1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Emmekö mene sisään? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 Laaksossa on monta sisäänkäyntiä. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea. Ole tarkkana. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Herra. 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Padon energian avulla- 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,319 -he voivat pyörittää sitä lähes ikuisesti. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Tämä on kytkin. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 Järjestelmä pysyy aktiivisena, mutta koskemattomana. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,000 Jotta voi tehdä muutoksia, se pitää kytkeä koneeseen- 10 00:01:31,079 --> 00:01:34,640 -ja tarvitaan koodi, jolla toiminnoista poistuu lukitus. 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 Suonensisäiset nesteet, virtalähde. 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 Kapselin aukeaminen. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Kuin avain. 14 00:01:44,040 --> 00:01:45,480 Sitä on mahdotonta kopioida. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Hänkö myös? 16 00:01:56,359 --> 00:01:58,000 Sanoit ilmiantavasi hänet. 17 00:01:58,079 --> 00:02:01,319 Sanoin työskenteleväni Osasto yhdeksässä, mikä on totta. 18 00:02:03,640 --> 00:02:05,760 Tästä lähtien toimin omalla tavallani. 19 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 Neffenberg. Hän on pelkkä neuvotteluvaltti. 20 00:02:09,039 --> 00:02:11,800 -Onko se ongelma? -Ei, herra. 21 00:02:11,879 --> 00:02:16,120 Hyvä. Olemme valmiita. Ottakaa kaikki, niin lähdemme. 22 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 García ja Ortiz, aina valppaina. 23 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Vauhtia! Menkää! Tuohon suuntaan. Oikealle. 24 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Tulkaa, tarkistakaa järjestelmät. 25 00:03:36,639 --> 00:03:38,319 Herra. 26 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Isä. 27 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 Herra García. 28 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Onko hän kuollut? 29 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 -Hemmetti. Mitä hittoa teet? -Soitan poliisille. 30 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 -Ei, ei, ei. -He veivät Antonian. 31 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 -Vie hänet sairaalaan. -Mitä teemme herra Manolon kanssa? 32 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Tämä pysyy paikoillaan. 33 00:05:30,160 --> 00:05:33,560 Minkä tarinan herra Jaime keksiikään, se on varmasti valmiina. 34 00:05:33,639 --> 00:05:37,399 Hetkinen. Mitä teemme herra Garcían kanssa? 35 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Auttakaa minua. Viedään hänet sisään. 36 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Pysy paikoillasi. Sen täytyy olla täällä. 37 00:06:05,839 --> 00:06:08,399 Mitä oikein odotat? Auta minua. 38 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 39 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 -Onko tämä... -On se. 40 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Se voi pelastaa hänen henkensä. 41 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 Tällainen teki sen 60 vuotta sitten. 42 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 -Osaatko käyttää sitä? -En, mutta eräs osaa. 43 00:07:05,319 --> 00:07:10,639 Elämme epävarmoja aikoja. Espanja kohtaa ennennäkemättömän kriisin. 44 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Siksi olen päättänyt lykätä eläköitymistäni- 45 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 -ja asettua taas puolueeni presidenttiehdokkaaksi. 46 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 Milloin teitte tämän päätöksen, herra Seijas? 47 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Kuinka kehtaat tulla tänne? 48 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Etkö huomannut ulkona aiheuttamaasi sekasortoa? 49 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Ei, ei. Älä nylje karhua ennen kuin se on kaadettu. 50 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 Karhu on jo kaadettu ja valmiina syötäväksi. 51 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, tämä ei ole oikea paikka. 52 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Keksitkö parempaa? 53 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Minun täytyy alkaa järjestää kaikkea. Kutsua tiimini koolle. 54 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Ei. 55 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Sinun täytyy vain kätellä väkeä ja näyttää surulliselta mediassa. 56 00:08:26,160 --> 00:08:28,199 Minä jatkan tästä. Olen nyt johdossa. 57 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Minulla on tapaaminen onkologin kanssa aamulla. 58 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 Älä myöhästy sieltä. 59 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Kuten sanoin. Puoli vuotta, ja voit mennä kuolemaan, minne tahdot. 60 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Nähdään huomenna päämajassa. 61 00:08:54,639 --> 00:08:57,879 Benito, olen edustajainhuoneen ovella. 62 00:08:57,960 --> 00:08:59,679 Hae minut täältä. 63 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 Selvä. 64 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 Tehtävä suoritettu. Nyt voit valloittaa maailman ilman esteitä. 65 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Tarvitsen enemmän kuin vain sanasi. 66 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Katso puhelintasi. 67 00:09:28,200 --> 00:09:32,360 -Tuli perille. -Lähetä minulle nyt koodi. 68 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Mistä tiedän, ettei tämä romu räjähdä? 69 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters. 70 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Ehkä se kävi sinunkin mielessäsi. 71 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 Siksi varmistin, että täällä on joku, jota et halua vahingoittaa. 72 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Päästäkää minut! 73 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 -Isä. -Antonia. 74 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 Ei hätää, hän käyttäytyy hyvin. 75 00:09:59,200 --> 00:10:00,759 Miksi? 76 00:10:00,840 --> 00:10:04,679 Luottaisinko mieheen, joka palkkasi minut tappamaan parhaan ystävänsä? 77 00:10:04,759 --> 00:10:07,000 Koodi on oikea. Vannon sen. 78 00:10:07,080 --> 00:10:11,240 -Uskon sen. Haluan jotain muuta. -Mitä? 79 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Lähteä Espanjasta isäni kanssa kenenkään häiritsemättä. 80 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Haluan asiakirjat meille molemmille ja helikopterin laaksoon. 81 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 -Ison. -En pysty siihen. 82 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Pystyt ja hoidat sen. Sinähän johdat nyt maata. 83 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 -Päästä irti! -Älä satuta häntä. Pyydän. 84 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 -Se ei ole enää kiinni minusta. -Winters. 85 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 -Herra Jaime. Täällä. -Selvä, olen tulossa. 86 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 -Benito. -Mitä on tapahtunut? 87 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 -Hoida minut pois täältä. -Heti. Perhana. 88 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 -Oletko kunnossa? -Olen. Vie minut pois täältä. 89 00:11:03,759 --> 00:11:06,279 Vettä. Vettä! 90 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Tässä. 91 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Aiotko kertoa, mitä on tapahtunut? 92 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Soita Cuatro Vientosille ja hanki helikopteri. 93 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Eco Charlie ja polttoainetta pitkälle lennolle. 94 00:11:19,399 --> 00:11:22,440 -Minne olemme menossa? -Se on Wintersille. 95 00:11:22,519 --> 00:11:27,440 Hänellä on Antonia. Vei hänet, kun oli tappanut Garcían ja Manolon. 96 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 -Jos emme täytä vaatimuksia... -Mitä muuta hän tahtoo? 97 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Pannaan helikopteri täyteen miehiä. Mitä sanot? 98 00:11:34,039 --> 00:11:36,000 Winters kuolee. 99 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Tapettuaan tyttäreni. 100 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 Varmistamme, että hän vapauttaa tämän ensin. 101 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters syntyi tätä varten. Hänet luotiin tähän. 102 00:11:45,639 --> 00:11:47,960 Hän on tehnyt tätä 60 vuotta ja elää yhä. 103 00:11:48,039 --> 00:11:49,919 Jos yritämme huijata häntä- 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,639 -tai jokin ei suju halutusti, hän tappaa Antonian. 105 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Olen pilannut kaiken, Benito. Kaiken! 106 00:11:56,919 --> 00:11:59,440 Rauhoitu. Ei hätää. 107 00:12:04,759 --> 00:12:08,320 Oletko kunnossa? Pysy täällä. 108 00:12:12,879 --> 00:12:15,919 Älä edes harkitse sitä. Käske Jaime ulos. 109 00:12:18,559 --> 00:12:21,399 Herra Jaime. He tahtovat puhua kanssasi. 110 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea. Chencho. 111 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 -Hyvää iltaa, herra Ortiz. -Ehditte tervehtiä myöhemmin. 112 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 García on kuollut. 113 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 Saksalainen hoiti työnsä hyvin. 114 00:12:49,559 --> 00:12:51,279 Voit kuitenkin pelastaa hänet. 115 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 -Sanoit hänen olevan kuollut. -Tiedän hyvin, mitä sanoin. 116 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 Samoin hän. 117 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Voit pelastaa hänet, ja niin sinä myös teet. 118 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 Tiedät, että hän on ainoa, joka voi tuoda tyttäresi takaisin. 119 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Herra. Laite. 120 00:13:23,639 --> 00:13:25,639 Jos ne ihmiset ovat kaltaisiasi... 121 00:13:25,720 --> 00:13:27,480 -...kannattaa harkita. -Hiljaa. 122 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Maailma ei kaipaa niin monta murhanhimoista paskiaista. 123 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 -Käskin olla hiljaa. -Rauhoitu. 124 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Uskotko todella, että isäni on pahempi kuin omasi? 125 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Olet täällä, koska isäsi- 126 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 -käytti, valehteli ja petti kaikki koskaan tuntemansa ihmiset. 127 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 Mukaan luettuna isäni, Garcían, minut. 128 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 Ja sinut. 129 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Ainakin isäni valehteli minulle suojellakseen minua. 130 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 Sinun isäsi taas hylkäsi sinut. 131 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Kaikki on valmiina. 132 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Kardiopulmonaalinen ja serebraalinen aktiivisuus ovat vakaita. 133 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 -Mitä on tekeillä? -En tiedä. Pulssi nopeutui äkkiä. 134 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 -Happea! -Rauhoitu, rauhoitu. 135 00:14:59,799 --> 00:15:05,000 Happea! Tarvitsen happea. 136 00:15:05,080 --> 00:15:07,679 Hänet pitää saada pois täältä. Pian. 137 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 -Miten kauan hän on ollut tällainen? -Lähes tunnin. 138 00:15:28,120 --> 00:15:31,639 -Onko liian myöhäistä? -En tiedä. 139 00:15:31,720 --> 00:15:33,399 Pian! Pian! 140 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Päästäkää irti minusta! 141 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 -Se ei toimi. -Mikä on vialla? 142 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 -Benito. -Herra. 143 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Tarkista yhteydet ja virtalähde. 144 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 145 00:15:53,759 --> 00:15:55,039 Uudelleen. Helkkari! 146 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Herää. Ole kiltti ja herää. 147 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 Mikä vuosi nyt on? 148 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Kolme, kaksi, yksi. 149 00:16:35,879 --> 00:16:38,200 -Ei mitään. -Hitto! 150 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 -Mitä? -Laitos ei vastaa. 151 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 Sen huollosta on vuosikymmeniä. 152 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 -Mitä voimme tehdä? -Emme voi tehdä mitään. 153 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Ilman virtaa ei voi valmistaa suonensisäistä nestettä verenkiertoon 154 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Se on hyödytön romu. 155 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Minä voin vilkaista sitä. 156 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 Ei, ei ole aikaa. 157 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 -Missä lintuni on? -Haluan puhua tyttäreni kanssa. 158 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Ole kiltti, Winters. 159 00:17:21,839 --> 00:17:28,000 -Antonia. Oletko kunnossa, kulta? -Olen. 160 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 -Onko sinua satutettu? -Olen kunnossa. 161 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 Älä murehdi. Minä hoidan tämän, lupaan sen. 162 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 Riittää. Helikopteri. 163 00:17:43,079 --> 00:17:45,359 Se saapuu 45 minuutin kuluttua. 164 00:17:45,440 --> 00:17:49,440 Hyvä. Juuri niin kauan meiltä kestää päästä täältä. 165 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Olet sanasi mittainen mies, jos painostaa riittävästi. 166 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Päästä hänet menemään. 167 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Tai voisin ajatella kuten sinä. 168 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Winters, pyydän. 169 00:17:58,079 --> 00:18:00,319 Ei. Helikopteri voi olla täynnä miehiä- 170 00:18:00,400 --> 00:18:03,359 -tai siinä voi olla jäljitin, tai voit ampua meidät. 171 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 -Vaihtoehtoja riittää. -Tein, kuten pyysit. 172 00:18:06,240 --> 00:18:08,839 Jatkat sitä niin kauan, kuin tyttö on minulla. 173 00:18:08,920 --> 00:18:13,799 Niinpä pidän hänet vähän pidempään. Tai kunnes kuolet, saa nähdä. 174 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Ei siihen enää mene kauaa. 175 00:18:25,039 --> 00:18:26,359 Etsikää ruisku. 176 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Mitä? 177 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Ruisku! Täältä pitäisi löytyä sellainen. 178 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 2000-luku. 179 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Rauhoitu. Sinun pitää tottua... 180 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Suunnittelin ne kapselit. 181 00:19:03,960 --> 00:19:07,079 Älä pidä minua hölmönä. 182 00:19:07,160 --> 00:19:12,400 Ne ovat toimineet 60 vuotta. 183 00:19:13,799 --> 00:19:15,519 Hämmästyttävää. 184 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 -Me lähdemme. -Minne? 185 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Ensin pois Espanjasta. Katsotaan sitten. 186 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Eurooppa ottaa isäni vastaan avosylin, tyttö. 187 00:19:26,759 --> 00:19:28,400 Minne luulet meneväsi? 188 00:19:34,440 --> 00:19:37,839 -En ole pikkutyttö. -Olet sinä. 189 00:19:37,920 --> 00:19:41,440 -Hyvin typerä sellainen. -Herra. 190 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Ajan tuhlaaminen saa riittää. Viekää hänet autoon. 191 00:19:55,319 --> 00:19:59,319 Ei! Päästäkää irti! 192 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 -Löysin yhden. -Hyvä. 193 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 -Mitä se on? -Tippa. 194 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Se piti Garcían hengissä tämän ajan. 195 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Kapseli syöttää sitä Garcían kehoon, kun toimii. 196 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -Mitä jos se ei toimi? -Improvisoimme. 197 00:20:20,920 --> 00:20:23,599 -Mitä aiot tehdä? -Kovaa. Hänen rintaansa. 198 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 -Oletko varma? -En. 199 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Toimi nyt. Hemmetti, toimi! 200 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 Mahdotonta. Hän on hyvin vahva mies. 201 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 Hän on vahvin koskaan elänyt mies. 202 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 Hänen täytyy selvitä. 203 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 Herää, vanha ystävä. Tarvitsen sinua. 204 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 Hyvä! 205 00:21:01,039 --> 00:21:02,720 Päästä irti hänestä! 206 00:21:02,799 --> 00:21:05,880 -Ole kiltti. -Päästä irti hänestä. 207 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 -Rauhoitu. -Senkin paskiainen. 208 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 -Winters. Antonia on hänellä. -Onko se totta? 209 00:21:13,400 --> 00:21:16,079 On. Hän vei Antonian yritettyään tappaa sinut. 210 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 Hän huijasi minua. Neffenbergin toimitus kuului sopimukseen. 211 00:21:22,279 --> 00:21:23,799 Onko Neffenberg elossa? 212 00:21:23,880 --> 00:21:26,559 He yrittävät paeta Antonian kanssa, jos emme estä. 213 00:21:28,119 --> 00:21:30,240 Maksan kaikesta, mitä olen tehnyt. 214 00:21:30,319 --> 00:21:32,039 Sinun täytyy auttaa Antoniaa. 215 00:21:32,119 --> 00:21:34,400 Meiltä loppuu aika. Pyydän. 216 00:21:34,480 --> 00:21:36,799 -Ole kiltti. -Missä? 217 00:21:36,880 --> 00:21:38,559 Laaksossa. 218 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Ei hän voi kohdata Neffenbergiä näin. 219 00:21:42,279 --> 00:21:44,759 Emme tiedä, toimiko neste, kuten piti. 220 00:21:44,839 --> 00:21:47,880 Winters voi tappaa hänet lopullisesti. 221 00:21:47,960 --> 00:21:53,079 Olen lähes satavuotias. Olen elänyt jo tarpeeksi kauan. 222 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 Senkin mulkku, jos et pysäytä, hyppään... 223 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 -Ole hiljaa. -Ei! 224 00:22:06,720 --> 00:22:09,279 -Kuunteletko sinä? -Hiljaa tai hiljennän sinut. 225 00:22:09,359 --> 00:22:10,960 Turpa kiinni nyt! 226 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 Hemmetti. Lisää vauhtia. 227 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 Helvetti! 228 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 -García! -Räjäytä hänet. 229 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Olet mennyttä, kusipää. Olet kuollut. 230 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 -Ei! -Turpa kiinni! 231 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 -Kiihdytä hitossa. -Ajan niin kovaa kuin pystyn. 232 00:23:09,039 --> 00:23:12,000 Heitä hänet ulos. 233 00:23:16,160 --> 00:23:17,599 Päästä irti. 234 00:23:21,960 --> 00:23:23,759 Ei! 235 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Antonia! 236 00:23:44,480 --> 00:23:46,319 Irrota tämä minusta. 237 00:23:47,880 --> 00:23:50,039 -Oletko kunnossa? -Olen. 238 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 García! Olet elossa. 239 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 -Tässä, ota tämä. Nopeasti. -Luulin, että sinä kuolit. 240 00:24:19,319 --> 00:24:20,960 -García. -Antonia on kunnossa. 241 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 -Missä tyttäreni on? -Minun kanssani. 242 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Kiitos. Saanko puhua hänen kanssaan? 243 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 -Hän tulee nyt sinne. -Oliko se isäni? 244 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Hän odottaa sinua sisäänkäynnillä. 245 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Tuolla reilun kilometrin päässä. 246 00:24:37,119 --> 00:24:38,759 Mitä sinä aiot tehdä? 247 00:24:38,839 --> 00:24:41,920 Pysäyttää Wintersin ja Neffenbergin. 248 00:24:42,000 --> 00:24:44,440 Tiedän, mitä aiot sanoa, ja ei. 249 00:24:44,519 --> 00:24:47,599 Se on ainoa asia, josta olemme yhtä mieltä isäsi kanssa. 250 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Lähde. 251 00:25:27,440 --> 00:25:29,079 Mene, mene. 252 00:25:34,359 --> 00:25:35,680 Kaikki on valmiina. 253 00:25:36,920 --> 00:25:39,119 Otan yhteyttä, kun pääsemme Ranskaan. 254 00:25:39,200 --> 00:25:40,799 -Mennään. -Selvä. 255 00:26:02,920 --> 00:26:05,039 Mikä suunnitelma on? 256 00:26:05,119 --> 00:26:09,319 Minulla on kontakteja. Voimme viipyä siellä jonkin aikaa. 257 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 Rakennan sinulle laboratorion, jotta voit jatkaa kokeitasi. 258 00:26:21,119 --> 00:26:22,839 Saamari! Huomio! 259 00:26:22,920 --> 00:26:25,119 Ei, tuolla. Tuolla ylhäällä. 260 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Tuolla ylhäällä! Tappakaa hänet! 261 00:26:37,440 --> 00:26:41,759 Odottakaa. Seis! Seis! 262 00:26:50,519 --> 00:26:52,400 Hän on tuolla! 263 00:26:58,039 --> 00:27:01,960 Helkkari. Ladatkaa! Ammuksia! 264 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 -Me lähdemme. -Hän on täydellinen. 265 00:27:30,640 --> 00:27:32,319 Hemmettiin kaikki! 266 00:28:05,880 --> 00:28:10,039 Jätätkö hänet henkiin? 267 00:28:10,119 --> 00:28:14,039 Etkö aio kohdata häntä? 268 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 Meidän täytyy lähteä, tai... 269 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 Pelkäätkö häntä todella niin kovasti? 270 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 Herätitkö minut 60 vuoden unesta- 271 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 -vain katsomaan, kun epäonnistut taas kerran? 272 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 Montako kertaa sinut pitää tappaa? 273 00:29:56,559 --> 00:30:01,079 -Kulta. -Isä. Älä odota minua. En tule. 274 00:30:01,160 --> 00:30:03,119 -Mene kotiin. -Mitä tarkoitat? 275 00:30:03,200 --> 00:30:06,160 -Hei sitten. -Antonia. 276 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Helkkarin tyttö. 277 00:32:18,200 --> 00:32:19,480 Ei kaunis näky, vai mitä? 278 00:32:31,319 --> 00:32:32,559 Rauhoitu. 279 00:32:38,599 --> 00:32:40,319 Isäni- 280 00:32:40,400 --> 00:32:43,119 -yritti parantaa sitä, mitä testasi sinuun. 281 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Parantaa reseptiä. 282 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Yritti tehdä minusta kuolemattoman. 283 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Minusta. Ei sinusta. 284 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 Se toimi. Se toimi jonkin aikaa. 285 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 Solujen uudistuminen toimi hyvin, mutta sitten- 286 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 -tämä tapahtui. 287 00:33:09,599 --> 00:33:12,640 Olen etsinyt vuosia vastalääkettä, parannuskeinoa, mutta... 288 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 En ole isäni. 289 00:33:18,240 --> 00:33:22,400 Minulla on vain lääke, joka hädin tuskin turruttaa tuskan. 290 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Mätänen hengiltä... 291 00:33:36,200 --> 00:33:37,759 Mätänen hengiltä... 292 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Anna meidän mennä. Et näe meitä enää koskaan. 293 00:33:58,400 --> 00:34:02,640 Isäni voi tehdä töitä ja yrittää löytää lääkkeen tähän kiroukseen. 294 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Isäsi varasti meidän molempien elämän. 295 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Sinun ja minun. 296 00:34:08,039 --> 00:34:09,880 Tiedät, etten voi sallia sitä. 297 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Ymmärrän. 298 00:36:22,599 --> 00:36:26,599 Antonia. Antonia, lähde. 299 00:36:26,679 --> 00:36:31,480 -Mutta García... -Nyt! 300 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Ei! 301 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 García! 302 00:38:23,039 --> 00:38:24,760 Isä... 303 00:39:01,079 --> 00:39:02,639 García... 304 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 García... 305 00:39:10,519 --> 00:39:14,840 García, herää. Ole kiltti. 306 00:39:34,920 --> 00:39:36,800 Sinä lupasit minulle. 307 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, tule tänne. 308 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Lupasit mitä? 309 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 -Antonia. -Lupasit mitä? 310 00:39:48,039 --> 00:39:50,119 Lupasin antautua, kun olisit turvassa. 311 00:39:50,199 --> 00:39:52,599 Ehkä on olemassa toinenkin ratkaisu. 312 00:39:53,920 --> 00:39:58,280 Olen tehnyt kaiken Espanjan vuoksi. Voin yhä korjata sen. 313 00:39:58,360 --> 00:40:01,039 Voin antaa sinulle uuden elämän. 314 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Vannon sen. Vannon tyttäreni hengen kautta. 315 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Ei enää tehtäviä. Ei enää Osasto yhdeksää. 316 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 Sitähän sinä halusit, vai mitä? Panna lopun kaikelle. 317 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Paeta sitä kaikkea. 318 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Vain pelkurit pakenevat. 319 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, mene pois tieltä. 320 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 -Sinun pitää tappaa minut ensin. -Älä puhu hölmöjä. 321 00:40:46,840 --> 00:40:50,880 Isä, nyt riittää. Se on ohi. 322 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Etkö tajua? Se on ohi. 323 00:41:04,440 --> 00:41:06,760 Minulla ei ole enää montaa vuotta kanssasi. 324 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 En halua mennä vankilaan. 325 00:41:10,920 --> 00:41:14,239 Haluan nähdä sinun menevän naimisiin. Tavata lapsenlapseni. 326 00:41:17,559 --> 00:41:19,079 Ei. 327 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 Ei. 328 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Se on ohi. Se on ohi, García. 329 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Hyvää päivää. 330 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Tämä keskustelu nauhoitetaan turvallisuussyistä. 331 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Poliisit Gutierrez ja Garrido. 332 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Kertokaa nimenne ja asemanne. 333 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Se käy nopeammin, jos autatte meitä. 334 00:43:18,119 --> 00:43:22,679 Jaime Ortiz Espósito. Osasto yhdeksän johtaja. 335 00:43:22,760 --> 00:43:24,880 Hyvä on, herra Jaime. 336 00:43:24,960 --> 00:43:27,360 Tiedoksi, että tämä keskustelu käydään- 337 00:43:27,440 --> 00:43:29,159 -täysin vapaaehtoisesti- 338 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 -ilman minkäänlaista pakottamista. 339 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 Espanjan hallituksen sisäministerin nimissä- 340 00:43:34,039 --> 00:43:36,039 -ilmoitamme uudesta tilanteestanne- 341 00:43:36,119 --> 00:43:38,119 -viimeisen viikon tapahtumien jälkeen. 342 00:43:41,159 --> 00:43:42,639 Meillä on kaikki tiedot- 343 00:43:42,719 --> 00:43:45,280 -joita osastonne on kerännyt vuosien varrella. 344 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 Vastineeksi immuniteetista Benito Álvarez- 345 00:43:48,000 --> 00:43:51,199 -on tarjoutunut johtamaan asiakirjojenne salauksen poistoa. 346 00:43:52,320 --> 00:43:54,440 Osasto yhdeksän on lopetettu pysyvästi. 347 00:43:54,519 --> 00:43:56,719 Teidät vapautetaan kaikista tehtävistänne. 348 00:44:05,719 --> 00:44:09,400 ...että niillä on Espanjalle historiallista arvoa. 349 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Tuhannet espanjalaiset äänestävät toivoen. 350 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 He äänestävät pelkäämättä... 351 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 Siinä oli koko tarina. 352 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 Totuus. Ei sitä, mitä kaikki muut raportoivat. 353 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Mikä hätänä? 354 00:44:27,000 --> 00:44:29,840 Vai että totuus. Sitä on vaikea todistaa. 355 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 Se poikkeaa ministeriön lausunnosta. 356 00:44:32,039 --> 00:44:34,840 Ja Roderon omasta lausunnosta. 357 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Roderokaan ei tiedä, mitä todella tapahtui. 358 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Kertomani paljastaminen olisi poliittinen itsemurha. 359 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Mutta jos me... Jos sanomalehti... 360 00:44:50,199 --> 00:44:53,320 En voi uskoa tätä. Ette halua julkaista sitä. 361 00:44:53,400 --> 00:44:55,239 Emme voi, mikä ei ole sama asia. 362 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Oletko nähnyt tilanteen? Mellakoita kaduilla. 363 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 Väki on levottominta 20 vuoteen. 364 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 Virallinen lausunto on rauhoittanut. 365 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 -Virallinen lausunto on valhe. -Aikuistu. Kaikki valehtelevat. 366 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 -Antonia, saat nähdä... -Odota. 367 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Hyvä on, minä tajuan. Kristallinkirkkaasti. 368 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Kiitos paljon. 369 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 -Verdú. -Antonia, odota. 370 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 -Se on sopimuksesi. -Pysyvä. 371 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Tervetuloa henkilökuntaan. 372 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Mitä tapahtui? 373 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 -He eivät aio julkaista mitään. -Niinkö? 374 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Minulle tarjottiin töitä. Toimittajana. Kokopäiväisenä. 375 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 No jopas on. Eikö? 376 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 Kieltäydyitkö siitä? 377 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 En sanonut mitään. 378 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 En tiedä, haluanko työskennellä tällä alalla. 379 00:46:12,079 --> 00:46:17,519 Olisi kurjaa, jos lopettaisit, koska se artikkeli on loistava. 380 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Oletko tosiaan sitä mieltä? 381 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 Se on yksi parhaista lehtemme jutuista- 382 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 -ja meillä on ollut hyvää väkeä. 383 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Kiitos. 384 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Haluaisin huomauttaa jotain. 385 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Jokin ei ihan täsmää. 386 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Sanoit, että kryptassa oli kaksi jäistä kehoa. 387 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 -García ja Nuffenberg. -Neffenberg. 388 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 Sitten sanoit, että kapseleita oli kolme. 389 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Niin. 390 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Katso häntä. Käyttäytyy kuin mitään ei olisi tapahtunut. 391 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 Lausunnossaan Rodero muisteli vapautumisensa jälkeisiä hetkiä. 392 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Hän halusi kiittää... 393 00:46:55,119 --> 00:46:58,159 Hän ei piittaa mistään. Ei sieppauksesta ja muusta. 394 00:46:58,239 --> 00:47:00,280 Vain suosion kasvulla on väliä. 395 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Poliitikot ovat samanlaisia. 396 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 En voi uskoa, että ainoa tuntemani kunnon mies on fasisti. 397 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Anteeksi. 398 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Pitää mennä. García on herännyt. 399 00:47:22,960 --> 00:47:24,639 Antonia. 400 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Näytät kauniilta. 401 00:47:43,239 --> 00:47:46,199 Hei, kiva poikamieskämppä. 402 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Mistä sait rahat? 403 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Kaikilla agenteilla oli eläkerahastot. 404 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Omani tuli 60 vuotta myöhässä. 405 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 No. Äänestitkö? 406 00:47:59,760 --> 00:48:01,159 Ei ole äänioikeutta. 407 00:48:03,360 --> 00:48:04,760 Mitä aiot tehdä nyt? 408 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 -Tämä olisi kiva. -Mikä? 409 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Tämä. Elämä. Rauhallinen sellainen. 410 00:48:15,960 --> 00:48:17,679 Siitä ei tule niin helppoa. 411 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 412 00:48:22,880 --> 00:48:25,360 En voi elää rauhassa, kun hän on vapaana. 413 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 En minä eikä kukaan muukaan. 414 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 -Lähdetkö nyt heti? -Junan lähtöön on kaksi tuntia. 415 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Voidaanko edes nähdä asemalla? 416 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Voimme tavata siellä. Jos haluat. 417 00:48:41,559 --> 00:48:43,679 Minun täytyy kuitenkin tehdä jotain ensin. 418 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Kiitos. 419 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, lähdetään. 420 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Olen pahoillani. 421 00:49:14,719 --> 00:49:16,840 Pablo, mitä jos menisit leikkimään? 422 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Hei. 423 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 -Jos tarvitset jotain, mitä vain... -Älä sano mitään. 424 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 En pidä sinua syyllisenä. Jätetään se siihen. 425 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 En voi vieläkään uskoa, että olet... kuka olet. 426 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Kaikki kertomani on totta. 427 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 Miksi tulit? Mitä haluat nyt? 428 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Vain yhtä asiaa. 429 00:49:57,719 --> 00:49:59,480 Jos sallit. 430 00:50:09,440 --> 00:50:11,280 Pablo, lähdetään. 431 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo! Pablo! 432 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Missä te asutte nyt Pablon kanssa? 433 00:50:32,679 --> 00:50:35,519 Toistaiseksi serkkuni ja hänen miehensä luona. 434 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 Meillä on vielä paljon järjesteltävää. 435 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 Vakuutus, testamentti. 436 00:50:40,519 --> 00:50:43,199 Saamme myös korvausta terrorismin uhreina. 437 00:50:45,639 --> 00:50:48,639 -Miksi katsot minua noin? -Miten? 438 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Muistutan sinua äidistäni. 439 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Kovasti. 440 00:51:02,559 --> 00:51:05,639 Säästän sinut nolostumiselta. En tapaile fasistia. 441 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 Mitä fasisti tarkoittaa? 442 00:51:07,239 --> 00:51:11,480 No, se ei ole... Ei, Pablo! Älä juokse! 443 00:51:18,679 --> 00:51:24,280 Seuraava juna lähtee Valenciaan laiturilta kolme. 444 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 García. 445 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Minun pitää hankkia matkalaukku pyörillä. 446 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Et sinä tarvitse sellaista. Onko sinulla lippu? 447 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 Langattomassa puhelimessani. Ostin verkosta. 448 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Kappas sinua. Niin modernina. 449 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 En aivan. Se vaati kolme yritystä. 450 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Ostin kaksi paikkaa rammoille. 451 00:51:48,039 --> 00:51:52,119 Puhumme invalideista, mutta annan tuon olla. 452 00:51:54,360 --> 00:51:58,719 -Tuo on junani. -Pariisi? Miksi sinne? 453 00:51:58,800 --> 00:52:02,599 Neffenberg aikoi Ranskaan 60 vuotta sitten. 454 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Se vaikuttaa hyvältä paikalta aloittaa etsintä. 455 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 Mitä sinä aiot tehdä? 456 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Asun nyt Rikin luona. 457 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Se on väliaikaista, kunnes keksin, mitä tahdon tehdä. 458 00:52:14,039 --> 00:52:18,360 Onnittelut. Minun aikanani olisitte jo naimisissa kolmen lapsen kera. 459 00:52:18,440 --> 00:52:20,559 Se on kuitenkin alku. 460 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 En ole nähnyt isääni. 461 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 En vain voi. En voi. 462 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 -Olen pahoillani. -Älä ole. 463 00:52:33,320 --> 00:52:36,519 Olet upea tyttö. Paljon arvoinen. 464 00:52:36,599 --> 00:52:39,039 Sinä pärjäät kyllä, saat nähdä. 465 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Sano, että näen sinut vielä. Kun nappaat hänet. 466 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 -Senhän sinä teet, vai mitä? -Varmasti. 467 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 García on aina valpas. 468 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Tule tänne. 469 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Hyvää matkaa. 470 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Kiitos. 471 00:53:19,559 --> 00:53:23,159 Kai kerrot, kun saat hänet kiinni? 472 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Rouva, antakaa kun autan. 473 00:54:07,719 --> 00:54:10,519 -Kiitos paljon, hyvä herra. -Eipä kestä. 474 00:54:22,360 --> 00:54:25,960 Tiedän, että hyvästelimme vasta, mutta olen miettinyt, etkä voi- 475 00:54:26,039 --> 00:54:29,239 -pyytää kutsumaan Garcíaksi. Kaiken koetun jälkeen- 476 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 -kun meidät lähes tapettiin. 477 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Haluaisin siis tietää etunimesi. 478 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 Mitä sanot? 479 00:54:47,480 --> 00:54:51,159 Minun... nimeni... on... 480 00:55:14,639 --> 00:55:18,480 KIOVA, UKRAINA 481 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 Hemmetin ämmä. 482 00:56:10,079 --> 00:56:12,440 Nouse ylös, senkin nynny! 483 00:56:28,239 --> 00:56:34,639 Olisiko teillä hetki aikaa, neiti? 484 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 Hänellä oli onnea, kun hän selvisi naarmuitta. 485 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Lopulta kaikki leikkivät uhria. 486 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 Valtion täytyi pelastaa hänet, tai ainakin näyttää pelastavan. 487 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando janosi verta, kuten myös jotkut muut. 488 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Silmä silmästä. Kapteeni liberaaleista. 489 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Se ei ole yhtä helppoa kuin aiemmin. 490 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Asiat näyttävät muuttuvan Espanjassa, mutta itse asiassa- 491 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 -mikään ei todella muutu. 492 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Jotkin asiat kyllä. 493 00:58:43,400 --> 00:58:47,159 Pilar, tuo minulle tummaa rommia. 494 00:58:48,559 --> 00:58:51,000 Pitää palata radioon viiden minuutin päästä. 495 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 -Ei hätää, minulla on aikaa. -Sammuta tuo roska, Pilar.