1
00:00:27,519 --> 00:00:28,879
Emmekö mene sisään?
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,520
Laaksossa on monta sisäänkäyntiä.
3
00:01:06,519 --> 00:01:09,040
Barea. Ole tarkkana.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Herra.
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,599
Padon energian avulla-
6
00:01:18,680 --> 00:01:21,319
-he voivat pyörittää
sitä lähes ikuisesti.
7
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
Tämä on kytkin.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
Järjestelmä pysyy aktiivisena,
mutta koskemattomana.
9
00:01:28,079 --> 00:01:31,000
Jotta voi tehdä muutoksia,
se pitää kytkeä koneeseen-
10
00:01:31,079 --> 00:01:34,640
-ja tarvitaan koodi,
jolla toiminnoista poistuu lukitus.
11
00:01:34,719 --> 00:01:37,079
Suonensisäiset nesteet, virtalähde.
12
00:01:38,959 --> 00:01:40,760
Kapselin aukeaminen.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,079
Kuin avain.
14
00:01:44,040 --> 00:01:45,480
Sitä on mahdotonta kopioida.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Hänkö myös?
16
00:01:56,359 --> 00:01:58,000
Sanoit ilmiantavasi hänet.
17
00:01:58,079 --> 00:02:01,319
Sanoin työskenteleväni
Osasto yhdeksässä, mikä on totta.
18
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
Tästä lähtien
toimin omalla tavallani.
19
00:02:05,840 --> 00:02:08,960
Neffenberg.
Hän on pelkkä neuvotteluvaltti.
20
00:02:09,039 --> 00:02:11,800
-Onko se ongelma?
-Ei, herra.
21
00:02:11,879 --> 00:02:16,120
Hyvä. Olemme valmiita.
Ottakaa kaikki, niin lähdemme.
22
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
García ja Ortiz, aina valppaina.
23
00:03:17,199 --> 00:03:23,879
Vauhtia! Menkää!
Tuohon suuntaan. Oikealle.
24
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
Tulkaa, tarkistakaa järjestelmät.
25
00:03:36,639 --> 00:03:38,319
Herra.
26
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
Isä.
27
00:05:09,120 --> 00:05:10,439
Herra García.
28
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
Onko hän kuollut?
29
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
-Hemmetti. Mitä hittoa teet?
-Soitan poliisille.
30
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
-Ei, ei, ei.
-He veivät Antonian.
31
00:05:22,839 --> 00:05:28,199
-Vie hänet sairaalaan.
-Mitä teemme herra Manolon kanssa?
32
00:05:28,279 --> 00:05:30,079
Tämä pysyy paikoillaan.
33
00:05:30,160 --> 00:05:33,560
Minkä tarinan herra Jaime keksiikään,
se on varmasti valmiina.
34
00:05:33,639 --> 00:05:37,399
Hetkinen. Mitä teemme
herra Garcían kanssa?
35
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
Auttakaa minua. Viedään hänet sisään.
36
00:05:57,519 --> 00:06:00,360
Pysy paikoillasi.
Sen täytyy olla täällä.
37
00:06:05,839 --> 00:06:08,399
Mitä oikein odotat? Auta minua.
38
00:06:15,519 --> 00:06:16,759
Chencho.
39
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
-Onko tämä...
-On se.
40
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
Se voi pelastaa hänen henkensä.
41
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
Tällainen teki sen 60 vuotta sitten.
42
00:06:26,759 --> 00:06:30,920
-Osaatko käyttää sitä?
-En, mutta eräs osaa.
43
00:07:05,319 --> 00:07:10,639
Elämme epävarmoja aikoja. Espanja
kohtaa ennennäkemättömän kriisin.
44
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
Siksi olen päättänyt
lykätä eläköitymistäni-
45
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
-ja asettua taas puolueeni
presidenttiehdokkaaksi.
46
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
Milloin teitte tämän päätöksen,
herra Seijas?
47
00:07:55,079 --> 00:07:57,040
Kuinka kehtaat tulla tänne?
48
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
Etkö huomannut
ulkona aiheuttamaasi sekasortoa?
49
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
Ei, ei. Älä nylje karhua
ennen kuin se on kaadettu.
50
00:08:04,079 --> 00:08:07,879
Karhu on jo kaadettu
ja valmiina syötäväksi.
51
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, tämä ei ole oikea paikka.
52
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
Keksitkö parempaa?
53
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Minun täytyy alkaa järjestää kaikkea.
Kutsua tiimini koolle.
54
00:08:18,879 --> 00:08:21,040
Ei.
55
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Sinun täytyy vain kätellä väkeä
ja näyttää surulliselta mediassa.
56
00:08:26,160 --> 00:08:28,199
Minä jatkan tästä. Olen nyt johdossa.
57
00:08:32,840 --> 00:08:35,679
Minulla on tapaaminen
onkologin kanssa aamulla.
58
00:08:35,759 --> 00:08:37,240
Älä myöhästy sieltä.
59
00:08:39,679 --> 00:08:43,080
Kuten sanoin. Puoli vuotta, ja voit
mennä kuolemaan, minne tahdot.
60
00:08:45,519 --> 00:08:47,639
Nähdään huomenna päämajassa.
61
00:08:54,639 --> 00:08:57,879
Benito,
olen edustajainhuoneen ovella.
62
00:08:57,960 --> 00:08:59,679
Hae minut täältä.
63
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
Selvä.
64
00:09:08,039 --> 00:09:12,279
Tehtävä suoritettu. Nyt voit
valloittaa maailman ilman esteitä.
65
00:09:12,360 --> 00:09:14,799
Tarvitsen enemmän kuin vain sanasi.
66
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
Katso puhelintasi.
67
00:09:28,200 --> 00:09:32,360
-Tuli perille.
-Lähetä minulle nyt koodi.
68
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
Mistä tiedän,
ettei tämä romu räjähdä?
69
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
Winters.
70
00:09:41,639 --> 00:09:43,799
Ehkä se kävi sinunkin mielessäsi.
71
00:09:43,879 --> 00:09:48,519
Siksi varmistin, että täällä on joku,
jota et halua vahingoittaa.
72
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
Päästäkää minut!
73
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
-Isä.
-Antonia.
74
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
Ei hätää, hän käyttäytyy hyvin.
75
00:09:59,200 --> 00:10:00,759
Miksi?
76
00:10:00,840 --> 00:10:04,679
Luottaisinko mieheen, joka palkkasi
minut tappamaan parhaan ystävänsä?
77
00:10:04,759 --> 00:10:07,000
Koodi on oikea. Vannon sen.
78
00:10:07,080 --> 00:10:11,240
-Uskon sen. Haluan jotain muuta.
-Mitä?
79
00:10:11,320 --> 00:10:14,519
Lähteä Espanjasta isäni kanssa
kenenkään häiritsemättä.
80
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Haluan asiakirjat meille molemmille
ja helikopterin laaksoon.
81
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
-Ison.
-En pysty siihen.
82
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Pystyt ja hoidat sen.
Sinähän johdat nyt maata.
83
00:10:25,039 --> 00:10:27,559
-Päästä irti!
-Älä satuta häntä. Pyydän.
84
00:10:27,639 --> 00:10:30,919
-Se ei ole enää kiinni minusta.
-Winters.
85
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
-Herra Jaime. Täällä.
-Selvä, olen tulossa.
86
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
-Benito.
-Mitä on tapahtunut?
87
00:10:49,159 --> 00:10:51,600
-Hoida minut pois täältä.
-Heti. Perhana.
88
00:10:53,879 --> 00:10:56,960
-Oletko kunnossa?
-Olen. Vie minut pois täältä.
89
00:11:03,759 --> 00:11:06,279
Vettä. Vettä!
90
00:11:07,759 --> 00:11:09,519
Tässä.
91
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
Aiotko kertoa,
mitä on tapahtunut?
92
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
Soita Cuatro Vientosille
ja hanki helikopteri.
93
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
Eco Charlie
ja polttoainetta pitkälle lennolle.
94
00:11:19,399 --> 00:11:22,440
-Minne olemme menossa?
-Se on Wintersille.
95
00:11:22,519 --> 00:11:27,440
Hänellä on Antonia. Vei hänet,
kun oli tappanut Garcían ja Manolon.
96
00:11:27,519 --> 00:11:30,639
-Jos emme täytä vaatimuksia...
-Mitä muuta hän tahtoo?
97
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Pannaan helikopteri täyteen miehiä.
Mitä sanot?
98
00:11:34,039 --> 00:11:36,000
Winters kuolee.
99
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Tapettuaan tyttäreni.
100
00:11:38,159 --> 00:11:40,600
Varmistamme, että hän
vapauttaa tämän ensin.
101
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Winters syntyi tätä varten.
Hänet luotiin tähän.
102
00:11:45,639 --> 00:11:47,960
Hän on tehnyt tätä 60 vuotta
ja elää yhä.
103
00:11:48,039 --> 00:11:49,919
Jos yritämme huijata häntä-
104
00:11:50,000 --> 00:11:52,639
-tai jokin ei suju halutusti,
hän tappaa Antonian.
105
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Olen pilannut kaiken, Benito. Kaiken!
106
00:11:56,919 --> 00:11:59,440
Rauhoitu. Ei hätää.
107
00:12:04,759 --> 00:12:08,320
Oletko kunnossa? Pysy täällä.
108
00:12:12,879 --> 00:12:15,919
Älä edes harkitse sitä.
Käske Jaime ulos.
109
00:12:18,559 --> 00:12:21,399
Herra Jaime.
He tahtovat puhua kanssasi.
110
00:12:31,960 --> 00:12:35,799
Barea. Chencho.
111
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
-Hyvää iltaa, herra Ortiz.
-Ehditte tervehtiä myöhemmin.
112
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
García on kuollut.
113
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
Saksalainen hoiti työnsä hyvin.
114
00:12:49,559 --> 00:12:51,279
Voit kuitenkin pelastaa hänet.
115
00:12:51,360 --> 00:12:54,559
-Sanoit hänen olevan kuollut.
-Tiedän hyvin, mitä sanoin.
116
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
Samoin hän.
117
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
Voit pelastaa hänet,
ja niin sinä myös teet.
118
00:13:03,159 --> 00:13:07,080
Tiedät, että hän on ainoa,
joka voi tuoda tyttäresi takaisin.
119
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Herra. Laite.
120
00:13:23,639 --> 00:13:25,639
Jos ne ihmiset ovat kaltaisiasi...
121
00:13:25,720 --> 00:13:27,480
-...kannattaa harkita.
-Hiljaa.
122
00:13:27,559 --> 00:13:30,600
Maailma ei kaipaa niin monta
murhanhimoista paskiaista.
123
00:13:30,679 --> 00:13:32,399
-Käskin olla hiljaa.
-Rauhoitu.
124
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
Uskotko todella,
että isäni on pahempi kuin omasi?
125
00:13:38,960 --> 00:13:41,399
Olet täällä, koska isäsi-
126
00:13:41,480 --> 00:13:46,600
-käytti, valehteli ja petti
kaikki koskaan tuntemansa ihmiset.
127
00:13:46,679 --> 00:13:50,039
Mukaan luettuna
isäni, Garcían, minut.
128
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
Ja sinut.
129
00:13:54,840 --> 00:13:58,279
Ainakin isäni valehteli minulle
suojellakseen minua.
130
00:13:58,360 --> 00:14:00,879
Sinun isäsi taas hylkäsi sinut.
131
00:14:02,840 --> 00:14:04,679
Kaikki on valmiina.
132
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Kardiopulmonaalinen ja serebraalinen
aktiivisuus ovat vakaita.
133
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
-Mitä on tekeillä?
-En tiedä. Pulssi nopeutui äkkiä.
134
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
-Happea!
-Rauhoitu, rauhoitu.
135
00:14:59,799 --> 00:15:05,000
Happea! Tarvitsen happea.
136
00:15:05,080 --> 00:15:07,679
Hänet pitää saada pois täältä. Pian.
137
00:15:22,000 --> 00:15:26,039
-Miten kauan hän on ollut tällainen?
-Lähes tunnin.
138
00:15:28,120 --> 00:15:31,639
-Onko liian myöhäistä?
-En tiedä.
139
00:15:31,720 --> 00:15:33,399
Pian! Pian!
140
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
Päästäkää irti minusta!
141
00:15:41,679 --> 00:15:45,639
-Se ei toimi.
-Mikä on vialla?
142
00:15:45,720 --> 00:15:47,519
-Benito.
-Herra.
143
00:15:47,600 --> 00:15:49,559
Tarkista yhteydet ja virtalähde.
144
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa.
145
00:15:53,759 --> 00:15:55,039
Uudelleen. Helkkari!
146
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Herää. Ole kiltti ja herää.
147
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
Mikä vuosi nyt on?
148
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
Kolme, kaksi, yksi.
149
00:16:35,879 --> 00:16:38,200
-Ei mitään.
-Hitto!
150
00:16:38,279 --> 00:16:40,960
-Mitä?
-Laitos ei vastaa.
151
00:16:41,039 --> 00:16:42,840
Sen huollosta on vuosikymmeniä.
152
00:16:42,919 --> 00:16:45,799
-Mitä voimme tehdä?
-Emme voi tehdä mitään.
153
00:16:45,879 --> 00:16:50,000
Ilman virtaa ei voi valmistaa
suonensisäistä nestettä verenkiertoon
154
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Se on hyödytön romu.
155
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
Minä voin vilkaista sitä.
156
00:16:55,039 --> 00:16:57,039
Ei, ei ole aikaa.
157
00:17:04,440 --> 00:17:07,359
-Missä lintuni on?
-Haluan puhua tyttäreni kanssa.
158
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Ole kiltti, Winters.
159
00:17:21,839 --> 00:17:28,000
-Antonia. Oletko kunnossa, kulta?
-Olen.
160
00:17:28,079 --> 00:17:32,559
-Onko sinua satutettu?
-Olen kunnossa.
161
00:17:32,640 --> 00:17:36,319
Älä murehdi.
Minä hoidan tämän, lupaan sen.
162
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
Riittää. Helikopteri.
163
00:17:43,079 --> 00:17:45,359
Se saapuu 45 minuutin kuluttua.
164
00:17:45,440 --> 00:17:49,440
Hyvä. Juuri niin kauan
meiltä kestää päästä täältä.
165
00:17:49,519 --> 00:17:52,839
Olet sanasi mittainen mies,
jos painostaa riittävästi.
166
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
Päästä hänet menemään.
167
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Tai voisin ajatella kuten sinä.
168
00:17:56,599 --> 00:17:58,000
Winters, pyydän.
169
00:17:58,079 --> 00:18:00,319
Ei. Helikopteri
voi olla täynnä miehiä-
170
00:18:00,400 --> 00:18:03,359
-tai siinä voi olla jäljitin,
tai voit ampua meidät.
171
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
-Vaihtoehtoja riittää.
-Tein, kuten pyysit.
172
00:18:06,240 --> 00:18:08,839
Jatkat sitä niin kauan,
kuin tyttö on minulla.
173
00:18:08,920 --> 00:18:13,799
Niinpä pidän hänet vähän pidempään.
Tai kunnes kuolet, saa nähdä.
174
00:18:13,880 --> 00:18:15,519
Ei siihen enää mene kauaa.
175
00:18:25,039 --> 00:18:26,359
Etsikää ruisku.
176
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
Mitä?
177
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
Ruisku!
Täältä pitäisi löytyä sellainen.
178
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
2000-luku.
179
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Rauhoitu. Sinun pitää tottua...
180
00:19:01,799 --> 00:19:03,880
Suunnittelin ne kapselit.
181
00:19:03,960 --> 00:19:07,079
Älä pidä minua hölmönä.
182
00:19:07,160 --> 00:19:12,400
Ne ovat toimineet 60 vuotta.
183
00:19:13,799 --> 00:19:15,519
Hämmästyttävää.
184
00:19:17,480 --> 00:19:19,799
-Me lähdemme.
-Minne?
185
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Ensin pois Espanjasta.
Katsotaan sitten.
186
00:19:22,519 --> 00:19:25,599
Eurooppa ottaa isäni vastaan
avosylin, tyttö.
187
00:19:26,759 --> 00:19:28,400
Minne luulet meneväsi?
188
00:19:34,440 --> 00:19:37,839
-En ole pikkutyttö.
-Olet sinä.
189
00:19:37,920 --> 00:19:41,440
-Hyvin typerä sellainen.
-Herra.
190
00:19:49,279 --> 00:19:52,359
Ajan tuhlaaminen saa riittää.
Viekää hänet autoon.
191
00:19:55,319 --> 00:19:59,319
Ei! Päästäkää irti!
192
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
-Löysin yhden.
-Hyvä.
193
00:20:06,680 --> 00:20:08,400
-Mitä se on?
-Tippa.
194
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Se piti Garcían hengissä tämän ajan.
195
00:20:10,759 --> 00:20:14,839
Kapseli syöttää sitä Garcían kehoon,
kun toimii.
196
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
-Mitä jos se ei toimi?
-Improvisoimme.
197
00:20:20,920 --> 00:20:23,599
-Mitä aiot tehdä?
-Kovaa. Hänen rintaansa.
198
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
-Oletko varma?
-En.
199
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Toimi nyt. Hemmetti, toimi!
200
00:20:38,839 --> 00:20:40,920
Mahdotonta.
Hän on hyvin vahva mies.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
Hän on vahvin koskaan elänyt mies.
202
00:20:43,759 --> 00:20:45,200
Hänen täytyy selvitä.
203
00:20:45,279 --> 00:20:47,400
Herää, vanha ystävä. Tarvitsen sinua.
204
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
Hyvä!
205
00:21:01,039 --> 00:21:02,720
Päästä irti hänestä!
206
00:21:02,799 --> 00:21:05,880
-Ole kiltti.
-Päästä irti hänestä.
207
00:21:05,960 --> 00:21:08,640
-Rauhoitu.
-Senkin paskiainen.
208
00:21:08,720 --> 00:21:13,319
-Winters. Antonia on hänellä.
-Onko se totta?
209
00:21:13,400 --> 00:21:16,079
On. Hän vei Antonian
yritettyään tappaa sinut.
210
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
Hän huijasi minua. Neffenbergin
toimitus kuului sopimukseen.
211
00:21:22,279 --> 00:21:23,799
Onko Neffenberg elossa?
212
00:21:23,880 --> 00:21:26,559
He yrittävät paeta Antonian kanssa,
jos emme estä.
213
00:21:28,119 --> 00:21:30,240
Maksan kaikesta, mitä olen tehnyt.
214
00:21:30,319 --> 00:21:32,039
Sinun täytyy auttaa Antoniaa.
215
00:21:32,119 --> 00:21:34,400
Meiltä loppuu aika. Pyydän.
216
00:21:34,480 --> 00:21:36,799
-Ole kiltti.
-Missä?
217
00:21:36,880 --> 00:21:38,559
Laaksossa.
218
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Ei hän voi kohdata Neffenbergiä näin.
219
00:21:42,279 --> 00:21:44,759
Emme tiedä,
toimiko neste, kuten piti.
220
00:21:44,839 --> 00:21:47,880
Winters voi
tappaa hänet lopullisesti.
221
00:21:47,960 --> 00:21:53,079
Olen lähes satavuotias.
Olen elänyt jo tarpeeksi kauan.
222
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Senkin mulkku,
jos et pysäytä, hyppään...
223
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
-Ole hiljaa.
-Ei!
224
00:22:06,720 --> 00:22:09,279
-Kuunteletko sinä?
-Hiljaa tai hiljennän sinut.
225
00:22:09,359 --> 00:22:10,960
Turpa kiinni nyt!
226
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
Hemmetti. Lisää vauhtia.
227
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
Helvetti!
228
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
-García!
-Räjäytä hänet.
229
00:23:00,519 --> 00:23:04,279
Olet mennyttä, kusipää.
Olet kuollut.
230
00:23:04,359 --> 00:23:06,160
-Ei!
-Turpa kiinni!
231
00:23:06,240 --> 00:23:08,960
-Kiihdytä hitossa.
-Ajan niin kovaa kuin pystyn.
232
00:23:09,039 --> 00:23:12,000
Heitä hänet ulos.
233
00:23:16,160 --> 00:23:17,599
Päästä irti.
234
00:23:21,960 --> 00:23:23,759
Ei!
235
00:23:39,720 --> 00:23:40,960
Antonia!
236
00:23:44,480 --> 00:23:46,319
Irrota tämä minusta.
237
00:23:47,880 --> 00:23:50,039
-Oletko kunnossa?
-Olen.
238
00:23:50,119 --> 00:23:56,119
García! Olet elossa.
239
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
-Tässä, ota tämä. Nopeasti.
-Luulin, että sinä kuolit.
240
00:24:19,319 --> 00:24:20,960
-García.
-Antonia on kunnossa.
241
00:24:21,039 --> 00:24:24,880
-Missä tyttäreni on?
-Minun kanssani.
242
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Kiitos. Saanko puhua hänen kanssaan?
243
00:24:28,480 --> 00:24:32,559
-Hän tulee nyt sinne.
-Oliko se isäni?
244
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
Hän odottaa sinua
sisäänkäynnillä.
245
00:24:34,880 --> 00:24:37,039
Tuolla reilun kilometrin päässä.
246
00:24:37,119 --> 00:24:38,759
Mitä sinä aiot tehdä?
247
00:24:38,839 --> 00:24:41,920
Pysäyttää Wintersin ja Neffenbergin.
248
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
Tiedän, mitä aiot sanoa, ja ei.
249
00:24:44,519 --> 00:24:47,599
Se on ainoa asia, josta olemme
yhtä mieltä isäsi kanssa.
250
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Lähde.
251
00:25:27,440 --> 00:25:29,079
Mene, mene.
252
00:25:34,359 --> 00:25:35,680
Kaikki on valmiina.
253
00:25:36,920 --> 00:25:39,119
Otan yhteyttä,
kun pääsemme Ranskaan.
254
00:25:39,200 --> 00:25:40,799
-Mennään.
-Selvä.
255
00:26:02,920 --> 00:26:05,039
Mikä suunnitelma on?
256
00:26:05,119 --> 00:26:09,319
Minulla on kontakteja.
Voimme viipyä siellä jonkin aikaa.
257
00:26:09,400 --> 00:26:13,400
Rakennan sinulle laboratorion,
jotta voit jatkaa kokeitasi.
258
00:26:21,119 --> 00:26:22,839
Saamari! Huomio!
259
00:26:22,920 --> 00:26:25,119
Ei, tuolla. Tuolla ylhäällä.
260
00:26:25,200 --> 00:26:27,839
Tuolla ylhäällä! Tappakaa hänet!
261
00:26:37,440 --> 00:26:41,759
Odottakaa. Seis! Seis!
262
00:26:50,519 --> 00:26:52,400
Hän on tuolla!
263
00:26:58,039 --> 00:27:01,960
Helkkari. Ladatkaa! Ammuksia!
264
00:27:08,920 --> 00:27:11,839
-Me lähdemme.
-Hän on täydellinen.
265
00:27:30,640 --> 00:27:32,319
Hemmettiin kaikki!
266
00:28:05,880 --> 00:28:10,039
Jätätkö hänet henkiin?
267
00:28:10,119 --> 00:28:14,039
Etkö aio kohdata häntä?
268
00:28:14,119 --> 00:28:15,960
Meidän täytyy lähteä, tai...
269
00:28:16,039 --> 00:28:18,519
Pelkäätkö häntä todella niin kovasti?
270
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
Herätitkö minut 60 vuoden unesta-
271
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
-vain katsomaan,
kun epäonnistut taas kerran?
272
00:29:38,160 --> 00:29:40,119
Montako kertaa sinut pitää tappaa?
273
00:29:56,559 --> 00:30:01,079
-Kulta.
-Isä. Älä odota minua. En tule.
274
00:30:01,160 --> 00:30:03,119
-Mene kotiin.
-Mitä tarkoitat?
275
00:30:03,200 --> 00:30:06,160
-Hei sitten.
-Antonia.
276
00:30:10,960 --> 00:30:12,759
Helkkarin tyttö.
277
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
Ei kaunis näky, vai mitä?
278
00:32:31,319 --> 00:32:32,559
Rauhoitu.
279
00:32:38,599 --> 00:32:40,319
Isäni-
280
00:32:40,400 --> 00:32:43,119
-yritti parantaa sitä,
mitä testasi sinuun.
281
00:32:48,119 --> 00:32:49,400
Parantaa reseptiä.
282
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Yritti tehdä minusta
kuolemattoman.
283
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
Minusta. Ei sinusta.
284
00:33:02,119 --> 00:33:05,160
Se toimi. Se toimi jonkin aikaa.
285
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
Solujen uudistuminen toimi hyvin,
mutta sitten-
286
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
-tämä tapahtui.
287
00:33:09,599 --> 00:33:12,640
Olen etsinyt vuosia vastalääkettä,
parannuskeinoa, mutta...
288
00:33:14,599 --> 00:33:16,039
En ole isäni.
289
00:33:18,240 --> 00:33:22,400
Minulla on vain lääke,
joka hädin tuskin turruttaa tuskan.
290
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Mätänen hengiltä...
291
00:33:36,200 --> 00:33:37,759
Mätänen hengiltä...
292
00:33:53,680 --> 00:33:57,079
Anna meidän mennä.
Et näe meitä enää koskaan.
293
00:33:58,400 --> 00:34:02,640
Isäni voi tehdä töitä ja yrittää
löytää lääkkeen tähän kiroukseen.
294
00:34:02,720 --> 00:34:05,319
Isäsi varasti
meidän molempien elämän.
295
00:34:05,400 --> 00:34:06,759
Sinun ja minun.
296
00:34:08,039 --> 00:34:09,880
Tiedät, etten voi sallia sitä.
297
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Ymmärrän.
298
00:36:22,599 --> 00:36:26,599
Antonia. Antonia, lähde.
299
00:36:26,679 --> 00:36:31,480
-Mutta García...
-Nyt!
300
00:36:31,559 --> 00:36:32,920
Ei!
301
00:37:46,760 --> 00:37:48,199
García!
302
00:38:23,039 --> 00:38:24,760
Isä...
303
00:39:01,079 --> 00:39:02,639
García...
304
00:39:04,599 --> 00:39:06,239
García...
305
00:39:10,519 --> 00:39:14,840
García, herää. Ole kiltti.
306
00:39:34,920 --> 00:39:36,800
Sinä lupasit minulle.
307
00:39:39,079 --> 00:39:40,880
Antonia, tule tänne.
308
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
Lupasit mitä?
309
00:39:44,320 --> 00:39:46,039
-Antonia.
-Lupasit mitä?
310
00:39:48,039 --> 00:39:50,119
Lupasin antautua,
kun olisit turvassa.
311
00:39:50,199 --> 00:39:52,599
Ehkä on olemassa toinenkin ratkaisu.
312
00:39:53,920 --> 00:39:58,280
Olen tehnyt kaiken Espanjan vuoksi.
Voin yhä korjata sen.
313
00:39:58,360 --> 00:40:01,039
Voin antaa sinulle uuden elämän.
314
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Vannon sen.
Vannon tyttäreni hengen kautta.
315
00:40:06,519 --> 00:40:10,119
Ei enää tehtäviä.
Ei enää Osasto yhdeksää.
316
00:40:11,719 --> 00:40:16,079
Sitähän sinä halusit, vai mitä?
Panna lopun kaikelle.
317
00:40:16,159 --> 00:40:17,880
Paeta sitä kaikkea.
318
00:40:22,800 --> 00:40:25,840
Vain pelkurit pakenevat.
319
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonia, mene pois tieltä.
320
00:40:41,000 --> 00:40:45,559
-Sinun pitää tappaa minut ensin.
-Älä puhu hölmöjä.
321
00:40:46,840 --> 00:40:50,880
Isä, nyt riittää. Se on ohi.
322
00:40:52,119 --> 00:40:56,239
Etkö tajua? Se on ohi.
323
00:41:04,440 --> 00:41:06,760
Minulla ei ole enää
montaa vuotta kanssasi.
324
00:41:08,559 --> 00:41:10,840
En halua mennä vankilaan.
325
00:41:10,920 --> 00:41:14,239
Haluan nähdä sinun menevän naimisiin.
Tavata lapsenlapseni.
326
00:41:17,559 --> 00:41:19,079
Ei.
327
00:41:20,760 --> 00:41:22,199
Ei.
328
00:41:55,400 --> 00:41:58,679
Se on ohi. Se on ohi, García.
329
00:42:56,199 --> 00:42:57,840
Hyvää päivää.
330
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
Tämä keskustelu
nauhoitetaan turvallisuussyistä.
331
00:43:01,519 --> 00:43:03,280
Poliisit Gutierrez ja Garrido.
332
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Kertokaa nimenne ja asemanne.
333
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
Se käy nopeammin, jos autatte meitä.
334
00:43:18,119 --> 00:43:22,679
Jaime Ortiz Espósito.
Osasto yhdeksän johtaja.
335
00:43:22,760 --> 00:43:24,880
Hyvä on, herra Jaime.
336
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
Tiedoksi, että tämä
keskustelu käydään-
337
00:43:27,440 --> 00:43:29,159
-täysin vapaaehtoisesti-
338
00:43:29,239 --> 00:43:31,320
-ilman minkäänlaista pakottamista.
339
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
Espanjan hallituksen
sisäministerin nimissä-
340
00:43:34,039 --> 00:43:36,039
-ilmoitamme uudesta tilanteestanne-
341
00:43:36,119 --> 00:43:38,119
-viimeisen viikon
tapahtumien jälkeen.
342
00:43:41,159 --> 00:43:42,639
Meillä on kaikki tiedot-
343
00:43:42,719 --> 00:43:45,280
-joita osastonne on
kerännyt vuosien varrella.
344
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
Vastineeksi immuniteetista
Benito Álvarez-
345
00:43:48,000 --> 00:43:51,199
-on tarjoutunut johtamaan
asiakirjojenne salauksen poistoa.
346
00:43:52,320 --> 00:43:54,440
Osasto yhdeksän
on lopetettu pysyvästi.
347
00:43:54,519 --> 00:43:56,719
Teidät vapautetaan
kaikista tehtävistänne.
348
00:44:05,719 --> 00:44:09,400
...että niillä on
Espanjalle historiallista arvoa.
349
00:44:09,480 --> 00:44:12,239
Tuhannet espanjalaiset
äänestävät toivoen.
350
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
He äänestävät pelkäämättä...
351
00:44:14,079 --> 00:44:15,800
Siinä oli koko tarina.
352
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Totuus. Ei sitä,
mitä kaikki muut raportoivat.
353
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
Mikä hätänä?
354
00:44:27,000 --> 00:44:29,840
Vai että totuus.
Sitä on vaikea todistaa.
355
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
Se poikkeaa ministeriön lausunnosta.
356
00:44:32,039 --> 00:44:34,840
Ja Roderon omasta lausunnosta.
357
00:44:34,920 --> 00:44:37,400
Roderokaan ei tiedä,
mitä todella tapahtui.
358
00:44:37,480 --> 00:44:41,679
Kertomani paljastaminen olisi
poliittinen itsemurha.
359
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Mutta jos me... Jos sanomalehti...
360
00:44:50,199 --> 00:44:53,320
En voi uskoa tätä.
Ette halua julkaista sitä.
361
00:44:53,400 --> 00:44:55,239
Emme voi,
mikä ei ole sama asia.
362
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
Oletko nähnyt tilanteen?
Mellakoita kaduilla.
363
00:44:57,840 --> 00:45:00,079
Väki on levottominta 20 vuoteen.
364
00:45:00,159 --> 00:45:02,639
Virallinen lausunto on rauhoittanut.
365
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
-Virallinen lausunto on valhe.
-Aikuistu. Kaikki valehtelevat.
366
00:45:08,280 --> 00:45:09,960
-Antonia, saat nähdä...
-Odota.
367
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
Hyvä on, minä tajuan.
Kristallinkirkkaasti.
368
00:45:15,639 --> 00:45:17,639
Kiitos paljon.
369
00:45:17,719 --> 00:45:19,719
-Verdú.
-Antonia, odota.
370
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
-Se on sopimuksesi.
-Pysyvä.
371
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Tervetuloa henkilökuntaan.
372
00:45:45,400 --> 00:45:46,880
Mitä tapahtui?
373
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
-He eivät aio julkaista mitään.
-Niinkö?
374
00:45:52,119 --> 00:45:56,719
Minulle tarjottiin töitä.
Toimittajana. Kokopäiväisenä.
375
00:45:56,800 --> 00:46:00,760
No jopas on. Eikö?
376
00:46:02,639 --> 00:46:05,920
Kieltäydyitkö siitä?
377
00:46:06,000 --> 00:46:07,639
En sanonut mitään.
378
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
En tiedä, haluanko
työskennellä tällä alalla.
379
00:46:12,079 --> 00:46:17,519
Olisi kurjaa, jos lopettaisit,
koska se artikkeli on loistava.
380
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Oletko tosiaan sitä mieltä?
381
00:46:20,840 --> 00:46:23,519
Se on yksi parhaista
lehtemme jutuista-
382
00:46:23,599 --> 00:46:25,920
-ja meillä on ollut hyvää väkeä.
383
00:46:28,199 --> 00:46:29,719
Kiitos.
384
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Haluaisin huomauttaa jotain.
385
00:46:32,400 --> 00:46:34,199
Jokin ei ihan täsmää.
386
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Sanoit, että kryptassa
oli kaksi jäistä kehoa.
387
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
-García ja Nuffenberg.
-Neffenberg.
388
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Sitten sanoit,
että kapseleita oli kolme.
389
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Niin.
390
00:46:45,440 --> 00:46:48,599
Katso häntä. Käyttäytyy kuin
mitään ei olisi tapahtunut.
391
00:46:48,679 --> 00:46:52,880
Lausunnossaan Rodero muisteli
vapautumisensa jälkeisiä hetkiä.
392
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
Hän halusi kiittää...
393
00:46:55,119 --> 00:46:58,159
Hän ei piittaa mistään.
Ei sieppauksesta ja muusta.
394
00:46:58,239 --> 00:47:00,280
Vain suosion kasvulla on väliä.
395
00:47:00,360 --> 00:47:02,199
Poliitikot ovat samanlaisia.
396
00:47:02,280 --> 00:47:07,639
En voi uskoa, että ainoa tuntemani
kunnon mies on fasisti.
397
00:47:10,800 --> 00:47:12,639
Anteeksi.
398
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
Pitää mennä. García on herännyt.
399
00:47:22,960 --> 00:47:24,639
Antonia.
400
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
Näytät kauniilta.
401
00:47:43,239 --> 00:47:46,199
Hei, kiva poikamieskämppä.
402
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
Mistä sait rahat?
403
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Kaikilla agenteilla
oli eläkerahastot.
404
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
Omani tuli 60 vuotta myöhässä.
405
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
No. Äänestitkö?
406
00:47:59,760 --> 00:48:01,159
Ei ole äänioikeutta.
407
00:48:03,360 --> 00:48:04,760
Mitä aiot tehdä nyt?
408
00:48:07,559 --> 00:48:11,039
-Tämä olisi kiva.
-Mikä?
409
00:48:11,119 --> 00:48:15,880
Tämä. Elämä. Rauhallinen sellainen.
410
00:48:15,960 --> 00:48:17,679
Siitä ei tule niin helppoa.
411
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
412
00:48:22,880 --> 00:48:25,360
En voi elää rauhassa,
kun hän on vapaana.
413
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
En minä eikä kukaan muukaan.
414
00:48:27,840 --> 00:48:31,519
-Lähdetkö nyt heti?
-Junan lähtöön on kaksi tuntia.
415
00:48:31,599 --> 00:48:33,679
Voidaanko edes nähdä asemalla?
416
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Voimme tavata siellä. Jos haluat.
417
00:48:41,559 --> 00:48:43,679
Minun täytyy kuitenkin
tehdä jotain ensin.
418
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Kiitos.
419
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Pablo, lähdetään.
420
00:49:12,320 --> 00:49:14,639
Olen pahoillani.
421
00:49:14,719 --> 00:49:16,840
Pablo, mitä jos menisit leikkimään?
422
00:49:19,440 --> 00:49:21,119
Hei.
423
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
-Jos tarvitset jotain, mitä vain...
-Älä sano mitään.
424
00:49:32,800 --> 00:49:35,719
En pidä sinua syyllisenä.
Jätetään se siihen.
425
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
En voi vieläkään uskoa,
että olet... kuka olet.
426
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Kaikki kertomani on totta.
427
00:49:48,559 --> 00:49:51,960
Miksi tulit? Mitä haluat nyt?
428
00:49:53,880 --> 00:49:55,239
Vain yhtä asiaa.
429
00:49:57,719 --> 00:49:59,480
Jos sallit.
430
00:50:09,440 --> 00:50:11,280
Pablo, lähdetään.
431
00:50:16,119 --> 00:50:19,119
Pablo! Pablo!
432
00:50:28,920 --> 00:50:31,039
Missä te asutte
nyt Pablon kanssa?
433
00:50:32,679 --> 00:50:35,519
Toistaiseksi serkkuni
ja hänen miehensä luona.
434
00:50:35,599 --> 00:50:38,199
Meillä on vielä
paljon järjesteltävää.
435
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
Vakuutus, testamentti.
436
00:50:40,519 --> 00:50:43,199
Saamme myös korvausta
terrorismin uhreina.
437
00:50:45,639 --> 00:50:48,639
-Miksi katsot minua noin?
-Miten?
438
00:50:50,360 --> 00:50:52,280
Muistutan sinua äidistäni.
439
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Kovasti.
440
00:51:02,559 --> 00:51:05,639
Säästän sinut nolostumiselta.
En tapaile fasistia.
441
00:51:05,719 --> 00:51:07,159
Mitä fasisti tarkoittaa?
442
00:51:07,239 --> 00:51:11,480
No, se ei ole...
Ei, Pablo! Älä juokse!
443
00:51:18,679 --> 00:51:24,280
Seuraava juna lähtee Valenciaan
laiturilta kolme.
444
00:51:31,360 --> 00:51:32,800
García.
445
00:51:32,880 --> 00:51:35,239
Minun pitää hankkia
matkalaukku pyörillä.
446
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
Et sinä tarvitse sellaista.
Onko sinulla lippu?
447
00:51:38,639 --> 00:51:41,079
Langattomassa puhelimessani.
Ostin verkosta.
448
00:51:41,159 --> 00:51:42,880
Kappas sinua. Niin modernina.
449
00:51:42,960 --> 00:51:44,880
En aivan. Se vaati kolme yritystä.
450
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Ostin kaksi paikkaa rammoille.
451
00:51:48,039 --> 00:51:52,119
Puhumme invalideista,
mutta annan tuon olla.
452
00:51:54,360 --> 00:51:58,719
-Tuo on junani.
-Pariisi? Miksi sinne?
453
00:51:58,800 --> 00:52:02,599
Neffenberg aikoi Ranskaan
60 vuotta sitten.
454
00:52:02,679 --> 00:52:05,400
Se vaikuttaa hyvältä paikalta
aloittaa etsintä.
455
00:52:05,480 --> 00:52:07,159
Mitä sinä aiot tehdä?
456
00:52:08,639 --> 00:52:10,760
Asun nyt Rikin luona.
457
00:52:10,840 --> 00:52:13,960
Se on väliaikaista,
kunnes keksin, mitä tahdon tehdä.
458
00:52:14,039 --> 00:52:18,360
Onnittelut. Minun aikanani olisitte
jo naimisissa kolmen lapsen kera.
459
00:52:18,440 --> 00:52:20,559
Se on kuitenkin alku.
460
00:52:21,960 --> 00:52:23,559
En ole nähnyt isääni.
461
00:52:25,199 --> 00:52:26,800
En vain voi. En voi.
462
00:52:29,719 --> 00:52:33,239
-Olen pahoillani.
-Älä ole.
463
00:52:33,320 --> 00:52:36,519
Olet upea tyttö.
Paljon arvoinen.
464
00:52:36,599 --> 00:52:39,039
Sinä pärjäät kyllä, saat nähdä.
465
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Sano, että näen sinut vielä.
Kun nappaat hänet.
466
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
-Senhän sinä teet, vai mitä?
-Varmasti.
467
00:52:49,079 --> 00:52:51,360
García on aina valpas.
468
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Tule tänne.
469
00:53:04,519 --> 00:53:06,400
Hyvää matkaa.
470
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Kiitos.
471
00:53:19,559 --> 00:53:23,159
Kai kerrot, kun saat hänet kiinni?
472
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
Rouva, antakaa kun autan.
473
00:54:07,719 --> 00:54:10,519
-Kiitos paljon, hyvä herra.
-Eipä kestä.
474
00:54:22,360 --> 00:54:25,960
Tiedän, että hyvästelimme vasta,
mutta olen miettinyt, etkä voi-
475
00:54:26,039 --> 00:54:29,239
-pyytää kutsumaan Garcíaksi.
Kaiken koetun jälkeen-
476
00:54:29,320 --> 00:54:31,360
-kun meidät lähes tapettiin.
477
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
Haluaisin siis tietää etunimesi.
478
00:54:33,840 --> 00:54:35,159
Mitä sanot?
479
00:54:47,480 --> 00:54:51,159
Minun... nimeni... on...
480
00:55:14,639 --> 00:55:18,480
KIOVA, UKRAINA
481
00:56:03,199 --> 00:56:04,800
Hemmetin ämmä.
482
00:56:10,079 --> 00:56:12,440
Nouse ylös, senkin nynny!
483
00:56:28,239 --> 00:56:34,639
Olisiko teillä hetki aikaa, neiti?
484
00:58:05,840 --> 00:58:08,679
Hänellä oli onnea,
kun hän selvisi naarmuitta.
485
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
Lopulta kaikki leikkivät uhria.
486
00:58:12,440 --> 00:58:19,039
Valtion täytyi pelastaa hänet,
tai ainakin näyttää pelastavan.
487
00:58:19,119 --> 00:58:22,119
Hernando janosi verta,
kuten myös jotkut muut.
488
00:58:22,199 --> 00:58:26,800
Silmä silmästä.
Kapteeni liberaaleista.
489
00:58:28,920 --> 00:58:30,960
Se ei ole yhtä helppoa kuin aiemmin.
490
00:58:31,039 --> 00:58:35,719
Asiat näyttävät muuttuvan Espanjassa,
mutta itse asiassa-
491
00:58:35,800 --> 00:58:37,719
-mikään ei todella muutu.
492
00:58:38,239 --> 00:58:40,280
Jotkin asiat kyllä.
493
00:58:43,400 --> 00:58:47,159
Pilar, tuo minulle tummaa rommia.
494
00:58:48,559 --> 00:58:51,000
Pitää palata radioon
viiden minuutin päästä.
495
00:58:51,079 --> 00:58:54,559
-Ei hätää, minulla on aikaa.
-Sammuta tuo roska, Pilar.