1
00:00:27,519 --> 00:00:28,879
¿No vamos a entrar?
2
00:00:32,439 --> 00:00:34,520
El Valle tiene muchas entradas.
3
00:01:06,519 --> 00:01:09,040
Barea. Atento aquí.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Señor.
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,599
Con la energía de la presa,
6
00:01:18,680 --> 00:01:21,319
podrán mantenerse
de forma autónoma para siempre.
7
00:01:23,480 --> 00:01:24,959
Esto es un conmutador.
8
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
Todo el sistema se mantendrá
activo, pero inalterable.
9
00:01:28,079 --> 00:01:31,319
Para cualquier modificación
se introducirá en la computadora
10
00:01:31,400 --> 00:01:34,640
junto a un código
y se desbloquearán las funciones:
11
00:01:34,719 --> 00:01:37,079
el flujo del suero,
la alimentación...
12
00:01:38,959 --> 00:01:40,760
o la apertura de la cápsula.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,079
¿Como una llave?
14
00:01:44,040 --> 00:01:45,480
Una imposible de copiar.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
¿Él también?
16
00:01:56,359 --> 00:01:58,000
Dijo que lo entregaríamos.
17
00:01:58,079 --> 00:02:01,319
Dije que trabajaba para la Novena
y es cierto.
18
00:02:03,560 --> 00:02:05,760
A partir de ahora,
lo haré a mi manera.
19
00:02:05,840 --> 00:02:08,960
Neffenberg es
solo mi moneda de cambio.
20
00:02:09,039 --> 00:02:11,800
-¿Algún problema?
-No, señor.
21
00:02:11,879 --> 00:02:16,120
Muy bien. Estamos listos.
Recogemos todo y nos vamos.
22
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
García y Ortiz, siempre alerta.
23
00:03:17,199 --> 00:03:23,879
Con cuidado. Adelante. Vamos.
24
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
Comprobando sistemas.
25
00:03:36,639 --> 00:03:38,319
¡Señor!
26
00:03:56,599 --> 00:03:58,120
Padre...
27
00:05:09,120 --> 00:05:10,439
¡Señor García!
28
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
¿Está muerto?
29
00:05:17,560 --> 00:05:20,839
-Joder. ¿Y tú qué coño haces?
-Llamando a la policía.
30
00:05:20,920 --> 00:05:22,759
-No.
-¡Se han llevado a Antonia!
31
00:05:22,839 --> 00:05:28,199
-Silvia, llévalo al hospital.
-Un momento. ¿Qué hacemos con Manolo?
32
00:05:28,279 --> 00:05:30,079
Este se queda aquí.
33
00:05:30,160 --> 00:05:33,560
Lo que se pueda inventar don Jaime
seguro que está preparado.
34
00:05:33,639 --> 00:05:37,399
Espera. ¿Y qué hacemos
con el señor García?
35
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
Ayúdame. Vamos a meterlo dentro.
36
00:05:57,519 --> 00:06:00,360
Quieto. Tiene que estar por aquí.
37
00:06:05,839 --> 00:06:08,399
Pero ¿a qué esperas? Vamos, ayúdame.
38
00:06:15,519 --> 00:06:16,759
Chencho.
39
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
-¿Esto es...?
-Esto es.
40
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
¿Esta máquina podrá salvarle?
41
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
Usamos una como esta
hace 60 años y funcionó.
42
00:06:26,759 --> 00:06:30,920
-¿Sabes cómo activarla?
-No, pero hay alguien que sí.
43
00:07:05,319 --> 00:07:07,040
Son tiempos inciertos.
44
00:07:07,120 --> 00:07:10,639
España se enfrenta
a una crisis sin precedentes.
45
00:07:10,720 --> 00:07:13,519
Por eso, he decidido
posponer mi retiro
46
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
y presentarme de nuevo
a las elecciones con mi partido.
47
00:07:17,439 --> 00:07:19,800
¿Señor Seijas,
cuándo ha tomado la decisión?
48
00:07:55,079 --> 00:07:57,040
¿A ti cómo se te ocurre venir?
49
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
¿Has visto el lío
que has montado ahí fuera?
50
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
No vendamos la piel del oso
antes de matarlo.
51
00:08:04,079 --> 00:08:07,879
El oso está muerto. Tengo
la cabeza colgada en mi despacho.
52
00:08:07,959 --> 00:08:10,399
Jaime, este no es el lugar.
53
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
¿Se te ocurre otro mejor?
54
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Tengo que empezar a organizarlo todo.
Debería convocar...
55
00:08:18,879 --> 00:08:21,040
No.
56
00:08:21,120 --> 00:08:26,079
Tú encárgate de dar la mano
y poner cara de pena.
57
00:08:26,160 --> 00:08:28,199
Yo me encargo de lo demás.
58
00:08:32,840 --> 00:08:35,679
Tengo cita con mi oncóloga
a primera hora.
59
00:08:35,759 --> 00:08:37,240
No faltes.
60
00:08:39,679 --> 00:08:43,080
Ya sabes, seis meses
y después te mueres donde quieras.
61
00:08:45,519 --> 00:08:47,639
Nos vemos mañana en la sede.
62
00:08:54,639 --> 00:08:57,879
Benito, estoy
en la puerta del Congreso.
63
00:08:57,960 --> 00:08:59,679
Ven a buscarme.
64
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
Dime.
65
00:09:08,039 --> 00:09:12,279
Misión cumplida. Ya no tienes
estorbos para conquistar el mundo.
66
00:09:12,360 --> 00:09:14,799
Me hará falta algo más
que tu palabra.
67
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
Mira tu teléfono.
68
00:09:28,200 --> 00:09:32,360
-Recibido.
-Ahora envíame el código.
69
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
¿Cómo sé que este cacharro
no explotará?
70
00:09:40,159 --> 00:09:41,559
Winters...
71
00:09:41,639 --> 00:09:43,799
Si se me ha ocurrido a mí,
a ti también.
72
00:09:43,879 --> 00:09:46,600
Por eso me he asegurado
que haya alguien aquí
73
00:09:46,679 --> 00:09:48,519
a quien no quieras hacer daño.
74
00:09:48,600 --> 00:09:50,480
¡Que me sueltes!
75
00:09:53,360 --> 00:09:55,679
-Papá...
-Antonia.
76
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
No te preocupes. Se porta bien.
77
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
¿Por qué?
78
00:10:00,919 --> 00:10:04,679
¿Creías que me fiaría del hombre
que ha matado a su mejor amigo?
79
00:10:04,759 --> 00:10:07,000
El código es correcto. Te lo juro.
80
00:10:07,080 --> 00:10:11,240
-Ahora te creo, pero quiero más.
-¿Qué?
81
00:10:11,320 --> 00:10:14,519
Salir de España con mi padre,
sin que nos molesten.
82
00:10:14,600 --> 00:10:18,480
Quiero papeles para los dos
y un helicóptero en el Valle.
83
00:10:18,559 --> 00:10:21,879
-Uno grande.
-Eso no lo puedo hacer.
84
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
Puedes y lo harás.
Ahora diriges un país.
85
00:10:25,039 --> 00:10:27,559
-¡Soltadme!
-No le hagáis daño.
86
00:10:27,639 --> 00:10:30,919
-Eso ya no depende de mí.
-Winters.
87
00:10:40,840 --> 00:10:44,639
-¡Jaime! ¡Aquí!
-Sí... Sí.
88
00:10:46,159 --> 00:10:49,080
-Benito.
-¿Qué ha pasado?
89
00:10:49,159 --> 00:10:51,600
-Sácame de aquí.
-Ahora mismo.
90
00:10:53,879 --> 00:10:56,960
-¿Está usted bien?
-Sí, sácame de aquí.
91
00:11:03,759 --> 00:11:06,279
Agua. ¡Agua!
92
00:11:07,759 --> 00:11:09,519
Tome.
93
00:11:11,559 --> 00:11:13,440
¿Va a contarme qué ha pasado?
94
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
Llama a Cuatro Vientos
y pide un helicóptero.
95
00:11:16,120 --> 00:11:19,320
Un Eco Charlie.
Con bastante combustible.
96
00:11:19,399 --> 00:11:22,440
-¿A dónde vamos?
-No es para nosotros. Para Winters.
97
00:11:22,519 --> 00:11:27,440
Tiene a Antonia. Se la llevó
después de matar a García y a Manolo.
98
00:11:27,519 --> 00:11:30,639
-Si no le damos lo que pide...
-¿Qué más quiere?
99
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
Podemos llenar el helicóptero
de hombres, ¿no le parece?
100
00:11:34,039 --> 00:11:36,000
Winters estará muerto.
101
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
Después de matar a mi hija.
102
00:11:38,159 --> 00:11:40,600
Nos aseguraremos
de que la suelta antes.
103
00:11:40,679 --> 00:11:45,559
Winters nació para eso.
Lo crearon para eso.
104
00:11:45,639 --> 00:11:47,960
Lleva 60 años haciéndolo
y sigue vivo.
105
00:11:48,039 --> 00:11:49,919
-Tranquilo.
-Si le engañamos
106
00:11:50,000 --> 00:11:52,639
y ve que algo no va bien,
la matará.
107
00:11:54,039 --> 00:11:56,840
Lo he estropeado todo, Benito.
¡Todo!
108
00:11:56,919 --> 00:11:59,440
Tranquilo, señor. No se preocupe.
109
00:12:04,759 --> 00:12:08,320
-¿Está usted bien? Espéreme aquí.
-Sí.
110
00:12:12,879 --> 00:12:15,919
Ni se te ocurra.
Dile a Jaime que salga.
111
00:12:18,559 --> 00:12:21,399
Don Jaime, quieren hablar con usted.
112
00:12:31,960 --> 00:12:35,799
Barea. Chencho.
113
00:12:37,480 --> 00:12:41,120
-Buenas noches, señor Ortiz.
-Ya tendréis tiempos de saludaros.
114
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
García está muerto.
115
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
El alemán hizo bien su trabajo, ¿no?
116
00:12:49,639 --> 00:12:51,279
Pero tú puedes salvarlo.
117
00:12:51,360 --> 00:12:54,559
-Ha dicho que está muerto.
-Sé lo que he dicho.
118
00:12:56,799 --> 00:12:59,240
Y él también.
119
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
Puedes salvarlo. Y lo vas a hacer.
120
00:13:03,159 --> 00:13:07,080
Porque sabes que es la única persona
que puede devolverte a tu hija.
121
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
¡Señor! El dispositivo.
122
00:13:23,639 --> 00:13:25,639
Si en esas dos hay más como tú,
123
00:13:25,720 --> 00:13:27,480
-deberías pensártelo.
-Cállate.
124
00:13:27,559 --> 00:13:30,600
Al mundo no le hace falta
tanto asesino hijo de puta.
125
00:13:30,679 --> 00:13:32,399
-¡Que te calles!
-Tranquilo.
126
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
¿Tú de verdad piensas
que mi padre es peor que el tuyo?
127
00:13:38,960 --> 00:13:41,399
Mira, si estás aquí
es porque tu padre
128
00:13:41,480 --> 00:13:44,080
se ha aprovechado,
ha engañado y ha traicionado
129
00:13:44,159 --> 00:13:46,799
a todas las personas
que ha conocido en su vida.
130
00:13:46,879 --> 00:13:50,039
Eso incluso a mi padre,
a García, a mí...
131
00:13:51,480 --> 00:13:52,720
y a ti.
132
00:13:54,840 --> 00:13:58,279
Mi padre, al menos, me mintió
para protegerme.
133
00:13:58,360 --> 00:14:00,879
¿Y el tuyo? El tuyo te abandonó.
134
00:14:02,840 --> 00:14:04,679
Todo está preparado, señor.
135
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
Actividad cardiopulmonar
y cerebral estable.
136
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
-¿Qué pasa?
-No lo sé. El pulso se ha acelerado.
137
00:14:54,679 --> 00:14:59,720
-¡Aire!
-Tranquilízate.
138
00:14:59,799 --> 00:15:05,000
Aire. Necesito aire.
139
00:15:05,080 --> 00:15:07,679
¡Hay que sacarlo de aquí! ¡Rápido!
140
00:15:22,000 --> 00:15:26,039
-¿Cuánto tiempo lleva así?
-Casi una hora.
141
00:15:28,120 --> 00:15:31,639
-¿Es demasiado tarde?
-No lo sé.
142
00:15:31,720 --> 00:15:33,399
¡Rápido!
143
00:15:34,840 --> 00:15:37,519
¡Suéltame! ¡Que me sueltes!
144
00:15:41,679 --> 00:15:45,639
-Nada, no funciona.
-Pero ¿qué está pasando?
145
00:15:45,720 --> 00:15:47,519
-Benito.
-¿Señor?
146
00:15:47,600 --> 00:15:49,559
Comprueba las conexiones.
147
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
Parece que todo está
en su sitio, señor.
148
00:15:53,759 --> 00:15:55,039
¡Joder! ¡Otra vez!
149
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Despierta... Por favor, despierta.
150
00:16:26,240 --> 00:16:30,360
¿En qué año estamos?
151
00:16:30,440 --> 00:16:32,960
Tres, dos, uno...
152
00:16:35,879 --> 00:16:38,200
-Nada, don Jaime.
-¡Joder!
153
00:16:38,279 --> 00:16:40,960
-¿Qué?
-La instalación no responde.
154
00:16:41,039 --> 00:16:42,840
Lleva décadas sin mantenimiento.
155
00:16:42,919 --> 00:16:45,799
-¿Y qué vas a hacer?
-Nada, no podemos hacer nada.
156
00:16:45,879 --> 00:16:48,080
Sin energía, la cápsula
no pasa el suero
157
00:16:48,159 --> 00:16:50,000
por el torrente sanguíneo.
158
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Es un trasto inútil.
159
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
Yo no sé cómo funciona,
pero podría revisarla.
160
00:16:55,039 --> 00:16:57,039
No, no tenemos tiempo.
161
00:17:04,440 --> 00:17:07,359
-¿Dónde está mi pájaro?
-Déjame hablar con mi hija.
162
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Por favor, Winters.
163
00:17:21,839 --> 00:17:28,000
-Antonia, ¿estás bien, hija?
-Sí.
164
00:17:28,079 --> 00:17:32,559
-¿Te han hecho algo esos bárbaros?
-Estoy bien.
165
00:17:32,640 --> 00:17:36,319
No te preocupes por nada.
Te prometo que todo se arreglará.
166
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
-Antonia...
-Suficiente. ¿El helicóptero?
167
00:17:43,079 --> 00:17:45,359
Está confirmado.
Llegará en 45 minutos.
168
00:17:45,440 --> 00:17:49,440
Muy bien. Enviaré a uno
de mis hombres a recogerlo.
169
00:17:49,519 --> 00:17:52,839
Resulta que eres un hombre de palabra
si se te aprieta.
170
00:17:52,920 --> 00:17:54,400
Entonces, déjala ir.
171
00:17:54,480 --> 00:17:56,519
Puedo dejarla ir o pensar como tú.
172
00:17:56,599 --> 00:17:58,000
Por favor, Winters.
173
00:17:58,079 --> 00:18:00,319
Puedes haberlo llenado
de policías,
174
00:18:00,400 --> 00:18:03,359
colocar un rastreador,
dispararnos con un misil...
175
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
-Tienes opciones.
-He hecho lo que has pedido.
176
00:18:06,240 --> 00:18:08,839
Y lo seguirás haciendo
mientras tenga a tu hija.
177
00:18:08,920 --> 00:18:13,799
Me la voy a quedar un rato más.
O hasta que te mueras, ya veremos.
178
00:18:13,880 --> 00:18:15,519
Tampoco falta tanto.
179
00:18:25,039 --> 00:18:26,359
Buscad una jeringuilla.
180
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
¿Qué?
181
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
Una jeringuilla.
Esto es una instalación médica.
182
00:18:55,400 --> 00:18:59,319
¿En el siglo XXI?
183
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Cálmate, tienes que acostumbrarte...
184
00:19:01,799 --> 00:19:03,880
Yo diseñé esas cápsulas.
185
00:19:03,960 --> 00:19:07,079
No me tomes por tonto.
186
00:19:07,160 --> 00:19:12,400
Y llevan 60 años en funcionamiento.
187
00:19:13,799 --> 00:19:15,519
Fascinante.
188
00:19:17,480 --> 00:19:19,799
-Nos vamos.
-¿A dónde vamos?
189
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Primero a salir de España. Tira.
190
00:19:22,519 --> 00:19:25,599
Europa recibirá a mi padre
con los brazos abiertos, niña.
191
00:19:26,759 --> 00:19:28,400
¿Dónde vas?
192
00:19:34,440 --> 00:19:37,839
-No soy una niña.
-Eres una niña.
193
00:19:37,920 --> 00:19:41,440
-Muy estúpida.
-Señor.
194
00:19:49,279 --> 00:19:52,359
Ya está bien de perder el tiempo.
Metedla en el coche.
195
00:19:55,319 --> 00:19:59,319
¡No! ¡Que me sueltes!
196
00:20:01,279 --> 00:20:05,279
-Aquí tengo una.
-Sí.
197
00:20:06,680 --> 00:20:08,400
-¿Qué es eso?
-Suero.
198
00:20:08,480 --> 00:20:10,680
Es lo que lo mantuvo vivo.
199
00:20:10,759 --> 00:20:14,839
Cuando la cápsula funciona,
alimenta el cuerpo de García.
200
00:20:14,920 --> 00:20:18,000
-¿Y cuando no funciona?
-Improvisamos.
201
00:20:20,920 --> 00:20:23,599
-¿Qué vas a hacer?
-Fuerte, atraviese el pecho.
202
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
-Señor, ¿está usted seguro?
-No.
203
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Vamos, joder. ¡Vamos!
204
00:20:38,759 --> 00:20:40,920
No puede ser.
Es un hombre muy fuerte.
205
00:20:41,000 --> 00:20:43,680
Es el hombre más fuerte
que ha existido nunca.
206
00:20:43,759 --> 00:20:45,160
Tiene que conseguirlo.
207
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
Vamos, despierta.
Viejo amigo, te necesito.
208
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
¡Sí!
209
00:21:01,039 --> 00:21:02,720
¡Suéltalo!
210
00:21:02,799 --> 00:21:05,880
-Por favor.
-Suéltale. Que lo sueltes, hostia.
211
00:21:05,960 --> 00:21:08,640
-Calma.
-Desgraciado.
212
00:21:08,720 --> 00:21:13,319
-Winters tiene a Antonia.
-¿Eso es cierto?
213
00:21:13,400 --> 00:21:16,079
Sí, la secuestraron
después de intentar matarle.
214
00:21:17,279 --> 00:21:20,920
Me engañaron. El trato
era entregar a Neffenberg.
215
00:21:22,279 --> 00:21:23,799
¿Neffenberg está vivo?
216
00:21:23,880 --> 00:21:26,559
Y se fugarán con ellos
si no los detenemos.
217
00:21:27,799 --> 00:21:30,240
Te juro que pagaré
por todo lo que he hecho,
218
00:21:30,319 --> 00:21:32,039
pero ahora ayuda a Antonia.
219
00:21:32,119 --> 00:21:34,400
Nos queda muy poco tiempo.
Por favor.
220
00:21:34,480 --> 00:21:36,799
-¡Por favor!
-¿Dónde?
221
00:21:36,880 --> 00:21:38,559
En el Valle.
222
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
No puede enfrentarse a él
en este estado.
223
00:21:42,279 --> 00:21:44,759
No sabemos si el suero
ha funcionado.
224
00:21:44,839 --> 00:21:47,880
Winters podría matarle
definitivamente.
225
00:21:47,960 --> 00:21:53,079
Tengo casi 100 años.
Ya he vivido suficiente.
226
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
Hijo de puta,
como no pares el coche...
227
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
-¿Te quieres callar?
-No.
228
00:22:06,720 --> 00:22:09,279
-¿Me estás...?
-Te callas o te callo yo.
229
00:22:09,359 --> 00:22:10,960
Calladita ya.
230
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
¿Qué cojones? ¡Acelera!
231
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
¡Joder!
232
00:22:37,680 --> 00:22:40,599
-García.
-¡Reviéntalo!
233
00:23:00,519 --> 00:23:04,279
¡Sí! Estás muerto cabrón.
Estás puto muerto.
234
00:23:04,359 --> 00:23:06,160
-¡No!
-Cállate.
235
00:23:06,240 --> 00:23:08,960
¡Acelera, coño! ¡Acelera!
236
00:23:09,039 --> 00:23:12,000
Tírala.
237
00:23:16,160 --> 00:23:17,599
¡Que me sueltes!
238
00:23:21,960 --> 00:23:23,759
¡No!
239
00:23:39,720 --> 00:23:40,960
Antonia.
240
00:23:44,480 --> 00:23:46,319
Quítame esto.
241
00:23:47,880 --> 00:23:50,039
-¿Estás bien?
-Sí.
242
00:23:50,119 --> 00:23:56,119
García. Estás vivo.
243
00:23:58,960 --> 00:24:05,559
-Toma, ponte esto. Rápido.
-Pensaba que habías muerto.
244
00:24:09,400 --> 00:24:10,759
¿Qué?
245
00:24:19,319 --> 00:24:20,960
-García.
-Antonia está bien.
246
00:24:21,039 --> 00:24:24,880
-García, ¿dónde está mi hija?
-Conmigo.
247
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Gracias. ¿Puedo hablar con ella?
248
00:24:28,480 --> 00:24:32,559
-Ahora va para allá.
-¿Mi padre?
249
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
Te espera en la entrada del Valle.
250
00:24:34,880 --> 00:24:37,039
Es en esa dirección. A un kilómetro.
251
00:24:37,119 --> 00:24:38,759
¿Y tú qué vas a hacer?
252
00:24:38,839 --> 00:24:41,920
Detener a Winters y a Neffenberg.
253
00:24:42,000 --> 00:24:44,279
No, no digas nada.
La respuesta es no.
254
00:24:45,400 --> 00:24:47,599
Por una vez, estoy de acuerdo
con tu padre.
255
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Márchate.
256
00:25:34,359 --> 00:25:35,680
¡Todo listo, señor!
257
00:25:36,480 --> 00:25:39,119
Me pondré en contacto
cuando lleguemos a Francia.
258
00:25:39,200 --> 00:25:40,799
-¡Vámonos!
-¡Sí, señor!
259
00:26:01,640 --> 00:26:03,759
¿Cuál es el plan?
260
00:26:05,119 --> 00:26:09,319
Tengo contactos.
Podemos quedarnos allí un tiempo.
261
00:26:09,400 --> 00:26:13,400
He construido un laboratorio
para que hagas tus experimentos.
262
00:26:21,119 --> 00:26:22,839
Mierda. ¡Atención!
263
00:26:22,920 --> 00:26:25,119
¡No, allí! ¡Allí arriba!
264
00:26:25,200 --> 00:26:27,839
¡Arriba! ¡Allí! ¡Matadlo!
265
00:26:37,440 --> 00:26:41,759
¡Quietos! ¡Parad!
266
00:26:50,519 --> 00:26:52,400
¡Está allí!
267
00:26:58,039 --> 00:27:01,960
Recargad. ¡Munición!
268
00:27:08,920 --> 00:27:11,839
-Nos vamos.
-Es perfecto.
269
00:27:30,640 --> 00:27:32,319
A la mierda.
270
00:28:05,880 --> 00:28:10,039
¿De verdad? ¿Vas a dejarlo con vida?
271
00:28:10,119 --> 00:28:14,039
¿No vas a enfrentarte a él?
272
00:28:14,119 --> 00:28:15,960
Tenemos que irnos...
273
00:28:16,039 --> 00:28:18,519
¿Tanto miedo le tienes?
274
00:28:18,599 --> 00:28:22,839
¿Me has despertado
de un coma de 60 años
275
00:28:22,920 --> 00:28:28,240
solo para que vea
como vuelves a fracasar?
276
00:29:38,160 --> 00:29:40,119
¿Cuántas veces tengo que matarte?
277
00:29:56,559 --> 00:30:01,079
-Hija...
-Papá, que no me esperes. No voy.
278
00:30:01,160 --> 00:30:03,119
-Vete a casa.
-¿Cómo que me vaya?
279
00:30:03,200 --> 00:30:06,160
-Adiós.
-Antonia.
280
00:30:10,960 --> 00:30:12,759
Demonio de chica.
281
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
No es bonito, ¿verdad?
282
00:32:31,319 --> 00:32:32,559
Tranquilo.
283
00:32:38,599 --> 00:32:40,319
Mi padre
284
00:32:40,400 --> 00:32:43,119
intentó mejorar
lo que probaron contigo.
285
00:32:48,119 --> 00:32:49,400
Mejorar la fórmula.
286
00:32:52,079 --> 00:32:53,839
Mi padre quería hacerme inmortal.
287
00:32:56,119 --> 00:32:59,079
A mí. No a ti.
288
00:33:02,119 --> 00:33:05,160
Y funcionó.
Durante un tiempo funcionó.
289
00:33:05,240 --> 00:33:08,000
La regeneración celular funcionó,
pero luego...
290
00:33:08,079 --> 00:33:09,519
pasó esto.
291
00:33:09,599 --> 00:33:12,640
Llevo años buscando un antídoto,
una cura, pero...
292
00:33:14,599 --> 00:33:16,039
Yo no soy mi padre.
293
00:33:18,240 --> 00:33:22,400
Lo único que tengo es una droga
que apenas me calma el dolor.
294
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Me estoy pudriendo.
295
00:33:36,200 --> 00:33:37,759
Me estoy pudriendo.
296
00:33:53,680 --> 00:33:57,079
Déjanos ir.
No volverás a vernos nunca más.
297
00:33:58,400 --> 00:34:02,640
Mi padre podrá trabajar
y encontrar una cura para esto.
298
00:34:02,720 --> 00:34:05,319
Tu padre nos ha robado la vida
a los dos.
299
00:34:05,400 --> 00:34:06,759
A ti y a mí.
300
00:34:08,039 --> 00:34:09,880
Sabes que no puedo permitirlo.
301
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Entiendo.
302
00:36:22,599 --> 00:36:26,599
Antonia... Antonia, vete.
303
00:36:26,679 --> 00:36:31,480
-No... García... No me puedo ir...
-¡Ahora!
304
00:36:31,559 --> 00:36:32,920
¡No!
305
00:37:46,760 --> 00:37:48,199
¡García!
306
00:38:23,039 --> 00:38:24,760
Padre...
307
00:39:00,039 --> 00:39:02,159
García.
308
00:39:04,599 --> 00:39:06,239
García.
309
00:39:10,519 --> 00:39:14,840
Despierta. García, por favor.
310
00:39:34,920 --> 00:39:36,800
Me diste tu palabra.
311
00:39:39,079 --> 00:39:40,880
Antonia, ven aquí.
312
00:39:42,800 --> 00:39:44,239
¿Tu palabra de qué?
313
00:39:44,320 --> 00:39:46,039
-Antonia...
-¿De qué?
314
00:39:47,800 --> 00:39:50,119
De que me entregaría
cuando te salvara.
315
00:39:50,199 --> 00:39:52,599
Pero esto podemos arreglarlo
de otra manera.
316
00:39:53,920 --> 00:39:58,280
Todo lo que he hecho ha sido
por España. Aún puedo arreglarlo.
317
00:39:58,360 --> 00:40:01,039
Puedo conseguirte una nueva vida.
318
00:40:02,400 --> 00:40:06,440
Te lo juro. Te lo juro por mi hija.
319
00:40:06,519 --> 00:40:10,119
Se acabaron las misiones.
Se terminó la Sección Nueve.
320
00:40:11,719 --> 00:40:16,079
Eso es lo que querías, ¿no?
Acabar con todo.
321
00:40:16,159 --> 00:40:17,880
Huir de todo.
322
00:40:22,800 --> 00:40:25,840
Huir... los cobardes.
323
00:40:33,199 --> 00:40:35,159
Antonia, quítate de ahí.
324
00:40:41,000 --> 00:40:45,559
-Vas a tener que matarme a mí.
-No digas tonterías, Antonia.
325
00:40:46,840 --> 00:40:50,880
Papá, ya está. Se acabó.
326
00:40:52,119 --> 00:40:56,239
¿Es que no lo ves? Se acabó.
327
00:41:04,440 --> 00:41:06,760
Hija, me queda
muy poco tiempo contigo.
328
00:41:08,559 --> 00:41:10,840
No quiero ir a la cárcel.
329
00:41:10,920 --> 00:41:14,239
Quiero verte casada
y quiero conocer a mis nietos.
330
00:41:17,559 --> 00:41:19,079
No.
331
00:41:20,760 --> 00:41:22,199
No.
332
00:41:55,400 --> 00:41:58,679
Ya está. Ya está, García.
333
00:42:56,199 --> 00:42:57,840
Buenas tardes.
334
00:42:57,920 --> 00:43:01,440
Le informamos que esta conversación
será grabada.
335
00:43:01,519 --> 00:43:03,280
Presentes Gutiérrez y Garrido.
336
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Por favor,
diga su nombre y su cargo.
337
00:43:11,440 --> 00:43:14,079
Iremos más rápido
si usted nos ayuda.
338
00:43:18,119 --> 00:43:22,679
Jaime Ortiz Expósito.
Director de la Sección Nueve.
339
00:43:22,760 --> 00:43:24,880
De acuerdo, Don Jaime.
340
00:43:24,960 --> 00:43:27,360
Para que conste, esta conversación
341
00:43:27,440 --> 00:43:29,159
es voluntaria por ambas partes
342
00:43:29,239 --> 00:43:31,320
sin que medie
ningún tipo de coacción.
343
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
En nombre del Ministerio de Interior,
344
00:43:34,039 --> 00:43:36,039
procedemos a comunicar su situación
345
00:43:36,119 --> 00:43:38,119
tras los acontecimientos...
346
00:43:41,159 --> 00:43:42,639
Tenemos la información
347
00:43:42,719 --> 00:43:45,280
que su sección ha ido recopilando
estos años.
348
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
A cambio de inmunidad,
el señor Benito Álvarez
349
00:43:48,000 --> 00:43:51,360
se ha ofrecido a desclasificar
sus archivos.
350
00:43:51,440 --> 00:43:54,599
La Sección Nueve queda
completamente desmantelada
351
00:43:54,679 --> 00:43:56,719
y usted relevado
de todas sus funciones.
352
00:43:59,960 --> 00:44:02,039
Muchas gracias a todos.
353
00:44:02,639 --> 00:44:05,039
Creo que viviremos unas elecciones
354
00:44:05,719 --> 00:44:09,400
que van a tener un carácter
histórico para España.
355
00:44:09,480 --> 00:44:12,239
Millones de españoles
votarán con esperanza.
356
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
Votarán sin tener miedo.
357
00:44:14,079 --> 00:44:15,800
Y esa es toda la historia.
358
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
La verdad, no lo que cuenta
todo el mundo.
359
00:44:24,559 --> 00:44:26,920
¿Y bien?
360
00:44:27,000 --> 00:44:29,960
La verdad, dices.
Va a costar demostrarla.
361
00:44:30,039 --> 00:44:31,960
Contradice al Ministerio.
362
00:44:32,039 --> 00:44:34,840
Y al propio Rodero,
que ha respaldado la versión.
363
00:44:34,920 --> 00:44:37,400
Rodero no sabe
qué ha pasado realmente.
364
00:44:37,480 --> 00:44:41,679
Contar lo que yo he contado
sería un suicidio político.
365
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
Pero si nosotros...
Si el periódico...
366
00:44:50,199 --> 00:44:53,400
No me lo puedo creer.
No queréis publicarlo.
367
00:44:53,480 --> 00:44:55,239
No podemos, que no es lo mismo.
368
00:44:55,320 --> 00:44:57,760
¿Has visto la situación? Disturbios,
369
00:44:57,840 --> 00:45:00,079
alarma social no vista en 20 años.
370
00:45:00,159 --> 00:45:02,639
La declaración oficial
ha calmado los ánimos.
371
00:45:02,719 --> 00:45:08,199
-La declaración oficial es mentira.
-Todos mienten, Antonia.
372
00:45:08,280 --> 00:45:09,960
-Verás, Antonia...
-Espera.
373
00:45:11,639 --> 00:45:15,559
Vale. Me ha quedado todo muy claro.
374
00:45:15,639 --> 00:45:17,639
Muchas gracias.
375
00:45:17,719 --> 00:45:19,719
-Verdú.
-Antonia, espera.
376
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
-Tu contrato.
-Indefinido.
377
00:45:30,360 --> 00:45:32,000
Bienvenida a la plantilla.
378
00:45:45,400 --> 00:45:46,880
¿Qué ha pasado?
379
00:45:49,440 --> 00:45:52,039
-Que no van a publicar nada.
-¿En serio?
380
00:45:52,119 --> 00:45:56,719
Eso sí, me han ofrecido curro.
De redactora. Fija.
381
00:45:56,800 --> 00:46:00,760
Bueno, otra cosita es, ¿no?
382
00:46:02,639 --> 00:46:05,920
¿Has dicho que no?
¿Has dicho que no?
383
00:46:06,000 --> 00:46:07,639
En realidad no he dicho nada.
384
00:46:07,719 --> 00:46:12,000
Porque no sé si me quiero
dedicar a esto o...
385
00:46:12,079 --> 00:46:14,599
Pues sería una putada
que lo dejaras
386
00:46:14,679 --> 00:46:17,519
porque el artículo
te ha quedado niquelado.
387
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
¿Tú crees?
388
00:46:20,840 --> 00:46:23,519
Lo mejor que he leído
en el periódico.
389
00:46:23,599 --> 00:46:25,920
Y mira que allí
todos somos buenísimos.
390
00:46:28,199 --> 00:46:29,719
Gracias.
391
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Sí hay una cosita
que te tengo que criticar.
392
00:46:32,400 --> 00:46:34,199
Hay algo que no cuadra.
393
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Dices que en la cripta
había dos cuerpos congelados:
394
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
-García y Nuffenberg.
-Neffenberg.
395
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Pero luego dices
que había tres cápsulas.
396
00:46:42,880 --> 00:46:45,360
Sí...
397
00:46:45,440 --> 00:46:48,599
Mira, ahí tienes al tío.
Como si no pasara nada.
398
00:46:48,679 --> 00:46:52,880
Ha rememorado los momentos
posteriores a su liberación.
399
00:46:52,960 --> 00:46:55,039
Ha querido agradecer...
400
00:46:55,119 --> 00:46:58,159
A este le da igual todo,
el secuestro, toda la movida.
401
00:46:58,239 --> 00:47:00,280
Solo la intención de voto.
402
00:47:00,360 --> 00:47:02,199
Los políticos siempre igual.
403
00:47:02,280 --> 00:47:05,280
Es que manda cojones
que para el único tipo íntegro
404
00:47:05,360 --> 00:47:07,639
que conozco,
resulta que es un puto facha.
405
00:47:10,800 --> 00:47:12,639
Perdón.
406
00:47:15,760 --> 00:47:18,920
Chicos, me voy.
García, que se acaba de despertar.
407
00:47:22,960 --> 00:47:24,639
Antonia.
408
00:47:27,679 --> 00:47:29,360
Estás muy guapa.
409
00:47:43,239 --> 00:47:46,199
Joder, qué buen pisito de soltero.
410
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
Me dirás de dónde
has sacado la pasta.
411
00:47:48,559 --> 00:47:51,239
Todos los agentes
teníamos un plan de jubilación.
412
00:47:51,320 --> 00:47:54,320
Y digamos que el mío
ha llegado 60 años más tarde.
413
00:47:56,360 --> 00:47:58,559
¿Y qué? ¿Has ido a votar?
414
00:47:59,760 --> 00:48:01,159
No estoy en el censo.
415
00:48:03,360 --> 00:48:04,760
¿Y ahora qué vas a hacer?
416
00:48:07,559 --> 00:48:11,039
-Esto estaría bien.
-¿El qué?
417
00:48:11,119 --> 00:48:15,880
Esto. Una vida. Tranquila.
418
00:48:15,960 --> 00:48:17,679
Aunque no creo que sea posible.
419
00:48:19,800 --> 00:48:21,599
Neffenberg.
420
00:48:22,960 --> 00:48:25,360
No estaré tranquilo
mientras ande suelto.
421
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
Ni yo ni nadie.
422
00:48:27,840 --> 00:48:31,519
-¿Te vas ya?
-Mi tren sale en dos horas.
423
00:48:31,599 --> 00:48:33,679
Déjame que te acompañe
a la estación.
424
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Podemos vernos allí si quieres.
425
00:48:41,559 --> 00:48:43,679
Pero antes, tengo algo que hacer.
426
00:48:55,599 --> 00:48:57,239
Gracias.
427
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Pablo, vámonos.
428
00:49:12,320 --> 00:49:14,639
Lo siento mucho.
429
00:49:14,719 --> 00:49:16,840
Pablo, vete a jugar por ahí.
430
00:49:19,440 --> 00:49:21,119
Hola.
431
00:49:25,840 --> 00:49:29,840
-Si necesitáis algo, lo que sea.
-No digas nada, por favor.
432
00:49:32,800 --> 00:49:35,719
No te hago responsable.
Vamos a dejarlo así.
433
00:49:38,639 --> 00:49:43,760
Todavía no me puedo creer
que seas... bueno, quien eres.
434
00:49:43,840 --> 00:49:45,679
Todo lo que te conté es cierto.
435
00:49:48,559 --> 00:49:51,960
¿Y a qué has venido?
¿Qué quieres ahora?
436
00:49:53,880 --> 00:49:55,239
De momento, solo una cosa.
437
00:49:57,719 --> 00:49:59,480
Si me lo permites, claro.
438
00:50:09,440 --> 00:50:11,280
¡Pablo, nos vamos!
439
00:50:16,119 --> 00:50:19,119
¡Pablo!
440
00:50:28,920 --> 00:50:31,039
Pablo y tú... ¿dónde estáis ahora?
441
00:50:32,679 --> 00:50:35,519
De momento, en casa
de mi prima y su marido.
442
00:50:35,599 --> 00:50:38,199
Todavía tenemos muchas cosas
que arreglar.
443
00:50:38,280 --> 00:50:40,440
El seguro, el testamento...
444
00:50:40,519 --> 00:50:43,199
Y nos indemnizarán
por víctimas del terrorismo.
445
00:50:45,639 --> 00:50:48,639
-¿Por qué me miras así?
-¿Cómo?
446
00:50:50,360 --> 00:50:52,280
Te recuerdo a mi madre, ¿no?
447
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Mucho.
448
00:51:02,559 --> 00:51:05,639
Te ahorro la vergüenza.
No voy a salir con un facha.
449
00:51:05,719 --> 00:51:07,159
¿Qué quiere decir facha?
450
00:51:07,239 --> 00:51:11,480
A ver que tampoco...
¡Pablo, que no! ¡No corras!
451
00:51:31,360 --> 00:51:32,800
García.
452
00:51:32,880 --> 00:51:35,239
Necesito una maleta
de esas con ruedas.
453
00:51:35,320 --> 00:51:38,559
Ni que te hiciese falta.
¿Tienes el billete?
454
00:51:38,639 --> 00:51:41,079
En el teléfono sin hilos.
Por internet.
455
00:51:41,159 --> 00:51:42,880
¡Mírale, qué moderno!
456
00:51:42,960 --> 00:51:44,880
No te creas, ha sido a la tercera.
457
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Creo que tengo un par de plazas
para tullidos.
458
00:51:48,039 --> 00:51:52,119
Se dice "con diversidad funcional",
pero esta vez te lo voy a pasar.
459
00:51:54,360 --> 00:51:58,719
-Ese es mi tren.
-¿París? ¿Por qué París?
460
00:51:58,800 --> 00:52:02,599
Neffenberg se dirigía a Francia
hace 60 años.
461
00:52:02,679 --> 00:52:05,400
Y creo que no es mal sitio
para empezar a buscar.
462
00:52:05,480 --> 00:52:07,159
¿Y tú qué vas a hacer?
463
00:52:08,639 --> 00:52:10,760
Bueno, estoy viviendo
en casa de Riki.
464
00:52:10,840 --> 00:52:13,960
Pero es temporal
hasta que sepa bien qué hacer.
465
00:52:14,039 --> 00:52:18,360
Enhorabuena. En mis tiempos
ya estarías casada y con tres hijos,
466
00:52:18,440 --> 00:52:20,559
pero por algo se empieza.
467
00:52:21,960 --> 00:52:23,559
No he vuelto a ver a mi padre.
468
00:52:25,199 --> 00:52:26,800
Es que no puedo. Es que...
469
00:52:29,719 --> 00:52:33,239
-Lo siento. Perdón.
-No lo sientas.
470
00:52:33,320 --> 00:52:36,519
Eres una chica estupenda.
Vales mucho.
471
00:52:36,599 --> 00:52:39,039
Saldrás adelante. Ya lo verás.
472
00:52:41,719 --> 00:52:44,679
Dime que voy a volver a verte.
Cuando le pilles.
473
00:52:44,760 --> 00:52:49,000
-Le vas a pillar fijo, ¿verdad?
-Por supuesto.
474
00:52:49,079 --> 00:52:51,360
García siempre alerta.
475
00:52:52,960 --> 00:52:54,679
Ven aquí, anda.
476
00:53:04,519 --> 00:53:06,400
Buen viaje.
477
00:53:09,599 --> 00:53:11,280
Gracias.
478
00:53:13,400 --> 00:53:16,840
Buenas tardes. Buen viaje.
479
00:53:19,559 --> 00:53:23,159
¡Oye! Cuándo lo atrapes,
avisarás, ¿verdad?
480
00:54:03,400 --> 00:54:05,000
Permítame que le ayude, señora.
481
00:54:07,719 --> 00:54:10,519
-Muchas gracias, caballero.
-No hay de qué.
482
00:54:22,360 --> 00:54:25,960
García, sé que nos acabamos
de despedir, pero estaba pensando
483
00:54:26,039 --> 00:54:29,239
que no puedo llamarte García
con todo lo que hemos pasado.
484
00:54:29,320 --> 00:54:31,360
Con lo de Winters, Neffenberg...
485
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
Me gustaría saber
tu verdadero nombre.
486
00:54:33,840 --> 00:54:35,159
¿Qué opinas?
487
00:54:47,480 --> 00:54:51,159
Me... llamo...
488
00:56:03,199 --> 00:56:04,800
¡Serás zorra!
489
00:56:10,079 --> 00:56:12,440
¡En pie, nenaza!
490
00:56:28,239 --> 00:56:34,639
¿Me concedería un minuto
de su tiempo, señorita?
491
00:58:05,840 --> 00:58:08,679
Ha tenido suerte
de salir con el pellejo intacto.
492
00:58:08,760 --> 00:58:12,360
Al final todos viven de eso,
del victimismo.
493
00:58:12,440 --> 00:58:15,840
Lo que más le convenía al Gobierno
era salvarlo,
494
00:58:16,239 --> 00:58:19,039
o aparentar que lo salvaban.
495
00:58:19,119 --> 00:58:22,119
Hernando quería sangre,
y algunos de los otros también.
496
00:58:22,199 --> 00:58:26,800
Ojo por ojo y diente por diente.
La Capitana por el rojo.
497
00:58:28,920 --> 00:58:30,960
Ya no es tan fácil como antes.
498
00:58:31,039 --> 00:58:35,719
En España parece que cambian
las cosas, pero en realidad no.
499
00:58:35,800 --> 00:58:37,719
No cambia nada.
500
00:58:38,239 --> 00:58:40,280
Algunas cosas, sí.
501
00:58:43,400 --> 00:58:47,239
Pilar, tráeme un ron negro,
por favor.
502
00:58:48,639 --> 00:58:51,000
En cinco minutos
debo volver a la radio.
503
00:58:51,079 --> 00:58:54,559
-No te preocupes, me da tiempo.
-Pilar, quita esa mierda.