1 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 ¿No vamos a entrar? 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,520 El Valle tiene muchas entradas. 3 00:01:06,519 --> 00:01:09,040 Barea. Atento aquí. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Señor. 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,599 Con la energía de la presa, 6 00:01:18,680 --> 00:01:21,319 podrán mantenerse de forma autónoma para siempre. 7 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 Esto es un conmutador. 8 00:01:25,040 --> 00:01:28,000 Todo el sistema se mantendrá activo, pero inalterable. 9 00:01:28,079 --> 00:01:31,319 Para cualquier modificación se introducirá en la computadora 10 00:01:31,400 --> 00:01:34,640 junto a un código y se desbloquearán las funciones: 11 00:01:34,719 --> 00:01:37,079 el flujo del suero, la alimentación... 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,760 o la apertura de la cápsula. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,079 ¿Como una llave? 14 00:01:44,040 --> 00:01:45,480 Una imposible de copiar. 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 ¿Él también? 16 00:01:56,359 --> 00:01:58,000 Dijo que lo entregaríamos. 17 00:01:58,079 --> 00:02:01,319 Dije que trabajaba para la Novena y es cierto. 18 00:02:03,560 --> 00:02:05,760 A partir de ahora, lo haré a mi manera. 19 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 Neffenberg es solo mi moneda de cambio. 20 00:02:09,039 --> 00:02:11,800 -¿Algún problema? -No, señor. 21 00:02:11,879 --> 00:02:16,120 Muy bien. Estamos listos. Recogemos todo y nos vamos. 22 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 García y Ortiz, siempre alerta. 23 00:03:17,199 --> 00:03:23,879 Con cuidado. Adelante. Vamos. 24 00:03:30,199 --> 00:03:32,000 Comprobando sistemas. 25 00:03:36,639 --> 00:03:38,319 ¡Señor! 26 00:03:56,599 --> 00:03:58,120 Padre... 27 00:05:09,120 --> 00:05:10,439 ¡Señor García! 28 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 ¿Está muerto? 29 00:05:17,560 --> 00:05:20,839 -Joder. ¿Y tú qué coño haces? -Llamando a la policía. 30 00:05:20,920 --> 00:05:22,759 -No. -¡Se han llevado a Antonia! 31 00:05:22,839 --> 00:05:28,199 -Silvia, llévalo al hospital. -Un momento. ¿Qué hacemos con Manolo? 32 00:05:28,279 --> 00:05:30,079 Este se queda aquí. 33 00:05:30,160 --> 00:05:33,560 Lo que se pueda inventar don Jaime seguro que está preparado. 34 00:05:33,639 --> 00:05:37,399 Espera. ¿Y qué hacemos con el señor García? 35 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Ayúdame. Vamos a meterlo dentro. 36 00:05:57,519 --> 00:06:00,360 Quieto. Tiene que estar por aquí. 37 00:06:05,839 --> 00:06:08,399 Pero ¿a qué esperas? Vamos, ayúdame. 38 00:06:15,519 --> 00:06:16,759 Chencho. 39 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 -¿Esto es...? -Esto es. 40 00:06:21,959 --> 00:06:23,839 ¿Esta máquina podrá salvarle? 41 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 Usamos una como esta hace 60 años y funcionó. 42 00:06:26,759 --> 00:06:30,920 -¿Sabes cómo activarla? -No, pero hay alguien que sí. 43 00:07:05,319 --> 00:07:07,040 Son tiempos inciertos. 44 00:07:07,120 --> 00:07:10,639 España se enfrenta a una crisis sin precedentes. 45 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 Por eso, he decidido posponer mi retiro 46 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 y presentarme de nuevo a las elecciones con mi partido. 47 00:07:17,439 --> 00:07:19,800 ¿Señor Seijas, cuándo ha tomado la decisión? 48 00:07:55,079 --> 00:07:57,040 ¿A ti cómo se te ocurre venir? 49 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 ¿Has visto el lío que has montado ahí fuera? 50 00:08:00,240 --> 00:08:04,000 No vendamos la piel del oso antes de matarlo. 51 00:08:04,079 --> 00:08:07,879 El oso está muerto. Tengo la cabeza colgada en mi despacho. 52 00:08:07,959 --> 00:08:10,399 Jaime, este no es el lugar. 53 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 ¿Se te ocurre otro mejor? 54 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 Tengo que empezar a organizarlo todo. Debería convocar... 55 00:08:18,879 --> 00:08:21,040 No. 56 00:08:21,120 --> 00:08:26,079 Tú encárgate de dar la mano y poner cara de pena. 57 00:08:26,160 --> 00:08:28,199 Yo me encargo de lo demás. 58 00:08:32,840 --> 00:08:35,679 Tengo cita con mi oncóloga a primera hora. 59 00:08:35,759 --> 00:08:37,240 No faltes. 60 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Ya sabes, seis meses y después te mueres donde quieras. 61 00:08:45,519 --> 00:08:47,639 Nos vemos mañana en la sede. 62 00:08:54,639 --> 00:08:57,879 Benito, estoy en la puerta del Congreso. 63 00:08:57,960 --> 00:08:59,679 Ven a buscarme. 64 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 Dime. 65 00:09:08,039 --> 00:09:12,279 Misión cumplida. Ya no tienes estorbos para conquistar el mundo. 66 00:09:12,360 --> 00:09:14,799 Me hará falta algo más que tu palabra. 67 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 Mira tu teléfono. 68 00:09:28,200 --> 00:09:32,360 -Recibido. -Ahora envíame el código. 69 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 ¿Cómo sé que este cacharro no explotará? 70 00:09:40,159 --> 00:09:41,559 Winters... 71 00:09:41,639 --> 00:09:43,799 Si se me ha ocurrido a mí, a ti también. 72 00:09:43,879 --> 00:09:46,600 Por eso me he asegurado que haya alguien aquí 73 00:09:46,679 --> 00:09:48,519 a quien no quieras hacer daño. 74 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 ¡Que me sueltes! 75 00:09:53,360 --> 00:09:55,679 -Papá... -Antonia. 76 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 No te preocupes. Se porta bien. 77 00:09:59,200 --> 00:10:00,840 ¿Por qué? 78 00:10:00,919 --> 00:10:04,679 ¿Creías que me fiaría del hombre que ha matado a su mejor amigo? 79 00:10:04,759 --> 00:10:07,000 El código es correcto. Te lo juro. 80 00:10:07,080 --> 00:10:11,240 -Ahora te creo, pero quiero más. -¿Qué? 81 00:10:11,320 --> 00:10:14,519 Salir de España con mi padre, sin que nos molesten. 82 00:10:14,600 --> 00:10:18,480 Quiero papeles para los dos y un helicóptero en el Valle. 83 00:10:18,559 --> 00:10:21,879 -Uno grande. -Eso no lo puedo hacer. 84 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 Puedes y lo harás. Ahora diriges un país. 85 00:10:25,039 --> 00:10:27,559 -¡Soltadme! -No le hagáis daño. 86 00:10:27,639 --> 00:10:30,919 -Eso ya no depende de mí. -Winters. 87 00:10:40,840 --> 00:10:44,639 -¡Jaime! ¡Aquí! -Sí... Sí. 88 00:10:46,159 --> 00:10:49,080 -Benito. -¿Qué ha pasado? 89 00:10:49,159 --> 00:10:51,600 -Sácame de aquí. -Ahora mismo. 90 00:10:53,879 --> 00:10:56,960 -¿Está usted bien? -Sí, sácame de aquí. 91 00:11:03,759 --> 00:11:06,279 Agua. ¡Agua! 92 00:11:07,759 --> 00:11:09,519 Tome. 93 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 ¿Va a contarme qué ha pasado? 94 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 Llama a Cuatro Vientos y pide un helicóptero. 95 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Un Eco Charlie. Con bastante combustible. 96 00:11:19,399 --> 00:11:22,440 -¿A dónde vamos? -No es para nosotros. Para Winters. 97 00:11:22,519 --> 00:11:27,440 Tiene a Antonia. Se la llevó después de matar a García y a Manolo. 98 00:11:27,519 --> 00:11:30,639 -Si no le damos lo que pide... -¿Qué más quiere? 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 Podemos llenar el helicóptero de hombres, ¿no le parece? 100 00:11:34,039 --> 00:11:36,000 Winters estará muerto. 101 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Después de matar a mi hija. 102 00:11:38,159 --> 00:11:40,600 Nos aseguraremos de que la suelta antes. 103 00:11:40,679 --> 00:11:45,559 Winters nació para eso. Lo crearon para eso. 104 00:11:45,639 --> 00:11:47,960 Lleva 60 años haciéndolo y sigue vivo. 105 00:11:48,039 --> 00:11:49,919 -Tranquilo. -Si le engañamos 106 00:11:50,000 --> 00:11:52,639 y ve que algo no va bien, la matará. 107 00:11:54,039 --> 00:11:56,840 Lo he estropeado todo, Benito. ¡Todo! 108 00:11:56,919 --> 00:11:59,440 Tranquilo, señor. No se preocupe. 109 00:12:04,759 --> 00:12:08,320 -¿Está usted bien? Espéreme aquí. -Sí. 110 00:12:12,879 --> 00:12:15,919 Ni se te ocurra. Dile a Jaime que salga. 111 00:12:18,559 --> 00:12:21,399 Don Jaime, quieren hablar con usted. 112 00:12:31,960 --> 00:12:35,799 Barea. Chencho. 113 00:12:37,480 --> 00:12:41,120 -Buenas noches, señor Ortiz. -Ya tendréis tiempos de saludaros. 114 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 García está muerto. 115 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 El alemán hizo bien su trabajo, ¿no? 116 00:12:49,639 --> 00:12:51,279 Pero tú puedes salvarlo. 117 00:12:51,360 --> 00:12:54,559 -Ha dicho que está muerto. -Sé lo que he dicho. 118 00:12:56,799 --> 00:12:59,240 Y él también. 119 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 Puedes salvarlo. Y lo vas a hacer. 120 00:13:03,159 --> 00:13:07,080 Porque sabes que es la única persona que puede devolverte a tu hija. 121 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 ¡Señor! El dispositivo. 122 00:13:23,639 --> 00:13:25,639 Si en esas dos hay más como tú, 123 00:13:25,720 --> 00:13:27,480 -deberías pensártelo. -Cállate. 124 00:13:27,559 --> 00:13:30,600 Al mundo no le hace falta tanto asesino hijo de puta. 125 00:13:30,679 --> 00:13:32,399 -¡Que te calles! -Tranquilo. 126 00:13:34,200 --> 00:13:37,600 ¿Tú de verdad piensas que mi padre es peor que el tuyo? 127 00:13:38,960 --> 00:13:41,399 Mira, si estás aquí es porque tu padre 128 00:13:41,480 --> 00:13:44,080 se ha aprovechado, ha engañado y ha traicionado 129 00:13:44,159 --> 00:13:46,799 a todas las personas que ha conocido en su vida. 130 00:13:46,879 --> 00:13:50,039 Eso incluso a mi padre, a García, a mí... 131 00:13:51,480 --> 00:13:52,720 y a ti. 132 00:13:54,840 --> 00:13:58,279 Mi padre, al menos, me mintió para protegerme. 133 00:13:58,360 --> 00:14:00,879 ¿Y el tuyo? El tuyo te abandonó. 134 00:14:02,840 --> 00:14:04,679 Todo está preparado, señor. 135 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 Actividad cardiopulmonar y cerebral estable. 136 00:14:51,200 --> 00:14:54,600 -¿Qué pasa? -No lo sé. El pulso se ha acelerado. 137 00:14:54,679 --> 00:14:59,720 -¡Aire! -Tranquilízate. 138 00:14:59,799 --> 00:15:05,000 Aire. Necesito aire. 139 00:15:05,080 --> 00:15:07,679 ¡Hay que sacarlo de aquí! ¡Rápido! 140 00:15:22,000 --> 00:15:26,039 -¿Cuánto tiempo lleva así? -Casi una hora. 141 00:15:28,120 --> 00:15:31,639 -¿Es demasiado tarde? -No lo sé. 142 00:15:31,720 --> 00:15:33,399 ¡Rápido! 143 00:15:34,840 --> 00:15:37,519 ¡Suéltame! ¡Que me sueltes! 144 00:15:41,679 --> 00:15:45,639 -Nada, no funciona. -Pero ¿qué está pasando? 145 00:15:45,720 --> 00:15:47,519 -Benito. -¿Señor? 146 00:15:47,600 --> 00:15:49,559 Comprueba las conexiones. 147 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 Parece que todo está en su sitio, señor. 148 00:15:53,759 --> 00:15:55,039 ¡Joder! ¡Otra vez! 149 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Despierta... Por favor, despierta. 150 00:16:26,240 --> 00:16:30,360 ¿En qué año estamos? 151 00:16:30,440 --> 00:16:32,960 Tres, dos, uno... 152 00:16:35,879 --> 00:16:38,200 -Nada, don Jaime. -¡Joder! 153 00:16:38,279 --> 00:16:40,960 -¿Qué? -La instalación no responde. 154 00:16:41,039 --> 00:16:42,840 Lleva décadas sin mantenimiento. 155 00:16:42,919 --> 00:16:45,799 -¿Y qué vas a hacer? -Nada, no podemos hacer nada. 156 00:16:45,879 --> 00:16:48,080 Sin energía, la cápsula no pasa el suero 157 00:16:48,159 --> 00:16:50,000 por el torrente sanguíneo. 158 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Es un trasto inútil. 159 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Yo no sé cómo funciona, pero podría revisarla. 160 00:16:55,039 --> 00:16:57,039 No, no tenemos tiempo. 161 00:17:04,440 --> 00:17:07,359 -¿Dónde está mi pájaro? -Déjame hablar con mi hija. 162 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Por favor, Winters. 163 00:17:21,839 --> 00:17:28,000 -Antonia, ¿estás bien, hija? -Sí. 164 00:17:28,079 --> 00:17:32,559 -¿Te han hecho algo esos bárbaros? -Estoy bien. 165 00:17:32,640 --> 00:17:36,319 No te preocupes por nada. Te prometo que todo se arreglará. 166 00:17:39,160 --> 00:17:43,000 -Antonia... -Suficiente. ¿El helicóptero? 167 00:17:43,079 --> 00:17:45,359 Está confirmado. Llegará en 45 minutos. 168 00:17:45,440 --> 00:17:49,440 Muy bien. Enviaré a uno de mis hombres a recogerlo. 169 00:17:49,519 --> 00:17:52,839 Resulta que eres un hombre de palabra si se te aprieta. 170 00:17:52,920 --> 00:17:54,400 Entonces, déjala ir. 171 00:17:54,480 --> 00:17:56,519 Puedo dejarla ir o pensar como tú. 172 00:17:56,599 --> 00:17:58,000 Por favor, Winters. 173 00:17:58,079 --> 00:18:00,319 Puedes haberlo llenado de policías, 174 00:18:00,400 --> 00:18:03,359 colocar un rastreador, dispararnos con un misil... 175 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 -Tienes opciones. -He hecho lo que has pedido. 176 00:18:06,240 --> 00:18:08,839 Y lo seguirás haciendo mientras tenga a tu hija. 177 00:18:08,920 --> 00:18:13,799 Me la voy a quedar un rato más. O hasta que te mueras, ya veremos. 178 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Tampoco falta tanto. 179 00:18:25,039 --> 00:18:26,359 Buscad una jeringuilla. 180 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 ¿Qué? 181 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Una jeringuilla. Esto es una instalación médica. 182 00:18:55,400 --> 00:18:59,319 ¿En el siglo XXI? 183 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Cálmate, tienes que acostumbrarte... 184 00:19:01,799 --> 00:19:03,880 Yo diseñé esas cápsulas. 185 00:19:03,960 --> 00:19:07,079 No me tomes por tonto. 186 00:19:07,160 --> 00:19:12,400 Y llevan 60 años en funcionamiento. 187 00:19:13,799 --> 00:19:15,519 Fascinante. 188 00:19:17,480 --> 00:19:19,799 -Nos vamos. -¿A dónde vamos? 189 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Primero a salir de España. Tira. 190 00:19:22,519 --> 00:19:25,599 Europa recibirá a mi padre con los brazos abiertos, niña. 191 00:19:26,759 --> 00:19:28,400 ¿Dónde vas? 192 00:19:34,440 --> 00:19:37,839 -No soy una niña. -Eres una niña. 193 00:19:37,920 --> 00:19:41,440 -Muy estúpida. -Señor. 194 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 Ya está bien de perder el tiempo. Metedla en el coche. 195 00:19:55,319 --> 00:19:59,319 ¡No! ¡Que me sueltes! 196 00:20:01,279 --> 00:20:05,279 -Aquí tengo una. -Sí. 197 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 -¿Qué es eso? -Suero. 198 00:20:08,480 --> 00:20:10,680 Es lo que lo mantuvo vivo. 199 00:20:10,759 --> 00:20:14,839 Cuando la cápsula funciona, alimenta el cuerpo de García. 200 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -¿Y cuando no funciona? -Improvisamos. 201 00:20:20,920 --> 00:20:23,599 -¿Qué vas a hacer? -Fuerte, atraviese el pecho. 202 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 -Señor, ¿está usted seguro? -No. 203 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Vamos, joder. ¡Vamos! 204 00:20:38,759 --> 00:20:40,920 No puede ser. Es un hombre muy fuerte. 205 00:20:41,000 --> 00:20:43,680 Es el hombre más fuerte que ha existido nunca. 206 00:20:43,759 --> 00:20:45,160 Tiene que conseguirlo. 207 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 Vamos, despierta. Viejo amigo, te necesito. 208 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 ¡Sí! 209 00:21:01,039 --> 00:21:02,720 ¡Suéltalo! 210 00:21:02,799 --> 00:21:05,880 -Por favor. -Suéltale. Que lo sueltes, hostia. 211 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 -Calma. -Desgraciado. 212 00:21:08,720 --> 00:21:13,319 -Winters tiene a Antonia. -¿Eso es cierto? 213 00:21:13,400 --> 00:21:16,079 Sí, la secuestraron después de intentar matarle. 214 00:21:17,279 --> 00:21:20,920 Me engañaron. El trato era entregar a Neffenberg. 215 00:21:22,279 --> 00:21:23,799 ¿Neffenberg está vivo? 216 00:21:23,880 --> 00:21:26,559 Y se fugarán con ellos si no los detenemos. 217 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Te juro que pagaré por todo lo que he hecho, 218 00:21:30,319 --> 00:21:32,039 pero ahora ayuda a Antonia. 219 00:21:32,119 --> 00:21:34,400 Nos queda muy poco tiempo. Por favor. 220 00:21:34,480 --> 00:21:36,799 -¡Por favor! -¿Dónde? 221 00:21:36,880 --> 00:21:38,559 En el Valle. 222 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 No puede enfrentarse a él en este estado. 223 00:21:42,279 --> 00:21:44,759 No sabemos si el suero ha funcionado. 224 00:21:44,839 --> 00:21:47,880 Winters podría matarle definitivamente. 225 00:21:47,960 --> 00:21:53,079 Tengo casi 100 años. Ya he vivido suficiente. 226 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 Hijo de puta, como no pares el coche... 227 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 -¿Te quieres callar? -No. 228 00:22:06,720 --> 00:22:09,279 -¿Me estás...? -Te callas o te callo yo. 229 00:22:09,359 --> 00:22:10,960 Calladita ya. 230 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 ¿Qué cojones? ¡Acelera! 231 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 ¡Joder! 232 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 -García. -¡Reviéntalo! 233 00:23:00,519 --> 00:23:04,279 ¡Sí! Estás muerto cabrón. Estás puto muerto. 234 00:23:04,359 --> 00:23:06,160 -¡No! -Cállate. 235 00:23:06,240 --> 00:23:08,960 ¡Acelera, coño! ¡Acelera! 236 00:23:09,039 --> 00:23:12,000 Tírala. 237 00:23:16,160 --> 00:23:17,599 ¡Que me sueltes! 238 00:23:21,960 --> 00:23:23,759 ¡No! 239 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Antonia. 240 00:23:44,480 --> 00:23:46,319 Quítame esto. 241 00:23:47,880 --> 00:23:50,039 -¿Estás bien? -Sí. 242 00:23:50,119 --> 00:23:56,119 García. Estás vivo. 243 00:23:58,960 --> 00:24:05,559 -Toma, ponte esto. Rápido. -Pensaba que habías muerto. 244 00:24:09,400 --> 00:24:10,759 ¿Qué? 245 00:24:19,319 --> 00:24:20,960 -García. -Antonia está bien. 246 00:24:21,039 --> 00:24:24,880 -García, ¿dónde está mi hija? -Conmigo. 247 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Gracias. ¿Puedo hablar con ella? 248 00:24:28,480 --> 00:24:32,559 -Ahora va para allá. -¿Mi padre? 249 00:24:32,640 --> 00:24:34,799 Te espera en la entrada del Valle. 250 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Es en esa dirección. A un kilómetro. 251 00:24:37,119 --> 00:24:38,759 ¿Y tú qué vas a hacer? 252 00:24:38,839 --> 00:24:41,920 Detener a Winters y a Neffenberg. 253 00:24:42,000 --> 00:24:44,279 No, no digas nada. La respuesta es no. 254 00:24:45,400 --> 00:24:47,599 Por una vez, estoy de acuerdo con tu padre. 255 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Márchate. 256 00:25:34,359 --> 00:25:35,680 ¡Todo listo, señor! 257 00:25:36,480 --> 00:25:39,119 Me pondré en contacto cuando lleguemos a Francia. 258 00:25:39,200 --> 00:25:40,799 -¡Vámonos! -¡Sí, señor! 259 00:26:01,640 --> 00:26:03,759 ¿Cuál es el plan? 260 00:26:05,119 --> 00:26:09,319 Tengo contactos. Podemos quedarnos allí un tiempo. 261 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 He construido un laboratorio para que hagas tus experimentos. 262 00:26:21,119 --> 00:26:22,839 Mierda. ¡Atención! 263 00:26:22,920 --> 00:26:25,119 ¡No, allí! ¡Allí arriba! 264 00:26:25,200 --> 00:26:27,839 ¡Arriba! ¡Allí! ¡Matadlo! 265 00:26:37,440 --> 00:26:41,759 ¡Quietos! ¡Parad! 266 00:26:50,519 --> 00:26:52,400 ¡Está allí! 267 00:26:58,039 --> 00:27:01,960 Recargad. ¡Munición! 268 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 -Nos vamos. -Es perfecto. 269 00:27:30,640 --> 00:27:32,319 A la mierda. 270 00:28:05,880 --> 00:28:10,039 ¿De verdad? ¿Vas a dejarlo con vida? 271 00:28:10,119 --> 00:28:14,039 ¿No vas a enfrentarte a él? 272 00:28:14,119 --> 00:28:15,960 Tenemos que irnos... 273 00:28:16,039 --> 00:28:18,519 ¿Tanto miedo le tienes? 274 00:28:18,599 --> 00:28:22,839 ¿Me has despertado de un coma de 60 años 275 00:28:22,920 --> 00:28:28,240 solo para que vea como vuelves a fracasar? 276 00:29:38,160 --> 00:29:40,119 ¿Cuántas veces tengo que matarte? 277 00:29:56,559 --> 00:30:01,079 -Hija... -Papá, que no me esperes. No voy. 278 00:30:01,160 --> 00:30:03,119 -Vete a casa. -¿Cómo que me vaya? 279 00:30:03,200 --> 00:30:06,160 -Adiós. -Antonia. 280 00:30:10,960 --> 00:30:12,759 Demonio de chica. 281 00:32:18,200 --> 00:32:19,480 No es bonito, ¿verdad? 282 00:32:31,319 --> 00:32:32,559 Tranquilo. 283 00:32:38,599 --> 00:32:40,319 Mi padre 284 00:32:40,400 --> 00:32:43,119 intentó mejorar lo que probaron contigo. 285 00:32:48,119 --> 00:32:49,400 Mejorar la fórmula. 286 00:32:52,079 --> 00:32:53,839 Mi padre quería hacerme inmortal. 287 00:32:56,119 --> 00:32:59,079 A mí. No a ti. 288 00:33:02,119 --> 00:33:05,160 Y funcionó. Durante un tiempo funcionó. 289 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 La regeneración celular funcionó, pero luego... 290 00:33:08,079 --> 00:33:09,519 pasó esto. 291 00:33:09,599 --> 00:33:12,640 Llevo años buscando un antídoto, una cura, pero... 292 00:33:14,599 --> 00:33:16,039 Yo no soy mi padre. 293 00:33:18,240 --> 00:33:22,400 Lo único que tengo es una droga que apenas me calma el dolor. 294 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Me estoy pudriendo. 295 00:33:36,200 --> 00:33:37,759 Me estoy pudriendo. 296 00:33:53,680 --> 00:33:57,079 Déjanos ir. No volverás a vernos nunca más. 297 00:33:58,400 --> 00:34:02,640 Mi padre podrá trabajar y encontrar una cura para esto. 298 00:34:02,720 --> 00:34:05,319 Tu padre nos ha robado la vida a los dos. 299 00:34:05,400 --> 00:34:06,759 A ti y a mí. 300 00:34:08,039 --> 00:34:09,880 Sabes que no puedo permitirlo. 301 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Entiendo. 302 00:36:22,599 --> 00:36:26,599 Antonia... Antonia, vete. 303 00:36:26,679 --> 00:36:31,480 -No... García... No me puedo ir... -¡Ahora! 304 00:36:31,559 --> 00:36:32,920 ¡No! 305 00:37:46,760 --> 00:37:48,199 ¡García! 306 00:38:23,039 --> 00:38:24,760 Padre... 307 00:39:00,039 --> 00:39:02,159 García. 308 00:39:04,599 --> 00:39:06,239 García. 309 00:39:10,519 --> 00:39:14,840 Despierta. García, por favor. 310 00:39:34,920 --> 00:39:36,800 Me diste tu palabra. 311 00:39:39,079 --> 00:39:40,880 Antonia, ven aquí. 312 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 ¿Tu palabra de qué? 313 00:39:44,320 --> 00:39:46,039 -Antonia... -¿De qué? 314 00:39:47,800 --> 00:39:50,119 De que me entregaría cuando te salvara. 315 00:39:50,199 --> 00:39:52,599 Pero esto podemos arreglarlo de otra manera. 316 00:39:53,920 --> 00:39:58,280 Todo lo que he hecho ha sido por España. Aún puedo arreglarlo. 317 00:39:58,360 --> 00:40:01,039 Puedo conseguirte una nueva vida. 318 00:40:02,400 --> 00:40:06,440 Te lo juro. Te lo juro por mi hija. 319 00:40:06,519 --> 00:40:10,119 Se acabaron las misiones. Se terminó la Sección Nueve. 320 00:40:11,719 --> 00:40:16,079 Eso es lo que querías, ¿no? Acabar con todo. 321 00:40:16,159 --> 00:40:17,880 Huir de todo. 322 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Huir... los cobardes. 323 00:40:33,199 --> 00:40:35,159 Antonia, quítate de ahí. 324 00:40:41,000 --> 00:40:45,559 -Vas a tener que matarme a mí. -No digas tonterías, Antonia. 325 00:40:46,840 --> 00:40:50,880 Papá, ya está. Se acabó. 326 00:40:52,119 --> 00:40:56,239 ¿Es que no lo ves? Se acabó. 327 00:41:04,440 --> 00:41:06,760 Hija, me queda muy poco tiempo contigo. 328 00:41:08,559 --> 00:41:10,840 No quiero ir a la cárcel. 329 00:41:10,920 --> 00:41:14,239 Quiero verte casada y quiero conocer a mis nietos. 330 00:41:17,559 --> 00:41:19,079 No. 331 00:41:20,760 --> 00:41:22,199 No. 332 00:41:55,400 --> 00:41:58,679 Ya está. Ya está, García. 333 00:42:56,199 --> 00:42:57,840 Buenas tardes. 334 00:42:57,920 --> 00:43:01,440 Le informamos que esta conversación será grabada. 335 00:43:01,519 --> 00:43:03,280 Presentes Gutiérrez y Garrido. 336 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Por favor, diga su nombre y su cargo. 337 00:43:11,440 --> 00:43:14,079 Iremos más rápido si usted nos ayuda. 338 00:43:18,119 --> 00:43:22,679 Jaime Ortiz Expósito. Director de la Sección Nueve. 339 00:43:22,760 --> 00:43:24,880 De acuerdo, Don Jaime. 340 00:43:24,960 --> 00:43:27,360 Para que conste, esta conversación 341 00:43:27,440 --> 00:43:29,159 es voluntaria por ambas partes 342 00:43:29,239 --> 00:43:31,320 sin que medie ningún tipo de coacción. 343 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 En nombre del Ministerio de Interior, 344 00:43:34,039 --> 00:43:36,039 procedemos a comunicar su situación 345 00:43:36,119 --> 00:43:38,119 tras los acontecimientos... 346 00:43:41,159 --> 00:43:42,639 Tenemos la información 347 00:43:42,719 --> 00:43:45,280 que su sección ha ido recopilando estos años. 348 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 A cambio de inmunidad, el señor Benito Álvarez 349 00:43:48,000 --> 00:43:51,360 se ha ofrecido a desclasificar sus archivos. 350 00:43:51,440 --> 00:43:54,599 La Sección Nueve queda completamente desmantelada 351 00:43:54,679 --> 00:43:56,719 y usted relevado de todas sus funciones. 352 00:43:59,960 --> 00:44:02,039 Muchas gracias a todos. 353 00:44:02,639 --> 00:44:05,039 Creo que viviremos unas elecciones 354 00:44:05,719 --> 00:44:09,400 que van a tener un carácter histórico para España. 355 00:44:09,480 --> 00:44:12,239 Millones de españoles votarán con esperanza. 356 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Votarán sin tener miedo. 357 00:44:14,079 --> 00:44:15,800 Y esa es toda la historia. 358 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 La verdad, no lo que cuenta todo el mundo. 359 00:44:24,559 --> 00:44:26,920 ¿Y bien? 360 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 La verdad, dices. Va a costar demostrarla. 361 00:44:30,039 --> 00:44:31,960 Contradice al Ministerio. 362 00:44:32,039 --> 00:44:34,840 Y al propio Rodero, que ha respaldado la versión. 363 00:44:34,920 --> 00:44:37,400 Rodero no sabe qué ha pasado realmente. 364 00:44:37,480 --> 00:44:41,679 Contar lo que yo he contado sería un suicidio político. 365 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Pero si nosotros... Si el periódico... 366 00:44:50,199 --> 00:44:53,400 No me lo puedo creer. No queréis publicarlo. 367 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 No podemos, que no es lo mismo. 368 00:44:55,320 --> 00:44:57,760 ¿Has visto la situación? Disturbios, 369 00:44:57,840 --> 00:45:00,079 alarma social no vista en 20 años. 370 00:45:00,159 --> 00:45:02,639 La declaración oficial ha calmado los ánimos. 371 00:45:02,719 --> 00:45:08,199 -La declaración oficial es mentira. -Todos mienten, Antonia. 372 00:45:08,280 --> 00:45:09,960 -Verás, Antonia... -Espera. 373 00:45:11,639 --> 00:45:15,559 Vale. Me ha quedado todo muy claro. 374 00:45:15,639 --> 00:45:17,639 Muchas gracias. 375 00:45:17,719 --> 00:45:19,719 -Verdú. -Antonia, espera. 376 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 -Tu contrato. -Indefinido. 377 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 Bienvenida a la plantilla. 378 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 ¿Qué ha pasado? 379 00:45:49,440 --> 00:45:52,039 -Que no van a publicar nada. -¿En serio? 380 00:45:52,119 --> 00:45:56,719 Eso sí, me han ofrecido curro. De redactora. Fija. 381 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 Bueno, otra cosita es, ¿no? 382 00:46:02,639 --> 00:46:05,920 ¿Has dicho que no? ¿Has dicho que no? 383 00:46:06,000 --> 00:46:07,639 En realidad no he dicho nada. 384 00:46:07,719 --> 00:46:12,000 Porque no sé si me quiero dedicar a esto o... 385 00:46:12,079 --> 00:46:14,599 Pues sería una putada que lo dejaras 386 00:46:14,679 --> 00:46:17,519 porque el artículo te ha quedado niquelado. 387 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 ¿Tú crees? 388 00:46:20,840 --> 00:46:23,519 Lo mejor que he leído en el periódico. 389 00:46:23,599 --> 00:46:25,920 Y mira que allí todos somos buenísimos. 390 00:46:28,199 --> 00:46:29,719 Gracias. 391 00:46:29,800 --> 00:46:32,320 Sí hay una cosita que te tengo que criticar. 392 00:46:32,400 --> 00:46:34,199 Hay algo que no cuadra. 393 00:46:34,280 --> 00:46:37,800 Dices que en la cripta había dos cuerpos congelados: 394 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 -García y Nuffenberg. -Neffenberg. 395 00:46:39,920 --> 00:46:42,800 Pero luego dices que había tres cápsulas. 396 00:46:42,880 --> 00:46:45,360 Sí... 397 00:46:45,440 --> 00:46:48,599 Mira, ahí tienes al tío. Como si no pasara nada. 398 00:46:48,679 --> 00:46:52,880 Ha rememorado los momentos posteriores a su liberación. 399 00:46:52,960 --> 00:46:55,039 Ha querido agradecer... 400 00:46:55,119 --> 00:46:58,159 A este le da igual todo, el secuestro, toda la movida. 401 00:46:58,239 --> 00:47:00,280 Solo la intención de voto. 402 00:47:00,360 --> 00:47:02,199 Los políticos siempre igual. 403 00:47:02,280 --> 00:47:05,280 Es que manda cojones que para el único tipo íntegro 404 00:47:05,360 --> 00:47:07,639 que conozco, resulta que es un puto facha. 405 00:47:10,800 --> 00:47:12,639 Perdón. 406 00:47:15,760 --> 00:47:18,920 Chicos, me voy. García, que se acaba de despertar. 407 00:47:22,960 --> 00:47:24,639 Antonia. 408 00:47:27,679 --> 00:47:29,360 Estás muy guapa. 409 00:47:43,239 --> 00:47:46,199 Joder, qué buen pisito de soltero. 410 00:47:46,280 --> 00:47:48,480 Me dirás de dónde has sacado la pasta. 411 00:47:48,559 --> 00:47:51,239 Todos los agentes teníamos un plan de jubilación. 412 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Y digamos que el mío ha llegado 60 años más tarde. 413 00:47:56,360 --> 00:47:58,559 ¿Y qué? ¿Has ido a votar? 414 00:47:59,760 --> 00:48:01,159 No estoy en el censo. 415 00:48:03,360 --> 00:48:04,760 ¿Y ahora qué vas a hacer? 416 00:48:07,559 --> 00:48:11,039 -Esto estaría bien. -¿El qué? 417 00:48:11,119 --> 00:48:15,880 Esto. Una vida. Tranquila. 418 00:48:15,960 --> 00:48:17,679 Aunque no creo que sea posible. 419 00:48:19,800 --> 00:48:21,599 Neffenberg. 420 00:48:22,960 --> 00:48:25,360 No estaré tranquilo mientras ande suelto. 421 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 Ni yo ni nadie. 422 00:48:27,840 --> 00:48:31,519 -¿Te vas ya? -Mi tren sale en dos horas. 423 00:48:31,599 --> 00:48:33,679 Déjame que te acompañe a la estación. 424 00:48:37,920 --> 00:48:40,400 Podemos vernos allí si quieres. 425 00:48:41,559 --> 00:48:43,679 Pero antes, tengo algo que hacer. 426 00:48:55,599 --> 00:48:57,239 Gracias. 427 00:48:59,320 --> 00:49:00,920 Pablo, vámonos. 428 00:49:12,320 --> 00:49:14,639 Lo siento mucho. 429 00:49:14,719 --> 00:49:16,840 Pablo, vete a jugar por ahí. 430 00:49:19,440 --> 00:49:21,119 Hola. 431 00:49:25,840 --> 00:49:29,840 -Si necesitáis algo, lo que sea. -No digas nada, por favor. 432 00:49:32,800 --> 00:49:35,719 No te hago responsable. Vamos a dejarlo así. 433 00:49:38,639 --> 00:49:43,760 Todavía no me puedo creer que seas... bueno, quien eres. 434 00:49:43,840 --> 00:49:45,679 Todo lo que te conté es cierto. 435 00:49:48,559 --> 00:49:51,960 ¿Y a qué has venido? ¿Qué quieres ahora? 436 00:49:53,880 --> 00:49:55,239 De momento, solo una cosa. 437 00:49:57,719 --> 00:49:59,480 Si me lo permites, claro. 438 00:50:09,440 --> 00:50:11,280 ¡Pablo, nos vamos! 439 00:50:16,119 --> 00:50:19,119 ¡Pablo! 440 00:50:28,920 --> 00:50:31,039 Pablo y tú... ¿dónde estáis ahora? 441 00:50:32,679 --> 00:50:35,519 De momento, en casa de mi prima y su marido. 442 00:50:35,599 --> 00:50:38,199 Todavía tenemos muchas cosas que arreglar. 443 00:50:38,280 --> 00:50:40,440 El seguro, el testamento... 444 00:50:40,519 --> 00:50:43,199 Y nos indemnizarán por víctimas del terrorismo. 445 00:50:45,639 --> 00:50:48,639 -¿Por qué me miras así? -¿Cómo? 446 00:50:50,360 --> 00:50:52,280 Te recuerdo a mi madre, ¿no? 447 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Mucho. 448 00:51:02,559 --> 00:51:05,639 Te ahorro la vergüenza. No voy a salir con un facha. 449 00:51:05,719 --> 00:51:07,159 ¿Qué quiere decir facha? 450 00:51:07,239 --> 00:51:11,480 A ver que tampoco... ¡Pablo, que no! ¡No corras! 451 00:51:31,360 --> 00:51:32,800 García. 452 00:51:32,880 --> 00:51:35,239 Necesito una maleta de esas con ruedas. 453 00:51:35,320 --> 00:51:38,559 Ni que te hiciese falta. ¿Tienes el billete? 454 00:51:38,639 --> 00:51:41,079 En el teléfono sin hilos. Por internet. 455 00:51:41,159 --> 00:51:42,880 ¡Mírale, qué moderno! 456 00:51:42,960 --> 00:51:44,880 No te creas, ha sido a la tercera. 457 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Creo que tengo un par de plazas para tullidos. 458 00:51:48,039 --> 00:51:52,119 Se dice "con diversidad funcional", pero esta vez te lo voy a pasar. 459 00:51:54,360 --> 00:51:58,719 -Ese es mi tren. -¿París? ¿Por qué París? 460 00:51:58,800 --> 00:52:02,599 Neffenberg se dirigía a Francia hace 60 años. 461 00:52:02,679 --> 00:52:05,400 Y creo que no es mal sitio para empezar a buscar. 462 00:52:05,480 --> 00:52:07,159 ¿Y tú qué vas a hacer? 463 00:52:08,639 --> 00:52:10,760 Bueno, estoy viviendo en casa de Riki. 464 00:52:10,840 --> 00:52:13,960 Pero es temporal hasta que sepa bien qué hacer. 465 00:52:14,039 --> 00:52:18,360 Enhorabuena. En mis tiempos ya estarías casada y con tres hijos, 466 00:52:18,440 --> 00:52:20,559 pero por algo se empieza. 467 00:52:21,960 --> 00:52:23,559 No he vuelto a ver a mi padre. 468 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Es que no puedo. Es que... 469 00:52:29,719 --> 00:52:33,239 -Lo siento. Perdón. -No lo sientas. 470 00:52:33,320 --> 00:52:36,519 Eres una chica estupenda. Vales mucho. 471 00:52:36,599 --> 00:52:39,039 Saldrás adelante. Ya lo verás. 472 00:52:41,719 --> 00:52:44,679 Dime que voy a volver a verte. Cuando le pilles. 473 00:52:44,760 --> 00:52:49,000 -Le vas a pillar fijo, ¿verdad? -Por supuesto. 474 00:52:49,079 --> 00:52:51,360 García siempre alerta. 475 00:52:52,960 --> 00:52:54,679 Ven aquí, anda. 476 00:53:04,519 --> 00:53:06,400 Buen viaje. 477 00:53:09,599 --> 00:53:11,280 Gracias. 478 00:53:13,400 --> 00:53:16,840 Buenas tardes. Buen viaje. 479 00:53:19,559 --> 00:53:23,159 ¡Oye! Cuándo lo atrapes, avisarás, ¿verdad? 480 00:54:03,400 --> 00:54:05,000 Permítame que le ayude, señora. 481 00:54:07,719 --> 00:54:10,519 -Muchas gracias, caballero. -No hay de qué. 482 00:54:22,360 --> 00:54:25,960 García, sé que nos acabamos de despedir, pero estaba pensando 483 00:54:26,039 --> 00:54:29,239 que no puedo llamarte García con todo lo que hemos pasado. 484 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 Con lo de Winters, Neffenberg... 485 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 Me gustaría saber tu verdadero nombre. 486 00:54:33,840 --> 00:54:35,159 ¿Qué opinas? 487 00:54:47,480 --> 00:54:51,159 Me... llamo... 488 00:56:03,199 --> 00:56:04,800 ¡Serás zorra! 489 00:56:10,079 --> 00:56:12,440 ¡En pie, nenaza! 490 00:56:28,239 --> 00:56:34,639 ¿Me concedería un minuto de su tiempo, señorita? 491 00:58:05,840 --> 00:58:08,679 Ha tenido suerte de salir con el pellejo intacto. 492 00:58:08,760 --> 00:58:12,360 Al final todos viven de eso, del victimismo. 493 00:58:12,440 --> 00:58:15,840 Lo que más le convenía al Gobierno era salvarlo, 494 00:58:16,239 --> 00:58:19,039 o aparentar que lo salvaban. 495 00:58:19,119 --> 00:58:22,119 Hernando quería sangre, y algunos de los otros también. 496 00:58:22,199 --> 00:58:26,800 Ojo por ojo y diente por diente. La Capitana por el rojo. 497 00:58:28,920 --> 00:58:30,960 Ya no es tan fácil como antes. 498 00:58:31,039 --> 00:58:35,719 En España parece que cambian las cosas, pero en realidad no. 499 00:58:35,800 --> 00:58:37,719 No cambia nada. 500 00:58:38,239 --> 00:58:40,280 Algunas cosas, sí. 501 00:58:43,400 --> 00:58:47,239 Pilar, tráeme un ron negro, por favor. 502 00:58:48,639 --> 00:58:51,000 En cinco minutos debo volver a la radio. 503 00:58:51,079 --> 00:58:54,559 -No te preocupes, me da tiempo. -Pilar, quita esa mierda.