1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Nepůjdeme dovnitř? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 Údolí má mnoho vjezdů. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Bareo, tady dávej pozor. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Pane? 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Díky síle z přehrady 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,040 tu bude moct samostatně přežívat prakticky napořád. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Tohle je přepínač. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 Systém bude aktivní, ale nezměnitelný. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,000 Pro jakoukoliv modifikaci ho bude nutné vložit do počítače 10 00:01:31,079 --> 00:01:34,640 spolu s kódem. Tím se funkce odblokují. 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 Průtok fyziologického roztoku, výživa, 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 otevření kapsle. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 Něco jako klíč? 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,239 Nemožné zkopírovat. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,400 On taky? 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,959 Ale, pane... 17 00:01:56,280 --> 00:01:57,799 Řekl jste, že ho odevzdáme. 18 00:01:57,879 --> 00:02:01,319 Řekl jsem, že pracuji pro Sekci 9, a to je pravda. 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Ale odteď to budu dělat po svém. 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,960 Neffenberga mám jen jako pojistku. 21 00:02:09,039 --> 00:02:11,680 -Nějaký problém? -Ne, pane. 22 00:02:11,759 --> 00:02:16,120 Výborně. Hotovo. Vše sbalíme a odcházíme. 23 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 García a Ortiz, vždy připraveni. 24 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Opatrně. Pojďte, jdeme, jdeme! 25 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Zkouška systémů. 26 00:03:36,879 --> 00:03:38,319 Pane? 27 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Tati. 28 00:05:00,639 --> 00:05:03,720 GARCÍA! 6. díl 29 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 Pane Garcío! 30 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Je mrtvý? 31 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 -Do hajzlu! A co to sakra děláš? -Volám na policii. 32 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 -Ne, ne, ne! -Odvezli Antonii! 33 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 -Silvie, vezmi ho do nemocnice. -Počkejte, co uděláme s Manolem? 34 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Ten zůstane tady. 35 00:05:30,160 --> 00:05:33,959 Když něco vymyslí pan Jaime, určitě to má nějak naplánováno. 36 00:05:34,040 --> 00:05:37,399 Počkej, co uděláme s panem Garcíou? 37 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Pomoz mi ho dostat dovnitř. 38 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Pomalu, musí tady někde být. 39 00:06:05,839 --> 00:06:08,839 Na co čekáš? Pomoz mi! 40 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 41 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 -Te to ono? -To je ono. 42 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 Tahle mašina mu může zachránit život? 43 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 Použili jsme jednu takovou před 60 lety a fungovala. 44 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 -Víš, jak ji aktivovat? -Ne, ale vím, kdo to umí. 45 00:07:05,319 --> 00:07:10,639 Jsme v nejisté době. Španělsko prochází bezprecedentní krizí. 46 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Proto jsem se rozhodl posunout svůj odchod 47 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 a znovu ve volbách kandidovat za svoji stranu. 48 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 Kdy jste se takhle rozhodl, pane Seijasi? 49 00:07:39,959 --> 00:07:42,120 -Dobře... -Pane biskupe. 50 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 Co tady proboha děláš? 51 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 Viděl jste ten zmatek, co jste venku způsobil, pane předsedo? 52 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 Ne, neprodávejme medvědí kůži předtím, než ho ulovíme. 53 00:08:04,079 --> 00:08:05,319 Medvěd je uloven. 54 00:08:05,399 --> 00:08:07,879 Mám jeho hlavu na zdi v pracovně. 55 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, tohle není vhodné místo. 56 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 Víš o nějakém lepším? 57 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Musím začít vše organizovat a svolat schůzi. 58 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 Ne. 59 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Postarej se o to, podat ruku tomu, kdo se může hodit. 60 00:08:26,160 --> 00:08:28,399 Já se postarám o zbytek. 61 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Ráno mám kontrolu u onkoložky. 62 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 Tam musíš jít. 63 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Stačí 6 měsíců a pak si můžeš umřít, kde chceš. 64 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Uvidíme se zítra v kanceláři. 65 00:08:55,000 --> 00:08:58,240 Benito, jsem u vchodu do kongresu. 66 00:08:58,320 --> 00:08:59,679 Vyzvedni mě tady. 67 00:09:06,559 --> 00:09:07,960 Ano. 68 00:09:08,039 --> 00:09:08,960 Mise splněna. 69 00:09:09,039 --> 00:09:12,279 Už ti nikdo nestojí v cestě, abys dobyl svět? 70 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Budu potřebovat něco víc než jen tvé slovo. 71 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Podívej se na telefon. 72 00:09:28,360 --> 00:09:32,360 -Rozumím. -Teď mi pošli ten kód. 73 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Jak můžu vědět, že to po zapnutí nevybuchne? 74 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Wintersi. 75 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Když to napadlo mě, mohlo i tebe. 76 00:09:43,879 --> 00:09:48,519 Proto jsem se pojistil a mám někoho, komu nechceš ublížit. 77 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Nech mě být! 78 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 -Tati? -Antonie! 79 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 Buď v klidu. Je moc hodná. 80 00:09:59,200 --> 00:10:00,840 Proč? 81 00:10:00,919 --> 00:10:02,480 Myslíš si, že bych věřil chlápkovi, 82 00:10:02,559 --> 00:10:04,679 co mě poslal zabít svého nejlepšího přítele? 83 00:10:04,759 --> 00:10:07,759 Kód je správný, přísahám. 84 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 -Věřím ti, ale chci něco víc. -Co? 85 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Dostat se s otcem ze Španělska, aniž by nás někdo otravoval. 86 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Chci pro oba pasy a vrtulník do údolí. 87 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 -Velký. -To nemůžu udělat. 88 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Můžeš a uděláš. Teď vládneš zemi. 89 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 -Pusťte mě! -Neubližujte jí, prosím. 90 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 -To už nezáleží na mně. -Wintersi! 91 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 -Jaime, tady! -Ano. 92 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 -Benito! -Co se stalo? 93 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 -Dostaň mě odsud! -Hned to bude. 94 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 -Jste v pořádku? -Ano, dostaň mě pryč! 95 00:11:03,879 --> 00:11:06,279 Vodu. Vodu! 96 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Tady máte. 97 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 Řeknete mi, co se stalo? 98 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Zavolej, kam se dá, a sežeň vrtulník. 99 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Eko Charlie s plnou nádrží na dlouhou cestu. 100 00:11:19,399 --> 00:11:23,120 -Kam poletíme? -Není to pro nás, ale pro Winterse. 101 00:11:23,200 --> 00:11:27,440 Má Antonii. Unesl ji poté, co zabil Garcíu a Manola. 102 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 -Jestli mu nedáme, co chce... -Co ještě chce? 103 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Můžeme vrtulník naplnit lidmi, co říkáte? 104 00:11:34,039 --> 00:11:36,399 Winters by byl mrtvý, jakmile by nastoupil. 105 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Napřed by zabil moji dceru. 106 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 Pojistíme se, že ji pustí dřív. 107 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters se pro to narodil. Vytvořili ho k tomu. 108 00:11:45,639 --> 00:11:47,960 Dělá to 60 let a stále žije. 109 00:11:48,039 --> 00:11:49,919 Pokud se ho pokusíme podvést, 110 00:11:50,000 --> 00:11:53,960 něco nebude po jeho, zabije ji. 111 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Všechno jsem to zkazil. Všechno! 112 00:11:56,919 --> 00:11:59,480 V klidu pane, nedělejte si starosti. 113 00:12:05,000 --> 00:12:07,240 -Jste v pořádku? -Ano. 114 00:12:07,600 --> 00:12:08,679 Počkejte tu na mě. 115 00:12:12,919 --> 00:12:16,200 Ať tě to ani nenapadne. Řekni Jaimemu, ať vyleze. 116 00:12:18,879 --> 00:12:21,399 Pane Jaime, chtějí s vámi mluvit. 117 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Bareo, Chencho. 118 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 -Dobrý večer, pane Ortizi. -Na pozdravy bude čas jindy. 119 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 García je mrtvý. 120 00:12:46,120 --> 00:12:48,320 Ten Němec udělal svoji práci dobře, že? 121 00:12:49,759 --> 00:12:51,279 Ale ty ho můžeš zachránit. 122 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 -Řekl jste, že je mrtvý. -Vím, co jsem řekl. 123 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 A on taky. 124 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Můžeš ho zachránit a uděláš to. 125 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 Víš, že je to jediný člověk, který ti může vrátit dceru. 126 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Pane! Přístroj. 127 00:13:23,639 --> 00:13:25,639 Pokud jsou v tom stejní lidé jako ty, 128 00:13:25,720 --> 00:13:27,480 -měl by sis to rozmyslet. -Drž hubu. 129 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Nevím, jestli svět potřebuje tolik zasranejch vrahů. 130 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 -Řekl jsem, ať jsi zticha. -V klidu. 131 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 Ty si fakt myslíš, že můj otec je horší než ten tvůj? 132 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Jsi tady proto, že tvůj otec 133 00:13:41,480 --> 00:13:46,600 využil, podvedl a zradil všechny osoby, které kdy poznal. 134 00:13:46,679 --> 00:13:50,039 To zahrnuje mého otce, Garcíu, mě... 135 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 a tebe. 136 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Můj otec mi lhal proto, aby mě chránil. 137 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 A tvůj? Tvůj tě opustil. 138 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Všechno je připraveno, pane. 139 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Kardiovaskulární a mozková aktivita jsou stabilní. 140 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 -Co se děje? -Nevím, najednou mu vyskočil pulz. 141 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 -Vzduch! -Klid, klid. 142 00:14:59,799 --> 00:15:05,600 Vzduch, potřebuju na vzduch. 143 00:15:05,679 --> 00:15:07,679 Vytáhněte ho rychle ven! 144 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 -Jak dlouho už to trvá? -Asi tak hodinu. 145 00:15:28,120 --> 00:15:32,399 -Je příliš pozdě? -Nevím. 146 00:15:32,480 --> 00:15:33,759 Rychle! Rychle! 147 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 Pusť mě! Pusť mě! 148 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 -Nefunguje to. -Co se děje? 149 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 -Benito. -Pane? 150 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Vyzkoušej napojení a přívod energie. 151 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Zdá se, že je všechno na svém místě. 152 00:15:53,519 --> 00:15:55,039 Sakra, zase! 153 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Probuď se. Prosím, probuď se. 154 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 V jakém jsme roce? 155 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Tři, dva, jedna... 156 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 -Nic, pane Jaime. -Sakra! 157 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 -Co? -Přístroj neodpovídá. 158 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 Desítky let se neudržuje. 159 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 -Co budeš dělat? -Nic, nemůžeme dělat nic. 160 00:16:45,879 --> 00:16:50,000 Bez energie kapsle nemůže rozvádět roztok krevním řečištěm. 161 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Ta mašina je k ničemu. 162 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Nevím, jak funguje, ale můžu na ni mrknout. 163 00:16:55,200 --> 00:16:57,039 Ne, nemáme čas. 164 00:16:59,080 --> 00:17:01,000 Nemám čas. 165 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 -Kde je můj pták? -Chci mluvit s dcerou. 166 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Prosím, Wintersi. 167 00:17:22,079 --> 00:17:28,000 -Antonie, zlatíčko, jsi v pořádku? -Ano. 168 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 -Udělali ti něco, ti bastardi? -Jsem v pořádku. 169 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 O nic se nestarej. Slibuji, že se vše vyřeší. 170 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 -Antonie... -To stačilo, teď vrtulník. 171 00:17:43,079 --> 00:17:45,400 Je na cestě. Bude tam za 45 minut. 172 00:17:45,480 --> 00:17:49,440 Výborně, pošlu pro něj jednoho z mých mužů. 173 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Vidím, že když se dost zmáčkneš, plníš své slovo. 174 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Tak ji nechej jít. 175 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Můžu ji nechat jít, nebo přemýšlet jako ty. 176 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Prosím, Wintersi. 177 00:17:58,079 --> 00:18:00,480 Mohl bys naplnit vrtulník policajty, 178 00:18:00,559 --> 00:18:03,359 nastražit sledovací zařízení, sestřelit nás... 179 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 -Máš mnoho možností. -Udělal jsem, co jsi po mně chtěl. 180 00:18:06,240 --> 00:18:08,920 A dokud budu mít tvoji dceru, budeš to dělat dál. 181 00:18:09,000 --> 00:18:13,799 Takže si ji ještě chvíli nechám. Nebo do té doby, než umřeš. 182 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 To už moc dlouho nepotrvá. 183 00:18:25,039 --> 00:18:26,440 Najděte stříkačku. 184 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Cože? 185 00:18:28,960 --> 00:18:32,359 Injekční stříkačku. Je to lékařské zařízení, musí tu nějaká být! 186 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 Jsme ve 21. století... 187 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Musíte si zvyknout na novou dobu... 188 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Nedělej ze mě blbce. 189 00:19:03,960 --> 00:19:08,519 Já jsem tu kapsli sestrojil. 190 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 60 let pracovala. 191 00:19:13,799 --> 00:19:16,000 Úžasné. 192 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 -Jedeme. -Kam? 193 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Napřed pryč ze Španělska. Uhni! 194 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Evropa přijme mého otce s otevřenou náručí. 195 00:19:26,680 --> 00:19:28,400 Kam si myslíš, že jdeš? 196 00:19:34,440 --> 00:19:38,400 -Nejsem malá holka. -Jsi malá holka. 197 00:19:38,480 --> 00:19:41,440 -A moc blbá. -Pane? 198 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Přestaňme už ztrácet čas. Dejte ji do auta. 199 00:19:55,559 --> 00:19:59,519 Ne. Ne! Pusť mě! 200 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 -Tady mám jednu. -Ano. 201 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 -Co to je? -Roztok. 202 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Udržoval Garcíu při životě celou tuhle dobu. 203 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Když kapsle fungovala, živila Garcíovo tělo. 204 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -A když nefunguje? -Improvizujeme. 205 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 -Co chceš dělat? -Silně, ať prorazíš trup. 206 00:20:24,000 --> 00:20:27,480 -Jste si jistý, pane? -Ne. 207 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Honem, dělej, sakra! 208 00:20:38,839 --> 00:20:40,920 To není možné, je to tak silný muž. 209 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 Je to nejsilnější muž, co kdy existoval. 210 00:20:43,759 --> 00:20:45,200 Musí to zvládnout. 211 00:20:45,279 --> 00:20:47,400 Probuď se, starý příteli. Potřebuju tě. 212 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 Ano! 213 00:21:01,319 --> 00:21:02,720 Pusť ho! 214 00:21:02,799 --> 00:21:06,160 -Prosím! -Pusť ho, sakra! 215 00:21:06,240 --> 00:21:08,640 -V klidu. -Ty hajzle! 216 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 -Winters má Antonii. -Je to pravda? 217 00:21:13,400 --> 00:21:17,200 Ano, unesl ji poté, co se tě pokusil zabít. 218 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 Podvedl mě. Domluva byla mu vydat Neffenberga. 219 00:21:22,279 --> 00:21:23,759 Neffenberg žije? 220 00:21:23,839 --> 00:21:26,559 Uteče s nimi, pokud tomu nezabráníme. 221 00:21:28,240 --> 00:21:30,200 Přísahám, že zaplatím za vše, co jsem provedl. 222 00:21:30,279 --> 00:21:32,000 Teď ale potřebuju, abys pomohl Antonii. 223 00:21:32,079 --> 00:21:34,359 Nemáme moc času. Prosím! 224 00:21:34,440 --> 00:21:36,799 -Prosím! -Kde? 225 00:21:36,880 --> 00:21:38,599 V údolí. 226 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Nemůže mu v tomhle stavu čelit. 227 00:21:42,279 --> 00:21:45,119 Nevíme, jestli roztok funguje, jak má. 228 00:21:45,200 --> 00:21:48,319 Winters by ho mohl definitivně zabít. 229 00:21:48,400 --> 00:21:53,079 Je mi skoro 100 let. Už jsem žil dost dlouho. 230 00:22:02,839 --> 00:22:04,920 Zasranej hajzle, jestli hned nezastavíš... 231 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 -Budeš držet hubu? -Ne! 232 00:22:06,720 --> 00:22:09,599 -Slyšíš... -Buď zmlkneš, nebo tě umlčím. 233 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 Potichoučku už! 234 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Co to sakra... přidej! 235 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 Kurva! 236 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 -García! -Znič ho! 237 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 Jo, seš mrtvej, hajzle! Je po tobě, zmrde! 238 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 -Drž hubu! -Ne! 239 00:23:06,240 --> 00:23:08,039 Zrychli, kurva, zrychli! 240 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 Vyhoď ji ven. 241 00:23:14,599 --> 00:23:17,640 Pusť mě! 242 00:23:21,960 --> 00:23:23,319 Ne! Ne! 243 00:23:39,920 --> 00:23:41,160 Antonie! 244 00:23:44,480 --> 00:23:46,160 Sundej mi to. 245 00:23:48,039 --> 00:23:50,039 -Jsi v pořádku? -Ano. 246 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 Garcío! Ty žiješ. Žiješ! 247 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 -Na, obleč si tohle. Rychle. -Myslela jsem si, že jsi umřel. 248 00:24:09,880 --> 00:24:11,119 Co? 249 00:24:19,519 --> 00:24:20,960 -Garcío. -Antonia je v pořádku. 250 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 -Garcío, kde je moje dcera? -Se mnou. 251 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Děkuji. Můžu s ní mluvit? 252 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 -Už jde za tebou. -Můj otec? 253 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Čeká na tebe na začátku údolí. 254 00:24:34,880 --> 00:24:39,039 -Tímhle směrem, ani ne kilometr. -A ty budeš dělat co? 255 00:24:39,119 --> 00:24:41,640 Zastavím Winterse a Neffenberga. 256 00:24:41,720 --> 00:24:45,640 Ne, nic neříkej. Odpověď zní ne. 257 00:24:45,720 --> 00:24:48,319 Pro jednou souhlasím s tvým otcem. 258 00:24:49,599 --> 00:24:51,400 Běž! 259 00:25:34,720 --> 00:25:36,839 Vše připraveno, pane. 260 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 Dám ti vědět, až budeme ve Francii. 261 00:25:39,519 --> 00:25:41,799 -Jdeme. -Ano, pane. 262 00:26:01,559 --> 00:26:03,519 Jaký je plán? 263 00:26:05,119 --> 00:26:09,799 Mám tam kontakty. Můžeme tam nějakou dobu zůstat. 264 00:26:09,880 --> 00:26:13,440 Postavím ti laboratoř, kde budeš pokračovat ve výzkumu. 265 00:26:21,119 --> 00:26:23,240 Sakra! Poslouchejte! 266 00:26:23,319 --> 00:26:25,119 Ne, tam. Tam nahoře! 267 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 Tam nahoře, zabijte ho! 268 00:26:29,200 --> 00:26:30,599 Tam! 269 00:26:38,079 --> 00:26:41,759 Přestaňte, stop! 270 00:26:50,920 --> 00:26:52,400 Tam je. 271 00:26:57,519 --> 00:27:03,279 Sakra! Dobijte. Jedem! 272 00:27:09,359 --> 00:27:12,519 -Odlétáme. -On je perfektní. 273 00:27:31,160 --> 00:27:32,759 Do hajzlu! 274 00:28:05,880 --> 00:28:10,359 Opravdu ho zase pustíš? Živého? 275 00:28:10,440 --> 00:28:14,039 Nepostavíš se mu tváří v tvář? 276 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 Musíme pryč, nebo... 277 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 Ty se ho opravdu tak bojíš? 278 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 Probudil jsi mě po 60 letech, 279 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 abych tě opět viděl prohrát? 280 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 Kolikrát tě ještě budu muset zabít? 281 00:29:56,720 --> 00:30:01,160 -Zlato... -Tati, nečekej mě. Nepřijdu. 282 00:30:01,240 --> 00:30:02,799 -Běž domů. -Jak domů? 283 00:30:02,880 --> 00:30:06,160 -Sbohem. -Antonie! 284 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Ďábelské děvče! 285 00:32:18,039 --> 00:32:19,960 Není to hezké, že? 286 00:32:31,559 --> 00:32:32,799 V klidu. 287 00:32:38,839 --> 00:32:43,839 Můj otec se pokusil vylepšit to, co vyzkoušel na tobě. 288 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Vylepšil recepturu. 289 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Chtěl mě udělat nesmrtelným. 290 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 Mě, ne tebe. 291 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 A fungovalo to. Nějaký čas. 292 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 Buněčná regenerace fungovala, ale potom... 293 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 ... se stalo tohle. 294 00:33:09,599 --> 00:33:13,160 Roky hledám protijed, lék, ale... 295 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 Nejsem jako otec. 296 00:33:18,240 --> 00:33:23,119 Jediné, co mám, je droga, která mi trochu utiší bolest. 297 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Hniju zaživa. 298 00:33:36,200 --> 00:33:38,079 Hniju zaživa. 299 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Nechej nás jít. Nikdy nás už neuvidíš. 300 00:33:58,799 --> 00:34:02,640 Můj otec bude moct pracovat a najít lék na tohle. 301 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Tvůj otec nám oběma ukradl život. 302 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 Tobě i mně. 303 00:34:08,199 --> 00:34:09,880 Víš, že to nemohu dovolit. 304 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Rozumím. 305 00:36:22,840 --> 00:36:26,440 Antonie, Antonie, běž! 306 00:36:27,519 --> 00:36:31,480 -Ne, Garcío, nemůžu tě tu nechat. -Teď! 307 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 Ne! 308 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 Garcío! 309 00:38:23,840 --> 00:38:25,679 Otče... 310 00:39:00,719 --> 00:39:02,280 Garcío... 311 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 Garcío... 312 00:39:07,719 --> 00:39:14,639 Jsem tady. Probuď se, Garcío, prosím. 313 00:39:34,800 --> 00:39:36,800 Dal jsi mi své slovo... 314 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Pojď sem, Antonie. 315 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 Jaké slovo? 316 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 -Antonie... -Jaké slovo? 317 00:39:47,840 --> 00:39:50,119 Že se přihlásím na policii, až budeš v bezpečí. 318 00:39:50,199 --> 00:39:53,000 Můžeme to ale vyřešit jinak. 319 00:39:54,079 --> 00:39:57,199 Všechno, co jsem udělal, bylo pro Španělsko. 320 00:39:57,280 --> 00:39:59,039 A ještě to můžu vyřešit. 321 00:39:59,119 --> 00:40:01,039 Můžu ti zajistit nový život. 322 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Přísahám. Slibuji to na svoji dceru. 323 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Žádné mise, žádná Sekce 9. 324 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 To jsi chtěl, ne? Skončit se vším. 325 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Od všeho utéct. 326 00:40:22,800 --> 00:40:26,320 Jen zbabělci utíkají. 327 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonie, uhni. 328 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 -Budeš muset napřed zabít mě, tati. -Neříkej blbosti, Antonie. 329 00:40:46,960 --> 00:40:50,880 Tati, už dost. Skončilo to. 330 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 Nevidíš to? Skončilo to. 331 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Zlato, zbývá mi s tebou moc málo času. 332 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 Nechci jít do vězení. 333 00:41:10,920 --> 00:41:14,960 Chci vidět, jak se vdáváš, a chci poznat svá vnoučata. 334 00:41:17,679 --> 00:41:19,079 Ne. 335 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 Ne. 336 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Už je po všem. Už je po všem, Garcío. 337 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Dobrý den. 338 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Upozorňujeme, že konverzace bude kvůli bezpečnosti nahrávána. 339 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Přítomni agenti Gutiérrez a Garrido. 340 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Řekněte nám, prosím, vaše jméno a postavení. 341 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Bude to rychlejší, když nám pomůžete. 342 00:43:18,119 --> 00:43:22,519 Jaime Ortiz Expósito, ředitel Sekce 9. 343 00:43:23,599 --> 00:43:25,000 V pořádku, pane Jaime. 344 00:43:25,079 --> 00:43:29,159 Aby bylo jasno, tenhle výslech je dobrovolný pro obě strany, 345 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 bez jakéhokoliv nátlaku. 346 00:43:31,400 --> 00:43:33,800 Jménem ministerstva vnitra španělské vlády 347 00:43:33,880 --> 00:43:36,039 vám teď vysvětlíme vaši novou situaci 348 00:43:36,119 --> 00:43:38,960 po událostech posledních týdnů. 349 00:43:41,159 --> 00:43:42,679 Máme veškeré dokumenty, 350 00:43:42,760 --> 00:43:45,280 které Sekce posbírala v průběhu let. 351 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 Výměnou za imunitu v tomhle procesu pan Benito Álvarez 352 00:43:48,000 --> 00:43:51,360 nabídl, že všechny dokumenty zničí. 353 00:43:51,440 --> 00:43:54,599 Sekce 9 byla kompletně odhalena. 354 00:43:54,679 --> 00:43:56,719 A vy zbaven všech funkcí. 355 00:44:00,000 --> 00:44:02,559 Mockrát vám všem děkuji. 356 00:44:02,639 --> 00:44:09,400 Myslím, že nás čekají historické volby ve Španělsku. 357 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Miliony Španělů budou volit s důvěrou. 358 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Budou volit beze strachu... 359 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 ... tohle je celý příběh. 360 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 Pravda. Ne to, co vykládají ostatní. 361 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 Co se děje? 362 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Pravda, říkáš? Bude těžké ji prokázat. 363 00:44:30,039 --> 00:44:32,119 Protiřečí prohlášení ministerstva. 364 00:44:32,199 --> 00:44:34,840 I Rodera, který ho potvrdil. 365 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Rodero taky neví, co se přesně stalo. 366 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Potvrdit to, co jsem napsala, by byla politická sebevražda. 367 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Ale pokud my... pokud redakce... 368 00:44:50,199 --> 00:44:53,400 Nemůžu tomu uvěřit. Vy to nechcete vydat? 369 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 Nemůžeme. To není to stejné. 370 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 Viděla jsi, jaká je situace? Neklid v ulicích, 371 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 nejhorší sociální panika za posledních 20 let. 372 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 Oficiální prohlášení situaci zklidnilo. Ale nemůžeme. 373 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 -Oficiální prohlášení je lež. -Všichni lžou, nebuď jak malá. 374 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 -Antonie, víš... -Počkej. 375 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Dobře, je mi to naprosto jasné. 376 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Opravdu děkuji. 377 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 -Verdú. -Antonie, počkej. 378 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 -Tvoje smlouva. -Na dobu neurčitou. 379 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Vítej mezi námi. 380 00:45:45,519 --> 00:45:46,880 Co se stalo? 381 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 -Nic nezveřejní. -To jako fakt? 382 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Ale nabídli mi práci redaktorky. Nastálo. 383 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 Bezva, aspoň něco, ne? 384 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 Řeklas jim, že ne? Řeklas jim, že ne? 385 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 Ne, ve skutečnosti jsem neřekla nic. 386 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Já totiž nevím, jestli to chci dělat, nebo... 387 00:46:12,079 --> 00:46:15,599 Byla by sakra škoda, kdybys toho nechala. 388 00:46:15,679 --> 00:46:17,519 Ten článek je bezvadnej. 389 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Opravdu? Myslíš? 390 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 To nejlepší, co jsem za poslední roky v novinách četla. 391 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 A to jsme tam všichni špičkoví. 392 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Díky. 393 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Jen jednu věc ti musím zkritizovat. 394 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Něco tam úplně nesedí. 395 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Říkáš, že v kryptě byla dvě zmrzlá těla. 396 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 -García a Neffenberg. -Neffenberg. 397 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 A pak říkáš, že existovaly 3 kapsle. 398 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Ano... 399 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Tady ho máš, jako by se nic nestalo. 400 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 V rozhovoru s médii připomněl chvíle po osvobození. 401 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Chtěl poděkovat za práci... 402 00:46:55,119 --> 00:46:58,119 tomuhle je všechno jedno. Únos i vše ostatní. 403 00:46:58,199 --> 00:47:00,280 Jediné, co ho zajímá, je, že mu přibyli voliči. 404 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Všichni politici jsou stejní. 405 00:47:02,280 --> 00:47:07,639 To je fakt k nasrání. Jediný slušný chlap, co znám, je fašista. 406 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Promiňte. 407 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Musím jít. García se probudil. 408 00:47:23,119 --> 00:47:24,960 Antonie? 409 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Moc ti to sluší. 410 00:47:43,360 --> 00:47:46,199 Ty jo, pěkný byteček pro starého mládence. 411 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Kde jsi sehnal prachy? 412 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Všichni agenti měli penzijní spoření. 413 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 A to moje mi přišlo o 60 let později. 414 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 Tak co, šel jsi volit? 415 00:47:59,760 --> 00:48:01,519 Nejsem na seznamu. 416 00:48:03,159 --> 00:48:05,119 A co teď budeš dělat? 417 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 -Tohle by bylo fajn. -Co, tohle? 418 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Tohle. Klidný život. 419 00:48:15,960 --> 00:48:17,920 Ale to asi nebude možné. 420 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 421 00:48:22,800 --> 00:48:25,360 Nebudu v klidu, dokud on bude volný. 422 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 Ani já, ani nikdo jiný. 423 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 -Odcházíš teď hned? -Vlak mi jede za 2 hodiny. 424 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Můžu tě alespoň doprovodit na nádraží? 425 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Můžeme se sejít tam, jestli chceš. 426 00:48:41,480 --> 00:48:43,679 Předtím musím ještě něco vyřídit. 427 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Děkuji. 428 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, jdeme. 429 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Moc mě to mrzí. 430 00:49:14,719 --> 00:49:17,039 Pablo, běž si chvilku hrát. 431 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Ahoj. 432 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 -Kdybyste něco potřebovali, cokoliv. -Nic neříkej, prosím. 433 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 Neviním tě za to. Nechme to tak. 434 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 Stále nemůžu uvěřit, že jsi... kdo jsi. 435 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Všechno, co jsem ti řekl, je pravda. 436 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 Proč jsi přišel? Co chceš? 437 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 Zatím jen jednu věc. 438 00:49:57,719 --> 00:49:59,880 Pokud mi to dovolíš. 439 00:50:09,679 --> 00:50:11,280 Pablo, jdeme. 440 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 Pablo! Pablo! 441 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Kde teď bydlíte, ty a Pablo? 442 00:50:32,559 --> 00:50:35,519 Zatím jsme doma u mé sestřenice a jejího manžela. 443 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 Ještě musíme zařídit moc věcí. 444 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 Pojištění, závěť... 445 00:50:40,519 --> 00:50:43,760 Dají nám odškodnění jako obětem terorismu. 446 00:50:45,880 --> 00:50:48,639 -Proč si mě tak prohlížíš? -Jak? 447 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Připomínám ti mámu, že? 448 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Moc. 449 00:51:02,519 --> 00:51:05,639 Ušetřím ti snahu. Nebudu chodit s fašistou. 450 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 Co znamená fašista? 451 00:51:07,239 --> 00:51:13,039 To není tak... Pablo, tohle není místo na běhání! 452 00:51:14,079 --> 00:51:15,320 Pablo! 453 00:51:19,199 --> 00:51:25,239 Vlak do Alicante přijede na nástupiště číslo 2. 454 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 Garcío. 455 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Musím si pořídit kufr na kolečkách. 456 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Jako bys ho potřeboval. Máš jízdenku? 457 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 V telefonu bez drátu. Koupil jsem ji přes internet. 458 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 Bezva, jak moderní. 459 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 No, bylo to napotřetí. 460 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Myslím, že mám 2 místenky pro kriply. 461 00:51:48,039 --> 00:51:50,480 Říká se "osoby se speciálními potřebami", 462 00:51:50,559 --> 00:51:52,280 ale tentokrát ti to prominu. 463 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Vlak do Paříže... 464 00:51:54,360 --> 00:51:58,559 -To je můj vlak. -Paříž? Proč Paříž? 465 00:51:59,760 --> 00:52:02,599 Neffenberg jel před 60 lety do Francie. 466 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Myslím, že to není špatné místo na hledání. 467 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 Co budeš dělat ty? 468 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Bydlím teď doma u Rikiho. 469 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Ale je to dočasné, než si ujasním, co chci. 470 00:52:14,039 --> 00:52:18,679 Gratuluji. Za mých časů bys byla vdaná se třemi dětmi, ale... 471 00:52:18,760 --> 00:52:20,559 Někde se začít musí. 472 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 Otce jsem už neviděla. 473 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Nemůžu, je to... 474 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 -Promiň, omlouvám se. -Neomlouvej se. 475 00:52:33,320 --> 00:52:36,960 Jsi úžasná holka. Věř tomu. 476 00:52:37,039 --> 00:52:39,039 Zvládneš to, uvidíš. 477 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Řekni mi, že tě ještě uvidím. 478 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 -Určitě ho chytneš, že jo? -Samozřejmě. 479 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 García, vždy připraven. 480 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Pojď sem! 481 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Šťastnou cestu. 482 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Děkuji. 483 00:53:13,400 --> 00:53:16,679 Dobré odpoledne. Šťastnou cestu. 484 00:53:19,559 --> 00:53:23,760 Hele, až ho chytíš, dáš mi vědět, že jo? 485 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Dovolte, abych vám pomohl, madam. 486 00:54:07,719 --> 00:54:11,000 -Mockrát děkuji. -Není zač. 487 00:54:22,119 --> 00:54:25,960 Garcío, vím, že jsme se teď rozloučili, ale napadlo mě, 488 00:54:26,039 --> 00:54:29,320 že po tom všem, co jsme prožili, ti nemůžu říkat jen "Garcío". 489 00:54:29,400 --> 00:54:31,360 Winters, Neffenberg, skoro nás zabili! 490 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Opravdu bych ráda znala tvé pravé jméno. 491 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 Co ty na to? 492 00:54:47,280 --> 00:54:49,880 Jmenuji se... 493 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 Zasraná děvko! 494 00:56:10,239 --> 00:56:12,440 Vstaň, ubožáku! 495 00:56:28,039 --> 00:56:34,639 Měla byste na mě minutku, slečno? 496 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 Měl štěstí, že se z toho dostal. 497 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Nakonec ze sebe všichni dělají chudáky. 498 00:58:12,440 --> 00:58:19,039 Pro vládu bylo nejvýhodnější ho zachránit. 499 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando chtěl krev. A někteří taky. 500 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Oko za oko, zub za zub. Kapitánka za levičáka. 501 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Není to tak snadné jako dřív. 502 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 Vypadá to, že se ve Španělsku věci mění, ale ve skutečnosti 503 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 se nezměnilo nic. 504 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Něco přece jen ano. 505 00:58:43,400 --> 00:58:47,239 Pilar, nalij mi tmavý rum, prosím. 506 00:58:48,639 --> 00:58:51,000 Za 5 minut se musím vrátit do rádia. 507 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 -Nedělej si starosti, to stihnu. -Pilar, vypni tu sračku. 508 00:58:56,199 --> 00:58:59,000 České titulky Michaela Matoušková lyuno-SDI Group 2022