1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Gaan we niet naar binnen? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 De Vallei heeft veel ingangen. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea, kom kijken. 4 00:01:17,000 --> 00:01:18,599 Met de energie van de dam... 5 00:01:18,680 --> 00:01:21,319 kunnen ze zich op autonome wijze eeuwig handhaven. 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Dit is een schakelaar. 7 00:01:25,040 --> 00:01:27,879 Het systeem blijft geactiveerd, maar onveranderbaar. 8 00:01:27,959 --> 00:01:31,040 Voor wijzigingen moet je hem op de computer aansluiten... 9 00:01:31,120 --> 00:01:34,640 en een code invoeren. Dan kun je de functies wijzigen. 10 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 Het infuus, de voeding... 11 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 de capsule openen. 12 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Als een sleutel. 13 00:01:43,879 --> 00:01:45,480 Die niet gekopieerd kan worden. 14 00:01:51,040 --> 00:01:52,400 Hem ook? 15 00:01:54,040 --> 00:01:58,000 Maar u zei dat we hem aan zouden geven. 16 00:01:58,079 --> 00:02:01,319 Ik zei dat ik voor Sectie Negen werk. En dat is waar. 17 00:02:03,640 --> 00:02:05,760 Maar nu doe ik het op mijn manier. 18 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 Neffenberg is een troef die ik achter de hand houd. 19 00:02:09,039 --> 00:02:11,800 Is dat een probleem? -Nee. 20 00:02:11,879 --> 00:02:16,120 Goed. We zijn klaar. Pak alles. We gaan weg. 21 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 García en Ortiz, altijd alert. 22 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Vooruit. Snel. 23 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Controleer de systemen. 24 00:03:36,639 --> 00:03:38,319 Señor. 25 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Vader. 26 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 Señor García. 27 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Is hij dood? 28 00:05:17,560 --> 00:05:20,800 Verdorie. Wat doe jij in hemelsnaam? -De politie bellen. 29 00:05:20,879 --> 00:05:22,800 Nee. -Ze hebben Antonia meegenomen. 30 00:05:22,879 --> 00:05:28,199 Silvia, breng hem naar 't ziekenhuis. -Wacht. Wat doen we met Sr Manolo? 31 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Hij blijft hier. 32 00:05:30,160 --> 00:05:33,560 Wat Sr Jaime ook zal verzinnen, het is vast al voorbereid. 33 00:05:33,639 --> 00:05:39,600 Wacht. Wat doen we met Sr García? -Help me. We brengen hem binnen. 34 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Wacht. Het moet hier ergens zijn. 35 00:06:05,839 --> 00:06:08,399 Maar waar wacht je op? Vooruit. Help me. 36 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 37 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 Is dit... -Ja. 38 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Dit kan z'n leven redden. 39 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 We hebben er net zo een gebruikt, 60 jaar geleden. 40 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 Weet je hoe het werkt? -Nee, maar er is iemand die het weet. 41 00:07:05,319 --> 00:07:07,680 Het zijn onzekere tijden. 42 00:07:07,759 --> 00:07:10,639 Spanje heeft te kampen met een ongekende crisis. 43 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Daarom heb ik besloten niet met pensioen te gaan... 44 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 en me weer kandidaat te stellen voor m'n partij. 45 00:07:17,439 --> 00:07:19,360 Hoe bent u tot dit besluit gekomen? 46 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Hoe durf je hier te komen? 47 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Zag u hoeveel ophef u veroorzaakt heeft, premier? 48 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Nee, laten we de huid niet verkopen voor de beer geschoten is. 49 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 De beer is dood en z'n kop hangt aan de wand van m'n kantoor. 50 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, dit is niet de juiste plek. 51 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Weet je een betere plek? 52 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Ik moet alles organiseren, m'n team bijeenroepen. 53 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Nee. 54 00:08:21,120 --> 00:08:23,759 Jij schudt alleen de hand van de juiste mensen... 55 00:08:23,839 --> 00:08:26,079 en trekt een zielig gezicht voor de pers. 56 00:08:26,160 --> 00:08:28,199 Ik doe de rest, zoals ik gezegd had. 57 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Ik heb een afspraak met de oncoloog, morgenochtend. 58 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 Mis die niet. 59 00:08:39,639 --> 00:08:43,120 Zoals ik zei, zes maanden. Daarna kun je doodgaan, wanneer je wilt. 60 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Ik zie je morgen op het hoofdkantoor. 61 00:08:54,639 --> 00:08:59,679 Benito, ik sta voor het Congres. Kom me ophalen. 62 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 Zeg het maar. 63 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 Missie volbracht. Nu kun je de wereld veroveren zonder problemen. 64 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Ik heb meer nodig dan jouw woord. 65 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Kijk naar je telefoon. 66 00:09:28,200 --> 00:09:32,360 Ontvangen. -Stuur me nu de code. 67 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Hoe weet ik dat dit ding niet zal ontploffen? 68 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters. 69 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Jij moet daar ook aan gedacht hebben. 70 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 Daarom garandeerde ik dat hier iemand is die je geen kwaad wilt doen. 71 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Laat me gaan. 72 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 Papa. -Antonia. 73 00:09:57,320 --> 00:10:00,840 Rustig maar. Ze gedraagt zich goed. -Maar waarom? 74 00:10:00,919 --> 00:10:04,679 Moet ik de man vertrouwen die me vroeg om z'n beste vriend te doden? 75 00:10:04,759 --> 00:10:07,000 De code is correct. Ik zweer het. 76 00:10:07,080 --> 00:10:11,240 Ik geloof je, maar ik wil nog iets. -Wat? 77 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Spanje verlaten met m'n vader, zonder problemen. 78 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Documenten voor beiden en een helikopter bij de Vallei. 79 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 Een grote. -Dat kan ik niet doen. 80 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Jawel. Tenslotte regeer jij het land nu. 81 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 Laat me los. -Doe haar niets. Alsjeblieft. 82 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 Dat hangt niet meer van mij af. -Winters. 83 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 Don Jaime. Hier. -Ja. Ik kom al. 84 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 Benito. -Wat is er gebeurd? 85 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 Haal me hier weg. -Meteen. 86 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 Gaat het? -Ja. Haal me hier weg. 87 00:11:03,759 --> 00:11:06,279 Water. 88 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Hier. 89 00:11:11,559 --> 00:11:13,399 Vertelt u me wat er gebeurd is? 90 00:11:13,480 --> 00:11:16,039 Bel Cuatro Vientos en bezorg me een helikopter. 91 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Een Eco Charlie, met genoeg benzine voor een lange vlucht. 92 00:11:19,399 --> 00:11:22,440 Waar gaan we heen? -Niet voor ons. Voor Winters. 93 00:11:22,519 --> 00:11:27,399 Hij heeft Antonia. Hij ontvoerde haar na García en Manolo gedood te hebben. 94 00:11:27,480 --> 00:11:30,679 Als we hem niet geven wat hij wil... -Wat wil hij nog meer? 95 00:11:30,759 --> 00:11:36,000 Laten we wat mannen in de helikopter zetten. Winters zal zo dood zijn. 96 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Nadat hij m'n dochter gedood heeft. 97 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 We zorgen ervoor dat hij haar eerst vrijlaat. 98 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters is hiervoor geboren. Hij werd hiervoor gecreëerd. 99 00:11:45,639 --> 00:11:47,759 Hij doet dit al 60 jaar en leeft nog. 100 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 Rustig maar. -Als we hem bedriegen... 101 00:11:49,919 --> 00:11:52,799 of als iets niet gaat zoals hij wil, zal hij haar doden. 102 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Ik heb alles verpest, Benito. Alles. 103 00:11:56,919 --> 00:11:59,440 Rustig maar. Maakt u zich geen zorgen. 104 00:12:04,759 --> 00:12:08,320 Is alles goed? Wacht hier. 105 00:12:12,879 --> 00:12:15,919 Probeer het niet eens. Laat Jaime uitstappen. 106 00:12:18,559 --> 00:12:21,399 Don Jaime. Ze willen met u praten. 107 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea, Chencho. 108 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 Goedenavond, Sr Ortiz. -Je kunt hem later begroeten. 109 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 García is dood. 110 00:12:46,039 --> 00:12:48,159 De Duitser heeft z'n werk goed gedaan, hè? 111 00:12:49,639 --> 00:12:51,279 Maar jij kunt hem redden. 112 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 Je zei dat hij dood is. -Ik weet goed wat ik zei. 113 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 En hij ook. 114 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Je kunt hem redden en dat zul je ook doen. 115 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 Want je weet dat hij de enige is die je je dochter terug kan geven. 116 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Señor, het apparaat. 117 00:13:23,519 --> 00:13:25,320 Als die twee net als jij zijn... 118 00:13:25,399 --> 00:13:27,480 kun je je beter bedenken. -Stil. 119 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Ik weet niet of de wereld meer moordenaars nodig heeft. 120 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 Je moest je mond houden. -Rustig. 121 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Denk je echt dat mijn vader erger is dan de jouwe? 122 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Je bent hier, omdat je vader... 123 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 alle mensen die hij kende gebruikt, bedrogen en verraden heeft. 124 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Met inbegrip van m'n vader, García, mij... 125 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 en jou. 126 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 M'n vader loog tenminste tegen me om me te beschermen. 127 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 Die van jou liet je in de steek. 128 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Alles is gereed. 129 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Cardiopulmonale activiteit en hersenactiviteit zijn stabiel. 130 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 Wat gebeurt er? -Weet ik niet. Versnelde pols. 131 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 Lucht. -Rustig. 132 00:14:59,799 --> 00:15:05,000 Ik heb lucht nodig. Ik krijg geen lucht. 133 00:15:05,080 --> 00:15:07,679 We moeten hem hier wegkrijgen. Snel. 134 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 Hoelang is hij al zo? -Bijna een uur. 135 00:15:28,120 --> 00:15:31,639 Is het te laat? -Weet ik niet. 136 00:15:31,720 --> 00:15:33,399 Snel. 137 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Laat me gaan. 138 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 Het werkt niet. -Maar wat gebeurt er? 139 00:15:45,720 --> 00:15:49,559 Benito. Controleer de verbindingen en de stroomtoevoer. 140 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Alles lijkt op z'n plaats te zitten. 141 00:15:53,759 --> 00:15:55,039 Alweer. 142 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Word wakker. Word alsjeblieft wakker. 143 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 Welk jaar is het? 144 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Drie, twee, een... 145 00:16:35,879 --> 00:16:38,200 Niets, Don Jaime. -Verdomme. 146 00:16:38,279 --> 00:16:40,879 Wat is er? -De installatie werkt niet. 147 00:16:40,960 --> 00:16:42,879 Al die jaren zonder onderhoud. 148 00:16:42,960 --> 00:16:45,799 Wat doe je nu? -Niets. We kunnen niets doen. 149 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Zonder stroom laat de capsule de vloeistof niet door 't bloed stromen. 150 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Dat ding is waardeloos. 151 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Ik weet niet hoe 't werkt, maar ik kan kijken. 152 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 Nee, we hebben geen tijd. 153 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 Ik heb geen tijd. 154 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 Waar is m'n helikopter? -Ik wil met m'n dochter praten. 155 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Alsjeblieft, Winters. 156 00:17:21,839 --> 00:17:28,000 Antonia, ben jij in orde? -Ja. 157 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 Hebben die schoften je iets gedaan? -Nee. 158 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 Maak je geen zorgen. Ik beloof dat alles goedkomt. 159 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 Genoeg. De helikopter. 160 00:17:43,079 --> 00:17:45,359 Bevestigd. Hij is er over drie kwartier. 161 00:17:45,440 --> 00:17:49,440 Goed. Een van m'n mannen komt hem halen. 162 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Je houdt dus je woord, als we je onder druk zetten. 163 00:17:52,920 --> 00:17:54,359 Laat haar dan gaan. 164 00:17:54,440 --> 00:17:56,519 Ik kan dat doen of net als jij denken. 165 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Winters, alsjeblieft. 166 00:17:58,079 --> 00:18:00,400 Je kunt de helikopter met agenten vullen... 167 00:18:00,480 --> 00:18:03,359 er een tracker op plaatsen of ons neerschieten. 168 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 Je hebt veel opties. -Ik heb gedaan wat je vroeg. 169 00:18:06,240 --> 00:18:08,559 En dat blijf je doen, zolang ik haar heb. 170 00:18:08,640 --> 00:18:13,799 Dus ik hou haar nog even. Of tot je doodgaat. We zien wel. 171 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Zo lang duurt dat niet meer. 172 00:18:25,039 --> 00:18:26,359 Zoek een injectiespuit. 173 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Wat? 174 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Een spuit. Dit is een medische installatie. Vind er een. 175 00:18:55,400 --> 00:19:01,720 De 21e eeuw. -U moet daar nog aan wennen. 176 00:19:01,799 --> 00:19:08,720 Doe niet zo neerbuigend. Ik heb deze capsules ontwikkeld. 177 00:19:09,960 --> 00:19:12,400 En ze bleven het 60 jaar doen. 178 00:19:13,799 --> 00:19:15,519 Fascinerend. 179 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 We gaan weg. -Waarheen? 180 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Eerst verlaten we Spanje. Dan zien we wel. 181 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Europa zal m'n vader met open armen ontvangen, meisje. 182 00:19:26,759 --> 00:19:28,400 Waar ga je heen? 183 00:19:34,440 --> 00:19:37,839 Ik ben geen klein meisje. -Jawel. 184 00:19:37,920 --> 00:19:41,440 Een heel dom meisje. -Señor. 185 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Genoeg tijd verkwist. Zet haar in de auto. 186 00:19:55,319 --> 00:19:59,319 Nee. Laat me gaan. 187 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 Hier is er een. -Ja. 188 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 Wat is dat? -Infusievloeistof. 189 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Dat hield García al die tijd in leven. 190 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Als de capsule werkt, voedt dat García's lichaam. 191 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 En als die niet werkt? -Dan improviseren we. 192 00:20:20,920 --> 00:20:23,599 Wat ga je doen? -Met kracht. In z'n borst. 193 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 Bent u er zeker van? -Nee. 194 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Vooruit. 195 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 Dat kan niet. Hij is een sterke man. 196 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 De sterkste man die ooit geleefd heeft. 197 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 Hij moet het overleven. 198 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 Wakker worden, vriend. Ik heb je nodig. 199 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 Ja. 200 00:21:01,039 --> 00:21:02,720 Laat hem los. 201 00:21:02,799 --> 00:21:05,880 Alsjeblieft. -Laat hem los. 202 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 Rustig. -Schoft. 203 00:21:08,720 --> 00:21:13,279 Winters heeft Antonia. -Is dat waar? 204 00:21:13,359 --> 00:21:16,079 Ja, hij ontvoerde haar na z'n poging om jou te doden. 205 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 Hij heeft me bedrogen. Ik zou hem Neffenberg geven. 206 00:21:22,279 --> 00:21:23,799 Leeft Neffenberg nog? 207 00:21:23,880 --> 00:21:26,559 En ze vluchten met haar als we ze niet tegenhouden. 208 00:21:28,119 --> 00:21:32,039 Ik zal boeten voor wat ik gedaan heb. Maar je moet Antonia helpen. 209 00:21:32,119 --> 00:21:34,400 Er is haast geen tijd meer. Alsjeblieft. 210 00:21:34,480 --> 00:21:36,799 Alsjeblieft. -Waar? 211 00:21:36,880 --> 00:21:38,559 In de Vallei. 212 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Hij kan hem niet in deze staat trotseren. 213 00:21:42,279 --> 00:21:44,759 We weten niet of de vloeistof toereikend was. 214 00:21:44,839 --> 00:21:47,880 Winters kan hem voorgoed doden. 215 00:21:47,960 --> 00:21:53,079 Ik ben bijna 100. Ik heb al genoeg geleefd. 216 00:22:02,599 --> 00:22:04,920 Schoft, als je niet stopt, spring ik eruit. 217 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 Kun je je mond houden? -Nee. 218 00:22:06,720 --> 00:22:09,279 Luister je? -Zwijg of ik laat je zwijgen. 219 00:22:09,359 --> 00:22:10,960 Hou je mond. Nu. 220 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 Verrek. Sneller. 221 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 Verdomme. 222 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 García. -Elimineer hem. 223 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Ja. Je bent er geweest, schoft. Je bent er geweest. 224 00:23:04,359 --> 00:23:06,079 Hou je mond. -Nee. 225 00:23:06,160 --> 00:23:08,039 Geef gas, verdorie. 226 00:23:08,119 --> 00:23:10,319 Gooi haar eruit. 227 00:23:14,599 --> 00:23:17,599 Laat me los. 228 00:23:21,960 --> 00:23:23,759 Nee. 229 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Antonia. 230 00:23:44,480 --> 00:23:46,319 Maak dit los. 231 00:23:47,880 --> 00:23:50,039 Is alles goed? -Ja. 232 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 García. Je leeft. 233 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 Trek dit aan. Snel. -Ik dacht dat je dood was. 234 00:24:19,319 --> 00:24:20,960 García. -Antónia is ongedeerd. 235 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 Waar is m'n dochter? -Bij mij. 236 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Bedankt. Kan ik haar spreken? 237 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 Ze komt nu daarheen. -M'n vader? 238 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Hij wacht bij de ingang van de Vallei. 239 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Die kant op. Net een kilometer. 240 00:24:37,119 --> 00:24:41,920 Maar wat ga jij doen? -Winters en Neffenberg tegenhouden. 241 00:24:42,000 --> 00:24:44,279 Nee. Zeg niets. Het antwoord is nee. 242 00:24:45,720 --> 00:24:47,599 Hierin geef ik je vader gelijk. 243 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Ga nu. 244 00:25:34,359 --> 00:25:35,680 Alles is klaar. 245 00:25:36,920 --> 00:25:39,319 Ik neem contact op als we in Frankrijk zijn. 246 00:25:39,400 --> 00:25:40,799 Laten we gaan. -Goed. 247 00:26:01,920 --> 00:26:05,039 Wat is het plan? 248 00:26:05,119 --> 00:26:09,319 Ik heb contacten. We kunnen daar even blijven. 249 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 Ik bouw een laboratorium waar u uw experimenten voort kunt zetten. 250 00:26:21,119 --> 00:26:22,839 Verdorie. Kijk. 251 00:26:22,920 --> 00:26:27,839 Nee, daar. Daarboven. Daar. Maak hem dood. 252 00:26:37,440 --> 00:26:41,759 Wacht. 253 00:26:50,519 --> 00:26:52,400 Hij is daar. 254 00:26:58,039 --> 00:27:01,960 Opnieuw laden. Munitie. 255 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 We gaan. -Hij is perfect. 256 00:27:30,640 --> 00:27:32,319 Verdomme. 257 00:28:05,880 --> 00:28:10,039 Echt? Laat je hem leven? 258 00:28:10,119 --> 00:28:14,039 Neem je het niet tegen hem op? 259 00:28:14,119 --> 00:28:18,519 We moeten gaan. Anders... -Ben je echt zo bang voor hem? 260 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 Heb je me na 60 jaar gewekt... 261 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 zodat ik je weer kan zien falen? 262 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 Hoe vaak moet ik je nog doden? 263 00:29:56,559 --> 00:30:01,079 Lieverd... -Papa, wacht niet. Ik kom niet. 264 00:30:01,160 --> 00:30:03,119 Ga naar huis. -Wat bedoel je? 265 00:30:03,200 --> 00:30:06,160 Dag. -Antonia. 266 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Duivelse meid. 267 00:32:18,200 --> 00:32:19,480 Geen prettig gezicht, hè? 268 00:32:31,319 --> 00:32:32,559 Maak je geen zorgen. 269 00:32:38,599 --> 00:32:40,319 M'n vader... 270 00:32:40,400 --> 00:32:43,119 probeerde te verbeteren wat ze met jou deden. 271 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 De formule te verbeteren. 272 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Hij wilde me onsterfelijk maken. 273 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Mij. Niet jou. 274 00:33:02,119 --> 00:33:08,000 En het werkte. Een tijdje werkte de celregeneratie goed. Maar toen... 275 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 gebeurde dit. 276 00:33:09,599 --> 00:33:12,640 Ik zoek al jaren een antidotum, een behandeling, maar... 277 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 ik ben m'n vader niet. 278 00:33:18,240 --> 00:33:22,400 Ik heb alleen een geneesmiddel dat de pijn iets verzacht. 279 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Ik rot weg. 280 00:33:36,200 --> 00:33:37,759 Ik rot weg. 281 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Laat ons gaan. Je zult ons nooit meer zien. 282 00:33:58,400 --> 00:34:02,640 M'n vader zal kunnen werken en hier een behandeling voor vinden. 283 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Je vader heeft onze levens gestolen. 284 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Jouw leven en het mijne. 285 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 Je weet dat ik dat niet toe kan laten. 286 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Ik begrijp het. 287 00:36:22,599 --> 00:36:26,599 Antonia... ga weg. 288 00:36:26,679 --> 00:36:31,480 Nee, García, ik kan niet gaan. -Nu. 289 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Nee. 290 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 García. 291 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 Vader. 292 00:38:23,039 --> 00:38:24,760 Vader. 293 00:39:01,079 --> 00:39:02,639 García. 294 00:39:07,840 --> 00:39:14,760 Ik ben hier. Word wakker. Alsjeblieft. 295 00:39:34,920 --> 00:39:36,800 Je hebt me je woord gegeven. 296 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, kom hier. 297 00:39:42,719 --> 00:39:44,239 Je woord gegeven waarover? 298 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 Antonia. -Waarover? 299 00:39:48,039 --> 00:39:50,119 Ik zou me aangeven als je veilig was. 300 00:39:50,199 --> 00:39:52,599 Maar misschien is er een andere oplossing. 301 00:39:53,920 --> 00:39:58,280 Alles wat ik gedaan heb, was voor Spanje. Ik kan het nog goedmaken. 302 00:39:58,360 --> 00:40:01,039 Ik kan je een nieuw leven bezorgen. 303 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Ik zweer het op m'n dochters leven. 304 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Geen missies meer, geen Sectie Negen meer. 305 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 Dat wilde je toch? Overal een eind aan maken? 306 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Alles ontvluchten. 307 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Alleen lafaards vluchten. 308 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, ga opzij. 309 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 Je moet me eerst doden. -Kraam geen onzin uit. 310 00:40:46,840 --> 00:40:50,880 Papa, zo is het genoeg. Het is voorbij. 311 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Begrijp je het niet? Het is voorbij. 312 00:41:04,320 --> 00:41:06,880 Er rest me weinig tijd om met jou door te brengen. 313 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 Ik wil de gevangenis niet in. 314 00:41:10,920 --> 00:41:14,239 Ik wil je zien trouwen, m'n kleinkinderen leren kennen. 315 00:41:17,559 --> 00:41:19,079 Nee. 316 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Het is voorbij, García. 317 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Goedemiddag. 318 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Dit gesprek wordt opgenomen, om veiligheidsredenen. 319 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Wij zijn Gutiérrez en Garrido. 320 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Zeg uw naam en uw functie. 321 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Het gaat sneller als u ons helpt. 322 00:43:18,119 --> 00:43:22,679 Jaime Ortiz Expósito, directeur van Sectie Negen. 323 00:43:22,760 --> 00:43:24,880 Goed, Don Jaime. 324 00:43:24,960 --> 00:43:28,119 Dit gesprek wordt vrijwillig gevoerd... 325 00:43:28,199 --> 00:43:31,320 door beide partijen, zonder enige dwang. 326 00:43:31,400 --> 00:43:35,480 Namens Binnenlandse Zaken informeren we u over uw situatie... 327 00:43:35,559 --> 00:43:38,119 na de gebeurtenissen van vorige week. 328 00:43:41,159 --> 00:43:45,280 We hebben alle informatie die uw sectie al deze jaren vergaard heeft. 329 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 In ruil voor immuniteit heeft Benito Álvarez... 330 00:43:48,000 --> 00:43:51,400 aangeboden al jullie dossiers vrij te geven. 331 00:43:51,480 --> 00:43:56,719 Sectie Negen is voorgoed opgeheven en u bent ontheven uit uw functies. 332 00:43:59,719 --> 00:44:05,639 Hartelijk bedankt, allemaal. Dit zullen verkiezingen zijn... 333 00:44:05,719 --> 00:44:09,400 die een historische waarde zullen hebben voor Spanje. 334 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Miljoenen Spanjaarden zullen stemmen met hoop... 335 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 zullen stemmen zonder angst... 336 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 En dat is het hele verhaal. 337 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 De waarheid Niet wat alle anderen zeggen. 338 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Wat is er? 339 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 De waarheid? Dat zal moeilijk aan te tonen zijn. 340 00:44:30,039 --> 00:44:34,840 Het weerlegt wat het Ministerie zei. -En Rodero zelf, die het bevestigde. 341 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Omdat Rodero ook niet weet wat er gebeurd is. 342 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 En het onthullen, zou politieke zelfmoord zijn. 343 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Maar als wij, de krant... 344 00:44:50,199 --> 00:44:53,400 Ik kan het niet geloven. Jullie willen het niet publiceren. 345 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 We kunnen het niet. 346 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Heb je de situatie niet gezien? De rellen. 347 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 De ergste sociale onrust in 20 jaar. 348 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 De officiële verklaring heeft iets geholpen. 349 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 Die verklaring is een leugen. -Iedereen liegt. Groei toch op. 350 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 Antonia, je zult zien... -Wacht. 351 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Goed. Het is me heel duidelijk. 352 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Hartelijk bedankt. 353 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 Verdú. -Antonia, wacht. 354 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 Je contract. -Een permanent contract. 355 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Welkom als vaste medewerker. 356 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Wat is er gebeurd? 357 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 Ze willen niets publiceren. -Echt? 358 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Ze hebben me wel een baan aangeboden. Redacteur. Fulltime. 359 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 Kijk eens aan. 360 00:46:02,639 --> 00:46:07,639 Heb je het afgewezen? -Nee. Ik heb niets gezegd. 361 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Want ik weet niet of ik dit werk wil doen. 362 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Het zou klote zijn als je ophield, want dat artikel is geniaal. 363 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Echt? Denk je dat? 364 00:46:20,840 --> 00:46:25,920 Het beste van de laatste jaren. En we hebben goede journalisten. 365 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Bedankt. 366 00:46:29,800 --> 00:46:34,199 Maar er is één detail waar ik je op moet wijzen. Iets wat niet klopt. 367 00:46:34,280 --> 00:46:37,719 Je zegt dat er twee bevroren lichamen in de crypte lagen. 368 00:46:37,800 --> 00:46:39,880 Van García en Nuffenberg. -Neffenberg. 369 00:46:39,960 --> 00:46:42,800 Maar dan zeg je dat er drie capsules waren. 370 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Ja... 371 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Kijk hem eens. Alsof er niets gebeurd is. 372 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 Rodero sprak tegen de pers over de momenten na z'n bevrijding. 373 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Hij bedankte de politie voor hun hulp. 374 00:46:55,119 --> 00:46:58,159 Hij geeft niets om z'n ontvoering en al dat gedoe. 375 00:46:58,239 --> 00:47:00,280 Alleen om z'n winst in de peilingen. 376 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Politici zijn allemaal hetzelfde. 377 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 Ik kan niet geloven dat de enige decente man die ik ken 'n fascist is. 378 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Neem me niet kwalijk. 379 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Ik moet gaan. García is net ontwaakt. 380 00:47:22,960 --> 00:47:24,639 Antonia. 381 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Je ziet er mooi uit. 382 00:47:43,239 --> 00:47:46,199 Zo. Mooie vrijgezellenwoning. 383 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Zeg eens hoe je aan het geld kwam. 384 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Alle agenten hadden een pensioenplan. 385 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Dat van mij kwam 60 jaar later. 386 00:47:56,320 --> 00:47:57,840 En? Heb je gestemd? 387 00:47:59,480 --> 00:48:01,320 Ik sta niet als kiezer ingeschreven. 388 00:48:03,360 --> 00:48:04,760 Wat ga je nu doen? 389 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 Dit zou fijn zijn. -Wat? 390 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Dit. Een rustig leven leiden. 391 00:48:15,960 --> 00:48:17,679 Maar dat is niet mogelijk. 392 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 393 00:48:22,960 --> 00:48:25,360 Ik kan niet gerust zijn, zolang hij vrij is. 394 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 En niet alleen ik. 395 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 Maar vertrek je nu? -M'n trein vertrekt over twee uur. 396 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Laat me je naar het station brengen. 397 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 We kunnen elkaar daar ontmoeten. 398 00:48:41,559 --> 00:48:43,679 Maar ik moet eerst iets anders doen. 399 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Bedankt. 400 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, laten we gaan. 401 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Het spijt me vreselijk. 402 00:49:14,719 --> 00:49:16,840 Pablo, waarom ga je niet even spelen? 403 00:49:19,440 --> 00:49:20,679 Hallo. 404 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 Als je iets nodig hebt, wat dan ook. -Zeg alsjeblieft niets. 405 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 Ik geef je de schuld niet. Laten we het daarbij houden. 406 00:49:38,639 --> 00:49:43,719 Ik kan nog niet geloven dat je bent... wie je bent. 407 00:49:43,800 --> 00:49:45,719 Alles wat ik je verteld heb, is waar. 408 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 Waarom ben je gekomen? Wat wil je nu? 409 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Nu maar één ding. 410 00:49:57,719 --> 00:49:59,480 Als je het goed vindt, natuurlijk. 411 00:50:09,440 --> 00:50:11,280 Pablo, we gaan. 412 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo. 413 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Waar wonen jij en Pablo nu? 414 00:50:32,679 --> 00:50:35,519 Voorlopig bij m'n nicht en haar man. 415 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 We moeten nog veel dingen regelen... 416 00:50:38,280 --> 00:50:40,400 de verzekering, het testament. 417 00:50:40,480 --> 00:50:43,280 We krijgen schadevergoeding als terrorismeslachtoffers. 418 00:50:45,639 --> 00:50:48,639 Waarom kijk je zo naar me? -Hoe? 419 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Ik doe je aan m'n moeder denken, hè? 420 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Heel veel. 421 00:51:02,400 --> 00:51:05,679 Ik zal je niet in verlegenheid brengen. Ik date geen fascist. 422 00:51:05,760 --> 00:51:07,159 Wat is dat, een fascist? 423 00:51:07,239 --> 00:51:11,480 Het is geen... Pablo, kom hier. Niet rennen. 424 00:51:19,679 --> 00:51:24,280 Volgende trein naar Valencia, perron 3. 425 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 García. 426 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Ik moet zo'n koffer op wieltjes kopen. 427 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Alsof jij die nodig hebt. Heb je een kaartje? 428 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 Op m'n mobieltje. Op internet gekocht. 429 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Kijk jou eens. Heel modern. 430 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 Niet echt. Drie pogingen gedaan. 431 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Ik schijn twee kaartjes voor kreupele mensen te hebben. 432 00:51:48,039 --> 00:51:52,280 We zeggen 'mensen met een functionele afwijking'. Maar ik vergeef het je. 433 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Volgende trein naar Parijs... 434 00:51:54,360 --> 00:51:58,719 Dat is mijn trein. -Parijs? Waarom? 435 00:51:58,800 --> 00:52:02,599 Neffenberg zou 60 jaar geleden naar Frankrijk gaan. 436 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Het lijkt een goede plek om te beginnen. 437 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 Wat ga jij doen? 438 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Ik woon op het ogenblik bij Riki. 439 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Maar het is tijdelijk, tot ik weet wat ik wil doen. 440 00:52:14,039 --> 00:52:17,880 Gefeliciteerd. In mijn tijd zou je al getrouwd zijn, met drie kinderen. 441 00:52:17,960 --> 00:52:20,559 Maar het is een begin. 442 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 Ik heb m'n vader niet gezien. 443 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Ik kan het gewoon niet. 444 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 Het spijt me. -Verontschuldig je niet. 445 00:52:33,320 --> 00:52:36,519 Je bent een fantastische meid. Je bent veel waard. 446 00:52:36,599 --> 00:52:39,039 Je zult succes krijgen. Dat zul je zien. 447 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Zeg dat ik je weer zal zien. Als je hem gepakt hebt. 448 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 Want dat zul je doen, hè? -Heel zeker. 449 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 García, altijd alert. 450 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Kom hier. 451 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Goede reis. 452 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Bedankt. 453 00:53:19,559 --> 00:53:23,159 Luister. Als je hem te pakken hebt, vertel je het me, hè? 454 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Laat me u helpen. 455 00:54:07,719 --> 00:54:10,519 Hartelijk bedankt. -Geen dank. 456 00:54:22,360 --> 00:54:25,960 Ik weet dat we net afscheid namen, maar je kunt me niet vragen... 457 00:54:26,039 --> 00:54:28,599 om je alleen García te noemen, na dit alles. 458 00:54:28,679 --> 00:54:31,360 Winters, Neffenberg. Ze hadden ons bijna gedood. 459 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Dus ik zou je echte naam willen weten. 460 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 Wat denk je? 461 00:54:47,480 --> 00:54:51,159 M'n naam is... 462 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 Rotkreng. 463 00:56:10,079 --> 00:56:12,440 Sta op, flikker. 464 00:56:28,239 --> 00:56:34,639 Heeft u een ogenblikje, jongedame? 465 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 Hij had geluk dat hij er ongedeerd van afkwam. 466 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Per slot van rekening moet er altijd een slachtoffer zijn. 467 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 De regering moest hem toch redden. Of doen alsof. 468 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando was op bloed uit en enkele anderen ook. 469 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Oog om oog tand om tand. De Kapitein in ruil voor de rooie. 470 00:58:28,880 --> 00:58:30,960 Het is niet zo makkelijk als vroeger. 471 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Dingen lijken te veranderen in Spanje, maar in werkelijkheid... 472 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 verandert er niets. 473 00:58:38,159 --> 00:58:40,280 Sommige dingen wel. 474 00:58:43,400 --> 00:58:47,239 Pilar, breng me een glas donkere rum. 475 00:58:48,639 --> 00:58:51,000 Ik moet zo terug naar de radio. 476 00:58:51,079 --> 00:58:54,719 Rustig maar. Tijd genoeg. -Vooruit, Pilar. Zet dat toch uit. 477 00:58:54,800 --> 00:58:58,719 Vertaling: Amabile Keijer Iyuno-SDI Group