1
00:02:17,468 --> 00:02:20,054
{\an8}Sadece bu perşembe.
Her hafta değil, değil mi?
2
00:02:21,055 --> 00:02:23,515
{\an8}Harika. O zaman kapanış için
üç dakika daha kalır mısın?
3
00:02:23,599 --> 00:02:25,768
{\an8}-Ve beş buçuk saat yapar mısın?
-Olur, tamam.
4
00:02:25,851 --> 00:02:26,894
{\an8}Harika, teşekkürler.
5
00:02:32,358 --> 00:02:33,275
{\an8}Hayır.
6
00:02:36,987 --> 00:02:41,533
{\an8}İyi ki doğdun, sevgili Tina
7
00:02:41,617 --> 00:02:44,203
{\an8}Resy mi kullanıyorlar, Clover mı?
8
00:02:44,286 --> 00:02:46,747
{\an8}Bence Resy'ydi. Evet, Resy.
9
00:02:46,830 --> 00:02:50,417
{\an8}Harika, biz de burada Resy kullanıyoruz,
kolay olmalı.
10
00:02:54,797 --> 00:02:55,798
{\an8}ALFREDO SOSU
11
00:03:07,309 --> 00:03:09,687
Bakersfield, Kaliforniya
12
00:03:11,605 --> 00:03:13,732
Selam, nasıl gidiyor?
13
00:03:13,816 --> 00:03:17,069
-Selam. İyi.
-Senden büyük bir ricam var.
14
00:03:17,152 --> 00:03:19,863
Akşam yemeği servisi başlamadan
tüm ekibi topla.
15
00:03:19,947 --> 00:03:21,615
Olur. Her şey yolunda mı?
16
00:03:22,199 --> 00:03:23,784
Evet. Her şey yolunda.
17
00:03:25,869 --> 00:03:26,704
Peki.
18
00:03:29,415 --> 00:03:33,043
Pekâlâ, herkes burada.
Önemli bir duyurum var.
19
00:03:33,127 --> 00:03:35,879
-Kapatıyor muyuz?
-Jake neden öyle dedin?
20
00:03:36,964 --> 00:03:38,590
Bilmem. Sezgi belki.
21
00:03:40,134 --> 00:03:41,343
Neyse, bakın, çocuklar.
22
00:03:41,427 --> 00:03:44,596
Bir süre önce Tuscan Grove'un sponsor
olduğu bir program olduğunu duydum.
23
00:03:44,680 --> 00:03:48,225
Ülkenin her yerindeki şubelerin
en iyi müdürlerini...
24
00:03:48,309 --> 00:03:52,563
...masraflarını karşılayarak İtalya'daki
Tuscan Grove Enstitüsü'ne gönderiyorlar.
25
00:03:52,646 --> 00:03:55,983
İtalyan mutfağını
ve kültürünü öğreniyorsunuz.
26
00:03:56,066 --> 00:03:59,611
Villada kalıyorsunuz.
Bu fırsat hayatta bir kez çıkar.
27
00:03:59,695 --> 00:04:01,447
Amber, dokuz yıldır buradasın.
28
00:04:01,530 --> 00:04:03,824
Hatta dokuz yıl daha burada
kalmanı umuyorum.
29
00:04:03,907 --> 00:04:06,869
-Evet...
-Baskı altında zarafetini gösterdin.
30
00:04:06,952 --> 00:04:10,289
Burayı mükemmel işleyen
bir gemi gibi yönettin.
31
00:04:10,372 --> 00:04:11,206
Amber...
32
00:04:12,791 --> 00:04:14,043
...eşyalarını topla.
33
00:04:14,793 --> 00:04:16,462
Gelecek ay İtalya'ya gidiyorsun.
34
00:04:16,545 --> 00:04:18,297
-Ne?
-Tebrikler.
35
00:04:19,381 --> 00:04:20,633
Ciddi misin?
36
00:04:21,550 --> 00:04:27,056
Aman Tanrım!
Daha önce hiç Avrupa'ya falan gitmedim.
37
00:04:27,890 --> 00:04:31,185
Paul bunun için
sana minnettarım, gerçekten.
38
00:04:31,268 --> 00:04:34,730
Bu bir onur.
Bu programa girmek kolay değil.
39
00:04:34,813 --> 00:04:36,982
Hatta sana
iki sayfalık bir yazı yazmam gerekti.
40
00:04:37,066 --> 00:04:38,484
Sana bu kadar inanıyorum.
41
00:04:39,276 --> 00:04:41,278
Ama ciddiyim, Bakersfield'dan çık.
42
00:04:41,362 --> 00:04:44,740
Git biraz eğlen. Şarj ol, rahatla.
43
00:04:44,823 --> 00:04:47,159
Biraz macera yaşa. Bizi merak etme.
44
00:04:47,242 --> 00:04:49,745
-İdare ederiz.
-Orasını bilemem.
45
00:04:49,828 --> 00:04:51,872
Neyse. Gel, sarıl bana.
46
00:04:53,958 --> 00:04:56,251
Dostum, bu çok iyi.
47
00:04:56,335 --> 00:04:58,045
O villada mı kalacaksın?
48
00:04:58,128 --> 00:04:59,129
Evet.
49
00:04:59,213 --> 00:05:00,047
Biliyorum.
50
00:05:02,925 --> 00:05:05,761
-Ne?
-İçimde bir his var.
51
00:05:05,844 --> 00:05:07,638
Biliyor musun? Hayır, boş ver.
52
00:05:07,721 --> 00:05:09,098
Aman Tanrım.
53
00:05:09,932 --> 00:05:13,018
-Söyle.
-Kesin âşık olacaksın.
54
00:05:14,269 --> 00:05:18,232
Tamam, ben de öyle düşünüyordum
ama kulağa aptalca geliyor.
55
00:05:18,315 --> 00:05:19,358
Hayır, aptalca değil.
56
00:05:19,441 --> 00:05:20,651
-Hoş geldiniz!
-Hey...
57
00:05:20,734 --> 00:05:22,194
-Aman Tanrım.
-Bak.
58
00:05:22,277 --> 00:05:25,739
Ünlü spagetti ve köftemizle
eriştenin tadını çıkarın.
59
00:05:25,823 --> 00:05:30,828
Sulu ve yumuşak parmesanlı tavuk
ya da benim favorim...
60
00:05:30,911 --> 00:05:33,914
...kremalı fettuccine Alfredo.
Ayrıca çorba ya da salata.
61
00:05:33,998 --> 00:05:36,417
Ve müthiş tatlılarımızla
güçlü bir kapanış.
62
00:05:36,500 --> 00:05:39,962
Tam menü sadece 13,95 dolar.
63
00:05:40,045 --> 00:05:42,089
En güzeli de tüm makarnalarımız açık büfe.
64
00:05:42,172 --> 00:05:44,216
Anne, orada durma.
65
00:05:44,300 --> 00:05:45,509
O büyüme çağında!
66
00:05:47,011 --> 00:05:48,137
Tuscan Grove.
67
00:05:48,762 --> 00:05:50,806
Bir sandalye çekin ve yiyin.
68
00:05:52,057 --> 00:05:54,310
-Belki bu bir işarettir.
-Ne işareti?
69
00:05:54,393 --> 00:05:57,187
-Nasıl bir işaret?
-Senkronize olduğunuzun.
70
00:06:05,612 --> 00:06:06,822
Tamam.
71
00:06:08,824 --> 00:06:10,659
Ben de seni özleyeceğim.
72
00:06:20,294 --> 00:06:22,504
Pisa, İtalya
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,634
Anlamıyorum.
74
00:06:26,717 --> 00:06:28,677
Bavulumu nasıl kaybedebilirler?
75
00:06:29,428 --> 00:06:31,472
Umarım bana ulaştırabilirler.
76
00:06:37,353 --> 00:06:39,313
Merhaba, ben Amber Ruffman.
77
00:06:39,396 --> 00:06:42,149
-Benvenuta, küçük hanım.
-Ciao.
78
00:06:52,701 --> 00:06:55,079
İtalyanca bilmiyorum.
79
00:06:55,162 --> 00:06:56,622
İtalyanca bilmemiz mi gerekiyordu?
80
00:06:57,581 --> 00:06:59,541
Hayır, şaka yapıyorum. Ben Craig.
81
00:06:59,625 --> 00:07:02,461
Program şefinim.
Ama merak etme, iyi biriyimdir.
82
00:07:02,544 --> 00:07:03,629
-Tamam.
-Atla.
83
00:07:03,712 --> 00:07:04,713
-Sağ ol.
-Bir şey değil.
84
00:07:07,633 --> 00:07:08,842
Merhaba, ben Jen.
85
00:07:08,926 --> 00:07:10,302
Merhaba. Amber.
86
00:07:10,386 --> 00:07:13,138
Craig sana da İtalyanca konuşma
numarasını yaptı mı?
87
00:07:13,222 --> 00:07:15,808
-Evet.
-Çok komikti!
88
00:07:15,891 --> 00:07:18,644
Gerçekten İtalyan olduğunu sandım...
89
00:07:18,727 --> 00:07:20,020
...çünkü sakalı falan vardı...
90
00:07:20,104 --> 00:07:22,356
...ama anlamalıydım çünkü adı Craig.
91
00:07:22,439 --> 00:07:25,317
-Hangi İtalyan'ın adı Craig olur ki?
-Çok doğru.
92
00:07:26,151 --> 00:07:27,736
-Ben Deb.
-Selam.
93
00:07:27,820 --> 00:07:29,196
Bavuluna üzüldüm.
94
00:07:29,279 --> 00:07:31,448
-Ben Amber.
-Memnun oldum, Amber.
95
00:07:31,532 --> 00:07:34,618
Bavulumda bir sürü önemli şey vardı
ama şimdi...
96
00:07:35,536 --> 00:07:37,037
Eminim onları bulurlar.
97
00:07:37,830 --> 00:07:41,041
-Gerçekten mi? Öyle mi düşünüyorsun?
-Pekâlâ, hanımlar, unutmadan...
98
00:07:41,125 --> 00:07:42,584
...pasaportlarınızı verirseniz...
99
00:07:42,668 --> 00:07:44,753
...eve dönme vakti gelene kadar
onları tutarım.
100
00:07:44,837 --> 00:07:46,672
-Emredersiniz.
-Grazie.
101
00:07:48,382 --> 00:07:49,466
Grazie.
102
00:07:50,592 --> 00:07:52,928
Artık benimsiniz.
103
00:07:55,973 --> 00:07:57,099
Ne eğlenceli biri.
104
00:07:57,182 --> 00:08:00,102
Kaçırılıyoruz. Kaçırılıyoruz.
105
00:08:21,540 --> 00:08:24,710
Çok eğleniyorum.
106
00:08:24,793 --> 00:08:26,295
Bu minibüs harika.
107
00:08:26,378 --> 00:08:28,631
-Buradaki arabalar çok küçük.
-Eşyalarım çok lazım.
108
00:08:28,714 --> 00:08:30,507
Neye ihtiyacın varsa benden alabilirsin.
109
00:08:30,590 --> 00:08:32,426
-Fazla eşya almışım.
-Öyle mi?
110
00:08:32,508 --> 00:08:33,801
-Evet.
-Gerçekten mi?
111
00:08:33,886 --> 00:08:37,723
-Benim için bunu yapar mısın?
-Tabii. Büyütülecek bir şey değil.
112
00:08:37,806 --> 00:08:40,309
Büyütülecek bir şey yok. Tamam.
113
00:08:42,478 --> 00:08:44,730
Sadece uyumam lazım yoksa...
114
00:08:44,813 --> 00:08:46,565
Benim de bir uyuma şeklim var.
115
00:08:46,649 --> 00:08:48,484
-Ben...
-Aman Tanrım, bakın!
116
00:08:49,485 --> 00:08:52,988
-Aman Tanrım. Çok güzel.
-Olamaz.
117
00:08:53,072 --> 00:08:56,033
-Villa.
-Peri masalı gibi.
118
00:08:56,116 --> 00:08:59,078
Aslı daha da büyüleyiciymiş.
119
00:08:59,161 --> 00:09:00,621
Öyle.
120
00:09:00,704 --> 00:09:02,581
Vay canına be.
121
00:09:02,665 --> 00:09:04,583
-Sanki bir filmdeyim.
-Bir dakika.
122
00:09:05,834 --> 00:09:07,753
Nereye? Hani orada kalacaktık?
123
00:09:07,836 --> 00:09:10,381
-Hayır.
-Broşürde yazdığına göre...
124
00:09:10,464 --> 00:09:12,967
Müdürlerimizin kaldığı bir otelimiz var.
125
00:09:13,050 --> 00:09:14,385
Merak etmeyin, güzeldir.
126
00:09:18,639 --> 00:09:19,682
Evet...
127
00:09:23,143 --> 00:09:24,478
Ne çok tuğla var.
128
00:09:39,159 --> 00:09:39,994
Tamam.
129
00:10:24,496 --> 00:10:26,749
Buon giorno, parti insanları.
130
00:10:29,585 --> 00:10:33,005
Sizlerle olmak çok güzel.
Giorno uno'ya hoş geldiniz.
131
00:10:33,088 --> 00:10:37,718
Yani, Tuscan Grove Enstitüsü'nün
örnek yönetici programının ilk gününe.
132
00:10:37,801 --> 00:10:39,595
Hepiniz kendinizle gurur duymalısınız.
133
00:10:39,678 --> 00:10:43,182
Burada çok eğleneceğiz,
harika yemekler yiyeceğiz...
134
00:10:43,265 --> 00:10:48,604
...İtalyan kültürünü öğreneceğiz
ve en önemlisi insan olarak gelişeceğiz.
135
00:10:48,687 --> 00:10:51,106
Ama önce herkes kendini tanıtsın.
136
00:10:51,190 --> 00:10:54,276
Adınızı, nereli olduğunuzu ve kendiniz
hakkında ilginç bilgileri verin.
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,487
Tamam, bu yavan oldu. Ben başlayayım.
138
00:10:57,029 --> 00:11:01,950
Ben Craig. Cincinnati, Ohio'luyum.
139
00:11:02,034 --> 00:11:06,038
Ama sekiz yıldır yurt dışında yaşıyorum.
140
00:11:06,121 --> 00:11:07,665
Bir bakalım...
141
00:11:07,748 --> 00:11:10,709
Şort eteği büyük amcam icat etti.
142
00:11:10,793 --> 00:11:12,795
-Sporu mu?
-Şortu.
143
00:11:12,878 --> 00:11:13,712
Tamam.
144
00:11:14,713 --> 00:11:19,343
Ben Fran, muhtemelen beni Chef's Challenge
programından tanıyorsunuzdur.
145
00:11:21,053 --> 00:11:22,429
Ve...
146
00:11:22,513 --> 00:11:25,975
Neyse, ben kendimi
sadece bir müdür olarak görmüyorum.
147
00:11:26,600 --> 00:11:28,352
Sanırım gurme sayılırım.
148
00:11:28,435 --> 00:11:32,147
Bir süredir moleküler
gastronomiyle uğraşıyorum...
149
00:11:32,231 --> 00:11:34,858
...ve uzmanlığımı sizinle
paylaşacağım için mutluyum.
150
00:11:43,283 --> 00:11:49,164
Adım Dana ve çocukluğumdan
beri Tuscan Grove'a bayılırım.
151
00:11:49,248 --> 00:11:53,252
Nick Martucci'nin idolüm
olduğu da söylenebilir.
152
00:11:53,335 --> 00:11:56,547
Bu işi sıfırdan kurduğu için.
153
00:11:56,630 --> 00:11:59,591
Ve o güzel reklamlarda oynuyor.
154
00:12:01,343 --> 00:12:02,177
Bilmiyorum.
155
00:12:03,220 --> 00:12:05,681
Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
156
00:12:05,764 --> 00:12:06,598
Bilmiyorum.
157
00:12:08,183 --> 00:12:09,018
Bilmiyorum.
158
00:12:10,728 --> 00:12:11,812
Ben Jen.
159
00:12:12,688 --> 00:12:15,607
Oakland, Kaliforniyalıyım ve ben...
160
00:12:15,691 --> 00:12:18,235
Çok pardon, unuttum.
Ben de Tenafly, New Jersey'denim.
161
00:12:19,278 --> 00:12:20,112
Lütfen devam et.
162
00:12:21,989 --> 00:12:24,199
-Emin misin...
-Özür dilerim. Devam et.
163
00:12:24,908 --> 00:12:28,454
Burada olduğum için çok mutluyum.
164
00:12:28,537 --> 00:12:31,999
Hepinize şimdiden çok bağlı hissediyorum,
kozmik bir şekilde.
165
00:12:32,082 --> 00:12:35,419
Sanki önceki hayatımızda falan
tanışmışız gibi ve bu çok heyecan verici.
166
00:12:35,502 --> 00:12:38,672
Ve benimle ilgili ilginç bir bilgi,
eskiden ikizmişim.
167
00:12:39,673 --> 00:12:43,010
Neredeyse çünkü kız kardeşim
rahimde ölmüş.
168
00:12:43,093 --> 00:12:44,261
Güzel.
169
00:12:44,345 --> 00:12:46,639
-Güzel.
-Pek ilginç bir bilgi değil ama peki.
170
00:12:46,722 --> 00:12:48,557
Herkese merhaba. Adım Deb.
171
00:12:50,392 --> 00:12:52,770
Havaalanında bavullarımı kaybettim...
172
00:12:53,604 --> 00:12:56,565
...ve valizimde bir sürü önemli şey vardı.
173
00:12:56,649 --> 00:12:59,109
Havayollarından bir kadınla konuştum.
174
00:12:59,193 --> 00:13:00,653
Bana çok kaba davrandı.
175
00:13:00,736 --> 00:13:02,613
Bavullarımı ne zaman alacağımı bilmiyor.
176
00:13:02,696 --> 00:13:04,698
Ya da bulup bulamayacaklarını,
o yüzden...
177
00:13:04,782 --> 00:13:07,493
Eğlenceli değilmişim gibi hissediyorum.
178
00:13:08,118 --> 00:13:11,372
Ama Amber'ı gerçekten takdir ettim.
Çok nazikti.
179
00:13:11,455 --> 00:13:14,541
Bana giysi ödünç verebileceğini söyledin,
çok teşekkürler.
180
00:13:14,625 --> 00:13:15,709
İyi birine benziyorsun.
181
00:13:15,793 --> 00:13:16,835
Teşekkürler.
182
00:13:18,379 --> 00:13:19,797
Ben Amber.
183
00:13:20,422 --> 00:13:22,591
Kaliforniya, Bakersfieldlıyım.
184
00:13:24,468 --> 00:13:27,179
ABD dışına ilk kez çıkıyorum.
185
00:13:27,262 --> 00:13:30,849
Dokuz yıldır
Tuscan Grove'da çalışıyorum.
186
00:13:30,933 --> 00:13:35,479
Teknik olarak her masada tablet olan
restoran açmak için bir yıl izin aldım...
187
00:13:35,562 --> 00:13:36,397
...ama...
188
00:13:37,022 --> 00:13:40,359
...eski sevgilim tüm borçları
kredi kartlarımla yapıp...
189
00:13:40,442 --> 00:13:42,653
...kredimi sıfırlamış iflas edince
geri döndüm. Ve...
190
00:13:43,487 --> 00:13:44,571
Şimdi de buradayım.
191
00:13:45,155 --> 00:13:46,532
Tamam.
192
00:13:46,615 --> 00:13:48,409
-Pardon.
-Tamam, ben Susie.
193
00:13:48,492 --> 00:13:50,202
-Çok üzgünüm.
-San Antonio, Teksaslıyım.
194
00:13:50,286 --> 00:13:51,203
"Bastır Spurs."
195
00:13:52,037 --> 00:13:53,747
Bilemiyorum. Çocukluğumdan beri...
196
00:13:53,831 --> 00:13:57,084
...Tuscan Grove'a gider, orada çalışırdım.
197
00:13:57,167 --> 00:14:01,005
Gerçek anlamda değil.
Eğlencesine. Çocuk işçi gibi değil.
198
00:14:01,088 --> 00:14:03,757
Ama annem, babam, teyzem ve eniştem...
199
00:14:03,841 --> 00:14:05,676
...hepsinin şubesi var
ve ezelden beri öyle.
200
00:14:05,759 --> 00:14:08,304
Hepimiz orada çalışıyoruz, kuzenlerim...
201
00:14:08,387 --> 00:14:10,472
-Toplamda 23 kişiyiz.
-Vay be.
202
00:14:10,556 --> 00:14:12,683
Büyük bir aileyiz ama yakınız.
203
00:14:12,766 --> 00:14:13,767
Çok iyi arkadaşız.
204
00:14:13,851 --> 00:14:17,271
-Aileye bayılırım.
-Evet, aile harikadır.
205
00:14:17,354 --> 00:14:18,355
Çok güzel.
206
00:14:18,439 --> 00:14:21,608
Eğlenceli şeyler aradan çıktığına göre...
207
00:14:21,692 --> 00:14:23,527
...ciddiyetimi takınmam gerek.
208
00:14:24,153 --> 00:14:27,990
İtalya muhteşem bir ülke
ama tehlikeli de olabilir.
209
00:14:28,073 --> 00:14:31,660
-Bu yüzden sokağa çıkma yasağı çok sıkı.
-İtalya'nın nesi tehlikeli?
210
00:14:33,287 --> 00:14:34,580
Şey...
211
00:14:34,663 --> 00:14:37,875
...burada çok asfaltsız yol var,
kayıp düşebilirsin.
212
00:14:37,958 --> 00:14:39,585
Kaybolabilirsin.
213
00:14:39,668 --> 00:14:42,046
Domuzlar var.
214
00:14:42,129 --> 00:14:44,006
-Domuzlar mı?
-Evet.
215
00:14:44,089 --> 00:14:46,717
Burada olduğunuz sürece
TG Enstitüsü'nden çıkmanız yasak.
216
00:14:46,800 --> 00:14:49,386
Eğlenceli okul gezileri hariç.
217
00:14:49,470 --> 00:14:54,516
Evet. Artık bu ciddi şapkayı çıkarıp
eğlenceli şapkamı tekrar takabilir...
218
00:14:54,600 --> 00:14:57,102
...ve çok özel bir konuğu
takdim edebilirim.
219
00:14:57,186 --> 00:15:00,731
Huzurlarınızda Tuscan Grove ailesinin
en önemli üyelerinden biri.
220
00:15:00,814 --> 00:15:04,902
Resmi TG menüsünü tasarlayan da o.
221
00:15:04,985 --> 00:15:07,154
Yok artık. Liz Bence mi burada?
222
00:15:07,237 --> 00:15:08,739
Lizzie Bence.
223
00:15:09,782 --> 00:15:12,576
Vay be. Bayılacağım.
224
00:15:12,660 --> 00:15:15,412
Lütfen yapma.
Bu çok büyük bir baskı olur.
225
00:15:15,955 --> 00:15:19,124
Hoş geldiniz.
Elemeleri geçtiğiniz için tebrikler.
226
00:15:19,208 --> 00:15:21,669
Ama aç görünüyorsunuz.
227
00:15:21,752 --> 00:15:23,045
Mutfağa gidelim. Hadi.
228
00:15:26,173 --> 00:15:27,633
Pekâlâ, bu ilginç.
229
00:15:27,716 --> 00:15:31,971
Ragu ve Bolonez arasındaki fark ne?
230
00:15:33,514 --> 00:15:34,932
-Elini kaldırma.
-Pardon.
231
00:15:35,641 --> 00:15:37,810
Bolonez, Bolonya'dan mı geliyor?
232
00:15:39,019 --> 00:15:41,188
Evet. Başka?
233
00:15:42,314 --> 00:15:43,649
Malzemeleri mi?
234
00:15:44,608 --> 00:15:46,318
Evet ama spesifik olarak?
235
00:15:47,277 --> 00:15:48,445
Sosu mu?
236
00:15:49,780 --> 00:15:52,992
Raguda kırmızı şarap kullanılır...
237
00:15:53,075 --> 00:15:55,703
-...Bolonez'de beyaz şarap.
-Bolonez'de beyaz şarap.
238
00:15:55,786 --> 00:15:57,621
Çok ilginç.
239
00:15:59,790 --> 00:16:01,041
Buna bayıldım.
240
00:16:01,625 --> 00:16:03,085
Çok güzel.
241
00:16:03,752 --> 00:16:04,837
Bana yakışır mı?
242
00:16:05,337 --> 00:16:07,172
Evet, alabilirsin. Tabii.
243
00:16:07,256 --> 00:16:09,383
Bence kotumla çok güzel durur.
244
00:16:09,883 --> 00:16:12,052
İstersen uyku için de eşofman var.
245
00:16:12,136 --> 00:16:14,430
Çok sağ ol.
Seni gerçekten çok sevdim, Amber.
246
00:16:15,681 --> 00:16:17,558
Memlekette sevgilin var mı?
247
00:16:17,641 --> 00:16:19,893
Hayır, kesinlikle yok.
248
00:16:19,977 --> 00:16:21,895
Sorun değil. Hâlâ gençsin.
249
00:16:21,979 --> 00:16:23,272
Daha çok vaktin var.
250
00:16:23,355 --> 00:16:25,733
Buradayken eğlenmelisin...
251
00:16:25,816 --> 00:16:28,444
...ve çılgınca şeyler yapmalısın
çünkü ben öyle yapacağım.
252
00:16:29,778 --> 00:16:31,280
Ama aslında evliyim.
253
00:16:31,363 --> 00:16:34,700
Kocam Hank harikadır.
Bana çok iyi geliyor.
254
00:16:34,783 --> 00:16:37,536
Aslında çok iyi bir ilişkimiz var.
Çok sağlam.
255
00:16:38,162 --> 00:16:40,247
Aşkı bulacaksın, Amber. Hissediyorum.
256
00:16:40,331 --> 00:16:42,458
Arkadaşlarım sezgilerimin
kuvvetli olduğunu söyler.
257
00:16:42,541 --> 00:16:43,876
Artık sen de arkadaşımsın ve...
258
00:16:46,045 --> 00:16:48,339
Buna bakmam lazım.
259
00:16:48,422 --> 00:16:49,298
-Tamam mısın?
-Evet.
260
00:16:49,381 --> 00:16:50,924
-Hemen bitiriyorum.
-Tamam.
261
00:16:54,470 --> 00:16:57,264
-Selam!
-Selam. Tanrım, nasıl gidiyor?
262
00:16:57,348 --> 00:16:59,725
-Her şeyi anlat.
-Gerçekten harika.
263
00:16:59,808 --> 00:17:03,812
Gerçekten harika mı? Hadi, bu kadar mı?
Çok güzel mi? İnsanlar nasıl?
264
00:17:03,896 --> 00:17:06,064
Göt tipler var mı? Biriyle takıldın mı?
265
00:17:06,148 --> 00:17:08,233
-Hadi!
-Aman Tanrım.
266
00:17:08,317 --> 00:17:10,402
Daha bir gündür buradayım. Bekle.
267
00:17:10,944 --> 00:17:13,364
İhtiyacın olan her şeyi aldın mı?
268
00:17:13,447 --> 00:17:14,947
Evet. Bu çok tatlı.
269
00:17:15,032 --> 00:17:19,745
Kocam çok açık ve seksi şeyler
giymeme bayılıyor.
270
00:17:19,828 --> 00:17:22,539
Buradayken bir şey
yapacağımdan değil ama...
271
00:17:23,415 --> 00:17:24,457
Başka bir şey lazım mı?
272
00:17:24,541 --> 00:17:26,293
Çünkü arkadaşımla konuşmam gerekiyor.
273
00:17:26,377 --> 00:17:27,670
Hayır, sorun değil.
274
00:17:27,753 --> 00:17:29,463
Bu aslında öz güvenim için çok iyi...
275
00:17:29,546 --> 00:17:34,385
...çünkü erkeklerin ilgisini çekmeye
bayılıyorum ve bu tür bir cinsel enerji...
276
00:17:34,468 --> 00:17:37,304
...bana kendimi iyi hissettiriyor.
277
00:17:37,388 --> 00:17:39,890
Sonra o enerjiyi tekrar
evliliğe getiriyorsun.
278
00:17:39,974 --> 00:17:41,809
Yani... Sağlıklı bir şey.
279
00:17:42,476 --> 00:17:43,310
Kesinlikle.
280
00:17:44,728 --> 00:17:47,982
Pardon, arkadaşım uzak mesafe
araması yapıyor da.
281
00:17:48,065 --> 00:17:50,401
Pardon. Evet, tamam. Tabii.
282
00:17:50,484 --> 00:17:51,819
-Ben gideyim.
-Tamam.
283
00:17:51,902 --> 00:17:53,195
Şunu almak istiyorum.
284
00:17:54,279 --> 00:17:55,406
-Pardon.
-Sorun değil.
285
00:17:56,281 --> 00:17:57,116
İşte.
286
00:17:59,535 --> 00:18:00,452
Çantamı alayım.
287
00:18:01,829 --> 00:18:03,622
Birkaç askı alsam sorun olur mu?
288
00:18:03,706 --> 00:18:04,707
Evet.
289
00:18:04,790 --> 00:18:08,502
Odama askı koymamışlar,
o yüzden... Çok sinir bozucu.
290
00:18:11,380 --> 00:18:13,465
Bu çok tatlı. Alabilir miyim?
291
00:18:14,300 --> 00:18:16,343
Tek ceketim o.
292
00:18:16,427 --> 00:18:17,511
-Peki, dert değil.
-Tamam.
293
00:18:17,594 --> 00:18:20,931
Tamam. İyi geceler.
Yarın sabah minibüste görüşürüz.
294
00:18:21,015 --> 00:18:22,474
O zaman görüşürüz.
295
00:18:23,726 --> 00:18:24,560
Tamam.
296
00:18:28,063 --> 00:18:29,732
Kilitlenmiyor.
297
00:18:29,815 --> 00:18:31,025
-Ne?
-Kilitlenmiyor.
298
00:18:31,608 --> 00:18:33,485
-Aç gitsin.
-Çok garip.
299
00:18:33,569 --> 00:18:34,528
-Biliyorum.
-Tamam.
300
00:18:36,113 --> 00:18:38,198
-İyi geceler, Amber.
-İyi geceler.
301
00:18:38,282 --> 00:18:39,616
Hoşça kal.
302
00:18:40,743 --> 00:18:41,785
O neydi öyle?
303
00:18:42,995 --> 00:18:44,538
Tanrım.
304
00:19:32,670 --> 00:19:34,964
Biliyorum. Biliyorum. Biliyorum.
305
00:19:41,887 --> 00:19:42,888
Selam, ufaklık.
306
00:19:43,764 --> 00:19:47,351
Uyurken yüzüğü takıyorsun
ve şöyle oluyor...
307
00:19:47,434 --> 00:19:49,561
...REM uykusunu, derin uykuyu gösteriyor.
308
00:19:49,645 --> 00:19:51,939
Bir buçuk saat
REM uykusu uyuman gerek ama...
309
00:19:52,022 --> 00:19:54,400
-Amber sana yer tuttum.
-Sağ ol.
310
00:19:59,697 --> 00:20:01,991
Bir tane daha çeker misin?
İyi tarafımı çek.
311
00:20:02,074 --> 00:20:02,908
Pistoia, İtalya
312
00:20:02,992 --> 00:20:03,826
-Olur.
-Tamam.
313
00:20:06,829 --> 00:20:08,831
-İyi çıktı mı? Doğal mı?
-Evet.
314
00:20:17,381 --> 00:20:18,507
Güzel bir tane istiyorum.
315
00:20:20,009 --> 00:20:20,926
İyi çıkıyor mu?
316
00:20:21,010 --> 00:20:23,887
Orta Çağ'dan beri piazza,
İtalyan şehirlerinde...
317
00:20:23,971 --> 00:20:26,765
...ve kasabalarında
sosyal ve ekonomik buluşma yeridir.
318
00:20:26,849 --> 00:20:29,184
Köylü pazarı,
yerel halkın tüm sebzeleri...
319
00:20:29,268 --> 00:20:31,520
...almasının geleneksel yoludur.
320
00:20:31,603 --> 00:20:33,314
-Markete gitmek...
-Çok ilginç.
321
00:20:33,397 --> 00:20:34,690
-...gibi.
-Bunları bilmiyordum.
322
00:20:34,773 --> 00:20:36,191
Gördüğünüz meyve ve sebzelerin...
323
00:20:36,275 --> 00:20:37,443
-...tam mevsimi...
-Gideyim.
324
00:20:37,526 --> 00:20:39,820
-...yerel çiftçilerden yeni geldi.
-Yalnız kalır mısın?
325
00:20:39,903 --> 00:20:43,115
İtalyan yemeklerinin
bu kadar leziz olmasının tek sebebi...
326
00:20:43,198 --> 00:20:46,368
...sadece...
Sadece taze malzeme kullanılması değil.
327
00:20:47,036 --> 00:20:49,455
-Toprak da önemli.
-Beni çeksene.
328
00:20:49,538 --> 00:20:51,415
-Toprak...
-Video mu?
329
00:20:51,498 --> 00:20:53,626
-Aşağıdan.
-Tanrım, kimse dinlemiyor.
330
00:20:53,709 --> 00:20:54,543
Sadece biziz.
331
00:20:55,836 --> 00:20:59,673
Toprak gerçekten farklı,
çok zengin tatlar veriyor.
332
00:20:59,757 --> 00:21:00,883
Ben Karl Marx.
333
00:21:03,177 --> 00:21:05,804
Bitpazarına ya da ikinci el dükkânına
gitmek ister misin?
334
00:21:05,888 --> 00:21:06,722
Evet.
335
00:21:06,805 --> 00:21:08,432
Yani biz...
336
00:21:08,515 --> 00:21:10,559
Yapacak havalı bir şeyler var mı
diye soralım.
337
00:21:34,833 --> 00:21:38,796
Evet, bu çok uğraştırdı.
Buradaki detay, toynaklar, burun.
338
00:21:38,879 --> 00:21:40,756
Dört saatlik falan bir işlem.
339
00:21:40,839 --> 00:21:43,050
Domuzları çok seviyor olmalısın.
340
00:21:43,759 --> 00:21:45,636
Evet, yemek için. Çok iyidir.
341
00:21:45,719 --> 00:21:47,638
Çok zeki hayvanlar değiller mi?
342
00:21:47,721 --> 00:21:49,056
Evet, ben de öyle duydum.
343
00:21:49,139 --> 00:21:51,475
Evet, köpekler kadar
zeki oldukları söylenir.
344
00:21:51,558 --> 00:21:52,851
-Ne olmuş?
-Pardon.
345
00:21:52,935 --> 00:21:54,103
Craig, çok üzgünüm.
346
00:21:54,186 --> 00:21:55,020
Aman Tanrım.
347
00:21:55,104 --> 00:21:56,772
O torbalarda ne var?
348
00:21:56,855 --> 00:22:00,734
Hep seninkileri giymek zorunda
kalmayayım diye yeni giysiler aldım.
349
00:22:00,818 --> 00:22:02,987
Bum! Hadi yola çıkalım. Andiamo.
350
00:22:03,612 --> 00:22:04,863
Defile.
351
00:22:04,947 --> 00:22:10,119
Milanez, parmesanlı gibi
klasik TG tavuk yemeklerimizin çoğunda...
352
00:22:10,202 --> 00:22:12,830
...biberiye, fesleğen, mercanköşk,
adaçayı, kekik içeren...
353
00:22:12,913 --> 00:22:18,168
...geleneksel İtalyan çeşnileri bulunur.
354
00:22:18,252 --> 00:22:23,716
Ama bizim Çılgın Calabrez lazanyamızda
pul biber var, değil mi?
355
00:22:23,799 --> 00:22:26,260
Çünkü bu hepimizin
o çok sevdiği acılığı veriyor.
356
00:22:26,343 --> 00:22:29,471
Mercanköşk müdür nedir,
denemek ister misin?
357
00:22:29,555 --> 00:22:30,764
Evet, tabii.
358
00:22:30,848 --> 00:22:33,350
İlk söylediğinde "margarin" diyor sandım.
359
00:22:33,976 --> 00:22:38,981
Evet, ben de. "Bir dakika,
margarin İtalyan baharatı mı?" dedim.
360
00:22:39,064 --> 00:22:41,567
"Evet, harika bir İtalyan otu var.
Adı tereyağı."
361
00:22:43,902 --> 00:22:45,112
Özür dilerim.
362
00:22:45,195 --> 00:22:48,824
Tabii ki Amerika'daki mekânlarımızda...
363
00:22:49,616 --> 00:22:52,411
...biz sadece önceden...
364
00:22:52,494 --> 00:22:53,370
...paketlenmiş...
365
00:22:53,912 --> 00:22:56,999
Hanımlar. Hanımlar, otlara saygı gösterin.
366
00:22:57,082 --> 00:22:59,460
Otlara saygı demişken...
367
00:22:59,543 --> 00:23:02,671
...sahne alabilir miyim? Ya da adaçayı?
368
00:23:02,755 --> 00:23:04,006
Tamam.
369
00:23:04,089 --> 00:23:08,302
Dinleyin, millet,
ukala göründüysem özür dilerim.
370
00:23:08,385 --> 00:23:09,803
Bilmiyorum, jet-lag falan oldum.
371
00:23:09,887 --> 00:23:12,306
Ama sizin için
daha müsait olmak istiyorum.
372
00:23:12,389 --> 00:23:14,308
Ve Liz, yaptığın şeyi seviyorum...
373
00:23:14,391 --> 00:23:17,311
...ama belki de farklı
bir açıdan düşünmeliyiz.
374
00:23:17,394 --> 00:23:18,354
Bruschetta'yı alalım.
375
00:23:19,897 --> 00:23:21,690
Onu değiştirmeyi deneyelim mi?
376
00:23:21,774 --> 00:23:24,818
Köpük için konik süzgü var mı?
377
00:23:24,902 --> 00:23:27,571
Ve jelatin. Jelatini açtırmam lazım.
378
00:23:27,655 --> 00:23:29,406
Hayır. Ondan yok.
379
00:23:29,490 --> 00:23:32,576
Tamam, yumurta beyazı kullanarak
biraz daha sertleştirebiliriz.
380
00:23:33,869 --> 00:23:35,162
Burada altılı bir kutu var.
381
00:23:36,121 --> 00:23:36,997
İşte tabağım.
382
00:23:38,999 --> 00:23:41,085
Tamam. Aslında biliyor musunuz?
383
00:23:41,168 --> 00:23:43,796
Tüm yumurtayı kullanacağız
ve sarısındaki proteini de alacağız.
384
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Tamam. Çırpalım.
385
00:23:46,966 --> 00:23:51,011
Peki ya biraz sıvı nitrojen?
Burada hiç sıvı nitrojen var mı?
386
00:23:51,095 --> 00:23:53,055
Burası öyle bir mutfak değil.
387
00:23:53,138 --> 00:23:54,932
Tamam, süt kullanalım o zaman.
388
00:23:55,015 --> 00:23:58,143
Tamam. Karıştırıyoruz.
389
00:23:58,227 --> 00:24:00,521
-Hızlıca karıştırmanız lazım.
-Ne?
390
00:24:00,604 --> 00:24:01,772
Bu gerçek mi?
391
00:24:01,855 --> 00:24:04,191
Hoş görünmediğini biliyorum...
392
00:24:04,274 --> 00:24:06,151
...ama doğaçlama yapıyoruz. Başaracağız.
393
00:24:06,235 --> 00:24:08,779
Fran, sulandırmayı bırakabilir misin?
394
00:24:08,862 --> 00:24:11,490
Size çok özel bir konuğu
takdim etmek istiyorum.
395
00:24:11,573 --> 00:24:14,284
CEO'muz ve kurucumuz...
396
00:24:14,368 --> 00:24:17,621
-...sevgili dostum...
-Tanrım.
397
00:24:17,705 --> 00:24:18,914
...Nick Martucci!
398
00:24:24,253 --> 00:24:25,462
Benim yüzümden durma.
399
00:24:25,546 --> 00:24:28,674
Tamam. Burada biraz köpük yapıyorum.
400
00:24:28,757 --> 00:24:31,468
-Aslında sübyeye benzedi.
-Eminim harika olacak.
401
00:24:31,552 --> 00:24:32,594
-Sağ ol.
-Bir şey değil.
402
00:24:32,678 --> 00:24:34,305
Bu civardaydım. Uğrayayım dedim.
403
00:24:34,388 --> 00:24:35,347
Çok güzel değil mi?
404
00:24:36,598 --> 00:24:38,600
Normalde ölü sezonda burada olmam...
405
00:24:38,684 --> 00:24:42,813
...ama bu grup için
bir istisna yapayım dedim. Evet.
406
00:24:43,480 --> 00:24:44,398
-Selam.
-Selam, Nick.
407
00:24:45,357 --> 00:24:47,818
-Naber? Ben Susie.
-Susie mi?
408
00:24:47,901 --> 00:24:50,321
-Çok güzel bir isim.
-Pekâlâ.
409
00:24:52,781 --> 00:24:53,949
Ben Nick. Ben...
410
00:24:55,367 --> 00:24:56,660
Ben Jen. Nick senin adın.
411
00:25:00,247 --> 00:25:02,958
-Merhaba, Nick.
-Ellerin çok zarif.
412
00:25:03,751 --> 00:25:04,877
Teşekkürler.
413
00:25:09,882 --> 00:25:11,634
Seni seviyorum.
414
00:25:12,926 --> 00:25:13,844
Teşekkür ederim.
415
00:25:18,140 --> 00:25:19,933
-Özür dilerim.
-Hayır, bu basit bir hata.
416
00:25:20,017 --> 00:25:22,478
-Daha önce hiç Avrupa'ya gelmedim.
-Özre gerek yok.
417
00:25:26,106 --> 00:25:28,025
Connie'ye çok benziyor, değil mi?
418
00:25:28,984 --> 00:25:29,985
Ben Amber.
419
00:25:31,987 --> 00:25:33,739
Memnun oldum, Amber.
420
00:25:35,491 --> 00:25:36,909
Ben Fran.
421
00:25:36,992 --> 00:25:39,662
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
422
00:25:39,745 --> 00:25:42,289
Ailemiz için yaptığınız
her şeye minnettarız.
423
00:25:42,373 --> 00:25:44,208
Bu hafta buralarda olacağım...
424
00:25:44,291 --> 00:25:47,211
...sizleri daha iyi
tanıyacağım için heyecanlıyım.
425
00:25:47,294 --> 00:25:48,671
Bu asistanım Kat.
426
00:25:48,754 --> 00:25:51,757
Bir şeye ihtiyacınız olursa
ona haber verebilirsiniz.
427
00:25:51,840 --> 00:25:53,759
Tüm işlerimi o halleder.
428
00:25:53,842 --> 00:25:54,927
Fotoğraf çekelim mi?
429
00:25:55,678 --> 00:25:57,888
Evet, çekelim. Hadi.
430
00:25:57,972 --> 00:25:58,806
Evet.
431
00:25:58,889 --> 00:26:00,474
-Gnocchi!
-Gnocchi!
432
00:26:01,308 --> 00:26:04,395
Tamam, herkes "formaggi" desin.
433
00:26:04,478 --> 00:26:06,522
-Formaggi!
-Formaggi!
434
00:26:09,233 --> 00:26:13,237
Tamam, şimdi izninizle,
sabah görüşürüz.
435
00:26:13,320 --> 00:26:15,239
-Tamam.
-Teşekkürler, Nick.
436
00:26:15,322 --> 00:26:18,283
-Hoşça kal.
-Evet...
437
00:26:19,868 --> 00:26:21,620
Çok heyecanlıydı, ha?
438
00:26:21,704 --> 00:26:22,746
Herkes iyi mi?
439
00:26:23,622 --> 00:26:25,958
-Evet, Nick.
-Tamam, nerede kalmıştık?
440
00:26:26,041 --> 00:26:28,335
Sana kesinlikle fazladan
bir şey veriyordu.
441
00:26:28,419 --> 00:26:29,420
Şey, ben...
442
00:26:31,922 --> 00:26:34,049
-Connie kim?
-Bilmiyorum.
443
00:26:34,967 --> 00:26:36,844
-Onu dudağından öptüm.
-Öyle mi?
444
00:26:37,678 --> 00:26:40,014
-Sen Amber'sın, değil mi?
-Evet.
445
00:26:40,097 --> 00:26:41,849
Güzel. Sigara molası vermek ister misin?
446
00:26:44,101 --> 00:26:45,102
Benimle gel.
447
00:26:47,813 --> 00:26:48,647
Tamam.
448
00:26:48,731 --> 00:26:51,775
-Şimdi, bir şey daha var...
-Hadi bakalım.
449
00:26:51,859 --> 00:26:53,527
Kırmızı biberin sevdiğim yanı...
450
00:26:58,907 --> 00:27:00,117
Ben sigara içmem.
451
00:27:01,160 --> 00:27:02,536
İçine çekme o zaman.
452
00:27:03,203 --> 00:27:04,038
Peki.
453
00:27:13,797 --> 00:27:14,882
Ben...
454
00:27:14,965 --> 00:27:17,468
Lisede sadece iki hafta sigara içtim...
455
00:27:17,551 --> 00:27:20,262
...ve çok havalı bulduğum için
karanfilli sigara içerdim.
456
00:27:20,346 --> 00:27:23,641
Sigaram camdan sarkarken
arabamla dolaşırdım...
457
00:27:23,724 --> 00:27:25,142
...ama çok midem bulanırdı.
458
00:27:25,225 --> 00:27:28,937
Sonra annem çantamdaki sigaraları buldu
ve sigara içip içmediğimi sordu.
459
00:27:29,021 --> 00:27:31,523
Ben de hayır dedim
ve sonra gözyaşlarına boğuldum.
460
00:27:31,607 --> 00:27:35,152
-Yalan söylediğim için çok kötü hissettim.
-Güzelmiş.
461
00:27:37,071 --> 00:27:38,614
Ağlamam mı güzel?
462
00:27:39,823 --> 00:27:40,824
Hayır, üzgünüm.
463
00:27:41,742 --> 00:27:43,786
Şu an pek kendimde değilim.
464
00:27:43,869 --> 00:27:45,621
-Seyahatten mi?
-Hayır.
465
00:27:46,205 --> 00:27:48,207
Tek yaptığımız seyahat etmek.
466
00:27:48,958 --> 00:27:52,920
En son ne zaman bir yerde
bir haftadan fazla kaldık, hatırlamıyorum.
467
00:27:53,003 --> 00:27:54,004
Ne hoş.
468
00:27:54,922 --> 00:27:56,298
Evet, olabilir.
469
00:27:57,132 --> 00:27:59,718
Ama çok kötü de olabilir.
470
00:28:02,096 --> 00:28:05,349
Dert yandığım için özür dilerim.
Daha yeni tanıştık.
471
00:28:05,432 --> 00:28:07,726
Bana dert yanabilirsin.
472
00:28:08,352 --> 00:28:09,186
Öyle mi?
473
00:28:15,693 --> 00:28:17,319
Bu akşam ne yapıyorsun? Planın var mı?
474
00:28:18,028 --> 00:28:19,738
Hayır. Yani, bilmiyorum.
475
00:28:19,822 --> 00:28:21,949
Plan yapmaya iznimiz yok sanıyorum.
476
00:28:22,032 --> 00:28:23,617
Siktir et. Sen benimlesin.
477
00:28:25,160 --> 00:28:27,246
Lucca'da güzel bir yer biliyorum.
478
00:28:27,955 --> 00:28:31,500
-Tamam, harika.
-Ben de o güzel yere gitmek istiyorum.
479
00:28:32,251 --> 00:28:34,670
Ayrıca Craig ayrılmayın dedi,
değil mi?
480
00:28:36,046 --> 00:28:37,673
Bir sigara da ben alabilir miyim?
481
00:28:39,091 --> 00:28:40,843
-Başlıyoruz, birincisi.
-Tamam.
482
00:28:40,926 --> 00:28:41,760
İşte.
483
00:28:43,804 --> 00:28:45,556
-Mercanköşk?
-Hayır.
484
00:28:46,640 --> 00:28:48,726
-Nane?
-Hayır.
485
00:28:50,436 --> 00:28:52,688
-Çam?
-Hayır.
486
00:28:53,689 --> 00:28:54,898
Selam, millet.
487
00:28:54,982 --> 00:28:59,653
Amber, Kat ve ben bu gece Lucca'da
çok havalı bir bara gidiyoruz...
488
00:28:59,737 --> 00:29:01,363
...gelmek isteyen varsa gelsin.
489
00:29:01,447 --> 00:29:03,866
Hayır. Öyle bir şey olmayacak.
490
00:29:03,949 --> 00:29:07,911
Yani net olmak gerekirse kimse
TG kampüsünden çıkmayacak, sadece...
491
00:29:07,995 --> 00:29:10,331
Craig, çok eğlenceli olacak!
492
00:29:10,414 --> 00:29:13,083
Biraz yaşamalısın, bebeğim.
493
00:29:13,167 --> 00:29:15,002
-Ben gelmeye çalışıyorum.
-Evet, lütfen.
494
00:29:15,085 --> 00:29:16,545
-Hayır.
-Puccini'nin doğum yeri.
495
00:29:16,629 --> 00:29:19,298
Deb? O yasak.
496
00:29:19,381 --> 00:29:20,758
Ne yasak?
497
00:29:20,841 --> 00:29:22,009
Sigara içmek.
498
00:29:23,969 --> 00:29:26,847
-Ne?
-Deb, söndür şunu.
499
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
Tanrım, çok ciddisin.
500
00:29:29,725 --> 00:29:32,394
Craig, bilmiyorsan söyleyeyim,
Avrupa'dayız.
501
00:29:32,478 --> 00:29:36,315
Biraz neşelenmen lazım.
502
00:29:36,398 --> 00:29:37,858
Burası kullanılan bir mutfak.
503
00:29:38,442 --> 00:29:39,777
Söndür şunu.
504
00:29:40,944 --> 00:29:41,779
Tamam.
505
00:29:46,659 --> 00:29:49,036
-Evet, Lucca?
-Evet, gidebilir miyiz?
506
00:29:49,662 --> 00:29:52,331
Tamam, çocuklar,
bir anlaşma yapalım. Gidebiliriz...
507
00:29:52,414 --> 00:29:53,248
-Evet!
-İşte böyle.
508
00:29:53,332 --> 00:29:54,249
-Evet!
-Gidelim.
509
00:29:54,333 --> 00:29:56,502
-...ama buradaki bara.
-Ne diyorsun be, Craig?
510
00:29:56,585 --> 00:29:57,670
Bu nasıl bir anlaşma?
511
00:29:57,753 --> 00:30:00,214
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Lucca'ya gitmiyoruz.
512
00:30:00,297 --> 00:30:01,632
Kurallar böyle, tamam mı?
513
00:30:01,715 --> 00:30:04,301
Biraz ekstazi getirdim,
bu gece Jen'le içeceğiz.
514
00:30:04,385 --> 00:30:05,219
İster misin...
515
00:30:05,302 --> 00:30:06,470
-Hadi ama...
-Bakarız.
516
00:30:06,553 --> 00:30:07,930
-Ne diyeyim bilmiyorum.
-Peki.
517
00:30:08,013 --> 00:30:08,973
-Lucca yok.
-Olur.
518
00:30:09,056 --> 00:30:10,891
-Ne konuşuyorsunuz?
-Eğlenceli olacak.
519
00:30:14,520 --> 00:30:16,981
Aman Tanrım. Şunlara bak.
520
00:30:18,482 --> 00:30:21,902
Yüzlerimiz aynı!
521
00:30:23,237 --> 00:30:25,614
Çok sinir bozucular.
522
00:30:25,698 --> 00:30:27,241
Çok moral bozucu.
523
00:30:27,324 --> 00:30:30,452
İtalya'ya ilk geldiğimde
sokaklarda erkekler peşimden gelirdi.
524
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
Bana laf atarlardı.
525
00:30:32,579 --> 00:30:35,874
Uzanıp kıçımı avuçlarlardı.
526
00:30:35,958 --> 00:30:36,917
Olamaz.
527
00:30:37,001 --> 00:30:39,086
Hayır, harikaydı. Harikaydı.
528
00:30:40,963 --> 00:30:43,173
Şimdi caddede yürüyorum,
tamamen görünmezim.
529
00:30:43,257 --> 00:30:45,217
İnsanlar masa gibi kafama içki koyuyor.
530
00:30:45,301 --> 00:30:47,720
Artık bana ıslık bile çalınmıyor.
O şey yapılmıyor...
531
00:30:47,803 --> 00:30:50,848
Parmaklar ve dille yapılan şey.
Şu var ya?
532
00:30:50,931 --> 00:30:52,808
-Nasıl yapıyorlarsa.
-Öyle mi yapıyorlardı?
533
00:30:53,434 --> 00:30:55,561
-Evet.
-Aman Tanrım.
534
00:30:55,644 --> 00:30:56,854
Tanrım, çok özlüyorum.
535
00:30:56,937 --> 00:30:58,397
Lucca'ya gitmememiz çok kötü.
536
00:30:58,897 --> 00:31:01,025
Lucca, İtalya'nın porno başkentidir.
537
00:31:02,234 --> 00:31:04,361
Ama kimliklerini gizlemek için
maske takarlar.
538
00:31:05,237 --> 00:31:06,905
Bunu niye biliyorsun?
539
00:31:06,989 --> 00:31:08,782
Planın suya düştüğü için üzgünüm.
540
00:31:08,866 --> 00:31:11,368
Şu bahsettiğin bara gitmeyi çok istiyorum.
541
00:31:11,452 --> 00:31:13,245
Hayır, hiç sorun değil.
542
00:31:13,329 --> 00:31:15,372
-Başka zaman gideriz.
-Kesinlikle.
543
00:31:17,082 --> 00:31:22,254
Bana biraz daha seyahatlerinden
bahsetsene. En sevdiğin yer neresi?
544
00:31:25,132 --> 00:31:26,383
Bir sürü yere gittim.
545
00:31:28,469 --> 00:31:31,138
Bir keresinde And Dağları'nda yaşıyordum.
546
00:31:31,221 --> 00:31:34,767
Koka alıp yürüyerek
Pachamama'ya çıktım.
547
00:31:34,850 --> 00:31:35,893
Koka mı?
548
00:31:35,976 --> 00:31:38,395
Evet, soroche olmasın diye koka lazım.
549
00:31:38,479 --> 00:31:40,147
-O ne?
-İrtifa hastalığı.
550
00:31:40,230 --> 00:31:42,608
3.200 metredeydik,
kesinlikle koka gerekir.
551
00:31:43,192 --> 00:31:44,818
Her neyse, gün dönümüydü.
552
00:31:44,902 --> 00:31:46,945
Yani bütün yıl boyunca güneşin...
553
00:31:47,029 --> 00:31:49,865
...iki yumurtalık odasına da
aynı anda vurduğu tek gün.
554
00:31:49,948 --> 00:31:51,116
-Yumurtalık odası mı?
-Evet.
555
00:31:51,200 --> 00:31:52,993
Büyük bir Latin Amerika merakım var.
556
00:31:53,077 --> 00:31:55,537
-Benim de.
-García Márquez'i okudun mu?
557
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
Sanmıyorum.
558
00:31:59,458 --> 00:32:01,627
News of a Kidnapping'i okuyorum.
559
00:32:01,710 --> 00:32:05,714
Pablo Escobar tarafından kaçırılan
insanlarla ilgili. Acımasızca.
560
00:32:05,798 --> 00:32:07,841
Öteki büyülü gerçekçilik
romanlarına benzemiyor.
561
00:32:07,925 --> 00:32:08,926
Çok kötü bir olay.
562
00:32:11,220 --> 00:32:13,639
-Öyle anlaşılıyor.
-Evet.
563
00:32:13,722 --> 00:32:17,309
Buradaki yiyeceklerin bu kadar
güzel olması inanılmaz, değil mi?
564
00:32:18,519 --> 00:32:21,897
Fran, bu zeytin, bu cipsler, sanki...
565
00:32:22,898 --> 00:32:24,233
Daha önce hiç zeytin yememişim.
566
00:32:24,316 --> 00:32:27,027
Sanki...
Sanki daha önce cips yememiş gibiyim.
567
00:32:27,111 --> 00:32:29,947
Evet ama gençliğimde
bazı kusurlarım vardı...
568
00:32:30,030 --> 00:32:30,948
...anlıyor musun?
569
00:32:31,490 --> 00:32:34,702
Başım hep belaya girerdi...
570
00:32:34,785 --> 00:32:36,662
...gurur duymadığım şeyler yaptım.
571
00:32:36,745 --> 00:32:37,830
Evet.
572
00:32:37,913 --> 00:32:39,164
Evet, Bakersfield.
573
00:32:40,624 --> 00:32:41,458
Evet.
574
00:32:42,209 --> 00:32:44,420
Orası berbat bir yer.
575
00:32:46,755 --> 00:32:48,674
Bana biraz egzotik geliyor.
576
00:32:51,176 --> 00:32:53,887
Yumurtalık odaları yok.
577
00:32:54,638 --> 00:32:56,432
Nick arıyor. Gitmem gerek.
578
00:32:57,182 --> 00:32:58,309
Her şey yolunda mı?
579
00:32:58,392 --> 00:33:00,519
Evet, her zamanki şeyler.
580
00:33:00,602 --> 00:33:04,106
Çok eğlendim.
Kusura bakma, başkaları da geldi ama...
581
00:33:06,191 --> 00:33:09,987
Evet, sorun değil.
Ama bir dahaki sefere baş başa kalalım.
582
00:33:10,070 --> 00:33:10,946
Kesinlikle.
583
00:33:12,614 --> 00:33:13,615
Hoşça kal.
584
00:33:22,625 --> 00:33:26,211
En sevdiğin makarna ne?
Çünkü benimki hep spagettiydi.
585
00:33:26,295 --> 00:33:28,422
-Spagetti mi?
-Evet.
586
00:33:28,505 --> 00:33:31,967
Hayır, spagetti değil. En sevdiğim
makarnayı hiç duymamışsındır.
587
00:33:32,635 --> 00:33:33,719
Hey. Bakın, çocuklar.
588
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Nick çalışma odasında çalışıyor.
589
00:33:36,180 --> 00:33:38,015
-Bu önemli olmalı.
-Çalışma odası mı?
590
00:33:38,098 --> 00:33:39,350
Nedir bu, "İpucu" mu?
591
00:33:39,433 --> 00:33:41,685
Albay Mustard'ı
kurşun boruyla mı öldürüyor?
592
00:33:42,895 --> 00:33:46,940
Hayır, bu evin planını çok iyi
biliyorum çünkü ben büyük...
593
00:33:47,024 --> 00:33:48,192
Evin planını mı biliyorsun?
594
00:33:48,275 --> 00:33:51,654
Evet, bir sürü arama yaptım
ve fotoğraflara baktım.
595
00:33:51,737 --> 00:33:53,864
-Tamam, bu ürkütücü değil.
-Ürkütücü mü?
596
00:33:54,615 --> 00:33:55,449
Düşünüyorum da...
597
00:34:09,462 --> 00:34:12,632
-Giyin.
-Neden? Ne yapıyorsun?
598
00:34:12,716 --> 00:34:14,343
Diğerlerini uyandırmayalım.
599
00:34:15,009 --> 00:34:16,469
Giyin ve benimle gel.
600
00:34:17,971 --> 00:34:19,014
Başım belada mı?
601
00:34:21,600 --> 00:34:22,433
Hayır.
602
00:34:23,602 --> 00:34:25,603
{\an8}Hani hiçbir şey okumuyordun?
603
00:34:26,563 --> 00:34:27,398
Vay be.
604
00:34:56,510 --> 00:34:58,137
Mayomu getirse miydim?
605
00:34:58,846 --> 00:34:59,930
Hayır, gerek yok.
606
00:35:01,390 --> 00:35:03,100
La Spezia, İtalya
607
00:35:03,183 --> 00:35:06,520
Evet, burası Liguria,
biri sana pesto önerirse...
608
00:35:06,603 --> 00:35:08,439
-...kabul et gitsin.
-Tamam.
609
00:35:11,191 --> 00:35:13,569
-Merhaba.
-Buon giorno.
610
00:35:14,695 --> 00:35:16,530
Mütevazı "mes-tekneme" hoş geldin.
611
00:35:16,613 --> 00:35:17,489
Olamaz.
612
00:35:18,157 --> 00:35:20,034
Özür dilerim. Çok aptalca oldu.
613
00:35:22,119 --> 00:35:22,953
Vay canına.
614
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
Pekâlâ, bu gece aynı yerde görüşür müyüz?
615
00:35:25,539 --> 00:35:27,374
-Evet. Sen gelmiyor musun?
-Hayır.
616
00:35:28,125 --> 00:35:29,960
-İyi eğlenceler.
-Tamam.
617
00:35:32,212 --> 00:35:36,508
-Senin için çok heyecanlı olmalı.
-Tanrım, evet. Bu harika.
618
00:35:36,592 --> 00:35:39,094
Ayakkabılarını çıkarmak zorundasın.
Yeni değillerse.
619
00:35:39,678 --> 00:35:40,596
Tamam.
620
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
Bu harika.
621
00:36:11,835 --> 00:36:14,004
Program nasıl gidiyor? Eğleniyor musun?
622
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Harika. Çok harika.
623
00:36:16,757 --> 00:36:20,010
Başka bir ülkede olmak çok güzel.
624
00:36:20,094 --> 00:36:23,430
Senin için tuhaf olmalı.
Amerika dışına hiç çıkmamışsın.
625
00:36:24,098 --> 00:36:26,350
-Evet.
-Bazen bunu kanıksıyorum.
626
00:36:27,893 --> 00:36:30,562
-Bakersfield, ha?
-Evet.
627
00:36:31,313 --> 00:36:34,024
Bu çok daha iyi.
628
00:36:35,526 --> 00:36:37,111
Beğenmene sevindim.
629
00:36:37,861 --> 00:36:41,949
Beğendim. Gerçekten.
Her şeyi görmek ve yapmak istiyorum.
630
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
Her anın değerini bilmek istiyorum.
631
00:36:44,118 --> 00:36:46,620
Kulağa aptalca geldiğini bilsem de.
632
00:36:46,704 --> 00:36:48,038
Bence aptalca değil.
633
00:36:49,957 --> 00:36:53,794
Tadını çıkar. Belki bir ara sana
Amalfi Sahili'ni gösterebilirim.
634
00:36:54,586 --> 00:36:56,338
Aklını başından alır.
635
00:36:59,341 --> 00:37:00,884
Sana bir şey göstermek istiyorum.
636
00:37:03,929 --> 00:37:07,224
Bunları bu sabah La Spezia'daki
bir balıkçı arkadaşımdan aldım.
637
00:37:11,353 --> 00:37:12,187
Amber...
638
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
Söylesene, niye buradasın?
639
00:37:17,484 --> 00:37:18,360
Teknende mi?
640
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Sen davet ettin.
641
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
Hayır, neden buradasın?
642
00:37:22,906 --> 00:37:27,995
Bu gezide mi? Kafam karıştı.
Patronum beni tavsiye etti.
643
00:37:28,078 --> 00:37:29,204
Niye bu kadar temkinlisin?
644
00:37:30,539 --> 00:37:33,334
Temkinli olduğumu sanmıyorum.
Sence öyle miyim?
645
00:37:33,417 --> 00:37:35,377
Ünlü olabilsen olur muydun?
646
00:37:36,378 --> 00:37:39,381
-Hayır. Ne alakasız bir soru.
-Neden olmazdın?
647
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
Bilmiyorum.
648
00:37:41,508 --> 00:37:44,470
Özel bir yeteneğim falan yok.
649
00:37:46,430 --> 00:37:48,223
Ama bu yüzden temkinli sayılmam.
650
00:37:48,724 --> 00:37:51,518
Telefon etmeden önce
ne söyleyeceğinin provasını yapar mısın?
651
00:37:53,062 --> 00:37:55,105
Bazen, evet.
652
00:37:55,189 --> 00:37:58,025
Sanırım, önemli bir telefonsa.
653
00:38:01,820 --> 00:38:04,073
Aşk ve sevginin
hayatındaki rolü nedir?
654
00:38:05,491 --> 00:38:09,745
Vay canına.
Pardon, bu konu nereye varacak?
655
00:38:14,416 --> 00:38:17,461
Yani, bilmiyorum. Ailemi severim.
656
00:38:17,544 --> 00:38:21,048
-Kedim Stevie'yi severim.
-Hayır, romantik anlamda.
657
00:38:24,593 --> 00:38:27,054
Şu an hayatımda öyle bir şey yok.
658
00:38:27,721 --> 00:38:31,308
Birkaç ay önce kötü bir ayrılık yaşadım.
659
00:38:32,893 --> 00:38:36,063
Çok kontrolcü biriydi ve bilmiyorum...
660
00:38:36,146 --> 00:38:38,691
...kendimi çok kötü hissetmeme neden oldu.
661
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
Ben de ona çok uygun biri değildim.
662
00:38:41,568 --> 00:38:42,695
Hep ayrılmak istiyordum...
663
00:38:42,778 --> 00:38:45,781
...o da sürekli beni ilişkiye
geri dönmeye ikna ediyordu.
664
00:38:46,740 --> 00:38:49,910
Bu bana aşkın çok zor bir iş olduğunu...
665
00:38:49,994 --> 00:38:53,330
...ve makyajsız kimsenin beni
sevmeyeceğini hissettirdi.
666
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Vay canına, bu gerçekten korkunç.
667
00:38:58,627 --> 00:38:59,837
Bunu hak etmiyorsun.
668
00:39:02,589 --> 00:39:08,178
Evet, sanırım şu anda hayatımda
aşk olmadığı için mutluyum.
669
00:39:08,262 --> 00:39:13,517
Sadece kendim olup eğlenebiliyorum.
670
00:39:14,310 --> 00:39:16,020
Yani başka kimse olmadı mı?
671
00:39:16,103 --> 00:39:20,024
Tanrım, hayır. Yani, işte...
672
00:39:20,107 --> 00:39:22,985
...böyle bir şey olduğunda
hemen kapanıyorum.
673
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Evet, belki de biraz temkinliyim.
Bilmiyorum.
674
00:39:27,906 --> 00:39:30,242
Evet, bu çok zor.
675
00:39:31,952 --> 00:39:36,290
Hayır, sorun yok.
Ben iyiyim. Olur böyle şeyler.
676
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Ben... Buradayım.
677
00:39:41,003 --> 00:39:42,504
Peki... Ya sen?
678
00:39:43,672 --> 00:39:45,799
Kız kardeşim öldükten hemen sonra...
679
00:39:45,883 --> 00:39:47,801
Aman Tanrım. Başın sağ olsun.
680
00:39:50,846 --> 00:39:53,474
Hayatımda yaşadığım en zor şeydi.
681
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
Yanında her şey önemsiz kalıyor...
682
00:39:55,392 --> 00:39:57,144
...başbakanlarla,
kodamanlarla tanışmak...
683
00:39:57,227 --> 00:40:00,481
...risk sermayesi tanıtmak, reklam çekmek.
Artık hiçbir şey beni korkutmuyor.
684
00:40:02,316 --> 00:40:06,070
-Üzgünüm, ben... Ben asla...
-Sorun değil.
685
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
Kötü bir noktadaydım.
686
00:40:16,121 --> 00:40:21,210
Daha derin bir şeyler arıyordum,
daha az yalnız bir şey.
687
00:40:21,293 --> 00:40:24,880
Kendimi açmak ve geleneksel...
688
00:40:24,964 --> 00:40:27,341
...tavır ve yargılarla
sınırlandırılmamak istedim.
689
00:40:28,258 --> 00:40:31,136
Sonra kendimi...
690
00:40:31,220 --> 00:40:35,474
...bir gece bir grubun içinde buldum...
691
00:40:37,893 --> 00:40:41,897
Vücudumdan çıkıyormuş gibi hissediyordum.
692
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Tüm bu iç içe geçme...
693
00:40:45,025 --> 00:40:46,276
Güzel cilt.
694
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Bilirsin, başlarsın...
695
00:40:51,699 --> 00:40:52,574
Nasıl desem...
696
00:40:55,744 --> 00:40:59,665
Mutluluğu sürdürmek için harika bir yol.
697
00:41:04,962 --> 00:41:06,046
Sana gösterebilirim.
698
00:41:08,590 --> 00:41:09,925
Evet, kesinlikle.
699
00:41:11,010 --> 00:41:13,512
Burada olduğun için çok mutluyum, Amber.
700
00:41:57,848 --> 00:41:59,600
Kat'in seni geri götürmesi gerekiyor.
701
00:42:03,103 --> 00:42:04,313
Bu inanılmazdı.
702
00:42:06,106 --> 00:42:10,361
-Vay canına.
-Öyleydi. Çok teşekkürler.
703
00:42:10,444 --> 00:42:13,697
Benim için zevkti. Tamam!
704
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Tanrım.
705
00:42:17,534 --> 00:42:21,455
Bak, arkadaşım Ricky yarın akşam
küçük bir parti veriyor.
706
00:42:22,206 --> 00:42:24,083
O bir heykeltıraş, çok yetenekli.
707
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Katılmak ister misin?
708
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
Çok fazla gelmezse.
709
00:42:30,214 --> 00:42:34,802
-Evet. Harika. Çok isterim.
-Harika.
710
00:42:36,261 --> 00:42:38,722
Yani, buluşacak mıyız?
711
00:42:40,265 --> 00:42:42,309
Evet. Harika.
712
00:42:52,403 --> 00:42:53,821
Dur, bir şey daha var.
713
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
Bu aramızda kalsa daha iyi olur...
714
00:42:55,990 --> 00:42:58,993
...diğer müdürler sana özel muamele
yapıldığını düşünmesinler.
715
00:42:59,868 --> 00:43:01,412
-Tabii ki.
-Tamam.
716
00:43:07,251 --> 00:43:08,127
Çok harikaydı.
717
00:43:09,128 --> 00:43:10,462
-İnanamıyorum bile.
-Evet.
718
00:43:11,588 --> 00:43:13,090
Ama kimseye söyleme.
719
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Evet. Kesinlikle.
720
00:43:20,806 --> 00:43:23,642
Evet, bana bir sürü özel soru sordu...
721
00:43:23,726 --> 00:43:27,229
...ve ailesi ve acısı
hakkında bana içini döktü.
722
00:43:27,313 --> 00:43:30,316
-Ne, acısı mı?
-Evet, çok ilginçti. Yani...
723
00:43:30,941 --> 00:43:34,945
...kimseye söyleme ama bana ölen
kız kardeşini anlattı ve sonra öpüştük.
724
00:43:35,487 --> 00:43:38,449
Sonra beni yarın akşamki
sanatçı partisine davet etti.
725
00:43:38,532 --> 00:43:39,950
Hey. Ne oluyor be?
726
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Yani yatlarda geziyorsun,
şimdi de kız arkadaşı mı oldun?
727
00:43:43,245 --> 00:43:44,288
Hayır.
728
00:43:44,371 --> 00:43:45,831
Kız arkadaşı değilim.
729
00:43:45,914 --> 00:43:49,376
-Sadece harika bir gün geçirdik.
-Tanrım. Çok seksi mi?
730
00:43:50,502 --> 00:43:53,130
-Evet.
-Aman Tanrım. Seni çok kıskanıyorum.
731
00:43:53,213 --> 00:43:56,383
Zengin sevgilinle dünyayı gezeceksin...
732
00:43:56,467 --> 00:43:58,510
...yatlarda falan
ünlü sanatçılarla tanışacaksın.
733
00:43:58,594 --> 00:44:00,012
Sana bunun olacağını söylemiştim.
734
00:44:00,095 --> 00:44:02,765
-O benim sevgilim değil.
-Sevgilin o.
735
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
Nasıl olmuş, Jen?
736
00:44:07,186 --> 00:44:09,396
Biraz sert.
737
00:44:09,480 --> 00:44:12,358
Buna al dente deriz.
738
00:44:12,441 --> 00:44:15,152
Aslında ideal bir doku ve pişmişliktir.
739
00:44:15,235 --> 00:44:17,780
Aslında bu doku iğrenç.
740
00:44:17,863 --> 00:44:19,865
-Evet, gerçekten iğrenç.
-Fazla sert.
741
00:44:19,948 --> 00:44:22,242
Ama ideal.
742
00:44:22,326 --> 00:44:24,662
-Daha yumuşak olmalı.
-Sıcak kedi maması gibi bir şey.
743
00:44:24,745 --> 00:44:26,080
Evet, tabii. Şey gibi değil...
744
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
Hani silgiyi çiğner ya da yersin ya?
745
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
-Tadı şey gibi...
-Evet.
746
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
Kim böyle makarna yer ki?
747
00:44:32,670 --> 00:44:34,380
-Değil mi?
-Artık oturabilirsiniz.
748
00:44:34,880 --> 00:44:38,217
-Tamam.
-Amber, bugün nasılsın?
749
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
-Harika.
-Emin misin?
750
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
Hâlâ migren ağrın var mı?
751
00:44:46,016 --> 00:44:48,852
Evet. Var.
752
00:44:49,520 --> 00:44:50,437
Tamam.
753
00:44:51,772 --> 00:44:54,984
Belki de odana dönüp biraz dinlenmelisin.
754
00:44:55,484 --> 00:44:59,530
Evet, harika olur. Dinlenmek.
755
00:45:04,868 --> 00:45:06,412
Dinlenmesine sevindim.
756
00:45:06,495 --> 00:45:09,081
Craig, Bayan Bence ne zaman dönecek?
757
00:45:09,164 --> 00:45:11,083
Geri dönmeyecek.
758
00:45:11,166 --> 00:45:12,001
Gitti.
759
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
Suyla ne yapacağını kim biliyor?
760
00:45:14,044 --> 00:45:16,880
Suyu dökecek miyiz
yoksa sonra mı kullanacağız?
761
00:45:16,964 --> 00:45:18,841
Size daha iyi bir kaynatma gösterebilirim.
762
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
-Selam.
-Tanrım.
763
00:45:21,176 --> 00:45:23,137
Seni Ricky'nin partisine
götürmeye geldim.
764
00:45:23,220 --> 00:45:24,054
Harika.
765
00:45:24,596 --> 00:45:26,307
Odama gidip üstümü değiştireyim.
766
00:45:26,390 --> 00:45:28,600
-Dışarıda buluşalım mı?
-Buna gerek yok.
767
00:45:28,684 --> 00:45:31,145
Biz hallederiz. İhtiyatlı olmalıyız.
768
00:45:31,770 --> 00:45:32,646
Kesinlikle.
769
00:45:43,866 --> 00:45:45,576
Bilmiyorum. Çok mu fazla?
770
00:45:49,788 --> 00:45:50,706
Evet. Si.
771
00:45:50,789 --> 00:45:52,458
Hayır, bu. Onu alacağız.
772
00:45:53,167 --> 00:45:57,254
-Kat, buna param yetmez.
-Merak etme. Nick ısmarlıyor.
773
00:45:59,381 --> 00:46:00,841
Pretty Woman, değil mi?
774
00:46:03,510 --> 00:46:04,595
Ne?
775
00:46:05,512 --> 00:46:06,764
-Tamam.
-Tamam.
776
00:46:06,847 --> 00:46:09,725
-Tamam.
-Hallettik.
777
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
Rigoli, İtalya
778
00:46:38,963 --> 00:46:40,881
-İçki ister misin?
-Evet, lütfen.
779
00:47:18,627 --> 00:47:19,712
Selam.
780
00:47:21,255 --> 00:47:22,840
Çok güzel görünüyorsun.
781
00:47:24,049 --> 00:47:25,759
Durmaksızın seni düşünüyorum.
782
00:47:25,843 --> 00:47:27,720
Ben de. Çok eğlendim.
783
00:47:34,393 --> 00:47:37,438
Gel.
Gel, seni arkadaşlarımla tanıştırayım.
784
00:47:37,521 --> 00:47:38,355
Tamam.
785
00:47:41,692 --> 00:47:43,068
İşte orada.
786
00:47:43,152 --> 00:47:45,654
-Amber, bu Ricky.
-Merhaba.
787
00:47:45,738 --> 00:47:47,531
Bu onun partisi.
788
00:47:47,614 --> 00:47:50,326
Uzun zamandır arkadaşız.
789
00:47:51,201 --> 00:47:53,996
Parti vermekte olduğu kadar
heykeltıraşlıkta da iyi.
790
00:47:54,580 --> 00:47:57,666
Nicky'nin kirli sırlarını da depoluyorum.
791
00:47:59,835 --> 00:48:00,711
Kolay.
792
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Beni ağırladığın için sağ ol.
Evin inanılmaz.
793
00:48:05,090 --> 00:48:07,009
Partiyi bastığın için sen sağ ol.
794
00:48:09,928 --> 00:48:11,847
Kafa buluyorum.
795
00:48:13,098 --> 00:48:14,475
Nicky, şaka yapmamışsın.
796
00:48:14,558 --> 00:48:16,769
Cildi ışıl ışıl.
797
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
Şuna bak.
798
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
Vay, modellik yapıyor musun?
799
00:48:22,316 --> 00:48:24,610
-Hayır, asla.
-Asla mı?
800
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
Çok yazık. Çok açık fikirli görünüyorsun.
801
00:48:28,113 --> 00:48:30,658
Yeni deneyimlere açıksın, değil mi?
802
00:48:31,742 --> 00:48:34,495
Bu geziye gelmeye açıktım.
803
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
Hem de komik biri.
804
00:48:37,957 --> 00:48:41,710
Amber, bunlar Danny,
Marcello, Wendy, Frank.
805
00:48:43,170 --> 00:48:45,923
-Bu da oğlum Giorgio.
-Merhaba.
806
00:48:46,006 --> 00:48:47,091
Ve sevgilisi Vale.
807
00:48:50,886 --> 00:48:52,972
-Çok memnun oldum.
-Benim için bir zevk.
808
00:48:54,264 --> 00:48:58,435
Bunlar da benim ilk aşklarım.
809
00:48:58,519 --> 00:48:59,979
Giorgio alınmasın.
810
00:49:00,729 --> 00:49:02,982
Bu benim ilk işim.
811
00:49:03,524 --> 00:49:05,526
-Gezmek ister misin?
-Evet.
812
00:49:06,694 --> 00:49:08,570
Senin için uygun mu? Paylaşır mısın?
813
00:49:12,700 --> 00:49:16,412
Bu eser Amatrice kurbanlarını
onurlandırmak için yapıldı.
814
00:49:17,454 --> 00:49:18,789
Tanrım, ne trajedi.
815
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
Etin kırılganlığı.
816
00:49:25,045 --> 00:49:27,589
Buradaki parça,
Sir Richard Branson tarafından...
817
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
...sipariş edilen bir seriden.
818
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
-Güzel.
-Evet.
819
00:49:31,510 --> 00:49:33,220
Harika biridir, ayakları yere basar.
820
00:49:33,721 --> 00:49:38,183
-Bu benim favorim.
-Çok zevklisin, Nicky.
821
00:49:42,271 --> 00:49:45,774
Giorgio'yu doğurduktan
üç hafta sonra oldu.
822
00:49:46,400 --> 00:49:48,610
Vücudumuzun bu kadar dirençli
olması inanılmaz.
823
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
Amber. Bu eşim Sofia.
824
00:49:51,780 --> 00:49:52,906
Merhaba.
825
00:49:56,744 --> 00:49:58,746
Gel, dedikodu yapalım.
826
00:49:59,455 --> 00:50:01,457
-Evet, gidin. Ben sizi bulurum.
-Tamam.
827
00:50:01,999 --> 00:50:03,334
-Anladım.
-Tamam.
828
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
İyi eğlenceler.
829
00:50:23,020 --> 00:50:24,313
Hayır.
830
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
Gitme.
831
00:50:31,445 --> 00:50:33,781
Nicky senden övgüyle bahsediyor.
832
00:50:33,864 --> 00:50:34,865
Çok tatlı.
833
00:50:36,367 --> 00:50:39,244
Kimseden övgüyle bahsetmez. Çok tuhaf.
834
00:50:41,538 --> 00:50:42,373
Gerçekten mi?
835
00:50:43,540 --> 00:50:48,128
Çok tatlı ve çok cömert.
836
00:50:48,212 --> 00:50:49,296
Evet, öyledir.
837
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
Çok açık fikirli görünüyorsun.
838
00:50:57,888 --> 00:50:59,556
Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
839
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
İşte buradasın.
840
00:51:07,314 --> 00:51:09,441
Her yerde seni arıyordum.
841
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
Birinci seviye sarmaşık.
842
00:51:13,404 --> 00:51:14,530
Hayır, ben...
843
00:51:14,613 --> 00:51:17,241
Kabuğundan zorla çıkarılan
küçük bir kaplumbağa mısın?
844
00:51:18,534 --> 00:51:21,996
Hayır, şaka yapıyorum. Aman Tanrım.
845
00:51:22,079 --> 00:51:23,580
-Şaka yapıyorum.
-Tamam.
846
00:51:24,373 --> 00:51:28,210
-Çok güzel görünüyorsun.
-Teşekkürler.
847
00:51:29,253 --> 00:51:31,588
Hadi, bebek kaplumbağa.
Bir şey göstermek istiyorum.
848
00:51:41,015 --> 00:51:43,434
Bunu sadece senin için istedim.
849
00:51:43,517 --> 00:51:48,355
-Elbisem yüzünden mi?
-Evet.
850
00:52:07,166 --> 00:52:08,000
Siktir.
851
00:52:10,836 --> 00:52:12,630
Ona çok benziyorsun.
852
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
Kime?
853
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
Kız kardeşim Connie'ye.
854
00:52:18,552 --> 00:52:19,803
Ürkütücü.
855
00:52:21,013 --> 00:52:23,974
-Evet. Özür dilerim.
-Hayır.
856
00:52:25,225 --> 00:52:26,060
Ben özür dilerim.
857
00:52:27,978 --> 00:52:29,480
Beni büyülüyorsun.
858
00:52:33,567 --> 00:52:34,485
Bu beni korkutuyor.
859
00:52:38,072 --> 00:52:41,116
Tüm bu duygular geri geliyor.
860
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Alabilir miyim?
861
00:52:50,000 --> 00:52:51,794
Çok güzel kokuyorsun.
862
00:53:06,642 --> 00:53:07,851
Affedersin, Ricky.
863
00:53:07,935 --> 00:53:09,353
-Araya girmek istiyorum.
-Tamam.
864
00:53:14,274 --> 00:53:16,568
İtalyancada adın "Ambra" olurdu.
865
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
Gerçekten mi? Güzel.
866
00:53:19,947 --> 00:53:20,781
Hey.
867
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Merak etme. Vale!
868
00:53:32,209 --> 00:53:33,419
Vale, Vale.
869
00:53:37,006 --> 00:53:39,091
-Hey. Benimle gel.
-Vale!
870
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
-Vale! Vale! Vale!
-Nick nerede?
871
00:53:43,846 --> 00:53:45,973
-Yürümeye devam et.
-Tamam.
872
00:53:47,224 --> 00:53:49,101
-İyi misin?
-Bilmiyorum.
873
00:53:51,562 --> 00:53:53,105
Vale, Vale, Vale.
874
00:53:58,235 --> 00:53:59,987
Vale, Vale, Vale.
875
00:54:02,531 --> 00:54:05,534
Çok üzgünüm. Sıçıp batırdım. İyi misin?
876
00:54:05,617 --> 00:54:07,036
Evet, sanırım.
877
00:54:07,119 --> 00:54:08,621
Tam bir şerefsizim.
878
00:54:09,830 --> 00:54:11,457
Seninle çok güzel vakit geçirdim.
879
00:54:12,583 --> 00:54:14,835
Bunun seni korkutmasını istemiyorum.
880
00:54:14,918 --> 00:54:16,337
Korkuttu mu? Korktun mu?
881
00:54:16,420 --> 00:54:18,922
-Lütfen korkma.
-Sorun yok. İyiyim.
882
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
İyiyiz, Nick. Gitmemiz gerek, tamam mı?
883
00:54:22,926 --> 00:54:24,720
Yakında görüşürüz, tamam mı?
884
00:54:29,016 --> 00:54:30,684
-Vale!
-Git, git, git.
885
00:54:39,443 --> 00:54:40,653
Tam bir rezalet.
886
00:54:47,034 --> 00:54:48,452
Aç mısın?
887
00:54:48,535 --> 00:54:49,787
Ne olduğumu bilmiyorum.
888
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
Bir şeyler içelim mi?
889
00:54:58,504 --> 00:55:00,005
Çok iyi bir yer biliyorum.
890
00:55:02,216 --> 00:55:03,968
Lucca, İtalya
891
00:55:04,051 --> 00:55:05,844
Eskiden dünyanın
bir numaralı restoranıydı.
892
00:55:05,928 --> 00:55:06,971
Şimdi de üç numara.
893
00:55:07,638 --> 00:55:09,390
Hâlâ çok iyi.
894
00:55:12,393 --> 00:55:14,395
Pekâlâ, dediğimi yap, tamam mı?
895
00:55:14,478 --> 00:55:15,896
-Güzel olacak.
-Tamam.
896
00:55:17,231 --> 00:55:18,065
Vivo.
897
00:55:31,662 --> 00:55:33,706
Diline tuz döküyormuş gibi yap.
898
00:55:35,332 --> 00:55:36,375
-Gerçekten mi?
-Evet.
899
00:55:57,062 --> 00:55:58,647
Çok aç olduğumuzu söyledim.
900
00:56:00,482 --> 00:56:03,694
-Voilà.
-Vay canına.
901
00:56:03,777 --> 00:56:04,987
-İnanılmaz.
-İşte böyle.
902
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
Söylemiştim.
903
00:56:11,493 --> 00:56:12,953
Aman Tanrım.
904
00:56:13,037 --> 00:56:15,039
-Çok güzel.
-Biliyorum.
905
00:56:15,873 --> 00:56:17,708
Acele et ve o gelmeden yemeğini ye.
906
00:56:17,791 --> 00:56:20,919
-Neden?
-Bunu ödemek zorunda kalmak istemezsin.
907
00:56:22,046 --> 00:56:24,006
Bedava sanıyordum.
O adamı tanımıyor musun?
908
00:56:24,506 --> 00:56:25,758
Evet, pisliğin tekidir.
909
00:56:26,467 --> 00:56:27,301
Ye hadi.
910
00:56:28,052 --> 00:56:28,886
Hadi, gidelim.
911
00:56:30,095 --> 00:56:30,929
Hadi.
912
00:56:32,306 --> 00:56:33,140
Al.
913
00:57:19,728 --> 00:57:21,021
Hayır, hayır, hayır.
914
00:57:35,536 --> 00:57:36,495
Hey.
915
00:57:38,247 --> 00:57:39,331
Hey!
916
00:58:01,395 --> 00:58:02,771
Tam bir baş belasısın.
917
00:58:02,855 --> 00:58:04,231
Bu herifi gebertmek istiyorum.
918
00:58:05,274 --> 00:58:06,358
Gidelim buradan.
919
00:58:08,819 --> 00:58:09,737
Koş!
920
00:58:16,910 --> 00:58:17,745
Bekle.
921
00:58:21,665 --> 00:58:22,583
Sen gerçekten...
922
00:58:24,001 --> 00:58:24,960
...biraz aşırısın.
923
00:58:25,711 --> 00:58:27,254
Bu seni korkutuyor mu?
924
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Biraz.
925
00:59:15,469 --> 00:59:17,304
Dur, dur, dur. Siktir.
926
00:59:19,014 --> 00:59:20,015
Bilmiyorum ki.
927
00:59:20,808 --> 00:59:21,642
Özür dilerim.
928
00:59:22,434 --> 00:59:24,436
Affedersin, kafam karıştı.
929
00:59:26,939 --> 00:59:28,524
Nick'le olanlar...
930
00:59:28,607 --> 00:59:31,402
Çok... Beni çok sarstı.
931
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
-Ciddi misin? Nick mi?
-Bilmiyorum. İşte...
932
00:59:37,324 --> 00:59:42,621
Onunla aramızda bir şey var.
933
00:59:42,705 --> 00:59:43,831
Ben...
934
00:59:45,833 --> 00:59:47,626
Evet, hayır. Nick sadece bir bebek.
935
00:59:48,669 --> 00:59:50,963
Kendinden başka kimseyi umursamaz.
936
00:59:51,046 --> 00:59:53,048
Kız kardeşi yüzünden sana taktı.
937
00:59:54,383 --> 00:59:57,428
Ama yani...
938
00:59:57,970 --> 00:59:59,054
...anlamıyorsun.
939
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
Amber, bunu herkesle yapıyor.
940
01:00:02,808 --> 01:00:05,102
Özel değilsin. Onun tarzı bu.
941
01:00:20,284 --> 01:00:22,411
Bak, üzgünüm. Belki de geri dönmeliyiz.
942
01:00:27,499 --> 01:00:28,375
Tamam, olur.
943
01:00:30,085 --> 01:00:32,004
-Kat!
-Hayır, sorun değil.
944
01:00:32,087 --> 01:00:33,130
Seni geri götürelim.
945
01:00:54,401 --> 01:00:57,237
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
BİR KAÇIRMA ÖYKÜSÜ
946
01:00:59,239 --> 01:01:00,366
Bu saçmalık, dostum.
947
01:01:00,449 --> 01:01:01,575
Yemek yapmakla ilgisi ne?
948
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
-Yap işte be, Fran.
-Selam, millet.
949
01:01:04,203 --> 01:01:06,330
Güven deneyi yapıyoruz.
İstersen ben...
950
01:01:06,413 --> 01:01:07,581
Üzgünüm. Uyuyakalmışım.
951
01:01:07,665 --> 01:01:09,750
-Daha iyi olmana sevindim.
-Susie nerede?
952
01:01:09,833 --> 01:01:12,878
İyi hissetmiyordu,
ben de bugün izin verdim.
953
01:01:12,962 --> 01:01:15,422
Dün gece bir şeyi yoktu,
bilmem anlatabildim mi?
954
01:01:15,506 --> 01:01:16,590
Nasıl yani?
955
01:01:16,674 --> 01:01:19,927
Hiç, pek hasta gibi görünmüyordu.
956
01:01:21,178 --> 01:01:22,012
Ne?
957
01:02:55,230 --> 01:02:56,106
Susie.
958
01:02:57,441 --> 01:02:58,275
Amber?
959
01:02:58,359 --> 01:02:59,818
Beni korkuttun.
960
01:02:59,902 --> 01:03:01,695
-Konuşabilir miyiz?
-Tabii.
961
01:03:01,779 --> 01:03:03,614
Neden eskisi kadar yakın değiliz?
962
01:03:03,697 --> 01:03:04,865
Ne demek istiyorsun?
963
01:03:04,948 --> 01:03:06,033
Hastayım demedin.
964
01:03:06,116 --> 01:03:07,159
Hiçbirini söylemedin.
965
01:03:07,242 --> 01:03:08,994
Sen nereden geliyordun?
966
01:03:09,078 --> 01:03:11,163
Bunları bana anlatmalısın. Biz arkadaşız.
967
01:03:11,246 --> 01:03:12,331
Eskiden yakındık.
968
01:03:12,414 --> 01:03:14,708
Birbirimize her şeyi anlatırdık.
Hatırladın mı?
969
01:03:14,792 --> 01:03:16,126
Jen ve Susie'yle miydin?
970
01:03:16,210 --> 01:03:17,711
-Hayır.
-Yalan söyleme.
971
01:03:18,379 --> 01:03:20,047
-Hayır.
-Yalan söylüyorsan...
972
01:03:20,130 --> 01:03:23,634
-...bir dakika içinde anlarım.
-Sadece uyuyakalmışım, hepsi bu.
973
01:03:23,717 --> 01:03:24,718
Şunu da söyleyeyim.
974
01:03:24,802 --> 01:03:28,138
Etrafta dolaşıp ispiyonculuk
ve dedikodu yapıyormuşsun...
975
01:03:28,222 --> 01:03:30,557
...ve herkese bavulumdakilere
ihtiyacı var diyormuşsun.
976
01:03:30,641 --> 01:03:32,059
Ben yeni haplarımla iyiyim.
977
01:03:32,142 --> 01:03:34,186
O yüzden dedikodumu yapmayı bırak,
küçük sürtük.
978
01:03:34,269 --> 01:03:36,605
-Özür dilerim.
-Bir daha söyle.
979
01:03:36,689 --> 01:03:39,692
-Özür dilerim.
-Ne için özür diliyorsun?
980
01:03:40,859 --> 01:03:42,361
-Her şey için?
-Güzel.
981
01:03:42,444 --> 01:03:45,239
Tamam, peki. Özrün kabul edildi, kaltak.
982
01:03:53,122 --> 01:03:54,999
-Fare istilasına uğradık.
-Evet.
983
01:03:55,082 --> 01:03:57,334
Sağlık müfettişleri haşeratı
asla kabul etmezler.
984
01:03:57,418 --> 01:03:58,585
-Selam.
-Fareler vardı.
985
01:03:58,669 --> 01:03:59,920
-Selam.
-Sonra da yağmurdan...
986
01:04:00,004 --> 01:04:01,088
...siyah küf oldu.
987
01:04:01,171 --> 01:04:02,506
Susie nerede?
988
01:04:04,049 --> 01:04:05,801
Sanırım çok hasta.
989
01:04:07,094 --> 01:04:07,970
Üzücü.
990
01:04:08,554 --> 01:04:11,849
Dün Kat'le giderken gördüğümü sandım.
991
01:04:11,932 --> 01:04:12,808
Kat'le mi?
992
01:04:13,892 --> 01:04:15,978
-Evet, bilmiyorum.
-Gerçekten mi?
993
01:04:16,979 --> 01:04:19,315
Bu konuda bir şey bilmiyor musun?
Yani...
994
01:04:19,398 --> 01:04:20,482
O hasta. Sakin ol.
995
01:04:20,566 --> 01:04:23,360
-Günaydın, bambini.
-Günaydın.
996
01:04:24,153 --> 01:04:26,947
Bugün bir video izleyeceğiz,
Life is Beautiful.
997
01:04:27,031 --> 01:04:29,199
Bunu lazer diskte bulamaz mıydın, Craig?
998
01:04:29,283 --> 01:04:32,286
Başrolde Roberto Benigni var.
İzleyen var mı?
999
01:04:32,369 --> 01:04:33,412
-Ben izledim.
-Tamam.
1000
01:04:33,495 --> 01:04:36,457
Ben de görmedim ama birkaç Oscar aldı.
1001
01:04:36,540 --> 01:04:40,085
-Ses getirecek bir film.
-Craig-y, midem bulanıyor.
1002
01:04:40,169 --> 01:04:43,297
-Kendimi iyi hissetmiyorum.
-Olamaz.
1003
01:04:43,380 --> 01:04:45,132
İzin mi isteyeceksin?
1004
01:04:45,215 --> 01:04:50,387
-Evet, özür dilerim. Sorun olur mu?
-Kaçırmanı istemem.
1005
01:04:50,471 --> 01:04:54,600
-Çok komikmiş.
-Sadece dinlenmeye ihtiyacım var.
1006
01:04:54,683 --> 01:04:56,727
Böyle söylemeni mi istiyorlar?
1007
01:04:56,810 --> 01:04:57,728
Kessene şunu.
1008
01:04:59,188 --> 01:05:01,398
-Anladım. Geçmiş olsun, Jen.
-Tamam.
1009
01:05:02,274 --> 01:05:07,279
Hoşça kalın. Sizi özleyeceğim.
Beni merak etmeyin. İyiyim.
1010
01:05:07,363 --> 01:05:09,365
Sinek gibi düşüyorlar, değil mi?
1011
01:05:09,448 --> 01:05:11,575
Belki de birkaç zindelik içkisi filan...
1012
01:05:11,659 --> 01:05:13,452
...hazırlasak iyi olur. Yani, mutfakta.
1013
01:05:14,036 --> 01:05:16,914
-Bir şey yapsana, Craig.
-Bir saniye dışarıda konuşabilir miyiz?
1014
01:05:16,997 --> 01:05:19,375
-Vakit geçsin diye film mi göstereceksin?
-Tamam.
1015
01:05:19,458 --> 01:05:21,543
Bu tam bir vekil öğretmen işi, Craig.
1016
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
-Al.
-Pek sigara içmem.
1017
01:05:26,632 --> 01:05:28,509
-Aldatmacaydı.
-İçine çekme.
1018
01:05:29,218 --> 01:05:35,516
Tamam, bak,
sanırım tuhaf bir şeyler oluyor.
1019
01:05:36,725 --> 01:05:37,851
Nasıl yani?
1020
01:05:37,935 --> 01:05:40,980
Liz Bence'in
hiç açıklama yapmadan aniden...
1021
01:05:41,063 --> 01:05:43,148
...ortadan kaybolması
sence de tuhaf değil mi?
1022
01:05:43,899 --> 01:05:45,442
Sanırım. Bu tuhaf mı?
1023
01:05:46,026 --> 01:05:48,153
Susie'yi de iki gündür görmedik.
1024
01:05:48,237 --> 01:05:53,534
Jen birden çok tuhaf davranmaya başladı
ve kendini iyi hissetmiyor.
1025
01:05:53,617 --> 01:05:56,787
Sen iki gün boyunca migren ağrısı çektin,
endişelendiğim için araştırdım.
1026
01:05:56,870 --> 01:06:00,124
Normal olarak
sadece dört saat sürdüğünü öğrendim.
1027
01:06:00,207 --> 01:06:03,168
Bu programdaki tüm kadınlar
niye birden hastalanıyor?
1028
01:06:03,252 --> 01:06:05,337
Deb'le yakın zamanda konuştun mu?
1029
01:06:06,297 --> 01:06:08,090
Kesinlikle bir sorunu var.
1030
01:06:08,966 --> 01:06:11,510
Belki migren değildi.
1031
01:06:12,303 --> 01:06:14,263
-Belki başka bir şeydi.
-Ne gibi?
1032
01:06:14,930 --> 01:06:16,181
Zehir.
1033
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
-Zehir mi?
-Düşünsene.
1034
01:06:18,642 --> 01:06:20,728
Bütün yemeklerimizi Liz Bence yapıyordu.
1035
01:06:20,811 --> 01:06:22,104
Sonra kayboldu.
1036
01:06:22,187 --> 01:06:25,816
Birdenbire programdaki tüm kadınlar
sinekler gibi düşmeye başladı.
1037
01:06:25,899 --> 01:06:27,651
Tamam, aslında migrenim yoktu.
1038
01:06:27,735 --> 01:06:30,112
O sadece gerçeği saklamak için
söylediğim bir şeydi.
1039
01:06:30,195 --> 01:06:32,740
Tamam. Gerçekte neler oluyordu?
1040
01:06:33,991 --> 01:06:36,619
-Kat'i hatırlıyor musun?
-Nick'in asistanı mı? Elbette.
1041
01:06:36,702 --> 01:06:38,829
Beni gizlice Nick'in teknesine götürdü.
1042
01:06:39,580 --> 01:06:40,414
-Ne?
-Evet.
1043
01:06:40,497 --> 01:06:43,292
Günü Nick'le geçireyim
diye bu senaryoyu uydurdu...
1044
01:06:43,375 --> 01:06:45,127
...ve onun büyük yatıyla açıldık.
1045
01:06:45,210 --> 01:06:47,046
Sonra beni tekrar buraya getirdi...
1046
01:06:47,129 --> 01:06:48,922
...ve ikisi de kimseye söylemememi istedi.
1047
01:06:49,006 --> 01:06:51,467
Ama Kat biraz güvenilmez biri.
1048
01:06:51,550 --> 01:06:53,802
Nick'le çok dengesiz bir ilişkileri var.
1049
01:06:53,886 --> 01:06:54,845
Nick'i hiç sevmiyor.
1050
01:06:55,512 --> 01:06:57,931
Günü Nick'in yatında
baş başa mı geçirdiniz?
1051
01:06:58,599 --> 01:07:01,101
-Evet. Demek istediğim Kat...
-Vay canına. Evet.
1052
01:07:02,770 --> 01:07:05,731
Evet. Eğlenceli. Tekne günü. Güzel.
1053
01:07:05,814 --> 01:07:07,149
Bak, Dana? Beni dinle.
1054
01:07:07,232 --> 01:07:09,860
Söylemeye çalıştığım şey
Kat'in biraz şüpheli olduğu.
1055
01:07:09,943 --> 01:07:12,196
-Nick'i tekrar gördüğümde...
-Onu bir daha mı gördün?
1056
01:07:12,279 --> 01:07:14,406
Evet. Beni buraya getirmesi
gerekiyordu ama...
1057
01:07:14,490 --> 01:07:16,408
-...Lucca'ya götürdü.
-Puccini'nin doğum yeri.
1058
01:07:16,492 --> 01:07:18,702
Dün de Susie'yi götürdüğünü gördüm.
1059
01:07:18,786 --> 01:07:20,788
Dün gece döndüğünde Susie gitmişti.
1060
01:07:20,871 --> 01:07:22,581
Bana bir kitap bırakmış.
1061
01:07:22,665 --> 01:07:24,416
Demedi deme,
burada bir dolap dönüyorsa...
1062
01:07:24,500 --> 01:07:26,085
...belki de Kat'in bir ilgisi vardır.
1063
01:07:32,424 --> 01:07:33,884
Craig.
1064
01:07:35,094 --> 01:07:37,513
Acilen tuvalete gitmem gerek.
1065
01:07:37,596 --> 01:07:41,684
Tuvalete gidebilir miyim? Çok sıkıştım da.
1066
01:07:41,767 --> 01:07:42,810
Evet.
1067
01:07:44,395 --> 01:07:46,814
Teşekkürler. Tanrım.
1068
01:08:23,976 --> 01:08:27,021
Diğer müdür gezilerinden
bu fotoğrafları aldım.
1069
01:08:27,104 --> 01:08:28,105
Bir şey fark ettin mi?
1070
01:08:30,106 --> 01:08:32,359
Normal olanlar var, bir de çılgın olanlar.
1071
01:08:32,443 --> 01:08:36,113
-Komik suratlar falan mı yapıyorlar?
-Evet ama yakından bak.
1072
01:08:36,196 --> 01:08:39,490
Neredeyse tüm müdürler kadın
ve Kat'e bakarsan...
1073
01:08:39,575 --> 01:08:42,494
...bütün fotoğraflarda
hep en güzel kızın yanında.
1074
01:08:42,578 --> 01:08:43,995
Sence en güzel kız ben miyim?
1075
01:08:45,414 --> 01:08:46,707
Bak, hepsi kadın.
1076
01:08:48,124 --> 01:08:50,419
Siktir. Aman Tanrım.
1077
01:08:52,838 --> 01:08:54,006
Kat'le öpüştüm.
1078
01:08:55,298 --> 01:08:57,343
Tamam, peki. Bilirsin, bu...
1079
01:08:57,426 --> 01:09:00,971
Ama şimdi Nick'e
neden o kadar kızdığını anlıyorum.
1080
01:09:01,055 --> 01:09:06,935
İkimizi kıskanıyordu yani.
Belki de tüm planını bozuyorduk.
1081
01:09:07,019 --> 01:09:09,730
-Ama neyi kıskanacak?
-Onunla öpüşmemizi falan.
1082
01:09:09,812 --> 01:09:12,691
-Beni almaya geldiğinde gördü.
-Nick'le de mi öpüştün?
1083
01:09:13,734 --> 01:09:15,361
Seyahatlerimiz neden bu kadar farklı?
1084
01:09:16,570 --> 01:09:17,404
Bir saniye.
1085
01:09:19,405 --> 01:09:20,615
Aklıma bir şey geldi.
1086
01:09:21,659 --> 01:09:23,910
Fran'le adlarımız her iki cinse de uygun.
1087
01:09:25,329 --> 01:09:26,789
Bizi de kadın sanmışlar.
1088
01:09:27,789 --> 01:09:32,794
Demek ilk tanıştığımızda
Nick bu yüzden o kadar tuhaftı.
1089
01:09:32,878 --> 01:09:35,047
Sadece Kat değil. Nick de işin içinde.
1090
01:09:35,129 --> 01:09:37,383
Hayır. Bence Nick işin içinde değil.
1091
01:09:37,466 --> 01:09:40,970
Nick'i başka kadınlarla görmedim bile,
sadece Kat'le gördüm.
1092
01:09:41,053 --> 01:09:44,932
Bir de Kat başından beri beni
ondan şüphelenmeye yönlendiriyor.
1093
01:09:45,015 --> 01:09:46,725
Haklısın. Zehirleyen Kat.
1094
01:09:46,809 --> 01:09:48,936
Hayır, bence zehir yok.
1095
01:09:49,019 --> 01:09:51,063
Zehir olayını geride bıraktık bence.
1096
01:09:51,146 --> 01:09:55,651
Bence Kat birini bulmak için
bu programı...
1097
01:09:55,734 --> 01:09:58,696
-...geliştirmiş.
-Bilmiyorum.
1098
01:09:58,779 --> 01:10:02,116
Nick aşırı zengin.
Programla ilgili her şeyi o denetliyor.
1099
01:10:02,199 --> 01:10:05,411
Onun haberi olmadan
böyle bir şeyin olması mümkün değil.
1100
01:10:05,494 --> 01:10:07,162
-Bence bu işin beyni Nick.
-Hayır...
1101
01:10:12,084 --> 01:10:13,168
Bu da ne?
1102
01:10:19,091 --> 01:10:19,925
Amber?
1103
01:10:20,926 --> 01:10:22,011
Amber!
1104
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Amber?
1105
01:11:08,432 --> 01:11:09,391
Seni görebiliyorum.
1106
01:11:28,661 --> 01:11:30,871
Beni takip mi ediyordun? Ne yapıyorsun?
1107
01:11:31,497 --> 01:11:33,332
Aynı soruyu ben de sana sormalıyım.
1108
01:11:34,041 --> 01:11:36,835
-Ben seni takip etmiyordum.
-Takip kısmını değil.
1109
01:11:37,419 --> 01:11:39,672
-Ne yapıyorsun?
-Nasıl yani?
1110
01:11:41,173 --> 01:11:43,217
Şu yatla baştan çıkarma olayı.
1111
01:11:43,801 --> 01:11:46,720
-Bütün müdürlerle böyle misin?
-Baştan çıkarma mı?
1112
01:11:47,596 --> 01:11:51,058
Amber, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Bozuk gibisin.
1113
01:11:51,141 --> 01:11:52,476
Senin için endişelenmeli miyim?
1114
01:11:53,102 --> 01:11:57,022
Tüm bu kadınlar çok tuhaf
davranıp ortadan kayboluyor.
1115
01:11:58,357 --> 01:11:59,191
Kat dedi ki...
1116
01:11:59,274 --> 01:12:01,318
Dur, kaybolan kadınlardan falan
haberim yok.
1117
01:12:01,402 --> 01:12:02,361
Kat mi söyledi bunu?
1118
01:12:05,155 --> 01:12:09,994
Ondan uzak durmalısın.
O bir düzenbaz. Onu kovdum.
1119
01:12:10,536 --> 01:12:12,871
-Ne? Ne zaman?
-Bu sabah.
1120
01:12:12,955 --> 01:12:14,248
Uzun zamandır belliydi.
1121
01:12:14,331 --> 01:12:16,709
O dengesiz. Çok mutsuz biri.
1122
01:12:16,792 --> 01:12:18,752
Onun gibi olma. Sonu iyi olmadı.
1123
01:12:18,836 --> 01:12:19,795
Sonu mu...
1124
01:12:19,878 --> 01:12:23,215
Amber, buna yazık etme.
1125
01:12:25,342 --> 01:12:27,469
Jen için de istiridye var mı?
1126
01:12:28,345 --> 01:12:30,055
Yine aynı şeyi yapıyorsun,
kaplumbağacık.
1127
01:12:30,139 --> 01:12:32,891
Her zamanki gibi beni itiyor
ve kabuğuna çekiliyorsun.
1128
01:12:32,975 --> 01:12:34,518
Niye sevilmekten korkuyorsun?
1129
01:12:34,601 --> 01:12:36,979
Ciddi misin?
Bunu bana neden söylüyorsun?
1130
01:12:37,062 --> 01:12:39,815
Tüm eski ilişkilerini
sabote ettiğini itiraf ettin.
1131
01:12:39,898 --> 01:12:41,066
Şu an da öyle yapıyorsun.
1132
01:12:41,150 --> 01:12:43,360
Bunu bana karşı kullandığına inanamıyorum.
1133
01:12:43,444 --> 01:12:46,613
-Aklımı karıştırıyorsun.
-Aklını mı karıştırıyorum?
1134
01:12:47,281 --> 01:12:50,492
Bence sana karşı
çok hassas davrandım...
1135
01:12:50,576 --> 01:12:52,620
...ve tamamen saf niyetler besledim.
1136
01:12:55,164 --> 01:12:58,208
Bak, yarın akşam
bir eğlence düzenliyorum...
1137
01:12:58,292 --> 01:13:00,377
-...ve düşündüm de belki...
-Hayır!
1138
01:13:00,461 --> 01:13:03,631
Burada şüpheli bir şeyler dönüyor.
Eminim.
1139
01:13:03,714 --> 01:13:06,800
Belki bir an durup
İtalya'da olduğunu idrak edersin.
1140
01:13:06,884 --> 01:13:07,801
İtalya'yı siksinler.
1141
01:13:18,812 --> 01:13:19,772
Lanet olsun.
1142
01:13:47,132 --> 01:13:49,551
-Demek döndün.
-Haklıymışsın.
1143
01:13:49,635 --> 01:13:53,013
-Şerefsiz Nick'miş.
-O ucube.
1144
01:13:53,097 --> 01:13:55,182
Jen'le onu izledim. Onu yata götürdü.
1145
01:13:55,265 --> 01:13:56,350
Her şeyi inkâr etti.
1146
01:13:56,433 --> 01:13:58,811
-Kat de gitmiş.
-Kat gitmiş mi?
1147
01:13:58,894 --> 01:14:02,481
Evet, kovulduğunu söyledi.
Ama kim bilir doğrusu ne?
1148
01:14:02,564 --> 01:14:03,857
Delirdiğimi sanayım istiyor.
1149
01:14:03,941 --> 01:14:05,526
Geçmişimi bana karşı kullanıyor.
1150
01:14:05,609 --> 01:14:07,111
O ne demek?
1151
01:14:08,237 --> 01:14:11,907
Geçen gün teknede bana özel sorular sordu.
1152
01:14:12,825 --> 01:14:17,079
Ben de ona çok özel şeyler söyledim.
Tam bir geri zekâlıyım.
1153
01:14:17,162 --> 01:14:18,747
Oha. Nasıl özel şeyler?
1154
01:14:18,831 --> 01:14:21,292
-Özel dedim ya.
-Özür dilerim.
1155
01:14:21,375 --> 01:14:24,420
Ama çok tuhaftı çünkü başta çok basitti.
1156
01:14:24,503 --> 01:14:26,839
"Ünlü olmayı ister miydin?" falan
ama sonra...
1157
01:14:26,922 --> 01:14:29,925
..."Aşk ve sevginin hayatındaki rolü ne?"
Kim böyle konuşur ki?
1158
01:14:30,009 --> 01:14:31,468
"En son ne zaman şarkı söyledin?"
1159
01:14:32,761 --> 01:14:33,721
Geçen hafta, niye?
1160
01:14:37,308 --> 01:14:38,392
Bak.
1161
01:14:38,475 --> 01:14:41,437
"New York Times'ın
Aşka Götüren 36 Sorusu."
1162
01:14:44,064 --> 01:14:46,358
-Aman Tanrım.
-Bu işin beyni Nick.
1163
01:14:47,151 --> 01:14:48,861
Buradan hemen gitmeliyiz.
1164
01:14:48,944 --> 01:14:51,196
Evet. Ama pasaportlarımız Craig'de.
1165
01:15:02,333 --> 01:15:07,421
Amerikan vatandaşıyız, pasaportlarımızı
geri istemeye hakkımız var.
1166
01:15:07,504 --> 01:15:08,881
Bunu talep ediyoruz.
1167
01:15:09,548 --> 01:15:13,510
Dahası, bu gece buradan uçmak istiyoruz.
1168
01:15:13,594 --> 01:15:14,803
Hemen.
1169
01:15:15,846 --> 01:15:18,849
Evet, bu olmayacak.
1170
01:15:18,932 --> 01:15:20,809
Bak, şüpheli bir şeyler
olduğunu biliyoruz...
1171
01:15:20,893 --> 01:15:22,770
...ve sessizce gitmek istiyoruz.
1172
01:15:22,853 --> 01:15:26,690
O yüzden pasaportlarımızı ver,
biz de bunları bildirmeyelim.
1173
01:15:26,774 --> 01:15:28,817
Bir dakika. Ne? Bu ne şimdi?
1174
01:15:28,901 --> 01:15:32,112
Tüm bu "kadınlar" "hasta" oluyor...
1175
01:15:32,196 --> 01:15:35,115
Bu tırnak işaretleri de ne? Anlamıyorum.
1176
01:15:35,199 --> 01:15:37,076
Liz nerede? Susie nerede?
1177
01:15:37,159 --> 01:15:39,244
Sadece hasta olmadıklarını
biliyoruz, Craig.
1178
01:15:39,328 --> 01:15:43,082
Lizzie sadece iki gün kalacaktı ve gitti.
1179
01:15:43,165 --> 01:15:46,961
Peki ya migrenim? Benim migrenim yoktu.
1180
01:15:47,044 --> 01:15:47,920
Yok muydu?
1181
01:15:50,214 --> 01:15:51,340
Niye vardı dedin?
1182
01:15:52,383 --> 01:15:55,302
Bakın, çocuklar, yarın son gün.
1183
01:15:56,095 --> 01:15:58,013
Ortalığı karıştırmamak en iyisi.
1184
01:16:02,601 --> 01:16:03,727
Adım bir kadın adı.
1185
01:16:20,828 --> 01:16:26,959
Life is Beautiful'u gösterdiğim için
bir kez daha özür diliyorum. Benim hatam.
1186
01:16:27,042 --> 01:16:29,920
Bundan sonra tanıtımları okuyacağım.
1187
01:16:30,004 --> 01:16:36,635
Ayrıca herkese burada oldukları için
şanslı olduklarını ve bu fırsat için...
1188
01:16:36,719 --> 01:16:40,139
...minnettar olmaları gerektiğini
hatırlatmak istiyorum.
1189
01:16:40,222 --> 01:16:44,059
Profesyonel ve pozitif kalın, tamam mı?
1190
01:16:44,143 --> 01:16:48,063
Bu düşünceyle, bugün biraz
güven inşa egzersizleri yapalım.
1191
01:16:48,147 --> 01:16:50,232
Bunun adı "Kabağı Geçir."
1192
01:16:50,816 --> 01:16:53,235
Kendinizle ilgili özel bir şeyi paylaşın.
1193
01:16:53,319 --> 01:16:55,279
Belki bu yolculukta öğrendiğiniz bir şeyi.
1194
01:16:55,362 --> 01:16:58,157
-Ben başlayayım.
-Daha iyi bir fikrim var, Craig.
1195
01:16:58,240 --> 01:16:59,199
Mafya oynamalıyız.
1196
01:17:00,117 --> 01:17:02,911
Güven inşa etmek için harika bir yol.
1197
01:17:03,996 --> 01:17:05,998
Pekâlâ, bu küçük kartları dağıtacağım.
1198
01:17:06,081 --> 01:17:10,044
Köylü müsün, mafya mı, sana söylerler.
1199
01:17:10,127 --> 01:17:12,046
Sonra hepimiz gözlerimizi kapatacağız.
1200
01:17:12,129 --> 01:17:15,132
Mafya üyeleri gözlerini açacak,
göz teması kuracak...
1201
01:17:15,215 --> 01:17:17,343
...ve öldürecekleri kişiyi
dikkatlice seçecekler.
1202
01:17:17,426 --> 01:17:19,053
-Selam, Nick.
-Selam, Nick.
1203
01:17:21,764 --> 01:17:24,516
Amber, dışarıda konuşabilir miyiz lütfen?
1204
01:17:25,309 --> 01:17:26,560
-İstemem.
-İstemiyor.
1205
01:17:27,478 --> 01:17:29,355
Oynamak ister misin, Nick?
1206
01:17:31,357 --> 01:17:32,733
Olur. Tabii.
1207
01:17:33,901 --> 01:17:35,527
-Ne oyunu?
-Mafya.
1208
01:17:36,695 --> 01:17:38,405
-Çok güzel.
-Harika.
1209
01:17:38,489 --> 01:17:39,615
-İnanılmaz.
-Evet.
1210
01:17:39,698 --> 01:17:43,535
Bu çocukları karıştırayım.
Göğsünüze yakın tutun.
1211
01:17:44,119 --> 01:17:45,829
Kimse kim olduğunuzu bilmesin.
1212
01:17:45,913 --> 01:17:47,539
-Oyunu anladın mı, Deb?
-Evet.
1213
01:17:47,623 --> 01:17:50,084
-Sanırım anladım.
-Al bakalım, dostum.
1214
01:17:52,795 --> 01:17:55,172
Pekâlâ, millet. Sabah vakti.
1215
01:17:55,255 --> 01:17:59,885
Güneş doğuyor. Kuşlar ötüyor.
Az önce iyice dinlendiniz.
1216
01:17:59,969 --> 01:18:05,516
Birazdan herkes gözlerini açacak,
bir tek...
1217
01:18:05,599 --> 01:18:06,475
Dana hariç.
1218
01:18:06,558 --> 01:18:08,894
-Dana, sen öldün, kardeşim.
-Tamam.
1219
01:18:09,436 --> 01:18:12,189
Belli ki Nick'ti. Değil mi?
1220
01:18:13,691 --> 01:18:15,567
-Onlara ne yaptın?
-Kime?
1221
01:18:15,651 --> 01:18:17,736
Dur. Dana, konuşman yasak. Öldün sen.
1222
01:18:17,820 --> 01:18:20,614
-Niye benim yaptığımı düşündün?
-Çünkü bildiğimi biliyorsun.
1223
01:18:21,156 --> 01:18:22,408
Yani, çok bariz.
1224
01:18:23,075 --> 01:18:24,201
Neyi biliyorsun, Dana?
1225
01:18:25,119 --> 01:18:27,538
Dana, çeneni kapa, tamam mı?
1226
01:18:27,621 --> 01:18:29,623
Sen mafya mıydın, köylü mü?
1227
01:18:29,707 --> 01:18:31,250
-Evet, sakin ol.
-Hayır.
1228
01:18:31,333 --> 01:18:34,545
Kendini harika biri gibi gösteriyor,
değil mi?
1229
01:18:35,254 --> 01:18:37,214
Harika bir ailesi var.
1230
01:18:37,298 --> 01:18:39,675
Bizi buraya getirerek bunun
bir parçası yapacak.
1231
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
Oysa...
1232
01:18:41,010 --> 01:18:45,139
...beni tamamen küçümsüyor
ve bu program berbat!
1233
01:18:46,056 --> 01:18:47,975
Berbat! Özür dilerim.
1234
01:18:48,058 --> 01:18:50,311
Buraya bir sürü beyaz insan
getiriyorsun.
1235
01:18:50,394 --> 01:18:51,770
Bolonez sos yapıyorsun.
1236
01:18:51,854 --> 01:18:55,691
Bu köhne, ucuz çöplükte film izliyorsun.
1237
01:18:55,774 --> 01:18:57,067
Başka planın yok.
1238
01:18:57,151 --> 01:19:00,487
Üç saniyede bir tren sesi duyuyorum.
1239
01:19:00,571 --> 01:19:03,699
Odamda gümüşçün böcekleri var
ve beni gerçekten korkutuyorlar...
1240
01:19:03,782 --> 01:19:07,620
...ama onları öldürmek istemiyorum,
siktiğimin gümüşçünleriyle mi yaşayacağım?
1241
01:19:07,703 --> 01:19:08,579
Sikerim böyle işi!
1242
01:19:09,204 --> 01:19:11,749
-Ben İranlıyım.
-Tamam. Özür dilerim.
1243
01:19:11,832 --> 01:19:13,834
Ama herkes nereye kayboluyor?
1244
01:19:13,917 --> 01:19:16,920
-Nick, onları zehirliyor musun?
-Hop! Kes şunu.
1245
01:19:17,004 --> 01:19:20,299
-Hıyarlık yapıyorsun, Dana.
-Hayır. Sorun değil.
1246
01:19:22,468 --> 01:19:24,219
Aileden konuşalım mı?
1247
01:19:26,513 --> 01:19:29,224
Sen hiç önünde ölen kız kardeşinin
elini tuttun mu?
1248
01:19:29,308 --> 01:19:31,644
Hayır, tutmadım.
Bu inanılmaz bir tesadüf olurdu.
1249
01:19:31,727 --> 01:19:32,895
Ben tuttum.
1250
01:19:34,563 --> 01:19:35,397
Connie!
1251
01:19:38,942 --> 01:19:40,235
Connie benim her şeyimdi.
1252
01:19:41,862 --> 01:19:43,697
Bunu hiç beklemiyordum.
1253
01:19:44,323 --> 01:19:47,910
Tuscan Grove'un lüks bir restoran
deneyimi olması gerekiyordu.
1254
01:19:47,993 --> 01:19:51,330
Kar topu gibi büyüyüp, popülist,
toplu üretim yapan...
1255
01:19:51,413 --> 01:19:54,291
...aptal bir hazır yemek lokantasına
dönüşeceğini bilmiyordum.
1256
01:19:54,375 --> 01:19:59,129
O benim Spago'm, Chez Panisse'im olacaktı.
1257
01:19:59,964 --> 01:20:03,384
Olan şeyi kabullendim,
büyük başarı. Harika.
1258
01:20:03,467 --> 01:20:10,015
Şimdi de hepiniz için güzel bir deneyim
yaşatmaya çalışıyor, sizi...
1259
01:20:11,308 --> 01:20:13,686
...evime davet ediyorum...
1260
01:20:15,396 --> 01:20:16,522
...villama ve...
1261
01:20:17,940 --> 01:20:19,191
Hayatıma.
1262
01:20:19,274 --> 01:20:22,111
Ama sen beni suçlamaya cüret mi ediyorsun?
1263
01:20:26,657 --> 01:20:29,910
Bu sefer kalbimi gerçekten riske attım.
1264
01:20:31,662 --> 01:20:32,830
Bir daha asla.
1265
01:20:52,308 --> 01:20:54,560
Canım yanıyor. Canım yanıyor.
1266
01:21:03,152 --> 01:21:03,986
Özür dilerim.
1267
01:21:08,741 --> 01:21:11,285
Beni oyununa davet ettiğin için sağ ol.
1268
01:21:12,578 --> 01:21:13,871
Ama gitmeliyim.
1269
01:21:13,954 --> 01:21:15,831
-Hayır.
-Nick, hadi, dostum.
1270
01:21:15,914 --> 01:21:16,749
Nico!
1271
01:21:20,169 --> 01:21:21,795
Aferin, Dana, seni ödlek.
1272
01:21:21,879 --> 01:21:23,464
Siktir git, Fran. Sen sahtekârsın.
1273
01:21:23,547 --> 01:21:24,923
-Ne dedin sen?
-Sahtekârsın.
1274
01:21:25,007 --> 01:21:28,344
Chef's Challenge'da seni izledim,
bir çocuk seni yendi.
1275
01:21:28,427 --> 01:21:32,264
Çocuk mu? Elliot 13,5 yaşında.
O bir çocuk değil.
1276
01:21:32,348 --> 01:21:34,475
Ayrıca kurallar da çok saçma.
1277
01:21:34,558 --> 01:21:35,768
Bir düşün. Biliyor musun?
1278
01:21:35,851 --> 01:21:37,436
Pislik gibi görüneyim diye kesmişler.
1279
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
Sen orada yoktun bile.
1280
01:21:38,604 --> 01:21:39,688
-Siktir git.
-Yeter!
1281
01:21:39,772 --> 01:21:42,024
Bunun takım kurma egzersizi
olması gerekiyor.
1282
01:21:42,107 --> 01:21:42,941
Dana, sakin ol.
1283
01:21:46,278 --> 01:21:50,616
Koca adam Craig ayakta!
Faşistin tekisin, tamam mı?
1284
01:21:50,699 --> 01:21:53,994
Bizi böyle kaçırmaya hakkın yok, tamam mı?
1285
01:21:54,078 --> 01:21:57,373
Video için özür diledim. Otur.
1286
01:21:57,456 --> 01:21:58,916
-Konu video değil.
-Sen öldün.
1287
01:21:58,999 --> 01:22:02,211
Konu senin bir paçuli
Charles Manson kaltağı olman...
1288
01:22:02,294 --> 01:22:03,545
...ve canına okumak üzereyim!
1289
01:22:03,629 --> 01:22:05,547
-Burada önemli biri varmış.
-Sen delisin.
1290
01:22:05,631 --> 01:22:06,882
Teaneck'e mi döneceksin?
1291
01:22:06,966 --> 01:22:07,800
Hey.
1292
01:22:08,550 --> 01:22:09,718
Ben Tenaflylıyım.
1293
01:22:09,802 --> 01:22:11,136
Dana, yapma. Otur.
1294
01:22:11,220 --> 01:22:12,638
-Tamam, otur.
-Gömleğini çıkar!
1295
01:22:12,721 --> 01:22:14,682
-Otur!
-Gömleğimi çıkarmayacağım.
1296
01:22:14,765 --> 01:22:15,766
-Otur!
-Hayır!
1297
01:22:15,849 --> 01:22:18,268
-Hop! Otur!
-Ben burada...
1298
01:22:18,352 --> 01:22:19,812
-Hey!
-Şimdi sıçtın!
1299
01:22:19,895 --> 01:22:21,063
-Hayır.
-Şimdi boku yedin!
1300
01:22:21,146 --> 01:22:22,564
Hadi ama.
1301
01:22:22,648 --> 01:22:24,650
Gömleğim çıktı, artık kan akıtana kadar...
1302
01:22:24,733 --> 01:22:26,944
-...duramam!
-Bilmiyorum.
1303
01:22:27,027 --> 01:22:28,779
-Otur!
-Tamam!
1304
01:22:29,363 --> 01:22:30,739
İyi. Kavga etmeyeceğiz.
1305
01:22:31,532 --> 01:22:32,908
Zaten midem bulanmaya başladı...
1306
01:22:32,992 --> 01:22:35,119
...çünkü sanırım bulaşıcı bir şey var.
1307
01:22:36,662 --> 01:22:40,207
-Ben villada içmeye gideceğim.
-Ne? Ne?
1308
01:22:41,375 --> 01:22:42,501
Ne oluyor be?
1309
01:22:49,133 --> 01:22:52,136
-Bence katil Deb.
-Seni kaltak!
1310
01:22:52,845 --> 01:22:56,932
Hepiniz sürtüksünüz! Hepiniz!
1311
01:23:35,429 --> 01:23:37,222
-Tanrım!
-Selam. Özür dilerim.
1312
01:23:37,306 --> 01:23:38,265
Sorun değil.
1313
01:23:38,349 --> 01:23:40,267
İyi misin? Çünkü çok gerildin.
1314
01:23:40,351 --> 01:23:42,269
Hayır, dikkat dağıtmalıydım.
1315
01:23:42,353 --> 01:23:45,439
Benimle gelmelisin.
Büyük bir şeyler oluyor.
1316
01:23:45,522 --> 01:23:48,067
Bir sürü insan süslü kıyafetlerle geliyor.
1317
01:23:48,150 --> 01:23:49,777
Nick bu gece parti veriyormuş.
1318
01:23:49,860 --> 01:23:51,320
-Sen iyi misin?
-Evet.
1319
01:23:51,403 --> 01:23:54,198
-Ama makineli tüfekleri var.
-Makineli tüfek mi?
1320
01:24:14,134 --> 01:24:16,679
-Ne oluyor lan?
-Ha siktir. Cinayet bu.
1321
01:24:17,721 --> 01:24:19,306
Cinayet. Biliyordum.
1322
01:24:19,390 --> 01:24:20,891
Ne oluyor lan?
1323
01:24:25,104 --> 01:24:26,355
Siktir.
1324
01:24:26,438 --> 01:24:31,443
Tamam. Onu takip edeceğim.
Sen burada kal, tamam mı?
1325
01:24:31,527 --> 01:24:34,196
-Ve dikkatli ol.
-Dur. Neden?
1326
01:24:34,279 --> 01:24:35,114
Bu nasıl bir plan?
1327
01:24:35,197 --> 01:24:36,991
Neden kendimizi tehlikeye atıp duruyoruz?
1328
01:24:38,492 --> 01:24:39,868
Ben hallederim.
1329
01:24:42,037 --> 01:24:43,330
Üzgünüm. Siktir.
1330
01:24:54,925 --> 01:24:56,010
Siktir!
1331
01:24:58,178 --> 01:24:59,013
İmdat!
1332
01:24:59,805 --> 01:25:00,723
İmdat!
1333
01:25:06,729 --> 01:25:07,563
Siktir.
1334
01:25:13,819 --> 01:25:14,653
Lanet olsun.
1335
01:25:18,240 --> 01:25:19,491
Deb.
1336
01:25:21,035 --> 01:25:21,869
Deb.
1337
01:25:23,621 --> 01:25:25,998
Çok hızlı oldu.
1338
01:25:31,086 --> 01:25:32,171
Amber!
1339
01:25:33,589 --> 01:25:34,840
Amber!
1340
01:25:41,347 --> 01:25:42,931
Fran! Fran! Aç!
1341
01:25:43,557 --> 01:25:45,851
Tamam. Bir saniye.
1342
01:25:48,312 --> 01:25:49,688
Hadi, hadi, hadi.
1343
01:25:52,483 --> 01:25:54,526
-Selam.
-Buradan gitmemiz lazım.
1344
01:25:54,610 --> 01:25:55,569
Dana öldü.
1345
01:25:55,653 --> 01:25:56,487
Deb de işin içinde.
1346
01:25:56,570 --> 01:25:59,114
Nick ve Craig,
Liz'i bir tür kurban etmek üzere...
1347
01:25:59,198 --> 01:26:01,408
...villada bağlamışlar. Bilmiyorum.
Ama gitmeliyiz.
1348
01:26:01,492 --> 01:26:03,994
-Bu şaka mı?
-Dostum, bu gerçekten oluyor.
1349
01:26:04,078 --> 01:26:05,955
Jen'i alıp buradan kaçmalıyız.
1350
01:26:06,038 --> 01:26:08,290
Tamam. Melatonini fazla mı kaçırdın?
1351
01:26:08,374 --> 01:26:11,543
Dana öldü! Bu gerçek!
1352
01:26:14,630 --> 01:26:15,464
Aman Tanrım.
1353
01:26:16,632 --> 01:26:18,926
-Geliyor. Geliyor. Hadi.
-Kim geliyor?
1354
01:26:19,009 --> 01:26:21,261
-Tanrım.
-Jen, Jen, Jen.
1355
01:26:21,345 --> 01:26:22,179
Yürü, yürü!
1356
01:26:23,013 --> 01:26:24,181
-Jen.
-Jen.
1357
01:26:24,264 --> 01:26:25,474
Jen. Jen.
1358
01:26:28,018 --> 01:26:28,936
Ölmüş bu.
1359
01:26:29,019 --> 01:26:30,562
-Söylemiştim.
-Siktir!
1360
01:26:30,646 --> 01:26:33,649
-Saklan, saklan, saklan.
-Tamam. Saklan.
1361
01:26:38,988 --> 01:26:41,532
Tamam, dur. Ne oluyor?
1362
01:26:41,615 --> 01:26:43,450
Dana ile ben Liz'i villada bağlı gördük.
1363
01:26:43,534 --> 01:26:46,745
Ayrıldık, sonra onu ölü buldum,
Deb de başındaydı.
1364
01:26:46,829 --> 01:26:47,997
Bildiğini biliyorlardı.
1365
01:26:48,080 --> 01:26:50,916
Ama işin başında Nick var.
Masum kadınları buraya getirip...
1366
01:26:51,000 --> 01:26:53,168
...baştan çıkarıyor,
şimdi de insanlar öldürülüyor.
1367
01:26:53,252 --> 01:26:54,420
-Neden?
-Bilmiyorum!
1368
01:26:54,503 --> 01:26:56,839
Ama biliyorsun, herkes kaybolup duruyor...
1369
01:26:56,922 --> 01:26:59,758
...ve senin adın da bir kadın adı.
1370
01:27:00,634 --> 01:27:01,468
Ne?
1371
01:27:02,219 --> 01:27:04,430
911'i arayıp duruyorum...
1372
01:27:04,513 --> 01:27:05,931
-...ama işe yaramıyor.
-Amber!
1373
01:27:08,809 --> 01:27:09,643
Amber!
1374
01:27:12,479 --> 01:27:13,480
Amber!
1375
01:27:16,525 --> 01:27:17,776
Neredesin?
1376
01:27:26,785 --> 01:27:28,537
Lanet sürtük.
1377
01:27:37,630 --> 01:27:38,464
Aman Tanrım.
1378
01:27:39,256 --> 01:27:43,510
911'i arıyorum ama sanırım engelliyorlar.
1379
01:27:43,594 --> 01:27:45,387
Hey!
1380
01:27:45,471 --> 01:27:46,305
Nerelerdeydin?
1381
01:27:46,388 --> 01:27:47,222
Hey. O kim?
1382
01:27:47,306 --> 01:27:49,266
Ben Fran. Naber?
1383
01:27:49,350 --> 01:27:51,393
Dinle. Peşimizdeler ve insanlar öldürüldü.
1384
01:27:51,477 --> 01:27:53,270
Ne? 911'i aradın mı?
1385
01:27:53,354 --> 01:27:55,230
-Çalışmıyor.
-Evet, galiba engelliyorlar.
1386
01:28:00,069 --> 01:28:01,654
-Hadi kaçalım.
-Tamam.
1387
01:28:06,450 --> 01:28:07,409
Amber?
1388
01:28:07,493 --> 01:28:09,954
Dur. Ne oldu? Katil o mu?
1389
01:28:13,082 --> 01:28:13,916
Amber?
1390
01:28:20,339 --> 01:28:22,216
Neden villaya doğru koşuyoruz?
1391
01:28:22,299 --> 01:28:24,051
-Bilmiyorum.
-Ne plan ama.
1392
01:28:24,134 --> 01:28:25,678
Yardım edin.
1393
01:28:25,761 --> 01:28:27,763
-O burada.
-Vay canına, yaşıyor.
1394
01:28:27,846 --> 01:28:28,681
Durun, kim yaşıyor?
1395
01:28:28,764 --> 01:28:30,057
-Yardım edin.
-Kimdi o? O kim?
1396
01:28:30,140 --> 01:28:30,975
-Hey.
-Yardım edin.
1397
01:28:31,725 --> 01:28:34,228
-Ve üstü başı sidik içinde.
-Tanrım.
1398
01:28:34,311 --> 01:28:35,354
İyi misin?
1399
01:28:35,437 --> 01:28:38,732
-Deb sana ne yaptı?
-Deb değil, domuzlar.
1400
01:28:38,816 --> 01:28:39,900
Domuzlar mı?
1401
01:28:39,984 --> 01:28:42,778
Manson'ın hippi ırk savaşı
zırvaları bunlar.
1402
01:28:42,861 --> 01:28:45,614
-Çocuklar.
-Paldır küldür, bebeğim.
1403
01:28:48,367 --> 01:28:50,411
Gitmemiz gerek! Kaçmamız gerek! Hadi!
1404
01:28:52,162 --> 01:28:54,164
Koş! Koş! Koş!
1405
01:28:59,795 --> 01:29:02,673
-Bu da ne böyle?
-Orta avlu.
1406
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Dana. Dana, uyuma. Uyuma.
1407
01:29:04,717 --> 01:29:06,468
Burayı biliyorsun.
Söyle, nereye gidelim?
1408
01:29:06,552 --> 01:29:08,554
-Nerede saklanalım?
-Çalışma odasında.
1409
01:29:08,637 --> 01:29:09,471
Öyle mi?
1410
01:29:09,555 --> 01:29:10,889
Orası neresi? Dana, Dana!
1411
01:29:10,973 --> 01:29:12,850
-O iyi mi?
-Bilmiyorum.
1412
01:29:12,933 --> 01:29:14,435
-Ne yapacağız?
-Hatırladım.
1413
01:29:14,518 --> 01:29:16,478
-Göstermişti.
-Arkadaşım İtalya'da...
1414
01:29:16,562 --> 01:29:18,397
...ve bir seri katilden kaçıyorlar.
1415
01:29:18,480 --> 01:29:19,523
-Şu tarafa.
-Tamam.
1416
01:29:19,606 --> 01:29:21,525
İtalya! Ülke İtalya.
1417
01:29:21,608 --> 01:29:24,903
Ne? Kimi arayacağım?
Bilmiyorum da ne demek?
1418
01:29:40,377 --> 01:29:41,920
Selam. Hoş geldiniz.
1419
01:29:42,004 --> 01:29:44,632
Çocuklar, bu Amber. Gelmiş.
1420
01:29:45,341 --> 01:29:48,969
-Mama Martucci mi?
-Arkadaşlarını getirmişsin. Harika.
1421
01:29:50,387 --> 01:29:51,430
Lucca pornosu.
1422
01:29:51,513 --> 01:29:53,557
Barda anlattığım şey buydu.
1423
01:29:53,641 --> 01:29:55,100
Harika değil mi?
1424
01:29:59,688 --> 01:30:02,024
Bakın, bu göründüğü gibi değil.
1425
01:30:02,107 --> 01:30:05,486
Ne yani? Bu Lucca pornosu değil mi?
Çünkü aynı Lucca pornosuna benziyor.
1426
01:30:05,569 --> 01:30:06,737
Bu ne be?
1427
01:30:30,344 --> 01:30:34,098
Tamam. Pardon. Alarmım çalmamış.
1428
01:30:35,432 --> 01:30:38,936
Buldum. İtalya'da 911 değil. 112.
1429
01:30:39,937 --> 01:30:41,397
Çocuklar.
1430
01:30:46,485 --> 01:30:47,653
Tamam.
1431
01:30:48,278 --> 01:30:49,113
Tamam, güzel.
1432
01:30:50,990 --> 01:30:51,824
Pekâlâ.
1433
01:30:57,121 --> 01:30:58,038
Bir şey yapılamaz mı?
1434
01:30:58,122 --> 01:31:00,582
Polis raporu falan tutulamaz mı?
1435
01:31:02,543 --> 01:31:06,088
Bu biraz heyecan verici.
Kıç tıkacım hâlâ takılı.
1436
01:31:06,171 --> 01:31:08,132
-Benimki de.
-Öyle mi?
1437
01:31:08,215 --> 01:31:10,050
Aman Tanrım!
1438
01:31:18,892 --> 01:31:20,352
-Selam.
-Selam.
1439
01:31:20,436 --> 01:31:21,812
-Nasılsın?
-Sağ ol.
1440
01:31:22,730 --> 01:31:26,275
Böyle olacağını düşünmemiştim.
1441
01:31:26,358 --> 01:31:29,611
Evet. Ama seks konusunda haklıymışız.
1442
01:31:29,695 --> 01:31:32,531
-Evet.
-Ben de Mama Martucci'yi gördüm.
1443
01:31:36,577 --> 01:31:39,747
Sanırım veda vakti geldi.
1444
01:31:39,830 --> 01:31:40,664
Evet.
1445
01:31:41,290 --> 01:31:43,250
Seni biraz tanımak güzeldi.
1446
01:31:44,001 --> 01:31:48,172
-Macera için teşekkürler.
-Ne demek.
1447
01:31:50,924 --> 01:31:51,759
Hoşça kal.
1448
01:31:55,971 --> 01:31:56,805
Selam.
1449
01:31:58,932 --> 01:32:01,894
Evet, bu sefer gerçekten başardık,
değil mi, evlat?
1450
01:32:02,686 --> 01:32:03,520
Tabii.
1451
01:32:04,396 --> 01:32:05,981
Geçmiş olsun.
1452
01:32:06,065 --> 01:32:07,858
Öpüştüğümüz kısım burası mı?
1453
01:32:08,651 --> 01:32:11,904
Yoksa... Hayır. Tamam.
1454
01:32:19,536 --> 01:32:23,457
Sonra biz... Herkesi uyarmaya çalıştım.
1455
01:32:23,540 --> 01:32:28,212
Onlara söyledim.
Sonra domuzlar geldi. Domuzlar vardı.
1456
01:32:28,295 --> 01:32:29,630
Domuzlar var mıydı?
1457
01:32:30,214 --> 01:32:34,510
Sanırım eczacımın verdiği
haplar yanlış haplardı.
1458
01:32:45,020 --> 01:32:47,523
-Aman Tanrım.
-Ne oldu? İşler boka mı sardı?
1459
01:32:48,440 --> 01:32:51,986
-Sen neredeydin?
-Cenova'daydım. Çok güzeldi.
1460
01:32:52,987 --> 01:32:56,156
-Beni özledin mi?
-Evet.
1461
01:33:00,119 --> 01:33:01,578
Neden, bilmiyorum...
1462
01:33:02,621 --> 01:33:06,375
-Dildo tabancası mı o?
-Evet.
1463
01:33:07,042 --> 01:33:09,044
OTEL
1464
01:33:35,029 --> 01:33:37,031
Bu şekilde uyuması çok ürkütücü.
1465
01:33:42,536 --> 01:33:44,997
Evet, ragazzi.
1466
01:33:45,873 --> 01:33:47,791
Sanırım yolun sonuna geldik.
1467
01:33:47,875 --> 01:33:51,045
Umarım bu anıları hayatınızın
sonuna kadar sevgiyle hatırlarsınız.
1468
01:33:51,128 --> 01:33:52,588
Benim için bir onurdu.
1469
01:33:52,671 --> 01:33:55,716
Ayrıca hepinizin gizlilik sözleşmesi
imzaladığını hatırlatmak isterim.
1470
01:33:55,799 --> 01:33:58,093
Yasal olarak bağlayıcıdır,
mahkemede kullanılabilir...
1471
01:33:58,177 --> 01:34:01,180
...ve bu yolculukla ilgili tüm detayları
konuşmanızı yasaklar.
1472
01:34:01,805 --> 01:34:02,806
Tanrım.
1473
01:34:24,954 --> 01:34:27,414
Bakersfield, Kaliforniya
1474
01:34:29,124 --> 01:34:32,628
Selam. Aman Tanrım.
1475
01:34:35,130 --> 01:34:38,175
Seni çıkartırsa
bazen sıfırlanması gerekir.
1476
01:34:38,258 --> 01:34:40,260
Bunu yönetici şifresiyle yapıyoruz.
1477
01:34:40,344 --> 01:34:41,929
-Bu banka mı?
-Evet.
1478
01:34:42,012 --> 01:34:44,598
Nefes kesici görünen normal şeyler olmalı.
1479
01:34:44,682 --> 01:34:45,808
Evet.
1480
01:35:11,458 --> 01:35:15,546
Aman Tanrım. Ta kendisi.
Burada olduğuna inanamıyorum.
1481
01:35:15,629 --> 01:35:17,673
İnanamıyorum...
Bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
1482
01:35:17,756 --> 01:35:19,133
Jake, buraya gel.
1483
01:35:19,216 --> 01:35:21,760
Bir fotoğraf çeker misin?
Telefonunu çıkar. Çabuk.
1484
01:35:21,844 --> 01:35:22,803
Burada ne işin var?
1485
01:35:25,347 --> 01:35:27,474
Olanları çok düşündüm.
1486
01:35:29,351 --> 01:35:31,145
O şekilde veda edilmezdi.
1487
01:35:32,396 --> 01:35:34,315
-Evet.
-Kendimi berbat hissediyorum.
1488
01:35:34,398 --> 01:35:37,443
Arkadaşlarımla o kadar uzun zamandır
bu tür partiler veriyoruz ki...
1489
01:35:37,526 --> 01:35:38,736
...belki de kanıksadım.
1490
01:35:39,486 --> 01:35:42,781
Her zaman gruptan müdürleri
davet ederim, gelen gelir.
1491
01:35:43,657 --> 01:35:44,491
İğrenç.
1492
01:35:47,494 --> 01:35:48,454
Hayır.
1493
01:35:48,537 --> 01:35:50,372
Ben herkesin eğlenmesini istiyorum...
1494
01:35:50,456 --> 01:35:53,459
...ve konuştuklarımız yüzünden
bu tür şeylerden hoşlandığını sandım.
1495
01:35:55,252 --> 01:35:57,755
Hani grup seks deneyimlerimi
ve Tantrik tekniklerle...
1496
01:35:57,838 --> 01:36:00,341
...mutluluğu yakaladığımı anlatıp...
1497
01:36:00,424 --> 01:36:02,635
...hoşuna gider mi diye sorduğumda
evet demiştin ya?
1498
01:36:15,147 --> 01:36:16,315
Tamam.
1499
01:36:19,234 --> 01:36:20,861
Vay canına, ben...
1500
01:36:22,196 --> 01:36:23,030
Bu...
1501
01:36:24,365 --> 01:36:29,870
Neden "sürekli mutluluk" dediğini merak
ediyordum. Dalmış olmalıyım.
1502
01:36:31,956 --> 01:36:35,250
Ama bence bu davranışlarını
haklı çıkarmaz.
1503
01:36:35,334 --> 01:36:38,253
Hayır. Katılıyorum.
Pişman olunacak şeyler yaptım.
1504
01:36:39,046 --> 01:36:42,424
Olanlardan sonra
epey vicdan muhasebesi yaptım...
1505
01:36:42,508 --> 01:36:45,886
...ve kendim ve başkaları için
en iyisinin...
1506
01:36:45,970 --> 01:36:49,181
...bir süre fiziksel yakınlık
kurmamam olduğunu fark ettim.
1507
01:36:50,015 --> 01:36:51,058
Artık seks yapmıyorum.
1508
01:36:53,185 --> 01:36:54,269
Bak bebek kaplumbağa...
1509
01:36:56,188 --> 01:36:58,857
...seninle tanışmak içimi açtı.
1510
01:37:03,696 --> 01:37:06,824
Bunu söylemek için buraya kadar
geldiğine inanamıyorum.
1511
01:37:06,907 --> 01:37:08,909
Seni tekrar görmeye ihtiyacım vardı.
1512
01:37:08,993 --> 01:37:11,036
Bu çılgınca.
1513
01:37:12,621 --> 01:37:13,914
Sanırım Amalfi Sahili'nde...
1514
01:37:14,915 --> 01:37:18,252
...birlikte yelken açma teklifimi
kabul etmeni umuyordum...
1515
01:37:19,878 --> 01:37:21,255
...ilk deneyimim olarak.
1516
01:37:23,340 --> 01:37:24,466
Seninle olmak istiyorum...
1517
01:37:25,759 --> 01:37:26,677
...sadece seninle.
1518
01:37:37,646 --> 01:37:38,939
Hadi, bebek kaplumbağa.
1519
01:37:40,858 --> 01:37:42,026
Evet de.
1520
01:37:53,078 --> 01:37:55,998
Biliyor musun? Hiç sanmıyorum.
1521
01:37:58,042 --> 01:38:02,004
Patronum olduğun için
bence bu biraz uygunsuz.
1522
01:38:02,087 --> 01:38:04,632
Kimseye söylemememi istemenin
sebebi bu değil miydi?
1523
01:38:08,844 --> 01:38:09,678
Tamam.
1524
01:38:11,930 --> 01:38:12,848
Emin misin?
1525
01:38:14,224 --> 01:38:15,225
Eminim.
1526
01:38:16,226 --> 01:38:17,311
Burada iyiyim.
1527
01:38:18,437 --> 01:38:23,525
Ama umarım
güvenli bir şekilde geri dönersin.
1528
01:38:32,326 --> 01:38:33,661
Sana bir şey aldım.
1529
01:38:40,084 --> 01:38:42,044
Bunu istemiyorum.
1530
01:38:44,588 --> 01:38:46,090
Senin bebek kaplumbağan değilim.
1531
01:38:47,675 --> 01:38:49,301
Bence gitmelisin.
1532
01:38:50,803 --> 01:38:51,637
Vay canına.
1533
01:38:55,432 --> 01:38:56,266
Tamam.
1534
01:39:01,230 --> 01:39:02,481
Çünkü düşündüm ki belki...
1535
01:39:03,983 --> 01:39:04,817
Hoşça kal, Nick.
1536
01:39:14,076 --> 01:39:14,910
Git.
1537
01:39:19,248 --> 01:39:21,333
Siktir git buradan!
1538
01:39:54,158 --> 01:39:58,662
Mutlu yıllar sana
1539
01:39:59,246 --> 01:40:04,126
Mutlu yıllar sana
1540
01:40:04,209 --> 01:40:09,423
Mutlu yıllar, sevgili Alex
1541
01:44:07,703 --> 01:44:09,705
Altyazıları çeviren:
Hamit Çalışkan