1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 AJ VY MÔŽETE BÝVAŤ NA MESIACI! 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Svetlejší zajtrajšok nezačína pristátím na Mesiaci, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 začína sa, keď vstúpite do našej modernej rakety Svetlostraník. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Do lode, ktorá vás zoberie do Lunárnych rezidencií na Svetlej strane. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 A tri dni v exkluzívnej rakete Svetlostraník 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 znamenajú tri dni luxusu, pohody a päťhviezdičkovej kuchyne. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, čo dnes máme? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Tomu hovorím domáca strava vo vesmíre. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 A Shana si zmenila sedadlo 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 na luxusnú, dvojmiestnu posteľ, 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 aby si oddýchla. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Alebo možno, čojaviem, aby si pozrela pár repríz Vesmírneho šerifa 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 na exkluzívnej mesačnej stanici Svetlej strany. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 SVETLÁ STRANA ZAVOLAJTE IHNEĎ 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 A, samozrejme, keď letíte na Mesiac, 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 vždy je päť podvečer. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 A vždy na účet podniku. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Ako z iného sveta. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 A kým si premyslíte vzrušujúci nákup, 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 alebo sa pripravíte na ďalší štart, 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 príďte si pozrieť Svetlostraník na vlastné oči na novú štartovaciu rampu, 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 priamo tu vo Vistaville. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Áno, vo Svetlej strane zažívame vzrušujúce obdobie 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 a nemôžeme sa dočkať, keď budete žiť svoj svetlejší zajtrajšok dnes. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}NA PREDAJ 26 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 VITAJTE, ZAJTRAJŠKY! 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Čo to tam máš? 28 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Na. 29 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 To je z Mora jasu, 30 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 391-tisíc km hore. 31 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Odkiaľ ho máš? Zobral si ho z parkoviska? 32 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 To by si chcela vedieť? 33 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Virtuóz a posratý kamienok. 34 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Skvelý americký biznis. 35 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 No, teda. Netušíš, všakže? 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Aké je to celé dôležité? 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 No, len dúfam, že dostanem mamu z domova do jej vlastného. 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Nuž, tak sa pozri vonku. 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Tankujú. 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Ubehlo šesť týždňov. Investorov omrzeli omeškania. 41 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Tak som ohlásila štart. Tento týždeň. 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Počkaj. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Malo to trvať ešte mesiace. 44 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Obhliadajú si nás. Nech nás o to prosia. 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Tak im pošli nejaké pekné fotky. Čím dlhšie čakajú, tým viac to chcú. 46 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 47 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Obaja vieme, že svet funguje, lebo bohatí ošklbávajú chudobných. 48 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Myslela som, že preto sa spolu tak zabávame. 49 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 A keď sa vrátia dole? 50 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Na štartovacích termináloch budú stopovať mesiace, 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 než nájdu spiatočný let. 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 A keď všetkým povedia pravdu? 53 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Dovtedy zhrabneme prachy 54 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 a právnikov necháme, nech ich umlčia a upracú to. 55 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Získame peniaze. Vytvoríme pravdu. 56 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Teraz si otvor darček a uži si ho. 57 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hej. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Dnes hádžeš otvárací nadhod pre Volts. 59 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Fíha. 60 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 Sen každého chlapca. 61 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Ty si môj kamienok. 62 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 A všetko, čo si spravil s týmto, môžem urobiť s tebou. 63 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 64 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Ahoj. Veselé Vianoce. Skoro. 65 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Hej, máš chvíľku? 66 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Prosím, chlapče, mám novinky. - Pre podomových predajcov nie. 67 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Zariadil som, aby si dnes nadhodil pre Volts. 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Stretol sa s tímom a tak. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}To sa stane len raz za život. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Nezmeškaj to kvôli mne. 71 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}A neviem, či si počul, ale máme oficiálny štart. 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Všetko ide podľa plánu. Bolo by úžasné zažiť to spolu. 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Kam všetci idú? 74 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Kto? - Ľudia v tvojej rakete. 75 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Nepostavil si im žiadne domy. - Budú v poriadku. 76 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Za koho ma máš? - Doriti, to fakt netuším. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Tento dom nepredáš! 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Máš mnoho problémov, ale peniaze nie sú jeden z nich. 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Dospej! 80 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Život sa nezastaví, len preto, že trucuješ, aký je nefér. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Pozvanie platí! 82 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Ibaže by si si chcel posrať aj to! 83 00:06:40,734 --> 00:06:43,278 T-mínus 76 hodín, 34 minút, pán B. 84 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 A správy o štarte momentálne vyhnali predaje do nebies. 85 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Kto všetko vie o štarte, Herb? 86 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Všetci. Betty celé doobedie všetkých obvolávala. 87 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Sú radi, že sme sa ozvali. - Vzrušujúce obdobie. 88 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Máte toho veľa, 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 preto sme sa asi o štarte dozvedeli 90 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 od spoločníkov pani Selwynovej a nie od vás. 91 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Hej, presne. Ona teraz realizuje dosť veľa vecí. 92 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Len spomeniem, že je tu pár nevyriešených konečných rozhodnutí, 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - pokiaľ ide o poradie odletu. - Postaraj sa o to, Herb. 94 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Iste, áno. Prepáčte, Jack, že som nebol iniciatívnejší 95 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 a nedokončil úlohu. 96 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Idem na to. Hoci si nie som úplne istý, čo je najlepšie... 97 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Skrátka sa o to postaraj! 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Fakt chce, aby som sa o to postaral. 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Dopekla, čo to s ním je? 100 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 A prečo si sa ospravedlnil, keď to on je tak mimo? 101 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Lebo som nechcel, aby to zabránilo môjmu úspechu. 102 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Už mesiac držíme kanceláriu pri živote, 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 zatiaľ čo Shirley a Eddie sú bohviekde. 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 A ja mám stále len dočasnú zmluvu. 105 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Mal by byť trochu vďačný, keďže má len nás. 106 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Nikto pre mňa nikdy neurobil viac, Buchtička. 107 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Dlhuje ti povýšenie. 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Vaša karta, madam. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Ste na ťahu. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Ste na ťahu, pane. 111 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Všetko. - Všetko. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Všetko. 113 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Všetko. 114 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Konečná. - Á, dor... 115 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Gratulujem, madam. Vyhrali ste. 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Tvoj svadobný deň. 117 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Chcela si šaty z taftu a mala si pravdu. 118 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}A ako sa na teba Jacky usmieva, to sa nedá predstierať. 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Takže, 120 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 viem, že sme mali medzi sebou nezhody. 121 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 A Pán vie, že si nevraživá ako poondiaty pitbul. 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Ale naši chlapci sa už mesiac nerozprávali. 123 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 A budeme musieť spolu vychádzať, aby sme to napravili. 124 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Preto som dnes prišla a povzniesla som sa nad to. 125 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 A preto si budeš musieť priznať, že ho stále miluješ. 126 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 A on ťa zúfalo chce. 127 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Prepáčte? 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Chlapče zlatý. 129 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Vyzeráš unavene. Spávaš? 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Nič mi nie je. Čo tu robíte? 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Naša rodina musí teraz ostať pokope. 132 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Myslela som, že tvoja mama by si možno pár starých vecí rada vypočula. 133 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Minulosť nás ovplyvňuje, vieš. 134 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Môžem ti ju ukázať? - Nie, vďaka. 135 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Pozri, rozumiem, že otcovi nedvíhaš. 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Niekedy sa tiež zmôžem iba na to. 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Ale Joseph, je to rodina. 138 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Je to podvodník. 139 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Už nevládzem držať jazyk za zubami a žiť s jeho chybami. 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Také to je, keď máš otca. 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Nemusí to tak byť. 142 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Čo to má, dopekla, znamenať? 143 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Bože, bola si úžasná. - Bože. 144 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Nikto ťa nevidel, že? - Ako si otočila ten full house, 145 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 zachvel som sa miestach, kde som nemyslel, že sa dá. 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Aha. Pozri. 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Je ich kopa. - Poďte k ockovi. 148 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley, už sa nikdy nevráťme ku skutočnému životu. 149 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Taká nepríjemná zmes výhier a prehier. 150 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Zhodneme sa, že vyhrávaš oveľa viac, keď som nablízku? 151 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Áno, keď podvádzame. - A nikomu nechýba prekliaty Mesiac. 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Je to len guľa z prachu. Nedokáže ani sám svietiť. 153 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Doriti! 154 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Odíď, Shirley! - Prestaňte! 155 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Tajne ste hrali spolu. - Doriti. 156 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Dobre. - Keď sa raz spustia isté sily, 157 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 dajú sa odškodniť len krvou. 158 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Neubližujte mu, prosím! - Nie, dobre. 159 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 My dvaja sa poznáme. Fred, sekundičku, dobre? 160 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Prosím, Fred, len počúvaj. - Čo to robíte? 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Dobrú chuť. 163 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hej. 164 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Očakávaj ďalšiu návštevu. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - No tak. - Pokuta plus úroky. 166 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Vy posraté zviera! 167 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Opatrne. - Prepáč. Dobre. 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Páči sa. Vyrobila som ho pre teba. Pekne vonia. 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Ďakujem. 170 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - To je „šokrica“? - Levanduľa. 171 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, podarilo sa. 172 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Áno, to ste povedali. Ďakujem. 173 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Nie. Podarilo sa, som na zozname na štart. 174 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 O tri dni letím hore. 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Takže sa asi nejakú chvíľu nevrátim a... 176 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 To nie je „monžé“. 177 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Ešte musím skontrolovať certifikáciu triedy pasažierov lode. 178 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Takže nevieš nájsť papier? 179 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Odlet z obežnej dráhy neregistrovaným štartom... 180 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Môžem ho zastaviť. 181 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - A nikdy by som ti to neodpustila. - Nie. 182 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Ale raz už som spravil chybu, mad... 183 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Čo je? 184 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Čo ťa tak znepokojuje, Les? 185 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Smiem ju vidieť? 186 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Bola dobre vytrénovaná... 187 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 ale stačí jedna chyba. 188 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Mrzí ma to. 189 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Nemusí. 190 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Nešoférovali ste ten kamión. 191 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Neporušili ste pravidlo s vôdzkou. 192 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Aj tak ma to mrzí. Je to strašné. 193 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Ale nie je to tvoja chyba. 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 To je zvyčajná útecha. 195 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Ale viete, ja... 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 ľúbil som ju. 197 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 A preto som jej dovolil porušiť pravidlá. 198 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Ľúbil si ju. 199 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Presne. 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 A čo to má spoločné so mnou? 201 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Nuž... 202 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Pravidlá sú pravidlá, madam. 203 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Ježiši. 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Prestaň ma, dopekla, volať „madam“! 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Pohnite si, chlapi! 206 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Štart chce o tri dni, nie o tri týždne. 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Pozor. Poriadne to upevni. 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Áno, jasné, Walt. 209 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Daj si posraté okuliare. - Čože? 210 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Čo som ti vravel? 211 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Pomoc! 212 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Vypni ventil! 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Zavolajte géniovi doktora. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Potrebujeme pomoc! 215 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Pane, mohli by ste vymenovať tri potenciálne oblasti prínosu, 216 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 ktorými by ste prispeli 217 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 vybudovať kooperatívnejšiu lunárnu komunitu? 218 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 O čom to tu diskutujeme? Som pasažier prvej triedy. 219 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 A mali by ste vedieť, že váš postoj 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 určí vašu pozíciu na poradovníku odletu. 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Ach, doriti. 222 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Ak nebudem na tom štarte, ozve sa vám právnik. 223 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Nepíš to, Buchtička. Môžeš tam napísať „nadávka“. 224 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Dobre, že sme ho overili. 225 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Takže už len dve miesta. 226 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Mali by sme ich vhodne zaplniť. 227 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Možno by sme to mali overiť s Jackom. 228 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Vie sa skvelo rozhodovať. - Ibaže nikdy tu nie je. 229 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 A ak áno, je mimo a nanič. 230 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Vieš, Herbie, centrála by si rada vypočula, 231 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 aký je a ako neodvádza výkony. 232 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 A ktokoľvek im to povie, urobí na nich dojem. 233 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Nie. Konali by sme poza Jackov chrbát. 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 A na nikoho nemám lunárne spojenie. 235 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Tak potom, ak chceme urobiť správnu vec, 236 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 mali by sme im to povedať osobne. 237 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Možno oddych pri bazéne. 238 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Znova skúsiť dvojčatá. 239 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Áno. 240 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Prepáč, že to bolo... 241 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 v poslednej dobe neproduktívne. 242 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}LET SVETLEJ STRANY Č. SS-140 243 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Lebo sa ponáhľame. 244 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Povedal si, že si za to môže. 245 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Je to blbý debil, ale blbý debil, čo sa ponáhľa, je horší. 246 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Neverím jej, Jack. 247 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Jej? 248 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Tak potom si u nej nevylievaj srdce. Ona tu teraz šéfuje. 249 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Nebol si to ty? Keď som sa na toto dal? 250 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hej. Posledných 20 rokov si sa bál. Skús niečo nové. 251 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Preskoč motivačnú reč. Budem ticho a spravím si robotu. 252 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Iste. Toto pomôže. 253 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Uvidíme, či mu z toho vyrastie nová noha. 254 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Pozrite, pán Porter, pán Nichols a pani Stedmanová nič nevedeli. 255 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Vôbec nič nevedeli. A, iste, hneď ako som sa to dozvedel, odišiel som, ale... 256 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 No o štarte sme nič nevedeli. 257 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Uisťujem vás, 258 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 že informátori sú oslobodení od trestného stíhania. 259 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Váš okres vám ďakuje. 260 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 To všetko Jack. 261 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 A ak musím svedčiť, pokojne mu to poviem do tváre. 262 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Obávam sa, že verbálne svedectvo nebude stačiť na odsúdenie. 263 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Prípad si vyžaduje ďalšie „dôzaky“. 264 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Urobím, čo potrebujete. 265 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Na ako dlho pôjde do basy? 266 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 O tom rozhodne súd, 267 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 ale ak skutočne zamýšľa ohroziť nevinných zákazníkov, 268 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 nemôžeme zavrhnúť „monžosť“ doživotia. 269 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Fajn. Dobre. 270 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Vieš, oci, akoby sa pokazili slová. 271 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Vravel som ich pričasto. Už nefungujú. 272 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Ver mi. Podarí sa nám to. 273 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Zajtra je deň D. 274 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Zažil si to niekedy? 275 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Ty posratý zbabelec. 276 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 A ja som ti padol priamo do pasce, ha? 277 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Presvedčil som sa, že budem niekto. 278 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Dopekla, čakalo sa odo mňa priveľa. 279 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Nedokázala som to. 280 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Prepáč. - Nie. 281 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 Vrátila si sa do auta s mrzákom bez ruky. 282 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 To je dosť. 283 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Pri tom, čo potrebujeme, by prišiel o dom a... 284 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Chápem. Je to tvoj manžel. Prosím. 285 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Nie. 286 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Opustila som ho. 287 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Nadobro. 288 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Ale hovno. 289 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Vyletelo to zo mňa. 290 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 A sotva žmurkol. 291 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Viac sa hnevá, keď sa niekto postaví pred telku. 292 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, nikdy si ťa nezaslúžil. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Doriti! 294 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - V poriadku? - Nie! 295 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Ach, bože, Shirley. Uprosme skrátka Jacka, nech nás pridá na ďalší štart, ha? 296 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Na Mesiaci budeme v bezpečí. 297 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Čo? 298 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Ako to, že ja jediný dvíham ruku s nápadmi? 299 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Pozri, Ed, mala som ti to povedať skôr, ale... 300 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Čo? 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Tam hore nič nie je. 302 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Čože? 303 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Žiadne domy. 304 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Žiadna Svetlá strana. 305 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack nás podviedol. 306 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Naozaj mi hovoríš, čo si mi práve povedala? 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Hej. Je to posraté monštrum. 308 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Áno, to je dosť možné, ale to neznamená, 309 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 že nie je posratý, komerčne výnosný génius. 310 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Fíha. 311 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Celkom ma nasralo, že klamal. 312 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Samozrejme, ale to nám nebráni, aby sme z neho urobili čestného klamára 313 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 a dal nám našu časť, že? 314 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 A ak sa nejako ozve, 315 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 doriti, budeme ho vydierať, 316 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 kým, doriti, nezbohatneme. 317 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 No nie? 318 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Prijatá správa, 8.05. 319 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, bojím sa. Joey je na tom zle. Musíš niečo urobiť. 320 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Bojím sa, že ti chce spôsobiť problémy. 321 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Neklam si o tom, čo chce. Zavolaj mi! 322 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Nová správa. 323 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Ahoj, Jack. Počuj, volám ohľadom dnešného zápasu, ja... 324 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 idem do toho. 325 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 A stop. Viac funkcií nepotrebujeme. 326 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Kapacita pásky je 62 minút. 327 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 A postavte sa mimo „zosnilnenú“ hudbu a ťažkých strojov. 328 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Pripravený? 329 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Čakal som na to celý život. 330 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Nie som si istý, či rozumiem. 331 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Robíte správnu vec, pán Shorter. 332 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Dnešný zápas prinášajú... 333 00:23:13,936 --> 00:23:15,562 ...dobráci zo Svetlej strany. 334 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Vitajte vo Volts parku, domove Vistaville Volts. 335 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 336 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Ahoj. 337 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Hej, to je čo? Však? Byť tu dole, že? 338 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Hej. 339 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Hej, len dúfam, 340 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 že nech je medzi nami hocičo, môžeme to dnes večer nechať tak, 341 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - aby si si užil zápas, dobre? - Dobre, 342 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 myslel som, že by sme sa najprv trochu porozprávali. 343 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Dobre. 344 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 No, pozrime sa, ako to pôjde. 345 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 A nechcem ponuku predaja, jasné? Chcem priame odpovede. 346 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Iste. 347 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Ale najprv musíš položiť otázky. 348 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Chcem vedieť, či si tam hore niečo niekedy postavil. 349 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Alebo či si sa niekedy pokúsil. Svetlá strana neexistuje, že? Žiadne domy? 350 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Hej, postreh. 351 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Sme trochu z formy. 352 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Je to moja chyba, nehádzali sme si spolu v záhrade. 353 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Hej, Jack. Vieš, ja... - Nie. 354 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Netráp sa. 355 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Ak to ešte nahráva, prečo si nesadneš? 356 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Takže, tam hore nič nie je, Joe. 357 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ešte nie. 358 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Mám plány. Budem mať peniaze, ale... 359 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Nie, Jack. Nie. 360 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Je príliš neskoro predstierať, že sa to zlepší. 361 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Si si istý? To znie ako ťažký život. 362 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Posielaš tam hore ľudí, Jack. S niečím takým sa nedá žiť. 363 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 To by som neurobil. 364 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Jasné. 365 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Neveríš mi. Máš tam všetko, aby si ma zastavil, že? 366 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Vravíš len to, čo chceš. 367 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Nemusíš mi veriť. 368 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Ale ja ti verím. - Prestaň. 369 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 A záleží mi na tebe. 370 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 A, dopekla, to... To poráža beznádej. 371 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Zvládali sme to bez teba. 372 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Vieš? 373 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Keď som sa zjavil, 374 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 bol si dokladač tovaru v obchode a sníval si, že utečieš na Mesiac. 375 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Dopekla, Jack, prečo si nás opustil? 376 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Bál som sa... 377 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 že by som ťa sklamal. 378 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 To je nahovno dôvod, ja viem. 379 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 A možno jedného dňa budeš mať syna a uvidíš. 380 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Máš tam všetko? Myslím, že na nás čakajú. 381 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Ja tam s tebou nejdem, Jack. 382 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Fajn, chlapče. 383 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Fajn. 384 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 A teraz hodí prvý nadhod 385 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 za Vistaville Volts, zo samotnej Svetlej strany, 386 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 387 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Preklad titulkov: Jozef Ferencz