1
00:00:27,519 --> 00:00:28,879
Nepůjdeme dovnitř?
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,520
Údolí má mnoho vjezdů.
3
00:01:06,519 --> 00:01:09,040
Bareo, tady dávej pozor.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Pane?
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,599
Díky síle z přehrady
6
00:01:18,680 --> 00:01:21,040
tu bude moct samostatně
přežívat prakticky napořád.
7
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
Tohle je přepínač.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
Systém bude aktivní,
ale nezměnitelný.
9
00:01:28,079 --> 00:01:31,000
Pro jakoukoliv modifikaci
ho bude nutné vložit do počítače
10
00:01:31,079 --> 00:01:34,640
spolu s kódem.
Tím se funkce odblokují.
11
00:01:34,719 --> 00:01:37,079
Průtok fyziologického
roztoku, výživa,
12
00:01:38,959 --> 00:01:40,760
otevření kapsle.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,079
Něco jako klíč?
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,239
Nemožné zkopírovat.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,400
On taky?
16
00:01:53,680 --> 00:01:54,959
Ale, pane...
17
00:01:56,280 --> 00:01:57,799
Řekl jste, že ho odevzdáme.
18
00:01:57,879 --> 00:02:01,319
Řekl jsem, že pracuji
pro Sekci 9, a to je pravda.
19
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Ale odteď to budu dělat po svém.
20
00:02:05,480 --> 00:02:08,960
Neffenberga mám
jen jako pojistku.
21
00:02:09,039 --> 00:02:11,680
-Nějaký problém?
-Ne, pane.
22
00:02:11,759 --> 00:02:16,120
Výborně. Hotovo.
Vše sbalíme a odcházíme.
23
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
García a Ortiz, vždy připraveni.
24
00:03:17,199 --> 00:03:23,879
Opatrně. Pojďte, jdeme, jdeme!
25
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
Zkouška systémů.
26
00:03:36,879 --> 00:03:38,319
Pane?
27
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
Tati.
28
00:05:00,639 --> 00:05:03,720
GARCÍA!
6. díl
29
00:05:09,120 --> 00:05:10,439
Pane Garcío!
30
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
Je mrtvý?
31
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
-Do hajzlu! A co to sakra děláš?
-Volám na policii.
32
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
-Ne, ne, ne!
-Odvezli Antonii!
33
00:05:22,839 --> 00:05:28,199
-Silvie, vezmi ho do nemocnice.
-Počkejte, co uděláme s Manolem?
34
00:05:28,279 --> 00:05:30,079
Ten zůstane tady.
35
00:05:30,160 --> 00:05:33,959
Když něco vymyslí pan Jaime,
určitě to má nějak naplánováno.
36
00:05:34,040 --> 00:05:37,399
Počkej,
co uděláme s panem Garcíou?
37
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
Pomoz mi ho dostat dovnitř.
38
00:05:57,519 --> 00:06:00,360
Pomalu, musí tady někde být.
39
00:06:05,839 --> 00:06:08,839
Na co čekáš? Pomoz mi!
40
00:06:15,519 --> 00:06:16,759
Chencho.
41
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
-Te to ono?
-To je ono.
42
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
Tahle mašina
mu může zachránit život?
43
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
Použili jsme jednu takovou
před 60 lety a fungovala.
44
00:06:26,759 --> 00:06:30,920
-Víš, jak ji aktivovat?
-Ne, ale vím, kdo to umí.
45
00:07:05,319 --> 00:07:10,639
Jsme v nejisté době. Španělsko
prochází bezprecedentní krizí.
46
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
Proto jsem se rozhodl
posunout svůj odchod
47
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
a znovu ve volbách
kandidovat za svoji stranu.
48
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
Kdy jste se takhle rozhodl,
pane Seijasi?
49
00:07:39,959 --> 00:07:42,120
-Dobře...
-Pane biskupe.
50
00:07:55,079 --> 00:07:57,040
Co tady proboha děláš?
51
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
Viděl jste ten zmatek, co jste
venku způsobil, pane předsedo?
52
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
Ne, neprodávejme medvědí
kůži předtím, než ho ulovíme.
53
00:08:04,079 --> 00:08:05,319
Medvěd je uloven.
54
00:08:05,399 --> 00:08:07,879
Mám jeho hlavu
na zdi v pracovně.
55
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, tohle není vhodné místo.
56
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
Víš o nějakém lepším?
57
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Musím začít vše organizovat
a svolat schůzi.
58
00:08:18,879 --> 00:08:21,040
Ne.
59
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Postarej se o to, podat ruku tomu,
kdo se může hodit.
60
00:08:26,160 --> 00:08:28,399
Já se postarám o zbytek.
61
00:08:32,840 --> 00:08:35,679
Ráno mám kontrolu u onkoložky.
62
00:08:35,759 --> 00:08:37,240
Tam musíš jít.
63
00:08:39,679 --> 00:08:43,080
Stačí 6 měsíců
a pak si můžeš umřít, kde chceš.
64
00:08:45,519 --> 00:08:47,639
Uvidíme se zítra v kanceláři.
65
00:08:55,000 --> 00:08:58,240
Benito,
jsem u vchodu do kongresu.
66
00:08:58,320 --> 00:08:59,679
Vyzvedni mě tady.
67
00:09:06,559 --> 00:09:07,960
Ano.
68
00:09:08,039 --> 00:09:08,960
Mise splněna.
69
00:09:09,039 --> 00:09:12,279
Už ti nikdo nestojí v cestě,
abys dobyl svět?
70
00:09:12,360 --> 00:09:14,799
Budu potřebovat něco víc
než jen tvé slovo.
71
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
Podívej se na telefon.
72
00:09:28,360 --> 00:09:32,360
-Rozumím.
-Teď mi pošli ten kód.
73
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
Jak můžu vědět,
že to po zapnutí nevybuchne?
74
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
Wintersi.
75
00:09:41,639 --> 00:09:43,799
Když to napadlo mě,
mohlo i tebe.
76
00:09:43,879 --> 00:09:48,519
Proto jsem se pojistil a mám
někoho, komu nechceš ublížit.
77
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
Nech mě být!
78
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
-Tati?
-Antonie!
79
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
Buď v klidu. Je moc hodná.
80
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
Proč?
81
00:10:00,919 --> 00:10:02,480
Myslíš si, že bych věřil chlápkovi,
82
00:10:02,559 --> 00:10:04,679
co mě poslal zabít svého
nejlepšího přítele?
83
00:10:04,759 --> 00:10:07,759
Kód je správný, přísahám.
84
00:10:07,840 --> 00:10:11,240
-Věřím ti, ale chci něco víc.
-Co?
85
00:10:11,320 --> 00:10:14,519
Dostat se s otcem ze Španělska,
aniž by nás někdo otravoval.
86
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Chci pro oba pasy
a vrtulník do údolí.
87
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
-Velký.
-To nemůžu udělat.
88
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Můžeš a uděláš.
Teď vládneš zemi.
89
00:10:25,039 --> 00:10:27,559
-Pusťte mě!
-Neubližujte jí, prosím.
90
00:10:27,639 --> 00:10:30,919
-To už nezáleží na mně.
-Wintersi!
91
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
-Jaime, tady!
-Ano.
92
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
-Benito!
-Co se stalo?
93
00:10:49,159 --> 00:10:51,600
-Dostaň mě odsud!
-Hned to bude.
94
00:10:53,879 --> 00:10:56,960
-Jste v pořádku?
-Ano, dostaň mě pryč!
95
00:11:03,879 --> 00:11:06,279
Vodu. Vodu!
96
00:11:07,759 --> 00:11:09,519
Tady máte.
97
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
Řeknete mi, co se stalo?
98
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
Zavolej, kam se dá,
a sežeň vrtulník.
99
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
Eko Charlie
s plnou nádrží na dlouhou cestu.
100
00:11:19,399 --> 00:11:23,120
-Kam poletíme?
-Není to pro nás, ale pro Winterse.
101
00:11:23,200 --> 00:11:27,440
Má Antonii. Unesl ji poté,
co zabil Garcíu a Manola.
102
00:11:27,519 --> 00:11:30,639
-Jestli mu nedáme, co chce...
-Co ještě chce?
103
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Můžeme vrtulník naplnit lidmi,
co říkáte?
104
00:11:34,039 --> 00:11:36,399
Winters by byl mrtvý,
jakmile by nastoupil.
105
00:11:36,480 --> 00:11:38,080
Napřed by zabil moji dceru.
106
00:11:38,159 --> 00:11:40,600
Pojistíme se, že ji pustí dřív.
107
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Winters se pro to narodil.
Vytvořili ho k tomu.
108
00:11:45,639 --> 00:11:47,960
Dělá to 60 let a stále žije.
109
00:11:48,039 --> 00:11:49,919
Pokud se ho pokusíme podvést,
110
00:11:50,000 --> 00:11:53,960
něco nebude po jeho, zabije ji.
111
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Všechno jsem to zkazil.
Všechno!
112
00:11:56,919 --> 00:11:59,480
V klidu pane,
nedělejte si starosti.
113
00:12:05,000 --> 00:12:07,240
-Jste v pořádku?
-Ano.
114
00:12:07,600 --> 00:12:08,679
Počkejte tu na mě.
115
00:12:12,919 --> 00:12:16,200
Ať tě to ani nenapadne.
Řekni Jaimemu, ať vyleze.
116
00:12:18,879 --> 00:12:21,399
Pane Jaime,
chtějí s vámi mluvit.
117
00:12:31,960 --> 00:12:35,799
Bareo, Chencho.
118
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
-Dobrý večer, pane Ortizi.
-Na pozdravy bude čas jindy.
119
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
García je mrtvý.
120
00:12:46,120 --> 00:12:48,320
Ten Němec udělal svoji práci dobře,
že?
121
00:12:49,759 --> 00:12:51,279
Ale ty ho můžeš zachránit.
122
00:12:51,360 --> 00:12:54,559
-Řekl jste, že je mrtvý.
-Vím, co jsem řekl.
123
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
A on taky.
124
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
Můžeš ho zachránit a uděláš to.
125
00:13:03,159 --> 00:13:07,080
Víš, že je to jediný člověk,
který ti může vrátit dceru.
126
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Pane! Přístroj.
127
00:13:23,639 --> 00:13:25,639
Pokud jsou v tom
stejní lidé jako ty,
128
00:13:25,720 --> 00:13:27,480
-měl by sis to rozmyslet.
-Drž hubu.
129
00:13:27,559 --> 00:13:30,600
Nevím, jestli svět potřebuje
tolik zasranejch vrahů.
130
00:13:30,679 --> 00:13:32,399
-Řekl jsem, ať jsi zticha.
-V klidu.
131
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
Ty si fakt myslíš,
že můj otec je horší než ten tvůj?
132
00:13:38,960 --> 00:13:41,399
Jsi tady proto, že tvůj otec
133
00:13:41,480 --> 00:13:46,600
využil, podvedl a zradil
všechny osoby, které kdy poznal.
134
00:13:46,679 --> 00:13:50,039
To zahrnuje mého otce,
Garcíu, mě...
135
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
a tebe.
136
00:13:54,840 --> 00:13:58,279
Můj otec mi lhal proto,
aby mě chránil.
137
00:13:58,360 --> 00:14:00,879
A tvůj? Tvůj tě opustil.
138
00:14:02,840 --> 00:14:04,679
Všechno je připraveno, pane.
139
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Kardiovaskulární
a mozková aktivita jsou stabilní.
140
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
-Co se děje?
-Nevím, najednou mu vyskočil pulz.
141
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
-Vzduch!
-Klid, klid.
142
00:14:59,799 --> 00:15:05,600
Vzduch, potřebuju na vzduch.
143
00:15:05,679 --> 00:15:07,679
Vytáhněte ho rychle ven!
144
00:15:22,000 --> 00:15:26,039
-Jak dlouho už to trvá?
-Asi tak hodinu.
145
00:15:28,120 --> 00:15:32,399
-Je příliš pozdě?
-Nevím.
146
00:15:32,480 --> 00:15:33,759
Rychle! Rychle!
147
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
Pusť mě! Pusť mě!
148
00:15:41,679 --> 00:15:45,639
-Nefunguje to.
-Co se děje?
149
00:15:45,720 --> 00:15:47,519
-Benito.
-Pane?
150
00:15:47,600 --> 00:15:49,559
Vyzkoušej napojení
a přívod energie.
151
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
Zdá se,
že je všechno na svém místě.
152
00:15:53,519 --> 00:15:55,039
Sakra, zase!
153
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Probuď se. Prosím, probuď se.
154
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
V jakém jsme roce?
155
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
Tři, dva, jedna...
156
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
-Nic, pane Jaime.
-Sakra!
157
00:16:38,279 --> 00:16:40,960
-Co?
-Přístroj neodpovídá.
158
00:16:41,039 --> 00:16:42,840
Desítky let se neudržuje.
159
00:16:42,919 --> 00:16:45,799
-Co budeš dělat?
-Nic, nemůžeme dělat nic.
160
00:16:45,879 --> 00:16:50,000
Bez energie kapsle nemůže
rozvádět roztok krevním řečištěm.
161
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Ta mašina je k ničemu.
162
00:16:52,480 --> 00:16:55,120
Nevím, jak funguje,
ale můžu na ni mrknout.
163
00:16:55,200 --> 00:16:57,039
Ne, nemáme čas.
164
00:16:59,080 --> 00:17:01,000
Nemám čas.
165
00:17:04,440 --> 00:17:07,359
-Kde je můj pták?
-Chci mluvit s dcerou.
166
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Prosím, Wintersi.
167
00:17:22,079 --> 00:17:28,000
-Antonie, zlatíčko, jsi v pořádku?
-Ano.
168
00:17:28,079 --> 00:17:32,559
-Udělali ti něco, ti bastardi?
-Jsem v pořádku.
169
00:17:32,640 --> 00:17:36,319
O nic se nestarej.
Slibuji, že se vše vyřeší.
170
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
-Antonie...
-To stačilo, teď vrtulník.
171
00:17:43,079 --> 00:17:45,400
Je na cestě.
Bude tam za 45 minut.
172
00:17:45,480 --> 00:17:49,440
Výborně, pošlu pro něj
jednoho z mých mužů.
173
00:17:49,519 --> 00:17:52,839
Vidím, že když se dost zmáčkneš,
plníš své slovo.
174
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
Tak ji nechej jít.
175
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Můžu ji nechat jít,
nebo přemýšlet jako ty.
176
00:17:56,599 --> 00:17:58,000
Prosím, Wintersi.
177
00:17:58,079 --> 00:18:00,480
Mohl bys naplnit vrtulník policajty,
178
00:18:00,559 --> 00:18:03,359
nastražit sledovací zařízení,
sestřelit nás...
179
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
-Máš mnoho možností.
-Udělal jsem, co jsi po mně chtěl.
180
00:18:06,240 --> 00:18:08,920
A dokud budu mít tvoji dceru,
budeš to dělat dál.
181
00:18:09,000 --> 00:18:13,799
Takže si ji ještě chvíli nechám.
Nebo do té doby, než umřeš.
182
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
To už moc dlouho nepotrvá.
183
00:18:25,039 --> 00:18:26,440
Najděte stříkačku.
184
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
Cože?
185
00:18:28,960 --> 00:18:32,359
Injekční stříkačku. Je to lékařské
zařízení, musí tu nějaká být!
186
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
Jsme ve 21. století...
187
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Musíte si zvyknout
na novou dobu...
188
00:19:01,799 --> 00:19:03,880
Nedělej ze mě blbce.
189
00:19:03,960 --> 00:19:08,519
Já jsem tu kapsli sestrojil.
190
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
60 let pracovala.
191
00:19:13,799 --> 00:19:16,000
Úžasné.
192
00:19:17,480 --> 00:19:19,799
-Jedeme.
-Kam?
193
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Napřed pryč ze Španělska. Uhni!
194
00:19:22,519 --> 00:19:25,599
Evropa přijme mého otce
s otevřenou náručí.
195
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
Kam si myslíš, že jdeš?
196
00:19:34,440 --> 00:19:38,400
-Nejsem malá holka.
-Jsi malá holka.
197
00:19:38,480 --> 00:19:41,440
-A moc blbá.
-Pane?
198
00:19:49,279 --> 00:19:52,359
Přestaňme už ztrácet čas.
Dejte ji do auta.
199
00:19:55,559 --> 00:19:59,519
Ne. Ne! Pusť mě!
200
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
-Tady mám jednu.
-Ano.
201
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
-Co to je?
-Roztok.
202
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Udržoval Garcíu
při životě celou tuhle dobu.
203
00:20:10,759 --> 00:20:14,839
Když kapsle fungovala,
živila Garcíovo tělo.
204
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
-A když nefunguje?
-Improvizujeme.
205
00:20:20,920 --> 00:20:23,920
-Co chceš dělat?
-Silně, ať prorazíš trup.
206
00:20:24,000 --> 00:20:27,480
-Jste si jistý, pane?
-Ne.
207
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Honem, dělej, sakra!
208
00:20:38,839 --> 00:20:40,920
To není možné,
je to tak silný muž.
209
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
Je to nejsilnější muž,
co kdy existoval.
210
00:20:43,759 --> 00:20:45,200
Musí to zvládnout.
211
00:20:45,279 --> 00:20:47,400
Probuď se, starý příteli.
Potřebuju tě.
212
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
Ano!
213
00:21:01,319 --> 00:21:02,720
Pusť ho!
214
00:21:02,799 --> 00:21:06,160
-Prosím!
-Pusť ho, sakra!
215
00:21:06,240 --> 00:21:08,640
-V klidu.
-Ty hajzle!
216
00:21:08,720 --> 00:21:13,319
-Winters má Antonii.
-Je to pravda?
217
00:21:13,400 --> 00:21:17,200
Ano, unesl ji poté,
co se tě pokusil zabít.
218
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
Podvedl mě.
Domluva byla mu vydat Neffenberga.
219
00:21:22,279 --> 00:21:23,759
Neffenberg žije?
220
00:21:23,839 --> 00:21:26,559
Uteče s nimi,
pokud tomu nezabráníme.
221
00:21:28,240 --> 00:21:30,200
Přísahám, že zaplatím za vše,
co jsem provedl.
222
00:21:30,279 --> 00:21:32,000
Teď ale potřebuju,
abys pomohl Antonii.
223
00:21:32,079 --> 00:21:34,359
Nemáme moc času. Prosím!
224
00:21:34,440 --> 00:21:36,799
-Prosím!
-Kde?
225
00:21:36,880 --> 00:21:38,599
V údolí.
226
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Nemůže mu v tomhle stavu čelit.
227
00:21:42,279 --> 00:21:45,119
Nevíme,
jestli roztok funguje, jak má.
228
00:21:45,200 --> 00:21:48,319
Winters by ho mohl
definitivně zabít.
229
00:21:48,400 --> 00:21:53,079
Je mi skoro 100 let.
Už jsem žil dost dlouho.
230
00:22:02,839 --> 00:22:04,920
Zasranej hajzle,
jestli hned nezastavíš...
231
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
-Budeš držet hubu?
-Ne!
232
00:22:06,720 --> 00:22:09,599
-Slyšíš...
-Buď zmlkneš, nebo tě umlčím.
233
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
Potichoučku už!
234
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
Co to sakra... přidej!
235
00:22:27,640 --> 00:22:28,880
Kurva!
236
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
-García!
-Znič ho!
237
00:23:00,519 --> 00:23:04,279
Jo, seš mrtvej, hajzle!
Je po tobě, zmrde!
238
00:23:04,359 --> 00:23:06,160
-Drž hubu!
-Ne!
239
00:23:06,240 --> 00:23:08,039
Zrychli, kurva, zrychli!
240
00:23:08,119 --> 00:23:11,079
Vyhoď ji ven.
241
00:23:14,599 --> 00:23:17,640
Pusť mě!
242
00:23:21,960 --> 00:23:23,319
Ne! Ne!
243
00:23:39,920 --> 00:23:41,160
Antonie!
244
00:23:44,480 --> 00:23:46,160
Sundej mi to.
245
00:23:48,039 --> 00:23:50,039
-Jsi v pořádku?
-Ano.
246
00:23:50,119 --> 00:23:56,119
Garcío! Ty žiješ. Žiješ!
247
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
-Na, obleč si tohle. Rychle.
-Myslela jsem si, že jsi umřel.
248
00:24:09,880 --> 00:24:11,119
Co?
249
00:24:19,519 --> 00:24:20,960
-Garcío.
-Antonia je v pořádku.
250
00:24:21,039 --> 00:24:24,880
-Garcío, kde je moje dcera?
-Se mnou.
251
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Děkuji. Můžu s ní mluvit?
252
00:24:28,480 --> 00:24:32,559
-Už jde za tebou.
-Můj otec?
253
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
Čeká na tebe na začátku údolí.
254
00:24:34,880 --> 00:24:39,039
-Tímhle směrem, ani ne kilometr.
-A ty budeš dělat co?
255
00:24:39,119 --> 00:24:41,640
Zastavím Winterse a Neffenberga.
256
00:24:41,720 --> 00:24:45,640
Ne, nic neříkej. Odpověď zní ne.
257
00:24:45,720 --> 00:24:48,319
Pro jednou souhlasím
s tvým otcem.
258
00:24:49,599 --> 00:24:51,400
Běž!
259
00:25:34,720 --> 00:25:36,839
Vše připraveno, pane.
260
00:25:36,920 --> 00:25:39,440
Dám ti vědět,
až budeme ve Francii.
261
00:25:39,519 --> 00:25:41,799
-Jdeme.
-Ano, pane.
262
00:26:01,559 --> 00:26:03,519
Jaký je plán?
263
00:26:05,119 --> 00:26:09,799
Mám tam kontakty.
Můžeme tam nějakou dobu zůstat.
264
00:26:09,880 --> 00:26:13,440
Postavím ti laboratoř,
kde budeš pokračovat ve výzkumu.
265
00:26:21,119 --> 00:26:23,240
Sakra! Poslouchejte!
266
00:26:23,319 --> 00:26:25,119
Ne, tam. Tam nahoře!
267
00:26:25,200 --> 00:26:27,839
Tam nahoře, zabijte ho!
268
00:26:29,200 --> 00:26:30,599
Tam!
269
00:26:38,079 --> 00:26:41,759
Přestaňte, stop!
270
00:26:50,920 --> 00:26:52,400
Tam je.
271
00:26:57,519 --> 00:27:03,279
Sakra! Dobijte. Jedem!
272
00:27:09,359 --> 00:27:12,519
-Odlétáme.
-On je perfektní.
273
00:27:31,160 --> 00:27:32,759
Do hajzlu!
274
00:28:05,880 --> 00:28:10,359
Opravdu ho zase pustíš? Živého?
275
00:28:10,440 --> 00:28:14,039
Nepostavíš se mu tváří v tvář?
276
00:28:14,119 --> 00:28:15,960
Musíme pryč, nebo...
277
00:28:16,039 --> 00:28:18,519
Ty se ho opravdu tak bojíš?
278
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
Probudil jsi mě po 60 letech,
279
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
abych tě opět viděl prohrát?
280
00:29:38,160 --> 00:29:40,119
Kolikrát tě ještě
budu muset zabít?
281
00:29:56,720 --> 00:30:01,160
-Zlato...
-Tati, nečekej mě. Nepřijdu.
282
00:30:01,240 --> 00:30:02,799
-Běž domů.
-Jak domů?
283
00:30:02,880 --> 00:30:06,160
-Sbohem.
-Antonie!
284
00:30:10,960 --> 00:30:12,759
Ďábelské děvče!
285
00:32:18,039 --> 00:32:19,960
Není to hezké, že?
286
00:32:31,559 --> 00:32:32,799
V klidu.
287
00:32:38,839 --> 00:32:43,839
Můj otec se pokusil vylepšit to,
co vyzkoušel na tobě.
288
00:32:48,119 --> 00:32:49,400
Vylepšil recepturu.
289
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Chtěl mě udělat nesmrtelným.
290
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
Mě, ne tebe.
291
00:33:02,119 --> 00:33:05,160
A fungovalo to. Nějaký čas.
292
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
Buněčná regenerace fungovala,
ale potom...
293
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
... se stalo tohle.
294
00:33:09,599 --> 00:33:13,160
Roky hledám protijed, lék, ale...
295
00:33:14,599 --> 00:33:16,039
Nejsem jako otec.
296
00:33:18,240 --> 00:33:23,119
Jediné, co mám, je droga,
která mi trochu utiší bolest.
297
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Hniju zaživa.
298
00:33:36,200 --> 00:33:38,079
Hniju zaživa.
299
00:33:53,680 --> 00:33:57,079
Nechej nás jít.
Nikdy nás už neuvidíš.
300
00:33:58,799 --> 00:34:02,640
Můj otec bude moct pracovat
a najít lék na tohle.
301
00:34:02,720 --> 00:34:05,319
Tvůj otec nám oběma ukradl život.
302
00:34:05,400 --> 00:34:06,759
Tobě i mně.
303
00:34:08,199 --> 00:34:09,880
Víš, že to nemohu dovolit.
304
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Rozumím.
305
00:36:22,840 --> 00:36:26,440
Antonie, Antonie, běž!
306
00:36:27,519 --> 00:36:31,480
-Ne, Garcío, nemůžu tě tu nechat.
-Teď!
307
00:36:31,559 --> 00:36:32,920
Ne!
308
00:37:46,760 --> 00:37:48,199
Garcío!
309
00:38:23,840 --> 00:38:25,679
Otče...
310
00:39:00,719 --> 00:39:02,280
Garcío...
311
00:39:04,599 --> 00:39:06,239
Garcío...
312
00:39:07,719 --> 00:39:14,639
Jsem tady.
Probuď se, Garcío, prosím.
313
00:39:34,800 --> 00:39:36,800
Dal jsi mi své slovo...
314
00:39:39,079 --> 00:39:40,880
Pojď sem, Antonie.
315
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
Jaké slovo?
316
00:39:44,320 --> 00:39:46,039
-Antonie...
-Jaké slovo?
317
00:39:47,840 --> 00:39:50,119
Že se přihlásím na policii,
až budeš v bezpečí.
318
00:39:50,199 --> 00:39:53,000
Můžeme to ale vyřešit jinak.
319
00:39:54,079 --> 00:39:57,199
Všechno, co jsem udělal,
bylo pro Španělsko.
320
00:39:57,280 --> 00:39:59,039
A ještě to můžu vyřešit.
321
00:39:59,119 --> 00:40:01,039
Můžu ti zajistit nový život.
322
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Přísahám.
Slibuji to na svoji dceru.
323
00:40:06,519 --> 00:40:10,119
Žádné mise, žádná Sekce 9.
324
00:40:11,719 --> 00:40:16,079
To jsi chtěl, ne? Skončit se vším.
325
00:40:16,159 --> 00:40:17,880
Od všeho utéct.
326
00:40:22,800 --> 00:40:26,320
Jen zbabělci utíkají.
327
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonie, uhni.
328
00:40:41,000 --> 00:40:45,559
-Budeš muset napřed zabít mě, tati.
-Neříkej blbosti, Antonie.
329
00:40:46,960 --> 00:40:50,880
Tati, už dost. Skončilo to.
330
00:40:52,119 --> 00:40:56,239
Nevidíš to? Skončilo to.
331
00:41:04,440 --> 00:41:07,360
Zlato,
zbývá mi s tebou moc málo času.
332
00:41:08,559 --> 00:41:10,840
Nechci jít do vězení.
333
00:41:10,920 --> 00:41:14,960
Chci vidět, jak se vdáváš,
a chci poznat svá vnoučata.
334
00:41:17,679 --> 00:41:19,079
Ne.
335
00:41:20,760 --> 00:41:22,199
Ne.
336
00:41:55,400 --> 00:41:58,679
Už je po všem.
Už je po všem, Garcío.
337
00:42:56,199 --> 00:42:57,840
Dobrý den.
338
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
Upozorňujeme, že konverzace
bude kvůli bezpečnosti nahrávána.
339
00:43:01,519 --> 00:43:03,280
Přítomni agenti
Gutiérrez a Garrido.
340
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Řekněte nám, prosím,
vaše jméno a postavení.
341
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
Bude to rychlejší,
když nám pomůžete.
342
00:43:18,119 --> 00:43:22,519
Jaime Ortiz Expósito,
ředitel Sekce 9.
343
00:43:23,599 --> 00:43:25,000
V pořádku, pane Jaime.
344
00:43:25,079 --> 00:43:29,159
Aby bylo jasno, tenhle výslech je
dobrovolný pro obě strany,
345
00:43:29,239 --> 00:43:31,320
bez jakéhokoliv nátlaku.
346
00:43:31,400 --> 00:43:33,800
Jménem ministerstva vnitra
španělské vlády
347
00:43:33,880 --> 00:43:36,039
vám teď vysvětlíme
vaši novou situaci
348
00:43:36,119 --> 00:43:38,960
po událostech posledních týdnů.
349
00:43:41,159 --> 00:43:42,679
Máme veškeré dokumenty,
350
00:43:42,760 --> 00:43:45,280
které Sekce posbírala
v průběhu let.
351
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
Výměnou za imunitu v tomhle
procesu pan Benito Álvarez
352
00:43:48,000 --> 00:43:51,360
nabídl,
že všechny dokumenty zničí.
353
00:43:51,440 --> 00:43:54,599
Sekce 9 byla kompletně odhalena.
354
00:43:54,679 --> 00:43:56,719
A vy zbaven všech funkcí.
355
00:44:00,000 --> 00:44:02,559
Mockrát vám všem děkuji.
356
00:44:02,639 --> 00:44:09,400
Myslím, že nás čekají
historické volby ve Španělsku.
357
00:44:09,480 --> 00:44:12,239
Miliony Španělů
budou volit s důvěrou.
358
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
Budou volit beze strachu...
359
00:44:14,079 --> 00:44:15,800
... tohle je celý příběh.
360
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Pravda. Ne to, co vykládají ostatní.
361
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
Co se děje?
362
00:44:27,000 --> 00:44:29,960
Pravda, říkáš?
Bude těžké ji prokázat.
363
00:44:30,039 --> 00:44:32,119
Protiřečí prohlášení ministerstva.
364
00:44:32,199 --> 00:44:34,840
I Rodera, který ho potvrdil.
365
00:44:34,920 --> 00:44:37,400
Rodero taky neví,
co se přesně stalo.
366
00:44:37,480 --> 00:44:41,679
Potvrdit to, co jsem napsala,
by byla politická sebevražda.
367
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Ale pokud my...
pokud redakce...
368
00:44:50,199 --> 00:44:53,400
Nemůžu tomu uvěřit.
Vy to nechcete vydat?
369
00:44:53,480 --> 00:44:55,239
Nemůžeme. To není to stejné.
370
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
Viděla jsi, jaká je situace?
Neklid v ulicích,
371
00:44:57,840 --> 00:45:00,079
nejhorší sociální panika
za posledních 20 let.
372
00:45:00,159 --> 00:45:02,639
Oficiální prohlášení
situaci zklidnilo. Ale nemůžeme.
373
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
-Oficiální prohlášení je lež.
-Všichni lžou, nebuď jak malá.
374
00:45:08,280 --> 00:45:09,960
-Antonie, víš...
-Počkej.
375
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
Dobře, je mi to naprosto jasné.
376
00:45:15,639 --> 00:45:17,639
Opravdu děkuji.
377
00:45:17,719 --> 00:45:19,719
-Verdú.
-Antonie, počkej.
378
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
-Tvoje smlouva.
-Na dobu neurčitou.
379
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Vítej mezi námi.
380
00:45:45,519 --> 00:45:46,880
Co se stalo?
381
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
-Nic nezveřejní.
-To jako fakt?
382
00:45:52,119 --> 00:45:56,719
Ale nabídli mi práci redaktorky.
Nastálo.
383
00:45:56,800 --> 00:46:00,760
Bezva, aspoň něco, ne?
384
00:46:02,639 --> 00:46:05,920
Řeklas jim, že ne?
Řeklas jim, že ne?
385
00:46:06,000 --> 00:46:07,639
Ne, ve skutečnosti jsem neřekla nic.
386
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
Já totiž nevím,
jestli to chci dělat, nebo...
387
00:46:12,079 --> 00:46:15,599
Byla by sakra škoda,
kdybys toho nechala.
388
00:46:15,679 --> 00:46:17,519
Ten článek je bezvadnej.
389
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Opravdu? Myslíš?
390
00:46:20,840 --> 00:46:23,519
To nejlepší, co jsem
za poslední roky v novinách četla.
391
00:46:23,599 --> 00:46:25,920
A to jsme tam všichni špičkoví.
392
00:46:28,199 --> 00:46:29,719
Díky.
393
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Jen jednu věc ti musím zkritizovat.
394
00:46:32,400 --> 00:46:34,199
Něco tam úplně nesedí.
395
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Říkáš,
že v kryptě byla dvě zmrzlá těla.
396
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
-García a Neffenberg.
-Neffenberg.
397
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
A pak říkáš, že existovaly 3 kapsle.
398
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Ano...
399
00:46:45,440 --> 00:46:48,599
Tady ho máš,
jako by se nic nestalo.
400
00:46:48,679 --> 00:46:52,880
V rozhovoru s médii
připomněl chvíle po osvobození.
401
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
Chtěl poděkovat za práci...
402
00:46:55,119 --> 00:46:58,119
tomuhle je všechno jedno.
Únos i vše ostatní.
403
00:46:58,199 --> 00:47:00,280
Jediné, co ho zajímá, je,
že mu přibyli voliči.
404
00:47:00,360 --> 00:47:02,199
Všichni politici jsou stejní.
405
00:47:02,280 --> 00:47:07,639
To je fakt k nasrání. Jediný
slušný chlap, co znám, je fašista.
406
00:47:10,800 --> 00:47:12,639
Promiňte.
407
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
Musím jít. García se probudil.
408
00:47:23,119 --> 00:47:24,960
Antonie?
409
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
Moc ti to sluší.
410
00:47:43,360 --> 00:47:46,199
Ty jo, pěkný byteček
pro starého mládence.
411
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
Kde jsi sehnal prachy?
412
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Všichni agenti
měli penzijní spoření.
413
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
A to moje mi přišlo
o 60 let později.
414
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
Tak co, šel jsi volit?
415
00:47:59,760 --> 00:48:01,519
Nejsem na seznamu.
416
00:48:03,159 --> 00:48:05,119
A co teď budeš dělat?
417
00:48:07,559 --> 00:48:11,039
-Tohle by bylo fajn.
-Co, tohle?
418
00:48:11,119 --> 00:48:15,880
Tohle. Klidný život.
419
00:48:15,960 --> 00:48:17,920
Ale to asi nebude možné.
420
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
421
00:48:22,800 --> 00:48:25,360
Nebudu v klidu,
dokud on bude volný.
422
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
Ani já, ani nikdo jiný.
423
00:48:27,840 --> 00:48:31,519
-Odcházíš teď hned?
-Vlak mi jede za 2 hodiny.
424
00:48:31,599 --> 00:48:33,679
Můžu tě alespoň
doprovodit na nádraží?
425
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Můžeme se sejít tam, jestli chceš.
426
00:48:41,480 --> 00:48:43,679
Předtím musím ještě něco vyřídit.
427
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Děkuji.
428
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Pablo, jdeme.
429
00:49:12,320 --> 00:49:14,639
Moc mě to mrzí.
430
00:49:14,719 --> 00:49:17,039
Pablo, běž si chvilku hrát.
431
00:49:19,440 --> 00:49:21,119
Ahoj.
432
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
-Kdybyste něco potřebovali, cokoliv.
-Nic neříkej, prosím.
433
00:49:32,800 --> 00:49:35,719
Neviním tě za to. Nechme to tak.
434
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
Stále nemůžu uvěřit,
že jsi... kdo jsi.
435
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Všechno, co jsem ti řekl,
je pravda.
436
00:49:48,559 --> 00:49:51,960
Proč jsi přišel? Co chceš?
437
00:49:53,880 --> 00:49:55,239
Zatím jen jednu věc.
438
00:49:57,719 --> 00:49:59,880
Pokud mi to dovolíš.
439
00:50:09,679 --> 00:50:11,280
Pablo, jdeme.
440
00:50:16,119 --> 00:50:19,119
Pablo! Pablo!
441
00:50:28,920 --> 00:50:31,039
Kde teď bydlíte, ty a Pablo?
442
00:50:32,559 --> 00:50:35,519
Zatím jsme doma
u mé sestřenice a jejího manžela.
443
00:50:35,599 --> 00:50:38,199
Ještě musíme zařídit moc věcí.
444
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
Pojištění, závěť...
445
00:50:40,519 --> 00:50:43,760
Dají nám odškodnění
jako obětem terorismu.
446
00:50:45,880 --> 00:50:48,639
-Proč si mě tak prohlížíš?
-Jak?
447
00:50:50,360 --> 00:50:52,280
Připomínám ti mámu, že?
448
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Moc.
449
00:51:02,519 --> 00:51:05,639
Ušetřím ti snahu.
Nebudu chodit s fašistou.
450
00:51:05,719 --> 00:51:07,159
Co znamená fašista?
451
00:51:07,239 --> 00:51:13,039
To není tak...
Pablo, tohle není místo na běhání!
452
00:51:14,079 --> 00:51:15,320
Pablo!
453
00:51:19,199 --> 00:51:25,239
Vlak do Alicante
přijede na nástupiště číslo 2.
454
00:51:31,360 --> 00:51:32,800
Garcío.
455
00:51:32,880 --> 00:51:35,239
Musím si pořídit
kufr na kolečkách.
456
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
Jako bys ho potřeboval.
Máš jízdenku?
457
00:51:38,639 --> 00:51:41,079
V telefonu bez drátu.
Koupil jsem ji přes internet.
458
00:51:41,159 --> 00:51:42,880
Bezva, jak moderní.
459
00:51:42,960 --> 00:51:44,880
No, bylo to napotřetí.
460
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Myslím,
že mám 2 místenky pro kriply.
461
00:51:48,039 --> 00:51:50,480
Říká se
"osoby se speciálními potřebami",
462
00:51:50,559 --> 00:51:52,280
ale tentokrát ti to prominu.
463
00:51:52,360 --> 00:51:54,280
Vlak do Paříže...
464
00:51:54,360 --> 00:51:58,559
-To je můj vlak.
-Paříž? Proč Paříž?
465
00:51:59,760 --> 00:52:02,599
Neffenberg jel
před 60 lety do Francie.
466
00:52:02,679 --> 00:52:05,400
Myslím,
že to není špatné místo na hledání.
467
00:52:05,480 --> 00:52:07,159
Co budeš dělat ty?
468
00:52:08,639 --> 00:52:10,760
Bydlím teď doma u Rikiho.
469
00:52:10,840 --> 00:52:13,960
Ale je to dočasné,
než si ujasním, co chci.
470
00:52:14,039 --> 00:52:18,679
Gratuluji. Za mých časů bys byla
vdaná se třemi dětmi, ale...
471
00:52:18,760 --> 00:52:20,559
Někde se začít musí.
472
00:52:21,960 --> 00:52:23,559
Otce jsem už neviděla.
473
00:52:25,199 --> 00:52:26,800
Nemůžu, je to...
474
00:52:29,719 --> 00:52:33,239
-Promiň, omlouvám se.
-Neomlouvej se.
475
00:52:33,320 --> 00:52:36,960
Jsi úžasná holka. Věř tomu.
476
00:52:37,039 --> 00:52:39,039
Zvládneš to, uvidíš.
477
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Řekni mi, že tě ještě uvidím.
478
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
-Určitě ho chytneš, že jo?
-Samozřejmě.
479
00:52:49,079 --> 00:52:51,360
García, vždy připraven.
480
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Pojď sem!
481
00:53:04,519 --> 00:53:06,400
Šťastnou cestu.
482
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Děkuji.
483
00:53:13,400 --> 00:53:16,679
Dobré odpoledne.
Šťastnou cestu.
484
00:53:19,559 --> 00:53:23,760
Hele, až ho chytíš,
dáš mi vědět, že jo?
485
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
Dovolte, abych vám pomohl,
madam.
486
00:54:07,719 --> 00:54:11,000
-Mockrát děkuji.
-Není zač.
487
00:54:22,119 --> 00:54:25,960
Garcío, vím, že jsme se teď
rozloučili, ale napadlo mě,
488
00:54:26,039 --> 00:54:29,320
že po tom všem, co jsme prožili,
ti nemůžu říkat jen "Garcío".
489
00:54:29,400 --> 00:54:31,360
Winters, Neffenberg, skoro nás
zabili!
490
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
Opravdu bych ráda znala
tvé pravé jméno.
491
00:54:33,840 --> 00:54:35,159
Co ty na to?
492
00:54:47,280 --> 00:54:49,880
Jmenuji se...
493
00:56:03,199 --> 00:56:04,800
Zasraná děvko!
494
00:56:10,239 --> 00:56:12,440
Vstaň, ubožáku!
495
00:56:28,039 --> 00:56:34,639
Měla byste na mě minutku, slečno?
496
00:58:05,840 --> 00:58:08,679
Měl štěstí, že se z toho dostal.
497
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
Nakonec ze sebe
všichni dělají chudáky.
498
00:58:12,440 --> 00:58:19,039
Pro vládu bylo
nejvýhodnější ho zachránit.
499
00:58:19,119 --> 00:58:22,119
Hernando chtěl krev.
A někteří taky.
500
00:58:22,199 --> 00:58:26,800
Oko za oko, zub za zub.
Kapitánka za levičáka.
501
00:58:28,920 --> 00:58:30,960
Není to tak snadné jako dřív.
502
00:58:31,039 --> 00:58:35,719
Vypadá to, že se ve Španělsku věci
mění, ale ve skutečnosti
503
00:58:35,800 --> 00:58:37,719
se nezměnilo nic.
504
00:58:38,239 --> 00:58:40,280
Něco přece jen ano.
505
00:58:43,400 --> 00:58:47,239
Pilar, nalij mi tmavý rum, prosím.
506
00:58:48,639 --> 00:58:51,000
Za 5 minut se musím
vrátit do rádia.
507
00:58:51,079 --> 00:58:54,559
-Nedělej si starosti, to stihnu.
-Pilar, vypni tu sračku.
508
00:58:56,199 --> 00:58:59,000
České titulky Michaela Matoušková
lyuno-SDI Group 2022