1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
TUDI VI LAHKO ŽIVITE NA LUNI
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Vaš boljši jutri se ne začne,
ko pristanete na luni,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
temveč ko se vkrcate
na našo sodobno raketo BrightSider.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Popeljala vas bo
do Lunarnih hiš Brightside.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Tri dni
na ekskluzivnem BrightSiderju
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
boste uživali v razkošju,
brezdelju in vrhunski hrani.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, kaj kuhaš nocoj?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Dobra domača kuhinja v vesolju.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Shana je svoj sedež spremenila
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
v razkošno široko posteljo,
da se spočije.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Ali pa si pogleda
kakšen del Vesoljskega šerifa
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
na naši ekskluzivni
lunarni televiziji.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE POKLIČITE
14
00:01:00,686 --> 00:01:04,897
Ko letite na luno,
je vedno vsaj deset dopoldne.
15
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
In vedno zastonj.
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Mega.
17
00:01:20,163 --> 00:01:24,459
Medtem ko razmišljate o nakupu
ali se pripravljate na izstrelitev,
18
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
si pridite pogledat raketo
v našem novem izstrelitvenem objektu
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
prav tu, v Vistavillu.
20
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Ja, to je vznemirljiv čas
za nas v Brightsidu.
21
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
Komaj čakamo, da vam še danes
omogočimo boljši jutri.
22
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}NAPRODAJ
23
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Kaj imaš to?
24
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Poglej.
25
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
To je z Morja jasnosti,
26
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
390 000 km daleč.
27
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Si ga pobral na parkirišču?
28
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Bi rada vedela, kaj?
29
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Virtuoz in frdaman kamenček.
30
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
To je odličen ameriški posel.
31
00:03:14,987 --> 00:03:20,158
Še sanja se ti ne,
kako pomembno je vse to.
32
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Samo mami bi rad kupil hišo,
da lahko zapusti dom.
33
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Potem pa poglej ven.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Gorivo točijo.
35
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Minilo je šest tednov.
Investitorji imajo poln kufer zamud.
36
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Zato sem napovedala izstrelitev.
Za ta teden.
37
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Čakaj.
38
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Še mesece ne bomo pripravljeni.
39
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Opazujejo nas.
Čas je, da nas rotijo.
40
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Pošlji jim lepe fotografije.
Dlje ko bodo čakali, bolj si bodo želeli.
41
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
42
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Oba veva, da svet poganjajo naivneži,
ki trošijo svoj denar.
43
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Mislila sem,
da se imava zato tako dobro.
44
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
In ko se vrnejo?
45
00:04:14,254 --> 00:04:19,091
Mesece bodo tičali na terminalih,
preden jim bo uspelo priti nazaj.
46
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
In ko vsem povedo resnico?
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Do takrat bova že pobrala denar
48
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
in pustila odvetnikom,
da se ukvarjajo z njimi.
49
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Midva bova dobila denar
in nadzorovala resnico.
50
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Zdaj pa odpri darilo
in uživaj v njem.
51
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hej.
52
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Nocoj boš začel tekmo za Volte.
53
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Vau.
54
00:04:57,965 --> 00:05:02,469
- Sanje vsakega fantiča.
- Ti si moj kamenček.
55
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Kar lahko narediš s tem,
lahko jaz naredim s teboj.
56
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
57
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hej. Vesel božič. Skoraj.
58
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Imaš minutko?
59
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Prosim, mali. Novico imam.
- Nimam časa za trgovske potnike.
60
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Zmenil sem se,
da boš nocoj začel tekmo za Volte.
61
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Spoznal boš igralce in vse.
62
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Edinstvena priložnost.
63
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Ne zamudi je zaradi mene.
64
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Ne vem, ali si slišal.
Določili smo datum izstrelitve.
65
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Vse gre po načrtu.
To bi zelo rad delil s teboj.
66
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Kam pa gredo?
67
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Kdo?
- Ljudje v tvoji raketi.
68
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Nisi jim zgradil hiš.
- Ne bo jim hudega.
69
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Za kaj pa me imaš?
- Ne vem, jebela.
70
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Ne boš prodal hiše!
71
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Si marsikaj, nisi pa brez denarja.
72
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Odrasti!
73
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Življenje je takšno, kot je,
če kuhaš mulo ali ne.
74
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Vabilo še vedno velja!
75
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Razen če si boš še to pokvaril!
76
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
VAŠ BOLJŠI JUTRI
SE ZAČNE DANES!
77
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
Izstrelitev je
čez 76 ur in 34 minut.
78
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Zaradi novice o izstrelitvi
je prodaja drastično zrasla.
79
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Kdo vse ve za izstrelitev, Herb?
80
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Vsi.
Betty jih kliče že ves dopoldan.
81
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Veseli so našega klica.
- Vznemirljiv čas.
82
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Vidim, da imaš veliko dela.
83
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
Najbrž sva zato
za izstrelitev izvedela
84
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
od sodelavcev ge. Selwyn
in ne od tebe.
85
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ja, tako je. Marsikaj ureja.
86
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Treba je sprejeti
še nekaj zadnjih odločitev
87
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- glede vrstnega reda.
- Poskrbi za to, Herb.
88
00:07:14,935 --> 00:07:21,149
Ja. Oprosti, ker nisem bolj
samoiniciativen in ne zaključim stvari.
89
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Uredil bom.
Ampak nisem čisto prepričan, kako...
90
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Samo poskrbi za to!
91
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Z veseljem mi prepušča vajeti.
92
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Kaj pa mu je?
93
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Zakaj si se opravičil za to,
ker je on z mislimi nekje drugje?
94
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Ker sem dovolil,
da to ovira moje delo.
95
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Že mesec dni skrbiva,
da delo poteka nemoteno,
96
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
medtem ko sta
Shirley in Eddie kar izginila.
97
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Še vedno imam
pogodbo za določen čas.
98
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Moral bi biti hvaležen,
saj ima samo naju.
99
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Še nihče ni naredil več zame, miška.
100
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Povišati bi te moral.
101
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Karta, gospa.
102
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Vi stavite, gospod.
103
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Vi stavite, gospod.
104
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Vse stavim.
- Vse stavi.
105
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Vse stavi.
106
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Vse stavi.
107
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Zaključeno.
- Drek.
108
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Čestitam, gospa. Zmagali ste.
109
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Vajin poročni dan.
110
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Hotela si taft.
Prav si se odločila.
111
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Jackie te gleda
s pristnim nasmeškom.
112
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Poslušaj...
113
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
Vem, da se nisva vedno
najbolje razumeli.
114
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Poleg tega
celo večnost kuhaš zamero.
115
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Ampak najina fanta
že mesec dni nista govorila.
116
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
To lahko urediva le
s skupnimi močmi.
117
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Zato sem danes tu.
Ravnala bom moralno.
118
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Zato boš ti morala priznati,
da ga imaš še vedno rada.
119
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
On te obožuje.
120
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Oprosti?
121
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Dragi dečko.
122
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Videti si utrujen. Dobro spiš?
123
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
V redu sem. Kaj delaš tu?
124
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Naša družina mora držati skupaj.
125
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Tvoji mami pripovedujem
o starih časih.
126
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Preteklost vpliva
na naša življenja.
127
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Ti lahko pokažem?
- Ne. Ne, hvala.
128
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Razumem,
da se ne oglašaš na očetove klice.
129
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Tudi jaz se včasih ne.
130
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Ampak Joseph, oče ti je.
131
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Prevarant je.
132
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Dovolj imam tega, da molčim
in živim z njegovimi napakami.
133
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Tako je, ko imaš očeta.
134
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Ni treba, da je.
135
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Kaj pa to pomeni?
136
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Bila si fantastična.
- Ljubi bog.
137
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Saj te niso videli?
- Ko si pričarala tisti full house,
138
00:10:26,793 --> 00:10:31,590
- sem bil čisto iz sebe, Shirley.
- Poglej.
139
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Toliko denarja.
- Pridi k očku.
140
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Nočem, da se še kdaj vrneva
v resnično življenje.
141
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Grenka kombinacija zmag in porazov.
142
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Se strinjava, da ti gre veliko bolje,
ko sem zraven?
143
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Ja, ker goljufava.
- Klinc gleda luno.
144
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Samo krogla prahu je.
Sama po sebi ne more sijati.
145
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Pizda!
146
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Teci, Shirley!
- Nehaj!
147
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Mene bosta goljufala?
- Drek.
148
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred. Fred!
- Določena dejanja
149
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
imajo lahko
samo krvave posledice.
150
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Ne stori mu hudega!
- V redu je.
151
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Že dolgo se poznava.
Naj ti pojasnim, Fred.
152
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Prosim. Poslušaj, Fred.
- Kaj delaš?
153
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred.
154
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Dober tek.
155
00:11:31,984 --> 00:11:35,362
- Hej, hej.
- Še se bom oglasil.
156
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Zbudi se.
- Dolg plus obresti.
157
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Prekleta žival!
158
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Pazi. Pazi.
- V redu.
159
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Izvoli. To sem naredila zate.
Lepo diši.
160
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Hvala.
161
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Citem?
- Sivka.
162
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, uspelo mi je.
163
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ja, vidim. Hvala.
164
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Ne, ne.
Na seznamu za izstrelitev sem.
165
00:12:09,688 --> 00:12:14,193
Čez tri dni grem gor.
Nekaj časa me najbrž ne bo.
166
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Negomoče.
167
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Nisem še potrdil,
da je plovilo primerno za potnike.
168
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Ne najdeš lista papirja?
169
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Zapustitev orbite
z neprijavljeno izstrelitvijo...
170
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Lahko jo preprečim.
171
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Nikoli ti ne bi odpustila.
- Ne.
172
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Podobno napako sem že naredil.
173
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Kaj?
174
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Česa ne moreš preboleti, Les?
175
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Jo lahko vidim?
176
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Bila je dobro zdresirana.
177
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
A dovolj je ena sama napaka.
178
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Žal mi je.
179
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Nikar.
180
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Niste vozili tovornjaka.
181
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Niste kršili pravila,
da mora biti na povodcu.
182
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Vseeno mi je žal. Grozno je.
183
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Ampak nisi kriv za vse.
184
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
To mi vsi pravijo.
185
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Ampak...
186
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Rad sem jo imel.
187
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Zato sem ji dovolil,
da krši pravila.
188
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Rad si jo imel.
189
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Drži.
190
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Kaj pa ima to z menoj?
191
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
No...
192
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Pravila so pravila, gospa.
193
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Za božjo voljo.
194
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Nehaj mi govoriti gospa, madona!
195
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Zmigajte se, velikani!
196
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Izstrelitev hoče čez tri dni,
ne tri tedne.
197
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Pazi. Dobro pritrdi.
198
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Ja, Walt.
199
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Natakni si zaščitna očala, jebela.
- Kaj?
200
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Kaj sem rekel?
201
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Pomagajte!
202
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Zapri ventil!
203
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Peljite ga na urgenco.
204
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Pomagajte!
205
00:15:01,652 --> 00:15:06,448
Lahko naštejete tri primere,
kako bi ob prihodu pripomogli
206
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
k boljši lunarni skupnosti?
207
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
O čem je govora?
V prvem razredu potujem.
208
00:15:13,163 --> 00:15:18,085
Vaše trenutno vedenje
bo odločalo o vrstnem redu.
209
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Porkamadona.
210
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Če ne bom na raketi,
pričakujte klic od mojega odvetnika.
211
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Napiši samo "uporablja kletvice".
212
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Dobro, da sva ga preverila.
213
00:15:30,806 --> 00:15:35,936
Samo še dva sedeža sta.
Najti morava primerna potnika.
214
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Mogoče bi morala vprašati Jacka.
215
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Odločitve mu ležijo.
- Ampak nikoli ga ni tu.
216
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Ko pa je,
je zamišljen in neuporaben.
217
00:15:45,988 --> 00:15:50,909
Uprava bi res morala izvedeti
za njegovo slabo vodenje.
218
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Bili bi hvaležni tistemu,
ki bi jim povedal.
219
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Ne, ne.
To bi bilo zahrbtno do Jacka.
220
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
In na srečo nimam
njihovih lunarnih povezav.
221
00:16:03,797 --> 00:16:07,968
Če želiva prav ravnati,
jim morava povedati v živo.
222
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Lahko se sproščava ob bazenu.
223
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Spet poskusiva
narediti dvojčka.
224
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ja.
225
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Žal mi je, da je...
226
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
na tem področju suša.
227
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}LET ŠTEVILKA BR-140
228
00:16:34,703 --> 00:16:37,497
- Preveč hitimo.
- Rekel si, da je bil sam kriv.
229
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Res, tepec je,
ampak tepec v naglici je še slabši.
230
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Ne zaupam ji, Jack.
- Njej?
231
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ne mešaj čustev v svoje delo.
Zdaj je ona šefinja.
232
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Nisi bil ti šef,
ko sem privolil v to?
233
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Že dvajset let te je strah.
Poskusi nekaj novega.
234
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Ne trudi se.
Utihnil bom in opravljal svoje delo.
235
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Prav. To bo pomagalo.
236
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Mogoče mu zraste nova noga.
237
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
G. Porter, g. Nichols in gdč. Stedman
niso vedeli za to.
238
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Ničesar niso vedeli. Jaz sem dal
odpoved takoj, ko sem izvedel.
239
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Nič nismo vedeli o izstrelitvi.
240
00:17:24,086 --> 00:17:27,506
Brez skrbi, prijavitelji so varni
pred kazenskim pregonom.
241
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Hvaležni smo vam.
242
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Vse je zraslo
na Jackovem zeljniku.
243
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Lahko pričam, ne bo mi težko.
244
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Izjava žal ni dovolj za obsodbo.
245
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Primer potrebuje dodatne dozake.
246
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Vse bom naredil.
247
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Za kako dolgo bo šel v zapor?
248
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
O tem odloča sodišče,
249
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
a če res namerava ogroziti
nedolžne stranke,
250
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
obstaja nožmost
dosmrtnega zapora.
251
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
V redu. Dobro.
252
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Kot bi se besede pokvarile, ata.
253
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Prevečkrat sem jih izrekel.
Ne delujejo več.
254
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Zaupaj mi. Uspelo nam bo.
255
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Izstrelitev je jutri.
256
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Si jo kdaj doživel?
257
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Prekleti strahopetec.
258
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Padel sem naravnost
v tvojo past.
259
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Prepričeval sem se,
da bom pomemben.
260
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Pritisk je prevelik.
261
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Nisem mogla.
262
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Oprosti.
- Nikar.
263
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Vrnila si se k brezrokemu revežu.
To mi veliko pomeni.
264
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Če bi mu vzela denar,
bi izgubil hišo.
265
00:20:05,455 --> 00:20:08,375
- Razumem. Tvoj mož je. Prosim.
- Ne.
266
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Rekla sem mu, da ga zapuščam.
267
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Za vedno.
268
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Zafrkavaš me.
269
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Kar bleknila sem.
270
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Niti trenil ni.
271
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Bolj vznemirjen je,
ko se mu kdo postavi pred TV.
272
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, ni si te zaslužil.
273
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Pizda!
274
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Si v redu?
- Ne!
275
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Najbolje, da prosiva Jacka,
naj naju spravi na raketo.
276
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Na luni bova varna.
277
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Kaj je?
278
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Kako to,
da imam samo jaz predloge?
279
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Prej bi ti morala povedati, Ed.
280
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Kaj?
281
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Na luni ni ničesar.
282
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Kaj?
283
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Ni hiš.
284
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Ni Brightsida.
285
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack nas je preslepil.
286
00:21:27,621 --> 00:21:32,668
- Sem prav slišal?
- Ja. Pošast je.
287
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Ja, zelo mogoče,
288
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
a je vseeno podjeten genij, madona.
289
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Vau.
290
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Jezna sem, ker je lagal.
291
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Seveda, a iz njega lahko narediva
poštenega lažnivca,
292
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
ki nama bo dal najin delež. Ne?
293
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Če ne bo hotel,
294
00:21:54,773 --> 00:21:58,402
ga bova izsiljevala,
dokler ne bova bogata.
295
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Ne?
296
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Sporočilo prejeto ob 8.05.
297
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, skrbi me.
Z Joeyjem je hudo. Ukrepaj.
298
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Bojim se,
da te želi spraviti v težave.
299
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Ne zatiskaj si oči,
veš, kaj hoče. Pokliči me!
300
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Novo sporočilo.
301
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Živijo, Jack.
Glede nocojšnje tekme...
302
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Prišel bom.
303
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
In stop. Zadeva deluje.
304
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Trak je dolg 62 minut.
305
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Postavite se stran
od glasne glasbe in težkih strojev.
306
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Ste pripravljeni?
307
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Od rojstva.
308
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Ne vem, ali razumem.
309
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Prav ravnate, g. Shorter.
310
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Sponzor nocojšnje tekme...
311
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
SPONZOR
LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE
312
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...so Lunarne hiše Brightside.
313
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Jack.
314
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hej.
315
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
To pa ni kar tako, ne?
V garderobi sva.
316
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Ja.
317
00:23:31,912 --> 00:23:38,168
Nocoj pozabiva na nesoglasja,
318
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- da boš lahko užival v tekmi. Ja?
- Prav.
319
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Se lahko najprej pogovoriva?
320
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Prav.
321
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Pa poglejva, kaj lahko narediva.
322
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Pa ne prodajaj mi bučk.
Hočem iskrene odgovore.
323
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Seveda.
324
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Najprej moraš postaviti vprašanja.
325
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Si kdaj zgradil kaj na luni?
326
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Si poskusil?
Brightside ne obstaja, ne? Ni hiš.
327
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Ujemi.
328
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Malce sva iz vaje.
329
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Jaz sem kriv,
nisva vadila na dvorišču.
330
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
- Jack, jaz...
- Ne beli si glave.
331
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Če zadeva še dela, se usedi.
332
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Na luni ni ničesar, Joe.
333
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ne še.
334
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Imam načrte.
Dobil bom denar, ampak...
335
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Ne, Jack. Ne.
336
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Ne moreš se pretvarjati,
da se bo vse uredilo.
337
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Si prepričan?
Težko je tako živeti.
338
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Ljudi boš poslal na luno.
Nihče ne more živeti s tem.
339
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Ne bi naredil tega.
340
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Pajade.
341
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Ne verjameš mi.
Dovolj imaš, da me ustaviš, ne?
342
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Reci, karkoli hočeš.
343
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Ni mi treba zaupati.
344
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Ampak jaz zaupam tebi.
- Nehaj.
345
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Mar mi je zate.
346
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
In madona...
To je bolje, kot biti obupan.
347
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Brez tebe
nama je šlo čisto v redu.
348
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Veš?
349
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Ko sem prišel,
350
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
si polnil police
in sanjal o begu na luno.
351
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Prekleto, Jack.
Zakaj si naju zapustil?
352
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Bilo me je na smrt strah...
353
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
da boš razočaran nad menoj.
354
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Beden razlog, vem.
355
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Mogoče boš nekoč imel sina,
pa boš razumel.
356
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Imaš vse potrebno?
Mislim, da naju čakajo.
357
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Ne grem na igrišče s teboj, Jack.
358
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Tako je prav.
359
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Tako je prav.
360
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Prvo žogo za Volte bo vrgel
361
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
predstavnik Lunarnih hiš Brightside.
362
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
363
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Prevedla
Nena Lubej Artnak