1 00:00:27,399 --> 00:00:28,519 Nie wjeżdżamy? 2 00:00:32,399 --> 00:00:34,119 Do Doliny prowadzi wiele dróg. 3 00:01:06,319 --> 00:01:08,599 Barea, podejdź. 4 00:01:14,879 --> 00:01:15,879 Proszę pana? 5 00:01:16,959 --> 00:01:18,319 Dzięki energii z zapory, 6 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 może być podtrzymywany przy życiu właściwie wiecznie. 7 00:01:23,319 --> 00:01:24,480 To jest komutator. 8 00:01:24,560 --> 00:01:27,040 Sprawia, że system będzie aktywny, ale niezmienny. 9 00:01:28,159 --> 00:01:32,319 Każda modyfikacja wymaga wprowadzenia kodu i odblokowania funkcji - 10 00:01:32,400 --> 00:01:34,560 aby zmienić dawkę surowicy, 11 00:01:34,640 --> 00:01:37,280 poziom zasilania 12 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 czy aby otworzyć kapsułę. 13 00:01:40,760 --> 00:01:42,159 Czyli to taki klucz? 14 00:01:44,120 --> 00:01:45,760 Którego nie da się skopiować. 15 00:01:50,920 --> 00:01:52,480 Co z nim? 16 00:01:53,760 --> 00:01:57,879 Przecież mówił pan, że go oddamy... 17 00:01:57,959 --> 00:02:01,239 Mówiłem, że pracuję dla Sekcji Dziewiątej. 18 00:02:03,439 --> 00:02:05,319 Od tej pory ja tu decyduję. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,120 Neffenberg to moja karta przetargowa. 20 00:02:09,080 --> 00:02:10,439 Jakiś problem? 21 00:02:10,520 --> 00:02:12,159 - Nie, szefie. - Dobrze. 22 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 Wszystko gotowe. 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,120 Zbieramy rzeczy i wychodzimy. 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,639 García i Ortiz, zawsze czujni. 25 00:03:17,159 --> 00:03:18,479 Uwaga! 26 00:03:21,199 --> 00:03:22,560 Wchodzimy! 27 00:03:22,639 --> 00:03:24,280 Naprzód, chłopaki! 28 00:03:30,319 --> 00:03:31,919 Sprawdzić system. 29 00:03:36,560 --> 00:03:37,520 Proszę pana? 30 00:03:56,560 --> 00:03:57,840 Ojcze... 31 00:04:04,439 --> 00:04:06,319 W ROLACH GŁÓWNYCH 32 00:04:39,920 --> 00:04:41,399 MUZYKA 33 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 ZDJĘCIA 34 00:04:53,600 --> 00:04:55,519 SCENARIUSZ 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,759 NAPIS NA PODSTAWIE POWIEŚCI "GARCÍA!" 36 00:05:00,199 --> 00:05:03,920 GARCÍA! 37 00:05:06,680 --> 00:05:09,279 REŻYSERIA 38 00:05:09,360 --> 00:05:10,519 Panie García! 39 00:05:13,519 --> 00:05:14,680 Nie żyje? 40 00:05:17,680 --> 00:05:20,199 Kurde! Co ty wyprawiasz? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,959 - Dzwonię na policję! - Nie! 42 00:05:22,040 --> 00:05:24,720 - Porwali Antonię! - Zawieź go do szpitala. 43 00:05:25,399 --> 00:05:26,519 Chwileczkę. 44 00:05:26,600 --> 00:05:28,279 Co z panem Manolo? 45 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 Zostanie tutaj. 46 00:05:30,240 --> 00:05:33,800 Don Jaime na pewno ma gotową stosowną historyjkę. 47 00:05:33,879 --> 00:05:36,680 A co z panem Garcíą? 48 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Pomóż mi, zawieziemy go do bazy. 49 00:05:57,720 --> 00:05:59,279 Spokojnie. 50 00:05:59,360 --> 00:06:00,759 Na pewno gdzieś tu jest. 51 00:06:05,879 --> 00:06:08,480 Na co czekasz? Pomóż mi! 52 00:06:15,519 --> 00:06:16,720 Chencho! 53 00:06:20,040 --> 00:06:21,959 - To...? - To ona. 54 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 Maszyna, która może mu uratować życie? 55 00:06:24,199 --> 00:06:26,759 Używaliśmy takiej 60 lat temu. 56 00:06:26,839 --> 00:06:28,720 - Wiesz, jak ją uruchomić? - Nie. 57 00:06:29,839 --> 00:06:31,319 Ale jest ktoś, kto wie. 58 00:07:05,240 --> 00:07:07,839 Nastały niepewne czasy. 59 00:07:07,920 --> 00:07:10,560 Hiszpania stawia czoło kryzysowi bez precedensu. 60 00:07:10,639 --> 00:07:13,800 Dlatego postanowiłem nie przechodzić jeszcze na emeryturę 61 00:07:13,879 --> 00:07:17,439 i mimo wszystko zgłosić swoją kandydaturę na urząd prezydenta. 62 00:07:17,519 --> 00:07:18,759 Kiedy pan podjął decyzję? 63 00:07:41,040 --> 00:07:42,000 Ekscelencjo. 64 00:07:55,079 --> 00:07:57,199 Jak śmiesz się tu pojawiać? 65 00:07:57,279 --> 00:08:00,079 Widziałeś, jaki wzbudziłeś entuzjazm? 66 00:08:00,160 --> 00:08:04,160 Nie dzielmy skóry na niedźwiedziu. 67 00:08:04,240 --> 00:08:06,000 Ten niedźwiedź już nie żyje. 68 00:08:06,079 --> 00:08:07,839 Mam jego łeb na ścianie. 69 00:08:07,920 --> 00:08:10,319 Jaime, to nie jest odpowiednie miejsce. 70 00:08:10,839 --> 00:08:12,439 Jakie byłoby odpowiedniejsze? 71 00:08:15,439 --> 00:08:18,720 Muszę wszystko zorganizować. Spotkać się z ekipą. 72 00:08:18,800 --> 00:08:19,759 Nie! 73 00:08:21,480 --> 00:08:23,800 Ty masz ściskać dłonie 74 00:08:23,879 --> 00:08:26,160 i robić smutne miny do dziennikarzy. 75 00:08:26,240 --> 00:08:28,480 Ja się zajmę resztą. 76 00:08:32,879 --> 00:08:35,519 Mam wizytę u onkologa. 77 00:08:35,600 --> 00:08:37,240 Idź koniecznie. 78 00:08:40,000 --> 00:08:43,480 Mówiłem, za sześć miesięcy możesz sobie umrzeć, gdzie chcesz. 79 00:08:45,759 --> 00:08:47,360 Jutro się widzimy. 80 00:08:54,919 --> 00:08:58,159 Benito, jestem przed Kongresem. 81 00:08:58,240 --> 00:08:59,320 Przyjedź po mnie. 82 00:09:06,480 --> 00:09:07,639 Słucham? 83 00:09:08,320 --> 00:09:12,320 Misja zakończona, możesz podbijać świat bez przeszkód. 84 00:09:12,399 --> 00:09:14,759 Potrzebuję czegoś więcej niż twoje słowo. 85 00:09:17,639 --> 00:09:19,200 Spójrz na swój telefon. 86 00:09:28,480 --> 00:09:29,799 Dostałem. 87 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Teraz wyślij mi kod. 88 00:09:37,159 --> 00:09:41,320 Skąd mam wiedzieć, czy jak go wpiszę, wszystko nie wyleci w powietrze? 89 00:09:41,399 --> 00:09:45,559 Może ci przyjść do głowy to samo, co mnie. Dlatego się zabezpieczyłem. 90 00:09:45,639 --> 00:09:47,759 Mam tu kogoś, komu nie życzysz źle. 91 00:09:48,639 --> 00:09:49,799 Puść mnie! 92 00:09:53,279 --> 00:09:55,759 - Tato? - Antonia? 93 00:09:57,399 --> 00:10:00,360 - Nie martw się. Zachowuje się grzecznie. - Dlaczego? 94 00:10:00,919 --> 00:10:05,360 Myślałeś, że zaufam człowiekowi, który mnie wynajął do zabicia przyjaciela? 95 00:10:05,440 --> 00:10:07,159 Kod jest poprawny. Przysięgam. 96 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 Teraz wierzę, ale potrzebuję czegoś jeszcze. 97 00:10:10,559 --> 00:10:11,679 Czego? 98 00:10:11,759 --> 00:10:14,399 Chcę wyjechać z ojcem z Hiszpanii. 99 00:10:14,480 --> 00:10:18,559 Potrzebuję papierów. I przyślij mi do Doliny helikopter. 100 00:10:18,639 --> 00:10:19,840 Duży. 101 00:10:19,919 --> 00:10:21,200 Nie mogę! 102 00:10:21,879 --> 00:10:25,039 Możesz i przyślesz. Rządzisz tym krajem. 103 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Puśćcie mnie! 104 00:10:26,320 --> 00:10:27,759 Nie róbcie jej krzywdy. 105 00:10:27,840 --> 00:10:29,320 To nie zależy ode mnie. 106 00:10:29,879 --> 00:10:30,840 Winters! 107 00:10:40,759 --> 00:10:43,159 Don Jaime! Tutaj! 108 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Tak, tak... 109 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Benito. 110 00:10:47,879 --> 00:10:49,159 Co się stało? 111 00:10:49,240 --> 00:10:50,519 Zabierz mnie stąd! 112 00:10:50,600 --> 00:10:51,759 Oczywiście. 113 00:10:53,840 --> 00:10:56,159 - Dobrze się pan czuje? - Zabierz mnie... 114 00:11:03,879 --> 00:11:05,480 Wody. Wody! 115 00:11:07,720 --> 00:11:08,679 Proszę. 116 00:11:11,440 --> 00:11:13,320 Powie mi pan, co się stało? 117 00:11:13,399 --> 00:11:16,320 Dzwoń do "Cuatro Vientos" i zamów helikopter. 118 00:11:16,399 --> 00:11:17,759 Eco Charlie, 119 00:11:17,840 --> 00:11:20,519 - zatankowany na dłuższą podróż. - Dokąd lecimy? 120 00:11:20,600 --> 00:11:22,360 My nigdzie. To dla Wintersa. 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,399 Ma Antonię. 122 00:11:24,480 --> 00:11:26,879 Porwał ją po zabiciu Garcíi i Manola. 123 00:11:26,960 --> 00:11:29,159 Jeśli nie dostanie tego, o co prosi... 124 00:11:29,240 --> 00:11:32,559 Przyślijmy mu helikopter z agentami. 125 00:11:33,080 --> 00:11:35,759 Zabiją go, zanim jeszcze wsiądzie. 126 00:11:36,519 --> 00:11:38,279 A wcześniej zabije mi córkę. 127 00:11:38,360 --> 00:11:40,759 Dopilnujemy, żeby ją przedtem wypuścił. 128 00:11:40,840 --> 00:11:45,639 Winters urodził się, by przeprowadzać takie akcje. 129 00:11:45,720 --> 00:11:47,639 Robi to od 60 lat i wciąż żyje. 130 00:11:47,720 --> 00:11:48,840 Bez nerwów. 131 00:11:48,919 --> 00:11:52,320 Jeśli spróbujemy go oszukać - zabije ją. 132 00:11:54,000 --> 00:11:55,720 Wszystko popsułem, Benito. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,919 Wszystko! 134 00:11:57,000 --> 00:11:58,080 Spokojnie. 135 00:12:04,720 --> 00:12:05,879 Dobrze się pan czuje? 136 00:12:06,799 --> 00:12:08,320 - Tak. - Proszę zaczekać. 137 00:12:12,840 --> 00:12:14,480 Nawet o tym nie myśl. 138 00:12:14,559 --> 00:12:16,240 Niech Jaime wysiada. 139 00:12:18,919 --> 00:12:21,360 Don Jaime, chcą z panem porozmawiać. 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,120 Barea. 141 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 Chencho. 142 00:12:37,320 --> 00:12:40,000 - Dobry wieczór, panie Ortiz. - Uprzejmości później. 143 00:12:41,399 --> 00:12:43,080 García nie żyje. 144 00:12:46,120 --> 00:12:47,960 Niemiec wykonał zadanie, prawda? 145 00:12:49,799 --> 00:12:51,879 Możesz jeszcze ocalić przyjaciela. 146 00:12:51,960 --> 00:12:54,720 - Mówiłeś, że nie żyje - Wiem, co mówiłem. 147 00:12:56,879 --> 00:12:58,000 I on też. 148 00:12:59,440 --> 00:13:00,759 Wciąż możesz go ocalić. 149 00:13:01,759 --> 00:13:03,240 I zrobisz to. 150 00:13:03,320 --> 00:13:06,559 Bo wiesz, że tylko on pomoże ci odzyskać córkę. 151 00:13:13,159 --> 00:13:15,879 Proszę pana, aparat. 152 00:13:23,639 --> 00:13:26,639 Jeśli tam leżą kolejni podobni do was, to się zastanów. 153 00:13:26,720 --> 00:13:27,840 Zamknij się. 154 00:13:27,919 --> 00:13:31,120 Świat nie potrzebuje kolejnych sukinsynów - morderców. 155 00:13:31,200 --> 00:13:32,679 Spokojnie. 156 00:13:34,159 --> 00:13:37,679 Uważasz, że mój ojciec jest gorszy niż twój? 157 00:13:38,799 --> 00:13:41,480 Jesteś tu dlatego, że twój ojciec wykorzystał, 158 00:13:41,559 --> 00:13:45,720 okłamał i zdradził wszystkich, których znał - 159 00:13:46,799 --> 00:13:50,240 w tym mojego ojca, Garcíę, mnie 160 00:13:51,639 --> 00:13:52,600 i ciebie. 161 00:13:54,639 --> 00:13:57,480 Mój ojciec przynajmniej kłamał, żeby mnie chronić. 162 00:13:58,039 --> 00:13:59,000 A twój? 163 00:13:59,679 --> 00:14:00,960 Porzucił cię. 164 00:14:02,799 --> 00:14:04,360 Wszystko gotowe. 165 00:14:39,679 --> 00:14:42,559 Czynność serca, płuc i mózgu - stabilne. 166 00:14:50,919 --> 00:14:52,799 - Co się dzieje? - Nie wiem. 167 00:14:52,879 --> 00:14:54,679 Puls gwałtownie przyspieszył. 168 00:14:54,759 --> 00:14:55,759 Powietrza! 169 00:14:57,120 --> 00:14:58,399 Tylko spokojnie. 170 00:14:59,960 --> 00:15:01,159 Powietrza! 171 00:15:02,960 --> 00:15:04,919 Potrzebuję powietrza! 172 00:15:05,759 --> 00:15:07,759 Trzeba go wyciągnąć, szybko! 173 00:15:21,840 --> 00:15:24,879 Jak długo jest w tym stanie? 174 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 Prawie godzinę. 175 00:15:28,240 --> 00:15:29,519 Już za późno? 176 00:15:30,480 --> 00:15:31,720 Nie wiem. 177 00:15:31,799 --> 00:15:33,159 Szybko! 178 00:15:34,960 --> 00:15:36,879 Puść mnie! 179 00:15:41,840 --> 00:15:43,399 Nie działa. 180 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 O co chodzi? 181 00:15:45,639 --> 00:15:46,759 Benito? 182 00:15:46,840 --> 00:15:49,279 - Tak? - Sprawdź kable i zasilanie. 183 00:15:49,360 --> 00:15:51,120 Wszystko jest na miejscu. 184 00:15:53,480 --> 00:15:55,120 Cholera! Jeszcze raz! 185 00:15:59,120 --> 00:16:00,279 Obudź się. 186 00:16:00,799 --> 00:16:02,120 Proszę! 187 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 Który mamy rok? 188 00:16:30,360 --> 00:16:32,919 Trzy, dwa, jeden. 189 00:16:36,039 --> 00:16:37,759 - I nic. - Cholera! 190 00:16:39,440 --> 00:16:40,879 Instalacja nie reaguje. 191 00:16:40,960 --> 00:16:42,879 Od lat nikt jej nie konserwował. 192 00:16:42,960 --> 00:16:45,559 - Co możemy zrobić? - Nic! 193 00:16:45,639 --> 00:16:50,159 Bez zasilania kapsuła nie wprowadzi surowicy do krwioobiegu. 194 00:16:50,240 --> 00:16:51,559 Nadaje się na złom! 195 00:16:52,440 --> 00:16:55,120 Nie wiem, jak działa, ale mogę spojrzeć. 196 00:16:55,200 --> 00:16:56,919 Nie mamy czasu. 197 00:16:59,000 --> 00:17:00,360 Ja nie mam czasu. 198 00:17:04,359 --> 00:17:06,039 Gdzie moja ptaszyna? 199 00:17:06,119 --> 00:17:07,960 Daj mi porozmawiać z Córką. 200 00:17:09,279 --> 00:17:10,680 Proszę, Winters. 201 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Antonia? 202 00:17:24,079 --> 00:17:25,319 Wszystko dobrze? 203 00:17:26,200 --> 00:17:27,160 Tak. 204 00:17:28,079 --> 00:17:30,279 Czy ci barbarzyńcy coś ci zrobili? 205 00:17:31,920 --> 00:17:34,400 - Nic mi nie jest. - Nie martw się. 206 00:17:34,480 --> 00:17:36,359 Obiecuję, że wszystko załatwię. 207 00:17:39,079 --> 00:17:40,960 - Antonia... - Wystarczy. 208 00:17:41,640 --> 00:17:43,079 Helikopter? 209 00:17:43,160 --> 00:17:45,920 Będzie za 45 minut. 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,480 Wyślę po niego mojego człowieka. 211 00:17:49,480 --> 00:17:51,160 Widzę, że jesteś honorowy, 212 00:17:51,240 --> 00:17:53,079 jeśli się ciebie przyciśnie. 213 00:17:53,160 --> 00:17:54,279 Wypuść ją. 214 00:17:54,359 --> 00:17:56,599 Mogę ją wypuścić, a mogę myśleć tak, jak ty. 215 00:17:56,680 --> 00:17:57,799 Proszę. 216 00:17:57,880 --> 00:18:00,160 Mogłeś przysłać helikopterem policję. 217 00:18:00,240 --> 00:18:03,559 Mogłeś zamontować lokalizator albo zestrzelić nas z góry. 218 00:18:03,640 --> 00:18:04,759 Masz wiele możliwości. 219 00:18:04,839 --> 00:18:06,559 Zrobiłem to, o co prosiłeś. 220 00:18:06,640 --> 00:18:10,599 I będziesz to robił dalej, póki córeczka jest u mnie. 221 00:18:10,680 --> 00:18:12,920 Zatrzymam ją jakiś czas. 222 00:18:13,920 --> 00:18:15,480 Może dopóki nie umrzesz. 223 00:18:25,240 --> 00:18:26,519 Poszukaj strzykawki. 224 00:18:27,680 --> 00:18:28,960 Czego? 225 00:18:29,039 --> 00:18:31,079 Strzykawki! To placówka medyczny. 226 00:18:31,160 --> 00:18:32,759 Musi się znaleźć strzykawka. 227 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Dwudziesty pierwszy wiek! 228 00:18:59,319 --> 00:19:01,759 Spokojnie, musisz się przyzwyczaić. 229 00:19:01,839 --> 00:19:03,960 Przecież to ja sam 230 00:19:04,039 --> 00:19:08,319 skonstruowałem te kapsuły. 231 00:19:09,839 --> 00:19:12,519 Działały 60 lat! 232 00:19:13,720 --> 00:19:15,640 Fascynujące. 233 00:19:17,480 --> 00:19:18,599 Jedziemy! 234 00:19:18,680 --> 00:19:20,119 Dokąd? 235 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Wyjedziemy z Hiszpanii. 236 00:19:22,000 --> 00:19:25,960 Europa przyjmie ojca z otwartymi ramionami, dziecko. 237 00:19:27,039 --> 00:19:28,480 Dokąd? 238 00:19:34,359 --> 00:19:35,720 Nie jestem dzieckiem! 239 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Jesteś. 240 00:19:38,519 --> 00:19:39,680 Bardzo głupim. 241 00:19:40,480 --> 00:19:41,519 Szefie. 242 00:19:49,519 --> 00:19:50,480 Nie traćmy czasu. 243 00:19:51,319 --> 00:19:52,599 Wpakować ją do auta. 244 00:19:55,279 --> 00:19:56,240 Nie! 245 00:19:58,480 --> 00:19:59,599 Wypuśćcie mnie! 246 00:20:01,200 --> 00:20:02,599 Mam. 247 00:20:04,519 --> 00:20:05,480 Tak. 248 00:20:06,880 --> 00:20:08,079 - Co to? - Surowica. 249 00:20:08,160 --> 00:20:11,240 To ona podtrzymywała Garcíę przy życiu. 250 00:20:11,319 --> 00:20:14,839 Jeśli kapsuła działa - surowica odżywia organizm. 251 00:20:14,920 --> 00:20:17,119 A skoro nie działa...? 252 00:20:17,200 --> 00:20:18,440 Będziemy improwizować. 253 00:20:21,119 --> 00:20:24,000 - Co chcesz zrobić? - Mocno. Za mostek. 254 00:20:24,079 --> 00:20:26,400 Jest pan pewien? 255 00:20:26,480 --> 00:20:27,559 Nie. 256 00:20:34,960 --> 00:20:36,519 Dawaj! 257 00:20:39,480 --> 00:20:42,759 Niemożliwe! To najsilniejszy człowiek pod słońcem. 258 00:20:42,839 --> 00:20:45,279 Najsilniejszy w historii. Musi się udać! 259 00:20:45,359 --> 00:20:47,480 Obudź się, przyjacielu. Potrzebuję cię. 260 00:20:55,200 --> 00:20:56,400 Tak! 261 00:21:00,960 --> 00:21:02,319 Puść go! 262 00:21:02,400 --> 00:21:03,720 Proszę. 263 00:21:03,799 --> 00:21:06,039 Puść go, do cholery. 264 00:21:06,119 --> 00:21:07,400 Spokój! 265 00:21:07,480 --> 00:21:10,079 - Ty sukinsynu. - Winters porwał Antonię. 266 00:21:12,200 --> 00:21:13,400 Naprawdę? 267 00:21:13,480 --> 00:21:16,519 Tak. Zabrał ją, po tym, jak próbował cię zabić. 268 00:21:17,200 --> 00:21:18,400 Oszukał mnie. 269 00:21:18,480 --> 00:21:21,000 Miałem mu wydać Neffenberga. 270 00:21:22,480 --> 00:21:24,039 Neffenberg żyje? 271 00:21:24,119 --> 00:21:26,640 Wywiozą ją, jeśli ich nie zatrzymamy. 272 00:21:28,079 --> 00:21:30,000 Zapłacę za wszystko, co zrobiłem, 273 00:21:30,079 --> 00:21:32,079 ale teraz musisz pomóc Antonii. 274 00:21:32,160 --> 00:21:34,279 Mamy niewiele czasu. Proszę! 275 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 - Błagam! - Gdzie? 276 00:21:36,960 --> 00:21:38,079 W Dolinie. 277 00:21:40,400 --> 00:21:44,599 Nie może pan jechać w tym stanie. Nie wiemy, czy surowica podziałała. 278 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 Winters mógłby pana naprawdę zabić. 279 00:21:48,200 --> 00:21:50,240 Mam prawie sto lat. 280 00:21:51,119 --> 00:21:52,559 Już się nażyłem. 281 00:22:03,079 --> 00:22:05,799 Ty sukinsynu, jak się nie zatrzymasz, to wyskoczę! 282 00:22:05,880 --> 00:22:07,640 - Uciszysz się? - Nie! 283 00:22:07,720 --> 00:22:09,400 Bo ja cię uciszę. 284 00:22:22,240 --> 00:22:24,519 Co znowu? Przyspiesz! 285 00:22:27,599 --> 00:22:28,960 Cholera! 286 00:22:37,799 --> 00:22:39,039 García! 287 00:22:39,519 --> 00:22:40,920 Zestrzel go! 288 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 Tak! Już jesteś martwy. 289 00:23:04,279 --> 00:23:06,240 - Cholerna gówniara! - Nie! 290 00:23:06,319 --> 00:23:08,119 Przyspiesz! Do cholery! 291 00:23:08,200 --> 00:23:09,680 Wyrzuć ją. 292 00:23:14,480 --> 00:23:16,160 Wypuśćcie mnie! 293 00:23:39,599 --> 00:23:40,960 Antonia! 294 00:23:44,359 --> 00:23:45,559 Zdejmij mi je. 295 00:23:48,079 --> 00:23:49,960 - Nic ci nie jest? - Nic. 296 00:23:50,480 --> 00:23:51,559 García! 297 00:23:53,039 --> 00:23:54,319 Ty żyjesz! 298 00:23:55,160 --> 00:23:56,319 Żyjesz! 299 00:23:58,920 --> 00:24:00,240 Okryj się. 300 00:24:02,000 --> 00:24:03,119 Trzeba się spieszyć. 301 00:24:03,920 --> 00:24:05,359 Myślałam, że umarłeś. 302 00:24:09,960 --> 00:24:11,200 Co to? 303 00:24:19,720 --> 00:24:21,519 - García? - Antonia jest cała. 304 00:24:21,599 --> 00:24:23,400 Gdzie moja córka? 305 00:24:23,480 --> 00:24:24,440 Ze mną. 306 00:24:25,559 --> 00:24:26,680 Dziękuję. 307 00:24:26,759 --> 00:24:28,599 Mogę z nią porozmawiać? 308 00:24:28,680 --> 00:24:29,839 Już ją daję. 309 00:24:31,759 --> 00:24:33,039 Ojciec? 310 00:24:33,119 --> 00:24:35,799 Czeka przy wjeździe do Doliny. W tym kierunku. 311 00:24:35,880 --> 00:24:37,400 Jakiś kilometr stąd. 312 00:24:37,480 --> 00:24:39,119 A ty? Co zrobisz? 313 00:24:39,200 --> 00:24:41,559 Zatrzymam Winters i Neffenberga. 314 00:24:42,240 --> 00:24:44,759 Nie. Wiem, co powiesz i odpowiedź brzmi: Nie. 315 00:24:45,559 --> 00:24:47,599 Tym razem zgadzam się z twoim ojcem. 316 00:24:49,599 --> 00:24:50,640 Ruszaj! 317 00:25:34,680 --> 00:25:36,039 Wszystko gotowe. 318 00:25:36,960 --> 00:25:39,519 Skontaktuję się, kiedy dotrzemy do Francji! 319 00:25:39,599 --> 00:25:41,440 - Ruszamy! - Tak jest. 320 00:26:01,559 --> 00:26:03,119 Jaki jest teraz plan? 321 00:26:04,920 --> 00:26:09,079 Mamy kontakty, możemy się zatrzymać. 322 00:26:09,960 --> 00:26:13,519 Zbuduję ci laboratorium, będziesz mógł prowadzić eksperymenty. 323 00:26:21,000 --> 00:26:22,759 Cholera! Uwaga! 324 00:26:23,519 --> 00:26:26,440 Tam! W górze! 325 00:26:26,519 --> 00:26:27,720 Zabijcie go! 326 00:26:41,079 --> 00:26:42,400 Przestańcie! 327 00:26:50,400 --> 00:26:51,599 Jest tam! 328 00:26:57,519 --> 00:26:58,920 Cholera! 329 00:26:59,000 --> 00:27:00,359 Amunicja! 330 00:27:01,799 --> 00:27:02,759 Ładuj broń! 331 00:27:09,119 --> 00:27:10,599 Odlatujmy! 332 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 Jest idealny! 333 00:27:31,079 --> 00:27:32,359 Do diabła! 334 00:28:05,759 --> 00:28:07,039 Naprawdę? 335 00:28:07,119 --> 00:28:09,519 Zostawisz go żywego? 336 00:28:10,200 --> 00:28:13,720 Nie zmierzysz się z nim? 337 00:28:13,799 --> 00:28:15,519 Musimy odlatywać... 338 00:28:15,599 --> 00:28:18,240 Tak się boisz? 339 00:28:18,839 --> 00:28:21,680 Obudziłeś mnie po 60 latach, 340 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 żebym znowu musiał oglądać twoją porażkę? 341 00:29:38,079 --> 00:29:39,279 Ile razy mam cię zabijać? 342 00:29:56,599 --> 00:29:57,799 Skarbie? 343 00:29:58,440 --> 00:30:02,119 Tato, nie czekaj na mnie. Nie przyjdę. Jedź do domu. 344 00:30:02,200 --> 00:30:05,440 Jak to nie przyjdziesz? Antonia! 345 00:30:11,039 --> 00:30:12,400 Szatan, nie dziewczyna. 346 00:32:18,400 --> 00:32:19,960 Przykry widok, prawda? 347 00:32:31,480 --> 00:32:32,720 Spokojnie. 348 00:32:39,000 --> 00:32:40,039 Mój ojciec 349 00:32:41,039 --> 00:32:43,319 chciał, żebym był bardziej udany niż ty. 350 00:32:47,920 --> 00:32:49,799 Ulepszył formuły. 351 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Liczył, że stanę się nieśmiertelny. 352 00:32:55,920 --> 00:32:57,079 Ja, 353 00:32:58,039 --> 00:32:59,039 a nie ty. 354 00:33:02,039 --> 00:33:03,240 I to działało. 355 00:33:03,960 --> 00:33:07,119 Przez jakiś czas komórki się regenerowały. 356 00:33:07,920 --> 00:33:09,359 Ale potem stało się to. 357 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 Latami szukałem odtrutki, 358 00:33:11,519 --> 00:33:13,240 lekarstwa, ale... 359 00:33:14,519 --> 00:33:15,839 Nie jestem swoim ojcem. 360 00:33:18,359 --> 00:33:22,480 Mam tylko ten narkotyk, który uśmierza ból. 361 00:33:29,519 --> 00:33:30,720 Gniję. 362 00:33:36,119 --> 00:33:37,640 Gniję żywcem. 363 00:33:53,599 --> 00:33:54,799 Pozwól nam odlecieć. 364 00:33:55,640 --> 00:33:57,519 Nigdy więcej nas nie zobaczysz. 365 00:33:58,960 --> 00:34:01,880 Mój ojciec znajdzie lekarstwo na to przekleństwo. 366 00:34:02,799 --> 00:34:06,480 Twój ojciec ukradł życie nam obu - tobie i mnie. 367 00:34:08,039 --> 00:34:09,960 Wiesz, że nie mogę na to pozwolić. 368 00:34:14,320 --> 00:34:15,519 Rozumiem. 369 00:36:23,119 --> 00:36:25,320 Antonia, odejdź. 370 00:36:27,599 --> 00:36:30,079 Nie. Nie zostawię cię! 371 00:36:30,159 --> 00:36:31,159 Ale już! 372 00:36:31,679 --> 00:36:32,920 Nie! 373 00:38:15,960 --> 00:38:17,360 Ojcze! 374 00:39:00,719 --> 00:39:01,679 García! 375 00:39:04,400 --> 00:39:05,639 García! 376 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 Jestem tu. 377 00:39:10,960 --> 00:39:12,400 Obudź się. 378 00:39:13,480 --> 00:39:14,800 Proszę. 379 00:39:34,760 --> 00:39:36,280 Dałeś mi słowo. 380 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 Antonia, chodź tu. 381 00:39:42,639 --> 00:39:44,280 Słowo, że co? 382 00:39:44,360 --> 00:39:46,119 - Antonia. - Że co? 383 00:39:48,039 --> 00:39:50,039 Że oddam się w ręce policji. 384 00:39:50,719 --> 00:39:52,639 Ale możemy to załatwić inaczej. 385 00:39:53,800 --> 00:39:55,400 Zawsze pracowałem dla Hiszpanii. 386 00:39:57,079 --> 00:39:59,119 Mogę wszystko naprawić 387 00:39:59,199 --> 00:40:01,119 i dać ci nowe życie. 388 00:40:02,320 --> 00:40:03,280 Przysięgam. 389 00:40:04,079 --> 00:40:05,480 Na głowę mojej córki. 390 00:40:06,480 --> 00:40:07,840 Koniec z misjami. 391 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 Koniec z Sekcją Dziewiątą. 392 00:40:11,480 --> 00:40:13,280 Tego chciałeś, prawda? 393 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Skończyć z tym. 394 00:40:16,119 --> 00:40:17,519 Uciec od wszystkiego. 395 00:40:22,760 --> 00:40:25,920 Uciekają tylko tchórze. 396 00:40:33,320 --> 00:40:35,239 Antonio, odsuń się. 397 00:40:40,639 --> 00:40:43,039 Będziesz musiał zabić mnie pierwszą, tato. 398 00:40:43,920 --> 00:40:45,880 Nie mów głupstw. 399 00:40:46,840 --> 00:40:48,239 Tato, przestań. 400 00:40:49,639 --> 00:40:50,960 Wszystko się skończyło. 401 00:40:52,000 --> 00:40:53,199 Nie widzisz? 402 00:40:54,760 --> 00:40:55,920 Skończyło się. 403 00:41:04,599 --> 00:41:06,960 Córeczko, zostało mi mało czasu. 404 00:41:08,519 --> 00:41:10,039 Nie chcę iść do więzienia. 405 00:41:10,960 --> 00:41:14,280 Chcę zobaczyć, jak wychodzisz za mąż, poznać swoje wnuki. 406 00:41:17,360 --> 00:41:18,320 Nie. 407 00:41:20,559 --> 00:41:21,519 Nie. 408 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Już dobrze. 409 00:41:57,440 --> 00:41:58,599 Już dobrze. 410 00:42:56,039 --> 00:42:57,159 Dobry wieczór. 411 00:42:57,960 --> 00:43:01,960 Uprzedzamy, że rozmowa będzie nagrywana ze względów bezpieczeństwa. 412 00:43:02,039 --> 00:43:05,960 Oficerowie Gutiérrez i Garrido. Proszę podać nazwisko i funkcję. 413 00:43:11,400 --> 00:43:13,559 Będzie szybciej, jeśli nam pan pomoże. 414 00:43:18,159 --> 00:43:20,239 Jaime Ortiz Expósito. 415 00:43:21,119 --> 00:43:22,599 Dyrektor Sekcji Dziewiątej. 416 00:43:23,519 --> 00:43:28,199 Zaznaczam, że rozmowa ta jest dobrowolna, 417 00:43:28,280 --> 00:43:30,519 bez żadnego przymusu. 418 00:43:31,239 --> 00:43:35,320 W imieniu Ministerstwa Spraw Wewnętrznych informuję o pana nowej sytuacji, 419 00:43:35,400 --> 00:43:37,440 w związku z wypadkami zeszłego tygodnia. 420 00:43:41,079 --> 00:43:45,239 Mamy wszystkie informacje, które sekcja zebrała przez lata. 421 00:43:45,320 --> 00:43:50,599 W zamian za immunitet pan Benito Álvarez zajął się odtajnieniem akt. 422 00:43:51,159 --> 00:43:54,360 Sekcja Dziewiąta została rozwiązana, 423 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 a pan zwolniony z obowiązków. 424 00:43:59,920 --> 00:44:01,360 Bardzo dziękuję. 425 00:44:02,559 --> 00:44:05,039 Uważam, że najbliższe wybory 426 00:44:05,119 --> 00:44:08,639 będą miały charakter historyczny. 427 00:44:09,519 --> 00:44:14,079 Miliony Hiszpanów zagłosują z nadzieją w sercu, bez lęku... 428 00:44:14,159 --> 00:44:17,559 Oto cała historia. Prawdziwa. 429 00:44:24,480 --> 00:44:25,440 O co chodzi? 430 00:44:27,199 --> 00:44:30,039 Prawdziwa? Trudno tego będzie dowieść. 431 00:44:30,119 --> 00:44:32,199 To przeczy wersji ministerstwa. 432 00:44:32,280 --> 00:44:34,760 I zeznaniom Rodera. 433 00:44:34,840 --> 00:44:37,400 Rodero nie wie, co się wydarzyło. 434 00:44:37,480 --> 00:44:40,639 Dla niego podanie prawdy byłoby 435 00:44:40,719 --> 00:44:44,159 politycznym samobójstwem, ale my... 436 00:44:50,000 --> 00:44:51,440 Nie do wiary. 437 00:44:51,960 --> 00:44:55,320 - Nie chcecie tego opublikować. - Nie możemy, to nie to samo. 438 00:44:55,400 --> 00:44:59,639 Widziałaś, co się działo? Zamieszki, niepokoje społeczne. 439 00:44:59,719 --> 00:45:02,719 Oświadczenie rządu uspokoiło nastroje, ale nie możemy. 440 00:45:02,800 --> 00:45:04,719 Oświadczenie rządu to kłamstwo. 441 00:45:04,800 --> 00:45:07,639 Wszyscy kłamią, Antonia. Nie bądź naiwna. 442 00:45:08,360 --> 00:45:10,039 - Zobaczysz... - Poczekaj! 443 00:45:11,639 --> 00:45:12,639 Dobra. 444 00:45:13,559 --> 00:45:15,639 Wszystko rozumiem. 445 00:45:15,719 --> 00:45:16,840 Dziękuję. 446 00:45:17,920 --> 00:45:19,360 Antonia, zaczekaj. 447 00:45:26,920 --> 00:45:29,719 Umowa o pracę. 448 00:45:30,679 --> 00:45:32,079 Witamy w zespole. 449 00:45:45,440 --> 00:45:46,599 Co się stało? 450 00:45:49,679 --> 00:45:51,119 Nic nie opublikują. 451 00:45:51,199 --> 00:45:52,719 Naprawdę? 452 00:45:52,800 --> 00:45:56,400 Zaproponowali mi stałe stanowisko. 453 00:45:57,079 --> 00:45:58,880 Redaktorki? No, proszę? 454 00:46:02,320 --> 00:46:03,480 Odmówiłaś? 455 00:46:04,199 --> 00:46:05,920 - Odmówiłaś?! - Nie. 456 00:46:06,000 --> 00:46:08,039 Nic nie powiedziałam. 457 00:46:09,039 --> 00:46:11,960 Nie wiem, czy chcę się tym zajmować. 458 00:46:12,039 --> 00:46:15,239 Cholernie byłoby szkoda, gdybyś zrezygnowała. 459 00:46:15,320 --> 00:46:16,840 Artykuł był bombowy! 460 00:46:18,800 --> 00:46:19,960 Tak uważasz? 461 00:46:20,480 --> 00:46:23,039 Najlepszy, jaki czytałam w redakcji od lat, 462 00:46:23,119 --> 00:46:25,119 a mamy super dziennikarzy! 463 00:46:27,920 --> 00:46:29,079 Dziękuję. 464 00:46:29,719 --> 00:46:32,159 Jest jedna sprawa, która się nie zgadza. 465 00:46:32,239 --> 00:46:36,239 Napisałaś, że w krypcie było dwóch zamrożonych ludzi: 466 00:46:36,320 --> 00:46:39,000 García i Nuffenberg. 467 00:46:39,079 --> 00:46:40,199 Neffenberg... 468 00:46:40,280 --> 00:46:42,920 A potem piszesz o trzech kapsułach. 469 00:46:43,000 --> 00:46:44,159 Tak... 470 00:46:45,280 --> 00:46:48,119 Zachowuje się jakby nigdy nic. 471 00:46:48,199 --> 00:46:53,519 W rozmowie z dziennikarzami Rodero wspominał chwile w niewoli. 472 00:46:54,920 --> 00:46:58,119 Nie obchodzi go porwanie. 473 00:46:58,199 --> 00:47:00,360 Interesują go tylko słupki w sondażach 474 00:47:00,440 --> 00:47:02,400 Politycy są zawsze tacy sami. 475 00:47:02,480 --> 00:47:04,039 Nie do wiary. 476 00:47:04,119 --> 00:47:07,280 Jedyny porządny facet, jakiego znam, okazał się faszystą. 477 00:47:10,599 --> 00:47:11,559 Przepraszam. 478 00:47:15,719 --> 00:47:17,039 Idę. 479 00:47:17,119 --> 00:47:19,000 García się obudził. 480 00:47:23,039 --> 00:47:24,320 Antonia? 481 00:47:27,480 --> 00:47:28,719 Pięknie wyglądasz! 482 00:47:43,400 --> 00:47:45,679 Kurczę! Niezła garsoniera. 483 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 Skąd wziąłeś tyle kasy? 484 00:47:48,559 --> 00:47:51,320 Wszyscy agenci mają fundusz emerytalny. 485 00:47:51,400 --> 00:47:54,400 Mój czekał na mnie 60 lat. 486 00:47:56,519 --> 00:47:57,920 Głosowałeś? 487 00:47:59,519 --> 00:48:01,239 Nie ma mnie w spisie wyborców. 488 00:48:03,199 --> 00:48:04,920 Czym się teraz zajmiesz? 489 00:48:07,639 --> 00:48:09,000 Po prostu - tym. 490 00:48:09,840 --> 00:48:10,960 Czym? 491 00:48:11,639 --> 00:48:12,880 Tym. 492 00:48:12,960 --> 00:48:15,039 Życiem. W spokoju. 493 00:48:15,960 --> 00:48:18,000 Choć wątpię, żeby to było możliwe... 494 00:48:19,840 --> 00:48:20,880 Neffenberg? 495 00:48:22,800 --> 00:48:26,039 Nie mógłbym spać spokojnie, wiedząc, że on jest wolny. 496 00:48:26,119 --> 00:48:27,840 Ani ja, ani nikt. 497 00:48:27,920 --> 00:48:29,199 Już wyjeżdżasz? 498 00:48:29,920 --> 00:48:31,599 Mam pociąg za dwie godziny. 499 00:48:31,679 --> 00:48:33,760 Mogę cię odprowadzić na dworzec? 500 00:48:38,079 --> 00:48:40,320 Spotkajmy się na miejscu, jeśli chcesz. 501 00:48:41,320 --> 00:48:43,159 Wcześniej mam coś do załatwienia. 502 00:48:55,639 --> 00:48:56,920 Dziękuję. 503 00:48:59,320 --> 00:49:00,519 Pablo, idziemy. 504 00:49:12,199 --> 00:49:13,239 Tak mi przykro. 505 00:49:14,679 --> 00:49:15,920 Idź się pobawić. 506 00:49:19,320 --> 00:49:20,280 Hej. 507 00:49:25,960 --> 00:49:28,440 Jeśli czegoś potrzebujecie... 508 00:49:28,519 --> 00:49:29,840 Nic nie mów, proszę. 509 00:49:32,800 --> 00:49:35,280 Nie obwiniam cię. 510 00:49:38,599 --> 00:49:41,519 Nadal nie mogę uwierzyć, że jesteś... 511 00:49:41,599 --> 00:49:43,079 tym, kim jesteś. 512 00:49:43,800 --> 00:49:45,760 Wszystko, co powiedziałem, to prawda. 513 00:49:48,280 --> 00:49:49,440 Po co przyszedłeś? 514 00:49:50,239 --> 00:49:51,599 Czego chcesz? 515 00:49:53,719 --> 00:49:55,440 Chwilowo tylko jednego. 516 00:49:57,480 --> 00:49:58,880 Jeśli mogę. 517 00:50:09,639 --> 00:50:11,159 Pablo, idziemy! 518 00:50:16,239 --> 00:50:17,679 Pablo! 519 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 Pablo! 520 00:50:28,760 --> 00:50:31,039 Gdzie teraz mieszkacie? 521 00:50:32,639 --> 00:50:35,519 Chwilowo u mojej kuzynki i jej męża. 522 00:50:35,599 --> 00:50:38,119 Musimy sporo załatwić - 523 00:50:38,199 --> 00:50:39,880 ubezpieczenie, spadek. 524 00:50:40,440 --> 00:50:43,440 Dostaniemy odszkodowanie jako ofiary terroryzmu. 525 00:50:45,719 --> 00:50:46,880 Dlaczego tak patrzysz? 526 00:50:47,760 --> 00:50:48,719 Jak? 527 00:50:50,360 --> 00:50:51,760 Przypominam ci matkę? 528 00:50:59,119 --> 00:51:00,480 Bardzo. 529 00:51:02,360 --> 00:51:05,559 Oszczędź sobie. Nigdy się nie umówię z "prawakiem". 530 00:51:06,079 --> 00:51:08,480 - Co to znaczy "prawak"? - No wiesz... 531 00:51:08,559 --> 00:51:10,519 Pablo! nie biegaj! Stój! 532 00:51:10,599 --> 00:51:12,719 To nie jest miejsce do zabawy! 533 00:51:19,440 --> 00:51:24,840 Pociąg do Alicante stoi przy peronie drugim. 534 00:51:31,360 --> 00:51:32,320 García. 535 00:51:33,199 --> 00:51:35,599 Muszę sobie sprawić walizkę na kółkach. 536 00:51:35,679 --> 00:51:37,199 Dasz radę bez niej. 537 00:51:37,280 --> 00:51:38,679 Masz bilet? 538 00:51:38,760 --> 00:51:41,159 W telefonie. Kupiłem przez Internet. 539 00:51:41,239 --> 00:51:42,960 Proszę! Jesteś nowoczesny! 540 00:51:43,039 --> 00:51:44,920 Za trzecim razem mi się udało. 541 00:51:45,000 --> 00:51:47,599 Najpierw kupiłem dwa miejsca dla kalek. 542 00:51:48,199 --> 00:51:51,760 Mówi się "osoba z niepełnosprawnością" ale niech ci będzie. 543 00:51:52,400 --> 00:51:55,199 - Pociąg do Paryża wjeżdża na tor piąty. - To mój. 544 00:51:56,519 --> 00:51:58,400 Do Paryża? Dlaczego? 545 00:51:59,679 --> 00:52:02,599 Neffenberg jechał do Francji 60 lat temu. 546 00:52:02,679 --> 00:52:04,519 Warto tam zacząć poszukiwania. 547 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 A ty, co będziesz robić? 548 00:52:08,719 --> 00:52:11,199 Mieszkam u Rikiego, 549 00:52:11,760 --> 00:52:14,039 tymczasowo, aż wymyślę, co dalej. 550 00:52:14,119 --> 00:52:15,559 Gratuluję. 551 00:52:15,639 --> 00:52:18,400 Za moich czasów mielibyście ślub i troje dzieci, 552 00:52:18,480 --> 00:52:19,840 ale od czegoś trzeba zacząć. 553 00:52:21,880 --> 00:52:23,360 Nie widziałam się z ojcem. 554 00:52:24,880 --> 00:52:26,159 Bo... 555 00:52:29,440 --> 00:52:31,079 Przepraszam. 556 00:52:31,960 --> 00:52:33,400 Nie przepraszaj. 557 00:52:33,480 --> 00:52:35,719 Jesteś wspaniałą dziewczyną. 558 00:52:36,760 --> 00:52:38,320 Wszystko się ułoży, zobaczysz. 559 00:52:41,719 --> 00:52:44,760 Obiecaj, że się jeszcze zobaczymy, kiedy go dorwiesz. 560 00:52:44,840 --> 00:52:46,960 Bo go dorwiesz, prawda? 561 00:52:47,039 --> 00:52:48,000 Oczywiście. 562 00:52:49,000 --> 00:52:51,719 García - zawsze czujny. 563 00:52:52,880 --> 00:52:54,159 Chodź tu. 564 00:53:04,360 --> 00:53:05,559 Udanej podróży. 565 00:53:09,760 --> 00:53:10,719 Dziękuję. 566 00:53:19,519 --> 00:53:20,639 Hej! 567 00:53:21,320 --> 00:53:23,400 Jak go złapiesz, dasz mi znać? 568 00:54:03,199 --> 00:54:04,679 Pani pozwoli. 569 00:54:07,840 --> 00:54:09,199 Dziękuję. 570 00:54:09,280 --> 00:54:10,440 Nie ma za co. 571 00:54:22,159 --> 00:54:24,239 Wiem, że się właśnie pożegnaliśmy, 572 00:54:24,320 --> 00:54:27,199 ale pomyślałam sobie, że nie mogę cię nazywać "García". 573 00:54:27,280 --> 00:54:31,719 Tyle przeżyliśmy razem, z Wintersem i Neffembergiem... Prawie zginęliśmy... 574 00:54:31,800 --> 00:54:34,800 Chciałabym poznać twoje prawdziwe imię. Co ty na to? 575 00:54:47,159 --> 00:54:49,960 Nazywam... się... 576 00:55:15,000 --> 00:55:17,480 EREWAŃ, ARMENIA 577 00:56:02,800 --> 00:56:04,320 Pieprzona suka! 578 00:56:10,360 --> 00:56:12,079 Wstawaj, mięczaku! 579 00:56:28,079 --> 00:56:32,280 Poświęci mi pani chwilkę, 580 00:56:33,239 --> 00:56:34,679 panienko? 581 00:58:05,920 --> 00:58:08,760 Miał szczęście, wyszedł z tego bez szwanku. 582 00:58:08,840 --> 00:58:12,440 Nie ma to jak zgrywać ofiarę! 583 00:58:12,519 --> 00:58:15,639 Rządowi opłacało się go ratować 584 00:58:16,280 --> 00:58:18,360 albo udawać, że go ratują. 585 00:58:18,440 --> 00:58:20,599 Hernando żądał krwi. 586 00:58:20,679 --> 00:58:22,199 I nie tylko on. 587 00:58:22,280 --> 00:58:24,320 Oko za oko. Ząb za ząb. 588 00:58:24,800 --> 00:58:26,880 Pani Kapitan za lewaka. 589 00:58:29,039 --> 00:58:31,039 Kiedyś było prościej. 590 00:58:31,119 --> 00:58:34,800 W Hiszpanii wydaje się, że coś się zmienia. 591 00:58:35,719 --> 00:58:37,800 Ale tak naprawdę - nie zmienia się nic. 592 00:58:38,320 --> 00:58:39,880 Niektóre rzeczy - tak. 593 00:58:43,519 --> 00:58:44,480 Pilar, 594 00:58:45,360 --> 00:58:47,159 podaj mi czarny rum. 595 00:58:48,639 --> 00:58:51,039 Za pięć minut wracam do radia. 596 00:58:51,119 --> 00:58:52,480 Bez obaw. Zdążę. 597 00:58:53,119 --> 00:58:54,639 Pilar, wyłącz to! 598 00:58:55,559 --> 00:58:58,199 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 599 00:58:58,280 --> 00:58:59,639 Tekst: Antonina Kasprzak