
- Imediat.
90
00:10:53,879 --> 00:10:56,960
- Vă simţiţi bine?
- Da. Vreau să plec de-aici.
91
00:11:03,879 --> 00:11:06,279
Apă! Apă!
92
00:11:07,759 --> 00:11:09,519
Poftim!
93
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
Îmi spuneţi ce s-a întâmplat?
94
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
Sună la Cuatro Vientos
şi fă-mi rost de un elicopter.
95
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
Un elicopter Eco Charlie,
cu combustibil pentru un zbor lung.
96
00:11:19,399 --> 00:11:23,120
- Unde plecăm?
- Nu pentru noi. Pentru Winters.
97
00:11:23,200 --> 00:11:27,440
A răpit-o pe Antonia. A luat-o
după ce i-a ucis pe García şi pe Manolo.
98
00:11:27,519 --> 00:11:30,639
- Dacă nu-i dăm ce ne cere...
- Ce mai vrea?
99
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Putem să punem oamenii noştri
în elicopter. Ce părere aveţi?
100
00:11:34,039 --> 00:11:38,080
- Îl ucid pe Winters înainte să se urce.
- Da, după ce o omoară pe fiica mea...
101
00:11:38,159 --> 00:11:40,600
O să ne asigurăm
că o eliberează înainte.
102
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Asta e menirea lui Winters.
Pentru asta a fost creat.
103
00:11:45,639 --> 00:11:48,519
- Face asta de 60 de ani, şi n-a murit.
- Liniştiţi-vă.
104
00:11:48,600 --> 00:11:49,919
Dacă încercăm să-l păcălim
105
00:11:50,000 --> 00:11:53,960
sau dacă ceva nu iese cum vrea el,
o s-o omoare.
106
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Am stricat totul, Benito. Totul!
107
00:11:56,919 --> 00:11:59,480
Calmaţi-vă, domnule.
Nu vă faceţi griji.
108
00:12:05,000 --> 00:12:08,679
Vă simţiţi bine?
Aşteptaţi aici.
109
00:12:12,919 --> 00:12:16,200
Nici să nu te gândeşti!
Zi-i lui Jaime să coboare din maşină!
110
00:12:18,879 --> 00:12:21,399
Dle Jaime, vor să vorbească cu dv.
111
00:12:31,960 --> 00:12:35,799
Barea... Chencho...
112
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
- Bună seara, dle Ortiz!
- Lăsăm politeţurile pentru mai târziu.
113
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
García e mort.
114
00:12:46,120 --> 00:12:48,320
Germanul şi-a făcut bine treaba.
Nu-i aşa?
115
00:12:49,759 --> 00:12:51,279
Dar tu poţi să-l salvezi.
116
00:12:51,360 --> 00:12:54,559
- Ai spus că e mort.
- Ştiu foarte bine ce-am spus.
117
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
Şi el ştie.
118
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
Poţi să-l salvezi
şi asta o să faci.
119
00:13:03,159 --> 00:13:07,080
El e singurul
care poate s-o salveze pe fiica ta.
120
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Domnule! Dispozitivul...
121
00:13:23,639 --> 00:13:26,000
Dacă cei dinăuntru sunt ca tine,
mai gândeşte-te.
122
00:13:26,080 --> 00:13:27,480
Gura!
123
00:13:27,559 --> 00:13:30,600
Nu cred că lumea are nevoie
de şi mai mulţi criminali.
124
00:13:30,679 --> 00:13:32,399
- Ţi-a zis să-ţi ţii gura!
- Calm!
125
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
Crezi că tatăl meu e mai rău
decât al tău?
126
00:13:38,960 --> 00:13:41,399
Suntem în situaţia asta
fiindcă tatăl tău s-a folosit,
127
00:13:41,480 --> 00:13:46,600
i-a minţit şi i-a trădat pe toţi oamenii
pe care îi cunoaşte.
128
00:13:46,679 --> 00:13:50,039
Inclusiv pe tatăl meu,
pe García, pe mine...
129
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
Şi pe tine.
130
00:13:54,840 --> 00:13:58,279
Măcar tata m-a minţit
ca să mă protejeze.
131
00:13:58,360 --> 00:14:00,879
Al tău ? Al tău te-a abandonat.
132
00:14:02,840 --> 00:14:04,679
Totul e gata, domnule.
133
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Activitatea cardiopulmonară
şi cea cerebrală sunt stabile.
134
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
- Ce se întâmplă?
- Pulsul a crescut rapid.
135
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
- Aer!
- Linişteşte-te!
136
00:14:59,799 --> 00:15:05,600
Aer! Am nevoie de aer!
137
00:15:05,679 --> 00:15:07,679
Scoateţi-l de-aici repede!
138
00:15:22,000 --> 00:15:26,039
- De cât timp e aşa?
- De aproape o oră.
139
00:15:28,120 --> 00:15:32,399
- E prea târziu?
- Nu ştiu.
140
00:15:32,480 --> 00:15:33,759
Repede!
141
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
Daţi-mi drumul!
142
00:15:41,679 --> 00:15:45,639
- Nu funcţionează.
- Ce se întâmplă?
143
00:15:45,720 --> 00:15:47,519
- Benito!
- Da, domnule.
144
00:15:47,600 --> 00:15:49,559
Verifică toate cablurile
şi sursa de energie.
145
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
Totul pare să fie în regulă.
146
00:15:53,519 --> 00:15:55,039
Din nou! Fir-ar să fie...
147
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Trezeşte-te! Te rog, trezeşte-te...
148
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
În ce an suntem?
149
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
3, 2, 1!
150
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
- Nimic.
- Fir-ar să fie!
151
00:16:38,279 --> 00:16:40,960
- Ce e?
- Aparatul nu răspunde.
152
00:16:41,039 --> 00:16:42,840
N-a mai fost verificat
de zeci de ani.
153
00:16:42,919 --> 00:16:45,799
- Ce putem să facem?
- Nimic. Nu putem să facem nimic.
154
00:16:45,879 --> 00:16:50,000
Fără curent, perfuzia din capsulă
nu funcţionează.
155
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
E inutilă.
156
00:16:52,480 --> 00:16:55,120
Nu ştiu cum funcţionează,
dar o să arunc o privire.
157
00:16:55,200 --> 00:16:57,039
Nu. Nu avem timp!
158
00:16:59,080 --> 00:17:01,000
Eu nu am timp.
159
00:17:04,440 --> 00:17:07,359
- Unde e elicopterul?
- Vreau să vorbesc cu fiica mea.
160
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Te rog, Winters!
161
00:17:22,079 --> 00:17:28,000
- Antonia, eşti teafără, draga mea?
- Da.
162
00:17:28,079 --> 00:17:32,559
- Ţi-a făcut vreunul dintre ei ceva?
- Sunt bine.
163
00:17:32,640 --> 00:17:36,319
Să nu-ţi faci griji.
Se va rezolva, îţi promit.
164
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
- Antonia...
- Ajunge! Elicopterul.
165
00:17:43,079 --> 00:17:45,400
E confirmat.
O să ajungă în 45 de minute.
166
00:17:45,480 --> 00:17:49,440
Bine. Atât ne ia şi nouă
ca să ajungem acolo.
167
00:17:49,519 --> 00:17:52,839
Eşti un om de cuvânt,
dacă se fac presiuni asupra ta.
168
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
Las-o să plece.
169
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Aş putea.
Sau aş putea să gândesc ca tine.
170
00:17:56,599 --> 00:17:58,000
Winters, te rog!
171
00:17:58,079 --> 00:18:00,480
Poate că ai pus poliţişti
în elicopter,
172
00:18:00,559 --> 00:18:03,359
poate ai pus un transmiţător în el
sau poate o să-l dobori.
173
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
- Ai destule variante.
- Am făcut ce mi-ai cerut.
174
00:18:06,240 --> 00:18:08,920
Şi o să continui să faci asta,
câtă vreme fiica ta e la mine.
175
00:18:09,000 --> 00:18:13,799
Aşa că o mai ţin o vreme.
Sau până mori tu. Rămâne de văzut.
176
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
Oricum, nu mai e mult până atunci.
177
00:18:25,039 --> 00:18:26,440
Căutaţi o seringă.
178
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
Ce?
179
00:18:28,960 --> 00:18:32,359
O seringă! E o unitate medicală!
Trebuie să existe aşa ceva.
180
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
Secolul 21...
181
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Stai calm.
Încă nu te-ai obişnuit cu...
182
00:19:01,799 --> 00:19:03,880
Nu mă lua de prost!
183
00:19:03,960 --> 00:19:08,519
Eu am proiectat capsulele.
184
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
Şi au funcţionat 60 de ani.
185
00:19:13,799 --> 00:19:16,000
Extraordinar!
186
00:19:17,480 --> 00:19:19,799
- Plecăm.
- Unde?
187
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Întâi părăsim Spania.
Apoi mai vedem.
188
00:19:22,519 --> 00:19:25,599
Europa o să-l primească cu braţele
deschise pe tatăl meu, fetiţo.
189
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
Unde te duci?
190
00:19:34,440 --> 00:19:38,400
- Nu mai sunt fetiţă.
- Ba eşti.
191
00:19:38,480 --> 00:19:41,440
- O fetiţă proastă.
- Domnule...
192
00:19:49,279 --> 00:19:52,359
Nu mai pierdem timpul!
Urcaţi-o în maşină!
193
00:19:55,559 --> 00:19:59,519
Nu! Daţi-mi drumul!
194
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
- Am găsit una.
- Da.
195
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
- Ce-i aia?
- Substanţa perfuzabilă.
196
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Ce l-a ţinut în viaţă pe Garcia
în toţi acei ani.
197
00:20:10,759 --> 00:20:14,839
Când funcţionează capsula,
asta hrăneşte organismul lui García.
198
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
- Şi când nu funcţionează?
- Improvizăm.
199
00:20:20,920 --> 00:20:23,920
- Ce-o să faci?
- Cu putere, în piept.
200
00:20:24,000 --> 00:20:27,480
- Domnule, sunteţi sigur?
- Nu.
201
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Haide! Fir-ar să fie, hai!
202
00:20:38,839 --> 00:20:40,920
Nu se poate...
E un om puternic.
203
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
E cel mai puternic om
care a trăit vreodată.
204
00:20:43,759 --> 00:20:45,200
Trebuie să reziste.
205
00:20:45,279 --> 00:20:47,400
Trezeşte-te, prietene!
Am nevoie de tine.
206
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
Da!
207
00:21:01,319 --> 00:21:02,720
Dă-i drumul!
208
00:21:02,799 --> 00:21:06,160
- Te rog!
- Dă-i drumul!
209
00:21:06,240 --> 00:21:08,640
- Linişteşte-te!
- Nemernicule!
210
00:21:08,720 --> 00:21:13,319
- Winters... a răpit-o pe Antonia.
- E adevărat?
211
00:21:13,400 --> 00:21:17,200
Da. A răpit-o după ce a încercat
să te omoare pe tine.
212
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
M-a păcălit.
Trebuie să i-l dau pe Neffenberg.
213
00:21:22,279 --> 00:21:23,759
Neffenberg trăieşte?
214
00:21:23,839 --> 00:21:26,559
O să plece cu ea,
dacă nu-i oprim.
215
00:21:28,240 --> 00:21:32,000
O să plătesc pentru tot ce-am făcut,
dar acum vreau s-o ajuţi pe Antonia.
216
00:21:32,079 --> 00:21:34,359
Nu avem mult timp. Te rog!
217
00:21:34,440 --> 00:21:36,799
- Te rog!
- Unde e?
218
00:21:36,880 --> 00:21:38,599
În Vale.
219
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Nu poate să-l înfrunte aşa.
220
00:21:42,279 --> 00:21:45,119
Nu ştim dacă substanţa perfuzabilă
a funcţionat.
221
00:21:45,200 --> 00:21:48,319
Winters ar putea
să-l omoare definitiv.
222
00:21:48,400 --> 00:21:53,079
Am aproape o sută de ani.
Am trăit deja prea mult.
223
00:22:02,839 --> 00:22:04,920
Dacă nu opreşti maşina, sar!
224
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
- Taci din gură!
- Nu!
225
00:22:06,720 --> 00:22:09,599
- Tu auzi ce spun?
- Taci sau îţi închid eu gura!
226
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
Ai înţeles?
227
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
Fir-ar să fie! Accelerează!
228
00:22:27,640 --> 00:22:28,880
Ce dracu'!
229
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
- García!
- Aruncă-l în aer!
230
00:23:00,519 --> 00:23:04,279
Da! Eşti mort, tâmpitule!
Eşti mort, fir-ar să fie!
231
00:23:04,359 --> 00:23:06,160
- Taci naibii din gură!
- Nu!
232
00:23:06,240 --> 00:23:08,039
Accelerează, ce naiba!
233
00:23:08,119 --> 00:23:11,079
Arunc-o din maşină!
234
00:23:14,599 --> 00:23:17,640
Dă-mi drumul!
235
00:23:21,960 --> 00:23:23,319
Nu!
236
00:23:39,920 --> 00:23:41,160
Antonia!
237
00:23:44,480 --> 00:23:46,160
Scoate-mi astea!
238
00:23:48,039 --> 00:23:50,039
- Eşti teafără?
- Da.
239
00:23:50,119 --> 00:23:56,119
García! Trăieşti! Trăieşti...
240
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
- Ia asta! Hai, repede!
- Am crezut că ai murit.
241
00:24:09,880 --> 00:24:11,119
Ce e?
242
00:24:19,519 --> 00:24:20,960
- García...
- Antonia e bine.
243
00:24:21,039 --> 00:24:24,880
- García, unde e fiica mea?
- E cu mine.
244
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Mulţumesc. Pot să vorbesc cu ea?
245
00:24:28,480 --> 00:24:32,559
- Vine spre tine.
- Era tata?
246
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
Te aşteaptă în Vale.
247
00:24:34,880 --> 00:24:39,039
- În direcţia aia. Cam un kilometru.
- Şi tu ce faci?
248
00:24:39,119 --> 00:24:41,640
Îi opresc pe Winters şi pe Neffenberg.
249
00:24:41,720 --> 00:24:45,640
Ştiu ce-o să spui.
Răspunsul e "nu".
250
00:24:45,720 --> 00:24:48,319
E singurul lucru asupra căruia
eu şi tatăl tău suntem de acord.
251
00:24:49,599 --> 00:24:51,400
Du-te!
252
00:25:34,720 --> 00:25:36,839
Totul e pregătit, domnule.
253
00:25:36,920 --> 00:25:39,440
Te contactez când ajungem în Franţa.
254
00:25:39,519 --> 00:25:41,799
- Să mergem!
- Da, domnule!
255
00:26:01,559 --> 00:26:03,519
Care e planul?
256
00:26:05,119 --> 00:26:09,799
Ştiu mai multe persoane de contact.
Putem să stăm acolo o vreme.
257
00:26:09,880 --> 00:26:13,440
O să-ţi construiesc un laborator,
ca să-ţi reiei experimentele.
258
00:26:21,119 --> 00:26:23,240
Fir-ar să fie! Atenţie!
259
00:26:23,319 --> 00:26:25,119
Nu, acolo! Acolo, sus!
260
00:26:25,200 --> 00:26:27,839
Acolo! Acolo, sus! Omorâţi-l!
261
00:26:29,200 --> 00:26:30,599
Sus!
262
00:26:38,079 --> 00:26:41,759
Staţi! Opriţi-vă!
263
00:26:50,920 --> 00:26:52,400
E acolo!
264
00:26:57,519 --> 00:27:03,279
Fir-ar să fie! Reîncărcaţi!
Muniţie!
265
00:27:09,359 --> 00:27:12,519
- Plecăm.
- E perfect.
266
00:27:31,160 --> 00:27:32,759
Ducă-se naibii totul!
267
00:28:05,880 --> 00:28:10,359
Pe bune? Îl laşi în viaţă?
268
00:28:10,440 --> 00:28:14,039
Nu-l înfrunţi?
269
00:28:14,119 --> 00:28:15,960
Trebuie să plecăm. Altfel...
270
00:28:16,039 --> 00:28:18,519
Atât de frică ţi-e de el?
271
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
M-ai trezit după un somn
de 60 de ani
272
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
ca să te văd
dezamăgindu-mă din nou?
273
00:29:38,160 --> 00:29:40,119
De câte ori trebuie să te omor?
274
00:29:56,720 --> 00:30:01,160
- Draga mea...
- Tată, nu mă aştepta. Nu vin.
275
00:30:01,240 --> 00:30:02,799
- Du-te acasă.
- Cum adică?
276
00:30:02,880 --> 00:30:06,160
- Pa!
- Antonia!
277
00:30:10,960 --> 00:30:12,759
Ce copil!
278
00:32:18,039 --> 00:32:19,960
Nu e o privelişte prea frumoasă, nu?
279
00:32:31,559 --> 00:32:32,799
Stai calm.
280
00:32:38,839 --> 00:32:43,839
Tata încerca să facă mai bună
formula testată pe tine.
281
00:32:48,119 --> 00:32:49,400
Să îmbunătăţească formula.
282
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Pe mine voia să mă facă nemuritor.
283
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
Pe mine. Nu pe tine.
284
00:33:02,119 --> 00:33:05,160
Şi a funcţionat.
Pentru o vreme.
285
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
Regenerarea celulelor
a funcţionat bine, dar apoi...
286
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
Apoi s-a întâmplat asta.
287
00:33:09,599 --> 00:33:13,160
Ani de zile am căutat un antidot,
un tratament, dar...
288
00:33:14,599 --> 00:33:16,039
Eu nu sunt tata.
289
00:33:18,240 --> 00:33:23,119
Nu am decât un medicament
care îmi mai amorţeşte durerea.
290
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Putrezesc.
291
00:33:36,200 --> 00:33:38,079
Putrezesc.
292
00:33:53,680 --> 00:33:57,079
Lasă-ne să plecăm.
N-o să ne mai vezi.
293
00:33:58,799 --> 00:34:02,640
Tata o să poată să lucreze şi poate
o să găsească un tratament pentru asta.
294
00:34:02,720 --> 00:34:05,319
Tatăl tău e omul
care ne-a distrus viaţa.
295
00:34:05,400 --> 00:34:06,759
Şi mie, şi ţie.
296
00:34:08,199 --> 00:34:09,880
Ştii că nu pot să permit aşa ceva.
297
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Înţeleg.
298
00:36:22,840 --> 00:36:26,440
Antonia... Antonia, pleacă!
299
00:36:27,519 --> 00:36:31,480
- Nu! García, nu pot să te las!
- Acum!
300
00:36:31,559 --> 00:36:32,920
Nu!
301
00:37:46,760 --> 00:37:48,199
García!
302
00:38:23,840 --> 00:38:25,679
Tată...
303
00:39:00,719 --> 00:39:02,280
García...
304
00:39:04,599 --> 00:39:06,239
García...
305
00:39:07,719 --> 00:39:14,639
Sunt aici.
Trezeşte-te, García, te rog!
306
00:39:34,800 --> 00:39:36,800
Mi-ai dat cuvântul.
307
00:39:39,079 --> 00:39:40,880
Antonia, vino aici!
308
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
Ce i-ai promis?
309
00:39:44,320 --> 00:39:46,039
- Antonia...
- Ce?
310
00:39:47,840 --> 00:39:50,119
Că o să mă predau
când o să fii în siguranţă.
311
00:39:50,199 --> 00:39:53,000
Dar s-ar putea să existe
o altă soluţie.
312
00:39:54,079 --> 00:39:59,039
Tot ce am făcut a fost pentru Spania.
Încă pot îndrepta asta.
313
00:39:59,119 --> 00:40:01,039
Pot să-ţi ofer o nouă viaţă.
314
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Jur!
Jur pe viaţa fiicei mele!
315
00:40:06,519 --> 00:40:10,119
Fără misiuni. Fără Secţia 9.
316
00:40:11,719 --> 00:40:16,079
Asta voiai, nu?
Să termini cu toate.
317
00:40:16,159 --> 00:40:17,880
Să fugi de tot.
318
00:40:22,800 --> 00:40:26,320
Numai laşii fug.
319
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonia, pleacă de-acolo!
320
00:40:41,000 --> 00:40:45,559
- Mai întâi va trebui să mă omori.
- Termină cu prostiile, Antonia!
321
00:40:46,960 --> 00:40:50,880
Tată, ajunge! S-a terminat.
322
00:40:52,119 --> 00:40:56,239
Nu înţelegi? S-a terminat.
323
00:41:04,440 --> 00:41:07,360
Draga mea, nu mai am mulţi ani
de trăit alături de tine.
324
00:41:08,559 --> 00:41:10,840
Nu vreau să mă duc la închisoare.
325
00:41:10,920 --> 00:41:14,960
Vreau să te văd căsătorindu-te.
Vreau să-mi văd nepoţii.
326
00:41:17,679 --> 00:41:19,079
Nu.
327
00:41:20,760 --> 00:41:22,199
Nu.
328
00:41:55,400 --> 00:41:58,679
S-a terminat. S-a terminat, García.
329
00:42:56,199 --> 00:42:57,840
Bună ziua!
330
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
Această conversaţie va fi înregistrată
din motive de siguranţă.
331
00:43:01,519 --> 00:43:03,280
Ofiţerii Gutiérrez şi Garrido.
332
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Numele şi funcţia,
pentru a fi consemnate.
333
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
O să meargă mai repede,
dacă o să cooperaţi.
334
00:43:18,119 --> 00:43:22,519
Jaime Ortiz Expósito,
director al Secţiei 9.
335
00:43:23,599 --> 00:43:25,000
Foarte bine, dle Jaime.
336
00:43:25,079 --> 00:43:29,159
Discuţia are loc între cele două părţi
voluntar,
337
00:43:29,239 --> 00:43:31,320
fără niciun fel de presiune.
338
00:43:31,400 --> 00:43:36,039
În numele guvernului spaniol, vă aducem
la cunoştinţă noua dv. situaţie,
339
00:43:36,119 --> 00:43:38,960
în lumina evenimentelor
care au avut loc în ultima săptămână.
340
00:43:41,159 --> 00:43:42,679
Deţinem toate informaţiile
341
00:43:42,760 --> 00:43:45,280
pe care divizia dv.
le-a strâns de-a lungul timpului.
342
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
În schimbul imunităţii,
dl Benito Álvarez
343
00:43:48,000 --> 00:43:51,360
s-a oferit să declasifice
toate dosarele dv.
344
00:43:51,440 --> 00:43:54,599
Secţia 9 a fost desfiinţată permanent.
345
00:43:54,679 --> 00:43:56,719
Sunteţi eliberat din funcţie.
346
00:44:00,000 --> 00:44:02,559
Vă mulţumesc tuturor.
347
00:44:02,639 --> 00:44:09,400
Cred că aceste alegeri vor avea
o valoare istorică pentru Spania.
348
00:44:09,480 --> 00:44:12,239
Mii de spanioli vor vota
cu speranţă.
349
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
Vor vota fără să se teamă.
350
00:44:14,079 --> 00:44:15,800
Asta e toată povestea.
351
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Adevărul,
nu ceea ce povestesc ceilalţi.
352
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
Ei bine?
353
00:44:27,000 --> 00:44:29,960
Adevărul, zici...
Va fi greu de dovedit.
354
00:44:30,039 --> 00:44:32,119
Contrazice declaraţiile oficiale
ale ministerului.
355
00:44:32,199 --> 00:44:34,840
Şi declaraţia lui Rodero,
susţinută de cea a ministrului.
356
00:44:34,920 --> 00:44:37,400
Pentru că Rodero nu ştie
ce s-a întâmplat!
357
00:44:37,480 --> 00:44:41,679
Dacă ar scoate la lumină cele spuse
de mine... Ar fi sinucidere politică.
358
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Dar, dacă noi, ziarul...
359
00:44:50,199 --> 00:44:53,400
Nu-mi vine să cred.
Nu vreţi să publicaţi.
360
00:44:53,480 --> 00:44:55,239
Nu putem. Nu e acelaşi lucru.
361
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
Ai văzut care e situaţia?
Au fost revolte.
362
00:44:57,840 --> 00:45:00,079
Oamenilor nu le-a mai fost aşa de frică
de 20 de ani.
363
00:45:00,159 --> 00:45:02,639
Declaraţiile oficiale
au calmat apele.
364
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
- Declaraţiile oficiale sunt minciuni.
- Maturizează-te! Toţi mint.
365
00:45:08,280 --> 00:45:09,960
- Antonia, o să vezi...
- Stai!
366
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
Bine. Înţeleg perfect.
367
00:45:15,639 --> 00:45:17,639
Mulţumesc mult.
368
00:45:17,719 --> 00:45:19,719
- Verdú!
- Antonia, stai!
369
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
- Contractul tău.
- Pe termen nedefinit.
370
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Bun venit în echipă!
371
00:45:45,519 --> 00:45:46,880
Ce s-a întâmplat?
372
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
- Nu vor să publice nimic.
- Serios?
373
00:45:52,119 --> 00:45:56,719
Dar mi-au oferit de lucru.
Jurnalist. Angajată permanent.
374
00:45:56,800 --> 00:46:00,760
Ce zici de asta?
375
00:46:02,639 --> 00:46:05,920
I-ai refuzat?
376
00:46:06,000 --> 00:46:07,639
N-am zis nimic.
377
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
Nu ştiu dacă vreau
să lucrez în domeniul ăsta.
378
00:46:12,079 --> 00:46:17,519
Ar fi păcat dacă ţi-ai da demisia,
pentru că articolul e genial.
379
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Serios? Crezi?
380
00:46:20,840 --> 00:46:23,519
E unul dintre cele mai bune
articole pe care le-am citit în ziare.
381
00:46:23,599 --> 00:46:25,920
Şi am avut ziarişti buni.
382
00:46:28,199 --> 00:46:29,719
Mulţumesc.
383
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Aş vrea să fac o observaţie.
384
00:46:32,400 --> 00:46:34,199
Ceva nu iese la socoteală.
385
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Ai spus că în capsulele alea
ai găsit două trupuri criogenate.
386
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
- Pe García şi pe Nuffenberg.
- Neffenberg.
387
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Dar apoi ai spus
că erau trei capsule.
388
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Da.
389
00:46:45,440 --> 00:46:48,599
Uitaţi-vă la el! Se poartă
ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic.
390
00:46:48,679 --> 00:46:52,880
În declaraţiile de presă, Rodero
îşi aminteşte de salvarea lui.
391
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
A vrut să mulţumească...
392
00:46:55,119 --> 00:46:58,119
Nu-i pasă de nimic, de răpire...
393
00:46:58,199 --> 00:47:00,280
Nu contează
decât că a crescut în sondaje.
394
00:47:00,360 --> 00:47:02,199
Politicienii sunt la fel.
395
00:47:02,280 --> 00:47:07,639
Nu-mi vine să cred că singurul om
de bun-simţ pe care îl ştiu e fascist.
396
00:47:10,800 --> 00:47:12,639
Scuze...
397
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
Trebuie să plec.
García s-a trezit.
398
00:47:23,119 --> 00:47:24,960
Antonia!
399
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
Eşti foarte frumoasă.
400
00:47:43,360 --> 00:47:46,199
Frumos apartament de burlac!
401
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
De unde ai avut bani?
402
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Toţi agenţii aveau o pensie.
403
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
Pensia mea a venit
după 60 de ani.
404
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
Deci... Ai votat?
405
00:47:59,760 --> 00:48:01,519
Nu sunt pe listele cu alegători.
406
00:48:03,159 --> 00:48:05,119
Şi acum ce vrei să faci?
407
00:48:07,559 --> 00:48:11,039
- Asta ar fi frumos.
- Ce?
408
00:48:11,119 --> 00:48:15,880
Asta. O viaţă. O viaţă liniştită.
409
00:48:15,960 --> 00:48:17,920
Dar nu cred că va fi posibil.
410
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
411
00:48:22,800 --> 00:48:25,360
Nu pot să am linişte,
ştiind că e liber.
412
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
Nici eu, nici alţii.
413
00:48:27,840 --> 00:48:31,519
- Pleci acum?
- Trenul pleacă peste două ore.
414
00:48:31,599 --> 00:48:33,679
Pot să te duc la gară?
415
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Putem să ne întâlnim acolo,
dacă vrei.
416
00:48:41,480 --> 00:48:43,679
Dar, înainte de asta,
mai am ceva de făcut.
417
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Mulţumesc.
418
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Pablo, hai să mergem!
419
00:49:12,320 --> 00:49:14,639
Îmi pare tare rău.
420
00:49:14,719 --> 00:49:17,039
Pablo, ce-ar fi să te duci acolo,
să te joci?
421
00:49:19,440 --> 00:49:21,119
Bună!
422
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
- Dacă ai nevoie de ceva...
- Te rog, nu spune nimic!
423
00:49:32,800 --> 00:49:35,719
Nu te consider vinovat.
Hai s-o lăsăm aşa!
424
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
Tot nu-mi vine să cred
că eşti... cine eşti.
425
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Tot ce ţi-am spus e adevărat.
426
00:49:48,559 --> 00:49:51,960
De ce ai venit?
Acum ce mai vrei?
427
00:49:53,880 --> 00:49:55,239
Un singur lucru...
428
00:49:57,719 --> 00:49:59,880
... dacă-mi dai voie.
429
00:50:09,679 --> 00:50:11,280
Pablo, plecăm!
430
00:50:16,119 --> 00:50:19,119
Pablo!
431
00:50:28,920 --> 00:50:31,039
Tu şi Pablo... Unde staţi acum?
432
00:50:32,559 --> 00:50:35,519
Deocamdată, stăm
cu verişoara mea şi cu soţul ei.
433
00:50:35,599 --> 00:50:38,199
Mai avem multe de rezolvat.
434
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
Asigurarea, testamentul...
435
00:50:40,519 --> 00:50:43,760
Vom primi despăgubiri,
ca victime ale unui act terorist.
436
00:50:45,880 --> 00:50:48,639
- De ce te uiţi aşa la mine?
- Cum?
437
00:50:50,360 --> 00:50:52,280
Îţi amintesc de mama, nu?
438
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Mult.
439
00:51:02,519 --> 00:51:05,639
Te scutesc de un moment penibil.
Nu ies cu fascişti.
440
00:51:05,719 --> 00:51:07,159
Ce înseamnă "fascist"?
441
00:51:07,239 --> 00:51:13,039
Nu e ca... Pablo, nu! Nu fugi!
442
00:51:14,079 --> 00:51:15,320
Pablo!
443
00:51:19,199 --> 00:51:25,239
Următorul tren spre Alicante
soseşte pe peronul al doilea.
444
00:51:31,360 --> 00:51:32,800
García!
445
00:51:32,880 --> 00:51:35,239
Trebuie să-mi iau o valiză pe roţi.
446
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
De parcă ai avea nevoie!
Ai bilet?
447
00:51:38,639 --> 00:51:41,079
Pe telefon.
L-am cumpărat de pe internet.
448
00:51:41,159 --> 00:51:42,880
Ia te uită! Te-ai modernizat.
449
00:51:42,960 --> 00:51:44,880
Am încercat de trei ori.
450
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Se pare că am cumpărat două locuri
pentru handicapaţi.
451
00:51:48,039 --> 00:51:52,280
Se spune "persoane cu dizabilităţi",
dar mă prefac că n-am auzit.
452
00:51:52,360 --> 00:51:54,280
Următorul tren spre Paris...
453
00:51:54,360 --> 00:51:58,559
- Trenul meu!
- Paris? De ce la Paris?
454
00:51:59,760 --> 00:52:02,599
Neffenberg urma să plece în Franţa
acum 60 de ani.
455
00:52:02,679 --> 00:52:05,400
Mi s-a părut că e locul potrivit
pentru a-mi începe căutările.
456
00:52:05,480 --> 00:52:07,159
Tu ce o să faci?
457
00:52:08,639 --> 00:52:10,760
Acum stau la Riki.
458
00:52:10,840 --> 00:52:13,960
O vreme,
până mă hotărăsc ce vreau să fac.
459
00:52:14,039 --> 00:52:18,679
Pe vremea mea, erai deja măritată
şi aveai trei copii, dar...
460
00:52:18,760 --> 00:52:20,559
E şi ăsta un început.
461
00:52:21,960 --> 00:52:23,559
Nu l-am văzut pe tata.
462
00:52:25,199 --> 00:52:26,800
Put şi simplu, nu pot.
463
00:52:29,719 --> 00:52:33,239
- Îmi pare rău.
- N-ai de ce să-ţi ceri iertare.
464
00:52:33,320 --> 00:52:36,960
Eşti o fată extraordinară.
Un om valoros.
465
00:52:37,039 --> 00:52:39,039
O să reuşeşti, o să vezi.
466
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Spune-mi că o să te mai văd.
După ce-l prinzi...
467
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
- O să-l prinzi cu siguranţă.
- Cu siguranţă.
468
00:52:49,079 --> 00:52:51,360
García, mereu vigilent.
469
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Vino încoace!
470
00:53:04,519 --> 00:53:06,400
Drum bun!
471
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Mulţumesc.
472
00:53:13,400 --> 00:53:16,679
Bună ziua! Drum bun!
473
00:53:19,559 --> 00:53:23,760
Îmi spui când îl prinzi, da?
474
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
Doamnă, daţi-mi voie să vă ajut.
475
00:54:07,719 --> 00:54:11,000
- Mulţumesc mult, domnule.
- Nu aveţi de ce.
476
00:54:22,119 --> 00:54:25,960
Ştiu că tocmai ne-am despărţit,
dar m-am gândit la ceva.
477
00:54:26,039 --> 00:54:29,320
Nu poţi să-mi ceri să-ţi zic "García",
după ce-am trecut prin atâtea
478
00:54:29,400 --> 00:54:31,360
şi era să fim omorâţi.
479
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
Aş vrea să ştiu cum te cheamă.
480
00:54:33,840 --> 00:54:35,159
Ce părere ai?
481
00:54:47,280 --> 00:54:49,880
Numele meu este...
482
00:56:03,199 --> 00:56:04,800
A naibii nenorocită!
483
00:56:10,239 --> 00:56:12,440
Ridică-te, poponarule!
484
00:56:28,039 --> 00:56:34,639
Ai o clipă liberă, domnişoară?
485
00:58:05,840 --> 00:58:08,679
A avut noroc
că a scăpat nevătămat.
486
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
Până la urmă, oricine are de câştigat
când o face pe victima.
487
00:58:12,440 --> 00:58:19,039
Guvernul trebuia să-l salveze.
Măcar aparent.
488
00:58:19,119 --> 00:58:22,119
Hernando voia răzbunare.
Şi alţi câţiva.
489
00:58:22,199 --> 00:58:26,800
Ochi pentru ochi.
Dna Căpitan pentru liberal...
490
00:58:28,920 --> 00:58:30,960
Nu mai e la fel de simplu
ca pe vremuri.
491
00:58:31,039 --> 00:58:35,719
Lucrurile par să se schimbe în Spania.
492
00:58:35,800 --> 00:58:37,719
De fapt, nu se schimbă mai nimic.
493
00:58:38,239 --> 00:58:40,280
Unele lucruri se schimbă.
494
00:58:43,400 --> 00:58:47,239
Pilar, adu-mi nişte rom.
495
00:58:48,639 --> 00:58:51,000
În cinci minute, trebuie
să mă întorc la radio.
496
00:58:51,079 --> 00:58:54,559
- Stai liniştit, am timp.
- Hai, Pilar, închide porcăria aia!