1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 TUDI VI LAHKO ŽIVITE NA LUNI 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Vaš boljši jutri se ne začne, ko pristanete na luni, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 temveč ko se vkrcate na našo sodobno raketo BrightSider. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Popeljala vas bo do Lunarnih hiš Brightside. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Tri dni na ekskluzivnem BrightSiderju 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 boste uživali v razkošju, brezdelju in vrhunski hrani. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, kaj kuhaš nocoj? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Dobra domača kuhinja v vesolju. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Shana je svoj sedež spremenila 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 v razkošno široko posteljo, da se spočije. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Ali pa si pogleda kakšen del Vesoljskega šerifa 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 na naši ekskluzivni lunarni televiziji. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE POKLIČITE 14 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Ko letite na luno, je vedno vsaj deset dopoldne. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 In vedno zastonj. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Mega. 17 00:01:20,163 --> 00:01:24,459 Medtem ko razmišljate o nakupu ali se pripravljate na izstrelitev, 18 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 si pridite pogledat raketo v našem novem izstrelitvenem objektu 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 prav tu, v Vistavillu. 20 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Ja, to je vznemirljiv čas za nas v Brightsidu. 21 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 Komaj čakamo, da vam še danes omogočimo boljši jutri. 22 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}NAPRODAJ 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Kaj imaš to? 24 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Poglej. 25 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 To je z Morja jasnosti, 26 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 390 000 km daleč. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Si ga pobral na parkirišču? 28 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Bi rada vedela, kaj? 29 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Virtuoz in frdaman kamenček. 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 To je odličen ameriški posel. 31 00:03:14,987 --> 00:03:20,158 Še sanja se ti ne, kako pomembno je vse to. 32 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Samo mami bi rad kupil hišo, da lahko zapusti dom. 33 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Potem pa poglej ven. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Gorivo točijo. 35 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Minilo je šest tednov. Investitorji imajo poln kufer zamud. 36 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Zato sem napovedala izstrelitev. Za ta teden. 37 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Čakaj. 38 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Še mesece ne bomo pripravljeni. 39 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Opazujejo nas. Čas je, da nas rotijo. 40 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Pošlji jim lepe fotografije. Dlje ko bodo čakali, bolj si bodo želeli. 41 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 42 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Oba veva, da svet poganjajo naivneži, ki trošijo svoj denar. 43 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Mislila sem, da se imava zato tako dobro. 44 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 In ko se vrnejo? 45 00:04:14,254 --> 00:04:19,091 Mesece bodo tičali na terminalih, preden jim bo uspelo priti nazaj. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 In ko vsem povedo resnico? 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Do takrat bova že pobrala denar 48 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 in pustila odvetnikom, da se ukvarjajo z njimi. 49 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Midva bova dobila denar in nadzorovala resnico. 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Zdaj pa odpri darilo in uživaj v njem. 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hej. 52 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Nocoj boš začel tekmo za Volte. 53 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Vau. 54 00:04:57,965 --> 00:05:02,469 - Sanje vsakega fantiča. - Ti si moj kamenček. 55 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Kar lahko narediš s tem, lahko jaz naredim s teboj. 56 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 57 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hej. Vesel božič. Skoraj. 58 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Imaš minutko? 59 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Prosim, mali. Novico imam. - Nimam časa za trgovske potnike. 60 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Zmenil sem se, da boš nocoj začel tekmo za Volte. 61 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Spoznal boš igralce in vse. 62 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Edinstvena priložnost. 63 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Ne zamudi je zaradi mene. 64 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Ne vem, ali si slišal. Določili smo datum izstrelitve. 65 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Vse gre po načrtu. To bi zelo rad delil s teboj. 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Kam pa gredo? 67 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Kdo? - Ljudje v tvoji raketi. 68 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Nisi jim zgradil hiš. - Ne bo jim hudega. 69 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Za kaj pa me imaš? - Ne vem, jebela. 70 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Ne boš prodal hiše! 71 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Si marsikaj, nisi pa brez denarja. 72 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Odrasti! 73 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Življenje je takšno, kot je, če kuhaš mulo ali ne. 74 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Vabilo še vedno velja! 75 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Razen če si boš še to pokvaril! 76 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 VAŠ BOLJŠI JUTRI SE ZAČNE DANES! 77 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 Izstrelitev je čez 76 ur in 34 minut. 78 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Zaradi novice o izstrelitvi je prodaja drastično zrasla. 79 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Kdo vse ve za izstrelitev, Herb? 80 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Vsi. Betty jih kliče že ves dopoldan. 81 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Veseli so našega klica. - Vznemirljiv čas. 82 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Vidim, da imaš veliko dela. 83 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 Najbrž sva zato za izstrelitev izvedela 84 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 od sodelavcev ge. Selwyn in ne od tebe. 85 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ja, tako je. Marsikaj ureja. 86 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Treba je sprejeti še nekaj zadnjih odločitev 87 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - glede vrstnega reda. - Poskrbi za to, Herb. 88 00:07:14,935 --> 00:07:21,149 Ja. Oprosti, ker nisem bolj samoiniciativen in ne zaključim stvari. 89 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Uredil bom. Ampak nisem čisto prepričan, kako... 90 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Samo poskrbi za to! 91 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Z veseljem mi prepušča vajeti. 92 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Kaj pa mu je? 93 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Zakaj si se opravičil za to, ker je on z mislimi nekje drugje? 94 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Ker sem dovolil, da to ovira moje delo. 95 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Že mesec dni skrbiva, da delo poteka nemoteno, 96 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 medtem ko sta Shirley in Eddie kar izginila. 97 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Še vedno imam pogodbo za določen čas. 98 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Moral bi biti hvaležen, saj ima samo naju. 99 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Še nihče ni naredil več zame, miška. 100 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Povišati bi te moral. 101 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Karta, gospa. 102 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Vi stavite, gospod. 103 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Vi stavite, gospod. 104 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Vse stavim. - Vse stavi. 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Vse stavi. 106 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Vse stavi. 107 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Zaključeno. - Drek. 108 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Čestitam, gospa. Zmagali ste. 109 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Vajin poročni dan. 110 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Hotela si taft. Prav si se odločila. 111 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Jackie te gleda s pristnim nasmeškom. 112 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Poslušaj... 113 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 Vem, da se nisva vedno najbolje razumeli. 114 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Poleg tega celo večnost kuhaš zamero. 115 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Ampak najina fanta že mesec dni nista govorila. 116 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 To lahko urediva le s skupnimi močmi. 117 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Zato sem danes tu. Ravnala bom moralno. 118 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Zato boš ti morala priznati, da ga imaš še vedno rada. 119 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 On te obožuje. 120 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Oprosti? 121 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Dragi dečko. 122 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Videti si utrujen. Dobro spiš? 123 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 V redu sem. Kaj delaš tu? 124 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Naša družina mora držati skupaj. 125 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Tvoji mami pripovedujem o starih časih. 126 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Preteklost vpliva na naša življenja. 127 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Ti lahko pokažem? - Ne. Ne, hvala. 128 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Razumem, da se ne oglašaš na očetove klice. 129 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Tudi jaz se včasih ne. 130 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Ampak Joseph, oče ti je. 131 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Prevarant je. 132 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Dovolj imam tega, da molčim in živim z njegovimi napakami. 133 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Tako je, ko imaš očeta. 134 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Ni treba, da je. 135 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Kaj pa to pomeni? 136 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Bila si fantastična. - Ljubi bog. 137 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Saj te niso videli? - Ko si pričarala tisti full house, 138 00:10:26,793 --> 00:10:31,590 - sem bil čisto iz sebe, Shirley. - Poglej. 139 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Toliko denarja. - Pridi k očku. 140 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Nočem, da se še kdaj vrneva v resnično življenje. 141 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Grenka kombinacija zmag in porazov. 142 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Se strinjava, da ti gre veliko bolje, ko sem zraven? 143 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Ja, ker goljufava. - Klinc gleda luno. 144 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Samo krogla prahu je. Sama po sebi ne more sijati. 145 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Pizda! 146 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Teci, Shirley! - Nehaj! 147 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Mene bosta goljufala? - Drek. 148 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred. Fred! - Določena dejanja 149 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 imajo lahko samo krvave posledice. 150 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Ne stori mu hudega! - V redu je. 151 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Že dolgo se poznava. Naj ti pojasnim, Fred. 152 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Prosim. Poslušaj, Fred. - Kaj delaš? 153 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred. 154 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Dober tek. 155 00:11:31,984 --> 00:11:35,362 - Hej, hej. - Še se bom oglasil. 156 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Zbudi se. - Dolg plus obresti. 157 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Prekleta žival! 158 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Pazi. Pazi. - V redu. 159 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Izvoli. To sem naredila zate. Lepo diši. 160 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Hvala. 161 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Citem? - Sivka. 162 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, uspelo mi je. 163 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ja, vidim. Hvala. 164 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Ne, ne. Na seznamu za izstrelitev sem. 165 00:12:09,688 --> 00:12:14,193 Čez tri dni grem gor. Nekaj časa me najbrž ne bo. 166 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Negomoče. 167 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Nisem še potrdil, da je plovilo primerno za potnike. 168 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Ne najdeš lista papirja? 169 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Zapustitev orbite z neprijavljeno izstrelitvijo... 170 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Lahko jo preprečim. 171 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Nikoli ti ne bi odpustila. - Ne. 172 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Podobno napako sem že naredil. 173 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Kaj? 174 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Česa ne moreš preboleti, Les? 175 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Jo lahko vidim? 176 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Bila je dobro zdresirana. 177 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 A dovolj je ena sama napaka. 178 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Žal mi je. 179 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Nikar. 180 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Niste vozili tovornjaka. 181 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Niste kršili pravila, da mora biti na povodcu. 182 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Vseeno mi je žal. Grozno je. 183 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Ampak nisi kriv za vse. 184 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 To mi vsi pravijo. 185 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Ampak... 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Rad sem jo imel. 187 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Zato sem ji dovolil, da krši pravila. 188 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Rad si jo imel. 189 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Drži. 190 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Kaj pa ima to z menoj? 191 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 No... 192 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Pravila so pravila, gospa. 193 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Za božjo voljo. 194 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Nehaj mi govoriti gospa, madona! 195 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Zmigajte se, velikani! 196 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Izstrelitev hoče čez tri dni, ne tri tedne. 197 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Pazi. Dobro pritrdi. 198 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Ja, Walt. 199 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Natakni si zaščitna očala, jebela. - Kaj? 200 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Kaj sem rekel? 201 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Pomagajte! 202 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Zapri ventil! 203 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Peljite ga na urgenco. 204 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Pomagajte! 205 00:15:01,652 --> 00:15:06,448 Lahko naštejete tri primere, kako bi ob prihodu pripomogli 206 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 k boljši lunarni skupnosti? 207 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 O čem je govora? V prvem razredu potujem. 208 00:15:13,163 --> 00:15:18,085 Vaše trenutno vedenje bo odločalo o vrstnem redu. 209 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Porkamadona. 210 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Če ne bom na raketi, pričakujte klic od mojega odvetnika. 211 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Napiši samo "uporablja kletvice". 212 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Dobro, da sva ga preverila. 213 00:15:30,806 --> 00:15:35,936 Samo še dva sedeža sta. Najti morava primerna potnika. 214 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Mogoče bi morala vprašati Jacka. 215 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Odločitve mu ležijo. - Ampak nikoli ga ni tu. 216 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Ko pa je, je zamišljen in neuporaben. 217 00:15:45,988 --> 00:15:50,909 Uprava bi res morala izvedeti za njegovo slabo vodenje. 218 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Bili bi hvaležni tistemu, ki bi jim povedal. 219 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Ne, ne. To bi bilo zahrbtno do Jacka. 220 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 In na srečo nimam njihovih lunarnih povezav. 221 00:16:03,797 --> 00:16:07,968 Če želiva prav ravnati, jim morava povedati v živo. 222 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Lahko se sproščava ob bazenu. 223 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Spet poskusiva narediti dvojčka. 224 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ja. 225 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Žal mi je, da je... 226 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 na tem področju suša. 227 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}LET ŠTEVILKA BR-140 228 00:16:34,703 --> 00:16:37,497 - Preveč hitimo. - Rekel si, da je bil sam kriv. 229 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Res, tepec je, ampak tepec v naglici je še slabši. 230 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Ne zaupam ji, Jack. - Njej? 231 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ne mešaj čustev v svoje delo. Zdaj je ona šefinja. 232 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Nisi bil ti šef, ko sem privolil v to? 233 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Že dvajset let te je strah. Poskusi nekaj novega. 234 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Ne trudi se. Utihnil bom in opravljal svoje delo. 235 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Prav. To bo pomagalo. 236 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Mogoče mu zraste nova noga. 237 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 G. Porter, g. Nichols in gdč. Stedman niso vedeli za to. 238 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Ničesar niso vedeli. Jaz sem dal odpoved takoj, ko sem izvedel. 239 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Nič nismo vedeli o izstrelitvi. 240 00:17:24,086 --> 00:17:27,506 Brez skrbi, prijavitelji so varni pred kazenskim pregonom. 241 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Hvaležni smo vam. 242 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Vse je zraslo na Jackovem zeljniku. 243 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Lahko pričam, ne bo mi težko. 244 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Izjava žal ni dovolj za obsodbo. 245 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Primer potrebuje dodatne dozake. 246 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Vse bom naredil. 247 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Za kako dolgo bo šel v zapor? 248 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 O tem odloča sodišče, 249 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 a če res namerava ogroziti nedolžne stranke, 250 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 obstaja nožmost dosmrtnega zapora. 251 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 V redu. Dobro. 252 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Kot bi se besede pokvarile, ata. 253 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Prevečkrat sem jih izrekel. Ne delujejo več. 254 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Zaupaj mi. Uspelo nam bo. 255 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Izstrelitev je jutri. 256 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Si jo kdaj doživel? 257 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Prekleti strahopetec. 258 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Padel sem naravnost v tvojo past. 259 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Prepričeval sem se, da bom pomemben. 260 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Pritisk je prevelik. 261 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Nisem mogla. 262 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Oprosti. - Nikar. 263 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Vrnila si se k brezrokemu revežu. To mi veliko pomeni. 264 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Če bi mu vzela denar, bi izgubil hišo. 265 00:20:05,455 --> 00:20:08,375 - Razumem. Tvoj mož je. Prosim. - Ne. 266 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Rekla sem mu, da ga zapuščam. 267 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Za vedno. 268 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Zafrkavaš me. 269 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Kar bleknila sem. 270 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Niti trenil ni. 271 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Bolj vznemirjen je, ko se mu kdo postavi pred TV. 272 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, ni si te zaslužil. 273 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Pizda! 274 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Si v redu? - Ne! 275 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Najbolje, da prosiva Jacka, naj naju spravi na raketo. 276 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Na luni bova varna. 277 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Kaj je? 278 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Kako to, da imam samo jaz predloge? 279 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Prej bi ti morala povedati, Ed. 280 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Kaj? 281 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Na luni ni ničesar. 282 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Kaj? 283 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Ni hiš. 284 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Ni Brightsida. 285 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack nas je preslepil. 286 00:21:27,621 --> 00:21:32,668 - Sem prav slišal? - Ja. Pošast je. 287 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Ja, zelo mogoče, 288 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 a je vseeno podjeten genij, madona. 289 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Vau. 290 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Jezna sem, ker je lagal. 291 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Seveda, a iz njega lahko narediva poštenega lažnivca, 292 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 ki nama bo dal najin delež. Ne? 293 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Če ne bo hotel, 294 00:21:54,773 --> 00:21:58,402 ga bova izsiljevala, dokler ne bova bogata. 295 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Ne? 296 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Sporočilo prejeto ob 8.05. 297 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, skrbi me. Z Joeyjem je hudo. Ukrepaj. 298 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Bojim se, da te želi spraviti v težave. 299 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Ne zatiskaj si oči, veš, kaj hoče. Pokliči me! 300 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Novo sporočilo. 301 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Živijo, Jack. Glede nocojšnje tekme... 302 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Prišel bom. 303 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 In stop. Zadeva deluje. 304 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Trak je dolg 62 minut. 305 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Postavite se stran od glasne glasbe in težkih strojev. 306 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Ste pripravljeni? 307 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Od rojstva. 308 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Ne vem, ali razumem. 309 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Prav ravnate, g. Shorter. 310 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Sponzor nocojšnje tekme... 311 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 SPONZOR LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE 312 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...so Lunarne hiše Brightside. 313 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Jack. 314 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hej. 315 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 To pa ni kar tako, ne? V garderobi sva. 316 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Ja. 317 00:23:31,912 --> 00:23:38,168 Nocoj pozabiva na nesoglasja, 318 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - da boš lahko užival v tekmi. Ja? - Prav. 319 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Se lahko najprej pogovoriva? 320 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Prav. 321 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Pa poglejva, kaj lahko narediva. 322 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Pa ne prodajaj mi bučk. Hočem iskrene odgovore. 323 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Seveda. 324 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Najprej moraš postaviti vprašanja. 325 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Si kdaj zgradil kaj na luni? 326 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Si poskusil? Brightside ne obstaja, ne? Ni hiš. 327 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Ujemi. 328 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Malce sva iz vaje. 329 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Jaz sem kriv, nisva vadila na dvorišču. 330 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 - Jack, jaz... - Ne beli si glave. 331 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Če zadeva še dela, se usedi. 332 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Na luni ni ničesar, Joe. 333 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ne še. 334 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Imam načrte. Dobil bom denar, ampak... 335 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Ne, Jack. Ne. 336 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Ne moreš se pretvarjati, da se bo vse uredilo. 337 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Si prepričan? Težko je tako živeti. 338 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Ljudi boš poslal na luno. Nihče ne more živeti s tem. 339 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Ne bi naredil tega. 340 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Pajade. 341 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Ne verjameš mi. Dovolj imaš, da me ustaviš, ne? 342 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Reci, karkoli hočeš. 343 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Ni mi treba zaupati. 344 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Ampak jaz zaupam tebi. - Nehaj. 345 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Mar mi je zate. 346 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 In madona... To je bolje, kot biti obupan. 347 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Brez tebe nama je šlo čisto v redu. 348 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Veš? 349 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Ko sem prišel, 350 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 si polnil police in sanjal o begu na luno. 351 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Prekleto, Jack. Zakaj si naju zapustil? 352 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Bilo me je na smrt strah... 353 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 da boš razočaran nad menoj. 354 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Beden razlog, vem. 355 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Mogoče boš nekoč imel sina, pa boš razumel. 356 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Imaš vse potrebno? Mislim, da naju čakajo. 357 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Ne grem na igrišče s teboj, Jack. 358 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Tako je prav. 359 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Tako je prav. 360 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Prvo žogo za Volte bo vrgel 361 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 predstavnik Lunarnih hiš Brightside. 362 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 363 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Prevedla Nena Lubej Artnak