1
00:02:17,468 --> 00:02:20,054
{\an8}Ще е само този четвъртък,
а не всяка седмица?
2
00:02:21,055 --> 00:02:23,515
{\an8}Чудесно. Остани три минути след края.
3
00:02:23,599 --> 00:02:25,768
{\an8}И ще работиш пет часа и половина?
- Да.
4
00:02:25,851 --> 00:02:26,894
{\an8}Добре, благодаря.
5
00:02:32,358 --> 00:02:33,275
{\an8}Не.
6
00:02:36,987 --> 00:02:41,533
{\an8}Честит рожден ден, скъпа Тина.
7
00:02:41,617 --> 00:02:44,203
{\an8}"Рези" или "Клоувър" използваха?
8
00:02:44,286 --> 00:02:46,747
{\an8}Мисля, че беше "Рези". Да, "Рези".
9
00:02:46,830 --> 00:02:50,417
{\an8}Чудесно, тук ползваме "Рези",
значи ще е лесно.
10
00:02:54,797 --> 00:02:55,798
{\an8}ТОСКАНСКИ ГОРИ
11
00:03:00,219 --> 00:03:04,556
{\an8}РАЗХОДИ МЕ НАОКОЛО
12
00:03:07,309 --> 00:03:09,687
БЕЙКЪРСФИЙЛД, КАЛИФОРНИЯ
13
00:03:11,605 --> 00:03:13,732
Здравей, как върви?
14
00:03:13,816 --> 00:03:17,069
Здравей. Добре.
- Нуждая се от голяма услуга.
15
00:03:17,152 --> 00:03:19,863
Събери персонала преди вечеря.
16
00:03:19,947 --> 00:03:21,615
Добре. Наред ли е всичко?
17
00:03:22,199 --> 00:03:23,784
Да. Няма нищо.
18
00:03:25,869 --> 00:03:26,704
Добре.
19
00:03:29,415 --> 00:03:33,043
Всички сте тук. Имам голяма новина.
20
00:03:33,127 --> 00:03:35,879
Затваряме ли?
- Защо го каза, Джейк?
21
00:03:36,964 --> 00:03:38,590
Не знам. Интуиция?
22
00:03:40,134 --> 00:03:41,343
Както и да е, вижте.
23
00:03:41,427 --> 00:03:44,596
Преди време чух, че има програма,
която спонсорираме,
24
00:03:44,680 --> 00:03:48,225
в която водят всички
управители от цялата страна
25
00:03:48,309 --> 00:03:52,563
на безплатно посещение
на института "Тоскански гори" в Италия.
26
00:03:52,646 --> 00:03:55,983
Учите за италианската кухня и култура.
27
00:03:56,066 --> 00:03:59,611
Отсядате във вила.
Възможността е веднъж в живота.
28
00:03:59,695 --> 00:04:01,447
Амбър, тук си от девет години.
29
00:04:01,530 --> 00:04:03,824
Надявам се да остане още девет години.
30
00:04:03,907 --> 00:04:06,869
Да…
- Показа, че работиш добре под напрежение.
31
00:04:06,952 --> 00:04:10,289
Управляваш отлично това място.
32
00:04:10,372 --> 00:04:11,206
Амбър…
33
00:04:12,791 --> 00:04:14,043
Събирай си багажа.
34
00:04:14,793 --> 00:04:16,462
След месец отиваш в Италия.
35
00:04:16,545 --> 00:04:18,297
Какво?
- Поздравления.
36
00:04:19,381 --> 00:04:20,633
Сериозно ли?
37
00:04:21,550 --> 00:04:27,056
Боже мой! Никога не съм ходила в Европа.
38
00:04:27,890 --> 00:04:31,185
Пол, наистина съм ти благодарна.
39
00:04:31,268 --> 00:04:34,730
Това е истинска чест.
Не е лесно да влезеш в програмата.
40
00:04:34,813 --> 00:04:36,982
Даже трябваше да напиша есе.
41
00:04:37,066 --> 00:04:38,484
Толкова вярвам в теб.
42
00:04:39,276 --> 00:04:41,278
Сериозно, махни се от Бейкърсфийлд.
43
00:04:41,362 --> 00:04:44,740
Върви да се позабавляваш.
Отпусни се, презареди.
44
00:04:44,823 --> 00:04:47,159
Отиди на приключение.
Не се тревожи за нас.
45
00:04:47,242 --> 00:04:49,745
Ще се справим.
- Не съм сигурна.
46
00:04:49,828 --> 00:04:51,872
Както и да е. Дай ми прегръдка.
47
00:04:53,958 --> 00:04:56,251
Божичко, страхотно е.
48
00:04:56,335 --> 00:04:58,045
И ще отседнеш във вилата?
49
00:04:58,128 --> 00:04:59,129
Да.
50
00:04:59,213 --> 00:05:00,047
Знам.
51
00:05:02,925 --> 00:05:05,761
Какво?
- Имам предчувствие.
52
00:05:05,844 --> 00:05:07,638
Знаеш ли какво? Няма значение.
53
00:05:07,721 --> 00:05:09,098
Боже мой.
54
00:05:09,932 --> 00:05:13,018
Кажи ми.
- Там ще се влюбиш.
55
00:05:14,269 --> 00:05:18,232
И аз си го мислех, но звучи глупаво.
56
00:05:18,315 --> 00:05:19,358
Не, не е глупаво.
57
00:05:19,441 --> 00:05:20,651
Седнете при нас!
- Ей…
58
00:05:20,734 --> 00:05:22,194
Боже.
- Виж, виж.
59
00:05:22,277 --> 00:05:25,739
Насладете се на известните ни
спагети с кюфтенца,
60
00:05:25,823 --> 00:05:30,828
сочно и крехко пиле пармезан
или любимите ми
61
00:05:30,911 --> 00:05:33,914
кремообразни фетучини "Алфредо".
И супа или салата.
62
00:05:33,998 --> 00:05:36,417
И се насладете на неустоимите ни десерти.
63
00:05:36,500 --> 00:05:39,962
Три ястия само за 13,95 долара.
64
00:05:40,045 --> 00:05:42,089
А пастата е на корем.
65
00:05:42,172 --> 00:05:44,216
Мамо, сложи му още.
66
00:05:44,300 --> 00:05:45,509
За да порасне голям.
67
00:05:47,011 --> 00:05:48,137
"Тоскански гори".
68
00:05:48,762 --> 00:05:50,806
Седнете на масата и хапнете.
69
00:05:50,889 --> 00:05:51,974
ТОСКАНСКИ ГОРИ
70
00:05:52,057 --> 00:05:54,310
Може би е знак.
- За какво?
71
00:05:54,393 --> 00:05:57,187
Как може да е знак?
- За синхронизъм.
72
00:06:05,612 --> 00:06:06,822
Добре.
73
00:06:08,824 --> 00:06:10,659
И ти ще ми липсваш.
74
00:06:20,294 --> 00:06:22,504
ПИЗА, ИТАЛИЯ
75
00:06:24,840 --> 00:06:26,634
Не разбирам.
76
00:06:26,717 --> 00:06:28,677
Как така са ми изгубили багажа?
77
00:06:29,428 --> 00:06:31,472
Дано успеят да го намерят.
78
00:06:37,353 --> 00:06:39,313
Здравейте, аз съм Амбър Ръфман.
79
00:06:39,396 --> 00:06:42,149
Добре дошла, синьорина.
- Чао.
80
00:06:43,525 --> 00:06:46,570
Аз съм Крейг и ще бъда вашият гид
81
00:06:46,654 --> 00:06:48,405
следващата седмица
82
00:06:48,489 --> 00:06:50,741
в института "Тоскански гори".
83
00:06:50,824 --> 00:06:52,618
Сложете си багажа тук.
84
00:06:52,701 --> 00:06:55,079
Не говоря италиански.
85
00:06:55,162 --> 00:06:56,622
Трябваше ли да го науча?
86
00:06:57,581 --> 00:06:59,541
Не, шегувам се. Аз съм Крейг.
87
00:06:59,625 --> 00:07:02,461
Ръководителят на програмата.
Но съм готин.
88
00:07:02,544 --> 00:07:03,629
Добре.
- Качвай се.
89
00:07:03,712 --> 00:07:04,713
Благодаря.
- Да.
90
00:07:07,633 --> 00:07:08,842
Здравей, аз съм Джен.
91
00:07:08,926 --> 00:07:10,302
Здравей. Амбър.
92
00:07:10,386 --> 00:07:13,138
Крейг и теб ли те заговори на италиански?
93
00:07:13,222 --> 00:07:15,808
Да.
- Беше толкова забавно!
94
00:07:15,891 --> 00:07:18,686
Реших, че е истински италианец
95
00:07:18,769 --> 00:07:20,020
заради брадата,
96
00:07:20,104 --> 00:07:22,356
но трябваше да се сетя от името му.
97
00:07:22,439 --> 00:07:25,317
Кой италианец се казва Крейг?
- Да.
98
00:07:26,151 --> 00:07:27,736
Аз съм Деб.
- Здравей.
99
00:07:27,820 --> 00:07:29,196
Съжалявам за багажа ти.
100
00:07:29,279 --> 00:07:31,448
Аз съм Амбър.
- Приятно ми е, Амбър.
101
00:07:31,532 --> 00:07:34,618
Носех толкова много важни неща, а сега…
102
00:07:35,536 --> 00:07:37,037
Ще ги намерят.
103
00:07:37,830 --> 00:07:41,041
Наистина ли? Мислиш ли?
- Дами, преди да забравя,
104
00:07:41,125 --> 00:07:42,334
нека ви пазя
105
00:07:42,418 --> 00:07:44,753
паспортите, докато сте тук.
106
00:07:44,837 --> 00:07:46,672
Добре.
- Грацие.
107
00:07:48,382 --> 00:07:49,466
Грацие.
108
00:07:50,592 --> 00:07:52,928
Сега сте мои.
109
00:07:55,973 --> 00:07:57,099
Толкова е забавен.
110
00:07:57,182 --> 00:08:00,102
Отвличат ни. Отвличат ни.
111
00:08:21,540 --> 00:08:24,710
Страшно се забавлявам.
112
00:08:24,793 --> 00:08:26,295
Микробусът е чудесен.
113
00:08:26,378 --> 00:08:28,631
Колите тук са квадратни.
- Искам си багажа.
114
00:08:28,714 --> 00:08:30,507
Ще ти заема каквото ти трябва.
115
00:08:30,590 --> 00:08:32,426
Нося много багаж.
- Може ли?
116
00:08:32,508 --> 00:08:33,801
Да.
- Наистина?
117
00:08:33,886 --> 00:08:37,723
Ще го направиш ли за мен?
- Разбира се. Няма проблем.
118
00:08:37,806 --> 00:08:40,309
Няма проблем. Всичко ще е наред.
119
00:08:42,478 --> 00:08:44,730
Просто се нуждая от сън, защото иначе…
120
00:08:44,813 --> 00:08:46,565
И аз спя по специален начин.
121
00:08:46,649 --> 00:08:48,484
Когато…
- Божичко, вижте!
122
00:08:49,485 --> 00:08:52,988
Боже мой. Толкова е красиво.
- Няма начин.
123
00:08:53,072 --> 00:08:56,033
Вилата.
- Като от приказка е.
124
00:08:56,116 --> 00:08:59,078
На живо е още по-вълшебна.
125
00:08:59,161 --> 00:09:00,621
Да.
126
00:09:00,704 --> 00:09:02,581
Боже милостиви.
127
00:09:02,665 --> 00:09:04,583
Сякаш съм във филм.
- Почакай.
128
00:09:05,834 --> 00:09:07,753
Къде отиваме? Не сме ли за тук?
129
00:09:07,836 --> 00:09:10,381
О, не.
- В брошурата пише, че…
130
00:09:10,464 --> 00:09:12,967
Имаме хотел, в който отсядат управителите.
131
00:09:13,050 --> 00:09:14,385
Много е хубав.
132
00:09:18,639 --> 00:09:19,682
Да…
133
00:09:23,143 --> 00:09:24,478
Толкова много тухли.
134
00:09:39,159 --> 00:09:39,994
Добре.
135
00:10:24,496 --> 00:10:26,749
Бон джорно, хора.
136
00:10:26,832 --> 00:10:29,501
Бон джорно.
137
00:10:29,585 --> 00:10:33,005
Прекрасно е, че съм тук с вас.
Добре дошли в джорно уно.
138
00:10:33,088 --> 00:10:37,718
Това е първият ден от програмата
за управителите за пример.
139
00:10:37,801 --> 00:10:39,595
Трябва да сте горди със себе си.
140
00:10:39,678 --> 00:10:43,182
Ще се забавляваме, ще ядем чудесна храна,
141
00:10:43,265 --> 00:10:48,604
ще учим за италианската култура
и най-вече - ще се развиваме като хора.
142
00:10:48,687 --> 00:10:51,106
Но първо се представете.
143
00:10:51,190 --> 00:10:54,276
Как се казвате, откъде сте
и нещо забавно за вас.
144
00:10:54,360 --> 00:10:56,487
Ама че скука. Аз ще започна.
145
00:10:57,029 --> 00:11:01,950
Казвам се Крейг. От Синсинати, Охайо съм.
146
00:11:02,034 --> 00:11:06,038
Но живея в чужбина от осем години.
147
00:11:06,121 --> 00:11:07,665
И какво друго…
148
00:11:07,748 --> 00:11:10,709
Прачичо ми изобрети спортните поли.
149
00:11:10,793 --> 00:11:12,795
Спортни ли?
- Да.
150
00:11:12,878 --> 00:11:13,712
Добре.
151
00:11:14,713 --> 00:11:19,343
Казвам се Фран и сигурно ме познавате
от "Предизвикателство за готвачи".
152
00:11:21,053 --> 00:11:22,429
И…
153
00:11:22,513 --> 00:11:25,975
Както и да е, считам се за нещо
повече от просто управител.
154
00:11:26,600 --> 00:11:28,352
Любител съм на храната.
155
00:11:28,435 --> 00:11:32,147
Занимавам се с молекулярна гастрономия
156
00:11:32,231 --> 00:11:34,858
и се радвам, че ще споделя опита си с вас.
157
00:11:43,283 --> 00:11:49,164
Аз съм Дейна и обожавам
"Тоскански гори" от дете.
158
00:11:49,248 --> 00:11:53,252
Може да се каже,
че Ник Мартучи ми е нещо като идол.
159
00:11:53,335 --> 00:11:56,547
Защото е създал бизнеса от нищото.
160
00:11:56,630 --> 00:11:59,591
И участва в прекрасните реклами.
161
00:12:01,343 --> 00:12:02,177
Не знам,
162
00:12:03,220 --> 00:12:05,681
просто се вълнувам, че съм тук.
163
00:12:05,764 --> 00:12:06,598
Не знам.
164
00:12:08,183 --> 00:12:09,018
Не знам.
165
00:12:10,728 --> 00:12:11,812
Аз съм Джен.
166
00:12:12,688 --> 00:12:15,607
От Оукланд, Калифорния съм и…
167
00:12:15,691 --> 00:12:18,235
О, не, забравих.
От Тенъфлай, Ню Джърси съм.
168
00:12:19,278 --> 00:12:20,112
Продължавай.
169
00:12:21,989 --> 00:12:24,199
Сигурен ли си?
- Извинявай. Да, моля.
170
00:12:24,908 --> 00:12:28,454
Страшно се радвам, че съм тук.
171
00:12:28,537 --> 00:12:31,999
Вече се чувствам
силно свързана с всички вас.
172
00:12:32,082 --> 00:12:35,419
Сякаш се познаваме от друг живот
и е много вълнуващо.
173
00:12:35,502 --> 00:12:38,672
Сетих се! Забавният факт за мен е,
че съм имала близначка.
174
00:12:39,673 --> 00:12:43,010
Почти, защото сестра ми умряла в утробата.
175
00:12:43,093 --> 00:12:44,261
Супер.
176
00:12:44,345 --> 00:12:46,639
Да.
- Не е много забавно, но добре.
177
00:12:46,722 --> 00:12:48,557
Здравейте. Казвам се Деб.
178
00:12:50,392 --> 00:12:52,770
Изгубих си багажа на летището,
179
00:12:53,604 --> 00:12:56,565
а в куфара си носех много важни неща.
180
00:12:56,649 --> 00:12:59,109
Обадих се на една жена от авиокомпанията,
181
00:12:59,193 --> 00:13:00,653
но тя беше много груба.
182
00:13:00,736 --> 00:13:02,613
Не знаеше кога ще ми ги върнат
183
00:13:02,696 --> 00:13:04,698
или дали въобще ще ги намерят…
184
00:13:04,782 --> 00:13:07,493
Май не съм много забавна.
185
00:13:08,118 --> 00:13:11,372
Но искам да благодаря на Амбър.
Беше толкова мила.
186
00:13:11,455 --> 00:13:14,541
Каза, че ще ми заемеш дрехи.
187
00:13:14,625 --> 00:13:15,709
Добър човек си.
188
00:13:15,793 --> 00:13:16,835
Благодаря.
189
00:13:18,379 --> 00:13:19,797
Е, аз съм Амбър.
190
00:13:20,422 --> 00:13:22,591
От Бейкърсфийлд, Калифорния.
191
00:13:24,468 --> 00:13:27,179
За първи път пътувам извън САЩ.
192
00:13:27,262 --> 00:13:30,849
Работя в "Тоскански гори" от девет години.
193
00:13:30,933 --> 00:13:35,479
Отсъствах година и половина, за да отворя
ресторант с таблети на всяка маса,
194
00:13:35,562 --> 00:13:36,397
но…
195
00:13:37,022 --> 00:13:40,359
Бившият ми източи
кредитните ми карти, натрупах дългове
196
00:13:40,442 --> 00:13:42,319
ресторантът фалира и се върнах.
197
00:13:43,487 --> 00:13:44,571
И ето ме тук.
198
00:13:45,155 --> 00:13:46,532
Добре.
199
00:13:46,615 --> 00:13:48,409
Ами… Съжалявам.
- Аз съм Сузи.
200
00:13:48,492 --> 00:13:50,202
Извинявай.
- От Сан Антонио.
201
00:13:50,286 --> 00:13:51,203
"Хайде, Шпори."
202
00:13:52,037 --> 00:13:53,747
Работя в "Тоскански гори"
203
00:13:53,831 --> 00:13:57,084
от цяла вечност, откакто бях малко дете.
204
00:13:57,167 --> 00:14:01,005
Но не наистина. Само за удоволствие.
Не беше детски труд.
205
00:14:01,088 --> 00:14:03,841
Родителите ми и леля ми, и чичо ми
206
00:14:03,924 --> 00:14:05,676
отдавна имат обекти от веригата.
207
00:14:05,759 --> 00:14:08,304
Всички ние работим там, братовчедите ми…
208
00:14:08,387 --> 00:14:10,472
Общо сме 23 души.
- Боже.
209
00:14:10,556 --> 00:14:12,683
Голямо семейство сме, но сме близки.
210
00:14:12,766 --> 00:14:13,767
Приятели сме.
211
00:14:13,851 --> 00:14:17,271
Обичам семействата.
- Супер са.
212
00:14:17,354 --> 00:14:18,355
Чудесно.
213
00:14:18,439 --> 00:14:21,608
Приключихме със забавната част
214
00:14:21,692 --> 00:14:23,527
и трябва да стана сериозен.
215
00:14:24,153 --> 00:14:27,990
Италия е прекрасна страна,
но може и да е опасна.
216
00:14:28,073 --> 00:14:31,660
Затова имаме вечерен час.
- Как може да е опасна Италия?
217
00:14:33,287 --> 00:14:34,580
Ами,
218
00:14:34,663 --> 00:14:37,875
има много разбити улици,
може да се спънете и да паднете.
219
00:14:37,958 --> 00:14:39,585
Може да се изгубите.
220
00:14:39,668 --> 00:14:42,046
Има диви свине.
221
00:14:42,129 --> 00:14:44,006
Диви свине?
- Да.
222
00:14:44,089 --> 00:14:46,717
Няма да напускате института,
докато сте тук,
223
00:14:46,800 --> 00:14:49,386
освен за официални екскурзии,
които са забавни.
224
00:14:49,470 --> 00:14:54,516
Това беше сериозната част.
Сега може пак да се позабавляваме,
225
00:14:54,600 --> 00:14:57,102
като ви представя един специален гост.
226
00:14:57,186 --> 00:15:00,731
Посрещнете един от най-важните
членове на семейството ни.
227
00:15:00,814 --> 00:15:04,902
Тя създаде официалното ни меню.
228
00:15:04,985 --> 00:15:07,154
Не мога да повярвам. Лиз Бенс е тук?
229
00:15:07,237 --> 00:15:08,739
Лизи Бенс.
230
00:15:09,782 --> 00:15:12,576
Божичко. Ще припадна.
231
00:15:12,660 --> 00:15:15,412
Моля те, недей. Няма да го понеса.
232
00:15:15,955 --> 00:15:19,124
Добре дошли. Поздравления, че ви избраха.
233
00:15:19,208 --> 00:15:21,669
Изглеждате ми гладни.
234
00:15:21,752 --> 00:15:23,045
Да отидем в кухнята.
235
00:15:26,173 --> 00:15:27,633
Ето нещо интересно.
236
00:15:27,716 --> 00:15:31,971
Каква е разликата между рагу и болонезе?
237
00:15:33,514 --> 00:15:34,932
Не вдигай ръка.
- Извинете.
238
00:15:35,641 --> 00:15:37,810
Болонезе е от Болоня?
239
00:15:39,019 --> 00:15:41,188
Да. Какво друго? Какво?
240
00:15:42,314 --> 00:15:43,649
Съставките?
241
00:15:44,608 --> 00:15:46,318
Да, но по-точно?
242
00:15:47,277 --> 00:15:48,445
Сосът?
243
00:15:49,780 --> 00:15:52,992
Използваме червено вино за рагуто
244
00:15:53,075 --> 00:15:55,703
и бяло за болонезе.
- Бяло за болонезе.
245
00:15:55,786 --> 00:15:57,621
Интересно е, нали?
246
00:15:59,790 --> 00:16:01,041
Много е хубава.
247
00:16:01,625 --> 00:16:03,085
Забавна е.
248
00:16:03,752 --> 00:16:04,837
Не е ли сладка?
249
00:16:05,337 --> 00:16:07,172
Да, можеш да я вземеш.
250
00:16:07,256 --> 00:16:09,383
Ще е толкова сладка с дънките ми.
251
00:16:09,883 --> 00:16:12,052
Имам и пижама, ако искаш.
252
00:16:12,136 --> 00:16:14,430
Благодаря. Наистина те харесвам, Амбър.
253
00:16:15,681 --> 00:16:17,558
Да. Имаш ли си приятел у дома?
254
00:16:17,641 --> 00:16:19,893
Не, определено нямам.
255
00:16:19,977 --> 00:16:21,895
Няма нищо. Още си млада.
256
00:16:21,979 --> 00:16:23,272
Имаш много време.
257
00:16:23,355 --> 00:16:25,733
Трябва да се забавляваш, докато си тук,
258
00:16:25,816 --> 00:16:28,444
отпусни му края, както ще направя аз.
259
00:16:29,778 --> 00:16:31,280
Но всъщност съм омъжена.
260
00:16:31,363 --> 00:16:34,700
Съпругът ми Ханк е прекрасен.
Държи се много добре с мен.
261
00:16:34,783 --> 00:16:37,536
Имаме чудесна връзка. Много здрава.
262
00:16:38,162 --> 00:16:40,247
Ще намериш любовта, усещам го.
263
00:16:40,331 --> 00:16:42,458
Приятелките казват, че имам интуиция.
264
00:16:42,541 --> 00:16:43,876
А вече сме приятелки и…
265
00:16:46,045 --> 00:16:48,339
Трябва да вдигна.
266
00:16:48,422 --> 00:16:49,298
Може ли?
- Да.
267
00:16:49,381 --> 00:16:50,924
Тъкмо привършвам.
- Добре.
268
00:16:54,470 --> 00:16:57,264
Здравей!
- Здравей. Боже, как е?
269
00:16:57,348 --> 00:16:59,725
Разкажи ми всичко.
- Чудесно е.
270
00:16:59,808 --> 00:17:03,812
Чудесно ли? Само толкова ли?
Не е ли невероятно? Как са хората?
271
00:17:03,896 --> 00:17:06,064
Има ли задници? Вече спа ли с някой?
272
00:17:06,148 --> 00:17:08,233
Хайде!
- Боже мой.
273
00:17:08,317 --> 00:17:10,402
Тук съм от един ден. Почакай.
274
00:17:10,944 --> 00:17:13,364
Намери ли всичко необходимо?
275
00:17:13,447 --> 00:17:14,947
О, да. Много е сладка.
276
00:17:15,032 --> 00:17:19,745
Съпругът ми обожава,
когато си обличам секси бельо.
277
00:17:19,828 --> 00:17:22,539
Не че бих направила нещо,
докато съм тук, но…
278
00:17:23,415 --> 00:17:24,457
Искаш ли още нещо?
279
00:17:24,541 --> 00:17:26,293
Ще поговоря с приятелката си.
280
00:17:26,377 --> 00:17:27,670
Не, благодаря.
281
00:17:27,753 --> 00:17:29,463
Ще си вдигна самочувствието,
282
00:17:29,546 --> 00:17:34,385
защото обичам мъжете да ми обръщат
внимание и тази сексуална енергия
283
00:17:34,468 --> 00:17:37,304
ме кара да се чувствам добре.
284
00:17:37,388 --> 00:17:39,890
После вкарвам същата тази енергия в брака.
285
00:17:39,974 --> 00:17:41,809
Така че е здравословно.
286
00:17:42,476 --> 00:17:43,310
Разбира се.
287
00:17:44,728 --> 00:17:47,982
Извинявай, просто приятелката ми
звъни от много далеч.
288
00:17:48,065 --> 00:17:50,401
Да, съжалявам. Разбира се.
289
00:17:50,484 --> 00:17:51,819
Изчезвам.
- Добре.
290
00:17:51,902 --> 00:17:53,195
Само ще взема това.
291
00:17:54,279 --> 00:17:55,406
Извинявай.
- Нищо.
292
00:17:56,281 --> 00:17:57,116
Ето.
293
00:17:59,535 --> 00:18:00,452
И чантата ми.
294
00:18:01,829 --> 00:18:03,622
Може ли няколко закачалки?
295
00:18:03,706 --> 00:18:04,707
Да, да.
296
00:18:04,790 --> 00:18:08,502
В стаята ми нямаше закачалки,
ама че досада.
297
00:18:11,380 --> 00:18:13,465
Това е сладко. Може ли да го взема?
298
00:18:14,300 --> 00:18:16,343
Това е единственото ми яке.
299
00:18:16,427 --> 00:18:17,511
Няма проблем.
- Да.
300
00:18:17,594 --> 00:18:20,931
Чудесно. Добре, лека нощ.
До утре сутринта в микробуса.
301
00:18:21,015 --> 00:18:22,474
До утре.
302
00:18:23,726 --> 00:18:24,560
Добре.
303
00:18:28,063 --> 00:18:29,732
Вратата не се заключва.
304
00:18:29,815 --> 00:18:31,025
Не се заключва.
305
00:18:31,608 --> 00:18:33,485
Може да се отвори.
- Странно.
306
00:18:33,569 --> 00:18:34,528
Да.
- Добре.
307
00:18:36,113 --> 00:18:38,198
Лека нощ, Амбър.
- Лека нощ.
308
00:18:38,282 --> 00:18:39,616
Чао.
309
00:18:40,743 --> 00:18:41,785
Какво беше това?
310
00:18:42,995 --> 00:18:44,538
За бога.
311
00:19:32,670 --> 00:19:34,964
Знам. Знам. Знам.
312
00:19:41,887 --> 00:19:42,888
Здравей, мъниче.
313
00:19:43,764 --> 00:19:47,351
Носиш пръстена, докато спиш, и проследява
314
00:19:47,434 --> 00:19:49,561
БДО и дълбокия ти сън.
315
00:19:49,645 --> 00:19:51,939
Трябва ти час и половина БДО, но…
316
00:19:52,022 --> 00:19:54,400
Амбър, запазих ти място.
- Благодаря.
317
00:19:59,697 --> 00:20:01,991
Може ли само още една снимка?
318
00:20:02,074 --> 00:20:02,908
ПИСТОЯ, ИТАЛИЯ
319
00:20:02,992 --> 00:20:03,826
Да.
- Добре.
320
00:20:06,829 --> 00:20:08,831
Добре ли изглеждам? Естествено?
- Да.
321
00:20:17,381 --> 00:20:18,507
Искам хубава снимка.
322
00:20:20,009 --> 00:20:20,926
Така добре ли е?
323
00:20:21,010 --> 00:20:23,887
От Средновековието пиаците са социален
324
00:20:23,971 --> 00:20:26,765
и икономически център
на италианските градове.
325
00:20:26,849 --> 00:20:29,184
Фермерският пазар е традиционният начин,
326
00:20:29,268 --> 00:20:31,520
по който хората пазаруват.
327
00:20:31,603 --> 00:20:33,397
Все едно ходиш…
- Интересно, а?
328
00:20:33,480 --> 00:20:34,690
В магазина.
- Не знам.
329
00:20:34,773 --> 00:20:36,275
Плодовете и зеленчуците са
330
00:20:36,358 --> 00:20:37,401
сезонни.
- Тръгвам.
331
00:20:37,484 --> 00:20:39,820
От местните фермери.
- Може ли?
332
00:20:39,903 --> 00:20:43,115
И италианската храна
винаги е толкова вкусна
333
00:20:43,198 --> 00:20:46,368
не само заради пресните съставки.
334
00:20:47,036 --> 00:20:49,455
А и заради почвата.
- Снимай ме.
335
00:20:49,538 --> 00:20:51,415
Почвата внася…
- Клипче?
336
00:20:51,498 --> 00:20:53,626
Отдолу.
- Боже, никой не слуша.
337
00:20:53,709 --> 00:20:54,543
Само ние сме.
338
00:20:55,836 --> 00:20:59,673
Почвата наистина внася
отличителни и богати вкусове.
339
00:20:59,757 --> 00:21:00,883
Аз съм Карл Маркс.
340
00:21:03,177 --> 00:21:05,804
Искаш ли да отидем на битака?
341
00:21:05,888 --> 00:21:06,722
Да.
342
00:21:06,805 --> 00:21:08,432
Бихме могли, но…
343
00:21:08,515 --> 00:21:10,559
Да питаме има ли нещо интересно.
344
00:21:34,833 --> 00:21:38,796
Да, доста работа беше.
Детайлите, копитата, зурлата.
345
00:21:38,879 --> 00:21:40,756
Процедурата беше четири часа.
346
00:21:40,839 --> 00:21:43,050
Май наистина обичаш прасетата.
347
00:21:43,759 --> 00:21:45,636
Да, няма нищо по-вкусно.
348
00:21:45,719 --> 00:21:47,638
Не бяха ли много умни?
349
00:21:47,721 --> 00:21:49,056
Да, чувала съм го.
350
00:21:49,139 --> 00:21:51,475
Казват, че са умни колкото кучетата.
351
00:21:51,558 --> 00:21:52,851
Е, и?
- Извинявайте.
352
00:21:52,935 --> 00:21:54,103
Крейг, съжалявам.
353
00:21:54,186 --> 00:21:55,020
Боже мой.
354
00:21:55,104 --> 00:21:56,772
Какви са тези торби?
355
00:21:56,855 --> 00:22:00,734
Купих си нови дрехи,
за да не трябва да нося твоите.
356
00:22:00,818 --> 00:22:02,987
Хайде да тръгваме. Андиамо.
357
00:22:03,612 --> 00:22:04,863
Модно ревю.
358
00:22:04,947 --> 00:22:10,119
Повечето ни класически ястия с пиле,
като миланезе и пармезан,
359
00:22:10,202 --> 00:22:12,830
включват традиционни италиански подправки,
360
00:22:12,913 --> 00:22:18,168
които са розмарин, босилек,
майорана, градински чай, мащерка.
361
00:22:18,252 --> 00:22:23,716
Но в откачената ни лазаня калабрезе
има люспи от червени чушки!
362
00:22:23,799 --> 00:22:26,260
Точно това й дава любимата ни лютивина.
363
00:22:26,343 --> 00:22:29,471
Искаш ли да помиришеш
майораната или каквото е там?
364
00:22:29,555 --> 00:22:30,764
Да, разбира се.
365
00:22:30,848 --> 00:22:33,350
Първо ми се стори, че казва "маргарин".
366
00:22:33,976 --> 00:22:38,981
И на мен. Чак се учудих,
че маргаринът е италианска подправка.
367
00:22:39,064 --> 00:22:41,567
"Италианците имат една билка, маслото."
368
00:22:43,902 --> 00:22:45,112
Съжалявам.
369
00:22:45,195 --> 00:22:48,824
И, разбира се, в САЩ
370
00:22:49,616 --> 00:22:52,411
използваме само
371
00:22:52,494 --> 00:22:53,370
предварително…
372
00:22:53,912 --> 00:22:56,999
Дами, уважавайте подправките.
373
00:22:57,082 --> 00:22:59,460
И като стана дума за това,
374
00:22:59,543 --> 00:23:02,671
може ли да изляза на сцената?
375
00:23:02,755 --> 00:23:04,006
Добре.
376
00:23:04,089 --> 00:23:08,302
Хора, искам да се извиня,
ако съм ви се сторил надменен.
377
00:23:08,385 --> 00:23:09,803
От часовата разлика е.
378
00:23:09,887 --> 00:23:12,306
Искам да съм по-достъпен за вас.
379
00:23:12,389 --> 00:23:14,308
И, Лиз, харесва ми какво правиш,
380
00:23:14,391 --> 00:23:17,311
но може би трябва
да мислим по-нестандартно.
381
00:23:17,394 --> 00:23:18,354
С брускетите.
382
00:23:19,897 --> 00:23:21,690
Защо не ги преобърнем?
383
00:23:21,774 --> 00:23:24,818
Има ли тензух за пяната?
384
00:23:24,902 --> 00:23:27,571
И желатин. Искам да го разпеня.
385
00:23:27,655 --> 00:23:29,406
Не. Нямам.
386
00:23:29,490 --> 00:23:32,576
Добре, може да използваме
белтъци за повече обем.
387
00:23:33,869 --> 00:23:35,162
Яйцата са прекрасни.
388
00:23:36,121 --> 00:23:36,997
Ето чинията.
389
00:23:38,999 --> 00:23:41,085
Всъщност, знаете ли какво?
390
00:23:41,168 --> 00:23:43,796
Нека яйцата са цели
заради протеина от жълтъка.
391
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Хайде да го направим.
392
00:23:46,966 --> 00:23:51,011
Защо не и течен азот?
Имате ли течен азот?
393
00:23:51,095 --> 00:23:53,055
Кухнята не е такава.
394
00:23:53,138 --> 00:23:54,932
Тогава да използваме мляко.
395
00:23:55,015 --> 00:23:58,143
И сега да разбъркаме.
396
00:23:58,227 --> 00:24:00,521
Трябва да бъркате бързо.
- Какво?
397
00:24:00,604 --> 00:24:01,772
Това истина ли е?
398
00:24:01,855 --> 00:24:04,191
Знам, че не е красиво,
399
00:24:04,274 --> 00:24:06,151
но импровизираме, успяваме.
400
00:24:06,235 --> 00:24:08,779
Фран, по-добре спри да разбиваш.
401
00:24:08,862 --> 00:24:11,490
Искам да ви запозная
с един специален гост.
402
00:24:11,573 --> 00:24:14,284
Нашият президент и основател,
403
00:24:14,368 --> 00:24:17,621
и мой скъп приятел.
- За бога.
404
00:24:17,705 --> 00:24:18,914
Ник Мартучи.
405
00:24:20,666 --> 00:24:22,167
Чао, амичи.
406
00:24:24,253 --> 00:24:25,462
Не спирай заради мен.
407
00:24:25,546 --> 00:24:28,674
Добре. Само разбивам малко пяна.
408
00:24:28,757 --> 00:24:31,468
По-скоро е емулсия.
- Ще стане супер.
409
00:24:31,552 --> 00:24:32,594
Благодаря.
- Да.
410
00:24:32,678 --> 00:24:34,305
Бях наблизо и реших да дойда.
411
00:24:34,388 --> 00:24:35,347
Не е ли супер?
412
00:24:36,598 --> 00:24:38,600
Обикновено не съм тук извън сезона,
413
00:24:38,684 --> 00:24:42,813
но реших да направя
изключение за тази група. Да.
414
00:24:43,480 --> 00:24:44,398
Здравей.
- Ник.
415
00:24:45,357 --> 00:24:47,818
Как си? Аз съм Сузи.
- Сузи?
416
00:24:47,901 --> 00:24:50,321
Прекрасно име.
- Добре.
417
00:24:52,781 --> 00:24:53,949
Аз съм Ник… Аз…
418
00:24:55,367 --> 00:24:56,660
Джен. Ти си Ник.
419
00:25:00,247 --> 00:25:02,958
Здравей, Ник.
- Имаш прекрасни ръце.
420
00:25:03,751 --> 00:25:04,877
Благодаря.
421
00:25:09,882 --> 00:25:11,634
Обичам те.
422
00:25:12,926 --> 00:25:13,844
Благодаря.
423
00:25:18,140 --> 00:25:19,933
Съжалявам.
- Стават грешки.
424
00:25:20,017 --> 00:25:22,478
За първи път съм в Европа.
- Няма нищо.
425
00:25:26,106 --> 00:25:28,025
Толкова прилича на Кони, нали?
426
00:25:28,984 --> 00:25:29,985
Аз съм Амбър.
427
00:25:31,987 --> 00:25:33,739
Приятно ми е, Амбър.
428
00:25:35,491 --> 00:25:36,909
Аз съм Фран.
429
00:25:36,992 --> 00:25:39,662
Благодаря ви, че дойдохте.
430
00:25:39,745 --> 00:25:42,289
Оценяваме всичко, което правите за нас.
431
00:25:42,373 --> 00:25:44,208
Тази седмица ще съм тук
432
00:25:44,291 --> 00:25:47,211
и ще се радвам да ви опозная.
433
00:25:47,294 --> 00:25:48,671
Асистентката ми, Кат.
434
00:25:48,754 --> 00:25:51,757
Потрябва ли ви нещо,
не се колебайте да й кажете.
435
00:25:51,840 --> 00:25:53,759
Тя управлява бизнеса ми.
436
00:25:53,842 --> 00:25:54,927
Нека се снимаме.
437
00:25:55,678 --> 00:25:57,888
Да го направим. Хайде.
438
00:25:57,972 --> 00:25:58,806
Да.
439
00:25:58,889 --> 00:26:00,474
Ньоки.
- Ньоки.
440
00:26:01,308 --> 00:26:04,395
Хайде, всички, кажете "формажи".
441
00:26:04,478 --> 00:26:06,522
Формажи.
- Формажи.
442
00:26:08,232 --> 00:26:09,149
Бене.
443
00:26:09,233 --> 00:26:13,237
А сега ме извинете и ще се видим сутринта.
444
00:26:13,320 --> 00:26:15,239
Добре.
- Благодаря, Ник.
445
00:26:15,322 --> 00:26:18,283
Довиждане.
- Е…
446
00:26:19,868 --> 00:26:21,620
Невероятно, нали?
447
00:26:21,704 --> 00:26:22,746
Добре ли сте?
448
00:26:23,622 --> 00:26:25,958
Ник значи.
- Докъде бяхме?
449
00:26:26,041 --> 00:26:28,335
Имаше специално отношение към теб.
450
00:26:28,419 --> 00:26:29,420
Ами, аз…
451
00:26:31,922 --> 00:26:34,049
Коя е Кони?
- Не знам.
452
00:26:34,967 --> 00:26:36,844
Целунах го по устните.
- Да.
453
00:26:37,678 --> 00:26:40,014
Здравей, ти ли си Амбър?
- Да.
454
00:26:40,097 --> 00:26:41,849
Супер. Искаш ли малка почивка?
455
00:26:44,101 --> 00:26:45,102
Просто ела с мен.
456
00:26:47,813 --> 00:26:48,647
Добре.
457
00:26:48,731 --> 00:26:51,775
Едно от нещата…
- Интересно.
458
00:26:51,859 --> 00:26:53,527
Харесвам червените чушки…
459
00:26:58,907 --> 00:27:00,117
Всъщност не пуша.
460
00:27:01,160 --> 00:27:02,536
Не вдишвай дима.
461
00:27:03,203 --> 00:27:04,038
Добре.
462
00:27:13,797 --> 00:27:14,882
Аз…
463
00:27:14,965 --> 00:27:17,468
Пуших само две седмици в гимназията
464
00:27:17,551 --> 00:27:20,262
и то детелини, защото мислех, че е яко.
465
00:27:20,346 --> 00:27:23,641
Цигарата ми се подаваше през прозореца,
докато карах колата,
466
00:27:23,724 --> 00:27:25,142
но ми се гадеше.
467
00:27:25,225 --> 00:27:28,937
После майка ми намери цигарите
и ме попита дали пуша,
468
00:27:29,021 --> 00:27:31,523
а аз отрекох и избухнах в сълзи.
469
00:27:31,607 --> 00:27:35,152
Стана ми неприятно, че лъжа.
- Готино.
470
00:27:37,071 --> 00:27:38,614
Че съм се разплакала?
471
00:27:39,823 --> 00:27:40,824
Не, извинявай.
472
00:27:41,742 --> 00:27:43,786
Просто не съм на себе си.
473
00:27:43,869 --> 00:27:45,621
Заради дългия път?
- Не.
474
00:27:46,205 --> 00:27:48,207
Не, не спираме да пътуваме.
475
00:27:48,958 --> 00:27:52,920
Не помня кога последно се задържахме
някъде за повече от седмица.
476
00:27:53,003 --> 00:27:54,004
Звучи забавно.
477
00:27:54,922 --> 00:27:56,298
Да, може да е.
478
00:27:57,132 --> 00:27:59,718
Но предимно е гадно.
479
00:28:02,096 --> 00:28:05,349
Извинявай, че ти се оплаквам,
а едва се запознахме.
480
00:28:05,432 --> 00:28:07,726
Боже, оплаквай се колкото искаш.
481
00:28:08,352 --> 00:28:09,186
Така ли?
482
00:28:15,693 --> 00:28:17,319
Имаш ли планове за довечера?
483
00:28:18,028 --> 00:28:19,738
Не. Тоест не знам.
484
00:28:19,822 --> 00:28:21,949
Май не можем да си правим планове.
485
00:28:22,032 --> 00:28:23,617
Глупости. Ела с мен.
486
00:28:25,160 --> 00:28:27,246
Знам едно яко местенце в Лука.
487
00:28:27,955 --> 00:28:31,500
Добре.
- И аз искам на яко местенце в Лука.
488
00:28:32,251 --> 00:28:34,670
А и Крейг каза да не се разделяме, нали?
489
00:28:36,046 --> 00:28:37,673
Може ли цигарка?
490
00:28:39,091 --> 00:28:40,843
Това е първата.
- Добре.
491
00:28:40,926 --> 00:28:41,760
Хайде.
492
00:28:43,804 --> 00:28:45,556
Майорана?
- Не.
493
00:28:46,640 --> 00:28:48,726
Мента?
- Не.
494
00:28:50,436 --> 00:28:52,688
Бор?
- Не.
495
00:28:53,689 --> 00:28:54,898
Здравейте, хора.
496
00:28:54,982 --> 00:28:59,653
С Амбър и Кат ще ходим в много
готин бар довечера в Лука,
497
00:28:59,737 --> 00:29:01,363
ако някой иска да дойде.
498
00:29:01,447 --> 00:29:03,866
О, не. Няма да стане.
499
00:29:03,949 --> 00:29:07,911
Разберете, че никой не бива
да напуска лагера ни, освен по…
500
00:29:07,995 --> 00:29:10,331
Стига, Крейг, ще е забавно!
501
00:29:10,414 --> 00:29:13,083
Отпусни се, скъпи.
502
00:29:13,167 --> 00:29:15,002
Искам да отида.
- Може ли?
503
00:29:15,085 --> 00:29:16,545
Не.
- Пучини е роден там.
504
00:29:16,629 --> 00:29:19,298
Деб, това не е разрешено.
505
00:29:19,381 --> 00:29:20,758
Кое не е разрешено?
506
00:29:20,841 --> 00:29:22,009
Пушенето.
507
00:29:23,969 --> 00:29:26,847
Какво?
- Изгаси я, Деб.
508
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
Боже, колко си сериозен.
509
00:29:29,725 --> 00:29:32,394
В Европа сме, ако не знаеше,
510
00:29:32,478 --> 00:29:36,315
и трябва малко да се отпуснеш.
511
00:29:36,398 --> 00:29:37,858
Това е работеща кухня.
512
00:29:38,442 --> 00:29:39,777
Изгаси я.
513
00:29:40,944 --> 00:29:41,779
Хубаво.
514
00:29:46,659 --> 00:29:49,036
А за Лука?
- Може ли да отидем?
515
00:29:49,662 --> 00:29:52,331
Добре, ще ви предложа сделка. Ще отидем…
516
00:29:52,414 --> 00:29:53,248
Да!
- Браво.
517
00:29:53,332 --> 00:29:54,249
Да!
- Супер.
518
00:29:54,333 --> 00:29:56,502
…в тукашния бар.
- Сериозно ли, Крейг?
519
00:29:56,585 --> 00:29:57,670
Каква е тази сделка?
520
00:29:57,753 --> 00:30:00,214
Не знам какво да ви кажа.
Няма да ходим в Лука.
521
00:30:00,297 --> 00:30:01,632
Такива са правилата.
522
00:30:01,715 --> 00:30:04,301
Нося екстази и с Джен ще се опечем.
523
00:30:04,385 --> 00:30:05,219
Ако искаш…
524
00:30:05,302 --> 00:30:06,470
Ела…
- Ще видим.
525
00:30:06,553 --> 00:30:07,930
Не знам.
- Както искаш.
526
00:30:08,013 --> 00:30:08,973
Без Лука.
- Добре.
527
00:30:09,056 --> 00:30:10,891
За какво говорите?
- Ще е забавно.
528
00:30:14,520 --> 00:30:16,981
Боже, виж ги.
529
00:30:18,482 --> 00:30:21,902
Имаме едно и също изражение!
530
00:30:23,237 --> 00:30:25,614
Толкова са досадни.
531
00:30:25,698 --> 00:30:27,241
Депресиращо е.
532
00:30:27,324 --> 00:30:30,452
Когато дойдох в Италия,
мъжете ме гонеха по улиците.
533
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
Подсвиркваха след мен.
534
00:30:32,579 --> 00:30:35,874
Посягаха и ме хващаха за задника.
535
00:30:35,958 --> 00:30:36,917
О, не.
536
00:30:37,001 --> 00:30:39,086
Не, беше прекрасно. Наистина.
537
00:30:40,963 --> 00:30:43,173
Сега вървя по улицата и съм невидима.
538
00:30:43,257 --> 00:30:45,217
Хората си слагат чашите върху мен.
539
00:30:45,301 --> 00:30:47,720
Вече не подсвиркват след мен. Или онова…
540
00:30:47,803 --> 00:30:50,848
С пръстите и езика, сещаш ли се, това?
541
00:30:50,931 --> 00:30:52,808
Вече не го правят.
- А преди?
542
00:30:53,434 --> 00:30:55,561
Да.
- Боже.
543
00:30:55,644 --> 00:30:56,854
Как ми липсва само.
544
00:30:56,937 --> 00:30:58,397
Жалко за Лука.
545
00:30:58,897 --> 00:31:01,025
Лука е столицата на порното в Италия.
546
00:31:02,234 --> 00:31:04,361
Само че крият лицата си с маски.
547
00:31:05,237 --> 00:31:06,905
Откъде го знаеш?
548
00:31:06,989 --> 00:31:08,782
Съжалявам за плановете ти.
549
00:31:08,866 --> 00:31:11,368
Наистина искам да посетя онзи бар.
550
00:31:11,452 --> 00:31:13,245
Не, няма нищо.
551
00:31:13,329 --> 00:31:15,372
Ще отидем друг път.
- Да.
552
00:31:17,082 --> 00:31:22,254
Разкажи ми повече за пътуванията си.
Кое ти е любимото място?
553
00:31:25,132 --> 00:31:26,383
Била съм къде ли не.
554
00:31:28,469 --> 00:31:31,138
Веднъж живеех в Андите
555
00:31:31,221 --> 00:31:34,767
и се изкачих при богинята
Пачамама надрусана с кока.
556
00:31:34,850 --> 00:31:35,893
С кока ли?
557
00:31:35,976 --> 00:31:38,395
За да преживееш сороче.
558
00:31:38,479 --> 00:31:40,147
Какво е?
- Височинна болест.
559
00:31:40,230 --> 00:31:42,608
Бяхме на 3200 метра, не може без кока.
560
00:31:43,192 --> 00:31:44,818
Беше на слънцестоенето.
561
00:31:44,902 --> 00:31:46,945
Единственият ден през годината,
562
00:31:47,029 --> 00:31:49,865
когато светлината озарява
и двете стаи яйчници.
563
00:31:49,948 --> 00:31:51,116
Стаи яйчници?
- Да.
564
00:31:51,200 --> 00:31:52,993
Обожавам Латинска Америка.
565
00:31:53,077 --> 00:31:55,537
Да.
- Чела ли си Гарсия Маркес?
566
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
Не мисля.
567
00:31:59,458 --> 00:32:01,627
Чета "Вест за едно отвличане".
568
00:32:01,710 --> 00:32:05,714
За хората, отвлечени от Пабло Ескобар.
Направо е жестоко.
569
00:32:05,798 --> 00:32:07,841
Не е като другите му творби.
570
00:32:07,925 --> 00:32:08,926
Откачена работа.
571
00:32:11,220 --> 00:32:13,639
Звучи откачено.
- Да.
572
00:32:13,722 --> 00:32:17,309
Не е ли удивително колко е
по-хубава храната тук?
573
00:32:18,519 --> 00:32:21,897
Фран, тази маслина, чипсът, сякаш…
574
00:32:22,898 --> 00:32:24,233
За първи път ям маслина.
575
00:32:24,316 --> 00:32:27,027
Сякаш за първи път ям чипс.
576
00:32:27,111 --> 00:32:29,947
Да, но на младини
не бях толкова рафиниран,
577
00:32:30,030 --> 00:32:30,948
ако ме разбираш.
578
00:32:31,490 --> 00:32:34,702
Непрекъснато си навличах проблеми,
579
00:32:34,785 --> 00:32:36,662
правех неща, с които не се гордея.
580
00:32:36,745 --> 00:32:37,830
Да, да.
581
00:32:37,913 --> 00:32:39,164
Бейкърсфийлд, а?
582
00:32:40,624 --> 00:32:41,458
Да.
583
00:32:42,209 --> 00:32:44,420
Нищо особено не е.
584
00:32:46,755 --> 00:32:48,674
Звучи ми някак екзотично.
585
00:32:51,176 --> 00:32:53,887
Няма стаи яйчници.
586
00:32:54,638 --> 00:32:56,432
Ник е. Трябва да тръгвам.
587
00:32:57,182 --> 00:32:58,309
Наред ли е всичко?
588
00:32:58,392 --> 00:33:00,519
Да, обичайните глупости.
589
00:33:00,602 --> 00:33:04,106
Беше много забавно. Съжалявам за…
590
00:33:06,191 --> 00:33:09,987
Няма проблем.
Но нека другия път да сме само ние.
591
00:33:10,070 --> 00:33:10,946
Разбира се.
592
00:33:12,614 --> 00:33:13,615
Чао.
593
00:33:22,625 --> 00:33:26,211
Коя е любимата ви паста?
Аз обожавам спагетите от малък.
594
00:33:26,295 --> 00:33:28,422
Спагетите ли?
- Да.
595
00:33:28,505 --> 00:33:31,967
Не, не са спагетите.
Не сте чували любимата ми паста.
596
00:33:32,635 --> 00:33:33,719
Почакайте. Вижте.
597
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Ник работи в кабинета.
598
00:33:36,180 --> 00:33:38,015
Сигурно е важно.
- В кабинета?
599
00:33:38,098 --> 00:33:39,350
Да не решаваме загадка?
600
00:33:39,433 --> 00:33:41,685
Убива полковника с оловна тръба?
601
00:33:42,895 --> 00:33:46,940
Не, просто познавам къщата му,
защото съм голям…
602
00:33:47,024 --> 00:33:48,192
Познаваш къщата му?
603
00:33:48,275 --> 00:33:51,654
Да, разглеждал съм много снимки.
604
00:33:51,737 --> 00:33:53,864
Въобще не е зловещо.
- Зловещо ли е?
605
00:33:54,615 --> 00:33:55,449
Просто мисля…
606
00:34:09,462 --> 00:34:12,632
Облечи се.
- Защо? Какво правиш?
607
00:34:12,716 --> 00:34:14,343
Не бива да събуждаме другите.
608
00:34:15,009 --> 00:34:16,469
Просто се облечи и ела.
609
00:34:17,971 --> 00:34:19,014
Загазила ли съм?
610
00:34:21,600 --> 00:34:22,433
Не.
611
00:34:22,518 --> 00:34:23,518
{\an8}ЯЖ, МОЛИ СЕ И ОБИЧАЙ
612
00:34:23,602 --> 00:34:25,603
{\an8}Нали каза, че не четеш нищо?
613
00:34:26,563 --> 00:34:27,398
Боже.
614
00:34:56,510 --> 00:34:58,137
Да си бях взела банските!
615
00:34:58,846 --> 00:34:59,930
Не, няма нужда.
616
00:35:01,390 --> 00:35:03,100
СПЕЦИЯ, ИТАЛИЯ
617
00:35:03,183 --> 00:35:06,520
В Лигурия сме
и ако някой ти предложи песто,
618
00:35:06,603 --> 00:35:08,439
просто го вземи.
- Добре.
619
00:35:11,191 --> 00:35:13,569
Здравей.
- Бон джорно.
620
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
Добре дошли на скромната ми лодка.
- О, не.
621
00:35:18,157 --> 00:35:20,034
Съжалявам, беше много глупаво.
622
00:35:22,119 --> 00:35:22,953
Боже.
623
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
Ще те чакам тук довечера.
624
00:35:25,539 --> 00:35:27,374
Няма ли да дойдеш?
- Не.
625
00:35:28,125 --> 00:35:29,960
Но се забавлявай.
- Добре.
626
00:35:32,212 --> 00:35:36,508
Сигурно много се вълнуваш.
- О, да, страхотно е.
627
00:35:36,592 --> 00:35:39,094
Събуй си обувките, ако не са нови.
628
00:35:39,678 --> 00:35:40,596
Добре.
629
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
Това е удивително.
630
00:36:11,835 --> 00:36:14,004
Как е програмата? Забавляваш ли се?
631
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Страхотна е. Невероятна.
632
00:36:16,757 --> 00:36:20,010
Толкова е хубаво да си в чужда държава.
633
00:36:20,094 --> 00:36:23,430
Сигурно е малко странно,
щом не си пътувала извън САЩ.
634
00:36:24,098 --> 00:36:26,350
Да.
- Понякога го приемам за даденост.
635
00:36:27,893 --> 00:36:30,562
Бейкърсфийлд?
- Да.
636
00:36:31,313 --> 00:36:34,024
Тук е много по-хубаво.
637
00:36:35,526 --> 00:36:37,111
Радвам се, че ти харесва.
638
00:36:37,861 --> 00:36:41,949
Да, наистина.
Искам да видя и да направя всичко.
639
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
Искам да се насладя на всеки миг,
640
00:36:44,118 --> 00:36:46,620
въпреки че знам, че звучи глупаво.
641
00:36:46,704 --> 00:36:48,038
Не мисля, че е глупаво.
642
00:36:49,957 --> 00:36:53,794
Наслади се на всичко.
Може да ти покажа брега на Амалфи.
643
00:36:54,586 --> 00:36:56,338
Ще останеш без думи.
644
00:36:59,341 --> 00:37:00,884
Искам да ти покажа нещо.
645
00:37:03,929 --> 00:37:07,224
Взех ги от един приятел рибар
тази сутрин в Специя.
646
00:37:11,353 --> 00:37:12,187
Амбър…
647
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
Кажи ми, защо си тук?
648
00:37:17,484 --> 00:37:18,360
На яхтата ти?
649
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Ти ме покани.
650
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
Не, защо си тук?
651
00:37:22,906 --> 00:37:27,995
На екскурзията ли? Не разбирам.
Шефът ми ме препоръча.
652
00:37:28,078 --> 00:37:29,204
Толкова си сдържана.
653
00:37:30,539 --> 00:37:33,334
Не мисля, че съм сдържана. Такава ли съм?
654
00:37:33,417 --> 00:37:35,377
Иска ли ти се да си известна?
655
00:37:36,378 --> 00:37:39,381
Не. Какъв странен въпрос.
- Защо?
656
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
Не знам.
657
00:37:41,508 --> 00:37:44,470
Нямам специални таланти.
658
00:37:46,430 --> 00:37:48,223
Но това не ме прави сдържана.
659
00:37:48,724 --> 00:37:51,518
Преди да се обадиш,
репетираш ли какво ще кажеш?
660
00:37:53,062 --> 00:37:55,105
Понякога, да.
661
00:37:55,189 --> 00:37:58,025
Ако разговорът е важен.
662
00:38:01,820 --> 00:38:04,073
Каква е ролята на обичта в живота ти?
663
00:38:05,491 --> 00:38:09,745
Почакай, какво целиш с тези въпроси?
664
00:38:14,416 --> 00:38:17,461
Ами, не знам. Обичам семейството си.
665
00:38:17,544 --> 00:38:21,048
Обичам котката си, Стийви.
- Не, питам за романтиката.
666
00:38:24,593 --> 00:38:27,054
В момента в живота ми няма романтика.
667
00:38:27,721 --> 00:38:31,308
Преди няколко месеца
минах през тежка раздяла.
668
00:38:32,893 --> 00:38:36,063
Той искаше да контролира всичко
669
00:38:36,146 --> 00:38:38,691
и ме караше да се чувствам зле.
670
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
И аз не бях подходяща за него.
671
00:38:41,568 --> 00:38:42,611
Исках да скъсаме,
672
00:38:42,695 --> 00:38:45,781
а той ме убеждаваше да останем заедно.
673
00:38:46,740 --> 00:38:49,910
Струваше ми се,
че любовта коства много усилия
674
00:38:49,994 --> 00:38:53,330
и че никой няма да ме обича без грим…
675
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Това е ужасно.
676
00:38:58,627 --> 00:38:59,837
Не си го заслужавала.
677
00:39:02,589 --> 00:39:08,178
Радвам се, че сега нямам място
за любовта в живота си.
678
00:39:08,262 --> 00:39:13,517
Мога да съм себе си и да се забавлявам.
679
00:39:14,310 --> 00:39:16,020
Значи няма никой друг?
680
00:39:16,103 --> 00:39:20,024
Боже, не. Искам да кажа,
681
00:39:20,107 --> 00:39:22,985
че ако се случи нещо подобно,
бързо приключва.
682
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Да, може би съм малко сдържана.
683
00:39:27,906 --> 00:39:30,242
Много е трудно.
684
00:39:31,952 --> 00:39:36,290
Не, няма нищо. Добре съм. Случва се.
685
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Все пак съм тук.
686
00:39:41,003 --> 00:39:42,504
Ами ти?
687
00:39:43,672 --> 00:39:45,799
След като сестра ми почина…
688
00:39:45,883 --> 00:39:47,801
Боже, ужасно съжалявам.
689
00:39:50,846 --> 00:39:53,474
Това беше най-тежкото ми изпитание.
690
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
Всичко друго бледнее -
691
00:39:55,392 --> 00:39:56,977
срещите с важни хора,
692
00:39:57,061 --> 00:40:00,481
финансите, рекламите.
Вече нищо не ме притеснява.
693
00:40:02,316 --> 00:40:06,070
Извинявай, никога не…
- Няма нищо.
694
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
Бях стигнал дъното.
695
00:40:16,121 --> 00:40:21,210
Търсех нещо по-смислено,
исках да избягам от самотата.
696
00:40:21,293 --> 00:40:24,880
Исках да не се чувствам
697
00:40:24,964 --> 00:40:27,341
ограничен от традиционните разбирания.
698
00:40:28,258 --> 00:40:31,136
И една вечер
699
00:40:31,220 --> 00:40:35,474
попаднах в групова ситуация…
700
00:40:37,893 --> 00:40:41,897
Усещах как се издигам над тялото си…
701
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Цялата тази преплетена…
702
00:40:45,025 --> 00:40:46,276
Красива кожа.
703
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Започваш да…
704
00:40:51,699 --> 00:40:52,574
Не знам какво…
705
00:40:55,744 --> 00:40:59,665
Такъв прекрасен начин
да удължиш блаженството.
706
00:41:04,962 --> 00:41:06,046
Мога да ти покажа.
707
00:41:08,590 --> 00:41:09,925
Да, разбира се.
708
00:41:11,010 --> 00:41:13,512
Радвам се, че си тук, Амбър.
709
00:41:57,848 --> 00:41:59,600
Май Кат трябва да те върне.
710
00:42:03,103 --> 00:42:04,313
Беше невероятно.
711
00:42:06,106 --> 00:42:10,361
Боже.
- Да. Много благодаря.
712
00:42:10,444 --> 00:42:13,697
За мен беше удоволствие. Добре, добре!
713
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
За бога.
714
00:42:17,534 --> 00:42:21,455
Виж, приятелят ми Рики
ще прави парти утре вечер.
715
00:42:22,206 --> 00:42:24,083
Той е много талантлив скулптор.
716
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Може би искаш да дойдеш?
717
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
Ако не е прекалено.
718
00:42:30,214 --> 00:42:34,802
Не. Страхотно. С удоволствие.
- Чудесно.
719
00:42:36,261 --> 00:42:38,722
Значи имаме среща?
720
00:42:40,265 --> 00:42:42,309
Да. Прекрасно.
721
00:42:52,403 --> 00:42:53,821
Почакай, още нещо.
722
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
По-добре това да си остане между нас,
723
00:42:55,990 --> 00:42:58,993
за да не решат,
че получаваш специално отношение.
724
00:42:59,868 --> 00:43:01,412
Разбира се.
- Добре.
725
00:43:07,251 --> 00:43:08,127
Беше чудесно.
726
00:43:09,128 --> 00:43:10,462
Не мога да повярвам.
- Да.
727
00:43:11,588 --> 00:43:13,090
Но не казвай на никого.
728
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Да. Разбира се.
729
00:43:20,806 --> 00:43:23,642
Зададе ми толкова много интимни въпроси
730
00:43:23,726 --> 00:43:27,229
и ми разказа искрено
за семейството и болката си.
731
00:43:27,313 --> 00:43:30,316
Почакай, болката му?
- Да, беше невероятно.
732
00:43:30,941 --> 00:43:34,945
Не казвай на никого, но каза,
че сестра му е починала, и се целунахме.
733
00:43:35,487 --> 00:43:38,449
А после ме покани на среща
утре на едно парти.
734
00:43:38,532 --> 00:43:39,950
Почакай. Какво?
735
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Значи се возиш на яхти
и сега си приятелката му?
736
00:43:43,245 --> 00:43:44,288
О, не.
737
00:43:44,371 --> 00:43:45,831
Не сме заедно.
738
00:43:45,914 --> 00:43:49,376
Просто си изкарахме чудесно.
- Толкова ли е секси и на живо?
739
00:43:50,502 --> 00:43:53,130
Да.
- Боже. Ревнувам.
740
00:43:53,213 --> 00:43:56,467
Ще летиш из целия свят
с богатия си приятел
741
00:43:56,550 --> 00:43:58,510
и ще се срещаш с известни артисти.
742
00:43:58,594 --> 00:44:00,012
Нали ти казах?
743
00:44:00,095 --> 00:44:02,765
Не сме заедно.
- Заедно сте.
744
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
Как е, Джен?
745
00:44:07,186 --> 00:44:09,396
Малко е твърда.
746
00:44:09,480 --> 00:44:12,358
Нарича се ал денте.
747
00:44:12,441 --> 00:44:15,152
Идеалната текстура и степен на приготвяне.
748
00:44:15,235 --> 00:44:17,780
Текстурата всъщност е малко гадна.
749
00:44:17,863 --> 00:44:19,865
Да, много е гадна.
- Жилава е.
750
00:44:19,948 --> 00:44:22,242
Но е идеална.
751
00:44:22,326 --> 00:44:24,662
Трябва да е по-мека.
- Топла котешка храна.
752
00:44:24,745 --> 00:44:26,080
Да. Ами, не е като…
753
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
Сякаш дъвчеш гума?
754
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
Има такъв вкус…
- Да.
755
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
Кой иска такава паста?
756
00:44:32,670 --> 00:44:34,380
Нали?
- Може да седнете.
757
00:44:34,880 --> 00:44:38,217
Добре.
- Амбър, как си днес?
758
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
Чудесно.
- Сигурна ли си?
759
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
Още ли те мъчи мигрената?
760
00:44:46,016 --> 00:44:48,852
А, да.
761
00:44:49,520 --> 00:44:50,437
Добре.
762
00:44:51,772 --> 00:44:54,984
Тогава по-добре отиди да си починеш.
763
00:44:55,484 --> 00:44:59,530
Да, звучи чудесно. Малко почивка.
764
00:45:04,868 --> 00:45:06,412
Радвам се, че ще си почине.
765
00:45:06,495 --> 00:45:09,081
Крейг, кога ще се върне г-ца Бенс?
766
00:45:09,164 --> 00:45:11,083
Няма да се върне.
767
00:45:11,166 --> 00:45:12,001
Тръгна си.
768
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
Какво се прави с водата?
769
00:45:14,044 --> 00:45:16,880
Изливаме ли я или я пазим за после?
770
00:45:16,964 --> 00:45:18,841
Има по-добър начин за варене.
771
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
Здравей.
- Божичко.
772
00:45:21,176 --> 00:45:23,137
Ник ме прати да те заведа на партито.
773
00:45:23,220 --> 00:45:24,054
Чудесно.
774
00:45:24,596 --> 00:45:26,307
Нека само да се преоблека
775
00:45:26,390 --> 00:45:28,600
и ще дойда.
- Не се тревожи за това.
776
00:45:28,684 --> 00:45:31,145
Остави на нас. Трябва да сме дискретни.
777
00:45:31,770 --> 00:45:32,646
Разбира се.
778
00:45:43,866 --> 00:45:45,576
Не знам. Прекалено ли е?
779
00:45:45,659 --> 00:45:48,370
Повече от прекрасна е, нали?
780
00:45:48,454 --> 00:45:49,705
Да.
781
00:45:49,788 --> 00:45:50,706
Да.
782
00:45:50,789 --> 00:45:52,458
Тази е. Ще я купим.
783
00:45:53,167 --> 00:45:57,254
Кат, не мога да си я позволя.
- Не се тревожи. Ник черпи.
784
00:45:58,005 --> 00:45:59,298
Колко романтично.
785
00:45:59,381 --> 00:46:00,841
"Красива жена", нали?
786
00:46:01,342 --> 00:46:03,427
Само че не е проститутка.
787
00:46:03,510 --> 00:46:04,595
Какво?
788
00:46:05,512 --> 00:46:06,764
Добре. Добре.
- Да.
789
00:46:06,847 --> 00:46:09,725
Добре.
- Всичко е наред.
790
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
РИГОЛИ, ИТАЛИЯ
791
00:46:38,963 --> 00:46:40,881
Искаш ли питие?
- Да, моля.
792
00:47:16,125 --> 00:47:19,712
Малката ми костенурка.
- Здравей.
793
00:47:21,255 --> 00:47:22,840
Изглеждаш прекрасно.
794
00:47:24,049 --> 00:47:25,759
Не спрях да мисля за теб.
795
00:47:25,843 --> 00:47:27,720
И аз. Беше много приятно.
796
00:47:34,393 --> 00:47:37,438
Ела, искам да те запозная с приятелите си.
797
00:47:37,521 --> 00:47:38,355
Добре.
798
00:47:41,692 --> 00:47:43,068
Ето го и него.
799
00:47:43,152 --> 00:47:45,654
Амбър, това е Рики.
- Здравей.
800
00:47:45,738 --> 00:47:47,531
Това е неговото парти.
801
00:47:47,614 --> 00:47:50,326
Отдавна сме приятели.
802
00:47:51,201 --> 00:47:53,996
Добър скулптор е,
но е по-добър с партитата.
803
00:47:54,580 --> 00:47:57,666
Освен това крия мръсните тайни на Ники.
804
00:47:59,835 --> 00:48:00,711
Стига.
805
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Благодаря за поканата.
Домът ти е неземен.
806
00:48:05,090 --> 00:48:07,009
Благодаря, че дойде без покана.
807
00:48:09,928 --> 00:48:11,847
Просто се занасям.
808
00:48:13,098 --> 00:48:14,475
Ники, не се шегуваше.
809
00:48:14,558 --> 00:48:16,769
Кожата й наистина сияе.
810
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
Погледни само.
811
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
Била ли си модел?
812
00:48:22,316 --> 00:48:24,610
Не, никога.
- Никога ли?
813
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
Колко жалко. Толкова си освободена.
814
00:48:28,113 --> 00:48:30,658
Готова за нови изживявания, нали?
815
00:48:31,742 --> 00:48:34,495
Все пак дойдох на тази екскурзия.
816
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
И е забавна.
817
00:48:37,957 --> 00:48:41,710
Амбър, това е Дани.
Марчело, Уенди, Франк.
818
00:48:41,794 --> 00:48:43,087
Чао.
819
00:48:43,170 --> 00:48:45,923
А това е синът ми, Джорджо.
- Здравей.
820
00:48:46,006 --> 00:48:47,967
И любовницата му, Вале.
- Чао.
821
00:48:50,886 --> 00:48:52,972
Приятно ми е.
- Удоволствието е мое.
822
00:48:54,264 --> 00:48:58,435
А това са първите ми любови.
823
00:48:58,519 --> 00:48:59,979
Без да обиждам Джорджо.
824
00:49:00,729 --> 00:49:02,982
Ранните ми творби.
825
00:49:03,524 --> 00:49:05,526
Искаш ли да те разведа?
- Да.
826
00:49:06,694 --> 00:49:08,570
Може ли? Ще я споделиш ли?
827
00:49:12,700 --> 00:49:16,412
Това е в чест на загиналите в Аматриче.
828
00:49:17,454 --> 00:49:18,789
Боже, каква трагедия.
829
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
Плътта е толкова крехка.
830
00:49:25,045 --> 00:49:27,589
А тази скулптура е част от поредица
831
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
за сър Ричард Брансън.
832
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
Страхотно.
- Да.
833
00:49:31,510 --> 00:49:33,220
Той е прекрасен, много земен.
834
00:49:33,721 --> 00:49:38,183
Тази ми е любимата.
- Имаш отличен вкус, Ники.
835
00:49:42,271 --> 00:49:45,774
Тази е три седмици,
след като родих Джорджо.
836
00:49:46,400 --> 00:49:48,610
Удивително колко са устойчиви телата ни.
837
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
Амбър, това е съпругата ми, София.
838
00:49:51,780 --> 00:49:52,906
Здравей.
839
00:49:56,744 --> 00:49:58,746
Ела да побъбрим.
840
00:49:59,455 --> 00:50:01,457
Върви. Ще те намеря.
- Добре.
841
00:50:01,999 --> 00:50:03,334
Дай ми я.
- Добре.
842
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Забавлявайте се.
843
00:50:23,020 --> 00:50:24,313
О, не, не, не.
844
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
Остани.
845
00:50:31,445 --> 00:50:33,781
Ники много те похвали.
846
00:50:33,864 --> 00:50:34,865
Сладко е.
847
00:50:36,367 --> 00:50:39,244
Никога не хвали никого. Чак е странно.
848
00:50:41,538 --> 00:50:42,373
Наистина ли?
849
00:50:43,540 --> 00:50:48,128
Толкова е мил и щедър.
850
00:50:48,212 --> 00:50:49,296
Да, такъв е.
851
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
Изгледаш толкова освободена.
852
00:50:57,888 --> 00:50:59,556
Защо всички ми го повтарят?
853
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
Ето къде си бил.
854
00:51:07,314 --> 00:51:09,441
Търсех те навсякъде.
855
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
Преследвачка.
856
00:51:13,404 --> 00:51:14,530
Не, не съм…
857
00:51:14,613 --> 00:51:17,241
Значи си малко костенурче
извън корубата си?
858
00:51:18,534 --> 00:51:21,996
Не, шегувам се. Боже.
859
00:51:22,079 --> 00:51:23,580
Наистина.
- Добре.
860
00:51:24,373 --> 00:51:28,210
Толкова си красива.
- Благодаря.
861
00:51:29,253 --> 00:51:31,588
Ела, костенурче.
Искам да ти покажа нещо.
862
00:51:41,015 --> 00:51:43,434
Поисках я заради теб.
863
00:51:43,517 --> 00:51:48,355
Заради роклята ми?
- Да.
864
00:52:07,166 --> 00:52:08,000
По дяволите.
865
00:52:10,836 --> 00:52:12,630
Изглеждаш точно като нея.
866
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
Като кого?
867
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
Сестра ми, Кони.
868
00:52:18,552 --> 00:52:19,803
Нереално е.
869
00:52:21,013 --> 00:52:23,974
Да. Съжалявам.
- Не.
870
00:52:25,225 --> 00:52:26,060
Съжалявам.
871
00:52:27,978 --> 00:52:29,480
Просто ме заплени.
872
00:52:33,567 --> 00:52:34,485
Чак ме е страх.
873
00:52:38,072 --> 00:52:41,116
Изпитвам толкова силни чувства.
874
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Може ли?
875
00:52:50,000 --> 00:52:51,794
Ухаеш толкова хубаво.
876
00:53:06,642 --> 00:53:07,851
Извини ме, Рики.
877
00:53:07,935 --> 00:53:09,353
Искам и аз.
- Добре.
878
00:53:14,274 --> 00:53:16,568
Името ти на италиански е "Амбра".
879
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
Наистина ли? Супер.
880
00:53:19,947 --> 00:53:20,781
Ей.
881
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Не се тревожи. Вале!
882
00:53:31,417 --> 00:53:32,584
Путана!
- Вале!
883
00:53:32,668 --> 00:53:34,586
Вале. Вале.
- Путана!
884
00:53:37,006 --> 00:53:39,091
Ела с мен.
- Вале. Вале!
885
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
Вале! Вале! Вале!
- Къде е Ник?
886
00:53:43,846 --> 00:53:45,973
Не спирай.
- Добре.
887
00:53:47,224 --> 00:53:49,101
Добре ли си?
- Не знам.
888
00:53:51,562 --> 00:53:53,105
Вале, Вале, Вале.
889
00:53:58,235 --> 00:53:59,987
Вале, Вале, Вале.
890
00:54:02,531 --> 00:54:05,534
Ужасно съжалявам.
Всичко развалих. Добре ли си?
891
00:54:05,617 --> 00:54:07,036
Да, така мисля.
892
00:54:07,119 --> 00:54:08,621
Ама че съм…
893
00:54:09,830 --> 00:54:11,457
Прекарах си чудесно с теб.
894
00:54:12,583 --> 00:54:14,835
Наистина не исках да те уплаша.
895
00:54:14,918 --> 00:54:16,337
Уплаши ли се?
896
00:54:16,420 --> 00:54:18,922
Моля те, не се страхувай.
- Добре съм.
897
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
Всичко е наред. Ник. Трябва да тръгваме.
898
00:54:22,926 --> 00:54:24,720
Скоро пак ще се видим.
899
00:54:29,016 --> 00:54:30,684
Вале!
- Хайде да тръгваме.
900
00:54:39,443 --> 00:54:40,653
Ама че бъркотия.
901
00:54:47,034 --> 00:54:48,452
Гладна ли си?
902
00:54:48,535 --> 00:54:49,787
Не знам каква съм.
903
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
Искаш ли да пийнем?
904
00:54:58,504 --> 00:55:00,005
Знам едно хубаво място.
905
00:55:02,216 --> 00:55:03,968
ЛУКА, ИТАЛИЯ
906
00:55:04,051 --> 00:55:05,844
Беше най-добрият ресторант на света.
907
00:55:05,928 --> 00:55:06,971
Сега е номер три.
908
00:55:07,638 --> 00:55:09,390
Все така хубав е.
909
00:55:12,393 --> 00:55:14,395
Довери ми се, става ли?
910
00:55:14,478 --> 00:55:15,896
Всичко ще е наред.
- Да.
911
00:55:17,231 --> 00:55:18,065
Виво.
912
00:55:31,662 --> 00:55:33,706
Направи се, че солиш езика си.
913
00:55:35,332 --> 00:55:36,375
Наистина ли?
- Да.
914
00:55:54,560 --> 00:55:55,394
Грацие.
915
00:55:57,062 --> 00:55:58,647
Казах му, че сме гладни.
916
00:56:00,482 --> 00:56:03,694
Воала.
- Боже,
917
00:56:03,777 --> 00:56:04,987
невероятно е.
- Да.
918
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
Казах ти.
919
00:56:11,493 --> 00:56:12,953
Боже мой.
920
00:56:13,037 --> 00:56:15,039
Толкова е вкусно.
- Знам.
921
00:56:15,873 --> 00:56:17,708
Яж, преди да се е върнал.
922
00:56:17,791 --> 00:56:20,919
Защо?
- За да не трябва да плащаш.
923
00:56:22,046 --> 00:56:24,006
Не е ли безплатно? Познаваш ли го?
924
00:56:24,506 --> 00:56:25,758
Да, той е скапаняк.
925
00:56:26,467 --> 00:56:27,301
Просто яж.
926
00:56:28,052 --> 00:56:28,886
Да вървим.
927
00:56:30,095 --> 00:56:30,929
Хайде.
928
00:56:32,306 --> 00:56:33,140
Вземи.
929
00:57:19,728 --> 00:57:21,021
Не, не, не.
930
00:57:35,536 --> 00:57:36,495
Ей.
931
00:57:38,247 --> 00:57:39,331
Ей!
932
00:58:01,395 --> 00:58:02,771
Ама че си лоша.
933
00:58:02,855 --> 00:58:04,231
Иска ми се да го убия.
934
00:58:05,274 --> 00:58:06,358
Да се махаме.
935
00:58:08,819 --> 00:58:09,737
Мърдай!
936
00:58:16,910 --> 00:58:17,745
Почакай.
937
00:58:21,665 --> 00:58:22,583
Наистина си…
938
00:58:24,001 --> 00:58:24,960
емоционална.
939
00:58:25,711 --> 00:58:27,254
Уплаши ли се?
940
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Малко.
941
00:59:15,469 --> 00:59:17,304
Почакай. По дяволите.
942
00:59:19,014 --> 00:59:20,015
Не знам.
943
00:59:20,808 --> 00:59:21,642
Съжалявам.
944
00:59:22,434 --> 00:59:24,436
Извинявай, малко се обърках.
945
00:59:26,939 --> 00:59:28,524
След случилото се с Ник…
946
00:59:28,607 --> 00:59:31,402
Не съм на себе си.
947
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
Наистина ли? Ник?
- Не знам.
948
00:59:37,324 --> 00:59:42,621
С него изпитахме нещо.
949
00:59:42,705 --> 00:59:43,831
Аз…
950
00:59:45,833 --> 00:59:47,626
Не, Ник е истинско бебе.
951
00:59:48,669 --> 00:59:50,963
Мисли само за себе си.
952
00:59:51,046 --> 00:59:53,048
Харесва те само заради сестра си.
953
00:59:54,383 --> 00:59:57,428
Но...
954
00:59:57,970 --> 00:59:59,054
ти не беше там.
955
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
Не, Амбър, така се държи с всички.
956
01:00:02,808 --> 01:00:05,102
Не си специална. Той си е такъв.
957
01:00:20,284 --> 01:00:22,411
Съжалявам. По-добре да се прибираме.
958
01:00:27,499 --> 01:00:28,375
Да, добре.
959
01:00:30,085 --> 01:00:32,004
Кат.
- Не, всичко е наред.
960
01:00:32,087 --> 01:00:33,130
Да се прибираме.
961
01:00:54,401 --> 01:00:57,237
ГАБРИЕЛ ГАРСИЯ МАРКЕС
ВЕСТ ЗА ЕДНО ОТВЛИЧАНЕ
962
01:00:59,239 --> 01:01:00,366
Глупости, човече.
963
01:01:00,449 --> 01:01:01,575
Какво общо има?
964
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
Просто го направи.
- Здравейте.
965
01:01:04,203 --> 01:01:06,330
Правим упражнения за доверие. Ако…
966
01:01:06,413 --> 01:01:07,581
Съжалявам, успах се.
967
01:01:07,665 --> 01:01:09,750
Поне си по-добре.
- Къде е Сузи?
968
01:01:09,833 --> 01:01:12,878
Не се чувстваше добре
и я пуснах да си почине.
969
01:01:12,962 --> 01:01:15,422
Снощи нищо й нямаше, ако ме разбирате.
970
01:01:15,506 --> 01:01:16,590
Какво значи това?
971
01:01:16,674 --> 01:01:19,927
Нищо, просто не изглеждаше болна.
972
01:01:21,178 --> 01:01:22,012
Какво?
973
01:02:55,230 --> 01:02:56,106
Сузи.
974
01:02:57,441 --> 01:02:58,275
Амбър?
975
01:02:58,359 --> 01:02:59,818
Уплаши ме.
976
01:02:59,902 --> 01:03:01,695
Може ли да поговорим?
- Да.
977
01:03:01,779 --> 01:03:03,614
Защо не сме близки както преди?
978
01:03:03,697 --> 01:03:04,865
Какво?
979
01:03:04,948 --> 01:03:06,033
Не каза, че си болна.
980
01:03:06,116 --> 01:03:07,159
Нищо не ми казваш.
981
01:03:07,242 --> 01:03:08,994
И откъде се върна?
982
01:03:09,078 --> 01:03:11,163
Трябва да ми казваш тези неща.
983
01:03:11,246 --> 01:03:12,331
Бяхме си близки.
984
01:03:12,414 --> 01:03:14,708
Споделяхме си всичко. Помниш ли?
985
01:03:14,792 --> 01:03:16,126
С Джен и Сузи ли беше?
986
01:03:16,210 --> 01:03:17,711
Не.
- Не ме лъжи.
987
01:03:18,379 --> 01:03:20,047
Не.
- Ако лъжеш,
988
01:03:20,130 --> 01:03:23,634
веднага ще разбера.
- Просто се успах.
989
01:03:23,717 --> 01:03:24,718
И още нещо.
990
01:03:24,802 --> 01:03:28,138
Разбрах, че разпространяваш слухове,
991
01:03:28,222 --> 01:03:30,557
че ми трябва нещо от багажа ми.
992
01:03:30,641 --> 01:03:32,059
Имам си нови хапчета.
993
01:03:32,142 --> 01:03:34,186
Спри с клюките за мен, кучко.
994
01:03:34,269 --> 01:03:36,605
Съжалявам.
- Повтори го.
995
01:03:36,689 --> 01:03:39,692
Съжалявам.
- За какво?
996
01:03:40,859 --> 01:03:42,361
За всичко?
- Добре.
997
01:03:42,444 --> 01:03:45,239
Добре. Приемам извинението ти, кучко.
998
01:03:53,122 --> 01:03:54,999
Имахме проблем с мишките.
- Да.
999
01:03:55,082 --> 01:03:57,334
Здравните власти не обичат вредителите.
1000
01:03:57,418 --> 01:03:58,585
Здравей.
-Да, мишки.
1001
01:03:58,669 --> 01:03:59,920
Здравей.
- А от дъжда
1002
01:04:00,004 --> 01:04:01,088
се появи плесен.
1003
01:04:01,171 --> 01:04:02,506
Къде е Сузи?
1004
01:04:04,049 --> 01:04:05,801
Мисля, че е много болна.
1005
01:04:07,094 --> 01:04:07,970
Колко тъжно.
1006
01:04:08,554 --> 01:04:11,849
Мисля, че вчера я видях да излиза с Кат.
1007
01:04:11,932 --> 01:04:12,808
С Кат ли?
1008
01:04:13,892 --> 01:04:15,978
Не знам.
- Наистина ли?
1009
01:04:16,979 --> 01:04:19,315
Нищо ли не знаеш? Че може би…
1010
01:04:19,398 --> 01:04:20,482
Болна е. Успокой се.
1011
01:04:20,566 --> 01:04:23,360
Добро утро, бамбини.
- Добро утро.
1012
01:04:24,153 --> 01:04:26,947
Днес ще гледаме филма
"Животът е прекрасен".
1013
01:04:27,031 --> 01:04:29,199
Нямаше ли го на диск, Крейг?
1014
01:04:29,283 --> 01:04:32,286
Роберто Бенини е в главната роля.
Гледали ли сте го?
1015
01:04:32,369 --> 01:04:33,412
Да, Крейг.
- Добре.
1016
01:04:33,495 --> 01:04:36,457
И аз не съм го гледал, но има Оскари.
1017
01:04:36,540 --> 01:04:40,085
Казват, че е хубав.
- Крейги, много ми е зле.
1018
01:04:40,169 --> 01:04:43,297
Не се чувствам добре.
- О, не.
1019
01:04:43,380 --> 01:04:45,132
Да се прибереш ли искаш?
1020
01:04:45,215 --> 01:04:50,387
Да, извинявай. Може ли?
- Не искам да го пропуснеш.
1021
01:04:50,471 --> 01:04:54,600
Много е забавен.
- Май трябва да полегна.
1022
01:04:54,683 --> 01:04:56,727
Те ли ти казват да говориш така?
1023
01:04:56,810 --> 01:04:57,728
Хайде, стига.
1024
01:04:59,188 --> 01:05:01,398
Бързо оздравяване, Джен.
- Добре.
1025
01:05:02,274 --> 01:05:07,279
Довиждане. Ще ми липсвате.
Не се тревожете за мен. Добре съм.
1026
01:05:07,363 --> 01:05:09,365
Боже, мрат като мухи, а?
1027
01:05:09,448 --> 01:05:11,575
Може да си приготвим нещо здравословно
1028
01:05:11,659 --> 01:05:13,452
в кухнята, какво ще кажете?
1029
01:05:14,036 --> 01:05:16,914
Как мислиш, Крейг?
- Може ли да поговорим отвън?
1030
01:05:16,997 --> 01:05:19,375
Пускаш филм, за да минава времето?
- Добре.
1031
01:05:19,458 --> 01:05:21,543
Добрите учители не правят така.
1032
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
Заповядай.
- Всъщност не пуша.
1033
01:05:26,632 --> 01:05:28,509
За заблуда е.
- Не вдишвай дима.
1034
01:05:29,218 --> 01:05:35,516
Мисля, че може би става нещо странно.
1035
01:05:36,725 --> 01:05:37,851
За какво говориш?
1036
01:05:37,935 --> 01:05:40,980
Не е ли странно, че Лиз Бенс
1037
01:05:41,063 --> 01:05:43,148
изведнъж изчезна без обяснение?
1038
01:05:43,899 --> 01:05:45,442
Предполагам. Странно ли е?
1039
01:05:46,026 --> 01:05:48,153
И не сме виждали Сузи от два дни.
1040
01:05:48,237 --> 01:05:53,534
А Джен започна да се държи странно
и не се чувства добре.
1041
01:05:53,617 --> 01:05:56,787
Ти имаше мигрена два дни
и се разтревожих за теб.
1042
01:05:56,870 --> 01:06:00,124
Обикновено мигрените
продължават четири часа.
1043
01:06:00,207 --> 01:06:03,168
Защо всички жени в програмата
изведнъж се разболяват?
1044
01:06:03,252 --> 01:06:05,337
Говорила ли си наскоро с Деб?
1045
01:06:06,297 --> 01:06:08,090
Определено й става нещо.
1046
01:06:08,966 --> 01:06:11,510
Може би не е било мигрена.
1047
01:06:12,303 --> 01:06:14,263
А нещо друго.
- Какво?
1048
01:06:14,930 --> 01:06:16,181
Отрова.
1049
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
Отрова ли?
- Замисли се.
1050
01:06:18,642 --> 01:06:20,728
Лиз Бенс приготвяше храната ни.
1051
01:06:20,811 --> 01:06:22,104
А после изчезна.
1052
01:06:22,187 --> 01:06:25,816
И изведнъж всички жени се разболяха.
1053
01:06:25,899 --> 01:06:27,651
Добре, всъщност нямах мигрена.
1054
01:06:27,735 --> 01:06:30,112
Просто го казах, за да скрия истината.
1055
01:06:30,195 --> 01:06:32,740
Какво стана всъщност?
1056
01:06:33,991 --> 01:06:36,619
Помниш ли Кат?
- Асистентката на Ник? Да.
1057
01:06:36,702 --> 01:06:38,829
Тя тайно ме заведе на яхтата на Ник.
1058
01:06:39,580 --> 01:06:40,414
Какво?
- Да.
1059
01:06:40,497 --> 01:06:43,292
Измисли си всичко,
за да прекарам деня с Ник,
1060
01:06:43,375 --> 01:06:45,127
и отидохме на огромната му яхта.
1061
01:06:45,210 --> 01:06:47,046
А после тя ме върна тук
1062
01:06:47,129 --> 01:06:48,922
и не трябваше да ви казвам.
1063
01:06:49,006 --> 01:06:51,467
Но Кат е малко съмнителна.
1064
01:06:51,550 --> 01:06:53,802
С Ник имат много напрегнати отношения.
1065
01:06:53,886 --> 01:06:54,845
Тя май го мрази.
1066
01:06:55,512 --> 01:06:57,931
Цял ден си била с Ник на яхтата му?
1067
01:06:58,599 --> 01:07:01,101
Да. И казвам, че Кат…
- Божичко.
1068
01:07:02,770 --> 01:07:05,731
Да. Много е забавно.
Разходка с яхта. Супер е.
1069
01:07:05,814 --> 01:07:07,149
Дейна, чуй ме.
1070
01:07:07,232 --> 01:07:09,860
Казвам, че Кат е подозрителна.
1071
01:07:09,943 --> 01:07:12,196
Когато пак се видях с Ник…
- Пак ли?
1072
01:07:12,279 --> 01:07:14,531
Да. После трябваше да ме върне тук,
1073
01:07:14,615 --> 01:07:16,408
но ме заведе в Лука.
- Пучини.
1074
01:07:16,492 --> 01:07:18,702
А вчера я видях да излиза със Сузи.
1075
01:07:18,786 --> 01:07:20,788
Снощи се върна без Сузи.
1076
01:07:20,871 --> 01:07:22,581
Даде ми книга за отвличане.
1077
01:07:22,665 --> 01:07:24,375
Ако тук става нещо незаконно,
1078
01:07:24,458 --> 01:07:26,085
може би Кат е замесена.
1079
01:07:32,424 --> 01:07:33,884
Ей, Крейг.
1080
01:07:35,094 --> 01:07:37,513
Много ми се ходи до тоалетна.
1081
01:07:37,596 --> 01:07:41,684
Може ли да отида? Много е спешно.
1082
01:07:41,767 --> 01:07:42,810
Да.
1083
01:07:44,395 --> 01:07:46,814
Благодаря. О, боже.
1084
01:08:23,976 --> 01:08:27,021
Намерих снимки с управителите,
които са идвали тук.
1085
01:08:27,104 --> 01:08:28,105
Какво виждаш?
1086
01:08:30,106 --> 01:08:32,359
Има нормални и откачени?
1087
01:08:32,443 --> 01:08:36,113
Които правят физиономии?
- Да, но се вгледай.
1088
01:08:36,196 --> 01:08:39,490
Всичките управители са жени и Кат
1089
01:08:39,575 --> 01:08:42,494
винаги е до най-красивото момиче
на всяка снимка.
1090
01:08:42,578 --> 01:08:43,995
Аз ли съм най-красивата?
1091
01:08:45,414 --> 01:08:46,707
Виж, само жени са.
1092
01:08:48,124 --> 01:08:50,419
По дяволите. О, боже.
1093
01:08:52,838 --> 01:08:54,006
Целувах се с Кат.
1094
01:08:55,298 --> 01:08:57,343
Да, добре. Нали знаеш…
1095
01:08:57,426 --> 01:09:00,971
Но сега разбрах защо беше ядосана
на Ник през цялото овреме.
1096
01:09:01,055 --> 01:09:06,935
Ревнувала ни е.
Може би сме развалили плана й?
1097
01:09:07,019 --> 01:09:09,730
Защо е ревнувала?
- Че се натискахме.
1098
01:09:09,812 --> 01:09:12,691
Видя ни, като ме взе.
- Натискала си с Ник?
1099
01:09:13,734 --> 01:09:15,361
Престоите ни са различни.
1100
01:09:16,570 --> 01:09:17,404
Почакай малко.
1101
01:09:19,405 --> 01:09:20,615
Хрумна ми нещо.
1102
01:09:21,659 --> 01:09:23,910
Имената ни с Фран могат да са женски.
1103
01:09:25,329 --> 01:09:26,789
Решили са, че сме жени.
1104
01:09:27,789 --> 01:09:32,794
Затова Ник се държа толкова странно,
когато се запознахме, нали?
1105
01:09:32,878 --> 01:09:35,047
Не е само Кат. И Ник е замесен.
1106
01:09:35,129 --> 01:09:37,383
Не. Не мисля, че е Ник.
1107
01:09:37,466 --> 01:09:40,970
Не съм виждала Ник
с друга жена, освен с Кат.
1108
01:09:41,053 --> 01:09:44,932
А Кат непрекъснато искаше
да ме накара да го заподозра.
1109
01:09:45,015 --> 01:09:46,725
Права си. Кат е отровителката.
1110
01:09:46,809 --> 01:09:48,936
Не мисля, че има отрова.
1111
01:09:49,019 --> 01:09:51,063
Нещо друго е.
1112
01:09:51,146 --> 01:09:55,651
Мисля, че Кат е създала цялата програма
1113
01:09:55,734 --> 01:09:58,696
за свалки.
- Не знам.
1114
01:09:58,779 --> 01:10:02,116
Ник е много богат.
Следи всичко за програмата.
1115
01:10:02,199 --> 01:10:05,411
Нищо подобно не може да се случи,
без той да разбере.
1116
01:10:05,494 --> 01:10:07,162
Ник стои зад всичко.
- Не…
1117
01:10:12,084 --> 01:10:13,168
Какво по дяволите?
1118
01:10:19,091 --> 01:10:19,925
Амбър?
1119
01:10:20,926 --> 01:10:22,011
Амбър!
1120
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Амбър?
1121
01:11:08,432 --> 01:11:09,391
Виждам те.
1122
01:11:28,661 --> 01:11:30,871
Следеше ли ме? Какво правиш?
1123
01:11:31,497 --> 01:11:33,332
Трябва да те питам същото.
1124
01:11:34,041 --> 01:11:36,835
Не те следях.
- Не, не за това.
1125
01:11:37,419 --> 01:11:39,672
Какво правиш?
- За какво говориш?
1126
01:11:41,173 --> 01:11:43,217
За прелъстяването на яхтата.
1127
01:11:43,801 --> 01:11:46,720
С всички управители ли го правиш?
- Прелъстяване?
1128
01:11:47,596 --> 01:11:51,058
Амбър, чуй се. Звучиш страшно объркана.
1129
01:11:51,141 --> 01:11:52,476
Да се тревожа ли за теб?
1130
01:11:53,102 --> 01:11:57,022
Просто всички жени
се държат странно и изчезват.
1131
01:11:58,357 --> 01:11:59,191
И Кат каза…
1132
01:11:59,274 --> 01:12:01,318
Чакай, не знам за изчезнали жени.
1133
01:12:01,402 --> 01:12:02,361
Кат ли?
1134
01:12:05,155 --> 01:12:09,994
Стой далеч от нея.
Тя е измамница. Уволних я.
1135
01:12:10,536 --> 01:12:12,871
Какво? Кога?
- Тази сутрин.
1136
01:12:12,955 --> 01:12:14,248
А трябваше отдавна.
1137
01:12:14,331 --> 01:12:16,709
Нестабилна е. Много е нещастна.
1138
01:12:16,792 --> 01:12:18,752
Не бъди като нея. Не свърши добре.
1139
01:12:18,836 --> 01:12:19,795
Свърши ли?
1140
01:12:19,878 --> 01:12:23,215
Амбър, не се отказвай от това.
1141
01:12:25,342 --> 01:12:27,469
И на Джен ли ще предложиш стриди?
1142
01:12:28,387 --> 01:12:30,055
Пак го правиш, костенурче.
1143
01:12:30,139 --> 01:12:32,891
Отблъскваш ме и се криеш в корубата си.
1144
01:12:32,975 --> 01:12:34,518
Защо те е страх от обичта?
1145
01:12:34,601 --> 01:12:36,979
Сериозно ли? Защо ме питаш това?
1146
01:12:37,062 --> 01:12:39,815
Призна, че си саботирала
предишните си връзки.
1147
01:12:39,898 --> 01:12:41,066
Това правиш и сега.
1148
01:12:41,150 --> 01:12:43,360
Защо го използваш срещу мен?
1149
01:12:43,444 --> 01:12:46,613
Манипулираш ме!
- Какво?
1150
01:12:47,281 --> 01:12:50,492
Отнесох се много внимателно с теб
1151
01:12:50,576 --> 01:12:52,620
и винаги имах най-чисти намерения.
1152
01:12:55,164 --> 01:12:58,208
Утре вечер организирам забава
1153
01:12:58,292 --> 01:13:00,377
и може би…
- Не!
1154
01:13:00,461 --> 01:13:03,631
Тук става нещо подозрително.
Сигурна съм.
1155
01:13:03,714 --> 01:13:06,800
По-добре се замисли, че си в Италия.
1156
01:13:06,884 --> 01:13:07,801
Майната й!
1157
01:13:18,812 --> 01:13:19,772
По дяволите.
1158
01:13:47,132 --> 01:13:49,551
Върна се.
- Беше прав.
1159
01:13:49,635 --> 01:13:53,013
Скапаният Ник стои зад всичко.
- Подлец!
1160
01:13:53,097 --> 01:13:55,182
Заведе Джен на яхтата си.
1161
01:13:55,265 --> 01:13:56,350
Отрече всичко.
1162
01:13:56,433 --> 01:13:58,811
И Кат я няма.
- Няма ли я?
1163
01:13:58,894 --> 01:14:02,481
Да, каза, че я е уволнил.
Но дали е истина?
1164
01:14:02,564 --> 01:14:03,857
Иска да ме изкара луда.
1165
01:14:03,941 --> 01:14:05,526
Използва миналото ми срещу мен.
1166
01:14:05,609 --> 01:14:07,111
Какво значи това?
1167
01:14:08,237 --> 01:14:11,907
Онзи ден на яхтата ми задаваше
много интимни въпроси
1168
01:14:12,825 --> 01:14:17,079
и му казах някои лични неща.
Ама че съм глупава.
1169
01:14:17,162 --> 01:14:18,747
Боже. Какви лични неща?
1170
01:14:18,831 --> 01:14:21,292
Лични са.
- Извинявай.
1171
01:14:21,375 --> 01:14:24,420
Но беше много странно,
защото започна съвсем невинно.
1172
01:14:24,503 --> 01:14:26,839
Пита ме дали искам да съм известна.
1173
01:14:26,922 --> 01:14:29,925
Но после - за любовта в живота ми.
Кой говори така?
1174
01:14:30,009 --> 01:14:31,468
"Кога си пя за последно?"
1175
01:14:32,761 --> 01:14:33,721
Преди седмица.
1176
01:14:37,308 --> 01:14:38,392
Виж.
1177
01:14:38,475 --> 01:14:41,437
"36 въпроса, които водят до любовта."
1178
01:14:44,064 --> 01:14:46,358
О, боже.
- Ник е организаторът.
1179
01:14:47,151 --> 01:14:48,861
Трябва да се махнем оттук.
1180
01:14:48,944 --> 01:14:51,196
Паспортите ни са в Крейг.
1181
01:15:02,333 --> 01:15:07,421
Американски граждани сме
и имаме право да си поискаме паспортите.
1182
01:15:07,504 --> 01:15:08,881
И си ги искаме.
1183
01:15:09,548 --> 01:15:13,510
Освен това искаме
да излетим оттук довечера.
1184
01:15:13,594 --> 01:15:14,803
Веднага.
1185
01:15:15,846 --> 01:15:18,891
Да, няма да стане.
1186
01:15:18,974 --> 01:15:20,809
Знаем, че става нещо съмнително
1187
01:15:20,893 --> 01:15:22,770
и просто искаме да си тръгнем.
1188
01:15:22,853 --> 01:15:26,690
Затова ни дай паспортите
и няма да съобщим на властите.
1189
01:15:26,774 --> 01:15:28,817
Почакай. Какво? За какво говориш?
1190
01:15:28,901 --> 01:15:32,112
Всичките тези "жени",
които се "разболяват"…
1191
01:15:32,196 --> 01:15:35,115
Защо са кавичките? Не разбирам.
1192
01:15:35,199 --> 01:15:37,076
Къде е Лиз? Къде е Сузи, а?
1193
01:15:37,159 --> 01:15:39,244
Знаем, че не се разболяват, Крейг.
1194
01:15:39,328 --> 01:15:43,082
Лизи трябваше да е тук
само два дни и си тръгна.
1195
01:15:43,165 --> 01:15:46,961
Ами аз? Нямах мигрена.
1196
01:15:47,044 --> 01:15:47,920
Нямаше ли?
1197
01:15:50,214 --> 01:15:51,340
Защо каза, че имаш?
1198
01:15:52,383 --> 01:15:55,302
Вижте, утре е последният ден.
1199
01:15:56,095 --> 01:15:58,013
По-добре да не клатим лодката.
1200
01:16:02,601 --> 01:16:03,727
Имам женско име.
1201
01:16:20,828 --> 01:16:26,959
Още веднъж се извинявам,
че ви пуснах "Животът е прекрасен".
1202
01:16:27,042 --> 01:16:29,920
От сега нататък ще чета за какво е филмът.
1203
01:16:30,004 --> 01:16:36,635
Искам също да напомня на всички
какъв късмет имате, че сте тук,
1204
01:16:36,719 --> 01:16:40,139
и трябва да сте благодарни
за тази взможност.
1205
01:16:40,222 --> 01:16:44,059
Нека се държим професионално и приятелски.
1206
01:16:44,143 --> 01:16:48,063
И в този дух, да направим няколко
упражнения за изграждане на доверие.
1207
01:16:48,147 --> 01:16:50,232
Това се нарича "Подай тиквичката".
1208
01:16:50,816 --> 01:16:53,235
Споделете нещо лично за себе си.
1209
01:16:53,319 --> 01:16:55,279
Нещо, което сте научили тук.
1210
01:16:55,362 --> 01:16:58,157
Аз ще започна.
- Имам по-добра идея, Крейг.
1211
01:16:58,240 --> 01:16:59,199
Играта е мафия.
1212
01:17:00,117 --> 01:17:02,911
Много е забавна и изгражда доверие.
1213
01:17:03,996 --> 01:17:05,998
Ще ви раздам тези листчета.
1214
01:17:06,081 --> 01:17:10,044
На тях пише дали сте жител или мафиот.
1215
01:17:10,127 --> 01:17:12,046
И после всички ще затворим очи.
1216
01:17:12,129 --> 01:17:15,132
Мафиотите ще си отворят очите,
ще се погледнат
1217
01:17:15,215 --> 01:17:17,343
и внимателно ще изберат кого да убият.
1218
01:17:17,426 --> 01:17:19,053
Здравей, Ник.
- Здравей.
1219
01:17:19,136 --> 01:17:20,179
Чао, амичи.
1220
01:17:21,764 --> 01:17:24,516
Амбър, може ли да поговорим отвън?
1221
01:17:25,309 --> 01:17:26,560
Не, благодаря.
- Не.
1222
01:17:27,478 --> 01:17:29,355
Искаш ли да играеш с нас, Ник?
1223
01:17:31,357 --> 01:17:32,733
Да. Добре.
1224
01:17:33,901 --> 01:17:35,527
Коя игра?
- Мафия.
1225
01:17:36,695 --> 01:17:38,405
Чудесно.
- Страхотно.
1226
01:17:38,489 --> 01:17:39,615
Невероятно.
- Добре.
1227
01:17:39,698 --> 01:17:43,535
Ще ги размеся. Не ги показвайте.
1228
01:17:44,119 --> 01:17:45,829
Не се издавайте кой сте.
1229
01:17:45,913 --> 01:17:47,539
Разбираш ли играта, Деб?
- Да.
1230
01:17:47,623 --> 01:17:50,084
Мисля, че да.
- Заповядай, шефе.
1231
01:17:52,795 --> 01:17:55,172
Сутрин е, хора.
1232
01:17:55,255 --> 01:17:59,885
Слънцето изгрява. Птичките пеят.
Наспали сте се хубаво.
1233
01:17:59,969 --> 01:18:05,516
И след малко всички
ще си отворят очите, освен…
1234
01:18:05,599 --> 01:18:06,475
Дейна.
1235
01:18:06,558 --> 01:18:08,894
Дейна, мъртъв си.
- Добре.
1236
01:18:09,436 --> 01:18:12,189
Очевидно е бил Ник. Нали?
1237
01:18:13,691 --> 01:18:15,567
Какво направи с тях?
- С кого?
1238
01:18:15,651 --> 01:18:17,736
Не говори, Дейна. Мъртъв си.
1239
01:18:17,820 --> 01:18:20,614
Защо мислиш, че съм бил аз?
- Знаеш, че зная.
1240
01:18:21,156 --> 01:18:22,408
Очевидно е.
1241
01:18:23,075 --> 01:18:24,201
Какво знаеш, Дейна?
1242
01:18:25,119 --> 01:18:27,538
Дейна, млъкни, човече.
1243
01:18:27,621 --> 01:18:29,623
Мафиот ли беше или жител?
1244
01:18:29,707 --> 01:18:31,250
По-добре се успокой.
- Не.
1245
01:18:31,333 --> 01:18:34,545
Не. Изкарва се удивителен човек.
1246
01:18:35,254 --> 01:18:37,214
С удивително семейство.
1247
01:18:37,298 --> 01:18:39,675
И ни доведе тук,
за да станем част от това.
1248
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
А вместо това
1249
01:18:41,010 --> 01:18:45,139
не ми обърна внимание
и тази програма е скапана!
1250
01:18:46,056 --> 01:18:47,975
Скапана е! Съжалявам.
1251
01:18:48,058 --> 01:18:50,311
Докара няколко бели тук.
1252
01:18:50,394 --> 01:18:51,770
Готвим болонезе.
1253
01:18:51,854 --> 01:18:55,691
Гледаме филми в тази скапана дупка.
1254
01:18:55,774 --> 01:18:57,067
Нямаш друг план.
1255
01:18:57,151 --> 01:19:00,487
През три секунди минават влакове.
1256
01:19:00,571 --> 01:19:03,699
В стаята ми има люспеници,
от които ме е страх,
1257
01:19:03,782 --> 01:19:07,620
но не искам да ги убивам
и трябва да живея с тях!
1258
01:19:07,703 --> 01:19:08,579
Майната му!
1259
01:19:09,204 --> 01:19:11,749
Аз съм персийка.
- Добре. Извинявай.
1260
01:19:11,832 --> 01:19:13,834
Но къде изчезнаха всички?
1261
01:19:13,917 --> 01:19:16,920
Тровиш ли ги, Ник?
- Стига! Недей.
1262
01:19:17,004 --> 01:19:20,299
Държиш се гадно, Дейна.
- Не, няма нищо.
1263
01:19:22,468 --> 01:19:24,219
За семейството ли ще си говорим?
1264
01:19:26,513 --> 01:19:29,224
Държал ли си ръката на сестра си,
докато умира?
1265
01:19:29,308 --> 01:19:31,644
Не. Щеше да е ужасно съвпадение.
1266
01:19:31,727 --> 01:19:32,895
Аз - да.
1267
01:19:34,563 --> 01:19:35,397
Кони.
1268
01:19:38,942 --> 01:19:40,235
Кони беше всичко за мен.
1269
01:19:41,862 --> 01:19:43,697
Не исках да стане така.
1270
01:19:44,323 --> 01:19:47,910
"Тоскански гори"
трябваше да е хубав ресторант,
1271
01:19:47,993 --> 01:19:51,330
не знаех, че ще се превърне в популярна
1272
01:19:51,413 --> 01:19:54,291
бърза храна за масово производство.
1273
01:19:54,375 --> 01:19:59,129
Трябваше да е моят "Спаго",
моят "Ше Панис".
1274
01:19:59,964 --> 01:20:03,384
Приех това, в което се превърна.
Огромен успех. Чудесно.
1275
01:20:03,467 --> 01:20:10,015
А сега се опитах да създам
прекрасно изживяване за всички вас,
1276
01:20:11,308 --> 01:20:13,686
поканих ви в дома си,
1277
01:20:15,396 --> 01:20:16,522
във вилата си…
1278
01:20:17,940 --> 01:20:19,191
В живота си.
1279
01:20:19,274 --> 01:20:22,111
А вие смеете да ме обвинявате?
1280
01:20:26,657 --> 01:20:29,910
Този път наистина рискувах сърцето си.
1281
01:20:31,662 --> 01:20:32,830
Никога повече.
1282
01:20:52,308 --> 01:20:54,560
Боли. Наистина боли.
1283
01:21:03,152 --> 01:21:03,986
Съжалявам.
1284
01:21:08,741 --> 01:21:11,285
Благодаря, че ме поканихте да играя с вас.
1285
01:21:12,578 --> 01:21:13,871
Но трябва да вървя.
1286
01:21:13,954 --> 01:21:15,831
Не, не.
- Недей, Ник.
1287
01:21:15,914 --> 01:21:16,749
Нико.
1288
01:21:20,169 --> 01:21:21,795
Браво, Дейна, глупак такъв.
1289
01:21:21,879 --> 01:21:23,464
Майната ти, измамник.
1290
01:21:23,547 --> 01:21:24,923
Какво каза?
- Измамник си.
1291
01:21:25,007 --> 01:21:28,344
Гледах твоя епизод и едно хлапе те победи.
1292
01:21:28,427 --> 01:21:32,264
Хлапе ли? Елиът е на 13 години и половина!
1293
01:21:32,348 --> 01:21:34,475
А и правилата са пълна глупост.
1294
01:21:34,558 --> 01:21:35,851
И знаеш ли какво?
1295
01:21:35,934 --> 01:21:37,436
Изкараха ме задник.
1296
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
Дори не беше там!
1297
01:21:38,604 --> 01:21:39,688
Майната ти.
- Стига.
1298
01:21:39,772 --> 01:21:42,024
Това трябваше да е тиймбилдинг.
1299
01:21:42,107 --> 01:21:42,941
Успокой се.
1300
01:21:46,278 --> 01:21:50,616
Мъжагата Крейг се изправи!
Ти си скапан фашист!
1301
01:21:50,699 --> 01:21:53,994
Нямаш право да ни отвличаш така!
1302
01:21:54,078 --> 01:21:57,373
Вече се извиних за филма. Седни.
1303
01:21:57,456 --> 01:21:58,916
Не за филма.
- Мъртъв си.
1304
01:21:58,999 --> 01:22:02,211
А че си същински Чарлз Менсън,
1305
01:22:02,294 --> 01:22:03,545
когото ще пребия!
1306
01:22:03,629 --> 01:22:05,547
Имаме си кибритлия.
- Ти си луд.
1307
01:22:05,631 --> 01:22:06,882
Искаш ли
да се върнеш в Тинек?
1308
01:22:06,966 --> 01:22:07,800
Ей, ей.
1309
01:22:08,550 --> 01:22:09,718
Аз съм от Тенъфлай.
1310
01:22:09,802 --> 01:22:11,136
Стига, Дейна. Седни.
1311
01:22:11,220 --> 01:22:12,638
Сядай.
- Свали си ризата.
1312
01:22:12,721 --> 01:22:14,682
Сядай!
- Няма да си я сваля.
1313
01:22:14,765 --> 01:22:15,766
Сядай!
- Не!
1314
01:22:15,849 --> 01:22:18,268
Ей! Сядай!
- Няма да си сваля…
1315
01:22:18,352 --> 01:22:19,812
Ей!
- Свършено е с теб!
1316
01:22:19,895 --> 01:22:21,063
Не, не.
- Ще видиш!
1317
01:22:21,146 --> 01:22:22,564
Хайде, стига.
1318
01:22:22,648 --> 01:22:24,650
Свалих си ризата и няма да спра,
1319
01:22:24,733 --> 01:22:26,944
докато не пролея кръв!
- Не знам.
1320
01:22:27,027 --> 01:22:28,779
Сядай!
- Добре!
1321
01:22:29,363 --> 01:22:30,739
Хубаво. Няма да се бием.
1322
01:22:31,615 --> 01:22:32,908
Защото не ми е добре,
1323
01:22:32,992 --> 01:22:35,119
защото май има някакъв вирус.
1324
01:22:36,662 --> 01:22:40,207
Отивам да пийна във вилата.
- Какво? Какво?
1325
01:22:41,375 --> 01:22:42,501
Какво по дяволите?
1326
01:22:49,133 --> 01:22:52,136
Мисля, че Деб е убийцата.
- Кучка!
1327
01:22:52,845 --> 01:22:56,932
Всички сте кучки! До един!
1328
01:23:35,429 --> 01:23:37,222
Боже мой!
- Извинявай.
1329
01:23:37,306 --> 01:23:38,265
Няма нищо.
1330
01:23:38,349 --> 01:23:40,267
Добре ли си? Защото избухна.
1331
01:23:40,351 --> 01:23:42,269
Не, трябваше да го разсея.
1332
01:23:42,353 --> 01:23:45,439
Ела с мен. Става нещо сериозно.
1333
01:23:45,522 --> 01:23:48,067
Не спират да идват хора с хубави дрехи.
1334
01:23:48,150 --> 01:23:49,777
Ник каза, че ще прави парти.
1335
01:23:49,860 --> 01:23:51,320
Добре ли си?
- Да.
1336
01:23:51,403 --> 01:23:54,198
Но имат автомати.
- Автомати ли?
1337
01:24:14,134 --> 01:24:16,679
Какво по дяволите?
- Мамка му. Ще я убият.
1338
01:24:17,721 --> 01:24:19,306
Това е убийство. Знаех си.
1339
01:24:19,390 --> 01:24:20,891
Какво става?
1340
01:24:25,104 --> 01:24:26,355
По дяволите.
1341
01:24:26,438 --> 01:24:31,443
Ще я проследя. Ти остани тук, става ли?
1342
01:24:31,527 --> 01:24:34,196
И се пази.
- Почакай. Защо?
1343
01:24:34,279 --> 01:24:35,114
Това план ли е?
1344
01:24:35,197 --> 01:24:36,991
Защо все рискуваме живота си?
1345
01:24:38,492 --> 01:24:39,868
Ще се справя.
1346
01:24:42,037 --> 01:24:43,330
Извинявай. Мамка му.
1347
01:24:54,925 --> 01:24:56,010
По дяволите!
1348
01:24:58,178 --> 01:24:59,013
Помощ!
1349
01:24:59,805 --> 01:25:00,723
Помощ!
1350
01:25:06,729 --> 01:25:07,563
По дяволите.
1351
01:25:13,819 --> 01:25:14,653
Проклятие.
1352
01:25:18,240 --> 01:25:19,491
Деб?
1353
01:25:21,035 --> 01:25:21,869
Деб?
1354
01:25:23,621 --> 01:25:25,998
Случи се толкова бързо.
1355
01:25:31,086 --> 01:25:32,171
Амбър!
1356
01:25:33,589 --> 01:25:34,840
Амбър!
1357
01:25:41,347 --> 01:25:42,931
Фран! Фран! Отвори!
1358
01:25:43,557 --> 01:25:45,851
Да? Само секунда.
1359
01:25:48,312 --> 01:25:49,688
Хайде, хайде, хайде.
1360
01:25:52,483 --> 01:25:54,526
Здравей.
- Трябва да се махаме.
1361
01:25:54,610 --> 01:25:55,569
Дейна е мъртъв.
1362
01:25:55,653 --> 01:25:56,487
Деб е замесена.
1363
01:25:56,570 --> 01:25:59,114
Ник и Крейг ще принесат Лиз в жертва.
1364
01:25:59,198 --> 01:26:01,408
Не знам! Но трябва да се махаме.
1365
01:26:01,492 --> 01:26:03,994
Това шега ли е?
- Наистина се случва.
1366
01:26:04,078 --> 01:26:05,955
Да намерим Джен и да бягаме.
1367
01:26:06,038 --> 01:26:08,290
Добре. Да не те е напекло слънцето?
1368
01:26:08,374 --> 01:26:11,543
Дейна е мъртъв! Истина е!
1369
01:26:14,630 --> 01:26:15,464
Боже мой.
1370
01:26:16,632 --> 01:26:18,926
Тя идва. Идва! Хайде!
- Кой идва?
1371
01:26:19,009 --> 01:26:21,261
За бога.
- Джен, Джен, Джен.
1372
01:26:21,345 --> 01:26:22,179
Давай, давай!
1373
01:26:23,013 --> 01:26:24,181
Джен.
- Джен.
1374
01:26:24,264 --> 01:26:25,474
Джен. Джен.
1375
01:26:28,018 --> 01:26:28,936
Мъртва е.
1376
01:26:29,019 --> 01:26:30,562
Казах ти.
- По дяволите!
1377
01:26:30,646 --> 01:26:33,649
Скрий се.
- Добре, да се скрием.
1378
01:26:38,988 --> 01:26:41,532
Почакай. Какво става?
1379
01:26:41,615 --> 01:26:43,450
С Дейна видяхме вързаната Лиз.
1380
01:26:43,534 --> 01:26:46,745
Разделихме се и го намерих убит,
а Деб беше над него.
1381
01:26:46,829 --> 01:26:47,997
Разбрали са, че знае.
1382
01:26:48,080 --> 01:26:50,916
Ник е създал програмата,
за да прелъстява жени,
1383
01:26:51,000 --> 01:26:53,002
а сега убиват хора.
1384
01:26:53,085 --> 01:26:54,420
Защо?
- Не знам!
1385
01:26:54,503 --> 01:26:56,839
Но нали знаеш как всички изчезват
1386
01:26:56,922 --> 01:26:59,758
и имаш женско име?
1387
01:27:00,634 --> 01:27:01,468
Какво?
1388
01:27:02,219 --> 01:27:04,430
Звъня на 911,
1389
01:27:04,513 --> 01:27:05,931
но не вдигат.
- Амбър?
1390
01:27:08,809 --> 01:27:09,643
Амбър?
1391
01:27:12,479 --> 01:27:13,480
Амбър.
1392
01:27:16,525 --> 01:27:17,776
Къде си?
1393
01:27:26,785 --> 01:27:28,537
Скапана кучка.
1394
01:27:37,630 --> 01:27:38,464
Боже мой.
1395
01:27:39,256 --> 01:27:43,510
Звъня на 911, но май заглушават сигнала.
1396
01:27:43,594 --> 01:27:45,387
Ей!
1397
01:27:45,471 --> 01:27:46,305
Къде се губиш?
1398
01:27:46,388 --> 01:27:47,222
Кой е този?
1399
01:27:47,306 --> 01:27:49,266
Аз съм Фран. Как е?
1400
01:27:49,350 --> 01:27:51,393
Слушай. Преследват ни и убиват хора.
1401
01:27:51,477 --> 01:27:53,270
Какво? Обади ли се на 911?
1402
01:27:53,354 --> 01:27:55,230
Не мога.
- Май заглушават сигнала.
1403
01:28:00,069 --> 01:28:01,654
Да бягаме.
- Добре.
1404
01:28:06,450 --> 01:28:07,409
Амбър?
1405
01:28:07,493 --> 01:28:09,954
Почакайте. Какво стана?
Това убиецът ли е?
1406
01:28:13,082 --> 01:28:13,916
Амбър?
1407
01:28:20,339 --> 01:28:22,216
Защо бягаме към вилата?
1408
01:28:22,299 --> 01:28:24,051
Не знам.
- Ама че скапан план.
1409
01:28:24,134 --> 01:28:25,678
Помощ. Помогнете ми.
1410
01:28:25,761 --> 01:28:27,763
Той е тук.
- Боже, жив е.
1411
01:28:27,846 --> 01:28:28,681
Кой е жив?
1412
01:28:28,764 --> 01:28:30,057
Помощ.
- Кой беше това?
1413
01:28:30,140 --> 01:28:30,975
Хей.
- Помощ.
1414
01:28:31,725 --> 01:28:34,228
Целият е в урина.
- Божичко.
1415
01:28:34,311 --> 01:28:35,354
Добре ли си?
1416
01:28:35,437 --> 01:28:38,732
Какво ти стори Деб?
- Не беше Деб, а свинете.
1417
01:28:38,816 --> 01:28:39,900
Свинете ли?
1418
01:28:39,984 --> 01:28:42,778
Ама че расови обиди.
1419
01:28:42,861 --> 01:28:45,614
Хора.
- Истински хаос.
1420
01:28:48,367 --> 01:28:50,411
Трябва да бягаме! Хайде!
1421
01:28:52,162 --> 01:28:54,164
Давайте! По-бързо!
1422
01:28:59,795 --> 01:29:02,673
Какво е това?
- Атриумът.
1423
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Дейна, не заспивай. Недей.
1424
01:29:04,717 --> 01:29:06,468
Познаваш вилата. Къде да отидем?
1425
01:29:06,552 --> 01:29:08,554
Къде да се скрием?
- Кабинетът.
1426
01:29:08,637 --> 01:29:09,471
Кабинетът ли?
1427
01:29:09,555 --> 01:29:10,889
Къде е това? Дейна!
1428
01:29:10,973 --> 01:29:12,850
Добре ли е?
- Не знам.
1429
01:29:12,933 --> 01:29:14,435
Какво ще правим?
- Сетих се.
1430
01:29:14,518 --> 01:29:16,478
Посочи го.
- Приятелката ми е в Италия
1431
01:29:16,562 --> 01:29:18,397
и бягат от сериен убиец.
1432
01:29:18,480 --> 01:29:19,523
Натам.
- Добре.
1433
01:29:19,606 --> 01:29:21,525
Италия! Държавата.
1434
01:29:21,608 --> 01:29:24,903
Какво? На кого да се обадя?
Как така не знаете?
1435
01:29:40,377 --> 01:29:41,920
Добре дошли.
1436
01:29:42,004 --> 01:29:44,632
Хора, това е Амбър. Тя дойде.
1437
01:29:45,341 --> 01:29:48,969
Мама Мартучи?
- Довела си приятели. Чудесно.
1438
01:29:50,387 --> 01:29:51,430
Порното от Лука.
1439
01:29:51,513 --> 01:29:53,557
За това ти разказах в бара.
1440
01:29:53,641 --> 01:29:55,100
Не е ли прекрасна?
1441
01:29:59,688 --> 01:30:02,024
Не е това, което изглежда.
1442
01:30:02,107 --> 01:30:05,486
Почакай. Не е ли порно от Лука?
Защото изглежда точно така.
1443
01:30:05,569 --> 01:30:06,737
Какво по дяволите?
1444
01:30:30,344 --> 01:30:34,098
Извинете, алармата ми не звънна.
1445
01:30:35,432 --> 01:30:38,936
Номерът в Италия не е 911, а 112.
1446
01:30:39,937 --> 01:30:41,397
Хора.
1447
01:30:46,485 --> 01:30:47,653
Добре.
1448
01:30:48,278 --> 01:30:49,113
Супер.
1449
01:30:50,990 --> 01:30:51,824
Хубаво.
1450
01:30:57,204 --> 01:30:58,038
Как така нищо?
1451
01:30:58,122 --> 01:31:00,582
Не мога ли да подам оплакване?
1452
01:31:02,543 --> 01:31:06,088
Беше доста вълнуващо.
Още съм с дилдо в дупето.
1453
01:31:06,171 --> 01:31:08,132
И аз.
- Така ли?
1454
01:31:08,215 --> 01:31:10,050
Боже мой!
1455
01:31:18,892 --> 01:31:20,352
Здравей.
- Здравей.
1456
01:31:20,436 --> 01:31:21,812
Как си?
- Благодаря.
1457
01:31:22,730 --> 01:31:26,275
Не си представях така нещата.
1458
01:31:26,358 --> 01:31:29,611
Да, но почти познахме за секса.
1459
01:31:29,695 --> 01:31:32,531
Да.
- И видях мама Мартучи.
1460
01:31:36,577 --> 01:31:39,747
Май е време да се сбогуваме.
1461
01:31:39,830 --> 01:31:40,664
Да.
1462
01:31:41,290 --> 01:31:43,250
Беше ми приятно да те опозная.
1463
01:31:44,001 --> 01:31:48,172
Благодаря за приключението.
- Винаги.
1464
01:31:50,924 --> 01:31:51,759
Пази се.
1465
01:31:55,971 --> 01:31:56,805
Здравей.
1466
01:31:58,932 --> 01:32:01,894
Ама че каша забъркахме, а?
1467
01:32:02,686 --> 01:32:03,520
О, да.
1468
01:32:04,396 --> 01:32:05,981
Оздравявай бързо.
1469
01:32:06,065 --> 01:32:07,858
Сега ли ще се целунем?
1470
01:32:08,651 --> 01:32:11,904
Или… Не. Добре.
1471
01:32:19,536 --> 01:32:23,457
И после… Опитах се да предупредя всички.
1472
01:32:23,540 --> 01:32:28,212
Казах им. И после се появиха свинете.
1473
01:32:28,295 --> 01:32:29,630
Имаше ли свине?
1474
01:32:30,214 --> 01:32:34,510
Мисля, че фармацевтът
ми е дал грешните хапчета.
1475
01:32:42,768 --> 01:32:43,602
Чао.
1476
01:32:45,020 --> 01:32:47,523
О, боже.
- Какво е станало тук?
1477
01:32:48,440 --> 01:32:51,986
Къде беше?
- В Генуа. Беше супер.
1478
01:32:52,987 --> 01:32:56,156
Липсвах ли ти?
- Да.
1479
01:33:00,119 --> 01:33:01,578
Не знам защо…
1480
01:33:02,621 --> 01:33:06,375
Това дилдо ли е?
- Да.
1481
01:33:07,042 --> 01:33:09,044
ХОТЕЛ
1482
01:33:14,466 --> 01:33:16,719
ДЕБ УЕБСТЪР
1483
01:33:35,029 --> 01:33:37,031
Зловещо е колко дълбоко спи.
1484
01:33:42,536 --> 01:33:44,997
Е, рагаци.
1485
01:33:45,873 --> 01:33:47,791
Май това е краят.
1486
01:33:47,875 --> 01:33:51,045
Дано се радвате на тези спомени цял живот.
1487
01:33:51,128 --> 01:33:52,588
За мен беше чест.
1488
01:33:52,671 --> 01:33:55,799
И ви напомням, че подписахте
договори за неразкриване,
1489
01:33:55,883 --> 01:33:58,093
които са правно обвързващи
1490
01:33:58,177 --> 01:34:01,180
и ви забраняват да обсъждате екскурзията.
1491
01:34:01,805 --> 01:34:03,474
За бога.
- Чао, амичи.
1492
01:34:24,954 --> 01:34:27,414
БЕЙКЪРСФИЙЛД, КАЛИФОРНИЯ
1493
01:34:29,124 --> 01:34:32,628
Здравей. Боже мой.
1494
01:34:35,130 --> 01:34:38,175
Ако те изхвърля, трябва да го нулираш
1495
01:34:38,258 --> 01:34:40,260
с паролата на администратор.
1496
01:34:40,344 --> 01:34:41,929
Това ли е банката?
- Да.
1497
01:34:42,012 --> 01:34:44,598
Обикновените неща изглеждат удивително.
1498
01:34:44,682 --> 01:34:45,808
Да.
1499
01:35:11,458 --> 01:35:15,546
Боже мой. Големият шеф.
Не мога да повярвам, че сте тук.
1500
01:35:15,629 --> 01:35:17,673
Може ли да се снимаме?
1501
01:35:17,756 --> 01:35:19,133
Джейк, ела, моля те.
1502
01:35:19,216 --> 01:35:21,760
Ще ни снимаш ли?
Извади си телефона. По-бързо.
1503
01:35:21,844 --> 01:35:22,803
Какво правиш тук?
1504
01:35:25,347 --> 01:35:27,474
Много мислих за това, което стана.
1505
01:35:29,351 --> 01:35:31,145
Не биваше да се сбогуваме така.
1506
01:35:32,396 --> 01:35:34,315
Да.
- Чувствам се ужасно.
1507
01:35:34,398 --> 01:35:37,443
С приятелите ми правим
такива партита отдавна
1508
01:35:37,526 --> 01:35:38,736
и не се замислих.
1509
01:35:39,486 --> 01:35:42,781
Винаги каня управителите
и който иска, идва.
1510
01:35:43,657 --> 01:35:44,491
Божичко.
1511
01:35:47,494 --> 01:35:48,454
Не.
1512
01:35:48,537 --> 01:35:50,372
Искам всички да се забавляват
1513
01:35:50,456 --> 01:35:51,624
и мислех,
1514
01:35:51,707 --> 01:35:53,459
че ти харесва от разговора ни.
1515
01:35:55,252 --> 01:35:57,755
Казах ти за опита ми с груповия секс
1516
01:35:57,838 --> 01:36:00,341
и удълженото блаженство.
1517
01:36:00,424 --> 01:36:02,635
Попитах те дали ти допада и каза да?
1518
01:36:15,147 --> 01:36:16,315
Добре.
1519
01:36:19,234 --> 01:36:20,861
Боже, не исках…
1520
01:36:22,196 --> 01:36:23,030
Това е…
1521
01:36:24,365 --> 01:36:29,870
Чудех се за "удълженото блаженство".
Не съм те разбрала.
1522
01:36:31,956 --> 01:36:35,250
Но това не извинява докрай поведението ти.
1523
01:36:35,334 --> 01:36:38,253
О, не, съгласен съм.
Съжалявам за някои неща.
1524
01:36:39,046 --> 01:36:42,424
И след всичко, което се случи,
се вгледах в себе си
1525
01:36:42,508 --> 01:36:45,886
и разбрах, че ще е най-добре
за мен и за останалите,
1526
01:36:45,970 --> 01:36:49,181
ако се откажа от интимностите
за известно време.
1527
01:36:50,015 --> 01:36:51,058
Сега се въздържам.
1528
01:36:53,185 --> 01:36:54,269
Виж, костенурче,
1529
01:36:56,188 --> 01:36:58,857
научих много за себе си след срещата ни.
1530
01:37:03,696 --> 01:37:06,824
Не мога да повярвам,
че дойде тук, за да ми го кажеш.
1531
01:37:06,907 --> 01:37:08,909
Наистина исках да те видя отново.
1532
01:37:08,993 --> 01:37:11,036
Невероятно.
1533
01:37:12,621 --> 01:37:13,914
Надявах се да приемеш
1534
01:37:14,915 --> 01:37:18,252
предложението ми да плаваме
покрай брега на Амалфи
1535
01:37:19,878 --> 01:37:21,255
като моята номер едно.
1536
01:37:23,340 --> 01:37:24,466
Искам да съм с теб.
1537
01:37:25,759 --> 01:37:26,677
Само с теб.
1538
01:37:37,646 --> 01:37:38,939
Хайде, костенурче.
1539
01:37:40,858 --> 01:37:42,026
Съгласи се.
1540
01:37:53,078 --> 01:37:55,998
Знаеш ли какво? Не мисля.
1541
01:37:58,042 --> 01:38:02,004
Няма да е уместно, защото си ми шеф.
1542
01:38:02,087 --> 01:38:04,632
Нали затова не искаше
да казвам на никого?
1543
01:38:08,844 --> 01:38:09,678
Добре.
1544
01:38:11,930 --> 01:38:12,848
Сигурна ли си?
1545
01:38:14,224 --> 01:38:15,225
Да.
1546
01:38:16,226 --> 01:38:17,311
Тук ми е добре.
1547
01:38:18,437 --> 01:38:23,525
Но ти пожелавам лек път обратно,
където и да отиваш.
1548
01:38:32,326 --> 01:38:33,661
Нося ти нещо.
1549
01:38:40,084 --> 01:38:42,044
Не го искам.
1550
01:38:44,588 --> 01:38:46,090
Не съм костенурчето ти.
1551
01:38:47,675 --> 01:38:49,301
По-добре си върви.
1552
01:38:50,803 --> 01:38:51,637
Олеле.
1553
01:38:55,432 --> 01:38:56,266
Добре.
1554
01:39:01,230 --> 01:39:02,481
Мислех си, че може…
1555
01:39:03,983 --> 01:39:04,817
Довиждане, Ник.
1556
01:39:14,076 --> 01:39:14,910
Тръгвай.
1557
01:39:19,248 --> 01:39:21,333
Махай се оттук!
1558
01:39:54,158 --> 01:39:58,662
Честит рожден ден,
1559
01:39:59,246 --> 01:40:04,126
честит рожден ден,
1560
01:40:04,209 --> 01:40:09,423
честит рожден ден, скъпи Алекс.
1561
01:44:07,703 --> 01:44:09,705
Превод на субтитрите:
Владислав Иванов