1 00:02:17,468 --> 00:02:20,054 {\an8}Гаразд, але лише в цей четвер? Не кожного тижня? 2 00:02:21,055 --> 00:02:23,515 {\an8}Чудово. Тоді ти залишишся на три хвилини після закриття? 3 00:02:23,599 --> 00:02:25,851 {\an8}-А ти відпрацюєш п'ять з половиною годин? -Так, клас. 4 00:02:25,934 --> 00:02:26,894 {\an8}Чудово, дякую. 5 00:02:32,358 --> 00:02:33,275 {\an8}Ні. 6 00:02:36,987 --> 00:02:41,533 {\an8}З днем народження, люба Тіно! 7 00:02:41,617 --> 00:02:44,203 {\an8}Вони використовують "Рейзі" чи "Кловер"? 8 00:02:44,286 --> 00:02:46,747 {\an8}Думаю, то був "Рейзі". Так, "Рейзі". 9 00:02:46,830 --> 00:02:50,417 {\an8}Чудово, ми користуємось "Рейзі", тож проблем не має бути. 10 00:02:54,797 --> 00:02:55,798 {\an8}СОУС "АЛЬФРЕДО" 11 00:03:07,309 --> 00:03:09,687 БЕЙКЕРСФІЛД, КАЛІФОРНІЯ 12 00:03:11,605 --> 00:03:13,732 Привіт, як справи? 13 00:03:13,816 --> 00:03:17,069 -Привіт. Все добре. -Зробиш мені велику послугу? 14 00:03:17,152 --> 00:03:19,863 Збери усіх, доки не почали подавати вечерю. 15 00:03:19,947 --> 00:03:21,615 Так, звісно. Все гаразд? 16 00:03:22,199 --> 00:03:23,784 Так. Все гаразд. 17 00:03:25,869 --> 00:03:26,704 Добре. 18 00:03:29,415 --> 00:03:33,043 Гаразд, бачу усі зібрались. У мене важливе оголошення. 19 00:03:33,127 --> 00:03:35,879 -Ми зачиняємось? -Джейку, чому ти це сказав? 20 00:03:36,964 --> 00:03:38,590 Не знаю. Інтуїція? 21 00:03:40,134 --> 00:03:41,343 Байдуже, послухайте. 22 00:03:41,427 --> 00:03:44,596 Нещодавно я дізнався, що "Таскен Грув" приймає участь 23 00:03:44,680 --> 00:03:48,225 в програмі, за умовами якої топ-менеджери усіх франшиз країни 24 00:03:48,309 --> 00:03:52,563 можуть отримати оплачену поїздку до інституту "Таскен Грув" в Італії. 25 00:03:52,646 --> 00:03:55,983 Ви дізнаєтесь про італійську кухню та культуру. 26 00:03:56,066 --> 00:03:59,611 Будете жити на віллі. Така нагода випадає раз у житті. 27 00:03:59,695 --> 00:04:01,447 Ембер, ти працюєш тут дев'ять років. 28 00:04:01,530 --> 00:04:03,824 І, я сподіваюсь, залишишся ще на дев'ять. 29 00:04:03,907 --> 00:04:06,869 -Так... -У тебе чудова стресостійкість. 30 00:04:06,952 --> 00:04:10,289 Ти керуєш цим закладом наче кораблем. 31 00:04:10,372 --> 00:04:11,206 Ембер, 32 00:04:12,791 --> 00:04:14,043 збирай свої речі. 33 00:04:14,793 --> 00:04:16,462 Наступного місяця ти летиш в Італію. 34 00:04:16,545 --> 00:04:18,297 -Що? -Вітаю. 35 00:04:19,381 --> 00:04:20,633 Ти серйозно? 36 00:04:21,550 --> 00:04:27,056 Боже мій! Я ж до цього ніколи не була в Європі. 37 00:04:27,890 --> 00:04:31,185 Поле, я справді дуже тобі вдячна. 38 00:04:31,268 --> 00:04:34,730 Послухай, це честь. У цю програму нелегко потрапити. 39 00:04:34,813 --> 00:04:36,982 Насправді я написав про тебе есе на дві сторінки. 40 00:04:37,066 --> 00:04:38,484 Ось, як я в тебе вірю. 41 00:04:39,276 --> 00:04:41,278 Але серйозно, виберись з Бейкерсфілду. 42 00:04:41,362 --> 00:04:44,740 Трохи розважся. Відпочинь, наберись сил. 43 00:04:44,823 --> 00:04:47,159 Насолодись пригодами. І не турбуйся за нас тут. 44 00:04:47,242 --> 00:04:49,745 -Ми впораємось. -Навіть не знаю. 45 00:04:49,828 --> 00:04:51,872 Байдуже. Йди сюди, обіймемось. 46 00:04:53,958 --> 00:04:56,251 Чорт забирай, розкішне місце. 47 00:04:56,335 --> 00:04:58,045 Ти будеш жити на віллі? 48 00:04:58,128 --> 00:04:59,129 Так. 49 00:04:59,213 --> 00:05:00,047 Я знаю. 50 00:05:02,925 --> 00:05:05,761 -Що? -У мене передчуття. 51 00:05:05,844 --> 00:05:07,638 Знаєш, що? Нічого, забудь. 52 00:05:07,721 --> 00:05:09,098 Боже мій. 53 00:05:09,932 --> 00:05:13,018 -Кажи вже. -Ти закохаєшся, в біса. 54 00:05:14,269 --> 00:05:18,232 Гаразд, я теж про це думала, але це така дурня. Наче... 55 00:05:18,315 --> 00:05:19,358 Ні, не дурня. 56 00:05:19,441 --> 00:05:20,651 -Вітаю за столом! -Гей... 57 00:05:20,734 --> 00:05:22,194 -Боже мій. -Дивись. 58 00:05:22,277 --> 00:05:25,739 Ті, хто люблять локшину, вподобають наші класичні спагеті з фрикадельками, 59 00:05:25,823 --> 00:05:30,828 з соковитою та ніжною куркою з пармезаном та мої улюблені 60 00:05:30,911 --> 00:05:33,914 фетучіні Альфредо з вершковим соусом.. Додайте суп чи салат 61 00:05:33,998 --> 00:05:36,625 та закінчіть нашими десертами, від яких неможливо відмовитись. 62 00:05:36,709 --> 00:05:39,962 Три страви лише за 13,95 доларів. 63 00:05:40,045 --> 00:05:42,089 А найкраще — усі наші пасти на шведському столі. 64 00:05:42,172 --> 00:05:44,216 Мамо, не зупиняйте його. 65 00:05:44,300 --> 00:05:45,509 Цей хлопчик росте! 66 00:05:47,011 --> 00:05:48,137 "Таскен Грув". 67 00:05:48,762 --> 00:05:50,806 Сідайте за стіл та їжте. 68 00:05:50,889 --> 00:05:51,974 "ТАСКЕН ГРУВ" 69 00:05:52,057 --> 00:05:54,310 -Можливо, це знак. -Знак чого? 70 00:05:54,393 --> 00:05:57,187 -Який ще знак? -Своєчасності. 71 00:06:05,612 --> 00:06:06,822 Гаразд. 72 00:06:08,824 --> 00:06:10,659 Я теж буду сумувати. 73 00:06:20,294 --> 00:06:22,504 ПІЗА, ІТАЛІЯ 74 00:06:24,840 --> 00:06:26,508 Я не розумію. 75 00:06:26,592 --> 00:06:28,677 Вони не могли загубити мої валізи. 76 00:06:29,428 --> 00:06:31,472 Сподіваюсь, вони їх повернуть. 77 00:06:37,353 --> 00:06:39,313 Привіт, я Ембер Раффман. 78 00:06:52,701 --> 00:06:55,079 Йой, я... я не говорю італійською. 79 00:06:55,162 --> 00:06:56,622 Ми мали вивчити італійську? 80 00:06:57,581 --> 00:06:59,416 Ні, я просто жартую. Я Крейг. 81 00:06:59,500 --> 00:07:02,461 Я супервайзер програми. Але не хвилюйся, я крутий. 82 00:07:02,544 --> 00:07:03,629 -Гаразд. -Сідай. 83 00:07:03,712 --> 00:07:04,713 -Дякую. -Так. 84 00:07:07,633 --> 00:07:08,842 Привіт, я Джен. 85 00:07:08,926 --> 00:07:10,302 Привіт. Ембер. 86 00:07:10,386 --> 00:07:13,138 Крейг теж з тобою говорив італійською? 87 00:07:13,222 --> 00:07:15,808 -Так. -Це було так смішно! 88 00:07:15,891 --> 00:07:18,185 Через бороду я повірила, 89 00:07:18,268 --> 00:07:20,020 що він справжній італієць, 90 00:07:20,104 --> 00:07:22,356 але я мала здогадатись, бо його звати Крейг. 91 00:07:22,439 --> 00:07:25,317 -Що за італієць з ім'ям Крейг? -Точно. 92 00:07:26,151 --> 00:07:27,736 -Я Деб. -Привіт. 93 00:07:27,820 --> 00:07:29,196 Шкода щодо твоїх валіз. Я чула. 94 00:07:29,279 --> 00:07:31,448 -Я Ембер. -Рада зустрічі, Ембер. 95 00:07:31,532 --> 00:07:34,618 У валізах було стільки важливих речей і тепер... 96 00:07:35,536 --> 00:07:37,162 Впевнена, вони знайдуться. 97 00:07:37,830 --> 00:07:41,041 -Справді? Думаєш? -Гаразд, дами, поки не забув, 98 00:07:41,125 --> 00:07:42,334 віддайте мені ваші паспорти. 99 00:07:42,418 --> 00:07:44,753 Я їх потримаю, поки не буде час повертатись додому. 100 00:07:44,837 --> 00:07:46,463 Так, сер. 101 00:07:50,592 --> 00:07:52,928 Тепер ви мої. 102 00:07:55,973 --> 00:07:57,099 Він такий кумедний. 103 00:07:57,182 --> 00:08:00,102 Нас викрали. Викрали. 104 00:08:21,540 --> 00:08:24,710 Мені так весело. 105 00:08:24,793 --> 00:08:26,295 Це чудовий мікроавтобус. 106 00:08:26,378 --> 00:08:28,631 -Усі машини тут високі. -Мені дуже потрібні мої речі. 107 00:08:28,714 --> 00:08:30,507 Можеш позичити у мене все, що потрібно. 108 00:08:30,590 --> 00:08:32,426 -Я багато взяла. -Можна? 109 00:08:32,508 --> 00:08:33,801 -Так. -Справді? 110 00:08:33,886 --> 00:08:37,723 -Ти зробиш це для мене? -Звісно. Це дрібниця. 111 00:08:37,806 --> 00:08:40,309 Дрібниця. Все буде гаразд. 112 00:08:42,478 --> 00:08:44,730 Мені лише треба поспати, або я... 113 00:08:44,813 --> 00:08:46,565 О, я теж спатиму. 114 00:08:46,649 --> 00:08:48,484 -Коли я... -Боже мій, дивіться! 115 00:08:49,485 --> 00:08:52,988 -Боже мій. Вона така красива. -Неймовірно. 116 00:08:53,072 --> 00:08:56,033 -Вілла. -Як в казці. 117 00:08:56,116 --> 00:08:59,078 В реальності ще чарівніша. 118 00:08:59,161 --> 00:09:00,621 Так і є. 119 00:09:00,704 --> 00:09:02,581 Святі угодники. 120 00:09:02,665 --> 00:09:04,583 -Я наче в фільмі. -Чекайте. 121 00:09:05,834 --> 00:09:07,753 Ми куди? Я думала, ми будемо жити тут? 122 00:09:07,836 --> 00:09:10,381 -Ні. -Але в брошурі... 123 00:09:10,464 --> 00:09:12,967 Наші менеджери живуть в готелі. 124 00:09:13,050 --> 00:09:14,385 Не хвилюйтесь, він хороший. 125 00:09:18,639 --> 00:09:19,682 Так, він... 126 00:09:23,143 --> 00:09:24,478 Стільки цеглин. 127 00:09:39,159 --> 00:09:39,994 Гаразд. 128 00:10:24,496 --> 00:10:26,749 Вітаю, хлопці й дівчата. 129 00:10:29,585 --> 00:10:33,005 Радий вас бачити. Вітаю з початком першого дня. 130 00:10:33,088 --> 00:10:36,091 Це перший день програми Інституту "Таскен Грув" 131 00:10:36,175 --> 00:10:37,718 для зразкових менеджерів. 132 00:10:37,801 --> 00:10:39,595 Ви всі маєте пишатись собою. 133 00:10:39,678 --> 00:10:43,349 Ми з вами тут гарно розважимося, скуштуємо багато смачної їжі, 134 00:10:43,432 --> 00:10:48,604 познайомимось з італійською культурою, і, найважливіше, станемо кращими особами. 135 00:10:48,687 --> 00:10:50,981 Але спершу, давайте познайомимось. 136 00:10:51,065 --> 00:10:54,276 Назвіть своє ім'я, звідки ви та цікавий факт про себе. 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,487 Добре. Така тиша. Я почну. 138 00:10:57,029 --> 00:11:01,950 Я Крейг. Я з Цинциннаті, штат Огайо. 139 00:11:02,034 --> 00:11:06,038 Але я живу тут в якості емігранта вісім років. 140 00:11:06,121 --> 00:11:07,665 І... 141 00:11:07,748 --> 00:11:10,709 Мій двоюрідний дід вигадав спідницю-шорти. 142 00:11:10,793 --> 00:11:12,795 -Спідницю? -Шорти. 143 00:11:12,878 --> 00:11:13,712 Гаразд. 144 00:11:14,713 --> 00:11:19,343 Мене звати Френ, ви могли бачити мене в шоу "Битва шефів". 145 00:11:21,053 --> 00:11:22,429 І... 146 00:11:22,513 --> 00:11:25,975 я вважаю себе кращим за звичайного менеджера. 147 00:11:26,600 --> 00:11:28,352 Певно, я трохи гурман. 148 00:11:28,435 --> 00:11:31,021 Я цікавлюсь молекулярною кухнею, 149 00:11:31,105 --> 00:11:34,858 і дуже радий бути тут, аби поділитись знаннями з вами. 150 00:11:43,283 --> 00:11:49,164 Я Дана, і я люблю "Таскен Грув" з дитинства. 151 00:11:49,248 --> 00:11:53,252 Ніка Мартуччі можна назвати моїм кумиром. 152 00:11:53,335 --> 00:11:56,547 Як він побудував цей бізнес з нуля. 153 00:11:56,630 --> 00:11:59,591 І як він грає в цих чудових рекламах. 154 00:12:01,343 --> 00:12:02,177 Не знаю, 155 00:12:03,220 --> 00:12:05,681 я просто щасливий бути тут. 156 00:12:05,764 --> 00:12:06,598 Не знаю. 157 00:12:08,183 --> 00:12:09,018 Не знаю. 158 00:12:10,728 --> 00:12:11,812 Я Джен. 159 00:12:12,688 --> 00:12:15,607 Я з Окленду, штат Каліфорнія, і я дуже... 160 00:12:15,691 --> 00:12:18,235 Ой, вибачте, я забув. Я з Тенафлай, штат Нью-Джерсі. 161 00:12:19,278 --> 00:12:20,279 Будь ласка, продовжуй. 162 00:12:21,989 --> 00:12:24,199 -Впевнений? -Вибачте. Ні. Продовжуй. 163 00:12:24,908 --> 00:12:28,454 Я справді щаслива, що потрапила сюди. 164 00:12:28,537 --> 00:12:31,999 Я вже відчуваю зв'язок з усіма вами в космічному сенсі. 165 00:12:32,082 --> 00:12:35,419 Наче ми зустрічались в минулому житті, і це дуже хвилююче. 166 00:12:35,502 --> 00:12:38,672 А цікавий факт щодо мене, я була близнюком. 167 00:12:39,673 --> 00:12:43,010 Майже. Бо моя сестра померла в утробі. 168 00:12:43,093 --> 00:12:44,261 Круто. 169 00:12:44,345 --> 00:12:46,639 -Круто. -Не дуже веселий факт, але гаразд. 170 00:12:46,722 --> 00:12:48,557 Усім привіт. Мене звати Деб. 171 00:12:50,392 --> 00:12:52,770 Я загубила валізи в аеропорту, 172 00:12:53,604 --> 00:12:56,565 де були усі важливі для мене речі. 173 00:12:56,649 --> 00:12:59,109 Я говорила з жіночкою з авіакомпанії, 174 00:12:59,193 --> 00:13:00,653 яка відповіла мені дуже грубо. 175 00:13:00,736 --> 00:13:02,613 І вона не уявляє, коли повернуть мої валізи 176 00:13:02,696 --> 00:13:04,698 та чи знайдуть їх взагалі, тож... 177 00:13:04,782 --> 00:13:07,493 Тож мені не дуже весело. 178 00:13:08,118 --> 00:13:11,372 Але я дуже вдячна Ембер. Вона була дуже добра. 179 00:13:11,455 --> 00:13:14,541 Обіцяла позичити мені одяг, і я справді дуже вдячна. 180 00:13:14,625 --> 00:13:15,709 Ти хороша людина. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,835 Дякую. 182 00:13:18,379 --> 00:13:19,797 Я Ембер. 183 00:13:20,422 --> 00:13:22,591 Я з Бейкерсфілду, Каліфорнія. 184 00:13:24,468 --> 00:13:27,179 Я вперше за кордоном. 185 00:13:27,262 --> 00:13:30,849 Я працюю в "Таскен Грув" вже дев'ять років. 186 00:13:30,933 --> 00:13:33,936 Взагалі я пропустила рік, аби відкрити ресторан 187 00:13:34,019 --> 00:13:36,397 з планшетами на кожному столику, але... 188 00:13:37,022 --> 00:13:40,067 мій колишній набрав боргів на мої кредитні картки, 189 00:13:40,150 --> 00:13:42,319 бізнес прогорів, і я повернулась. 190 00:13:43,487 --> 00:13:44,571 Тепер я тут. 191 00:13:45,155 --> 00:13:46,532 Гаразд. 192 00:13:46,615 --> 00:13:48,409 -Що ж, отже... О, вибач. -Отже, я Сьюзі. 193 00:13:48,492 --> 00:13:50,202 -Перепрошую. -Я з Сан-Антоніо, Техас. 194 00:13:50,286 --> 00:13:51,203 "Вперед, Сперс!" 195 00:13:52,037 --> 00:13:53,747 В "Таскен Грув" 196 00:13:53,831 --> 00:13:57,084 я працюю майже з дитинства. 197 00:13:57,167 --> 00:14:01,005 Тобто, не насправді. Лише для розваги. Дитячої праці не було. 198 00:14:01,088 --> 00:14:03,841 Але у моїх батьків, моєї тітки та дядька 199 00:14:03,924 --> 00:14:05,676 завжди була франшиза. 200 00:14:05,759 --> 00:14:08,387 Тож ми всі там працюємо. Мої кузини і кузени... 201 00:14:08,470 --> 00:14:10,472 -Усіх разом нас 23. -Нічого собі. 202 00:14:10,556 --> 00:14:12,641 Ми велика родина, але дуже близькі. 203 00:14:12,725 --> 00:14:13,767 Вони мої найкращі друзі. 204 00:14:13,851 --> 00:14:17,271 -Я люблю сім'ї. -Ні, сім'я - це дико. 205 00:14:17,354 --> 00:14:18,355 Чудово. 206 00:14:18,439 --> 00:14:21,608 Тепер, коли веселощі закінчились, 207 00:14:21,692 --> 00:14:23,527 я маю зіграти серйозну роль. 208 00:14:24,153 --> 00:14:27,990 Італія - чарівна країна, але може бути і небезпечною. 209 00:14:28,073 --> 00:14:31,660 -Тому у нас комендантська година. -Чим Італія небезпечна, Крейгу? 210 00:14:33,287 --> 00:14:34,580 Ну, 211 00:14:34,663 --> 00:14:37,875 тут багато ґрунтових доріг, тож можна підсковзнутись та впасти. 212 00:14:37,958 --> 00:14:39,585 Ви можете загубитись. 213 00:14:39,668 --> 00:14:42,046 Тут є кабани. 214 00:14:42,129 --> 00:14:44,006 -Кабани? -Так. 215 00:14:44,089 --> 00:14:46,717 Тому, поки ви тут, ніхто не виходить з Інституту, 216 00:14:46,800 --> 00:14:49,386 за виключенням дуже веселих екскурсій. 217 00:14:49,470 --> 00:14:54,516 Так, тепер я закінчую серйозну промову, повертаюся до веселої 218 00:14:54,600 --> 00:14:57,102 і хочу представити особливого гостя. 219 00:14:57,186 --> 00:15:00,814 Привітайте одного з найважливіших членів родини "Таскен Грув". 220 00:15:00,898 --> 00:15:04,902 Вона особисто відповідає за розробку нашого офіційного меню. 221 00:15:04,985 --> 00:15:07,154 Не може бути. Ліз Бенс тут? 222 00:15:07,237 --> 00:15:08,739 Ліззі Бенс. 223 00:15:09,782 --> 00:15:12,576 Чорт забирай. Я зараз зомлію. 224 00:15:12,660 --> 00:15:15,412 Будь ласка, не варто. Це вже занадто. 225 00:15:15,955 --> 00:15:19,124 Ласкаво прошу. Вітаю, ви потрапили в коло обраних. 226 00:15:19,208 --> 00:15:21,669 До речі, схоже, ви зголодніли. 227 00:15:21,752 --> 00:15:23,253 Запрошую на кухню. Пішли. 228 00:15:26,173 --> 00:15:27,633 Це досить цікаво. 229 00:15:27,716 --> 00:15:31,971 У чому різниця між рагу та Болоньєзе? 230 00:15:33,514 --> 00:15:35,099 -Не піднімайте рук. -Перепрошую. 231 00:15:35,641 --> 00:15:37,810 Болоньєзе родом з Болоньї? 232 00:15:39,019 --> 00:15:41,188 Так. Що ще? 233 00:15:42,314 --> 00:15:43,649 Інгредієнти? 234 00:15:44,608 --> 00:15:46,318 Так, але які саме? 235 00:15:47,277 --> 00:15:48,445 Соус? 236 00:15:49,780 --> 00:15:52,992 Для рагу використовують червоне вино, 237 00:15:53,075 --> 00:15:55,703 -а для Болоньєзе — біле. -А для Болоньєзе — біле. 238 00:15:55,786 --> 00:15:57,621 Це так цікаво. 239 00:15:59,790 --> 00:16:01,041 Мені подобається. 240 00:16:01,625 --> 00:16:03,085 Це веселе. 241 00:16:03,752 --> 00:16:04,837 Миле? 242 00:16:05,337 --> 00:16:07,172 Так, можеш взяти. Звісно. 243 00:16:07,256 --> 00:16:09,383 Але чи мило разом з джинсами? 244 00:16:09,883 --> 00:16:12,052 Там ще є піжамні брюки, якщо хочеш. 245 00:16:12,136 --> 00:16:14,430 Красно дякую. Як ти мені подобаєшся, Ембер. 246 00:16:15,681 --> 00:16:17,558 Так. У тебе дома є хлопець? 247 00:16:17,641 --> 00:16:19,893 Ні, точно ні. 248 00:16:19,977 --> 00:16:21,895 Байдуже. Ти ще молода. 249 00:16:21,979 --> 00:16:23,147 У тебе багато часу. 250 00:16:23,230 --> 00:16:25,232 Ти маєш розважитись, поки ти тут, 251 00:16:25,316 --> 00:16:28,444 і віддатись розпусті, бо саме цим я планую зайнятись. 252 00:16:29,778 --> 00:16:31,280 Хоча насправді я заміжня. 253 00:16:31,363 --> 00:16:34,700 У мене чудовий чоловік Хенк. Він мені підходить. 254 00:16:34,783 --> 00:16:37,536 У нас справді дуже гарні стосунки. Дуже міцні. 255 00:16:38,162 --> 00:16:40,247 Ти знайдеш кохання, Ембер. Я це відчуваю. 256 00:16:40,331 --> 00:16:42,458 Багато моїх подруг вірять в мою інтуїцію. 257 00:16:42,541 --> 00:16:43,876 Тепер ти теж моя подруга... 258 00:16:46,045 --> 00:16:48,339 Я маю відповісти. 259 00:16:48,422 --> 00:16:49,298 -Не проти? -Ні. 260 00:16:49,381 --> 00:16:50,924 -Я лише закінчу. -Гаразд. 261 00:16:54,470 --> 00:16:57,264 -Привіт! -Привіт. Боже мій, як там? 262 00:16:57,348 --> 00:16:59,725 -Розповідай усе. -Тут дійсно чудово. 263 00:16:59,808 --> 00:17:03,812 Дійсно чудово? І це все? Неймовірно? Як люди? 264 00:17:03,896 --> 00:17:06,064 Гівнюки є? Спала вже з кимось? 265 00:17:06,148 --> 00:17:08,233 -Ну ж бо! -Боже мій. 266 00:17:08,317 --> 00:17:10,402 Я тут лише день. Зачекай. 267 00:17:10,944 --> 00:17:13,364 Взяла все, що тобі потрібно? 268 00:17:13,447 --> 00:17:14,947 Так. Це така гарна. 269 00:17:15,032 --> 00:17:19,745 Мій чоловік дуже любить, коли я одягаю щось вільне і сексуальне. 270 00:17:19,828 --> 00:17:22,539 Я не збираюсь цим займатись, поки я тут, але ти розумієш... 271 00:17:23,415 --> 00:17:24,375 Тобі потрібно щось ще? 272 00:17:24,457 --> 00:17:26,293 Бо я хочу поговорити з подругою. 273 00:17:26,377 --> 00:17:27,670 Я не проти. 274 00:17:27,753 --> 00:17:29,463 Насправді це підвищує мою самооцінку, 275 00:17:29,546 --> 00:17:34,385 бо я люблю увагу від чоловіків, таку собі сексуальну енергію, флірт. 276 00:17:34,468 --> 00:17:37,304 Це добре впливає на моє тіло. 277 00:17:37,388 --> 00:17:39,890 А потім повертаєш цю енергію в свій шлюб. 278 00:17:39,974 --> 00:17:41,809 Тому це... Це корисно. 279 00:17:42,476 --> 00:17:43,310 Авжеж. 280 00:17:44,728 --> 00:17:47,982 Вибач, просто моя подруга дзвонить здалеку. 281 00:17:48,065 --> 00:17:50,401 Ой, перепрошую. Так, гаразд. Звісно. 282 00:17:50,484 --> 00:17:51,819 -Я йду. -Гаразд. 283 00:17:51,902 --> 00:17:53,195 Я лише візьму це. 284 00:17:54,279 --> 00:17:55,406 -Вибач. -Все гаразд. 285 00:17:56,281 --> 00:17:57,116 Ось. 286 00:17:59,535 --> 00:18:00,577 І сумочку візьму. 287 00:18:01,829 --> 00:18:03,622 Не проти, якщо я візьму кілька вішаків? 288 00:18:03,706 --> 00:18:04,707 Так. 289 00:18:04,790 --> 00:18:08,502 У моєму номері немає вішаків... Це дратує. 290 00:18:11,380 --> 00:18:13,465 І ця така мила. Можна я візьму? 291 00:18:14,300 --> 00:18:16,343 У мене лише одна куртка. 292 00:18:16,427 --> 00:18:17,511 -Без проблем. -Добре. 293 00:18:17,594 --> 00:18:20,931 Чудово. Гаразд, добраніч. Побачимось завтра вранці. 294 00:18:21,015 --> 00:18:22,474 Побачимось. 295 00:18:23,726 --> 00:18:24,560 Гаразд. 296 00:18:28,063 --> 00:18:29,732 Вони не зачиняються. 297 00:18:29,815 --> 00:18:31,025 -Що? -Вони не зачиняються. 298 00:18:31,608 --> 00:18:33,485 -Просто відчиняй. -Це так дивно. 299 00:18:33,569 --> 00:18:34,528 -Знаю. -Гаразд. 300 00:18:36,113 --> 00:18:38,198 -Добраніч, Ембер. -Добраніч. 301 00:18:38,282 --> 00:18:39,616 Бувай. 302 00:18:40,743 --> 00:18:41,785 Що це було? 303 00:18:42,995 --> 00:18:44,538 Господи. 304 00:19:32,670 --> 00:19:34,588 Знаю, знаю. 305 00:19:41,887 --> 00:19:42,888 Привіт, малий. 306 00:19:43,764 --> 00:19:46,600 Надягаєш каблучку перед сном, і вона відстежує, 307 00:19:46,684 --> 00:19:49,561 скільки було швидкого сну, а скільки глибокого. 308 00:19:49,645 --> 00:19:51,939 У тебе має бути півтори години швидкого сну, але... 309 00:19:52,022 --> 00:19:54,400 -Ембер, я притримала тобі місце. -Дякую. 310 00:19:59,697 --> 00:20:01,991 Можна ще одну? Аби точно знайти гарний ракурс. 311 00:20:02,074 --> 00:20:02,908 ПІСТОЯ, ІТАЛІЯ 312 00:20:02,992 --> 00:20:03,826 -Так. -Добре. 313 00:20:06,829 --> 00:20:08,831 -Гарно вийшло? Природньо? -Так. 314 00:20:17,381 --> 00:20:18,507 Я хочу гарне фото. 315 00:20:20,009 --> 00:20:20,926 Це гарне? 316 00:20:21,010 --> 00:20:23,887 З часів Середньовіччя в італійських містах 317 00:20:23,971 --> 00:20:26,765 площі слугували місцем зустрічі та центром економічної активності. 318 00:20:26,849 --> 00:20:29,184 Зазвичай, городяни купували продукти 319 00:20:29,268 --> 00:20:31,520 на фермерських ринках. 320 00:20:31,603 --> 00:20:33,105 -На площі... -Так, цікаво, правда? 321 00:20:33,188 --> 00:20:34,690 -...наче був супермаркет. -Не знала. 322 00:20:34,773 --> 00:20:36,275 Усі ці фрукти й овочі є сезонними... 323 00:20:36,358 --> 00:20:37,401 Думаю, я маю піти. 324 00:20:37,484 --> 00:20:39,820 -...і свіжими. Від місцевих фермерів. -Ти будеш в нормі? 325 00:20:39,903 --> 00:20:43,115 Але італійські страви завжди такі смачні 326 00:20:43,198 --> 00:20:46,368 не тому, що використовуються лише свіжі інгредієнти. 327 00:20:47,036 --> 00:20:49,455 -Ще важливий ґрунт. -Сфотографуй мене. 328 00:20:49,538 --> 00:20:51,415 -Ґрунт впливає... -А відео? 329 00:20:51,498 --> 00:20:53,626 -Знизу. -Боже мій, ніхто не слухає. 330 00:20:53,709 --> 00:20:54,543 Ми лише вдвох. 331 00:20:55,836 --> 00:20:59,673 Ґрунт дійсно надає стравам дуже виразний насичений смак. 332 00:20:59,757 --> 00:21:00,883 Я Карл Маркс. 333 00:21:03,177 --> 00:21:05,804 Хочеш сходити на барахолку чи в комісійний? 334 00:21:05,888 --> 00:21:06,722 Так. 335 00:21:06,805 --> 00:21:08,432 Тобто, ми могли б... 336 00:21:08,515 --> 00:21:10,559 Може, попитаємо місцевих, що тут варто побачити? 337 00:21:34,833 --> 00:21:38,796 Так, це була тонка робота. Багато деталей: копита, рило. 338 00:21:38,879 --> 00:21:40,756 Потрібно десь чотири години. 339 00:21:40,839 --> 00:21:43,050 Ти, певно, обожнюєш свиней. 340 00:21:43,759 --> 00:21:45,636 Так, їсти. Найсмачніше м'ясо. 341 00:21:45,719 --> 00:21:47,638 Але ж вони дуже розумні? 342 00:21:47,721 --> 00:21:49,056 Я чула, вони розумні. 343 00:21:49,139 --> 00:21:51,475 Так, мабуть, такі ж розумні як собаки. 344 00:21:51,558 --> 00:21:52,851 -І що? -Вибачте! 345 00:21:52,935 --> 00:21:54,103 Крейгу, мені дуже шкода. 346 00:21:54,186 --> 00:21:55,020 Боже мій. 347 00:21:55,104 --> 00:21:56,772 Що в усіх тих пакетах? 348 00:21:56,855 --> 00:22:00,734 Я купила новий одяг, аби більше не носити твій. 349 00:22:00,818 --> 00:22:02,987 Бум. Поїхали. 350 00:22:03,612 --> 00:22:04,863 Показ мод. 351 00:22:04,947 --> 00:22:07,157 У більшості наших класичних страв з курки, 352 00:22:07,241 --> 00:22:10,119 наприклад, відбивна по-міланськи, та курка пармезан, 353 00:22:10,202 --> 00:22:12,830 входять традиційні італійські приправи: 354 00:22:12,913 --> 00:22:18,168 розмарин, базилік, майоран, шавлія, тмин. 355 00:22:18,252 --> 00:22:23,716 Але в нашій лазаньї "Калабрезе" є стружка червоного перця. 356 00:22:23,799 --> 00:22:26,260 Бо перець придає гостроту, яку ми так любимо. 357 00:22:26,343 --> 00:22:29,471 Хочеш скуштувати майоран чи як там його? 358 00:22:29,555 --> 00:22:30,764 Так, звісно. 359 00:22:30,848 --> 00:22:33,350 Коли вона вперше сказала, мені почулось "маргарин". 360 00:22:33,976 --> 00:22:38,981 Так, мені теж. І я подумав: "Хіба маргарин італійська спеція?" 361 00:22:39,064 --> 00:22:41,567 "Так, є крута італійська трава. Вона називається масло". 362 00:22:43,902 --> 00:22:45,112 Вибачте. 363 00:22:45,195 --> 00:22:48,824 І, звісно, в наших ресторанах в США 364 00:22:49,616 --> 00:22:52,411 ми використовуємо виключно 365 00:22:52,494 --> 00:22:53,370 розфасовані... 366 00:22:53,912 --> 00:22:56,999 Дами. Дами, поважайте трави. 367 00:22:57,082 --> 00:22:59,251 До речі, про повагу до трав. 368 00:22:59,335 --> 00:23:02,671 Не проти, якщо я вийду на сцену? Або хай "шавлія" вийде? 369 00:23:02,755 --> 00:23:04,006 Гаразд. 370 00:23:04,089 --> 00:23:08,093 Послухайте, люди, хочу вибачитись, якщо я здався вам відстороненим. 371 00:23:08,177 --> 00:23:09,803 Не знаю, може, зміна часових поясів. 372 00:23:09,887 --> 00:23:12,306 Але я хочу спробувати стати дружнішим. 373 00:23:12,389 --> 00:23:14,308 І, Ліз, мені подобається, що ви робите, 374 00:23:14,391 --> 00:23:17,311 але, може, спробуємо думати нестандартно. 375 00:23:17,394 --> 00:23:18,479 Візьмемо брускету. 376 00:23:19,897 --> 00:23:21,690 Чому не спробувати зробити революцію? 377 00:23:21,774 --> 00:23:24,818 У вас є конус для піни? 378 00:23:24,902 --> 00:23:27,571 І желатин. Мені потрібен желатин. 379 00:23:27,655 --> 00:23:29,406 Ні, в мене цього немає. 380 00:23:29,490 --> 00:23:32,576 Тоді можна використати яєчні білки, аби додати об'єму. 381 00:23:33,827 --> 00:23:35,162 Тут чудові шість яєць. 382 00:23:36,121 --> 00:23:36,997 Ось моя миска. 383 00:23:38,999 --> 00:23:41,085 Добре. Знаєте, що? 384 00:23:41,168 --> 00:23:43,796 Використаємо ціле яйце, де присутній протеїн жовтка. 385 00:23:44,797 --> 00:23:46,882 Добре. Потрібно перемішати. 386 00:23:46,966 --> 00:23:51,011 А як щодо рідкого азоту? Тут є рідкий азот? 387 00:23:51,095 --> 00:23:53,055 У нас тут не така кухня. 388 00:23:53,138 --> 00:23:54,932 Тоді треба додати молоко. 389 00:23:55,015 --> 00:23:58,143 І добре. Збиваємо. 390 00:23:58,227 --> 00:24:00,521 -Збивати потрібно дуже швидко. -Що? 391 00:24:00,604 --> 00:24:01,772 Це справді відбувається? 392 00:24:01,855 --> 00:24:04,191 Знаю, це не дуже гарно, 393 00:24:04,274 --> 00:24:06,151 але ми імпровізуємо. 394 00:24:06,235 --> 00:24:08,779 Френ, може, ти припиниш готувати? 395 00:24:08,862 --> 00:24:11,490 Я би хотіла представити вам особливого гостя. 396 00:24:11,573 --> 00:24:14,284 Це наш генеральний директор, засновник 397 00:24:14,368 --> 00:24:17,621 -та мій любий-любий друг, -Господи. 398 00:24:17,705 --> 00:24:18,914 Нік Мартуччі. 399 00:24:24,253 --> 00:24:25,462 Не зупиняйся через мене. 400 00:24:25,546 --> 00:24:28,674 Добре. Я тут лише збиваю трохи піни. 401 00:24:28,757 --> 00:24:31,468 -Скоріше емульсії. -Впевнений, це буде чудово. 402 00:24:31,552 --> 00:24:32,594 -Дякую. -Так. 403 00:24:32,678 --> 00:24:34,305 Я був поблизу. Вирішив зайти. 404 00:24:34,388 --> 00:24:35,431 Хіба це не круто? 405 00:24:36,598 --> 00:24:38,600 Зазвичай, я тут не буваю в міжсезоння, 406 00:24:38,684 --> 00:24:42,813 але для цієї групи зробив виключення. Так. 407 00:24:43,480 --> 00:24:44,481 -Привіт. -Привіт, Ніку. 408 00:24:45,357 --> 00:24:47,818 -Як справи? Я Сьюзі. -Сьюзі? 409 00:24:47,901 --> 00:24:50,321 -Красиве ім'я. -Гаразд. 410 00:24:52,781 --> 00:24:53,949 Я Нік. Я... 411 00:24:55,367 --> 00:24:56,660 Я Джен. Це ваше ім'я Нік. 412 00:25:00,247 --> 00:25:02,958 -Привіт, Ніку. -У вас витончені руки. 413 00:25:03,751 --> 00:25:04,877 Дякую. 414 00:25:09,882 --> 00:25:11,634 Я... Я люблю вас. 415 00:25:12,926 --> 00:25:13,844 Дякую. 416 00:25:18,140 --> 00:25:19,933 -Вибачте. -Ні, це ненавмисна помилка. 417 00:25:20,017 --> 00:25:22,478 -Я раніше не була в Європі. -Непотрібно вибачатись. 418 00:25:26,106 --> 00:25:28,025 Вона так схожа на Конні, правда? 419 00:25:28,984 --> 00:25:29,985 Я Ембер. 420 00:25:31,987 --> 00:25:33,739 Приємно познайомитись, Ембер. 421 00:25:35,491 --> 00:25:36,909 Я Френ. 422 00:25:36,992 --> 00:25:39,662 Дякую, що приїхали сюди. 423 00:25:39,745 --> 00:25:42,289 Ми дуже вдячні за все, що ви зробили для нашої сім'ї. 424 00:25:42,373 --> 00:25:44,959 Як виявилось, на цьому тижні я буду поблизу, 425 00:25:45,042 --> 00:25:47,211 тож буду радий познайомитись ближче. 426 00:25:47,294 --> 00:25:48,671 Це моя асистентка, Кет. 427 00:25:48,754 --> 00:25:51,757 Якщо буде щось потрібно, сміливо звертайтесь до неї. 428 00:25:51,840 --> 00:25:53,759 Вона керує усіма моїми справами. 429 00:25:53,842 --> 00:25:54,927 Як щодо групового фото? 430 00:25:55,678 --> 00:25:57,888 Так, сфотографуємось. Нумо! 431 00:25:57,972 --> 00:25:58,806 Так. 432 00:26:01,308 --> 00:26:04,395 Добре, усі скажіть "формаджі". 433 00:26:08,232 --> 00:26:09,149 Чудово! 434 00:26:09,233 --> 00:26:13,237 Добре, якщо ви мене вибачите, побачимось з вами зранку. 435 00:26:13,320 --> 00:26:15,239 -Гаразд. -Дякую, Ніку. 436 00:26:15,322 --> 00:26:18,283 -Бувай. -Ну... 437 00:26:19,868 --> 00:26:21,620 Це було щось, правда? 438 00:26:21,704 --> 00:26:22,746 Всі в нормі? 439 00:26:23,622 --> 00:26:25,958 -Отже, Нік. -На чому ми зупинились? 440 00:26:26,041 --> 00:26:28,335 Без сумніву, тобі він приділив найбільше уваги. 441 00:26:28,419 --> 00:26:29,420 Ну, я... 442 00:26:31,922 --> 00:26:34,049 -Що за Конні? -Не знаю. 443 00:26:34,967 --> 00:26:36,927 -Я поцілувала його в губи. -Точно. 444 00:26:37,678 --> 00:26:40,014 -Агов, ти Ембер, так? -Так. 445 00:26:40,097 --> 00:26:42,016 Круто. Хочеш вийдемо на перекур? 446 00:26:44,101 --> 00:26:45,102 Просто іди зі мною. 447 00:26:47,813 --> 00:26:48,647 Гаразд. 448 00:26:48,731 --> 00:26:51,775 -Отже, один з факторів, який... -Так тримати. 449 00:26:51,859 --> 00:26:53,527 В червоному перці мені подобається... 450 00:26:58,907 --> 00:27:00,117 Насправді я не курю. 451 00:27:01,160 --> 00:27:02,536 Тоді не затягуйся. 452 00:27:03,203 --> 00:27:04,038 Гаразд. 453 00:27:13,797 --> 00:27:14,882 Я... 454 00:27:14,965 --> 00:27:17,468 Я курила лише два тижні в старших класах. 455 00:27:17,551 --> 00:27:20,262 І я курила гвоздику, бо думала, що це круто. 456 00:27:20,346 --> 00:27:23,641 Хотіла їздити в машині, щоб рука з сигаретою звисала з вікна, 457 00:27:23,724 --> 00:27:25,142 але мене дуже нудило. 458 00:27:25,225 --> 00:27:28,937 А потім мама знайшла сигарети у моїй сумочці і спитала, чи я курю. 459 00:27:29,021 --> 00:27:31,523 Я сказала, що ні, і розревілась. 460 00:27:31,607 --> 00:27:35,152 -Не вмію брехати. -Це круто. 461 00:27:37,071 --> 00:27:38,614 Круто, що я плакала? 462 00:27:39,823 --> 00:27:40,824 Ні, вибач. 463 00:27:41,742 --> 00:27:43,786 Просто я зараз трохи сама не своя. 464 00:27:43,869 --> 00:27:45,621 -Через подорож? -Ні. 465 00:27:46,205 --> 00:27:48,207 Ми в біса постійно подорожуємо. 466 00:27:48,958 --> 00:27:52,920 Навіть не пригадаю, коли ми були в одному місці довше тижня. 467 00:27:53,003 --> 00:27:54,004 Звучить приємно. 468 00:27:54,922 --> 00:27:56,298 Так, може бути. 469 00:27:57,132 --> 00:27:59,718 Але переважно це лайно. 470 00:28:02,096 --> 00:28:05,349 Вибач, що виливаю весь цей бруд на тебе, коли ми лише познайомились. 471 00:28:05,432 --> 00:28:07,726 Боже мій, можеш виливати на мене все. 472 00:28:08,352 --> 00:28:09,186 Правда? 473 00:28:15,693 --> 00:28:17,319 Що робиш вечором? Є плани? 474 00:28:18,028 --> 00:28:19,738 Ні. Тобто, не знаю. 475 00:28:19,822 --> 00:28:21,949 Не думаю, що нам дозволено щось планувати. 476 00:28:22,032 --> 00:28:23,617 До біса це. Ти зі мною. 477 00:28:25,160 --> 00:28:27,246 Я знаю класне місце в Люцці. 478 00:28:27,955 --> 00:28:31,500 -Чудово. -Я хочу поїхати в класне місце в Люцці. 479 00:28:32,251 --> 00:28:34,670 До того ж, Крейг каже, що ми маємо триматись разом, так? 480 00:28:36,046 --> 00:28:37,673 Можу я попросити сигарету? 481 00:28:39,091 --> 00:28:40,843 -Ось так, перший. -Гаразд. 482 00:28:40,926 --> 00:28:41,760 Поїхали. 483 00:28:43,804 --> 00:28:45,556 -Майоран? -Ні. 484 00:28:46,640 --> 00:28:48,726 -М'ята? -Ні. 485 00:28:50,436 --> 00:28:52,688 -Сосна? -Ні. 486 00:28:53,689 --> 00:28:54,898 Слухайте усі. 487 00:28:54,982 --> 00:28:59,653 Ми з Ембер та Кет вечором їдемо у дійсно крутий бар в Люцці. 488 00:28:59,737 --> 00:29:01,363 Може, хтось хоче з нами. 489 00:29:01,447 --> 00:29:03,866 Ні. Цього не станеться. 490 00:29:03,949 --> 00:29:07,911 Скажу гранично ясно. Ніхто з нас не залишить кампус інституту, окрім... 491 00:29:07,995 --> 00:29:10,331 Крейгу, це буде весело! 492 00:29:10,414 --> 00:29:13,083 Ти маєш трохи пожити, малий. 493 00:29:13,167 --> 00:29:15,002 -Я спробую піти. -Можна, будь ласка? 494 00:29:15,085 --> 00:29:16,545 -Ні. -Там народився Пуччіні. 495 00:29:16,629 --> 00:29:19,298 Деб. Деб, це заборонено. 496 00:29:19,381 --> 00:29:20,758 Що заборонено? 497 00:29:20,841 --> 00:29:22,009 Курити. 498 00:29:23,969 --> 00:29:26,847 -Що? -Деб, загаси. 499 00:29:26,930 --> 00:29:28,766 Боже мій, як серйозно. 500 00:29:29,725 --> 00:29:32,394 Крейгу, ми в Європі, якщо ти не знав, 501 00:29:32,478 --> 00:29:36,315 і тобі потрібно трохи розслабитись. Будь ласка. 502 00:29:36,398 --> 00:29:37,858 Це робоча кухня. 503 00:29:38,442 --> 00:29:39,777 Загаси. 504 00:29:40,944 --> 00:29:41,779 Гаразд. 505 00:29:46,659 --> 00:29:49,036 -Отже, Лукка? -Так, можна нам піти? 506 00:29:49,662 --> 00:29:52,331 Гаразд, домовимось так. Ми можемо піти... 507 00:29:52,414 --> 00:29:53,248 -Так! -Клас. 508 00:29:53,332 --> 00:29:54,249 -Так! -Поїхали. 509 00:29:54,333 --> 00:29:56,502 -...в бар тут. -Якого біса, Крейгу? 510 00:29:56,585 --> 00:29:57,670 Оце така угода, Крейгу? 511 00:29:57,753 --> 00:30:00,214 Не знаю, що вам сказати. Ми не поїдемо до Лукки. 512 00:30:00,297 --> 00:30:01,632 Такі правила, ясно? 513 00:30:01,715 --> 00:30:04,301 Я привезла трохи екстазі, і ми з Джен збираємось розважитись. 514 00:30:04,385 --> 00:30:05,219 І якщо ти хочеш... 515 00:30:05,302 --> 00:30:06,470 -Приходь... -Подивимось. 516 00:30:06,553 --> 00:30:07,930 -Не знаю, що сказати -Якщо хочеш. 517 00:30:08,013 --> 00:30:09,056 -Лукка не варіант. -Ясно. 518 00:30:09,139 --> 00:30:10,891 -Про що говорите? -Там буде весело. 519 00:30:14,520 --> 00:30:16,981 Боже мій. Погляньте на них. 520 00:30:18,482 --> 00:30:21,902 У нас одне й те саме обличчя! 521 00:30:23,237 --> 00:30:25,614 Вони так дратують. 522 00:30:25,698 --> 00:30:27,241 Це так пригнічує. 523 00:30:27,324 --> 00:30:30,452 Коли я вперше приїхала в Італію, чоловіки переслідували мене на вулицях. 524 00:30:30,536 --> 00:30:32,496 Вони мені свистіли. 525 00:30:32,579 --> 00:30:35,874 Могли руками хапати мене за дупу. 526 00:30:35,958 --> 00:30:36,917 О, ні. 527 00:30:37,001 --> 00:30:39,086 Ні, це було чудово. Чудово. 528 00:30:40,963 --> 00:30:43,173 А тепер я йду по вулиці, і ніхто не помічає. 529 00:30:43,257 --> 00:30:45,217 Ставлять напої мені на голову, наче я столик. 530 00:30:45,301 --> 00:30:47,720 Мені більше не свистять услід. Або це, знаєш... 531 00:30:47,803 --> 00:30:50,681 Знаєш, пальці та язик? 532 00:30:50,764 --> 00:30:52,808 -Тепер так не роблять. -А робили? 533 00:30:53,434 --> 00:30:55,561 -Так. -Боже мій. 534 00:30:55,644 --> 00:30:56,854 Я сумую за цим. 535 00:30:56,937 --> 00:30:58,397 Шкода, що ми не їдемо до Лукки. 536 00:30:58,897 --> 00:31:01,025 Ти знаєш, що Лукка - це порно-столиця Італії? 537 00:31:02,234 --> 00:31:04,361 Вони лише носять маски, аби їх не впізнали. 538 00:31:05,237 --> 00:31:06,905 Звідки тобі це відомо? 539 00:31:06,989 --> 00:31:08,782 Шкода, що твій план зіпсували. 540 00:31:08,866 --> 00:31:11,368 Я справді хочу побачити той бар. 541 00:31:11,452 --> 00:31:13,245 Ні, все гаразд. 542 00:31:13,329 --> 00:31:15,372 -Підемо іншим разом. -Авжеж. 543 00:31:17,082 --> 00:31:22,254 Розкажи мені ще про твої подорожі. Яке в тебе найулюбленіше місце? 544 00:31:25,132 --> 00:31:26,508 Я бачила стільки місць. 545 00:31:28,469 --> 00:31:31,138 Одного разу я жила закордоном в Андах, 546 00:31:31,221 --> 00:31:34,767 і жуючи коку, піднялась на мис до богині Пачалами. 547 00:31:35,976 --> 00:31:38,395 Так, потрібне листя коки, аби витримати сороче. 548 00:31:38,479 --> 00:31:40,147 -Що за сороче? -Висотна хвороба. 549 00:31:40,230 --> 00:31:42,608 Ми були на висоті 3200 метрів, тож без коки не обійтись. 550 00:31:43,192 --> 00:31:44,818 Було сонцестояння. 551 00:31:44,902 --> 00:31:46,612 Один день за рік 552 00:31:46,695 --> 00:31:49,865 сонячне світло одночасно потрапляє на обидва яєчника. 553 00:31:49,948 --> 00:31:51,116 -Яєчника? -Так. 554 00:31:51,200 --> 00:31:52,993 Я була в латиноамериканському ударі. 555 00:31:53,077 --> 00:31:55,537 -Авжеж. -Читала Габрієля Гарсія Маркеса? 556 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 Навряд чи. 557 00:31:59,458 --> 00:32:01,627 Я читала "Новина про викрадення". 558 00:32:01,710 --> 00:32:05,714 Це про людей, яких викрав Пабло Ескобар. Жорстокість. 559 00:32:05,798 --> 00:32:07,841 Не схоже на його інше магічно-реалістичне лайно. 560 00:32:07,925 --> 00:32:08,926 Там повний фініш. 561 00:32:11,220 --> 00:32:13,639 -Звучить потрясно. -Так. 562 00:32:13,722 --> 00:32:17,309 Дивно, наскільки тут смачніша їжа, правда? 563 00:32:18,519 --> 00:32:21,897 Френ, ця оливка, ці чіпси, вони як... 564 00:32:22,898 --> 00:32:24,358 Наче раніше я не куштував оливок. 565 00:32:24,441 --> 00:32:27,027 І наче я ніколи раніше не їв чіпсів. 566 00:32:27,111 --> 00:32:29,947 Так, але в молодості я більше вдавався в крайнощі. 567 00:32:30,030 --> 00:32:30,990 Знаєш, про що я? 568 00:32:31,490 --> 00:32:34,702 Я весь час потрапляв у халепу, 569 00:32:34,785 --> 00:32:36,662 робив те, чим я не пишаюсь. 570 00:32:36,745 --> 00:32:37,830 Так. 571 00:32:37,913 --> 00:32:39,164 Отже, Бейкерсфілд. 572 00:32:40,624 --> 00:32:41,458 Так. 573 00:32:42,209 --> 00:32:44,420 Вбоге місто. 574 00:32:46,755 --> 00:32:48,674 Для мене звучить екзотично. 575 00:32:51,176 --> 00:32:53,887 Там немає яєчників. 576 00:32:54,638 --> 00:32:56,432 Це Нік. Я маю йти. 577 00:32:57,182 --> 00:32:58,309 Все гаразд? 578 00:32:58,392 --> 00:33:00,519 Так, лайно як завжди. 579 00:33:00,602 --> 00:33:04,106 Що ж, було весело. Вибач, що все зіпсувала... 580 00:33:06,191 --> 00:33:09,987 Все гаразд. Але в наступний раз хай знаємо лише ми двоє. 581 00:33:10,070 --> 00:33:10,946 Звісно. 582 00:33:12,614 --> 00:33:13,615 Бувай. 583 00:33:22,625 --> 00:33:26,211 Яка твоя улюблена паста? Бо я все життя люблю спагеті. 584 00:33:26,295 --> 00:33:28,422 -Спагеті? -Так. 585 00:33:28,505 --> 00:33:31,967 Ні, це не спагеті. Ти ніколи не чув про мою улюблену пасту. 586 00:33:32,635 --> 00:33:33,719 Стривай. Дивіться. 587 00:33:34,511 --> 00:33:36,096 Нік працює в кабінеті. 588 00:33:36,180 --> 00:33:38,015 -Це має бути важливо. -Кабінет? 589 00:33:38,098 --> 00:33:39,350 Що це, фільм "Доказ"? 590 00:33:39,433 --> 00:33:41,685 Він вбиває полковника Мастарда свинцевою трубкою? 591 00:33:42,895 --> 00:33:46,940 Ні. Я просто добре знаю планування його будинку, бо я великий... 592 00:33:47,024 --> 00:33:48,192 Планування його будинку? 593 00:33:48,275 --> 00:33:51,654 Так, я провів дослідження і бачив фотографії. 594 00:33:51,737 --> 00:33:53,864 -Ну, це не моторошно. -Це моторошно? 595 00:33:54,615 --> 00:33:55,532 Я просто думав... 596 00:34:09,462 --> 00:34:12,632 -Одягайся. -Навіщо? Що ти... 597 00:34:12,716 --> 00:34:14,343 Ми ж не хочемо розбудити інших. 598 00:34:15,009 --> 00:34:16,469 Просто одягайся і пішли зі мною. 599 00:34:17,971 --> 00:34:19,014 У мене проблеми? 600 00:34:21,600 --> 00:34:22,433 Ні. 601 00:34:22,518 --> 00:34:23,518 {\an8}ЇЖ, МОЛИСЬ, КОХАЙ 602 00:34:23,602 --> 00:34:25,688 {\an8}Я думала, ти сказала, що не читаєш. 603 00:34:26,563 --> 00:34:27,398 Нічого собі. 604 00:34:56,510 --> 00:34:58,137 Треба було взяти купальник? 605 00:34:58,846 --> 00:34:59,930 Ні, не треба. 606 00:35:01,390 --> 00:35:03,100 ЛА-СПЕЦІЯ, ІТАЛІЯ 607 00:35:03,183 --> 00:35:06,520 Це Лігурія, тож якщо хтось запропонує тобі песто, 608 00:35:06,603 --> 00:35:08,439 -просто візьми. -Гаразд. 609 00:35:11,191 --> 00:35:12,776 Привіт. 610 00:35:14,695 --> 00:35:16,655 Ласкаво прошу на борт мого скромного човника. 611 00:35:16,739 --> 00:35:17,573 О, ні. 612 00:35:18,157 --> 00:35:20,034 Ні, пробач. Це так по-дурному. 613 00:35:22,119 --> 00:35:22,953 Нічого собі. 614 00:35:23,037 --> 00:35:25,456 На цьому ж місці вечором? 615 00:35:25,539 --> 00:35:27,374 -Так. А ти не підеш? -Ні. 616 00:35:28,125 --> 00:35:29,960 -Розважся. -Гаразд. 617 00:35:32,212 --> 00:35:36,508 -Тобі має бути цікаво. -Боже мій, так. Це дивовижно. 618 00:35:36,592 --> 00:35:39,094 Треба зняти взуття. Якщо воно не нове. 619 00:35:39,678 --> 00:35:40,596 Так. 620 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Це дивовижно. 621 00:36:11,835 --> 00:36:14,004 Як тобі програма? Тобі цікаво? 622 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Вона чудова. Дуже цікаво. 623 00:36:16,757 --> 00:36:20,010 Якщо чесно, так приємно бути в інший країні. 624 00:36:20,094 --> 00:36:23,430 Тебе це має вражати, бо ти ніколи не була за кордонами США? 625 00:36:24,098 --> 00:36:26,350 -Так. -А я сприймаю це, як щось звичайне. 626 00:36:27,893 --> 00:36:30,562 -Бейкерсфілд? -Так. 627 00:36:31,313 --> 00:36:34,024 Тут значно краще. 628 00:36:35,526 --> 00:36:37,236 Я радий, що тобі подобається. 629 00:36:37,861 --> 00:36:41,949 Так. Дуже подобається. Хочу побачити і зробити все. 630 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 Хочу цінувати кожну мить, 631 00:36:44,118 --> 00:36:46,620 нехай це навіть звучить по-дурному. 632 00:36:46,704 --> 00:36:48,205 Не думаю, що це звучить по-дурному. 633 00:36:49,957 --> 00:36:53,877 Візьми це все. Може, колись я покажу тобі Амальфітанське узбережжя. 634 00:36:54,586 --> 00:36:56,338 Ось там тобі дах знесе. 635 00:36:59,341 --> 00:37:00,884 Я хочу дещо показати. 636 00:37:03,929 --> 00:37:07,224 Мій друг рибар привіз їх мені цим ранком в Ла-Спеції. 637 00:37:11,353 --> 00:37:12,187 Ембер... 638 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 Скажи мені, чому ти тут? 639 00:37:17,484 --> 00:37:18,360 На твоїй яхті? 640 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Ти мене запросив. 641 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Ні, чому ти тут? 642 00:37:22,906 --> 00:37:27,995 В цій подорожі? Я не розумію. Бо мій бос рекомендував мене. 643 00:37:28,078 --> 00:37:29,204 Чому ти така насторожена? 644 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Я не насторожена. Вважаєш, що я насторожена? 645 00:37:33,417 --> 00:37:35,377 Якби ти могла стати знаменитою, ти би стала? 646 00:37:36,378 --> 00:37:39,381 -Ні. Яке несподіване питання. -Чому ні? 647 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 Не знаю. 648 00:37:41,508 --> 00:37:44,470 У мене немає особливих талантів. 649 00:37:46,430 --> 00:37:48,223 Але я не думаю, що я через це насторожена. 650 00:37:48,724 --> 00:37:51,518 Перш ніж дзвонити, ти репетируєш, що скажеш? 651 00:37:53,062 --> 00:37:55,105 Іноді. 652 00:37:55,189 --> 00:37:58,025 Так, якщо це важливий дзвінок. 653 00:38:01,779 --> 00:38:04,073 Яку роль кохання та симпатії грають у твоєму житті? 654 00:38:05,491 --> 00:38:09,745 Вибач, до чого ти хилиш? 655 00:38:14,416 --> 00:38:17,461 Не знаю. Я люблю свою сім'ю. 656 00:38:17,544 --> 00:38:21,048 -Люблю свого кота Стіві. -Ні, я маю на увазі романтичні почуття. 657 00:38:24,593 --> 00:38:27,054 Зараз у моєму житті їх немає. 658 00:38:27,721 --> 00:38:31,308 Кілька місяців тому в мене сталось важке розставання. 659 00:38:32,893 --> 00:38:35,187 Він дуже любив керувати, 660 00:38:35,270 --> 00:38:38,691 і змусив мене багато поганого надумати про себе. 661 00:38:39,483 --> 00:38:41,485 І навряд чи я йому підходила. 662 00:38:41,568 --> 00:38:43,028 Я весь час хотіла піти від нього, 663 00:38:43,112 --> 00:38:46,031 а він постійно вмовляв мене продовжити стосунки. 664 00:38:46,740 --> 00:38:49,910 Це змусило мене подумати, що кохання має бути важкою працею, 665 00:38:49,994 --> 00:38:53,330 що ніхто ніколи не полюбить мене без макіяжу, і... 666 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Нічого собі, це справді жахливо. 667 00:38:58,627 --> 00:38:59,837 Ти не заслуговувала на таке. 668 00:39:02,589 --> 00:39:08,178 Так, тому я майже рада, що зараз в моєму житті немає кохання. 669 00:39:08,262 --> 00:39:13,517 Я хочу бути собою та розважатись. 670 00:39:14,310 --> 00:39:16,020 Отже, більше нікого не було? 671 00:39:16,103 --> 00:39:20,024 Боже, ні. Тобто, знаєш, 672 00:39:20,107 --> 00:39:23,068 якщо щось подібне виникало, я це швидко припиняла. 673 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Так, можливо, я трохи насторожена. Не знаю. 674 00:39:27,906 --> 00:39:30,242 Так, це справді важко. 675 00:39:31,952 --> 00:39:36,290 Ні, все гаразд. Я в нормі. Таке трапляється. 676 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Я... Я тут. 677 00:39:41,003 --> 00:39:42,504 Тобто... А як щодо тебе? 678 00:39:43,672 --> 00:39:45,799 Після смерті моєї сестри... 679 00:39:45,883 --> 00:39:47,801 Боже мій. Мені так шкода. 680 00:39:50,846 --> 00:39:53,474 Це було найважче, що мені довелось пережити. 681 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 Все інше блякне в порівнянні: 682 00:39:55,392 --> 00:39:57,478 зустрічі з прем'єр-міністрами, високопосадовцями, 683 00:39:57,561 --> 00:40:00,481 презентації для інвесторів, зйомки реклами. Тепер мені це байдуже. 684 00:40:02,316 --> 00:40:06,070 -Вибач, я не... Я навіть не... -Все гаразд. 685 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 У мене були важкі часи. 686 00:40:16,121 --> 00:40:21,210 Я шукав більш глибоких почуттів, аби не бути таким самотнім. 687 00:40:21,293 --> 00:40:24,338 Я хотів відкритись та не відчувати себе 688 00:40:24,421 --> 00:40:27,341 обмеженим традиційними поглядами та рамками. 689 00:40:28,258 --> 00:40:31,136 І однієї ночі 690 00:40:31,220 --> 00:40:35,474 я опинився в груповій ситуації... 691 00:40:37,893 --> 00:40:41,897 Я відчував, що підіймаюсь над своїм тілом... 692 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Це все наче переплітається... 693 00:40:45,025 --> 00:40:46,276 Чудова шкіра. 694 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Знаєш, ти починаєш... 695 00:40:51,699 --> 00:40:52,574 Не знаю що... 696 00:40:55,744 --> 00:40:59,665 Такий дивовижний спосіб для тривалого блаженства. 697 00:41:04,962 --> 00:41:06,255 Можливо, я міг би показати. 698 00:41:08,590 --> 00:41:09,925 Так, звісно. 699 00:41:11,010 --> 00:41:13,512 Я дуже радий, що ти тут, Ембер. 700 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 Схоже, Кет приїхала за тобою. 701 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Це було неймовірно. 702 00:42:06,106 --> 00:42:10,361 -Вау. -Було. Красно дякую. 703 00:42:10,444 --> 00:42:13,697 Це мені в радість. Гаразд! 704 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Господи. 705 00:42:17,534 --> 00:42:21,455 Послухай, мій друг Рікі завтра влаштовує невелику вечірку. 706 00:42:22,206 --> 00:42:24,166 Він скульптор, дуже талановитий. 707 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Можливо, ти хочеш приєднатись? 708 00:42:28,087 --> 00:42:29,254 Якщо це не занадто. 709 00:42:30,214 --> 00:42:34,802 -Ні. Так. Чудово. Я з задоволенням. -Прекрасно. 710 00:42:36,261 --> 00:42:38,722 То це побачення? 711 00:42:40,265 --> 00:42:42,309 Так. Чудово. 712 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Стривай, ще одне. 713 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 Певно, буде краще, аби про це ніхто не знав. 714 00:42:55,990 --> 00:42:58,993 Не хочу, аби інші менеджери думали, що до тебе особливе ставлення. 715 00:42:59,868 --> 00:43:01,412 -Звісно. -Добре. 716 00:43:07,167 --> 00:43:08,127 Це було приголомшливо. 717 00:43:09,128 --> 00:43:10,504 -Не можу повірити. -Так. 718 00:43:11,588 --> 00:43:13,090 Лише не розповідай в Інституті. 719 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Авжеж. 720 00:43:20,806 --> 00:43:23,559 Так, і він задавав мені усі ці інтимні питання. 721 00:43:23,642 --> 00:43:27,229 І він дійсно відкрився мені стосовно його сім'ї та його болю. 722 00:43:27,313 --> 00:43:30,316 -Стривай, його болю? -Так, це було божевілля. 723 00:43:30,941 --> 00:43:33,819 Не кажи нікому, але він розповів мені про його сестру, яка померла. 724 00:43:33,902 --> 00:43:34,945 А потім ми поцілувались. 725 00:43:35,487 --> 00:43:38,449 Запросив завтра мене на вечірку до скульптора як на побачення. 726 00:43:38,532 --> 00:43:39,950 Стривай. Якого біса? 727 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Отже, ти катаєшся на яхтах, а тепер ти його дівчина? 728 00:43:43,245 --> 00:43:44,288 Гаразд. Ні. 729 00:43:44,371 --> 00:43:45,831 Я не його дівчина. 730 00:43:45,914 --> 00:43:49,376 -Ми лише провели чудовий день. -Боже. В житті він не менш сексуальний? 731 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 -Так. -Я тобі заздрю. 732 00:43:53,213 --> 00:43:56,008 Ти облетиш весь світ з багатим хлопцем, 733 00:43:56,091 --> 00:43:58,510 зустрічатимеш знаменитостей на яхтах і все таке. 734 00:43:58,594 --> 00:44:00,012 Я казала, так воно й станеться. 735 00:44:00,095 --> 00:44:02,765 -Він не мій хлопець. -Ясно, це твій хлопець. 736 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 Що скажеш, Джен? 737 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Трохи тверді. 738 00:44:09,480 --> 00:44:12,358 Ось що ми називаємо "аль денте". 739 00:44:12,441 --> 00:44:15,152 Насправді, це ідеальна текстура та ступінь готовності. 740 00:44:15,235 --> 00:44:17,780 Насправді, вона трохи огидна, ця текстура. 741 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 -Так, справді огидна. -Вони надто пружні. 742 00:44:19,948 --> 00:44:22,242 Але це ідеально. 743 00:44:22,326 --> 00:44:24,662 -Так, вони мають бути м'якіші. -Як кошачий корм. 744 00:44:24,745 --> 00:44:26,080 Так, точно. А не як... 745 00:44:26,163 --> 00:44:29,833 Знаєте, наче ви їсте гумку, 746 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 -а на смак як... -Так. 747 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 Хто їв таку пасту? 748 00:44:32,670 --> 00:44:34,380 -Знаю. -Можете сісти на місця. 749 00:44:34,880 --> 00:44:38,217 -Гаразд. -Ембер, як ти почуваєшся сьогодні? 750 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 -Чудово. -Впевнена? 751 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 У тебе досі та мігрень? 752 00:44:46,016 --> 00:44:48,852 О, так. Досі є. 753 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 Гаразд. 754 00:44:51,772 --> 00:44:54,984 То, може, ти повернешся до свого номеру та відпочинеш? 755 00:44:55,484 --> 00:44:59,530 Звучить чудово. Щодо відпочити. 756 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 Радий, що вона відпочине. 757 00:45:06,495 --> 00:45:09,081 Агов, Крейгу, коли повернеться міс Бенс? 758 00:45:09,164 --> 00:45:11,083 Вона не повернеться. 759 00:45:11,166 --> 00:45:12,001 Вона поїхала. 760 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Хто знає, що робити з водою? 761 00:45:14,044 --> 00:45:16,880 Ми виливаємо воду, чи використаємо пізніше? 762 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Я покажу, як краще варити. 763 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 -Привіт. -Боже. 764 00:45:21,176 --> 00:45:23,137 Нік доручив мені відвезти тебе на вечірку Ріка. 765 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Чудово. 766 00:45:24,596 --> 00:45:26,307 Я лише збігаю в номер та переодягнусь. 767 00:45:26,390 --> 00:45:28,600 -Зустрінемось на дворі? -Ні, не турбуйся за це. 768 00:45:28,684 --> 00:45:31,145 Ми з тобою. Маємо бути непомітними. 769 00:45:31,770 --> 00:45:32,646 Звісно. 770 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 Не знаю. Це не занадто? 771 00:45:49,788 --> 00:45:50,706 Так. 772 00:45:50,789 --> 00:45:52,458 Ось. Ми беремо оцю. 773 00:45:53,167 --> 00:45:57,254 -Кет, це мені не по кишені. -Не турбуйся. Це подарунок Ніка. 774 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 Як у "Красуні"? 775 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Що? 776 00:46:05,512 --> 00:46:06,764 -Гаразд. -Гаразд. 777 00:46:06,847 --> 00:46:09,725 -Гаразд. -Все гаразд. 778 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 РИГОЛІ, ІТАЛІЯ 779 00:46:38,963 --> 00:46:40,881 -Хочеш випити? -Так, будь ласка. 780 00:47:18,961 --> 00:47:19,962 Привіт. 781 00:47:21,255 --> 00:47:22,840 Маєш такий чудовий вигляд. 782 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Постійно думав про тебе. 783 00:47:25,843 --> 00:47:27,720 Я теж. Мені було так весело. 784 00:47:34,393 --> 00:47:37,438 Ходімо, хочу познайомити тебе з моїми друзями. 785 00:47:37,521 --> 00:47:38,355 Гаразд. 786 00:47:41,692 --> 00:47:43,068 Ось і він. 787 00:47:43,152 --> 00:47:45,654 -Ембер, це Рікі. -Привіт. 788 00:47:45,738 --> 00:47:47,531 Це його вечірка. 789 00:47:47,614 --> 00:47:50,326 Ми з ним давно дружимо. 790 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 У скульптурі він майже такий саме майстер як у влаштуванні вечірок. 791 00:47:54,580 --> 00:47:57,666 А ще я зберігаю його брудні секрети. 792 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Легше. 793 00:48:02,630 --> 00:48:05,007 Дякую за вашу гостинність. Тут неймовірно. 794 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 Дякую, що без запрошення. 795 00:48:09,928 --> 00:48:11,847 Я просто жартую з тобою. 796 00:48:13,098 --> 00:48:14,475 Нікy, ти не перебільшував. 797 00:48:14,558 --> 00:48:16,769 Її шкіра просто сяє. 798 00:48:16,852 --> 00:48:18,479 Лише поглянь. 799 00:48:20,147 --> 00:48:21,523 Ти модель? 800 00:48:22,316 --> 00:48:24,610 -Ні, ніколи не була. -Ніколи? 801 00:48:25,194 --> 00:48:28,030 Яка ганьба. А здаєшся дуже розкутою. 802 00:48:28,113 --> 00:48:30,658 Відкритою до нового досвіду. Я правий? 803 00:48:31,742 --> 00:48:34,495 Ну, я була відкрита до цієї подорожі. 804 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 Вона теж жартує. 805 00:48:37,957 --> 00:48:41,710 Ембер, це Денні, Марчело, Венді, Френк. 806 00:48:41,794 --> 00:48:43,087 Чао. 807 00:48:43,170 --> 00:48:45,923 -А це мій син, Джорджіо, -Привіт. 808 00:48:46,006 --> 00:48:47,967 -та його кохана, Валі. -Чао. 809 00:48:50,886 --> 00:48:52,972 -Рада зустрічі. -Навзаєм. 810 00:48:54,264 --> 00:48:58,435 А це моя головна любов. 811 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 Не ображаючи Джорджіо. 812 00:49:00,729 --> 00:49:02,982 Це мій ранній витвір. 813 00:49:03,524 --> 00:49:05,526 -Хочеш екскурсію? -Так. 814 00:49:06,694 --> 00:49:08,570 Ти не проти? Поділишся? 815 00:49:12,700 --> 00:49:16,412 Ця скульптура створена на вшанування загиблих в Аматриче. 816 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 Боже, яка трагедія. 817 00:49:20,457 --> 00:49:23,669 Вразливість плоті. 818 00:49:25,045 --> 00:49:27,589 А ця належить до серії, що була замовлена 819 00:49:27,673 --> 00:49:29,174 сером Річардом Бренсоном. 820 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 -Круто. -Так. 821 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 Він чудовий хлопець, дуже простий. 822 00:49:33,721 --> 00:49:38,183 -А це моя улюблена. -У тебе чудовий смак, Нікy. 823 00:49:42,271 --> 00:49:45,774 Це було за три тижні після народження Джорджіо. 824 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Неймовірно, наскільки міцні наші тіла. 825 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 Ембер, це моя дружина Софія. 826 00:49:51,780 --> 00:49:52,906 Вітаю. 827 00:49:56,744 --> 00:49:58,746 Ходімо, потеревенимо. 828 00:49:59,455 --> 00:50:01,457 -Так, йдіть. Я вас знайду. -Гаразд. 829 00:50:01,999 --> 00:50:03,334 -Ясно. -Гаразд. 830 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Розважайтесь. 831 00:50:23,020 --> 00:50:24,313 Ні, ні, ні. 832 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 Залишся. 833 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Нікі такої високої думки про тебе. 834 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Це прекрасно. 835 00:50:36,367 --> 00:50:39,328 Він ні про кого не має високої думки. Це так дивно. 836 00:50:41,538 --> 00:50:42,373 Справді? 837 00:50:43,540 --> 00:50:48,128 Ну, він дуже милий та такий щедрий. 838 00:50:48,212 --> 00:50:49,296 Так, він такий. 839 00:50:51,966 --> 00:50:53,884 Ти здаєшся такою розкутою. 840 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 Чому усі мені це кажуть? 841 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Ось ти де. 842 00:51:07,314 --> 00:51:09,441 Я тебе повсюди шукаю. 843 00:51:10,317 --> 00:51:12,111 Перший рівень занудства. 844 00:51:13,404 --> 00:51:14,530 Ні, я не... 845 00:51:14,613 --> 00:51:17,241 Ти просто маленька черепашка, яку витягли з панцира? 846 00:51:18,534 --> 00:51:21,996 Ні, я просто жартую. Боже мій. 847 00:51:22,079 --> 00:51:23,580 -Я просто жартую. -Гаразд. 848 00:51:24,373 --> 00:51:28,210 -Ти така красива. -Дякую. 849 00:51:29,253 --> 00:51:31,588 Пішли, черепашко. Хочу тобі дещо показати. 850 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 Я замовив цю пісню для тебе. 851 00:51:43,517 --> 00:51:48,355 -Через мою сукню? -Так. 852 00:52:07,166 --> 00:52:08,000 Чорт. 853 00:52:10,836 --> 00:52:12,630 Ти так на неї схожа. 854 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 На кого? 855 00:52:16,467 --> 00:52:17,885 На мою сестру Конні. 856 00:52:18,552 --> 00:52:19,803 Неймовірно. 857 00:52:21,013 --> 00:52:23,974 -Точно. Вибач. -Ні. 858 00:52:25,225 --> 00:52:26,060 Це ти вибач. 859 00:52:27,978 --> 00:52:29,563 Ти просто зачарувала мене. 860 00:52:33,567 --> 00:52:34,485 Це лякає мене. 861 00:52:38,072 --> 00:52:41,116 Збуджує усі ті почуття. 862 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Можна мені? 863 00:52:50,000 --> 00:52:51,794 Ти так гарно пахнеш. 864 00:53:06,642 --> 00:53:07,851 Перепрошую, Рікі. 865 00:53:07,935 --> 00:53:09,436 -Можна тепер мені. -Добре. 866 00:53:14,274 --> 00:53:16,568 Знаєш, твоє ім'я італійською було б Амбра. 867 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Правда? Круто. 868 00:53:19,947 --> 00:53:20,781 Агов. 869 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Не турбуйся. Валі! 870 00:53:32,668 --> 00:53:34,003 Валі! Валі. 871 00:53:37,006 --> 00:53:39,091 -Гей. За мною. -Валі. Валі! 872 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 -Валі! -Де Нік? 873 00:53:43,846 --> 00:53:45,973 -Не зупиняйся. -Добре. 874 00:53:47,224 --> 00:53:49,101 -Ти в нормі? -Не знаю. 875 00:53:51,562 --> 00:53:53,105 Валі, Валі. 876 00:53:58,235 --> 00:53:59,987 Валі, Валі. 877 00:54:02,531 --> 00:54:05,534 Мені так шкода. Я справді все зіпсував. Ти в нормі? 878 00:54:05,617 --> 00:54:07,036 Так. Думаю, так. 879 00:54:07,119 --> 00:54:08,621 Я такий бісів... 880 00:54:09,830 --> 00:54:11,457 Ми чудово провели час. 881 00:54:12,583 --> 00:54:14,710 Я дійсно не хотів тебе лякати. 882 00:54:14,793 --> 00:54:16,337 Це налякало тебе? Боїшся? 883 00:54:16,420 --> 00:54:18,922 -Будь ласка, не лякайся. -Все гаразд. Я в нормі. 884 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 У нас все гаразд, Ніку. Нам час їхати, гаразд? 885 00:54:22,926 --> 00:54:24,720 Скоро побачимось, добре? 886 00:54:29,016 --> 00:54:30,684 -Валі! -Поїхали. 887 00:54:39,443 --> 00:54:40,653 От лайно. 888 00:54:47,034 --> 00:54:48,452 Їсти хочеш? 889 00:54:48,535 --> 00:54:49,787 Не знаю, чого я хочу. 890 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 Може, по чарці на ніч? 891 00:54:58,504 --> 00:55:00,005 Я знаю чудове місце. 892 00:55:02,216 --> 00:55:03,968 ЛУККА, ІТАЛІЯ 893 00:55:04,051 --> 00:55:05,844 Колись це був найкращий ресторан в світі. 894 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 Зараз він номер три. 895 00:55:07,638 --> 00:55:09,390 Але гіршим не став. 896 00:55:12,393 --> 00:55:14,520 Погоджуйся з усім, що я кажу, добре? 897 00:55:14,603 --> 00:55:15,896 -Буде круто. -Круто. 898 00:55:31,662 --> 00:55:33,706 Покажи, ніби висипаєш на язик сіль з сільнички. 899 00:55:35,332 --> 00:55:36,375 -Серйозно? -Так. 900 00:55:57,062 --> 00:55:58,647 Я сказала йому, що ми дуже голодні. 901 00:56:03,152 --> 00:56:04,987 -Нічого собі, виглядає неймовірно. -Ось. 902 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 Я казала тобі. 903 00:56:11,493 --> 00:56:12,953 Боже мій. 904 00:56:13,037 --> 00:56:15,039 -Це так смачно. -Знаю. 905 00:56:15,873 --> 00:56:17,708 Лише їж швидше, доки він не повернувся. 906 00:56:17,791 --> 00:56:20,919 -Чому? -Ти ж не хочеш за це платити. 907 00:56:22,046 --> 00:56:24,006 Я думала, це безкоштовно. Ти його знаєш? 908 00:56:24,506 --> 00:56:25,758 Так, знаю. Справжній мудак. 909 00:56:26,467 --> 00:56:27,301 Просто їж. 910 00:56:28,052 --> 00:56:28,886 Годі, пішли. 911 00:56:30,095 --> 00:56:30,929 Швидше. 912 00:56:32,306 --> 00:56:33,140 Тримай. 913 00:57:19,728 --> 00:57:21,021 Ні, ні, ні. 914 00:57:35,536 --> 00:57:36,495 Гей. 915 00:57:38,247 --> 00:57:39,331 Гей! 916 00:58:01,395 --> 00:58:02,771 Ти така крута. 917 00:58:02,855 --> 00:58:04,356 Я хочу вбити того хлопця. 918 00:58:05,274 --> 00:58:06,442 Забираймося звідси. 919 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Побігли! 920 00:58:16,910 --> 00:58:17,745 Стривай. 921 00:58:21,665 --> 00:58:22,583 Ти дуже... 922 00:58:24,001 --> 00:58:24,960 ексцентрична. 923 00:58:25,711 --> 00:58:27,254 Це тебе лякає? 924 00:58:28,714 --> 00:58:29,673 Трохи. 925 00:59:15,469 --> 00:59:17,304 Стій, стій. Чорт. 926 00:59:19,014 --> 00:59:20,015 Я не знаю. 927 00:59:20,808 --> 00:59:21,642 Пробач. 928 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 Пробач, я трохи заплуталась. 929 00:59:26,939 --> 00:59:28,524 Усе це лайно з Ніком... 930 00:59:28,607 --> 00:59:31,402 Це просто в біса... Просто ошелешило мене. 931 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 -Ти дійсно закохалась? В Ніка? -Не знаю. Розумієш... 932 00:59:37,324 --> 00:59:42,621 Він і я... Між нами щось є. 933 00:59:42,705 --> 00:59:43,831 Я... Я не... 934 00:59:45,833 --> 00:59:47,626 Ні. Нік просто дитина. 935 00:59:48,669 --> 00:59:50,963 Він може турбуватись лише за себе. 936 00:59:51,046 --> 00:59:53,048 Він зацікавився тобою лише через його сестру. 937 00:59:54,383 --> 00:59:57,428 Але ж, 938 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 тебе там не було. 939 00:59:59,138 --> 01:00:01,098 Ні, Ембер, він робить це з усіма. 940 01:00:02,808 --> 01:00:05,102 Ти не особлива. Це його метод. 941 01:00:20,284 --> 01:00:22,494 Пробач. Певно, нам варто повернутись. 942 01:00:27,499 --> 01:00:28,375 Гаразд. 943 01:00:30,085 --> 01:00:32,004 -Кет. -Ні, все добре. 944 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Поїхали назад. 945 01:00:54,401 --> 01:00:57,237 ГАБРІЄЛЬ ГАРСІЯ МАРКЕС "НОВИНА ПРО ВИКРАДЕННЯ" 946 01:00:59,239 --> 01:01:00,366 Це дурня. 947 01:01:00,449 --> 01:01:01,575 До чого тут куховарство? 948 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 -Просто зроби це, Френ. -Привіт. 949 01:01:04,203 --> 01:01:06,330 Ми робимо вправи на довіру. Якщо хочеш, я можу... 950 01:01:06,413 --> 01:01:07,581 Перепрошую. Я проспала. 951 01:01:07,665 --> 01:01:09,750 -Радий, що тобі краще. -А де Сьюзі? 952 01:01:09,833 --> 01:01:12,878 Їй недобре, тож я дозволив їй день відпочити. 953 01:01:12,962 --> 01:01:15,422 Вчора з нею було все гаразд, якщо розумієш, про що я. 954 01:01:15,506 --> 01:01:16,590 А про що ти? 955 01:01:16,674 --> 01:01:19,927 Ні про що. Просто вона не виглядала хворою. 956 01:01:21,178 --> 01:01:22,012 Що? 957 01:02:45,721 --> 01:02:46,722 СЬЮЗІ 958 01:02:55,230 --> 01:02:56,106 Сьюзі. 959 01:02:57,441 --> 01:02:58,275 Ембер? 960 01:02:58,359 --> 01:02:59,818 Ти мене налякала. 961 01:02:59,902 --> 01:03:01,695 -Можемо поговорити? -Звісно. 962 01:03:01,779 --> 01:03:03,614 Чому ми не такі близькі як раніше? 963 01:03:03,697 --> 01:03:06,033 -Ти про що? -Ти не казала, що погано почувалась. 964 01:03:06,116 --> 01:03:07,326 Нічого про це не сказала. 965 01:03:07,409 --> 01:03:08,953 І звідки ти приїхала тоді? 966 01:03:09,036 --> 01:03:11,163 Ти мала мені розповісти. Ми подруги. 967 01:03:11,246 --> 01:03:12,331 Ми були близькі. 968 01:03:12,414 --> 01:03:14,708 Розповідали одна одній усе. Пам'ятаєш? 969 01:03:14,792 --> 01:03:16,126 Ти не була з Джен та Сьюзі? 970 01:03:16,210 --> 01:03:17,711 -Ні. -Не бреши. 971 01:03:18,379 --> 01:03:20,047 -Ні. -Якщо ти брешеш, 972 01:03:20,130 --> 01:03:23,634 -я негайно це з'ясую. -Я просто заспалась. Це все. 973 01:03:23,717 --> 01:03:24,718 І ось що ще. 974 01:03:24,802 --> 01:03:27,805 До мене дійшло, що ти рознюхуєш, пліткуєш 975 01:03:27,888 --> 01:03:30,557 та кажеш усім, що мені потрібні ліки з моїх валіз. 976 01:03:30,641 --> 01:03:32,184 З новими таблетками я в нормі. Ясно? 977 01:03:32,267 --> 01:03:34,186 Тож припини розпускати плітки про мене, сучко. 978 01:03:34,269 --> 01:03:36,605 -Вибач. -Скажи це ще раз. 979 01:03:36,689 --> 01:03:39,692 -Вибач. -За що ти вибачаєшся? 980 01:03:40,859 --> 01:03:42,361 -За все? -Добре. 981 01:03:42,444 --> 01:03:45,239 Гаразд. Вибачення прийняте, сучко. 982 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 -У нас тоді завелись миші. -Так. 983 01:03:55,082 --> 01:03:57,334 Гризуни не люблять санінспекторів. 984 01:03:57,418 --> 01:03:58,585 -Привіт. -Отже, миші. 985 01:03:58,669 --> 01:04:00,004 -Привіт. -А потім так задощило, 986 01:04:00,087 --> 01:04:01,088 що виникла пліснява. 987 01:04:01,171 --> 01:04:02,506 А де Сьюзі? 988 01:04:04,049 --> 01:04:05,801 Думаю, вона дуже хвора. 989 01:04:07,094 --> 01:04:07,970 Шкода. 990 01:04:08,554 --> 01:04:11,849 Я думала, що бачила, як вчора вона поїхала з Кет. 991 01:04:11,932 --> 01:04:12,808 З Кет? 992 01:04:13,892 --> 01:04:15,978 -Не знаю. -Серйозно? 993 01:04:16,979 --> 01:04:19,315 Ти нічого не знаєш про це? Можливо... 994 01:04:19,398 --> 01:04:20,482 Вона хвора. Заспокойся. 995 01:04:20,566 --> 01:04:23,360 -Доброго ранку, діточки. -Доброго ранку. 996 01:04:24,153 --> 01:04:26,947 Сьогодні ми подивимось фільм "Життя прекрасне". 997 01:04:27,031 --> 01:04:29,199 Ти не знайшов його на диску, Крейгу? 998 01:04:29,283 --> 01:04:32,286 В головній ролі Роберто Беніньї. Хтось його дивився? 999 01:04:32,369 --> 01:04:33,412 -Я дивився. -Гаразд. 1000 01:04:33,495 --> 01:04:36,457 Я теж не дивився але він отримав кілька "Оскарів". 1001 01:04:36,540 --> 01:04:40,085 -Тож має бути цікавим. -Крейгy, я погано почуваюсь. 1002 01:04:40,169 --> 01:04:43,297 -Мені просто... щось недобре. -O, ні. 1003 01:04:43,380 --> 01:04:45,132 Тобі треба піти? 1004 01:04:45,215 --> 01:04:50,387 -Так, вибач. Ти не проти? -Не хочу, щоб ти пропустила. 1005 01:04:50,471 --> 01:04:54,600 -Фільм має бути дуже смішним. -Я думаю, мені треба відпочити. 1006 01:04:54,683 --> 01:04:56,727 Вони навчили тебе цих фраз? 1007 01:04:56,810 --> 01:04:57,728 Просто облиш. 1008 01:04:59,188 --> 01:05:01,398 -Я зрозумів. Одужуй, Джен. -Добре. 1009 01:05:02,274 --> 01:05:07,279 Бувайте, усі. Я сумуватиму. Не хвилюйтесь за мене. Я в нормі. 1010 01:05:07,363 --> 01:05:09,365 Боже, вони мруть як мухи. Правда? 1011 01:05:09,448 --> 01:05:12,034 Може, нам прийняти кілька оздоровчих чарок? 1012 01:05:12,117 --> 01:05:13,452 Наприклад, на кухні? 1013 01:05:14,036 --> 01:05:16,914 -Зробиш, Крейгу? -Можемо поговорити назовні? 1014 01:05:16,997 --> 01:05:19,375 -Показуєш фільм, аби вбити час? -Добре. 1015 01:05:19,458 --> 01:05:21,543 Так роблять вчителі на заміну. 1016 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 -Бери. -Я не курю. 1017 01:05:26,632 --> 01:05:28,550 -Це був привід. -То не затягуйся. 1018 01:05:29,218 --> 01:05:35,516 Послухай, мені здається, відбувається щось дивне. 1019 01:05:36,725 --> 01:05:37,851 Ти про що? 1020 01:05:37,935 --> 01:05:40,980 Тобі не здається дивним, що Ліз Бенс 1021 01:05:41,063 --> 01:05:43,148 раптово зникла без пояснень? 1022 01:05:43,899 --> 01:05:45,442 Не знаю. А це дивно? 1023 01:05:46,026 --> 01:05:48,153 І ми не бачили Сьюзі два дні. 1024 01:05:48,237 --> 01:05:53,534 Джен раптом поводиться так дивно, а потім їй недобре. 1025 01:05:53,617 --> 01:05:56,787 У тебе була мігрень два дні, і я заґуґлив що це, бо турбувався. 1026 01:05:56,870 --> 01:06:00,124 І з'ясував, що, зазвичай, вона триває чотири години. 1027 01:06:00,207 --> 01:06:03,168 Чому усі жінки в цій програмі раптово захворюють? 1028 01:06:03,252 --> 01:06:05,337 Ти нещодавно говорила з Деб? 1029 01:06:06,297 --> 01:06:08,090 З нею щось точно відбувається. 1030 01:06:08,966 --> 01:06:11,510 Тож, можливо, це була не мігрень. 1031 01:06:12,303 --> 01:06:14,263 -Можливо, це було щось інше. -Наприклад? 1032 01:06:14,930 --> 01:06:16,181 Отрута. 1033 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 -Отрута? -Подумай про це. 1034 01:06:18,642 --> 01:06:20,728 Ліз Бенс готувала нам усю їжу, так? 1035 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 А потім вона зникає. 1036 01:06:22,187 --> 01:06:25,816 Раптово усі жінки в нашій програмі мруть як мухи. 1037 01:06:25,899 --> 01:06:27,651 Гаразд, насправді у мене не було мігрені. 1038 01:06:27,735 --> 01:06:30,112 Я лише так сказала, аби приховати, що було насправді. 1039 01:06:30,195 --> 01:06:32,740 Добре. А що було насправді? 1040 01:06:33,991 --> 01:06:36,619 -Пам'ятаєш Кет? -Асистентку Ніка? Звісно. 1041 01:06:36,702 --> 01:06:38,829 Вона потайки відвезла мене на яхту Ніка. 1042 01:06:39,580 --> 01:06:40,414 -Що? -Так. 1043 01:06:40,497 --> 01:06:43,626 Вона це вигадала, аби я могла провести день з Ніком 1044 01:06:43,709 --> 01:06:45,127 на його величезній яхті. 1045 01:06:45,210 --> 01:06:46,837 Після цього вона привезла мене назад, 1046 01:06:46,920 --> 01:06:48,922 і вони обидва просили нікому не розповідати. 1047 01:06:49,006 --> 01:06:51,258 Але Кет доволі підозріла. 1048 01:06:51,342 --> 01:06:53,802 У них з Ніком дуже нестабільні стосунки. 1049 01:06:53,886 --> 01:06:54,845 Вона його ненавидить. 1050 01:06:55,512 --> 01:06:57,931 Ти цілий день провела на яхті Ніка? Лише вдвох? 1051 01:06:58,599 --> 01:07:01,101 -Так. І я кажу, що Кет... -Нічого собі. 1052 01:07:02,770 --> 01:07:05,731 Так. Це весело. День на яхті. Круто. 1053 01:07:05,814 --> 01:07:07,149 Дана? Послухай мене. 1054 01:07:07,232 --> 01:07:09,860 Я намагаюсь сказати, що Кет підозріла. 1055 01:07:09,943 --> 01:07:12,196 -При наступній зустрічі з Ніком... -Ви знову бачились? 1056 01:07:12,279 --> 01:07:13,864 Так. Вона мала відвезти мене назад, 1057 01:07:13,947 --> 01:07:16,408 -а замість цього відвезла в Лукку. -Де народився Пуччіні. 1058 01:07:16,492 --> 01:07:18,702 А вчора я бачила, як вона забирає Сьюзі. 1059 01:07:18,786 --> 01:07:20,788 Вночі вона повернулась, але без Сьюзі. 1060 01:07:20,871 --> 01:07:22,581 І лишила мені книгу про викрадення. 1061 01:07:22,665 --> 01:07:24,375 Я лише кажу, що все підозріле тут 1062 01:07:24,458 --> 01:07:26,085 може бути пов'язано з Кет. 1063 01:07:32,424 --> 01:07:33,884 Слухай, Крейгу. 1064 01:07:35,094 --> 01:07:37,513 Мені дуже потрібно в туалет. 1065 01:07:37,596 --> 01:07:41,684 Можна я піду? Бо мені дуже потрібно. 1066 01:07:41,767 --> 01:07:42,810 Так. 1067 01:07:44,395 --> 01:07:46,814 Дякую. Боже. 1068 01:08:23,976 --> 01:08:27,021 Я знайшов фото з подорожей інших менеджерів. 1069 01:08:27,104 --> 01:08:28,105 Ти нічого не помічаєш? 1070 01:08:30,106 --> 01:08:32,359 Є звичайні, а є навіжені? 1071 01:08:32,443 --> 01:08:36,113 -Вони корчать гримаси і все таке? -Так, але придивись. 1072 01:08:36,196 --> 01:08:39,490 Майже усі менеджери — жінки, і якщо подивишся на Кет, 1073 01:08:39,575 --> 01:08:42,494 то на кожному фото вона поруч з найгарнішою дівчиною. 1074 01:08:42,578 --> 01:08:44,079 Вважаєш мене найгарнішою? 1075 01:08:45,414 --> 01:08:46,707 Дивись, це все жінки. 1076 01:08:48,124 --> 01:08:50,419 Чорт. Боже мій. 1077 01:08:52,838 --> 01:08:54,006 Я цілувалась з Кет. 1078 01:08:55,298 --> 01:08:57,343 Гаразд. Так. Знаєш, це... 1079 01:08:57,426 --> 01:09:00,971 Але стає зрозуміло, чому вона постійно незадоволена Ніком. 1080 01:09:01,055 --> 01:09:06,935 Вона ревнувала його до мене. Може, ми зруйнували весь її план? 1081 01:09:07,019 --> 01:09:09,730 -Ревнувала до чого? -Ми з ним цілувались, обіймались. 1082 01:09:09,812 --> 01:09:12,691 -Вона бачила, коли забирала мене. -Чекай, з Ніком ти теж цілувалась? 1083 01:09:13,734 --> 01:09:15,361 Чому моя подорож геть інша? 1084 01:09:16,570 --> 01:09:17,404 Хвилинку. 1085 01:09:19,405 --> 01:09:20,615 У мене є ідея. 1086 01:09:21,659 --> 01:09:23,910 У нас Френом такі імена, що можуть бути і у дівчат. 1087 01:09:25,329 --> 01:09:26,789 Вони думали, що ми теж жінки. 1088 01:09:27,789 --> 01:09:32,794 Тому Нік був таким дивним, коли ми вперше зустрілись. 1089 01:09:32,878 --> 01:09:35,047 Тут не лише Кет. Нік теж. 1090 01:09:35,129 --> 01:09:37,383 Ні. Не думаю, що це Нік. 1091 01:09:37,466 --> 01:09:40,970 Я не бачила Ніка з іншими жінками, лише Кет. 1092 01:09:41,053 --> 01:09:44,932 І Кет постійно підштовхувала мене, аби я його запідозрила. 1093 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Ти маєш рацію. Кет всіх труїть. 1094 01:09:46,809 --> 01:09:48,644 Ні, я не думаю, що це отрута. 1095 01:09:48,727 --> 01:09:51,063 Гадаю, нам варто забути про отруєння. 1096 01:09:51,146 --> 01:09:55,651 Думаю, Кет розробила усю цю програму, 1097 01:09:55,734 --> 01:09:58,696 -аби шукати собі дівчат. -Не знаю. 1098 01:09:58,779 --> 01:10:02,116 Нік дуже багатий. Він контролює всю програму. 1099 01:10:02,199 --> 01:10:05,411 Навряд чи щось може відбуватись без його відома. 1100 01:10:05,494 --> 01:10:07,162 -Гадаю, це вигадка Ніка. -Ні... 1101 01:10:12,084 --> 01:10:13,168 Якого біса? 1102 01:10:19,091 --> 01:10:19,925 Ембер? 1103 01:10:20,926 --> 01:10:22,011 Ембер! 1104 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Ембер? 1105 01:11:08,432 --> 01:11:09,391 Я тебе бачу. 1106 01:11:28,661 --> 01:11:30,871 Ти переслідувала мене? Що ти робиш? 1107 01:11:31,497 --> 01:11:33,332 Можу задати тобі таке саме питання. 1108 01:11:34,041 --> 01:11:36,835 -Я не переслідував тебе. -Ні. Я про друге. 1109 01:11:37,419 --> 01:11:39,672 -Що ти робиш? -Ти про що? 1110 01:11:41,173 --> 01:11:43,217 Все це зваблення на яхті. 1111 01:11:43,801 --> 01:11:46,720 -Ти робиш це з усіма менеджерами? -Зваблення? 1112 01:11:47,596 --> 01:11:51,058 Ембер, послухай себе. Ти схожа на неврівноважену. 1113 01:11:51,141 --> 01:11:52,601 Мені варто про тебе хвилюватись? 1114 01:11:53,102 --> 01:11:57,022 Просто усі ці жінки поводяться так дивно, а потім зникають. 1115 01:11:58,357 --> 01:11:59,191 І Кет сказала... 1116 01:11:59,274 --> 01:12:01,318 Стривай, я нічого не знаю про зникнення жінок. 1117 01:12:01,402 --> 01:12:02,361 Це Кет сказала? 1118 01:12:05,155 --> 01:12:09,994 Краще тримайся подалі від неї. Вона обманщиця. Я її звільнив. 1119 01:12:10,536 --> 01:12:12,871 -Що? Коли? -Сьогодні вранці. 1120 01:12:12,955 --> 01:12:14,164 До цього йшло. 1121 01:12:14,248 --> 01:12:16,250 Вона нестабільна і така нещаслива. 1122 01:12:16,333 --> 01:12:18,752 Не будь схожою на неї. Для неї це погано скінчилось. 1123 01:12:18,836 --> 01:12:19,795 Скінчилось... 1124 01:12:19,878 --> 01:12:23,215 Ембер, не кидай цю нагоду. 1125 01:12:25,342 --> 01:12:27,469 Взяв устриці й для Джен? 1126 01:12:28,387 --> 01:12:30,055 Ти знов за своє, черепашко. 1127 01:12:30,139 --> 01:12:32,891 Відштовхуєш мене як завжди та ховаєшся в свій маленький панцир. 1128 01:12:32,975 --> 01:12:34,518 Чому ти так боїшся бути коханою? 1129 01:12:34,601 --> 01:12:36,979 Ти серйозно? Навіщо ти мені це кажеш? 1130 01:12:37,062 --> 01:12:39,815 Ти визнала, що сама псувала усі свої минулі стосунки. 1131 01:12:39,898 --> 01:12:41,066 І те саме робиш зараз. 1132 01:12:41,150 --> 01:12:43,360 Не вірю! Ти використав це проти мене. 1133 01:12:43,444 --> 01:12:46,613 -Справжній газлайтинг. -Газлайтинг? 1134 01:12:47,281 --> 01:12:50,492 Здається, я був дуже уважним до тебе, 1135 01:12:50,576 --> 01:12:52,620 і мав лише самі чисті наміри. 1136 01:12:55,164 --> 01:12:58,208 Послухай, я завтра влаштовую вечірку, 1137 01:12:58,292 --> 01:13:00,377 -і подумав, може... -Ні! 1138 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 З тобою точно відбувається щось підозріле. Я знаю. 1139 01:13:03,714 --> 01:13:06,800 Зупинись на мить і зрозумій, що ти в Італії. 1140 01:13:06,884 --> 01:13:07,801 До біса Італію. 1141 01:13:18,812 --> 01:13:19,772 Чорт. 1142 01:13:47,132 --> 01:13:49,551 -Ти повернулась. -Ти мав рацію. 1143 01:13:49,635 --> 01:13:53,013 -Це бісовий покидьок Нік. -От виродок. 1144 01:13:53,097 --> 01:13:55,182 Я простежила за ним з Джен. Він взяв її на яхту. 1145 01:13:55,265 --> 01:13:56,350 Він все заперечує. 1146 01:13:56,433 --> 01:13:58,811 -І Кет немає. -Кет немає? 1147 01:13:58,894 --> 01:14:02,398 Так, він сказав, що звільнив її. Але хто знає, чи це правда? 1148 01:14:02,481 --> 01:14:03,941 Хоче, аби я думала, що божевільна. 1149 01:14:04,024 --> 01:14:05,526 Використовує моє минуле проти мене. 1150 01:14:05,609 --> 01:14:07,111 Що це значить? 1151 01:14:08,237 --> 01:14:11,907 Тоді на човні, він ставив мені усі ці інтимні питання, 1152 01:14:12,825 --> 01:14:17,079 і я розповіла йому дещо дуже особисте. Я така ідіотка. 1153 01:14:17,162 --> 01:14:18,747 Стоп. Що саме особисте? 1154 01:14:18,831 --> 01:14:21,292 -Це особисте. -Пробач. 1155 01:14:21,375 --> 01:14:24,420 І це було дуже дивно, бо починалось все дуже просто. 1156 01:14:24,503 --> 01:14:26,839 "Чи стала б ти знаменитою, якби могла?" але потім: 1157 01:14:26,922 --> 01:14:29,925 "Яку роль кохання й симпатії грають в твоєму житті?" Хто про таке питає? 1158 01:14:30,009 --> 01:14:31,510 Коли ти востаннє співала? 1159 01:14:32,761 --> 01:14:33,721 Минулого тижня, а що? 1160 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 Дивись. 1161 01:14:38,475 --> 01:14:41,437 "Нью-Йорк Таймс" "36 запитань, аби закохатись". 1162 01:14:44,064 --> 01:14:46,358 -О, боже мій. -Це Нік все вигадав. 1163 01:14:47,151 --> 01:14:48,861 Гаразд, нам треба забиратись звідси. 1164 01:14:48,944 --> 01:14:51,196 Точно. Але у Крейга наші паспорти. 1165 01:15:02,333 --> 01:15:07,421 Ми громадяни США, і ми маємо право вимагати негайно повернути наші паспорти. 1166 01:15:07,504 --> 01:15:08,881 І ми цього вимагаємо. 1167 01:15:09,548 --> 01:15:13,510 Більше того, ми хочемо вилетіти звідси сьогодні. 1168 01:15:13,594 --> 01:15:14,803 Негайно. 1169 01:15:15,846 --> 01:15:18,891 Ну, нічого у вас не вийде. 1170 01:15:18,974 --> 01:15:21,393 Слухай, ми знаємо, що тут відбувається щось підозріле, 1171 01:15:21,477 --> 01:15:22,770 тому хочемо тихенько поїхати. 1172 01:15:22,853 --> 01:15:26,690 Просто віддай наші паспорти, і ми не будемо про це повідомляти. 1173 01:15:26,774 --> 01:15:28,817 Стривайте. Що? Про що мова? 1174 01:15:28,901 --> 01:15:32,112 Про усіх цих "жінок", що нібито "захворіли"... 1175 01:15:32,196 --> 01:15:35,115 А навіщо усі ці лапки? Я не розумію. 1176 01:15:35,199 --> 01:15:36,867 Де Ліз? Де Сьюзі? 1177 01:15:36,950 --> 01:15:39,244 Нам відомо, що вони не хворі, Крейгу. 1178 01:15:39,328 --> 01:15:43,082 Ліззі мала викладати лише два дні, і вона поїхала. 1179 01:15:43,165 --> 01:15:46,961 А як щодо моєї мігрені? У мене її не було. 1180 01:15:47,044 --> 01:15:47,920 Не було? 1181 01:15:50,214 --> 01:15:51,507 Тоді чому ти сказала, що була? 1182 01:15:52,383 --> 01:15:55,302 Послухайте, завтра останній день. 1183 01:15:56,095 --> 01:15:58,013 Буде краще не розхитувати човна. 1184 01:16:02,601 --> 01:16:03,727 У мене жіноче ім'я. 1185 01:16:20,828 --> 01:16:26,959 Я ще раз вибачаюсь, що показав "Життя прекрасне". Це моя помилка. 1186 01:16:27,042 --> 01:16:29,920 Тепер завжди читатиму описи фільмів. 1187 01:16:30,004 --> 01:16:36,635 Я би також хотів нагадати усім, що вам дуже пощастило опинитись тут, 1188 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 і ви маєте бути дуже вдячні за цю нагоду. 1189 01:16:40,222 --> 01:16:44,059 Тож будемо поводитись професійно та позитивно, гаразд? 1190 01:16:44,143 --> 01:16:48,063 Тож у цьому дусі, зробимо вправи на побудову довіри. 1191 01:16:48,147 --> 01:16:50,232 Ця називається "Передай цукіні". 1192 01:16:50,816 --> 01:16:53,235 Поділиться чимось особистим про себе. 1193 01:16:53,319 --> 01:16:55,279 Можливо, тим, що ви зрозуміли в цій подорожі. 1194 01:16:55,362 --> 01:16:58,157 -Я почну. -У мене краща ідея, Крейгу. 1195 01:16:58,240 --> 01:16:59,366 Пограємо в "Мафію". 1196 01:17:00,117 --> 01:17:03,037 Це дуже весело і чудовий спосіб побудувати довіру. 1197 01:17:03,996 --> 01:17:05,998 Гаразд, я роздам вам ці картки. 1198 01:17:06,081 --> 01:17:10,044 На них написано, чи ви мирний мешканець, чи член мафії. 1199 01:17:10,127 --> 01:17:11,629 Ми усі заплющимо очі. 1200 01:17:11,712 --> 01:17:15,257 Потім прокинеться мафія. Мафіозі встановлять зоровий контакт 1201 01:17:15,341 --> 01:17:17,343 і обережно оберуть, кого вбити. 1202 01:17:17,426 --> 01:17:19,053 -Привіт, Ніку. -Привіт, Ніку. 1203 01:17:21,764 --> 01:17:24,516 Ембер, можна тебе на хвилинку? Будь ласка. 1204 01:17:25,309 --> 01:17:26,560 -Мені й тут добре. -Їй добре. 1205 01:17:27,478 --> 01:17:29,355 Гей, хочеш пограти, Ніку? 1206 01:17:31,357 --> 01:17:32,733 Добре. Звісно. 1207 01:17:33,901 --> 01:17:35,527 -Яка гра? -"Мафія". 1208 01:17:36,695 --> 01:17:38,405 -Чудово. -Клас. 1209 01:17:38,489 --> 01:17:39,615 -Неймовірно. -Добре. 1210 01:17:39,698 --> 01:17:43,535 Перемішаю. Тримайте ближче до орденів. 1211 01:17:44,119 --> 01:17:45,829 Ніхто не має знати, хто ви. 1212 01:17:45,913 --> 01:17:47,539 -Деб, ти зрозуміла правила? -Так. 1213 01:17:47,623 --> 01:17:50,084 -Ніби зрозуміла. -Тримайте, сеньйоре. 1214 01:17:52,795 --> 01:17:55,172 Гаразд усі. Місто прокидається. 1215 01:17:55,255 --> 01:17:59,885 Сонце світить. Пташки цвірінькають. Ви гарно виспались. 1216 01:17:59,969 --> 01:18:05,516 І за секунду усі розплющать свої очі, окрім... 1217 01:18:05,599 --> 01:18:06,475 Дана. 1218 01:18:06,558 --> 01:18:08,894 -Дана, ти помер. -Гаразд. 1219 01:18:09,436 --> 01:18:12,189 Що ж, вочевидь, це був Нік. Правда? 1220 01:18:13,691 --> 01:18:15,567 -Що ти з ними зробив? -З ким? 1221 01:18:15,651 --> 01:18:17,736 Чекай. Дано, тобі не можна говорити. Ти мертвий. 1222 01:18:17,820 --> 01:18:20,614 -Чому ти думаєш, що я це зробив? -Бо ти знаєш, що я знаю. 1223 01:18:21,156 --> 01:18:22,408 Це очевидно. 1224 01:18:23,075 --> 01:18:24,201 Що знаєш, Дано? 1225 01:18:25,119 --> 01:18:27,538 Дано, помовчи трохи, добре? 1226 01:18:27,621 --> 01:18:29,623 Ти був мафією чи мирним мешканцем? 1227 01:18:29,707 --> 01:18:31,250 -Так, тримайся гідно. -Ні. 1228 01:18:31,333 --> 01:18:34,545 Ні. Він лише хоче здаватись чудовим хлопцем. Ясно? 1229 01:18:35,254 --> 01:18:37,214 З чудової сім'ї. 1230 01:18:37,298 --> 01:18:39,675 Ніби він привіз нас сюди, аби ми стали її частиною. 1231 01:18:39,758 --> 01:18:40,926 А насправді 1232 01:18:41,010 --> 01:18:45,139 він просто принижує мене, і вся ця програма лайно! 1233 01:18:46,056 --> 01:18:47,975 Справжнє лайно! Вибачте. 1234 01:18:48,058 --> 01:18:50,311 Ви просто привезли сюди купу білих. 1235 01:18:50,394 --> 01:18:51,770 Ви готуєте Болоньєзе. 1236 01:18:51,854 --> 01:18:55,691 Дивитесь фільми у цій напівзруйнованій дешевій дірі. 1237 01:18:55,774 --> 01:18:57,067 У вас немає іншого плану. 1238 01:18:57,151 --> 01:19:00,487 Я чую потяги кожні три секунди. 1239 01:19:00,571 --> 01:19:03,699 В моєму номері живуть чешуйниці, і вони мене лякають, 1240 01:19:03,782 --> 01:19:07,620 але я не хочу їх вбивати, тому я просто живу з ними! 1241 01:19:07,703 --> 01:19:08,621 До біса все це! 1242 01:19:09,204 --> 01:19:11,749 -Я персіянка. -Я перепрошую. 1243 01:19:11,832 --> 01:19:13,834 Але куди усі зникають? 1244 01:19:13,917 --> 01:19:16,920 -Ніку, ти їх труїш? -Стоп! Припини. 1245 01:19:17,004 --> 01:19:20,299 -Ти мудак, Дано. -Ні, все гаразд. 1246 01:19:22,468 --> 01:19:24,219 Хочеш поговорити про сім'ю? 1247 01:19:26,513 --> 01:19:29,141 Ти тримав сестру за руку, коли вона помирала? 1248 01:19:29,224 --> 01:19:31,644 Ні, не тримав. Це був би неймовірний збіг. 1249 01:19:31,727 --> 01:19:32,895 А я тримала. 1250 01:19:34,563 --> 01:19:35,397 Конні. 1251 01:19:38,942 --> 01:19:40,444 Конні була для мене усім. 1252 01:19:41,862 --> 01:19:43,697 Я на таке не підписувався. 1253 01:19:44,323 --> 01:19:47,910 "Таскен Грув" мала стати закладом витонченої кухні, 1254 01:19:47,993 --> 01:19:50,120 тому я не знав, що компанія 1255 01:19:50,204 --> 01:19:54,291 перетвориться на дешеву мережу бісових фаст-фудів. 1256 01:19:54,375 --> 01:19:59,129 Вона мала стати моїм "Спаго", моїм "Ше Панісс". 1257 01:19:59,922 --> 01:20:03,384 Я змирився з тим, що сталось, з величезним успіхом. Чудово. 1258 01:20:03,467 --> 01:20:10,015 А зараз я намагаюсь подарувати вам усім чудовий досвід, запросивши... 1259 01:20:11,308 --> 01:20:13,686 вас в мій дім, 1260 01:20:15,396 --> 01:20:16,522 на мою віллу, 1261 01:20:17,940 --> 01:20:19,191 в моє життя. 1262 01:20:19,274 --> 01:20:22,111 А ти маєш нахабство звинувачувати мене? 1263 01:20:26,657 --> 01:20:29,910 Цього разу я вклав усю свою душу. 1264 01:20:31,662 --> 01:20:32,830 Це востаннє. 1265 01:20:52,308 --> 01:20:54,560 Це боляче. Як боляче. 1266 01:21:03,152 --> 01:21:03,986 Перепрошую. 1267 01:21:08,741 --> 01:21:11,285 Дякую, що запросив мене в вашу маленьку гру. 1268 01:21:12,578 --> 01:21:13,871 Але я маю йти. 1269 01:21:13,954 --> 01:21:15,831 -Ні. -Ніку, годі тобі. 1270 01:21:15,914 --> 01:21:16,749 Ніко. 1271 01:21:20,169 --> 01:21:21,795 Так тримати, Дано, боягузе. 1272 01:21:21,879 --> 01:21:23,464 Пішов ти, Френе. Ти шахрай. 1273 01:21:23,547 --> 01:21:24,923 -Що ти сказав? -Ти шахрай. 1274 01:21:25,007 --> 01:21:28,344 Я бачив той випуск "Битви шефів", і бісовий малюк тебе переміг. 1275 01:21:28,427 --> 01:21:32,264 Малюк? Еліоту 13 з половиною років. Це не малюк. 1276 01:21:32,348 --> 01:21:34,475 І їх правила — повна маячня. 1277 01:21:34,558 --> 01:21:35,517 Подумай про це. 1278 01:21:35,601 --> 01:21:37,436 Але вони все змонтували так, ніби я йолоп. 1279 01:21:37,519 --> 01:21:38,520 І тебе там не було. 1280 01:21:38,604 --> 01:21:39,688 -Пішов ти. -Годі! 1281 01:21:39,772 --> 01:21:42,024 Це мала бути вправа з тимбілдінгу. 1282 01:21:42,107 --> 01:21:42,941 Дано, заспокойся. 1283 01:21:46,278 --> 01:21:50,616 Здоровило Крейг встав! Ти бісовий фашист, зрозумів? 1284 01:21:50,699 --> 01:21:53,994 Ти не маєш права викрадати нас. Ясно? 1285 01:21:54,078 --> 01:21:57,373 Я вже вибачився за фільм. Сідай. 1286 01:21:57,456 --> 01:21:58,916 -А я не про фільм. -Ти помер. 1287 01:21:58,999 --> 01:22:01,210 Я кажу про те, що ти бісовий Чарлз Менсон, 1288 01:22:01,293 --> 01:22:03,545 що смердить пачулі, і якого я зараз порву! 1289 01:22:03,629 --> 01:22:05,547 -У нас тут велике цабе. -Ти з глузду з'їхав. 1290 01:22:05,631 --> 01:22:07,800 -Ти з ким говориш? -Хочеш повернутись в Тінек? 1291 01:22:08,550 --> 01:22:09,718 Я з Тенафлай. 1292 01:22:09,802 --> 01:22:11,136 Дано, годі. Сідай вже. 1293 01:22:11,220 --> 01:22:12,638 -Добре, сідай. -Скидай сорочку! 1294 01:22:12,721 --> 01:22:14,682 -Сідай! -Я не буду скидати. 1295 01:22:14,765 --> 01:22:15,766 -Сідай! -Ні! 1296 01:22:15,849 --> 01:22:18,268 -Гей! Сідай! -Я не збираюсь знімати... 1297 01:22:18,352 --> 01:22:19,812 -Гей! -Тепер тобі кінець! 1298 01:22:19,895 --> 01:22:21,063 -Ні. -Тепер тобі кінець! 1299 01:22:21,146 --> 01:22:22,564 Припиніть, негайно. 1300 01:22:22,648 --> 01:22:24,650 Я зняв сорочку, і мене не спинити, 1301 01:22:24,733 --> 01:22:26,944 -доки не проллється кров! -Не знаю. 1302 01:22:27,027 --> 01:22:28,779 -Сідай! -Гаразд! 1303 01:22:29,363 --> 01:22:30,781 Добре. Не будемо битись. 1304 01:22:31,615 --> 01:22:32,908 Бо мені вже погано, 1305 01:22:32,992 --> 01:22:35,119 і я відчуваю, що тут щось не так. 1306 01:22:36,662 --> 01:22:40,207 -Я піду вип'ю на віллі. -Що? 1307 01:22:41,375 --> 01:22:42,501 Якого біса? 1308 01:22:49,133 --> 01:22:52,136 -Я думаю, що мафія — Деб. -Ти сучка! 1309 01:22:52,845 --> 01:22:56,932 Ви усі сучки! Усі ви! 1310 01:23:35,429 --> 01:23:37,222 -Боже! -Привіт. Вибач. 1311 01:23:37,306 --> 01:23:38,265 Все гаразд. 1312 01:23:38,349 --> 01:23:40,267 Ти в нормі? Бо раніше ти не був. 1313 01:23:40,351 --> 01:23:42,269 Ні, я мав відволікти увагу. 1314 01:23:42,353 --> 01:23:45,439 Ти маєш піти зі мною. Відбувається щось серйозне. 1315 01:23:45,522 --> 01:23:47,983 Усі приходять в модному одязі. 1316 01:23:48,067 --> 01:23:49,777 Нік казав, що у нього сьогодні вечірка. 1317 01:23:49,860 --> 01:23:51,320 -Ти в нормі? -Так. 1318 01:23:51,403 --> 01:23:54,198 -Але у них автомати. -Автомати? 1319 01:24:14,134 --> 01:24:16,679 -Якого біса? -Чорт забирай. Це вбивство. 1320 01:24:17,721 --> 01:24:19,306 Це вбивство. Я так і знав. 1321 01:24:19,390 --> 01:24:20,891 Якого біса? 1322 01:24:25,104 --> 01:24:26,355 Чорт... 1323 01:24:26,438 --> 01:24:31,443 Гаразд. Я піду за нею. Ти залишайся тут. Добре? 1324 01:24:31,527 --> 01:24:34,196 -І будь обережна. -Чекай. Навіщо? 1325 01:24:34,279 --> 01:24:35,114 Що це за план? 1326 01:24:35,197 --> 01:24:36,991 Навіщо ми постійно ризикуємо? 1327 01:24:38,492 --> 01:24:39,868 Я впораюсь. 1328 01:24:42,037 --> 01:24:43,330 Вибач. Чорт. 1329 01:24:54,925 --> 01:24:56,010 Чорт! 1330 01:24:58,178 --> 01:24:59,013 Допоможіть! 1331 01:24:59,805 --> 01:25:00,723 Допоможіть! 1332 01:25:06,729 --> 01:25:07,563 Чорт. 1333 01:25:13,819 --> 01:25:14,653 Чорт забирай. 1334 01:25:18,240 --> 01:25:19,491 Деб? 1335 01:25:21,035 --> 01:25:21,869 Деб? 1336 01:25:23,621 --> 01:25:25,998 Все сталось так швидко. 1337 01:25:31,086 --> 01:25:32,171 Ембер! 1338 01:25:33,589 --> 01:25:34,840 Ембер! 1339 01:25:41,347 --> 01:25:42,931 Френ! Френ! Відчини! 1340 01:25:43,557 --> 01:25:45,851 Так? Секунду. 1341 01:25:48,312 --> 01:25:49,688 Ну ж бо. 1342 01:25:52,483 --> 01:25:54,526 -Привіт. -Треба забиратись звідси. 1343 01:25:54,610 --> 01:25:55,569 Дана мертвий. 1344 01:25:55,653 --> 01:25:56,487 Це справа рук Деб. 1345 01:25:56,570 --> 01:25:59,114 На віллі Нік з Крейгом зв'язали Ліз для жертвоприношення 1346 01:25:59,198 --> 01:26:01,408 чи чогось такого. Не знаю. Але нам треба йти. 1347 01:26:01,492 --> 01:26:03,994 -Це жарт? -Це все насправді. 1348 01:26:04,078 --> 01:26:05,955 Треба знайти Джен і забиратись звідси. 1349 01:26:06,038 --> 01:26:08,290 Ти прийняла забагато мелатоніну? 1350 01:26:08,374 --> 01:26:11,543 Дана мертвий! Це насправді! 1351 01:26:14,630 --> 01:26:15,464 Боже мій! 1352 01:26:16,632 --> 01:26:18,926 -Вона йде. Ходімо. -Хто йде? 1353 01:26:19,009 --> 01:26:21,261 -Господи. -Джен, Джен. 1354 01:26:21,345 --> 01:26:22,179 Ходімо! 1355 01:26:23,013 --> 01:26:24,181 -Джен. -Джен. 1356 01:26:24,264 --> 01:26:25,474 Джен. Джен. 1357 01:26:28,018 --> 01:26:28,936 Вона мертва. 1358 01:26:29,019 --> 01:26:30,562 -Я казала тобі. -Чорт! 1359 01:26:30,646 --> 01:26:33,649 -Ховайся. -Добре. Ховаємось. 1360 01:26:38,988 --> 01:26:41,532 Стривай. Що відбувається? 1361 01:26:41,615 --> 01:26:43,450 Ми з Даною бачили на віллі зв'язану Ліз. 1362 01:26:43,534 --> 01:26:45,661 Ми розділились, а потім я знайшла його мертвим, 1363 01:26:45,744 --> 01:26:46,745 а над ним стояла Деб. 1364 01:26:46,829 --> 01:26:47,997 Вони знали, що він знав. 1365 01:26:48,080 --> 01:26:51,208 Але по суті, це Нік керує програмою аби привозити сюди довірливих жінок 1366 01:26:51,292 --> 01:26:53,002 та зваблювати їх. А тепер людей вбивають. 1367 01:26:53,085 --> 01:26:54,420 -Навіщо? -Не знаю! 1368 01:26:54,503 --> 01:26:56,839 Але ти ж знаєш, що усі зникають, 1369 01:26:56,922 --> 01:26:59,758 і що у тебе жіноче ім'я? 1370 01:27:00,634 --> 01:27:01,468 Що? 1371 01:27:02,219 --> 01:27:04,430 Я намагаюсь набрати 911, 1372 01:27:04,513 --> 01:27:05,931 -але не виходить. -Ембер? 1373 01:27:08,809 --> 01:27:09,643 Ембер? 1374 01:27:12,479 --> 01:27:13,480 Ембер. 1375 01:27:16,525 --> 01:27:17,776 Де ти? 1376 01:27:26,785 --> 01:27:28,537 Бісова сука. 1377 01:27:37,630 --> 01:27:38,464 Боже мій. 1378 01:27:39,256 --> 01:27:43,510 Добре. Дзвоню 911, але, схоже, сигнал глушать. 1379 01:27:43,594 --> 01:27:45,387 Йо! 1380 01:27:45,471 --> 01:27:46,305 Куди зникла? 1381 01:27:46,388 --> 01:27:47,222 Чекай. Хто це? 1382 01:27:47,306 --> 01:27:49,266 Я Френ. Як справи? 1383 01:27:49,350 --> 01:27:51,393 Слухай. На нас полюють і кількох вже людей вбили. 1384 01:27:51,477 --> 01:27:53,270 Якого біса? Ти дзвонила 911? 1385 01:27:53,354 --> 01:27:55,230 -Не працює. -Так, схоже, сигнал глушать. 1386 01:28:00,069 --> 01:28:01,654 -Треба втікати. -Гаразд. 1387 01:28:06,450 --> 01:28:07,409 Ембер? 1388 01:28:07,493 --> 01:28:09,954 Стривай. Що це було? Це вбивця? 1389 01:28:13,082 --> 01:28:13,916 Ембер? 1390 01:28:20,339 --> 01:28:22,216 Навіщо ми біжимо до вілли? 1391 01:28:22,299 --> 01:28:24,051 -Не знаю. -Якийсь дурний план. 1392 01:28:24,134 --> 01:28:25,678 Допоможіть. 1393 01:28:25,761 --> 01:28:27,763 -Він тут. -Клас, він живий. 1394 01:28:27,846 --> 01:28:28,681 Хто живий? 1395 01:28:28,764 --> 01:28:30,057 -Допоможіть мені. -Хто це був? 1396 01:28:30,140 --> 01:28:30,975 -Агов. -Допоможіть. 1397 01:28:31,725 --> 01:28:34,228 -Він весь у сечі. -Господи. 1398 01:28:34,311 --> 01:28:35,354 Як ти? 1399 01:28:35,437 --> 01:28:38,732 -Що Деб з тобою зробила? -Не Деб, а свині. 1400 01:28:38,816 --> 01:28:39,900 Свині? 1401 01:28:39,984 --> 01:28:42,778 Це якась маячня расової війни в стилі Менсона. 1402 01:28:42,861 --> 01:28:45,614 -Хлопці. -Знаєш, "Хелтер Скелтер"? 1403 01:28:48,367 --> 01:28:50,411 Маємо йти! Треба втікати! Ходімо! 1404 01:28:52,162 --> 01:28:54,164 Втікайте! 1405 01:28:59,795 --> 01:29:02,673 -Що це за лайно? -Це атріум. 1406 01:29:02,756 --> 01:29:04,633 Дано, не засинай. 1407 01:29:04,717 --> 01:29:06,468 Ти знаєш це місце. Скажи нам, куди йти. 1408 01:29:06,552 --> 01:29:08,554 -Де нам сховатись? -В кабінеті. 1409 01:29:08,637 --> 01:29:09,471 В кабінеті? 1410 01:29:09,555 --> 01:29:10,889 Де це? Дана! 1411 01:29:10,973 --> 01:29:12,850 -Він в нормі? -Не знаю. 1412 01:29:12,933 --> 01:29:14,435 -Що нам робити? -Я пам'ятаю. 1413 01:29:14,518 --> 01:29:16,478 -Він показував. -Мої друзі в Італії, 1414 01:29:16,562 --> 01:29:18,397 і вони втікають від серійного вбивці. 1415 01:29:18,480 --> 01:29:19,523 -Сюди. -Добре. 1416 01:29:19,606 --> 01:29:21,525 Італія! Італія, країна. 1417 01:29:21,608 --> 01:29:24,903 Що? А куди мені дзвонити? Що значить, ви не знаєте? 1418 01:29:40,377 --> 01:29:41,920 Привіт. Ласкаво прошу. 1419 01:29:42,004 --> 01:29:44,632 Хлопці, це Ембер. Вона прийшла. 1420 01:29:45,341 --> 01:29:48,969 -Мама Мартуччі? -Ти з друзями. Чудово. 1421 01:29:50,387 --> 01:29:51,430 Порно в Луцці. 1422 01:29:51,513 --> 01:29:53,557 Я тобі в барі розповідав. 1423 01:29:53,641 --> 01:29:55,100 Вона розкішна. 1424 01:29:59,688 --> 01:30:02,024 Гаразд, це не те, чим здається. 1425 01:30:02,107 --> 01:30:05,486 Чекай. Це не порно в Луцці? Бо дуже схоже на зйомки порно. 1426 01:30:05,569 --> 01:30:06,737 Якого біса? 1427 01:30:30,344 --> 01:30:34,098 Вибачте. Мій будильник не спрацював. 1428 01:30:35,432 --> 01:30:38,936 Я зрозуміла. В Італії номер не 911, а 112. 1429 01:30:39,937 --> 01:30:41,397 Оце так. 1430 01:30:46,485 --> 01:30:47,653 Гаразд. 1431 01:30:48,278 --> 01:30:49,113 Гаразд, круто. 1432 01:30:50,990 --> 01:30:51,824 Гаразд. 1433 01:30:57,204 --> 01:30:58,038 Нічим не поможете? 1434 01:30:58,122 --> 01:31:00,582 Я не можу подати заяву? 1435 01:31:02,543 --> 01:31:06,088 Це навіть збуджує. Анальна пробка досі в мені. 1436 01:31:06,171 --> 01:31:08,132 -І в мені. -Правда? 1437 01:31:08,215 --> 01:31:10,050 Боже мій! 1438 01:31:18,892 --> 01:31:20,352 -Привіт. -Привіт. 1439 01:31:20,436 --> 01:31:21,812 -Як ти? -Дякую. 1440 01:31:22,730 --> 01:31:26,275 Насправді, я не думала, що це все так закінчиться. 1441 01:31:26,358 --> 01:31:29,611 Так. Але ми мали рацію щодо сексу. 1442 01:31:29,695 --> 01:31:32,531 -Так. -І я мав побачити Маму Мартуччі. 1443 01:31:36,577 --> 01:31:39,747 Отже, певно, це прощання. 1444 01:31:39,830 --> 01:31:40,664 Так. 1445 01:31:41,290 --> 01:31:43,250 Було дуже приємно з тобою познайомитись. 1446 01:31:44,001 --> 01:31:48,172 -Дякую за пригоди. -Звертайся ще. 1447 01:31:50,924 --> 01:31:51,759 Бережи себе. 1448 01:31:55,971 --> 01:31:56,805 Привіт. 1449 01:31:58,932 --> 01:32:01,894 Що ж, цього разу, у нас дійсно вийшло. Так, мала? 1450 01:32:02,686 --> 01:32:03,520 Звісно. 1451 01:32:04,396 --> 01:32:05,981 Одужуй. 1452 01:32:06,065 --> 01:32:07,858 Зараз час поцілуватись? 1453 01:32:08,651 --> 01:32:11,904 Чи... Ні. Гаразд. 1454 01:32:19,536 --> 01:32:23,457 А потім ми... Я намагалась усіх попередити. 1455 01:32:23,540 --> 01:32:28,212 Я їм сказала. А потім були свині. 1456 01:32:28,295 --> 01:32:29,630 Були свині? 1457 01:32:30,214 --> 01:32:34,510 Гадаю, фармацевт дав мені не ті таблетки. 1458 01:32:42,768 --> 01:32:43,602 Чао. 1459 01:32:45,020 --> 01:32:47,523 -Боже мій. -Що тут сталось? Лайно вихлюпнулось? 1460 01:32:48,440 --> 01:32:51,986 -Де ти була? -В Генуї. Відпочила. 1461 01:32:52,987 --> 01:32:56,156 -Скучила за мною? -Так. 1462 01:33:00,119 --> 01:33:01,578 Тобто, я не знаю, чому... 1463 01:33:02,621 --> 01:33:06,375 -Це дилдо-автомат? -Так. 1464 01:33:07,042 --> 01:33:09,044 ГОТЕЛЬ 1465 01:33:14,466 --> 01:33:16,719 ДЕБ ВЕБСТЕР 1466 01:33:35,029 --> 01:33:37,031 Який в неї жахливий вигляд, коли вона спить. 1467 01:33:42,536 --> 01:33:44,997 Що ж, малята. 1468 01:33:45,873 --> 01:33:47,791 Схоже, це кінець шляху. 1469 01:33:47,875 --> 01:33:51,045 Сподіваюсь, ви збережете ці спогади до кінця життя. 1470 01:33:51,128 --> 01:33:52,588 Це була честь для мене. 1471 01:33:52,671 --> 01:33:55,758 Хочу вам нагадати, що ви підписали угоду про нерозголошення, 1472 01:33:55,841 --> 01:33:57,468 яка є юридично обов'язковою 1473 01:33:57,551 --> 01:34:01,180 та забороняє вам обговорювати будь-які деталі цієї подорожі. 1474 01:34:01,805 --> 01:34:03,057 Господи. 1475 01:34:24,954 --> 01:34:27,414 БЕЙКЕРСФІЛД, КАЛІФОРНІЯ 1476 01:34:29,124 --> 01:34:32,628 Привіт. Боже мій. 1477 01:34:35,130 --> 01:34:38,175 Якщо викине з аккаунта, потрібно перезавантажити, 1478 01:34:38,258 --> 01:34:40,260 для чого вводимо пароль адміністратора. 1479 01:34:40,344 --> 01:34:41,929 -Це банк? -Так. 1480 01:34:42,012 --> 01:34:44,598 Щось звичайне, від чого перехоплює подих. 1481 01:34:44,682 --> 01:34:45,808 Так. 1482 01:35:11,458 --> 01:35:15,546 Боже мій. Сам. Не можу повірити, що ви тут. 1483 01:35:15,629 --> 01:35:17,673 Можна швидко зробити з вами фото? 1484 01:35:17,756 --> 01:35:19,133 Джейку, йди сюди. 1485 01:35:19,216 --> 01:35:21,760 Можеш зробити фото? Виймай телефон. Швидше. 1486 01:35:21,844 --> 01:35:22,803 Що ти тут робиш? 1487 01:35:25,347 --> 01:35:27,474 Я багато думав про те, що сталось. 1488 01:35:29,351 --> 01:35:31,145 Що у нас не було нагоди попрощатись. 1489 01:35:32,396 --> 01:35:34,315 -Так. -Я почуваюсь жахливо. 1490 01:35:34,398 --> 01:35:37,192 Ми з друзями вже давно влаштовуємо такі вечірки, 1491 01:35:37,276 --> 01:35:38,777 і я сприймав це як звичне явище. 1492 01:35:39,486 --> 01:35:42,781 Я завжди запрошую менеджерів з групи, і хто приходить, той приходить. 1493 01:35:43,657 --> 01:35:44,491 Йой. 1494 01:35:47,494 --> 01:35:48,454 Ні. 1495 01:35:48,537 --> 01:35:50,372 Ні, я просто хочу, аби всім було добре, 1496 01:35:50,456 --> 01:35:52,249 і вирішив, що тобі це подобається, 1497 01:35:52,333 --> 01:35:53,459 бо ми про це говорили. 1498 01:35:55,252 --> 01:35:57,755 Я розповів тобі про свій досвід групового сексу 1499 01:35:57,838 --> 01:36:00,341 і тривале блаженство від тантричних технік. 1500 01:36:00,424 --> 01:36:03,093 Я спитав, чи подобається тобі таке, і ти відповіла "так". 1501 01:36:15,147 --> 01:36:16,315 Ясно. 1502 01:36:19,234 --> 01:36:20,861 Отже, я не... 1503 01:36:22,196 --> 01:36:23,030 Це... 1504 01:36:24,365 --> 01:36:28,118 Я здивувалась, коли ти сказав "тривале блаженство". 1505 01:36:28,202 --> 01:36:29,870 Певно, я відключилась. 1506 01:36:31,956 --> 01:36:35,250 Але я не думаю, що це виправдовує твою поведінку. 1507 01:36:35,334 --> 01:36:38,253 Ні. Я погоджуюсь. Я робив вчинки, про які шкодую. 1508 01:36:39,046 --> 01:36:42,424 І після всього, що сталось, я переоцінив багато речей, 1509 01:36:42,508 --> 01:36:45,719 і зрозумів, що і для мене, і для інших буде краще, 1510 01:36:45,803 --> 01:36:49,181 якщо я на деякий час відмовлюсь від фізичної близькості. 1511 01:36:50,015 --> 01:36:51,266 Тепер у мене целібат. 1512 01:36:53,185 --> 01:36:54,395 Послухай, черепашко, 1513 01:36:56,188 --> 01:36:58,857 зустріч з тобою відкрила мені очі. 1514 01:37:03,696 --> 01:37:06,824 І ти подолав весь цей шлях, аби сказати мені це? 1515 01:37:06,907 --> 01:37:08,909 Мені було потрібно побачити тебе знов. 1516 01:37:08,993 --> 01:37:11,036 Це чудово. 1517 01:37:12,621 --> 01:37:13,914 Гадаю, я сподівався, 1518 01:37:14,915 --> 01:37:16,333 що ти погодишся на мою пропозицію 1519 01:37:16,417 --> 01:37:18,669 разом поїхати на яхті до Амальфітанського узбережжя. 1520 01:37:19,878 --> 01:37:21,255 В якості моєї єдиної. 1521 01:37:23,340 --> 01:37:24,550 Я хочу бути з тобою, 1522 01:37:25,759 --> 01:37:26,677 лише з тобою. 1523 01:37:37,646 --> 01:37:38,939 Ну ж бо, черепашко. 1524 01:37:40,858 --> 01:37:42,026 Скажи "так". 1525 01:37:53,078 --> 01:37:55,998 Знаєш, що? Навряд чи. 1526 01:37:58,042 --> 01:38:02,004 Я гадаю, це неприйнятно, бо ти мій бос. 1527 01:38:02,087 --> 01:38:04,632 Хіба не тому, ти не дозволяєш нікому розповідати? 1528 01:38:08,844 --> 01:38:09,678 Гаразд. 1529 01:38:11,930 --> 01:38:12,848 Ти впевнена? 1530 01:38:14,224 --> 01:38:15,225 Впевнена. 1531 01:38:16,226 --> 01:38:17,311 Мені й тут добре. 1532 01:38:18,437 --> 01:38:21,940 Але, сподіваюсь, у тебе буде гарна подорож. 1533 01:38:22,024 --> 01:38:23,525 Куди б ти не їхав. 1534 01:38:32,284 --> 01:38:33,661 У мене є дещо для тебе. 1535 01:38:40,084 --> 01:38:42,044 Мені вона непотрібна. 1536 01:38:44,588 --> 01:38:46,090 Я не твоя черепашка. 1537 01:38:47,675 --> 01:38:49,301 Гадаю, тобі краще піти. 1538 01:38:50,803 --> 01:38:51,637 Ти ба. 1539 01:38:55,432 --> 01:38:56,266 Гаразд. 1540 01:39:01,230 --> 01:39:02,564 Бо я подумав, можливо... 1541 01:39:03,983 --> 01:39:04,817 Бувай, Ніку. 1542 01:39:14,076 --> 01:39:14,910 Йди. 1543 01:39:19,248 --> 01:39:21,333 Забирайся до біса звідси! 1544 01:39:54,158 --> 01:39:58,662 З днем народження тебе! 1545 01:39:59,246 --> 01:40:04,126 З днем народження тебе! 1546 01:40:04,209 --> 01:40:09,423 З днем народження, любий Алексе... 1547 01:44:07,703 --> 01:44:09,705 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко