1 00:02:17,468 --> 00:02:20,054 {\an8}Sadece bu perşembe. Her hafta değil, değil mi? 2 00:02:21,055 --> 00:02:23,515 {\an8}Harika. O zaman kapanış için üç dakika daha kalır mısın? 3 00:02:23,599 --> 00:02:25,768 {\an8}-Ve beş buçuk saat yapar mısın? -Olur, tamam. 4 00:02:25,851 --> 00:02:26,894 {\an8}Harika, teşekkürler. 5 00:02:32,358 --> 00:02:33,275 {\an8}Hayır. 6 00:02:36,987 --> 00:02:41,533 {\an8}İyi ki doğdun, sevgili Tina 7 00:02:41,617 --> 00:02:44,203 {\an8}Resy mi kullanıyorlar, Clover mı? 8 00:02:44,286 --> 00:02:46,747 {\an8}Bence Resy'ydi. Evet, Resy. 9 00:02:46,830 --> 00:02:50,417 {\an8}Harika, biz de burada Resy kullanıyoruz, kolay olmalı. 10 00:02:54,797 --> 00:02:55,798 {\an8}ALFREDO SOSU 11 00:03:07,309 --> 00:03:09,687 Bakersfield, Kaliforniya 12 00:03:11,605 --> 00:03:13,732 Selam, nasıl gidiyor? 13 00:03:13,816 --> 00:03:17,069 -Selam. İyi. -Senden büyük bir ricam var. 14 00:03:17,152 --> 00:03:19,863 Akşam yemeği servisi başlamadan tüm ekibi topla. 15 00:03:19,947 --> 00:03:21,615 Olur. Her şey yolunda mı? 16 00:03:22,199 --> 00:03:23,784 Evet. Her şey yolunda. 17 00:03:25,869 --> 00:03:26,704 Peki. 18 00:03:29,415 --> 00:03:33,043 Pekâlâ, herkes burada. Önemli bir duyurum var. 19 00:03:33,127 --> 00:03:35,879 -Kapatıyor muyuz? -Jake neden öyle dedin? 20 00:03:36,964 --> 00:03:38,590 Bilmem. Sezgi belki. 21 00:03:40,134 --> 00:03:41,343 Neyse, bakın, çocuklar. 22 00:03:41,427 --> 00:03:44,596 Bir süre önce Tuscan Grove'un sponsor olduğu bir program olduğunu duydum. 23 00:03:44,680 --> 00:03:48,225 Ülkenin her yerindeki şubelerin en iyi müdürlerini... 24 00:03:48,309 --> 00:03:52,563 ...masraflarını karşılayarak İtalya'daki Tuscan Grove Enstitüsü'ne gönderiyorlar. 25 00:03:52,646 --> 00:03:55,983 İtalyan mutfağını ve kültürünü öğreniyorsunuz. 26 00:03:56,066 --> 00:03:59,611 Villada kalıyorsunuz. Bu fırsat hayatta bir kez çıkar. 27 00:03:59,695 --> 00:04:01,447 Amber, dokuz yıldır buradasın. 28 00:04:01,530 --> 00:04:03,824 Hatta dokuz yıl daha burada kalmanı umuyorum. 29 00:04:03,907 --> 00:04:06,869 -Evet... -Baskı altında zarafetini gösterdin. 30 00:04:06,952 --> 00:04:10,289 Burayı mükemmel işleyen bir gemi gibi yönettin. 31 00:04:10,372 --> 00:04:11,206 Amber... 32 00:04:12,791 --> 00:04:14,043 ...eşyalarını topla. 33 00:04:14,793 --> 00:04:16,462 Gelecek ay İtalya'ya gidiyorsun. 34 00:04:16,545 --> 00:04:18,297 -Ne? -Tebrikler. 35 00:04:19,381 --> 00:04:20,633 Ciddi misin? 36 00:04:21,550 --> 00:04:27,056 Aman Tanrım! Daha önce hiç Avrupa'ya falan gitmedim. 37 00:04:27,890 --> 00:04:31,185 Paul bunun için sana minnettarım, gerçekten. 38 00:04:31,268 --> 00:04:34,730 Bu bir onur. Bu programa girmek kolay değil. 39 00:04:34,813 --> 00:04:36,982 Hatta sana iki sayfalık bir yazı yazmam gerekti. 40 00:04:37,066 --> 00:04:38,484 Sana bu kadar inanıyorum. 41 00:04:39,276 --> 00:04:41,278 Ama ciddiyim, Bakersfield'dan çık. 42 00:04:41,362 --> 00:04:44,740 Git biraz eğlen. Şarj ol, rahatla. 43 00:04:44,823 --> 00:04:47,159 Biraz macera yaşa. Bizi merak etme. 44 00:04:47,242 --> 00:04:49,745 -İdare ederiz. -Orasını bilemem. 45 00:04:49,828 --> 00:04:51,872 Neyse. Gel, sarıl bana. 46 00:04:53,958 --> 00:04:56,251 Dostum, bu çok iyi. 47 00:04:56,335 --> 00:04:58,045 O villada mı kalacaksın? 48 00:04:58,128 --> 00:04:59,129 Evet. 49 00:04:59,213 --> 00:05:00,047 Biliyorum. 50 00:05:02,925 --> 00:05:05,761 -Ne? -İçimde bir his var. 51 00:05:05,844 --> 00:05:07,638 Biliyor musun? Hayır, boş ver. 52 00:05:07,721 --> 00:05:09,098 Aman Tanrım. 53 00:05:09,932 --> 00:05:13,018 -Söyle. -Kesin âşık olacaksın. 54 00:05:14,269 --> 00:05:18,232 Tamam, ben de öyle düşünüyordum ama kulağa aptalca geliyor. 55 00:05:18,315 --> 00:05:19,358 Hayır, aptalca değil. 56 00:05:19,441 --> 00:05:20,651 -Hoş geldiniz! -Hey... 57 00:05:20,734 --> 00:05:22,194 -Aman Tanrım. -Bak. 58 00:05:22,277 --> 00:05:25,739 Ünlü spagetti ve köftemizle eriştenin tadını çıkarın. 59 00:05:25,823 --> 00:05:30,828 Sulu ve yumuşak parmesanlı tavuk ya da benim favorim... 60 00:05:30,911 --> 00:05:33,914 ...kremalı fettuccine Alfredo. Ayrıca çorba ya da salata. 61 00:05:33,998 --> 00:05:36,417 Ve müthiş tatlılarımızla güçlü bir kapanış. 62 00:05:36,500 --> 00:05:39,962 Tam menü sadece 13,95 dolar. 63 00:05:40,045 --> 00:05:42,089 En güzeli de tüm makarnalarımız açık büfe. 64 00:05:42,172 --> 00:05:44,216 Anne, orada durma. 65 00:05:44,300 --> 00:05:45,509 O büyüme çağında! 66 00:05:47,011 --> 00:05:48,137 Tuscan Grove. 67 00:05:48,762 --> 00:05:50,806 Bir sandalye çekin ve yiyin. 68 00:05:52,057 --> 00:05:54,310 -Belki bu bir işarettir. -Ne işareti? 69 00:05:54,393 --> 00:05:57,187 -Nasıl bir işaret? -Senkronize olduğunuzun. 70 00:06:05,612 --> 00:06:06,822 Tamam. 71 00:06:08,824 --> 00:06:10,659 Ben de seni özleyeceğim. 72 00:06:20,294 --> 00:06:22,504 Pisa, İtalya 73 00:06:24,840 --> 00:06:26,634 Anlamıyorum. 74 00:06:26,717 --> 00:06:28,677 Bavulumu nasıl kaybedebilirler? 75 00:06:29,428 --> 00:06:31,472 Umarım bana ulaştırabilirler. 76 00:06:37,353 --> 00:06:39,313 Merhaba, ben Amber Ruffman. 77 00:06:39,396 --> 00:06:42,149 -Benvenuta, küçük hanım. -Ciao. 78 00:06:52,701 --> 00:06:55,079 İtalyanca bilmiyorum. 79 00:06:55,162 --> 00:06:56,622 İtalyanca bilmemiz mi gerekiyordu? 80 00:06:57,581 --> 00:06:59,541 Hayır, şaka yapıyorum. Ben Craig. 81 00:06:59,625 --> 00:07:02,461 Program şefinim. Ama merak etme, iyi biriyimdir. 82 00:07:02,544 --> 00:07:03,629 -Tamam. -Atla. 83 00:07:03,712 --> 00:07:04,713 -Sağ ol. -Bir şey değil. 84 00:07:07,633 --> 00:07:08,842 Merhaba, ben Jen. 85 00:07:08,926 --> 00:07:10,302 Merhaba. Amber. 86 00:07:10,386 --> 00:07:13,138 Craig sana da İtalyanca konuşma numarasını yaptı mı? 87 00:07:13,222 --> 00:07:15,808 -Evet. -Çok komikti! 88 00:07:15,891 --> 00:07:18,644 Gerçekten İtalyan olduğunu sandım... 89 00:07:18,727 --> 00:07:20,020 ...çünkü sakalı falan vardı... 90 00:07:20,104 --> 00:07:22,356 ...ama anlamalıydım çünkü adı Craig. 91 00:07:22,439 --> 00:07:25,317 -Hangi İtalyan'ın adı Craig olur ki? -Çok doğru. 92 00:07:26,151 --> 00:07:27,736 -Ben Deb. -Selam. 93 00:07:27,820 --> 00:07:29,196 Bavuluna üzüldüm. 94 00:07:29,279 --> 00:07:31,448 -Ben Amber. -Memnun oldum, Amber. 95 00:07:31,532 --> 00:07:34,618 Bavulumda bir sürü önemli şey vardı ama şimdi... 96 00:07:35,536 --> 00:07:37,037 Eminim onları bulurlar. 97 00:07:37,830 --> 00:07:41,041 -Gerçekten mi? Öyle mi düşünüyorsun? -Pekâlâ, hanımlar, unutmadan... 98 00:07:41,125 --> 00:07:42,584 ...pasaportlarınızı verirseniz... 99 00:07:42,668 --> 00:07:44,753 ...eve dönme vakti gelene kadar onları tutarım. 100 00:07:44,837 --> 00:07:46,672 -Emredersiniz. -Grazie. 101 00:07:48,382 --> 00:07:49,466 Grazie. 102 00:07:50,592 --> 00:07:52,928 Artık benimsiniz. 103 00:07:55,973 --> 00:07:57,099 Ne eğlenceli biri. 104 00:07:57,182 --> 00:08:00,102 Kaçırılıyoruz. Kaçırılıyoruz. 105 00:08:21,540 --> 00:08:24,710 Çok eğleniyorum. 106 00:08:24,793 --> 00:08:26,295 Bu minibüs harika. 107 00:08:26,378 --> 00:08:28,631 -Buradaki arabalar çok küçük. -Eşyalarım çok lazım. 108 00:08:28,714 --> 00:08:30,507 Neye ihtiyacın varsa benden alabilirsin. 109 00:08:30,590 --> 00:08:32,426 -Fazla eşya almışım. -Öyle mi? 110 00:08:32,508 --> 00:08:33,801 -Evet. -Gerçekten mi? 111 00:08:33,886 --> 00:08:37,723 -Benim için bunu yapar mısın? -Tabii. Büyütülecek bir şey değil. 112 00:08:37,806 --> 00:08:40,309 Büyütülecek bir şey yok. Tamam. 113 00:08:42,478 --> 00:08:44,730 Sadece uyumam lazım yoksa... 114 00:08:44,813 --> 00:08:46,565 Benim de bir uyuma şeklim var. 115 00:08:46,649 --> 00:08:48,484 -Ben... -Aman Tanrım, bakın! 116 00:08:49,485 --> 00:08:52,988 -Aman Tanrım. Çok güzel. -Olamaz. 117 00:08:53,072 --> 00:08:56,033 -Villa. -Peri masalı gibi. 118 00:08:56,116 --> 00:08:59,078 Aslı daha da büyüleyiciymiş. 119 00:08:59,161 --> 00:09:00,621 Öyle. 120 00:09:00,704 --> 00:09:02,581 Vay canına be. 121 00:09:02,665 --> 00:09:04,583 -Sanki bir filmdeyim. -Bir dakika. 122 00:09:05,834 --> 00:09:07,753 Nereye? Hani orada kalacaktık? 123 00:09:07,836 --> 00:09:10,381 -Hayır. -Broşürde yazdığına göre... 124 00:09:10,464 --> 00:09:12,967 Müdürlerimizin kaldığı bir otelimiz var. 125 00:09:13,050 --> 00:09:14,385 Merak etmeyin, güzeldir. 126 00:09:18,639 --> 00:09:19,682 Evet... 127 00:09:23,143 --> 00:09:24,478 Ne çok tuğla var. 128 00:09:39,159 --> 00:09:39,994 Tamam. 129 00:10:24,496 --> 00:10:26,749 Buon giorno, parti insanları. 130 00:10:29,585 --> 00:10:33,005 Sizlerle olmak çok güzel. Giorno uno'ya hoş geldiniz. 131 00:10:33,088 --> 00:10:37,718 Yani, Tuscan Grove Enstitüsü'nün örnek yönetici programının ilk gününe. 132 00:10:37,801 --> 00:10:39,595 Hepiniz kendinizle gurur duymalısınız. 133 00:10:39,678 --> 00:10:43,182 Burada çok eğleneceğiz, harika yemekler yiyeceğiz... 134 00:10:43,265 --> 00:10:48,604 ...İtalyan kültürünü öğreneceğiz ve en önemlisi insan olarak gelişeceğiz. 135 00:10:48,687 --> 00:10:51,106 Ama önce herkes kendini tanıtsın. 136 00:10:51,190 --> 00:10:54,276 Adınızı, nereli olduğunuzu ve kendiniz hakkında ilginç bilgileri verin. 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,487 Tamam, bu yavan oldu. Ben başlayayım. 138 00:10:57,029 --> 00:11:01,950 Ben Craig. Cincinnati, Ohio'luyum. 139 00:11:02,034 --> 00:11:06,038 Ama sekiz yıldır yurt dışında yaşıyorum. 140 00:11:06,121 --> 00:11:07,665 Bir bakalım... 141 00:11:07,748 --> 00:11:10,709 Şort eteği büyük amcam icat etti. 142 00:11:10,793 --> 00:11:12,795 -Sporu mu? -Şortu. 143 00:11:12,878 --> 00:11:13,712 Tamam. 144 00:11:14,713 --> 00:11:19,343 Ben Fran, muhtemelen beni Chef's Challenge programından tanıyorsunuzdur. 145 00:11:21,053 --> 00:11:22,429 Ve... 146 00:11:22,513 --> 00:11:25,975 Neyse, ben kendimi sadece bir müdür olarak görmüyorum. 147 00:11:26,600 --> 00:11:28,352 Sanırım gurme sayılırım. 148 00:11:28,435 --> 00:11:32,147 Bir süredir moleküler gastronomiyle uğraşıyorum... 149 00:11:32,231 --> 00:11:34,858 ...ve uzmanlığımı sizinle paylaşacağım için mutluyum. 150 00:11:43,283 --> 00:11:49,164 Adım Dana ve çocukluğumdan beri Tuscan Grove'a bayılırım. 151 00:11:49,248 --> 00:11:53,252 Nick Martucci'nin idolüm olduğu da söylenebilir. 152 00:11:53,335 --> 00:11:56,547 Bu işi sıfırdan kurduğu için. 153 00:11:56,630 --> 00:11:59,591 Ve o güzel reklamlarda oynuyor. 154 00:12:01,343 --> 00:12:02,177 Bilmiyorum. 155 00:12:03,220 --> 00:12:05,681 Burada olduğum için çok heyecanlıyım. 156 00:12:05,764 --> 00:12:06,598 Bilmiyorum. 157 00:12:08,183 --> 00:12:09,018 Bilmiyorum. 158 00:12:10,728 --> 00:12:11,812 Ben Jen. 159 00:12:12,688 --> 00:12:15,607 Oakland, Kaliforniyalıyım ve ben... 160 00:12:15,691 --> 00:12:18,235 Çok pardon, unuttum. Ben de Tenafly, New Jersey'denim. 161 00:12:19,278 --> 00:12:20,112 Lütfen devam et. 162 00:12:21,989 --> 00:12:24,199 -Emin misin... -Özür dilerim. Devam et. 163 00:12:24,908 --> 00:12:28,454 Burada olduğum için çok mutluyum. 164 00:12:28,537 --> 00:12:31,999 Hepinize şimdiden çok bağlı hissediyorum, kozmik bir şekilde. 165 00:12:32,082 --> 00:12:35,419 Sanki önceki hayatımızda falan tanışmışız gibi ve bu çok heyecan verici. 166 00:12:35,502 --> 00:12:38,672 Ve benimle ilgili ilginç bir bilgi, eskiden ikizmişim. 167 00:12:39,673 --> 00:12:43,010 Neredeyse çünkü kız kardeşim rahimde ölmüş. 168 00:12:43,093 --> 00:12:44,261 Güzel. 169 00:12:44,345 --> 00:12:46,639 -Güzel. -Pek ilginç bir bilgi değil ama peki. 170 00:12:46,722 --> 00:12:48,557 Herkese merhaba. Adım Deb. 171 00:12:50,392 --> 00:12:52,770 Havaalanında bavullarımı kaybettim... 172 00:12:53,604 --> 00:12:56,565 ...ve valizimde bir sürü önemli şey vardı. 173 00:12:56,649 --> 00:12:59,109 Havayollarından bir kadınla konuştum. 174 00:12:59,193 --> 00:13:00,653 Bana çok kaba davrandı. 175 00:13:00,736 --> 00:13:02,613 Bavullarımı ne zaman alacağımı bilmiyor. 176 00:13:02,696 --> 00:13:04,698 Ya da bulup bulamayacaklarını, o yüzden... 177 00:13:04,782 --> 00:13:07,493 Eğlenceli değilmişim gibi hissediyorum. 178 00:13:08,118 --> 00:13:11,372 Ama Amber'ı gerçekten takdir ettim. Çok nazikti. 179 00:13:11,455 --> 00:13:14,541 Bana giysi ödünç verebileceğini söyledin, çok teşekkürler. 180 00:13:14,625 --> 00:13:15,709 İyi birine benziyorsun. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,835 Teşekkürler. 182 00:13:18,379 --> 00:13:19,797 Ben Amber. 183 00:13:20,422 --> 00:13:22,591 Kaliforniya, Bakersfieldlıyım. 184 00:13:24,468 --> 00:13:27,179 ABD dışına ilk kez çıkıyorum. 185 00:13:27,262 --> 00:13:30,849 Dokuz yıldır Tuscan Grove'da çalışıyorum. 186 00:13:30,933 --> 00:13:35,479 Teknik olarak her masada tablet olan restoran açmak için bir yıl izin aldım... 187 00:13:35,562 --> 00:13:36,397 ...ama... 188 00:13:37,022 --> 00:13:40,359 ...eski sevgilim tüm borçları kredi kartlarımla yapıp... 189 00:13:40,442 --> 00:13:42,653 ...kredimi sıfırlamış iflas edince geri döndüm. Ve... 190 00:13:43,487 --> 00:13:44,571 Şimdi de buradayım. 191 00:13:45,155 --> 00:13:46,532 Tamam. 192 00:13:46,615 --> 00:13:48,409 -Pardon. -Tamam, ben Susie. 193 00:13:48,492 --> 00:13:50,202 -Çok üzgünüm. -San Antonio, Teksaslıyım. 194 00:13:50,286 --> 00:13:51,203 "Bastır Spurs." 195 00:13:52,037 --> 00:13:53,747 Bilemiyorum. Çocukluğumdan beri... 196 00:13:53,831 --> 00:13:57,084 ...Tuscan Grove'a gider, orada çalışırdım. 197 00:13:57,167 --> 00:14:01,005 Gerçek anlamda değil. Eğlencesine. Çocuk işçi gibi değil. 198 00:14:01,088 --> 00:14:03,757 Ama annem, babam, teyzem ve eniştem... 199 00:14:03,841 --> 00:14:05,676 ...hepsinin şubesi var ve ezelden beri öyle. 200 00:14:05,759 --> 00:14:08,304 Hepimiz orada çalışıyoruz, kuzenlerim... 201 00:14:08,387 --> 00:14:10,472 -Toplamda 23 kişiyiz. -Vay be. 202 00:14:10,556 --> 00:14:12,683 Büyük bir aileyiz ama yakınız. 203 00:14:12,766 --> 00:14:13,767 Çok iyi arkadaşız. 204 00:14:13,851 --> 00:14:17,271 -Aileye bayılırım. -Evet, aile harikadır. 205 00:14:17,354 --> 00:14:18,355 Çok güzel. 206 00:14:18,439 --> 00:14:21,608 Eğlenceli şeyler aradan çıktığına göre... 207 00:14:21,692 --> 00:14:23,527 ...ciddiyetimi takınmam gerek. 208 00:14:24,153 --> 00:14:27,990 İtalya muhteşem bir ülke ama tehlikeli de olabilir. 209 00:14:28,073 --> 00:14:31,660 -Bu yüzden sokağa çıkma yasağı çok sıkı. -İtalya'nın nesi tehlikeli? 210 00:14:33,287 --> 00:14:34,580 Şey... 211 00:14:34,663 --> 00:14:37,875 ...burada çok asfaltsız yol var, kayıp düşebilirsin. 212 00:14:37,958 --> 00:14:39,585 Kaybolabilirsin. 213 00:14:39,668 --> 00:14:42,046 Domuzlar var. 214 00:14:42,129 --> 00:14:44,006 -Domuzlar mı? -Evet. 215 00:14:44,089 --> 00:14:46,717 Burada olduğunuz sürece TG Enstitüsü'nden çıkmanız yasak. 216 00:14:46,800 --> 00:14:49,386 Eğlenceli okul gezileri hariç. 217 00:14:49,470 --> 00:14:54,516 Evet. Artık bu ciddi şapkayı çıkarıp eğlenceli şapkamı tekrar takabilir... 218 00:14:54,600 --> 00:14:57,102 ...ve çok özel bir konuğu takdim edebilirim. 219 00:14:57,186 --> 00:15:00,731 Huzurlarınızda Tuscan Grove ailesinin en önemli üyelerinden biri. 220 00:15:00,814 --> 00:15:04,902 Resmi TG menüsünü tasarlayan da o. 221 00:15:04,985 --> 00:15:07,154 Yok artık. Liz Bence mi burada? 222 00:15:07,237 --> 00:15:08,739 Lizzie Bence. 223 00:15:09,782 --> 00:15:12,576 Vay be. Bayılacağım. 224 00:15:12,660 --> 00:15:15,412 Lütfen yapma. Bu çok büyük bir baskı olur. 225 00:15:15,955 --> 00:15:19,124 Hoş geldiniz. Elemeleri geçtiğiniz için tebrikler. 226 00:15:19,208 --> 00:15:21,669 Ama aç görünüyorsunuz. 227 00:15:21,752 --> 00:15:23,045 Mutfağa gidelim. Hadi. 228 00:15:26,173 --> 00:15:27,633 Pekâlâ, bu ilginç. 229 00:15:27,716 --> 00:15:31,971 Ragu ve Bolonez arasındaki fark ne? 230 00:15:33,514 --> 00:15:34,932 -Elini kaldırma. -Pardon. 231 00:15:35,641 --> 00:15:37,810 Bolonez, Bolonya'dan mı geliyor? 232 00:15:39,019 --> 00:15:41,188 Evet. Başka? 233 00:15:42,314 --> 00:15:43,649 Malzemeleri mi? 234 00:15:44,608 --> 00:15:46,318 Evet ama spesifik olarak? 235 00:15:47,277 --> 00:15:48,445 Sosu mu? 236 00:15:49,780 --> 00:15:52,992 Raguda kırmızı şarap kullanılır... 237 00:15:53,075 --> 00:15:55,703 -...Bolonez'de beyaz şarap. -Bolonez'de beyaz şarap. 238 00:15:55,786 --> 00:15:57,621 Çok ilginç. 239 00:15:59,790 --> 00:16:01,041 Buna bayıldım. 240 00:16:01,625 --> 00:16:03,085 Çok güzel. 241 00:16:03,752 --> 00:16:04,837 Bana yakışır mı? 242 00:16:05,337 --> 00:16:07,172 Evet, alabilirsin. Tabii. 243 00:16:07,256 --> 00:16:09,383 Bence kotumla çok güzel durur. 244 00:16:09,883 --> 00:16:12,052 İstersen uyku için de eşofman var. 245 00:16:12,136 --> 00:16:14,430 Çok sağ ol. Seni gerçekten çok sevdim, Amber. 246 00:16:15,681 --> 00:16:17,558 Memlekette sevgilin var mı? 247 00:16:17,641 --> 00:16:19,893 Hayır, kesinlikle yok. 248 00:16:19,977 --> 00:16:21,895 Sorun değil. Hâlâ gençsin. 249 00:16:21,979 --> 00:16:23,272 Daha çok vaktin var. 250 00:16:23,355 --> 00:16:25,733 Buradayken eğlenmelisin... 251 00:16:25,816 --> 00:16:28,444 ...ve çılgınca şeyler yapmalısın çünkü ben öyle yapacağım. 252 00:16:29,778 --> 00:16:31,280 Ama aslında evliyim. 253 00:16:31,363 --> 00:16:34,700 Kocam Hank harikadır. Bana çok iyi geliyor. 254 00:16:34,783 --> 00:16:37,536 Aslında çok iyi bir ilişkimiz var. Çok sağlam. 255 00:16:38,162 --> 00:16:40,247 Aşkı bulacaksın, Amber. Hissediyorum. 256 00:16:40,331 --> 00:16:42,458 Arkadaşlarım sezgilerimin kuvvetli olduğunu söyler. 257 00:16:42,541 --> 00:16:43,876 Artık sen de arkadaşımsın ve... 258 00:16:46,045 --> 00:16:48,339 Buna bakmam lazım. 259 00:16:48,422 --> 00:16:49,298 -Tamam mısın? -Evet. 260 00:16:49,381 --> 00:16:50,924 -Hemen bitiriyorum. -Tamam. 261 00:16:54,470 --> 00:16:57,264 -Selam! -Selam. Tanrım, nasıl gidiyor? 262 00:16:57,348 --> 00:16:59,725 -Her şeyi anlat. -Gerçekten harika. 263 00:16:59,808 --> 00:17:03,812 Gerçekten harika mı? Hadi, bu kadar mı? Çok güzel mi? İnsanlar nasıl? 264 00:17:03,896 --> 00:17:06,064 Göt tipler var mı? Biriyle takıldın mı? 265 00:17:06,148 --> 00:17:08,233 -Hadi! -Aman Tanrım. 266 00:17:08,317 --> 00:17:10,402 Daha bir gündür buradayım. Bekle. 267 00:17:10,944 --> 00:17:13,364 İhtiyacın olan her şeyi aldın mı? 268 00:17:13,447 --> 00:17:14,947 Evet. Bu çok tatlı. 269 00:17:15,032 --> 00:17:19,745 Kocam çok açık ve seksi şeyler giymeme bayılıyor. 270 00:17:19,828 --> 00:17:22,539 Buradayken bir şey yapacağımdan değil ama... 271 00:17:23,415 --> 00:17:24,457 Başka bir şey lazım mı? 272 00:17:24,541 --> 00:17:26,293 Çünkü arkadaşımla konuşmam gerekiyor. 273 00:17:26,377 --> 00:17:27,670 Hayır, sorun değil. 274 00:17:27,753 --> 00:17:29,463 Bu aslında öz güvenim için çok iyi... 275 00:17:29,546 --> 00:17:34,385 ...çünkü erkeklerin ilgisini çekmeye bayılıyorum ve bu tür bir cinsel enerji... 276 00:17:34,468 --> 00:17:37,304 ...bana kendimi iyi hissettiriyor. 277 00:17:37,388 --> 00:17:39,890 Sonra o enerjiyi tekrar evliliğe getiriyorsun. 278 00:17:39,974 --> 00:17:41,809 Yani... Sağlıklı bir şey. 279 00:17:42,476 --> 00:17:43,310 Kesinlikle. 280 00:17:44,728 --> 00:17:47,982 Pardon, arkadaşım uzak mesafe araması yapıyor da. 281 00:17:48,065 --> 00:17:50,401 Pardon. Evet, tamam. Tabii. 282 00:17:50,484 --> 00:17:51,819 -Ben gideyim. -Tamam. 283 00:17:51,902 --> 00:17:53,195 Şunu almak istiyorum. 284 00:17:54,279 --> 00:17:55,406 -Pardon. -Sorun değil. 285 00:17:56,281 --> 00:17:57,116 İşte. 286 00:17:59,535 --> 00:18:00,452 Çantamı alayım. 287 00:18:01,829 --> 00:18:03,622 Birkaç askı alsam sorun olur mu? 288 00:18:03,706 --> 00:18:04,707 Evet. 289 00:18:04,790 --> 00:18:08,502 Odama askı koymamışlar, o yüzden... Çok sinir bozucu. 290 00:18:11,380 --> 00:18:13,465 Bu çok tatlı. Alabilir miyim? 291 00:18:14,300 --> 00:18:16,343 Tek ceketim o. 292 00:18:16,427 --> 00:18:17,511 -Peki, dert değil. -Tamam. 293 00:18:17,594 --> 00:18:20,931 Tamam. İyi geceler. Yarın sabah minibüste görüşürüz. 294 00:18:21,015 --> 00:18:22,474 O zaman görüşürüz. 295 00:18:23,726 --> 00:18:24,560 Tamam. 296 00:18:28,063 --> 00:18:29,732 Kilitlenmiyor. 297 00:18:29,815 --> 00:18:31,025 -Ne? -Kilitlenmiyor. 298 00:18:31,608 --> 00:18:33,485 -Aç gitsin. -Çok garip. 299 00:18:33,569 --> 00:18:34,528 -Biliyorum. -Tamam. 300 00:18:36,113 --> 00:18:38,198 -İyi geceler, Amber. -İyi geceler. 301 00:18:38,282 --> 00:18:39,616 Hoşça kal. 302 00:18:40,743 --> 00:18:41,785 O neydi öyle? 303 00:18:42,995 --> 00:18:44,538 Tanrım. 304 00:19:32,670 --> 00:19:34,964 Biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. 305 00:19:41,887 --> 00:19:42,888 Selam, ufaklık. 306 00:19:43,764 --> 00:19:47,351 Uyurken yüzüğü takıyorsun ve şöyle oluyor... 307 00:19:47,434 --> 00:19:49,561 ...REM uykusunu, derin uykuyu gösteriyor. 308 00:19:49,645 --> 00:19:51,939 Bir buçuk saat REM uykusu uyuman gerek ama... 309 00:19:52,022 --> 00:19:54,400 -Amber sana yer tuttum. -Sağ ol. 310 00:19:59,697 --> 00:20:01,991 Bir tane daha çeker misin? İyi tarafımı çek. 311 00:20:02,074 --> 00:20:02,908 Pistoia, İtalya 312 00:20:02,992 --> 00:20:03,826 -Olur. -Tamam. 313 00:20:06,829 --> 00:20:08,831 -İyi çıktı mı? Doğal mı? -Evet. 314 00:20:17,381 --> 00:20:18,507 Güzel bir tane istiyorum. 315 00:20:20,009 --> 00:20:20,926 İyi çıkıyor mu? 316 00:20:21,010 --> 00:20:23,887 Orta Çağ'dan beri piazza, İtalyan şehirlerinde... 317 00:20:23,971 --> 00:20:26,765 ...ve kasabalarında sosyal ve ekonomik buluşma yeridir. 318 00:20:26,849 --> 00:20:29,184 Köylü pazarı, yerel halkın tüm sebzeleri... 319 00:20:29,268 --> 00:20:31,520 ...almasının geleneksel yoludur. 320 00:20:31,603 --> 00:20:33,314 -Markete gitmek... -Çok ilginç. 321 00:20:33,397 --> 00:20:34,690 -...gibi. -Bunları bilmiyordum. 322 00:20:34,773 --> 00:20:36,191 Gördüğünüz meyve ve sebzelerin... 323 00:20:36,275 --> 00:20:37,443 -...tam mevsimi... -Gideyim. 324 00:20:37,526 --> 00:20:39,820 -...yerel çiftçilerden yeni geldi. -Yalnız kalır mısın? 325 00:20:39,903 --> 00:20:43,115 İtalyan yemeklerinin bu kadar leziz olmasının tek sebebi... 326 00:20:43,198 --> 00:20:46,368 ...sadece... Sadece taze malzeme kullanılması değil. 327 00:20:47,036 --> 00:20:49,455 -Toprak da önemli. -Beni çeksene. 328 00:20:49,538 --> 00:20:51,415 -Toprak... -Video mu? 329 00:20:51,498 --> 00:20:53,626 -Aşağıdan. -Tanrım, kimse dinlemiyor. 330 00:20:53,709 --> 00:20:54,543 Sadece biziz. 331 00:20:55,836 --> 00:20:59,673 Toprak gerçekten farklı, çok zengin tatlar veriyor. 332 00:20:59,757 --> 00:21:00,883 Ben Karl Marx. 333 00:21:03,177 --> 00:21:05,804 Bitpazarına ya da ikinci el dükkânına gitmek ister misin? 334 00:21:05,888 --> 00:21:06,722 Evet. 335 00:21:06,805 --> 00:21:08,432 Yani biz... 336 00:21:08,515 --> 00:21:10,559 Yapacak havalı bir şeyler var mı diye soralım. 337 00:21:34,833 --> 00:21:38,796 Evet, bu çok uğraştırdı. Buradaki detay, toynaklar, burun. 338 00:21:38,879 --> 00:21:40,756 Dört saatlik falan bir işlem. 339 00:21:40,839 --> 00:21:43,050 Domuzları çok seviyor olmalısın. 340 00:21:43,759 --> 00:21:45,636 Evet, yemek için. Çok iyidir. 341 00:21:45,719 --> 00:21:47,638 Çok zeki hayvanlar değiller mi? 342 00:21:47,721 --> 00:21:49,056 Evet, ben de öyle duydum. 343 00:21:49,139 --> 00:21:51,475 Evet, köpekler kadar zeki oldukları söylenir. 344 00:21:51,558 --> 00:21:52,851 -Ne olmuş? -Pardon. 345 00:21:52,935 --> 00:21:54,103 Craig, çok üzgünüm. 346 00:21:54,186 --> 00:21:55,020 Aman Tanrım. 347 00:21:55,104 --> 00:21:56,772 O torbalarda ne var? 348 00:21:56,855 --> 00:22:00,734 Hep seninkileri giymek zorunda kalmayayım diye yeni giysiler aldım. 349 00:22:00,818 --> 00:22:02,987 Bum! Hadi yola çıkalım. Andiamo. 350 00:22:03,612 --> 00:22:04,863 Defile. 351 00:22:04,947 --> 00:22:10,119 Milanez, parmesanlı gibi klasik TG tavuk yemeklerimizin çoğunda... 352 00:22:10,202 --> 00:22:12,830 ...biberiye, fesleğen, mercanköşk, adaçayı, kekik içeren... 353 00:22:12,913 --> 00:22:18,168 ...geleneksel İtalyan çeşnileri bulunur. 354 00:22:18,252 --> 00:22:23,716 Ama bizim Çılgın Calabrez lazanyamızda pul biber var, değil mi? 355 00:22:23,799 --> 00:22:26,260 Çünkü bu hepimizin o çok sevdiği acılığı veriyor. 356 00:22:26,343 --> 00:22:29,471 Mercanköşk müdür nedir, denemek ister misin? 357 00:22:29,555 --> 00:22:30,764 Evet, tabii. 358 00:22:30,848 --> 00:22:33,350 İlk söylediğinde "margarin" diyor sandım. 359 00:22:33,976 --> 00:22:38,981 Evet, ben de. "Bir dakika, margarin İtalyan baharatı mı?" dedim. 360 00:22:39,064 --> 00:22:41,567 "Evet, harika bir İtalyan otu var. Adı tereyağı." 361 00:22:43,902 --> 00:22:45,112 Özür dilerim. 362 00:22:45,195 --> 00:22:48,824 Tabii ki Amerika'daki mekânlarımızda... 363 00:22:49,616 --> 00:22:52,411 ...biz sadece önceden... 364 00:22:52,494 --> 00:22:53,370 ...paketlenmiş... 365 00:22:53,912 --> 00:22:56,999 Hanımlar. Hanımlar, otlara saygı gösterin. 366 00:22:57,082 --> 00:22:59,460 Otlara saygı demişken... 367 00:22:59,543 --> 00:23:02,671 ...sahne alabilir miyim? Ya da adaçayı? 368 00:23:02,755 --> 00:23:04,006 Tamam. 369 00:23:04,089 --> 00:23:08,302 Dinleyin, millet, ukala göründüysem özür dilerim. 370 00:23:08,385 --> 00:23:09,803 Bilmiyorum, jet-lag falan oldum. 371 00:23:09,887 --> 00:23:12,306 Ama sizin için daha müsait olmak istiyorum. 372 00:23:12,389 --> 00:23:14,308 Ve Liz, yaptığın şeyi seviyorum... 373 00:23:14,391 --> 00:23:17,311 ...ama belki de farklı bir açıdan düşünmeliyiz. 374 00:23:17,394 --> 00:23:18,354 Bruschetta'yı alalım. 375 00:23:19,897 --> 00:23:21,690 Onu değiştirmeyi deneyelim mi? 376 00:23:21,774 --> 00:23:24,818 Köpük için konik süzgü var mı? 377 00:23:24,902 --> 00:23:27,571 Ve jelatin. Jelatini açtırmam lazım. 378 00:23:27,655 --> 00:23:29,406 Hayır. Ondan yok. 379 00:23:29,490 --> 00:23:32,576 Tamam, yumurta beyazı kullanarak biraz daha sertleştirebiliriz. 380 00:23:33,869 --> 00:23:35,162 Burada altılı bir kutu var. 381 00:23:36,121 --> 00:23:36,997 İşte tabağım. 382 00:23:38,999 --> 00:23:41,085 Tamam. Aslında biliyor musunuz? 383 00:23:41,168 --> 00:23:43,796 Tüm yumurtayı kullanacağız ve sarısındaki proteini de alacağız. 384 00:23:44,797 --> 00:23:46,882 Tamam. Çırpalım. 385 00:23:46,966 --> 00:23:51,011 Peki ya biraz sıvı nitrojen? Burada hiç sıvı nitrojen var mı? 386 00:23:51,095 --> 00:23:53,055 Burası öyle bir mutfak değil. 387 00:23:53,138 --> 00:23:54,932 Tamam, süt kullanalım o zaman. 388 00:23:55,015 --> 00:23:58,143 Tamam. Karıştırıyoruz. 389 00:23:58,227 --> 00:24:00,521 -Hızlıca karıştırmanız lazım. -Ne? 390 00:24:00,604 --> 00:24:01,772 Bu gerçek mi? 391 00:24:01,855 --> 00:24:04,191 Hoş görünmediğini biliyorum... 392 00:24:04,274 --> 00:24:06,151 ...ama doğaçlama yapıyoruz. Başaracağız. 393 00:24:06,235 --> 00:24:08,779 Fran, sulandırmayı bırakabilir misin? 394 00:24:08,862 --> 00:24:11,490 Size çok özel bir konuğu takdim etmek istiyorum. 395 00:24:11,573 --> 00:24:14,284 CEO'muz ve kurucumuz... 396 00:24:14,368 --> 00:24:17,621 -...sevgili dostum... -Tanrım. 397 00:24:17,705 --> 00:24:18,914 ...Nick Martucci! 398 00:24:24,253 --> 00:24:25,462 Benim yüzümden durma. 399 00:24:25,546 --> 00:24:28,674 Tamam. Burada biraz köpük yapıyorum. 400 00:24:28,757 --> 00:24:31,468 -Aslında sübyeye benzedi. -Eminim harika olacak. 401 00:24:31,552 --> 00:24:32,594 -Sağ ol. -Bir şey değil. 402 00:24:32,678 --> 00:24:34,305 Bu civardaydım. Uğrayayım dedim. 403 00:24:34,388 --> 00:24:35,347 Çok güzel değil mi? 404 00:24:36,598 --> 00:24:38,600 Normalde ölü sezonda burada olmam... 405 00:24:38,684 --> 00:24:42,813 ...ama bu grup için bir istisna yapayım dedim. Evet. 406 00:24:43,480 --> 00:24:44,398 -Selam. -Selam, Nick. 407 00:24:45,357 --> 00:24:47,818 -Naber? Ben Susie. -Susie mi? 408 00:24:47,901 --> 00:24:50,321 -Çok güzel bir isim. -Pekâlâ. 409 00:24:52,781 --> 00:24:53,949 Ben Nick. Ben... 410 00:24:55,367 --> 00:24:56,660 Ben Jen. Nick senin adın. 411 00:25:00,247 --> 00:25:02,958 -Merhaba, Nick. -Ellerin çok zarif. 412 00:25:03,751 --> 00:25:04,877 Teşekkürler. 413 00:25:09,882 --> 00:25:11,634 Seni seviyorum. 414 00:25:12,926 --> 00:25:13,844 Teşekkür ederim. 415 00:25:18,140 --> 00:25:19,933 -Özür dilerim. -Hayır, bu basit bir hata. 416 00:25:20,017 --> 00:25:22,478 -Daha önce hiç Avrupa'ya gelmedim. -Özre gerek yok. 417 00:25:26,106 --> 00:25:28,025 Connie'ye çok benziyor, değil mi? 418 00:25:28,984 --> 00:25:29,985 Ben Amber. 419 00:25:31,987 --> 00:25:33,739 Memnun oldum, Amber. 420 00:25:35,491 --> 00:25:36,909 Ben Fran. 421 00:25:36,992 --> 00:25:39,662 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 422 00:25:39,745 --> 00:25:42,289 Ailemiz için yaptığınız her şeye minnettarız. 423 00:25:42,373 --> 00:25:44,208 Bu hafta buralarda olacağım... 424 00:25:44,291 --> 00:25:47,211 ...sizleri daha iyi tanıyacağım için heyecanlıyım. 425 00:25:47,294 --> 00:25:48,671 Bu asistanım Kat. 426 00:25:48,754 --> 00:25:51,757 Bir şeye ihtiyacınız olursa ona haber verebilirsiniz. 427 00:25:51,840 --> 00:25:53,759 Tüm işlerimi o halleder. 428 00:25:53,842 --> 00:25:54,927 Fotoğraf çekelim mi? 429 00:25:55,678 --> 00:25:57,888 Evet, çekelim. Hadi. 430 00:25:57,972 --> 00:25:58,806 Evet. 431 00:25:58,889 --> 00:26:00,474 -Gnocchi! -Gnocchi! 432 00:26:01,308 --> 00:26:04,395 Tamam, herkes "formaggi" desin. 433 00:26:04,478 --> 00:26:06,522 -Formaggi! -Formaggi! 434 00:26:09,233 --> 00:26:13,237 Tamam, şimdi izninizle, sabah görüşürüz. 435 00:26:13,320 --> 00:26:15,239 -Tamam. -Teşekkürler, Nick. 436 00:26:15,322 --> 00:26:18,283 -Hoşça kal. -Evet... 437 00:26:19,868 --> 00:26:21,620 Çok heyecanlıydı, ha? 438 00:26:21,704 --> 00:26:22,746 Herkes iyi mi? 439 00:26:23,622 --> 00:26:25,958 -Evet, Nick. -Tamam, nerede kalmıştık? 440 00:26:26,041 --> 00:26:28,335 Sana kesinlikle fazladan bir şey veriyordu. 441 00:26:28,419 --> 00:26:29,420 Şey, ben... 442 00:26:31,922 --> 00:26:34,049 -Connie kim? -Bilmiyorum. 443 00:26:34,967 --> 00:26:36,844 -Onu dudağından öptüm. -Öyle mi? 444 00:26:37,678 --> 00:26:40,014 -Sen Amber'sın, değil mi? -Evet. 445 00:26:40,097 --> 00:26:41,849 Güzel. Sigara molası vermek ister misin? 446 00:26:44,101 --> 00:26:45,102 Benimle gel. 447 00:26:47,813 --> 00:26:48,647 Tamam. 448 00:26:48,731 --> 00:26:51,775 -Şimdi, bir şey daha var... -Hadi bakalım. 449 00:26:51,859 --> 00:26:53,527 Kırmızı biberin sevdiğim yanı... 450 00:26:58,907 --> 00:27:00,117 Ben sigara içmem. 451 00:27:01,160 --> 00:27:02,536 İçine çekme o zaman. 452 00:27:03,203 --> 00:27:04,038 Peki. 453 00:27:13,797 --> 00:27:14,882 Ben... 454 00:27:14,965 --> 00:27:17,468 Lisede sadece iki hafta sigara içtim... 455 00:27:17,551 --> 00:27:20,262 ...ve çok havalı bulduğum için karanfilli sigara içerdim. 456 00:27:20,346 --> 00:27:23,641 Sigaram camdan sarkarken arabamla dolaşırdım... 457 00:27:23,724 --> 00:27:25,142 ...ama çok midem bulanırdı. 458 00:27:25,225 --> 00:27:28,937 Sonra annem çantamdaki sigaraları buldu ve sigara içip içmediğimi sordu. 459 00:27:29,021 --> 00:27:31,523 Ben de hayır dedim ve sonra gözyaşlarına boğuldum. 460 00:27:31,607 --> 00:27:35,152 -Yalan söylediğim için çok kötü hissettim. -Güzelmiş. 461 00:27:37,071 --> 00:27:38,614 Ağlamam mı güzel? 462 00:27:39,823 --> 00:27:40,824 Hayır, üzgünüm. 463 00:27:41,742 --> 00:27:43,786 Şu an pek kendimde değilim. 464 00:27:43,869 --> 00:27:45,621 -Seyahatten mi? -Hayır. 465 00:27:46,205 --> 00:27:48,207 Tek yaptığımız seyahat etmek. 466 00:27:48,958 --> 00:27:52,920 En son ne zaman bir yerde bir haftadan fazla kaldık, hatırlamıyorum. 467 00:27:53,003 --> 00:27:54,004 Ne hoş. 468 00:27:54,922 --> 00:27:56,298 Evet, olabilir. 469 00:27:57,132 --> 00:27:59,718 Ama çok kötü de olabilir. 470 00:28:02,096 --> 00:28:05,349 Dert yandığım için özür dilerim. Daha yeni tanıştık. 471 00:28:05,432 --> 00:28:07,726 Bana dert yanabilirsin. 472 00:28:08,352 --> 00:28:09,186 Öyle mi? 473 00:28:15,693 --> 00:28:17,319 Bu akşam ne yapıyorsun? Planın var mı? 474 00:28:18,028 --> 00:28:19,738 Hayır. Yani, bilmiyorum. 475 00:28:19,822 --> 00:28:21,949 Plan yapmaya iznimiz yok sanıyorum. 476 00:28:22,032 --> 00:28:23,617 Siktir et. Sen benimlesin. 477 00:28:25,160 --> 00:28:27,246 Lucca'da güzel bir yer biliyorum. 478 00:28:27,955 --> 00:28:31,500 -Tamam, harika. -Ben de o güzel yere gitmek istiyorum. 479 00:28:32,251 --> 00:28:34,670 Ayrıca Craig ayrılmayın dedi, değil mi? 480 00:28:36,046 --> 00:28:37,673 Bir sigara da ben alabilir miyim? 481 00:28:39,091 --> 00:28:40,843 -Başlıyoruz, birincisi. -Tamam. 482 00:28:40,926 --> 00:28:41,760 İşte. 483 00:28:43,804 --> 00:28:45,556 -Mercanköşk? -Hayır. 484 00:28:46,640 --> 00:28:48,726 -Nane? -Hayır. 485 00:28:50,436 --> 00:28:52,688 -Çam? -Hayır. 486 00:28:53,689 --> 00:28:54,898 Selam, millet. 487 00:28:54,982 --> 00:28:59,653 Amber, Kat ve ben bu gece Lucca'da çok havalı bir bara gidiyoruz... 488 00:28:59,737 --> 00:29:01,363 ...gelmek isteyen varsa gelsin. 489 00:29:01,447 --> 00:29:03,866 Hayır. Öyle bir şey olmayacak. 490 00:29:03,949 --> 00:29:07,911 Yani net olmak gerekirse kimse TG kampüsünden çıkmayacak, sadece... 491 00:29:07,995 --> 00:29:10,331 Craig, çok eğlenceli olacak! 492 00:29:10,414 --> 00:29:13,083 Biraz yaşamalısın, bebeğim. 493 00:29:13,167 --> 00:29:15,002 -Ben gelmeye çalışıyorum. -Evet, lütfen. 494 00:29:15,085 --> 00:29:16,545 -Hayır. -Puccini'nin doğum yeri. 495 00:29:16,629 --> 00:29:19,298 Deb? O yasak. 496 00:29:19,381 --> 00:29:20,758 Ne yasak? 497 00:29:20,841 --> 00:29:22,009 Sigara içmek. 498 00:29:23,969 --> 00:29:26,847 -Ne? -Deb, söndür şunu. 499 00:29:26,930 --> 00:29:28,766 Tanrım, çok ciddisin. 500 00:29:29,725 --> 00:29:32,394 Craig, bilmiyorsan söyleyeyim, Avrupa'dayız. 501 00:29:32,478 --> 00:29:36,315 Biraz neşelenmen lazım. 502 00:29:36,398 --> 00:29:37,858 Burası kullanılan bir mutfak. 503 00:29:38,442 --> 00:29:39,777 Söndür şunu. 504 00:29:40,944 --> 00:29:41,779 Tamam. 505 00:29:46,659 --> 00:29:49,036 -Evet, Lucca? -Evet, gidebilir miyiz? 506 00:29:49,662 --> 00:29:52,331 Tamam, çocuklar, bir anlaşma yapalım. Gidebiliriz... 507 00:29:52,414 --> 00:29:53,248 -Evet! -İşte böyle. 508 00:29:53,332 --> 00:29:54,249 -Evet! -Gidelim. 509 00:29:54,333 --> 00:29:56,502 -...ama buradaki bara. -Ne diyorsun be, Craig? 510 00:29:56,585 --> 00:29:57,670 Bu nasıl bir anlaşma? 511 00:29:57,753 --> 00:30:00,214 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Lucca'ya gitmiyoruz. 512 00:30:00,297 --> 00:30:01,632 Kurallar böyle, tamam mı? 513 00:30:01,715 --> 00:30:04,301 Biraz ekstazi getirdim, bu gece Jen'le içeceğiz. 514 00:30:04,385 --> 00:30:05,219 İster misin... 515 00:30:05,302 --> 00:30:06,470 -Hadi ama... -Bakarız. 516 00:30:06,553 --> 00:30:07,930 -Ne diyeyim bilmiyorum. -Peki. 517 00:30:08,013 --> 00:30:08,973 -Lucca yok. -Olur. 518 00:30:09,056 --> 00:30:10,891 -Ne konuşuyorsunuz? -Eğlenceli olacak. 519 00:30:14,520 --> 00:30:16,981 Aman Tanrım. Şunlara bak. 520 00:30:18,482 --> 00:30:21,902 Yüzlerimiz aynı! 521 00:30:23,237 --> 00:30:25,614 Çok sinir bozucular. 522 00:30:25,698 --> 00:30:27,241 Çok moral bozucu. 523 00:30:27,324 --> 00:30:30,452 İtalya'ya ilk geldiğimde sokaklarda erkekler peşimden gelirdi. 524 00:30:30,536 --> 00:30:32,496 Bana laf atarlardı. 525 00:30:32,579 --> 00:30:35,874 Uzanıp kıçımı avuçlarlardı. 526 00:30:35,958 --> 00:30:36,917 Olamaz. 527 00:30:37,001 --> 00:30:39,086 Hayır, harikaydı. Harikaydı. 528 00:30:40,963 --> 00:30:43,173 Şimdi caddede yürüyorum, tamamen görünmezim. 529 00:30:43,257 --> 00:30:45,217 İnsanlar masa gibi kafama içki koyuyor. 530 00:30:45,301 --> 00:30:47,720 Artık bana ıslık bile çalınmıyor. O şey yapılmıyor... 531 00:30:47,803 --> 00:30:50,848 Parmaklar ve dille yapılan şey. Şu var ya? 532 00:30:50,931 --> 00:30:52,808 -Nasıl yapıyorlarsa. -Öyle mi yapıyorlardı? 533 00:30:53,434 --> 00:30:55,561 -Evet. -Aman Tanrım. 534 00:30:55,644 --> 00:30:56,854 Tanrım, çok özlüyorum. 535 00:30:56,937 --> 00:30:58,397 Lucca'ya gitmememiz çok kötü. 536 00:30:58,897 --> 00:31:01,025 Lucca, İtalya'nın porno başkentidir. 537 00:31:02,234 --> 00:31:04,361 Ama kimliklerini gizlemek için maske takarlar. 538 00:31:05,237 --> 00:31:06,905 Bunu niye biliyorsun? 539 00:31:06,989 --> 00:31:08,782 Planın suya düştüğü için üzgünüm. 540 00:31:08,866 --> 00:31:11,368 Şu bahsettiğin bara gitmeyi çok istiyorum. 541 00:31:11,452 --> 00:31:13,245 Hayır, hiç sorun değil. 542 00:31:13,329 --> 00:31:15,372 -Başka zaman gideriz. -Kesinlikle. 543 00:31:17,082 --> 00:31:22,254 Bana biraz daha seyahatlerinden bahsetsene. En sevdiğin yer neresi? 544 00:31:25,132 --> 00:31:26,383 Bir sürü yere gittim. 545 00:31:28,469 --> 00:31:31,138 Bir keresinde And Dağları'nda yaşıyordum. 546 00:31:31,221 --> 00:31:34,767 Koka alıp yürüyerek Pachamama'ya çıktım. 547 00:31:34,850 --> 00:31:35,893 Koka mı? 548 00:31:35,976 --> 00:31:38,395 Evet, soroche olmasın diye koka lazım. 549 00:31:38,479 --> 00:31:40,147 -O ne? -İrtifa hastalığı. 550 00:31:40,230 --> 00:31:42,608 3.200 metredeydik, kesinlikle koka gerekir. 551 00:31:43,192 --> 00:31:44,818 Her neyse, gün dönümüydü. 552 00:31:44,902 --> 00:31:46,945 Yani bütün yıl boyunca güneşin... 553 00:31:47,029 --> 00:31:49,865 ...iki yumurtalık odasına da aynı anda vurduğu tek gün. 554 00:31:49,948 --> 00:31:51,116 -Yumurtalık odası mı? -Evet. 555 00:31:51,200 --> 00:31:52,993 Büyük bir Latin Amerika merakım var. 556 00:31:53,077 --> 00:31:55,537 -Benim de. -García Márquez'i okudun mu? 557 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 Sanmıyorum. 558 00:31:59,458 --> 00:32:01,627 News of a Kidnapping'i okuyorum. 559 00:32:01,710 --> 00:32:05,714 Pablo Escobar tarafından kaçırılan insanlarla ilgili. Acımasızca. 560 00:32:05,798 --> 00:32:07,841 Öteki büyülü gerçekçilik romanlarına benzemiyor. 561 00:32:07,925 --> 00:32:08,926 Çok kötü bir olay. 562 00:32:11,220 --> 00:32:13,639 -Öyle anlaşılıyor. -Evet. 563 00:32:13,722 --> 00:32:17,309 Buradaki yiyeceklerin bu kadar güzel olması inanılmaz, değil mi? 564 00:32:18,519 --> 00:32:21,897 Fran, bu zeytin, bu cipsler, sanki... 565 00:32:22,898 --> 00:32:24,233 Daha önce hiç zeytin yememişim. 566 00:32:24,316 --> 00:32:27,027 Sanki... Sanki daha önce cips yememiş gibiyim. 567 00:32:27,111 --> 00:32:29,947 Evet ama gençliğimde bazı kusurlarım vardı... 568 00:32:30,030 --> 00:32:30,948 ...anlıyor musun? 569 00:32:31,490 --> 00:32:34,702 Başım hep belaya girerdi... 570 00:32:34,785 --> 00:32:36,662 ...gurur duymadığım şeyler yaptım. 571 00:32:36,745 --> 00:32:37,830 Evet. 572 00:32:37,913 --> 00:32:39,164 Evet, Bakersfield. 573 00:32:40,624 --> 00:32:41,458 Evet. 574 00:32:42,209 --> 00:32:44,420 Orası berbat bir yer. 575 00:32:46,755 --> 00:32:48,674 Bana biraz egzotik geliyor. 576 00:32:51,176 --> 00:32:53,887 Yumurtalık odaları yok. 577 00:32:54,638 --> 00:32:56,432 Nick arıyor. Gitmem gerek. 578 00:32:57,182 --> 00:32:58,309 Her şey yolunda mı? 579 00:32:58,392 --> 00:33:00,519 Evet, her zamanki şeyler. 580 00:33:00,602 --> 00:33:04,106 Çok eğlendim. Kusura bakma, başkaları da geldi ama... 581 00:33:06,191 --> 00:33:09,987 Evet, sorun değil. Ama bir dahaki sefere baş başa kalalım. 582 00:33:10,070 --> 00:33:10,946 Kesinlikle. 583 00:33:12,614 --> 00:33:13,615 Hoşça kal. 584 00:33:22,625 --> 00:33:26,211 En sevdiğin makarna ne? Çünkü benimki hep spagettiydi. 585 00:33:26,295 --> 00:33:28,422 -Spagetti mi? -Evet. 586 00:33:28,505 --> 00:33:31,967 Hayır, spagetti değil. En sevdiğim makarnayı hiç duymamışsındır. 587 00:33:32,635 --> 00:33:33,719 Hey. Bakın, çocuklar. 588 00:33:34,511 --> 00:33:36,096 Nick çalışma odasında çalışıyor. 589 00:33:36,180 --> 00:33:38,015 -Bu önemli olmalı. -Çalışma odası mı? 590 00:33:38,098 --> 00:33:39,350 Nedir bu, "İpucu" mu? 591 00:33:39,433 --> 00:33:41,685 Albay Mustard'ı kurşun boruyla mı öldürüyor? 592 00:33:42,895 --> 00:33:46,940 Hayır, bu evin planını çok iyi biliyorum çünkü ben büyük... 593 00:33:47,024 --> 00:33:48,192 Evin planını mı biliyorsun? 594 00:33:48,275 --> 00:33:51,654 Evet, bir sürü arama yaptım ve fotoğraflara baktım. 595 00:33:51,737 --> 00:33:53,864 -Tamam, bu ürkütücü değil. -Ürkütücü mü? 596 00:33:54,615 --> 00:33:55,449 Düşünüyorum da... 597 00:34:09,462 --> 00:34:12,632 -Giyin. -Neden? Ne yapıyorsun? 598 00:34:12,716 --> 00:34:14,343 Diğerlerini uyandırmayalım. 599 00:34:15,009 --> 00:34:16,469 Giyin ve benimle gel. 600 00:34:17,971 --> 00:34:19,014 Başım belada mı? 601 00:34:21,600 --> 00:34:22,433 Hayır. 602 00:34:23,602 --> 00:34:25,603 {\an8}Hani hiçbir şey okumuyordun? 603 00:34:26,563 --> 00:34:27,398 Vay be. 604 00:34:56,510 --> 00:34:58,137 Mayomu getirse miydim? 605 00:34:58,846 --> 00:34:59,930 Hayır, gerek yok. 606 00:35:01,390 --> 00:35:03,100 La Spezia, İtalya 607 00:35:03,183 --> 00:35:06,520 Evet, burası Liguria, biri sana pesto önerirse... 608 00:35:06,603 --> 00:35:08,439 -...kabul et gitsin. -Tamam. 609 00:35:11,191 --> 00:35:13,569 -Merhaba. -Buon giorno. 610 00:35:14,695 --> 00:35:16,530 Mütevazı "mes-tekneme" hoş geldin. 611 00:35:16,613 --> 00:35:17,489 Olamaz. 612 00:35:18,157 --> 00:35:20,034 Özür dilerim. Çok aptalca oldu. 613 00:35:22,119 --> 00:35:22,953 Vay canına. 614 00:35:23,037 --> 00:35:25,456 Pekâlâ, bu gece aynı yerde görüşür müyüz? 615 00:35:25,539 --> 00:35:27,374 -Evet. Sen gelmiyor musun? -Hayır. 616 00:35:28,125 --> 00:35:29,960 -İyi eğlenceler. -Tamam. 617 00:35:32,212 --> 00:35:36,508 -Senin için çok heyecanlı olmalı. -Tanrım, evet. Bu harika. 618 00:35:36,592 --> 00:35:39,094 Ayakkabılarını çıkarmak zorundasın. Yeni değillerse. 619 00:35:39,678 --> 00:35:40,596 Tamam. 620 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Bu harika. 621 00:36:11,835 --> 00:36:14,004 Program nasıl gidiyor? Eğleniyor musun? 622 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Harika. Çok harika. 623 00:36:16,757 --> 00:36:20,010 Başka bir ülkede olmak çok güzel. 624 00:36:20,094 --> 00:36:23,430 Senin için tuhaf olmalı. Amerika dışına hiç çıkmamışsın. 625 00:36:24,098 --> 00:36:26,350 -Evet. -Bazen bunu kanıksıyorum. 626 00:36:27,893 --> 00:36:30,562 -Bakersfield, ha? -Evet. 627 00:36:31,313 --> 00:36:34,024 Bu çok daha iyi. 628 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 Beğenmene sevindim. 629 00:36:37,861 --> 00:36:41,949 Beğendim. Gerçekten. Her şeyi görmek ve yapmak istiyorum. 630 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 Her anın değerini bilmek istiyorum. 631 00:36:44,118 --> 00:36:46,620 Kulağa aptalca geldiğini bilsem de. 632 00:36:46,704 --> 00:36:48,038 Bence aptalca değil. 633 00:36:49,957 --> 00:36:53,794 Tadını çıkar. Belki bir ara sana Amalfi Sahili'ni gösterebilirim. 634 00:36:54,586 --> 00:36:56,338 Aklını başından alır. 635 00:36:59,341 --> 00:37:00,884 Sana bir şey göstermek istiyorum. 636 00:37:03,929 --> 00:37:07,224 Bunları bu sabah La Spezia'daki bir balıkçı arkadaşımdan aldım. 637 00:37:11,353 --> 00:37:12,187 Amber... 638 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 Söylesene, niye buradasın? 639 00:37:17,484 --> 00:37:18,360 Teknende mi? 640 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Sen davet ettin. 641 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Hayır, neden buradasın? 642 00:37:22,906 --> 00:37:27,995 Bu gezide mi? Kafam karıştı. Patronum beni tavsiye etti. 643 00:37:28,078 --> 00:37:29,204 Niye bu kadar temkinlisin? 644 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Temkinli olduğumu sanmıyorum. Sence öyle miyim? 645 00:37:33,417 --> 00:37:35,377 Ünlü olabilsen olur muydun? 646 00:37:36,378 --> 00:37:39,381 -Hayır. Ne alakasız bir soru. -Neden olmazdın? 647 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 Bilmiyorum. 648 00:37:41,508 --> 00:37:44,470 Özel bir yeteneğim falan yok. 649 00:37:46,430 --> 00:37:48,223 Ama bu yüzden temkinli sayılmam. 650 00:37:48,724 --> 00:37:51,518 Telefon etmeden önce ne söyleyeceğinin provasını yapar mısın? 651 00:37:53,062 --> 00:37:55,105 Bazen, evet. 652 00:37:55,189 --> 00:37:58,025 Sanırım, önemli bir telefonsa. 653 00:38:01,820 --> 00:38:04,073 Aşk ve sevginin hayatındaki rolü nedir? 654 00:38:05,491 --> 00:38:09,745 Vay canına. Pardon, bu konu nereye varacak? 655 00:38:14,416 --> 00:38:17,461 Yani, bilmiyorum. Ailemi severim. 656 00:38:17,544 --> 00:38:21,048 -Kedim Stevie'yi severim. -Hayır, romantik anlamda. 657 00:38:24,593 --> 00:38:27,054 Şu an hayatımda öyle bir şey yok. 658 00:38:27,721 --> 00:38:31,308 Birkaç ay önce kötü bir ayrılık yaşadım. 659 00:38:32,893 --> 00:38:36,063 Çok kontrolcü biriydi ve bilmiyorum... 660 00:38:36,146 --> 00:38:38,691 ...kendimi çok kötü hissetmeme neden oldu. 661 00:38:39,483 --> 00:38:41,485 Ben de ona çok uygun biri değildim. 662 00:38:41,568 --> 00:38:42,695 Hep ayrılmak istiyordum... 663 00:38:42,778 --> 00:38:45,781 ...o da sürekli beni ilişkiye geri dönmeye ikna ediyordu. 664 00:38:46,740 --> 00:38:49,910 Bu bana aşkın çok zor bir iş olduğunu... 665 00:38:49,994 --> 00:38:53,330 ...ve makyajsız kimsenin beni sevmeyeceğini hissettirdi. 666 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Vay canına, bu gerçekten korkunç. 667 00:38:58,627 --> 00:38:59,837 Bunu hak etmiyorsun. 668 00:39:02,589 --> 00:39:08,178 Evet, sanırım şu anda hayatımda aşk olmadığı için mutluyum. 669 00:39:08,262 --> 00:39:13,517 Sadece kendim olup eğlenebiliyorum. 670 00:39:14,310 --> 00:39:16,020 Yani başka kimse olmadı mı? 671 00:39:16,103 --> 00:39:20,024 Tanrım, hayır. Yani, işte... 672 00:39:20,107 --> 00:39:22,985 ...böyle bir şey olduğunda hemen kapanıyorum. 673 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Evet, belki de biraz temkinliyim. Bilmiyorum. 674 00:39:27,906 --> 00:39:30,242 Evet, bu çok zor. 675 00:39:31,952 --> 00:39:36,290 Hayır, sorun yok. Ben iyiyim. Olur böyle şeyler. 676 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Ben... Buradayım. 677 00:39:41,003 --> 00:39:42,504 Peki... Ya sen? 678 00:39:43,672 --> 00:39:45,799 Kız kardeşim öldükten hemen sonra... 679 00:39:45,883 --> 00:39:47,801 Aman Tanrım. Başın sağ olsun. 680 00:39:50,846 --> 00:39:53,474 Hayatımda yaşadığım en zor şeydi. 681 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 Yanında her şey önemsiz kalıyor... 682 00:39:55,392 --> 00:39:57,144 ...başbakanlarla, kodamanlarla tanışmak... 683 00:39:57,227 --> 00:40:00,481 ...risk sermayesi tanıtmak, reklam çekmek. Artık hiçbir şey beni korkutmuyor. 684 00:40:02,316 --> 00:40:06,070 -Üzgünüm, ben... Ben asla... -Sorun değil. 685 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Kötü bir noktadaydım. 686 00:40:16,121 --> 00:40:21,210 Daha derin bir şeyler arıyordum, daha az yalnız bir şey. 687 00:40:21,293 --> 00:40:24,880 Kendimi açmak ve geleneksel... 688 00:40:24,964 --> 00:40:27,341 ...tavır ve yargılarla sınırlandırılmamak istedim. 689 00:40:28,258 --> 00:40:31,136 Sonra kendimi... 690 00:40:31,220 --> 00:40:35,474 ...bir gece bir grubun içinde buldum... 691 00:40:37,893 --> 00:40:41,897 Vücudumdan çıkıyormuş gibi hissediyordum. 692 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Tüm bu iç içe geçme... 693 00:40:45,025 --> 00:40:46,276 Güzel cilt. 694 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Bilirsin, başlarsın... 695 00:40:51,699 --> 00:40:52,574 Nasıl desem... 696 00:40:55,744 --> 00:40:59,665 Mutluluğu sürdürmek için harika bir yol. 697 00:41:04,962 --> 00:41:06,046 Sana gösterebilirim. 698 00:41:08,590 --> 00:41:09,925 Evet, kesinlikle. 699 00:41:11,010 --> 00:41:13,512 Burada olduğun için çok mutluyum, Amber. 700 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 Kat'in seni geri götürmesi gerekiyor. 701 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Bu inanılmazdı. 702 00:42:06,106 --> 00:42:10,361 -Vay canına. -Öyleydi. Çok teşekkürler. 703 00:42:10,444 --> 00:42:13,697 Benim için zevkti. Tamam! 704 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Tanrım. 705 00:42:17,534 --> 00:42:21,455 Bak, arkadaşım Ricky yarın akşam küçük bir parti veriyor. 706 00:42:22,206 --> 00:42:24,083 O bir heykeltıraş, çok yetenekli. 707 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Katılmak ister misin? 708 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 Çok fazla gelmezse. 709 00:42:30,214 --> 00:42:34,802 -Evet. Harika. Çok isterim. -Harika. 710 00:42:36,261 --> 00:42:38,722 Yani, buluşacak mıyız? 711 00:42:40,265 --> 00:42:42,309 Evet. Harika. 712 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Dur, bir şey daha var. 713 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 Bu aramızda kalsa daha iyi olur... 714 00:42:55,990 --> 00:42:58,993 ...diğer müdürler sana özel muamele yapıldığını düşünmesinler. 715 00:42:59,868 --> 00:43:01,412 -Tabii ki. -Tamam. 716 00:43:07,251 --> 00:43:08,127 Çok harikaydı. 717 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 -İnanamıyorum bile. -Evet. 718 00:43:11,588 --> 00:43:13,090 Ama kimseye söyleme. 719 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Evet. Kesinlikle. 720 00:43:20,806 --> 00:43:23,642 Evet, bana bir sürü özel soru sordu... 721 00:43:23,726 --> 00:43:27,229 ...ve ailesi ve acısı hakkında bana içini döktü. 722 00:43:27,313 --> 00:43:30,316 -Ne, acısı mı? -Evet, çok ilginçti. Yani... 723 00:43:30,941 --> 00:43:34,945 ...kimseye söyleme ama bana ölen kız kardeşini anlattı ve sonra öpüştük. 724 00:43:35,487 --> 00:43:38,449 Sonra beni yarın akşamki sanatçı partisine davet etti. 725 00:43:38,532 --> 00:43:39,950 Hey. Ne oluyor be? 726 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Yani yatlarda geziyorsun, şimdi de kız arkadaşı mı oldun? 727 00:43:43,245 --> 00:43:44,288 Hayır. 728 00:43:44,371 --> 00:43:45,831 Kız arkadaşı değilim. 729 00:43:45,914 --> 00:43:49,376 -Sadece harika bir gün geçirdik. -Tanrım. Çok seksi mi? 730 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 -Evet. -Aman Tanrım. Seni çok kıskanıyorum. 731 00:43:53,213 --> 00:43:56,383 Zengin sevgilinle dünyayı gezeceksin... 732 00:43:56,467 --> 00:43:58,510 ...yatlarda falan ünlü sanatçılarla tanışacaksın. 733 00:43:58,594 --> 00:44:00,012 Sana bunun olacağını söylemiştim. 734 00:44:00,095 --> 00:44:02,765 -O benim sevgilim değil. -Sevgilin o. 735 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 Nasıl olmuş, Jen? 736 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Biraz sert. 737 00:44:09,480 --> 00:44:12,358 Buna al dente deriz. 738 00:44:12,441 --> 00:44:15,152 Aslında ideal bir doku ve pişmişliktir. 739 00:44:15,235 --> 00:44:17,780 Aslında bu doku iğrenç. 740 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 -Evet, gerçekten iğrenç. -Fazla sert. 741 00:44:19,948 --> 00:44:22,242 Ama ideal. 742 00:44:22,326 --> 00:44:24,662 -Daha yumuşak olmalı. -Sıcak kedi maması gibi bir şey. 743 00:44:24,745 --> 00:44:26,080 Evet, tabii. Şey gibi değil... 744 00:44:26,163 --> 00:44:29,833 Hani silgiyi çiğner ya da yersin ya? 745 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 -Tadı şey gibi... -Evet. 746 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 Kim böyle makarna yer ki? 747 00:44:32,670 --> 00:44:34,380 -Değil mi? -Artık oturabilirsiniz. 748 00:44:34,880 --> 00:44:38,217 -Tamam. -Amber, bugün nasılsın? 749 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 -Harika. -Emin misin? 750 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 Hâlâ migren ağrın var mı? 751 00:44:46,016 --> 00:44:48,852 Evet. Var. 752 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 Tamam. 753 00:44:51,772 --> 00:44:54,984 Belki de odana dönüp biraz dinlenmelisin. 754 00:44:55,484 --> 00:44:59,530 Evet, harika olur. Dinlenmek. 755 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 Dinlenmesine sevindim. 756 00:45:06,495 --> 00:45:09,081 Craig, Bayan Bence ne zaman dönecek? 757 00:45:09,164 --> 00:45:11,083 Geri dönmeyecek. 758 00:45:11,166 --> 00:45:12,001 Gitti. 759 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Suyla ne yapacağını kim biliyor? 760 00:45:14,044 --> 00:45:16,880 Suyu dökecek miyiz yoksa sonra mı kullanacağız? 761 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Size daha iyi bir kaynatma gösterebilirim. 762 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 -Selam. -Tanrım. 763 00:45:21,176 --> 00:45:23,137 Seni Ricky'nin partisine götürmeye geldim. 764 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Harika. 765 00:45:24,596 --> 00:45:26,307 Odama gidip üstümü değiştireyim. 766 00:45:26,390 --> 00:45:28,600 -Dışarıda buluşalım mı? -Buna gerek yok. 767 00:45:28,684 --> 00:45:31,145 Biz hallederiz. İhtiyatlı olmalıyız. 768 00:45:31,770 --> 00:45:32,646 Kesinlikle. 769 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 Bilmiyorum. Çok mu fazla? 770 00:45:49,788 --> 00:45:50,706 Evet. Si. 771 00:45:50,789 --> 00:45:52,458 Hayır, bu. Onu alacağız. 772 00:45:53,167 --> 00:45:57,254 -Kat, buna param yetmez. -Merak etme. Nick ısmarlıyor. 773 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 Pretty Woman, değil mi? 774 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Ne? 775 00:46:05,512 --> 00:46:06,764 -Tamam. -Tamam. 776 00:46:06,847 --> 00:46:09,725 -Tamam. -Hallettik. 777 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 Rigoli, İtalya 778 00:46:38,963 --> 00:46:40,881 -İçki ister misin? -Evet, lütfen. 779 00:47:18,627 --> 00:47:19,712 Selam. 780 00:47:21,255 --> 00:47:22,840 Çok güzel görünüyorsun. 781 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Durmaksızın seni düşünüyorum. 782 00:47:25,843 --> 00:47:27,720 Ben de. Çok eğlendim. 783 00:47:34,393 --> 00:47:37,438 Gel. Gel, seni arkadaşlarımla tanıştırayım. 784 00:47:37,521 --> 00:47:38,355 Tamam. 785 00:47:41,692 --> 00:47:43,068 İşte orada. 786 00:47:43,152 --> 00:47:45,654 -Amber, bu Ricky. -Merhaba. 787 00:47:45,738 --> 00:47:47,531 Bu onun partisi. 788 00:47:47,614 --> 00:47:50,326 Uzun zamandır arkadaşız. 789 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 Parti vermekte olduğu kadar heykeltıraşlıkta da iyi. 790 00:47:54,580 --> 00:47:57,666 Nicky'nin kirli sırlarını da depoluyorum. 791 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Kolay. 792 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Beni ağırladığın için sağ ol. Evin inanılmaz. 793 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 Partiyi bastığın için sen sağ ol. 794 00:48:09,928 --> 00:48:11,847 Kafa buluyorum. 795 00:48:13,098 --> 00:48:14,475 Nicky, şaka yapmamışsın. 796 00:48:14,558 --> 00:48:16,769 Cildi ışıl ışıl. 797 00:48:16,852 --> 00:48:18,479 Şuna bak. 798 00:48:20,147 --> 00:48:21,523 Vay, modellik yapıyor musun? 799 00:48:22,316 --> 00:48:24,610 -Hayır, asla. -Asla mı? 800 00:48:25,194 --> 00:48:28,030 Çok yazık. Çok açık fikirli görünüyorsun. 801 00:48:28,113 --> 00:48:30,658 Yeni deneyimlere açıksın, değil mi? 802 00:48:31,742 --> 00:48:34,495 Bu geziye gelmeye açıktım. 803 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 Hem de komik biri. 804 00:48:37,957 --> 00:48:41,710 Amber, bunlar Danny, Marcello, Wendy, Frank. 805 00:48:43,170 --> 00:48:45,923 -Bu da oğlum Giorgio. -Merhaba. 806 00:48:46,006 --> 00:48:47,091 Ve sevgilisi Vale. 807 00:48:50,886 --> 00:48:52,972 -Çok memnun oldum. -Benim için bir zevk. 808 00:48:54,264 --> 00:48:58,435 Bunlar da benim ilk aşklarım. 809 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 Giorgio alınmasın. 810 00:49:00,729 --> 00:49:02,982 Bu benim ilk işim. 811 00:49:03,524 --> 00:49:05,526 -Gezmek ister misin? -Evet. 812 00:49:06,694 --> 00:49:08,570 Senin için uygun mu? Paylaşır mısın? 813 00:49:12,700 --> 00:49:16,412 Bu eser Amatrice kurbanlarını onurlandırmak için yapıldı. 814 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 Tanrım, ne trajedi. 815 00:49:20,457 --> 00:49:23,669 Etin kırılganlığı. 816 00:49:25,045 --> 00:49:27,589 Buradaki parça, Sir Richard Branson tarafından... 817 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 ...sipariş edilen bir seriden. 818 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 -Güzel. -Evet. 819 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 Harika biridir, ayakları yere basar. 820 00:49:33,721 --> 00:49:38,183 -Bu benim favorim. -Çok zevklisin, Nicky. 821 00:49:42,271 --> 00:49:45,774 Giorgio'yu doğurduktan üç hafta sonra oldu. 822 00:49:46,400 --> 00:49:48,610 Vücudumuzun bu kadar dirençli olması inanılmaz. 823 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 Amber. Bu eşim Sofia. 824 00:49:51,780 --> 00:49:52,906 Merhaba. 825 00:49:56,744 --> 00:49:58,746 Gel, dedikodu yapalım. 826 00:49:59,455 --> 00:50:01,457 -Evet, gidin. Ben sizi bulurum. -Tamam. 827 00:50:01,999 --> 00:50:03,334 -Anladım. -Tamam. 828 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 İyi eğlenceler. 829 00:50:23,020 --> 00:50:24,313 Hayır. 830 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 Gitme. 831 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Nicky senden övgüyle bahsediyor. 832 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Çok tatlı. 833 00:50:36,367 --> 00:50:39,244 Kimseden övgüyle bahsetmez. Çok tuhaf. 834 00:50:41,538 --> 00:50:42,373 Gerçekten mi? 835 00:50:43,540 --> 00:50:48,128 Çok tatlı ve çok cömert. 836 00:50:48,212 --> 00:50:49,296 Evet, öyledir. 837 00:50:51,966 --> 00:50:53,884 Çok açık fikirli görünüyorsun. 838 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 839 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 İşte buradasın. 840 00:51:07,314 --> 00:51:09,441 Her yerde seni arıyordum. 841 00:51:10,317 --> 00:51:12,111 Birinci seviye sarmaşık. 842 00:51:13,404 --> 00:51:14,530 Hayır, ben... 843 00:51:14,613 --> 00:51:17,241 Kabuğundan zorla çıkarılan küçük bir kaplumbağa mısın? 844 00:51:18,534 --> 00:51:21,996 Hayır, şaka yapıyorum. Aman Tanrım. 845 00:51:22,079 --> 00:51:23,580 -Şaka yapıyorum. -Tamam. 846 00:51:24,373 --> 00:51:28,210 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkürler. 847 00:51:29,253 --> 00:51:31,588 Hadi, bebek kaplumbağa. Bir şey göstermek istiyorum. 848 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 Bunu sadece senin için istedim. 849 00:51:43,517 --> 00:51:48,355 -Elbisem yüzünden mi? -Evet. 850 00:52:07,166 --> 00:52:08,000 Siktir. 851 00:52:10,836 --> 00:52:12,630 Ona çok benziyorsun. 852 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Kime? 853 00:52:16,467 --> 00:52:17,885 Kız kardeşim Connie'ye. 854 00:52:18,552 --> 00:52:19,803 Ürkütücü. 855 00:52:21,013 --> 00:52:23,974 -Evet. Özür dilerim. -Hayır. 856 00:52:25,225 --> 00:52:26,060 Ben özür dilerim. 857 00:52:27,978 --> 00:52:29,480 Beni büyülüyorsun. 858 00:52:33,567 --> 00:52:34,485 Bu beni korkutuyor. 859 00:52:38,072 --> 00:52:41,116 Tüm bu duygular geri geliyor. 860 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Alabilir miyim? 861 00:52:50,000 --> 00:52:51,794 Çok güzel kokuyorsun. 862 00:53:06,642 --> 00:53:07,851 Affedersin, Ricky. 863 00:53:07,935 --> 00:53:09,353 -Araya girmek istiyorum. -Tamam. 864 00:53:14,274 --> 00:53:16,568 İtalyancada adın "Ambra" olurdu. 865 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Gerçekten mi? Güzel. 866 00:53:19,947 --> 00:53:20,781 Hey. 867 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Merak etme. Vale! 868 00:53:32,209 --> 00:53:33,419 Vale, Vale. 869 00:53:37,006 --> 00:53:39,091 -Hey. Benimle gel. -Vale! 870 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 -Vale! Vale! Vale! -Nick nerede? 871 00:53:43,846 --> 00:53:45,973 -Yürümeye devam et. -Tamam. 872 00:53:47,224 --> 00:53:49,101 -İyi misin? -Bilmiyorum. 873 00:53:51,562 --> 00:53:53,105 Vale, Vale, Vale. 874 00:53:58,235 --> 00:53:59,987 Vale, Vale, Vale. 875 00:54:02,531 --> 00:54:05,534 Çok üzgünüm. Sıçıp batırdım. İyi misin? 876 00:54:05,617 --> 00:54:07,036 Evet, sanırım. 877 00:54:07,119 --> 00:54:08,621 Tam bir şerefsizim. 878 00:54:09,830 --> 00:54:11,457 Seninle çok güzel vakit geçirdim. 879 00:54:12,583 --> 00:54:14,835 Bunun seni korkutmasını istemiyorum. 880 00:54:14,918 --> 00:54:16,337 Korkuttu mu? Korktun mu? 881 00:54:16,420 --> 00:54:18,922 -Lütfen korkma. -Sorun yok. İyiyim. 882 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 İyiyiz, Nick. Gitmemiz gerek, tamam mı? 883 00:54:22,926 --> 00:54:24,720 Yakında görüşürüz, tamam mı? 884 00:54:29,016 --> 00:54:30,684 -Vale! -Git, git, git. 885 00:54:39,443 --> 00:54:40,653 Tam bir rezalet. 886 00:54:47,034 --> 00:54:48,452 Aç mısın? 887 00:54:48,535 --> 00:54:49,787 Ne olduğumu bilmiyorum. 888 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 Bir şeyler içelim mi? 889 00:54:58,504 --> 00:55:00,005 Çok iyi bir yer biliyorum. 890 00:55:02,216 --> 00:55:03,968 Lucca, İtalya 891 00:55:04,051 --> 00:55:05,844 Eskiden dünyanın bir numaralı restoranıydı. 892 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 Şimdi de üç numara. 893 00:55:07,638 --> 00:55:09,390 Hâlâ çok iyi. 894 00:55:12,393 --> 00:55:14,395 Pekâlâ, dediğimi yap, tamam mı? 895 00:55:14,478 --> 00:55:15,896 -Güzel olacak. -Tamam. 896 00:55:17,231 --> 00:55:18,065 Vivo. 897 00:55:31,662 --> 00:55:33,706 Diline tuz döküyormuş gibi yap. 898 00:55:35,332 --> 00:55:36,375 -Gerçekten mi? -Evet. 899 00:55:57,062 --> 00:55:58,647 Çok aç olduğumuzu söyledim. 900 00:56:00,482 --> 00:56:03,694 -Voilà. -Vay canına. 901 00:56:03,777 --> 00:56:04,987 -İnanılmaz. -İşte böyle. 902 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 Söylemiştim. 903 00:56:11,493 --> 00:56:12,953 Aman Tanrım. 904 00:56:13,037 --> 00:56:15,039 -Çok güzel. -Biliyorum. 905 00:56:15,873 --> 00:56:17,708 Acele et ve o gelmeden yemeğini ye. 906 00:56:17,791 --> 00:56:20,919 -Neden? -Bunu ödemek zorunda kalmak istemezsin. 907 00:56:22,046 --> 00:56:24,006 Bedava sanıyordum. O adamı tanımıyor musun? 908 00:56:24,506 --> 00:56:25,758 Evet, pisliğin tekidir. 909 00:56:26,467 --> 00:56:27,301 Ye hadi. 910 00:56:28,052 --> 00:56:28,886 Hadi, gidelim. 911 00:56:30,095 --> 00:56:30,929 Hadi. 912 00:56:32,306 --> 00:56:33,140 Al. 913 00:57:19,728 --> 00:57:21,021 Hayır, hayır, hayır. 914 00:57:35,536 --> 00:57:36,495 Hey. 915 00:57:38,247 --> 00:57:39,331 Hey! 916 00:58:01,395 --> 00:58:02,771 Tam bir baş belasısın. 917 00:58:02,855 --> 00:58:04,231 Bu herifi gebertmek istiyorum. 918 00:58:05,274 --> 00:58:06,358 Gidelim buradan. 919 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Koş! 920 00:58:16,910 --> 00:58:17,745 Bekle. 921 00:58:21,665 --> 00:58:22,583 Sen gerçekten... 922 00:58:24,001 --> 00:58:24,960 ...biraz aşırısın. 923 00:58:25,711 --> 00:58:27,254 Bu seni korkutuyor mu? 924 00:58:28,714 --> 00:58:29,673 Biraz. 925 00:59:15,469 --> 00:59:17,304 Dur, dur, dur. Siktir. 926 00:59:19,014 --> 00:59:20,015 Bilmiyorum ki. 927 00:59:20,808 --> 00:59:21,642 Özür dilerim. 928 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 Affedersin, kafam karıştı. 929 00:59:26,939 --> 00:59:28,524 Nick'le olanlar... 930 00:59:28,607 --> 00:59:31,402 Çok... Beni çok sarstı. 931 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 -Ciddi misin? Nick mi? -Bilmiyorum. İşte... 932 00:59:37,324 --> 00:59:42,621 Onunla aramızda bir şey var. 933 00:59:42,705 --> 00:59:43,831 Ben... 934 00:59:45,833 --> 00:59:47,626 Evet, hayır. Nick sadece bir bebek. 935 00:59:48,669 --> 00:59:50,963 Kendinden başka kimseyi umursamaz. 936 00:59:51,046 --> 00:59:53,048 Kız kardeşi yüzünden sana taktı. 937 00:59:54,383 --> 00:59:57,428 Ama yani... 938 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 ...anlamıyorsun. 939 00:59:59,138 --> 01:00:01,098 Amber, bunu herkesle yapıyor. 940 01:00:02,808 --> 01:00:05,102 Özel değilsin. Onun tarzı bu. 941 01:00:20,284 --> 01:00:22,411 Bak, üzgünüm. Belki de geri dönmeliyiz. 942 01:00:27,499 --> 01:00:28,375 Tamam, olur. 943 01:00:30,085 --> 01:00:32,004 -Kat! -Hayır, sorun değil. 944 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Seni geri götürelim. 945 01:00:54,401 --> 01:00:57,237 GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ BİR KAÇIRMA ÖYKÜSÜ 946 01:00:59,239 --> 01:01:00,366 Bu saçmalık, dostum. 947 01:01:00,449 --> 01:01:01,575 Yemek yapmakla ilgisi ne? 948 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 -Yap işte be, Fran. -Selam, millet. 949 01:01:04,203 --> 01:01:06,330 Güven deneyi yapıyoruz. İstersen ben... 950 01:01:06,413 --> 01:01:07,581 Üzgünüm. Uyuyakalmışım. 951 01:01:07,665 --> 01:01:09,750 -Daha iyi olmana sevindim. -Susie nerede? 952 01:01:09,833 --> 01:01:12,878 İyi hissetmiyordu, ben de bugün izin verdim. 953 01:01:12,962 --> 01:01:15,422 Dün gece bir şeyi yoktu, bilmem anlatabildim mi? 954 01:01:15,506 --> 01:01:16,590 Nasıl yani? 955 01:01:16,674 --> 01:01:19,927 Hiç, pek hasta gibi görünmüyordu. 956 01:01:21,178 --> 01:01:22,012 Ne? 957 01:02:55,230 --> 01:02:56,106 Susie. 958 01:02:57,441 --> 01:02:58,275 Amber? 959 01:02:58,359 --> 01:02:59,818 Beni korkuttun. 960 01:02:59,902 --> 01:03:01,695 -Konuşabilir miyiz? -Tabii. 961 01:03:01,779 --> 01:03:03,614 Neden eskisi kadar yakın değiliz? 962 01:03:03,697 --> 01:03:04,865 Ne demek istiyorsun? 963 01:03:04,948 --> 01:03:06,033 Hastayım demedin. 964 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Hiçbirini söylemedin. 965 01:03:07,242 --> 01:03:08,994 Sen nereden geliyordun? 966 01:03:09,078 --> 01:03:11,163 Bunları bana anlatmalısın. Biz arkadaşız. 967 01:03:11,246 --> 01:03:12,331 Eskiden yakındık. 968 01:03:12,414 --> 01:03:14,708 Birbirimize her şeyi anlatırdık. Hatırladın mı? 969 01:03:14,792 --> 01:03:16,126 Jen ve Susie'yle miydin? 970 01:03:16,210 --> 01:03:17,711 -Hayır. -Yalan söyleme. 971 01:03:18,379 --> 01:03:20,047 -Hayır. -Yalan söylüyorsan... 972 01:03:20,130 --> 01:03:23,634 -...bir dakika içinde anlarım. -Sadece uyuyakalmışım, hepsi bu. 973 01:03:23,717 --> 01:03:24,718 Şunu da söyleyeyim. 974 01:03:24,802 --> 01:03:28,138 Etrafta dolaşıp ispiyonculuk ve dedikodu yapıyormuşsun... 975 01:03:28,222 --> 01:03:30,557 ...ve herkese bavulumdakilere ihtiyacı var diyormuşsun. 976 01:03:30,641 --> 01:03:32,059 Ben yeni haplarımla iyiyim. 977 01:03:32,142 --> 01:03:34,186 O yüzden dedikodumu yapmayı bırak, küçük sürtük. 978 01:03:34,269 --> 01:03:36,605 -Özür dilerim. -Bir daha söyle. 979 01:03:36,689 --> 01:03:39,692 -Özür dilerim. -Ne için özür diliyorsun? 980 01:03:40,859 --> 01:03:42,361 -Her şey için? -Güzel. 981 01:03:42,444 --> 01:03:45,239 Tamam, peki. Özrün kabul edildi, kaltak. 982 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 -Fare istilasına uğradık. -Evet. 983 01:03:55,082 --> 01:03:57,334 Sağlık müfettişleri haşeratı asla kabul etmezler. 984 01:03:57,418 --> 01:03:58,585 -Selam. -Fareler vardı. 985 01:03:58,669 --> 01:03:59,920 -Selam. -Sonra da yağmurdan... 986 01:04:00,004 --> 01:04:01,088 ...siyah küf oldu. 987 01:04:01,171 --> 01:04:02,506 Susie nerede? 988 01:04:04,049 --> 01:04:05,801 Sanırım çok hasta. 989 01:04:07,094 --> 01:04:07,970 Üzücü. 990 01:04:08,554 --> 01:04:11,849 Dün Kat'le giderken gördüğümü sandım. 991 01:04:11,932 --> 01:04:12,808 Kat'le mi? 992 01:04:13,892 --> 01:04:15,978 -Evet, bilmiyorum. -Gerçekten mi? 993 01:04:16,979 --> 01:04:19,315 Bu konuda bir şey bilmiyor musun? Yani... 994 01:04:19,398 --> 01:04:20,482 O hasta. Sakin ol. 995 01:04:20,566 --> 01:04:23,360 -Günaydın, bambini. -Günaydın. 996 01:04:24,153 --> 01:04:26,947 Bugün bir video izleyeceğiz, Life is Beautiful. 997 01:04:27,031 --> 01:04:29,199 Bunu lazer diskte bulamaz mıydın, Craig? 998 01:04:29,283 --> 01:04:32,286 Başrolde Roberto Benigni var. İzleyen var mı? 999 01:04:32,369 --> 01:04:33,412 -Ben izledim. -Tamam. 1000 01:04:33,495 --> 01:04:36,457 Ben de görmedim ama birkaç Oscar aldı. 1001 01:04:36,540 --> 01:04:40,085 -Ses getirecek bir film. -Craig-y, midem bulanıyor. 1002 01:04:40,169 --> 01:04:43,297 -Kendimi iyi hissetmiyorum. -Olamaz. 1003 01:04:43,380 --> 01:04:45,132 İzin mi isteyeceksin? 1004 01:04:45,215 --> 01:04:50,387 -Evet, özür dilerim. Sorun olur mu? -Kaçırmanı istemem. 1005 01:04:50,471 --> 01:04:54,600 -Çok komikmiş. -Sadece dinlenmeye ihtiyacım var. 1006 01:04:54,683 --> 01:04:56,727 Böyle söylemeni mi istiyorlar? 1007 01:04:56,810 --> 01:04:57,728 Kessene şunu. 1008 01:04:59,188 --> 01:05:01,398 -Anladım. Geçmiş olsun, Jen. -Tamam. 1009 01:05:02,274 --> 01:05:07,279 Hoşça kalın. Sizi özleyeceğim. Beni merak etmeyin. İyiyim. 1010 01:05:07,363 --> 01:05:09,365 Sinek gibi düşüyorlar, değil mi? 1011 01:05:09,448 --> 01:05:11,575 Belki de birkaç zindelik içkisi filan... 1012 01:05:11,659 --> 01:05:13,452 ...hazırlasak iyi olur. Yani, mutfakta. 1013 01:05:14,036 --> 01:05:16,914 -Bir şey yapsana, Craig. -Bir saniye dışarıda konuşabilir miyiz? 1014 01:05:16,997 --> 01:05:19,375 -Vakit geçsin diye film mi göstereceksin? -Tamam. 1015 01:05:19,458 --> 01:05:21,543 Bu tam bir vekil öğretmen işi, Craig. 1016 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 -Al. -Pek sigara içmem. 1017 01:05:26,632 --> 01:05:28,509 -Aldatmacaydı. -İçine çekme. 1018 01:05:29,218 --> 01:05:35,516 Tamam, bak, sanırım tuhaf bir şeyler oluyor. 1019 01:05:36,725 --> 01:05:37,851 Nasıl yani? 1020 01:05:37,935 --> 01:05:40,980 Liz Bence'in hiç açıklama yapmadan aniden... 1021 01:05:41,063 --> 01:05:43,148 ...ortadan kaybolması sence de tuhaf değil mi? 1022 01:05:43,899 --> 01:05:45,442 Sanırım. Bu tuhaf mı? 1023 01:05:46,026 --> 01:05:48,153 Susie'yi de iki gündür görmedik. 1024 01:05:48,237 --> 01:05:53,534 Jen birden çok tuhaf davranmaya başladı ve kendini iyi hissetmiyor. 1025 01:05:53,617 --> 01:05:56,787 Sen iki gün boyunca migren ağrısı çektin, endişelendiğim için araştırdım. 1026 01:05:56,870 --> 01:06:00,124 Normal olarak sadece dört saat sürdüğünü öğrendim. 1027 01:06:00,207 --> 01:06:03,168 Bu programdaki tüm kadınlar niye birden hastalanıyor? 1028 01:06:03,252 --> 01:06:05,337 Deb'le yakın zamanda konuştun mu? 1029 01:06:06,297 --> 01:06:08,090 Kesinlikle bir sorunu var. 1030 01:06:08,966 --> 01:06:11,510 Belki migren değildi. 1031 01:06:12,303 --> 01:06:14,263 -Belki başka bir şeydi. -Ne gibi? 1032 01:06:14,930 --> 01:06:16,181 Zehir. 1033 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 -Zehir mi? -Düşünsene. 1034 01:06:18,642 --> 01:06:20,728 Bütün yemeklerimizi Liz Bence yapıyordu. 1035 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 Sonra kayboldu. 1036 01:06:22,187 --> 01:06:25,816 Birdenbire programdaki tüm kadınlar sinekler gibi düşmeye başladı. 1037 01:06:25,899 --> 01:06:27,651 Tamam, aslında migrenim yoktu. 1038 01:06:27,735 --> 01:06:30,112 O sadece gerçeği saklamak için söylediğim bir şeydi. 1039 01:06:30,195 --> 01:06:32,740 Tamam. Gerçekte neler oluyordu? 1040 01:06:33,991 --> 01:06:36,619 -Kat'i hatırlıyor musun? -Nick'in asistanı mı? Elbette. 1041 01:06:36,702 --> 01:06:38,829 Beni gizlice Nick'in teknesine götürdü. 1042 01:06:39,580 --> 01:06:40,414 -Ne? -Evet. 1043 01:06:40,497 --> 01:06:43,292 Günü Nick'le geçireyim diye bu senaryoyu uydurdu... 1044 01:06:43,375 --> 01:06:45,127 ...ve onun büyük yatıyla açıldık. 1045 01:06:45,210 --> 01:06:47,046 Sonra beni tekrar buraya getirdi... 1046 01:06:47,129 --> 01:06:48,922 ...ve ikisi de kimseye söylemememi istedi. 1047 01:06:49,006 --> 01:06:51,467 Ama Kat biraz güvenilmez biri. 1048 01:06:51,550 --> 01:06:53,802 Nick'le çok dengesiz bir ilişkileri var. 1049 01:06:53,886 --> 01:06:54,845 Nick'i hiç sevmiyor. 1050 01:06:55,512 --> 01:06:57,931 Günü Nick'in yatında baş başa mı geçirdiniz? 1051 01:06:58,599 --> 01:07:01,101 -Evet. Demek istediğim Kat... -Vay canına. Evet. 1052 01:07:02,770 --> 01:07:05,731 Evet. Eğlenceli. Tekne günü. Güzel. 1053 01:07:05,814 --> 01:07:07,149 Bak, Dana? Beni dinle. 1054 01:07:07,232 --> 01:07:09,860 Söylemeye çalıştığım şey Kat'in biraz şüpheli olduğu. 1055 01:07:09,943 --> 01:07:12,196 -Nick'i tekrar gördüğümde... -Onu bir daha mı gördün? 1056 01:07:12,279 --> 01:07:14,406 Evet. Beni buraya getirmesi gerekiyordu ama... 1057 01:07:14,490 --> 01:07:16,408 -...Lucca'ya götürdü. -Puccini'nin doğum yeri. 1058 01:07:16,492 --> 01:07:18,702 Dün de Susie'yi götürdüğünü gördüm. 1059 01:07:18,786 --> 01:07:20,788 Dün gece döndüğünde Susie gitmişti. 1060 01:07:20,871 --> 01:07:22,581 Bana bir kitap bırakmış. 1061 01:07:22,665 --> 01:07:24,416 Demedi deme, burada bir dolap dönüyorsa... 1062 01:07:24,500 --> 01:07:26,085 ...belki de Kat'in bir ilgisi vardır. 1063 01:07:32,424 --> 01:07:33,884 Craig. 1064 01:07:35,094 --> 01:07:37,513 Acilen tuvalete gitmem gerek. 1065 01:07:37,596 --> 01:07:41,684 Tuvalete gidebilir miyim? Çok sıkıştım da. 1066 01:07:41,767 --> 01:07:42,810 Evet. 1067 01:07:44,395 --> 01:07:46,814 Teşekkürler. Tanrım. 1068 01:08:23,976 --> 01:08:27,021 Diğer müdür gezilerinden bu fotoğrafları aldım. 1069 01:08:27,104 --> 01:08:28,105 Bir şey fark ettin mi? 1070 01:08:30,106 --> 01:08:32,359 Normal olanlar var, bir de çılgın olanlar. 1071 01:08:32,443 --> 01:08:36,113 -Komik suratlar falan mı yapıyorlar? -Evet ama yakından bak. 1072 01:08:36,196 --> 01:08:39,490 Neredeyse tüm müdürler kadın ve Kat'e bakarsan... 1073 01:08:39,575 --> 01:08:42,494 ...bütün fotoğraflarda hep en güzel kızın yanında. 1074 01:08:42,578 --> 01:08:43,995 Sence en güzel kız ben miyim? 1075 01:08:45,414 --> 01:08:46,707 Bak, hepsi kadın. 1076 01:08:48,124 --> 01:08:50,419 Siktir. Aman Tanrım. 1077 01:08:52,838 --> 01:08:54,006 Kat'le öpüştüm. 1078 01:08:55,298 --> 01:08:57,343 Tamam, peki. Bilirsin, bu... 1079 01:08:57,426 --> 01:09:00,971 Ama şimdi Nick'e neden o kadar kızdığını anlıyorum. 1080 01:09:01,055 --> 01:09:06,935 İkimizi kıskanıyordu yani. Belki de tüm planını bozuyorduk. 1081 01:09:07,019 --> 01:09:09,730 -Ama neyi kıskanacak? -Onunla öpüşmemizi falan. 1082 01:09:09,812 --> 01:09:12,691 -Beni almaya geldiğinde gördü. -Nick'le de mi öpüştün? 1083 01:09:13,734 --> 01:09:15,361 Seyahatlerimiz neden bu kadar farklı? 1084 01:09:16,570 --> 01:09:17,404 Bir saniye. 1085 01:09:19,405 --> 01:09:20,615 Aklıma bir şey geldi. 1086 01:09:21,659 --> 01:09:23,910 Fran'le adlarımız her iki cinse de uygun. 1087 01:09:25,329 --> 01:09:26,789 Bizi de kadın sanmışlar. 1088 01:09:27,789 --> 01:09:32,794 Demek ilk tanıştığımızda Nick bu yüzden o kadar tuhaftı. 1089 01:09:32,878 --> 01:09:35,047 Sadece Kat değil. Nick de işin içinde. 1090 01:09:35,129 --> 01:09:37,383 Hayır. Bence Nick işin içinde değil. 1091 01:09:37,466 --> 01:09:40,970 Nick'i başka kadınlarla görmedim bile, sadece Kat'le gördüm. 1092 01:09:41,053 --> 01:09:44,932 Bir de Kat başından beri beni ondan şüphelenmeye yönlendiriyor. 1093 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Haklısın. Zehirleyen Kat. 1094 01:09:46,809 --> 01:09:48,936 Hayır, bence zehir yok. 1095 01:09:49,019 --> 01:09:51,063 Zehir olayını geride bıraktık bence. 1096 01:09:51,146 --> 01:09:55,651 Bence Kat birini bulmak için bu programı... 1097 01:09:55,734 --> 01:09:58,696 -...geliştirmiş. -Bilmiyorum. 1098 01:09:58,779 --> 01:10:02,116 Nick aşırı zengin. Programla ilgili her şeyi o denetliyor. 1099 01:10:02,199 --> 01:10:05,411 Onun haberi olmadan böyle bir şeyin olması mümkün değil. 1100 01:10:05,494 --> 01:10:07,162 -Bence bu işin beyni Nick. -Hayır... 1101 01:10:12,084 --> 01:10:13,168 Bu da ne? 1102 01:10:19,091 --> 01:10:19,925 Amber? 1103 01:10:20,926 --> 01:10:22,011 Amber! 1104 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Amber? 1105 01:11:08,432 --> 01:11:09,391 Seni görebiliyorum. 1106 01:11:28,661 --> 01:11:30,871 Beni takip mi ediyordun? Ne yapıyorsun? 1107 01:11:31,497 --> 01:11:33,332 Aynı soruyu ben de sana sormalıyım. 1108 01:11:34,041 --> 01:11:36,835 -Ben seni takip etmiyordum. -Takip kısmını değil. 1109 01:11:37,419 --> 01:11:39,672 -Ne yapıyorsun? -Nasıl yani? 1110 01:11:41,173 --> 01:11:43,217 Şu yatla baştan çıkarma olayı. 1111 01:11:43,801 --> 01:11:46,720 -Bütün müdürlerle böyle misin? -Baştan çıkarma mı? 1112 01:11:47,596 --> 01:11:51,058 Amber, ağzından çıkanı kulağın duysun. Bozuk gibisin. 1113 01:11:51,141 --> 01:11:52,476 Senin için endişelenmeli miyim? 1114 01:11:53,102 --> 01:11:57,022 Tüm bu kadınlar çok tuhaf davranıp ortadan kayboluyor. 1115 01:11:58,357 --> 01:11:59,191 Kat dedi ki... 1116 01:11:59,274 --> 01:12:01,318 Dur, kaybolan kadınlardan falan haberim yok. 1117 01:12:01,402 --> 01:12:02,361 Kat mi söyledi bunu? 1118 01:12:05,155 --> 01:12:09,994 Ondan uzak durmalısın. O bir düzenbaz. Onu kovdum. 1119 01:12:10,536 --> 01:12:12,871 -Ne? Ne zaman? -Bu sabah. 1120 01:12:12,955 --> 01:12:14,248 Uzun zamandır belliydi. 1121 01:12:14,331 --> 01:12:16,709 O dengesiz. Çok mutsuz biri. 1122 01:12:16,792 --> 01:12:18,752 Onun gibi olma. Sonu iyi olmadı. 1123 01:12:18,836 --> 01:12:19,795 Sonu mu... 1124 01:12:19,878 --> 01:12:23,215 Amber, buna yazık etme. 1125 01:12:25,342 --> 01:12:27,469 Jen için de istiridye var mı? 1126 01:12:28,345 --> 01:12:30,055 Yine aynı şeyi yapıyorsun, kaplumbağacık. 1127 01:12:30,139 --> 01:12:32,891 Her zamanki gibi beni itiyor ve kabuğuna çekiliyorsun. 1128 01:12:32,975 --> 01:12:34,518 Niye sevilmekten korkuyorsun? 1129 01:12:34,601 --> 01:12:36,979 Ciddi misin? Bunu bana neden söylüyorsun? 1130 01:12:37,062 --> 01:12:39,815 Tüm eski ilişkilerini sabote ettiğini itiraf ettin. 1131 01:12:39,898 --> 01:12:41,066 Şu an da öyle yapıyorsun. 1132 01:12:41,150 --> 01:12:43,360 Bunu bana karşı kullandığına inanamıyorum. 1133 01:12:43,444 --> 01:12:46,613 -Aklımı karıştırıyorsun. -Aklını mı karıştırıyorum? 1134 01:12:47,281 --> 01:12:50,492 Bence sana karşı çok hassas davrandım... 1135 01:12:50,576 --> 01:12:52,620 ...ve tamamen saf niyetler besledim. 1136 01:12:55,164 --> 01:12:58,208 Bak, yarın akşam bir eğlence düzenliyorum... 1137 01:12:58,292 --> 01:13:00,377 -...ve düşündüm de belki... -Hayır! 1138 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 Burada şüpheli bir şeyler dönüyor. Eminim. 1139 01:13:03,714 --> 01:13:06,800 Belki bir an durup İtalya'da olduğunu idrak edersin. 1140 01:13:06,884 --> 01:13:07,801 İtalya'yı siksinler. 1141 01:13:18,812 --> 01:13:19,772 Lanet olsun. 1142 01:13:47,132 --> 01:13:49,551 -Demek döndün. -Haklıymışsın. 1143 01:13:49,635 --> 01:13:53,013 -Şerefsiz Nick'miş. -O ucube. 1144 01:13:53,097 --> 01:13:55,182 Jen'le onu izledim. Onu yata götürdü. 1145 01:13:55,265 --> 01:13:56,350 Her şeyi inkâr etti. 1146 01:13:56,433 --> 01:13:58,811 -Kat de gitmiş. -Kat gitmiş mi? 1147 01:13:58,894 --> 01:14:02,481 Evet, kovulduğunu söyledi. Ama kim bilir doğrusu ne? 1148 01:14:02,564 --> 01:14:03,857 Delirdiğimi sanayım istiyor. 1149 01:14:03,941 --> 01:14:05,526 Geçmişimi bana karşı kullanıyor. 1150 01:14:05,609 --> 01:14:07,111 O ne demek? 1151 01:14:08,237 --> 01:14:11,907 Geçen gün teknede bana özel sorular sordu. 1152 01:14:12,825 --> 01:14:17,079 Ben de ona çok özel şeyler söyledim. Tam bir geri zekâlıyım. 1153 01:14:17,162 --> 01:14:18,747 Oha. Nasıl özel şeyler? 1154 01:14:18,831 --> 01:14:21,292 -Özel dedim ya. -Özür dilerim. 1155 01:14:21,375 --> 01:14:24,420 Ama çok tuhaftı çünkü başta çok basitti. 1156 01:14:24,503 --> 01:14:26,839 "Ünlü olmayı ister miydin?" falan ama sonra... 1157 01:14:26,922 --> 01:14:29,925 ..."Aşk ve sevginin hayatındaki rolü ne?" Kim böyle konuşur ki? 1158 01:14:30,009 --> 01:14:31,468 "En son ne zaman şarkı söyledin?" 1159 01:14:32,761 --> 01:14:33,721 Geçen hafta, niye? 1160 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 Bak. 1161 01:14:38,475 --> 01:14:41,437 "New York Times'ın Aşka Götüren 36 Sorusu." 1162 01:14:44,064 --> 01:14:46,358 -Aman Tanrım. -Bu işin beyni Nick. 1163 01:14:47,151 --> 01:14:48,861 Buradan hemen gitmeliyiz. 1164 01:14:48,944 --> 01:14:51,196 Evet. Ama pasaportlarımız Craig'de. 1165 01:15:02,333 --> 01:15:07,421 Amerikan vatandaşıyız, pasaportlarımızı geri istemeye hakkımız var. 1166 01:15:07,504 --> 01:15:08,881 Bunu talep ediyoruz. 1167 01:15:09,548 --> 01:15:13,510 Dahası, bu gece buradan uçmak istiyoruz. 1168 01:15:13,594 --> 01:15:14,803 Hemen. 1169 01:15:15,846 --> 01:15:18,849 Evet, bu olmayacak. 1170 01:15:18,932 --> 01:15:20,809 Bak, şüpheli bir şeyler olduğunu biliyoruz... 1171 01:15:20,893 --> 01:15:22,770 ...ve sessizce gitmek istiyoruz. 1172 01:15:22,853 --> 01:15:26,690 O yüzden pasaportlarımızı ver, biz de bunları bildirmeyelim. 1173 01:15:26,774 --> 01:15:28,817 Bir dakika. Ne? Bu ne şimdi? 1174 01:15:28,901 --> 01:15:32,112 Tüm bu "kadınlar" "hasta" oluyor... 1175 01:15:32,196 --> 01:15:35,115 Bu tırnak işaretleri de ne? Anlamıyorum. 1176 01:15:35,199 --> 01:15:37,076 Liz nerede? Susie nerede? 1177 01:15:37,159 --> 01:15:39,244 Sadece hasta olmadıklarını biliyoruz, Craig. 1178 01:15:39,328 --> 01:15:43,082 Lizzie sadece iki gün kalacaktı ve gitti. 1179 01:15:43,165 --> 01:15:46,961 Peki ya migrenim? Benim migrenim yoktu. 1180 01:15:47,044 --> 01:15:47,920 Yok muydu? 1181 01:15:50,214 --> 01:15:51,340 Niye vardı dedin? 1182 01:15:52,383 --> 01:15:55,302 Bakın, çocuklar, yarın son gün. 1183 01:15:56,095 --> 01:15:58,013 Ortalığı karıştırmamak en iyisi. 1184 01:16:02,601 --> 01:16:03,727 Adım bir kadın adı. 1185 01:16:20,828 --> 01:16:26,959 Life is Beautiful'u gösterdiğim için bir kez daha özür diliyorum. Benim hatam. 1186 01:16:27,042 --> 01:16:29,920 Bundan sonra tanıtımları okuyacağım. 1187 01:16:30,004 --> 01:16:36,635 Ayrıca herkese burada oldukları için şanslı olduklarını ve bu fırsat için... 1188 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 ...minnettar olmaları gerektiğini hatırlatmak istiyorum. 1189 01:16:40,222 --> 01:16:44,059 Profesyonel ve pozitif kalın, tamam mı? 1190 01:16:44,143 --> 01:16:48,063 Bu düşünceyle, bugün biraz güven inşa egzersizleri yapalım. 1191 01:16:48,147 --> 01:16:50,232 Bunun adı "Kabağı Geçir." 1192 01:16:50,816 --> 01:16:53,235 Kendinizle ilgili özel bir şeyi paylaşın. 1193 01:16:53,319 --> 01:16:55,279 Belki bu yolculukta öğrendiğiniz bir şeyi. 1194 01:16:55,362 --> 01:16:58,157 -Ben başlayayım. -Daha iyi bir fikrim var, Craig. 1195 01:16:58,240 --> 01:16:59,199 Mafya oynamalıyız. 1196 01:17:00,117 --> 01:17:02,911 Güven inşa etmek için harika bir yol. 1197 01:17:03,996 --> 01:17:05,998 Pekâlâ, bu küçük kartları dağıtacağım. 1198 01:17:06,081 --> 01:17:10,044 Köylü müsün, mafya mı, sana söylerler. 1199 01:17:10,127 --> 01:17:12,046 Sonra hepimiz gözlerimizi kapatacağız. 1200 01:17:12,129 --> 01:17:15,132 Mafya üyeleri gözlerini açacak, göz teması kuracak... 1201 01:17:15,215 --> 01:17:17,343 ...ve öldürecekleri kişiyi dikkatlice seçecekler. 1202 01:17:17,426 --> 01:17:19,053 -Selam, Nick. -Selam, Nick. 1203 01:17:21,764 --> 01:17:24,516 Amber, dışarıda konuşabilir miyiz lütfen? 1204 01:17:25,309 --> 01:17:26,560 -İstemem. -İstemiyor. 1205 01:17:27,478 --> 01:17:29,355 Oynamak ister misin, Nick? 1206 01:17:31,357 --> 01:17:32,733 Olur. Tabii. 1207 01:17:33,901 --> 01:17:35,527 -Ne oyunu? -Mafya. 1208 01:17:36,695 --> 01:17:38,405 -Çok güzel. -Harika. 1209 01:17:38,489 --> 01:17:39,615 -İnanılmaz. -Evet. 1210 01:17:39,698 --> 01:17:43,535 Bu çocukları karıştırayım. Göğsünüze yakın tutun. 1211 01:17:44,119 --> 01:17:45,829 Kimse kim olduğunuzu bilmesin. 1212 01:17:45,913 --> 01:17:47,539 -Oyunu anladın mı, Deb? -Evet. 1213 01:17:47,623 --> 01:17:50,084 -Sanırım anladım. -Al bakalım, dostum. 1214 01:17:52,795 --> 01:17:55,172 Pekâlâ, millet. Sabah vakti. 1215 01:17:55,255 --> 01:17:59,885 Güneş doğuyor. Kuşlar ötüyor. Az önce iyice dinlendiniz. 1216 01:17:59,969 --> 01:18:05,516 Birazdan herkes gözlerini açacak, bir tek... 1217 01:18:05,599 --> 01:18:06,475 Dana hariç. 1218 01:18:06,558 --> 01:18:08,894 -Dana, sen öldün, kardeşim. -Tamam. 1219 01:18:09,436 --> 01:18:12,189 Belli ki Nick'ti. Değil mi? 1220 01:18:13,691 --> 01:18:15,567 -Onlara ne yaptın? -Kime? 1221 01:18:15,651 --> 01:18:17,736 Dur. Dana, konuşman yasak. Öldün sen. 1222 01:18:17,820 --> 01:18:20,614 -Niye benim yaptığımı düşündün? -Çünkü bildiğimi biliyorsun. 1223 01:18:21,156 --> 01:18:22,408 Yani, çok bariz. 1224 01:18:23,075 --> 01:18:24,201 Neyi biliyorsun, Dana? 1225 01:18:25,119 --> 01:18:27,538 Dana, çeneni kapa, tamam mı? 1226 01:18:27,621 --> 01:18:29,623 Sen mafya mıydın, köylü mü? 1227 01:18:29,707 --> 01:18:31,250 -Evet, sakin ol. -Hayır. 1228 01:18:31,333 --> 01:18:34,545 Kendini harika biri gibi gösteriyor, değil mi? 1229 01:18:35,254 --> 01:18:37,214 Harika bir ailesi var. 1230 01:18:37,298 --> 01:18:39,675 Bizi buraya getirerek bunun bir parçası yapacak. 1231 01:18:39,758 --> 01:18:40,926 Oysa... 1232 01:18:41,010 --> 01:18:45,139 ...beni tamamen küçümsüyor ve bu program berbat! 1233 01:18:46,056 --> 01:18:47,975 Berbat! Özür dilerim. 1234 01:18:48,058 --> 01:18:50,311 Buraya bir sürü beyaz insan getiriyorsun. 1235 01:18:50,394 --> 01:18:51,770 Bolonez sos yapıyorsun. 1236 01:18:51,854 --> 01:18:55,691 Bu köhne, ucuz çöplükte film izliyorsun. 1237 01:18:55,774 --> 01:18:57,067 Başka planın yok. 1238 01:18:57,151 --> 01:19:00,487 Üç saniyede bir tren sesi duyuyorum. 1239 01:19:00,571 --> 01:19:03,699 Odamda gümüşçün böcekleri var ve beni gerçekten korkutuyorlar... 1240 01:19:03,782 --> 01:19:07,620 ...ama onları öldürmek istemiyorum, siktiğimin gümüşçünleriyle mi yaşayacağım? 1241 01:19:07,703 --> 01:19:08,579 Sikerim böyle işi! 1242 01:19:09,204 --> 01:19:11,749 -Ben İranlıyım. -Tamam. Özür dilerim. 1243 01:19:11,832 --> 01:19:13,834 Ama herkes nereye kayboluyor? 1244 01:19:13,917 --> 01:19:16,920 -Nick, onları zehirliyor musun? -Hop! Kes şunu. 1245 01:19:17,004 --> 01:19:20,299 -Hıyarlık yapıyorsun, Dana. -Hayır. Sorun değil. 1246 01:19:22,468 --> 01:19:24,219 Aileden konuşalım mı? 1247 01:19:26,513 --> 01:19:29,224 Sen hiç önünde ölen kız kardeşinin elini tuttun mu? 1248 01:19:29,308 --> 01:19:31,644 Hayır, tutmadım. Bu inanılmaz bir tesadüf olurdu. 1249 01:19:31,727 --> 01:19:32,895 Ben tuttum. 1250 01:19:34,563 --> 01:19:35,397 Connie! 1251 01:19:38,942 --> 01:19:40,235 Connie benim her şeyimdi. 1252 01:19:41,862 --> 01:19:43,697 Bunu hiç beklemiyordum. 1253 01:19:44,323 --> 01:19:47,910 Tuscan Grove'un lüks bir restoran deneyimi olması gerekiyordu. 1254 01:19:47,993 --> 01:19:51,330 Kar topu gibi büyüyüp, popülist, toplu üretim yapan... 1255 01:19:51,413 --> 01:19:54,291 ...aptal bir hazır yemek lokantasına dönüşeceğini bilmiyordum. 1256 01:19:54,375 --> 01:19:59,129 O benim Spago'm, Chez Panisse'im olacaktı. 1257 01:19:59,964 --> 01:20:03,384 Olan şeyi kabullendim, büyük başarı. Harika. 1258 01:20:03,467 --> 01:20:10,015 Şimdi de hepiniz için güzel bir deneyim yaşatmaya çalışıyor, sizi... 1259 01:20:11,308 --> 01:20:13,686 ...evime davet ediyorum... 1260 01:20:15,396 --> 01:20:16,522 ...villama ve... 1261 01:20:17,940 --> 01:20:19,191 Hayatıma. 1262 01:20:19,274 --> 01:20:22,111 Ama sen beni suçlamaya cüret mi ediyorsun? 1263 01:20:26,657 --> 01:20:29,910 Bu sefer kalbimi gerçekten riske attım. 1264 01:20:31,662 --> 01:20:32,830 Bir daha asla. 1265 01:20:52,308 --> 01:20:54,560 Canım yanıyor. Canım yanıyor. 1266 01:21:03,152 --> 01:21:03,986 Özür dilerim. 1267 01:21:08,741 --> 01:21:11,285 Beni oyununa davet ettiğin için sağ ol. 1268 01:21:12,578 --> 01:21:13,871 Ama gitmeliyim. 1269 01:21:13,954 --> 01:21:15,831 -Hayır. -Nick, hadi, dostum. 1270 01:21:15,914 --> 01:21:16,749 Nico! 1271 01:21:20,169 --> 01:21:21,795 Aferin, Dana, seni ödlek. 1272 01:21:21,879 --> 01:21:23,464 Siktir git, Fran. Sen sahtekârsın. 1273 01:21:23,547 --> 01:21:24,923 -Ne dedin sen? -Sahtekârsın. 1274 01:21:25,007 --> 01:21:28,344 Chef's Challenge'da seni izledim, bir çocuk seni yendi. 1275 01:21:28,427 --> 01:21:32,264 Çocuk mu? Elliot 13,5 yaşında. O bir çocuk değil. 1276 01:21:32,348 --> 01:21:34,475 Ayrıca kurallar da çok saçma. 1277 01:21:34,558 --> 01:21:35,768 Bir düşün. Biliyor musun? 1278 01:21:35,851 --> 01:21:37,436 Pislik gibi görüneyim diye kesmişler. 1279 01:21:37,519 --> 01:21:38,520 Sen orada yoktun bile. 1280 01:21:38,604 --> 01:21:39,688 -Siktir git. -Yeter! 1281 01:21:39,772 --> 01:21:42,024 Bunun takım kurma egzersizi olması gerekiyor. 1282 01:21:42,107 --> 01:21:42,941 Dana, sakin ol. 1283 01:21:46,278 --> 01:21:50,616 Koca adam Craig ayakta! Faşistin tekisin, tamam mı? 1284 01:21:50,699 --> 01:21:53,994 Bizi böyle kaçırmaya hakkın yok, tamam mı? 1285 01:21:54,078 --> 01:21:57,373 Video için özür diledim. Otur. 1286 01:21:57,456 --> 01:21:58,916 -Konu video değil. -Sen öldün. 1287 01:21:58,999 --> 01:22:02,211 Konu senin bir paçuli Charles Manson kaltağı olman... 1288 01:22:02,294 --> 01:22:03,545 ...ve canına okumak üzereyim! 1289 01:22:03,629 --> 01:22:05,547 -Burada önemli biri varmış. -Sen delisin. 1290 01:22:05,631 --> 01:22:06,882 Teaneck'e mi döneceksin? 1291 01:22:06,966 --> 01:22:07,800 Hey. 1292 01:22:08,550 --> 01:22:09,718 Ben Tenaflylıyım. 1293 01:22:09,802 --> 01:22:11,136 Dana, yapma. Otur. 1294 01:22:11,220 --> 01:22:12,638 -Tamam, otur. -Gömleğini çıkar! 1295 01:22:12,721 --> 01:22:14,682 -Otur! -Gömleğimi çıkarmayacağım. 1296 01:22:14,765 --> 01:22:15,766 -Otur! -Hayır! 1297 01:22:15,849 --> 01:22:18,268 -Hop! Otur! -Ben burada... 1298 01:22:18,352 --> 01:22:19,812 -Hey! -Şimdi sıçtın! 1299 01:22:19,895 --> 01:22:21,063 -Hayır. -Şimdi boku yedin! 1300 01:22:21,146 --> 01:22:22,564 Hadi ama. 1301 01:22:22,648 --> 01:22:24,650 Gömleğim çıktı, artık kan akıtana kadar... 1302 01:22:24,733 --> 01:22:26,944 -...duramam! -Bilmiyorum. 1303 01:22:27,027 --> 01:22:28,779 -Otur! -Tamam! 1304 01:22:29,363 --> 01:22:30,739 İyi. Kavga etmeyeceğiz. 1305 01:22:31,532 --> 01:22:32,908 Zaten midem bulanmaya başladı... 1306 01:22:32,992 --> 01:22:35,119 ...çünkü sanırım bulaşıcı bir şey var. 1307 01:22:36,662 --> 01:22:40,207 -Ben villada içmeye gideceğim. -Ne? Ne? 1308 01:22:41,375 --> 01:22:42,501 Ne oluyor be? 1309 01:22:49,133 --> 01:22:52,136 -Bence katil Deb. -Seni kaltak! 1310 01:22:52,845 --> 01:22:56,932 Hepiniz sürtüksünüz! Hepiniz! 1311 01:23:35,429 --> 01:23:37,222 -Tanrım! -Selam. Özür dilerim. 1312 01:23:37,306 --> 01:23:38,265 Sorun değil. 1313 01:23:38,349 --> 01:23:40,267 İyi misin? Çünkü çok gerildin. 1314 01:23:40,351 --> 01:23:42,269 Hayır, dikkat dağıtmalıydım. 1315 01:23:42,353 --> 01:23:45,439 Benimle gelmelisin. Büyük bir şeyler oluyor. 1316 01:23:45,522 --> 01:23:48,067 Bir sürü insan süslü kıyafetlerle geliyor. 1317 01:23:48,150 --> 01:23:49,777 Nick bu gece parti veriyormuş. 1318 01:23:49,860 --> 01:23:51,320 -Sen iyi misin? -Evet. 1319 01:23:51,403 --> 01:23:54,198 -Ama makineli tüfekleri var. -Makineli tüfek mi? 1320 01:24:14,134 --> 01:24:16,679 -Ne oluyor lan? -Ha siktir. Cinayet bu. 1321 01:24:17,721 --> 01:24:19,306 Cinayet. Biliyordum. 1322 01:24:19,390 --> 01:24:20,891 Ne oluyor lan? 1323 01:24:25,104 --> 01:24:26,355 Siktir. 1324 01:24:26,438 --> 01:24:31,443 Tamam. Onu takip edeceğim. Sen burada kal, tamam mı? 1325 01:24:31,527 --> 01:24:34,196 -Ve dikkatli ol. -Dur. Neden? 1326 01:24:34,279 --> 01:24:35,114 Bu nasıl bir plan? 1327 01:24:35,197 --> 01:24:36,991 Neden kendimizi tehlikeye atıp duruyoruz? 1328 01:24:38,492 --> 01:24:39,868 Ben hallederim. 1329 01:24:42,037 --> 01:24:43,330 Üzgünüm. Siktir. 1330 01:24:54,925 --> 01:24:56,010 Siktir! 1331 01:24:58,178 --> 01:24:59,013 İmdat! 1332 01:24:59,805 --> 01:25:00,723 İmdat! 1333 01:25:06,729 --> 01:25:07,563 Siktir. 1334 01:25:13,819 --> 01:25:14,653 Lanet olsun. 1335 01:25:18,240 --> 01:25:19,491 Deb. 1336 01:25:21,035 --> 01:25:21,869 Deb. 1337 01:25:23,621 --> 01:25:25,998 Çok hızlı oldu. 1338 01:25:31,086 --> 01:25:32,171 Amber! 1339 01:25:33,589 --> 01:25:34,840 Amber! 1340 01:25:41,347 --> 01:25:42,931 Fran! Fran! Aç! 1341 01:25:43,557 --> 01:25:45,851 Tamam. Bir saniye. 1342 01:25:48,312 --> 01:25:49,688 Hadi, hadi, hadi. 1343 01:25:52,483 --> 01:25:54,526 -Selam. -Buradan gitmemiz lazım. 1344 01:25:54,610 --> 01:25:55,569 Dana öldü. 1345 01:25:55,653 --> 01:25:56,487 Deb de işin içinde. 1346 01:25:56,570 --> 01:25:59,114 Nick ve Craig, Liz'i bir tür kurban etmek üzere... 1347 01:25:59,198 --> 01:26:01,408 ...villada bağlamışlar. Bilmiyorum. Ama gitmeliyiz. 1348 01:26:01,492 --> 01:26:03,994 -Bu şaka mı? -Dostum, bu gerçekten oluyor. 1349 01:26:04,078 --> 01:26:05,955 Jen'i alıp buradan kaçmalıyız. 1350 01:26:06,038 --> 01:26:08,290 Tamam. Melatonini fazla mı kaçırdın? 1351 01:26:08,374 --> 01:26:11,543 Dana öldü! Bu gerçek! 1352 01:26:14,630 --> 01:26:15,464 Aman Tanrım. 1353 01:26:16,632 --> 01:26:18,926 -Geliyor. Geliyor. Hadi. -Kim geliyor? 1354 01:26:19,009 --> 01:26:21,261 -Tanrım. -Jen, Jen, Jen. 1355 01:26:21,345 --> 01:26:22,179 Yürü, yürü! 1356 01:26:23,013 --> 01:26:24,181 -Jen. -Jen. 1357 01:26:24,264 --> 01:26:25,474 Jen. Jen. 1358 01:26:28,018 --> 01:26:28,936 Ölmüş bu. 1359 01:26:29,019 --> 01:26:30,562 -Söylemiştim. -Siktir! 1360 01:26:30,646 --> 01:26:33,649 -Saklan, saklan, saklan. -Tamam. Saklan. 1361 01:26:38,988 --> 01:26:41,532 Tamam, dur. Ne oluyor? 1362 01:26:41,615 --> 01:26:43,450 Dana ile ben Liz'i villada bağlı gördük. 1363 01:26:43,534 --> 01:26:46,745 Ayrıldık, sonra onu ölü buldum, Deb de başındaydı. 1364 01:26:46,829 --> 01:26:47,997 Bildiğini biliyorlardı. 1365 01:26:48,080 --> 01:26:50,916 Ama işin başında Nick var. Masum kadınları buraya getirip... 1366 01:26:51,000 --> 01:26:53,168 ...baştan çıkarıyor, şimdi de insanlar öldürülüyor. 1367 01:26:53,252 --> 01:26:54,420 -Neden? -Bilmiyorum! 1368 01:26:54,503 --> 01:26:56,839 Ama biliyorsun, herkes kaybolup duruyor... 1369 01:26:56,922 --> 01:26:59,758 ...ve senin adın da bir kadın adı. 1370 01:27:00,634 --> 01:27:01,468 Ne? 1371 01:27:02,219 --> 01:27:04,430 911'i arayıp duruyorum... 1372 01:27:04,513 --> 01:27:05,931 -...ama işe yaramıyor. -Amber! 1373 01:27:08,809 --> 01:27:09,643 Amber! 1374 01:27:12,479 --> 01:27:13,480 Amber! 1375 01:27:16,525 --> 01:27:17,776 Neredesin? 1376 01:27:26,785 --> 01:27:28,537 Lanet sürtük. 1377 01:27:37,630 --> 01:27:38,464 Aman Tanrım. 1378 01:27:39,256 --> 01:27:43,510 911'i arıyorum ama sanırım engelliyorlar. 1379 01:27:43,594 --> 01:27:45,387 Hey! 1380 01:27:45,471 --> 01:27:46,305 Nerelerdeydin? 1381 01:27:46,388 --> 01:27:47,222 Hey. O kim? 1382 01:27:47,306 --> 01:27:49,266 Ben Fran. Naber? 1383 01:27:49,350 --> 01:27:51,393 Dinle. Peşimizdeler ve insanlar öldürüldü. 1384 01:27:51,477 --> 01:27:53,270 Ne? 911'i aradın mı? 1385 01:27:53,354 --> 01:27:55,230 -Çalışmıyor. -Evet, galiba engelliyorlar. 1386 01:28:00,069 --> 01:28:01,654 -Hadi kaçalım. -Tamam. 1387 01:28:06,450 --> 01:28:07,409 Amber? 1388 01:28:07,493 --> 01:28:09,954 Dur. Ne oldu? Katil o mu? 1389 01:28:13,082 --> 01:28:13,916 Amber? 1390 01:28:20,339 --> 01:28:22,216 Neden villaya doğru koşuyoruz? 1391 01:28:22,299 --> 01:28:24,051 -Bilmiyorum. -Ne plan ama. 1392 01:28:24,134 --> 01:28:25,678 Yardım edin. 1393 01:28:25,761 --> 01:28:27,763 -O burada. -Vay canına, yaşıyor. 1394 01:28:27,846 --> 01:28:28,681 Durun, kim yaşıyor? 1395 01:28:28,764 --> 01:28:30,057 -Yardım edin. -Kimdi o? O kim? 1396 01:28:30,140 --> 01:28:30,975 -Hey. -Yardım edin. 1397 01:28:31,725 --> 01:28:34,228 -Ve üstü başı sidik içinde. -Tanrım. 1398 01:28:34,311 --> 01:28:35,354 İyi misin? 1399 01:28:35,437 --> 01:28:38,732 -Deb sana ne yaptı? -Deb değil, domuzlar. 1400 01:28:38,816 --> 01:28:39,900 Domuzlar mı? 1401 01:28:39,984 --> 01:28:42,778 Manson'ın hippi ırk savaşı zırvaları bunlar. 1402 01:28:42,861 --> 01:28:45,614 -Çocuklar. -Paldır küldür, bebeğim. 1403 01:28:48,367 --> 01:28:50,411 Gitmemiz gerek! Kaçmamız gerek! Hadi! 1404 01:28:52,162 --> 01:28:54,164 Koş! Koş! Koş! 1405 01:28:59,795 --> 01:29:02,673 -Bu da ne böyle? -Orta avlu. 1406 01:29:02,756 --> 01:29:04,633 Dana. Dana, uyuma. Uyuma. 1407 01:29:04,717 --> 01:29:06,468 Burayı biliyorsun. Söyle, nereye gidelim? 1408 01:29:06,552 --> 01:29:08,554 -Nerede saklanalım? -Çalışma odasında. 1409 01:29:08,637 --> 01:29:09,471 Öyle mi? 1410 01:29:09,555 --> 01:29:10,889 Orası neresi? Dana, Dana! 1411 01:29:10,973 --> 01:29:12,850 -O iyi mi? -Bilmiyorum. 1412 01:29:12,933 --> 01:29:14,435 -Ne yapacağız? -Hatırladım. 1413 01:29:14,518 --> 01:29:16,478 -Göstermişti. -Arkadaşım İtalya'da... 1414 01:29:16,562 --> 01:29:18,397 ...ve bir seri katilden kaçıyorlar. 1415 01:29:18,480 --> 01:29:19,523 -Şu tarafa. -Tamam. 1416 01:29:19,606 --> 01:29:21,525 İtalya! Ülke İtalya. 1417 01:29:21,608 --> 01:29:24,903 Ne? Kimi arayacağım? Bilmiyorum da ne demek? 1418 01:29:40,377 --> 01:29:41,920 Selam. Hoş geldiniz. 1419 01:29:42,004 --> 01:29:44,632 Çocuklar, bu Amber. Gelmiş. 1420 01:29:45,341 --> 01:29:48,969 -Mama Martucci mi? -Arkadaşlarını getirmişsin. Harika. 1421 01:29:50,387 --> 01:29:51,430 Lucca pornosu. 1422 01:29:51,513 --> 01:29:53,557 Barda anlattığım şey buydu. 1423 01:29:53,641 --> 01:29:55,100 Harika değil mi? 1424 01:29:59,688 --> 01:30:02,024 Bakın, bu göründüğü gibi değil. 1425 01:30:02,107 --> 01:30:05,486 Ne yani? Bu Lucca pornosu değil mi? Çünkü aynı Lucca pornosuna benziyor. 1426 01:30:05,569 --> 01:30:06,737 Bu ne be? 1427 01:30:30,344 --> 01:30:34,098 Tamam. Pardon. Alarmım çalmamış. 1428 01:30:35,432 --> 01:30:38,936 Buldum. İtalya'da 911 değil. 112. 1429 01:30:39,937 --> 01:30:41,397 Çocuklar. 1430 01:30:46,485 --> 01:30:47,653 Tamam. 1431 01:30:48,278 --> 01:30:49,113 Tamam, güzel. 1432 01:30:50,990 --> 01:30:51,824 Pekâlâ. 1433 01:30:57,121 --> 01:30:58,038 Bir şey yapılamaz mı? 1434 01:30:58,122 --> 01:31:00,582 Polis raporu falan tutulamaz mı? 1435 01:31:02,543 --> 01:31:06,088 Bu biraz heyecan verici. Kıç tıkacım hâlâ takılı. 1436 01:31:06,171 --> 01:31:08,132 -Benimki de. -Öyle mi? 1437 01:31:08,215 --> 01:31:10,050 Aman Tanrım! 1438 01:31:18,892 --> 01:31:20,352 -Selam. -Selam. 1439 01:31:20,436 --> 01:31:21,812 -Nasılsın? -Sağ ol. 1440 01:31:22,730 --> 01:31:26,275 Böyle olacağını düşünmemiştim. 1441 01:31:26,358 --> 01:31:29,611 Evet. Ama seks konusunda haklıymışız. 1442 01:31:29,695 --> 01:31:32,531 -Evet. -Ben de Mama Martucci'yi gördüm. 1443 01:31:36,577 --> 01:31:39,747 Sanırım veda vakti geldi. 1444 01:31:39,830 --> 01:31:40,664 Evet. 1445 01:31:41,290 --> 01:31:43,250 Seni biraz tanımak güzeldi. 1446 01:31:44,001 --> 01:31:48,172 -Macera için teşekkürler. -Ne demek. 1447 01:31:50,924 --> 01:31:51,759 Hoşça kal. 1448 01:31:55,971 --> 01:31:56,805 Selam. 1449 01:31:58,932 --> 01:32:01,894 Evet, bu sefer gerçekten başardık, değil mi, evlat? 1450 01:32:02,686 --> 01:32:03,520 Tabii. 1451 01:32:04,396 --> 01:32:05,981 Geçmiş olsun. 1452 01:32:06,065 --> 01:32:07,858 Öpüştüğümüz kısım burası mı? 1453 01:32:08,651 --> 01:32:11,904 Yoksa... Hayır. Tamam. 1454 01:32:19,536 --> 01:32:23,457 Sonra biz... Herkesi uyarmaya çalıştım. 1455 01:32:23,540 --> 01:32:28,212 Onlara söyledim. Sonra domuzlar geldi. Domuzlar vardı. 1456 01:32:28,295 --> 01:32:29,630 Domuzlar var mıydı? 1457 01:32:30,214 --> 01:32:34,510 Sanırım eczacımın verdiği haplar yanlış haplardı. 1458 01:32:45,020 --> 01:32:47,523 -Aman Tanrım. -Ne oldu? İşler boka mı sardı? 1459 01:32:48,440 --> 01:32:51,986 -Sen neredeydin? -Cenova'daydım. Çok güzeldi. 1460 01:32:52,987 --> 01:32:56,156 -Beni özledin mi? -Evet. 1461 01:33:00,119 --> 01:33:01,578 Neden, bilmiyorum... 1462 01:33:02,621 --> 01:33:06,375 -Dildo tabancası mı o? -Evet. 1463 01:33:07,042 --> 01:33:09,044 OTEL 1464 01:33:35,029 --> 01:33:37,031 Bu şekilde uyuması çok ürkütücü. 1465 01:33:42,536 --> 01:33:44,997 Evet, ragazzi. 1466 01:33:45,873 --> 01:33:47,791 Sanırım yolun sonuna geldik. 1467 01:33:47,875 --> 01:33:51,045 Umarım bu anıları hayatınızın sonuna kadar sevgiyle hatırlarsınız. 1468 01:33:51,128 --> 01:33:52,588 Benim için bir onurdu. 1469 01:33:52,671 --> 01:33:55,716 Ayrıca hepinizin gizlilik sözleşmesi imzaladığını hatırlatmak isterim. 1470 01:33:55,799 --> 01:33:58,093 Yasal olarak bağlayıcıdır, mahkemede kullanılabilir... 1471 01:33:58,177 --> 01:34:01,180 ...ve bu yolculukla ilgili tüm detayları konuşmanızı yasaklar. 1472 01:34:01,805 --> 01:34:02,806 Tanrım. 1473 01:34:24,954 --> 01:34:27,414 Bakersfield, Kaliforniya 1474 01:34:29,124 --> 01:34:32,628 Selam. Aman Tanrım. 1475 01:34:35,130 --> 01:34:38,175 Seni çıkartırsa bazen sıfırlanması gerekir. 1476 01:34:38,258 --> 01:34:40,260 Bunu yönetici şifresiyle yapıyoruz. 1477 01:34:40,344 --> 01:34:41,929 -Bu banka mı? -Evet. 1478 01:34:42,012 --> 01:34:44,598 Nefes kesici görünen normal şeyler olmalı. 1479 01:34:44,682 --> 01:34:45,808 Evet. 1480 01:35:11,458 --> 01:35:15,546 Aman Tanrım. Ta kendisi. Burada olduğuna inanamıyorum. 1481 01:35:15,629 --> 01:35:17,673 İnanamıyorum... Bir fotoğraf çektirebilir miyiz? 1482 01:35:17,756 --> 01:35:19,133 Jake, buraya gel. 1483 01:35:19,216 --> 01:35:21,760 Bir fotoğraf çeker misin? Telefonunu çıkar. Çabuk. 1484 01:35:21,844 --> 01:35:22,803 Burada ne işin var? 1485 01:35:25,347 --> 01:35:27,474 Olanları çok düşündüm. 1486 01:35:29,351 --> 01:35:31,145 O şekilde veda edilmezdi. 1487 01:35:32,396 --> 01:35:34,315 -Evet. -Kendimi berbat hissediyorum. 1488 01:35:34,398 --> 01:35:37,443 Arkadaşlarımla o kadar uzun zamandır bu tür partiler veriyoruz ki... 1489 01:35:37,526 --> 01:35:38,736 ...belki de kanıksadım. 1490 01:35:39,486 --> 01:35:42,781 Her zaman gruptan müdürleri davet ederim, gelen gelir. 1491 01:35:43,657 --> 01:35:44,491 İğrenç. 1492 01:35:47,494 --> 01:35:48,454 Hayır. 1493 01:35:48,537 --> 01:35:50,372 Ben herkesin eğlenmesini istiyorum... 1494 01:35:50,456 --> 01:35:53,459 ...ve konuştuklarımız yüzünden bu tür şeylerden hoşlandığını sandım. 1495 01:35:55,252 --> 01:35:57,755 Hani grup seks deneyimlerimi ve Tantrik tekniklerle... 1496 01:35:57,838 --> 01:36:00,341 ...mutluluğu yakaladığımı anlatıp... 1497 01:36:00,424 --> 01:36:02,635 ...hoşuna gider mi diye sorduğumda evet demiştin ya? 1498 01:36:15,147 --> 01:36:16,315 Tamam. 1499 01:36:19,234 --> 01:36:20,861 Vay canına, ben... 1500 01:36:22,196 --> 01:36:23,030 Bu... 1501 01:36:24,365 --> 01:36:29,870 Neden "sürekli mutluluk" dediğini merak ediyordum. Dalmış olmalıyım. 1502 01:36:31,956 --> 01:36:35,250 Ama bence bu davranışlarını haklı çıkarmaz. 1503 01:36:35,334 --> 01:36:38,253 Hayır. Katılıyorum. Pişman olunacak şeyler yaptım. 1504 01:36:39,046 --> 01:36:42,424 Olanlardan sonra epey vicdan muhasebesi yaptım... 1505 01:36:42,508 --> 01:36:45,886 ...ve kendim ve başkaları için en iyisinin... 1506 01:36:45,970 --> 01:36:49,181 ...bir süre fiziksel yakınlık kurmamam olduğunu fark ettim. 1507 01:36:50,015 --> 01:36:51,058 Artık seks yapmıyorum. 1508 01:36:53,185 --> 01:36:54,269 Bak bebek kaplumbağa... 1509 01:36:56,188 --> 01:36:58,857 ...seninle tanışmak içimi açtı. 1510 01:37:03,696 --> 01:37:06,824 Bunu söylemek için buraya kadar geldiğine inanamıyorum. 1511 01:37:06,907 --> 01:37:08,909 Seni tekrar görmeye ihtiyacım vardı. 1512 01:37:08,993 --> 01:37:11,036 Bu çılgınca. 1513 01:37:12,621 --> 01:37:13,914 Sanırım Amalfi Sahili'nde... 1514 01:37:14,915 --> 01:37:18,252 ...birlikte yelken açma teklifimi kabul etmeni umuyordum... 1515 01:37:19,878 --> 01:37:21,255 ...ilk deneyimim olarak. 1516 01:37:23,340 --> 01:37:24,466 Seninle olmak istiyorum... 1517 01:37:25,759 --> 01:37:26,677 ...sadece seninle. 1518 01:37:37,646 --> 01:37:38,939 Hadi, bebek kaplumbağa. 1519 01:37:40,858 --> 01:37:42,026 Evet de. 1520 01:37:53,078 --> 01:37:55,998 Biliyor musun? Hiç sanmıyorum. 1521 01:37:58,042 --> 01:38:02,004 Patronum olduğun için bence bu biraz uygunsuz. 1522 01:38:02,087 --> 01:38:04,632 Kimseye söylemememi istemenin sebebi bu değil miydi? 1523 01:38:08,844 --> 01:38:09,678 Tamam. 1524 01:38:11,930 --> 01:38:12,848 Emin misin? 1525 01:38:14,224 --> 01:38:15,225 Eminim. 1526 01:38:16,226 --> 01:38:17,311 Burada iyiyim. 1527 01:38:18,437 --> 01:38:23,525 Ama umarım güvenli bir şekilde geri dönersin. 1528 01:38:32,326 --> 01:38:33,661 Sana bir şey aldım. 1529 01:38:40,084 --> 01:38:42,044 Bunu istemiyorum. 1530 01:38:44,588 --> 01:38:46,090 Senin bebek kaplumbağan değilim. 1531 01:38:47,675 --> 01:38:49,301 Bence gitmelisin. 1532 01:38:50,803 --> 01:38:51,637 Vay canına. 1533 01:38:55,432 --> 01:38:56,266 Tamam. 1534 01:39:01,230 --> 01:39:02,481 Çünkü düşündüm ki belki... 1535 01:39:03,983 --> 01:39:04,817 Hoşça kal, Nick. 1536 01:39:14,076 --> 01:39:14,910 Git. 1537 01:39:19,248 --> 01:39:21,333 Siktir git buradan! 1538 01:39:54,158 --> 01:39:58,662 Mutlu yıllar sana 1539 01:39:59,246 --> 01:40:04,126 Mutlu yıllar sana 1540 01:40:04,209 --> 01:40:09,423 Mutlu yıllar, sevgili Alex 1541 01:44:07,703 --> 01:44:09,705 Altyazıları çeviren: Hamit Çalışkan