1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
AJ VY MÔŽETE BÝVAŤ NA MESIACI!
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Svetlejší zajtrajšok nezačína
pristátím na Mesiaci,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
začína sa, keď vstúpite do našej
modernej rakety Svetlostraník.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Do lode, ktorá vás zoberie
do Lunárnych rezidencií na Svetlej strane.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
A tri dni
v exkluzívnej rakete Svetlostraník
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
znamenajú tri dni luxusu,
pohody a päťhviezdičkovej kuchyne.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, čo dnes máme?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Tomu hovorím domáca strava vo vesmíre.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
A Shana si zmenila sedadlo
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
na luxusnú, dvojmiestnu posteľ,
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
aby si oddýchla.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Alebo možno, čojaviem, aby si pozrela
pár repríz Vesmírneho šerifa
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
na exkluzívnej mesačnej stanici
Svetlej strany.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
SVETLÁ STRANA
ZAVOLAJTE IHNEĎ
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
A, samozrejme, keď letíte na Mesiac,
16
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
vždy je päť podvečer.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
A vždy na účet podniku.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Ako z iného sveta.
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
A kým si premyslíte vzrušujúci nákup,
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
alebo sa pripravíte na ďalší štart,
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
príďte si pozrieť Svetlostraník
na vlastné oči na novú štartovaciu rampu,
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
priamo tu vo Vistaville.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Áno, vo Svetlej strane
zažívame vzrušujúce obdobie
24
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
a nemôžeme sa dočkať, keď budete žiť
svoj svetlejší zajtrajšok dnes.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}NA PREDAJ
26
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
VITAJTE, ZAJTRAJŠKY!
27
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Čo to tam máš?
28
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Na.
29
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
To je z Mora jasu,
30
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
391-tisíc km hore.
31
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Odkiaľ ho máš?
Zobral si ho z parkoviska?
32
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
To by si chcela vedieť?
33
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Virtuóz a posratý kamienok.
34
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Skvelý americký biznis.
35
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
No, teda. Netušíš, všakže?
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Aké je to celé dôležité?
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
No, len dúfam, že dostanem mamu
z domova do jej vlastného.
38
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Nuž, tak sa pozri vonku.
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Tankujú.
40
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Ubehlo šesť týždňov.
Investorov omrzeli omeškania.
41
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Tak som ohlásila štart. Tento týždeň.
42
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Počkaj.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Malo to trvať ešte mesiace.
44
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Obhliadajú si nás.
Nech nás o to prosia.
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Tak im pošli nejaké pekné fotky.
Čím dlhšie čakajú, tým viac to chcú.
46
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
47
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Obaja vieme, že svet funguje,
lebo bohatí ošklbávajú chudobných.
48
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Myslela som,
že preto sa spolu tak zabávame.
49
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
A keď sa vrátia dole?
50
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Na štartovacích termináloch
budú stopovať mesiace,
51
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
než nájdu spiatočný let.
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
A keď všetkým povedia pravdu?
53
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Dovtedy zhrabneme prachy
54
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
a právnikov necháme,
nech ich umlčia a upracú to.
55
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Získame peniaze. Vytvoríme pravdu.
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Teraz si otvor darček a uži si ho.
57
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hej.
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Dnes hádžeš otvárací nadhod pre Volts.
59
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Fíha.
60
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
Sen každého chlapca.
61
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Ty si môj kamienok.
62
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
A všetko, čo si spravil s týmto,
môžem urobiť s tebou.
63
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
64
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Ahoj. Veselé Vianoce. Skoro.
65
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Hej, máš chvíľku?
66
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Prosím, chlapče, mám novinky.
- Pre podomových predajcov nie.
67
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Zariadil som,
aby si dnes nadhodil pre Volts.
68
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Stretol sa s tímom a tak.
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}To sa stane len raz za život.
70
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Nezmeškaj to kvôli mne.
71
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}A neviem, či si počul,
ale máme oficiálny štart.
72
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Všetko ide podľa plánu.
Bolo by úžasné zažiť to spolu.
73
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Kam všetci idú?
74
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Kto?
- Ľudia v tvojej rakete.
75
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Nepostavil si im žiadne domy.
- Budú v poriadku.
76
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Za koho ma máš?
- Doriti, to fakt netuším.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Tento dom nepredáš!
78
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Máš mnoho problémov,
ale peniaze nie sú jeden z nich.
79
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Dospej!
80
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Život sa nezastaví,
len preto, že trucuješ, aký je nefér.
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Pozvanie platí!
82
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Ibaže by si si chcel posrať aj to!
83
00:06:40,734 --> 00:06:43,278
T-mínus 76 hodín, 34 minút, pán B.
84
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
A správy o štarte momentálne
vyhnali predaje do nebies.
85
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Kto všetko vie o štarte, Herb?
86
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Všetci. Betty celé doobedie
všetkých obvolávala.
87
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Sú radi, že sme sa ozvali.
- Vzrušujúce obdobie.
88
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Máte toho veľa,
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
preto sme sa asi o štarte dozvedeli
90
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
od spoločníkov pani Selwynovej
a nie od vás.
91
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Hej, presne.
Ona teraz realizuje dosť veľa vecí.
92
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Len spomeniem, že je tu pár
nevyriešených konečných rozhodnutí,
93
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- pokiaľ ide o poradie odletu.
- Postaraj sa o to, Herb.
94
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Iste, áno. Prepáčte, Jack,
že som nebol iniciatívnejší
95
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
a nedokončil úlohu.
96
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Idem na to. Hoci si nie som úplne istý,
čo je najlepšie...
97
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Skrátka sa o to postaraj!
98
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Fakt chce, aby som sa o to postaral.
99
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Dopekla, čo to s ním je?
100
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
A prečo si sa ospravedlnil,
keď to on je tak mimo?
101
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Lebo som nechcel,
aby to zabránilo môjmu úspechu.
102
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Už mesiac držíme kanceláriu pri živote,
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
zatiaľ čo Shirley a Eddie sú bohviekde.
104
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
A ja mám stále len dočasnú zmluvu.
105
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Mal by byť trochu vďačný,
keďže má len nás.
106
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Nikto pre mňa nikdy
neurobil viac, Buchtička.
107
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Dlhuje ti povýšenie.
108
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Vaša karta, madam.
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Ste na ťahu.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Ste na ťahu, pane.
111
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Všetko.
- Všetko.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Všetko.
113
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Všetko.
114
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Konečná.
- Á, dor...
115
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Gratulujem, madam. Vyhrali ste.
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Tvoj svadobný deň.
117
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Chcela si šaty z taftu a mala si pravdu.
118
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}A ako sa na teba Jacky usmieva,
to sa nedá predstierať.
119
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Takže,
120
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
viem, že sme mali medzi sebou nezhody.
121
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
A Pán vie, že si nevraživá
ako poondiaty pitbul.
122
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Ale naši chlapci
sa už mesiac nerozprávali.
123
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
A budeme musieť spolu vychádzať,
aby sme to napravili.
124
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Preto som dnes prišla
a povzniesla som sa nad to.
125
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
A preto si budeš musieť priznať,
že ho stále miluješ.
126
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
A on ťa zúfalo chce.
127
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Prepáčte?
128
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Chlapče zlatý.
129
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Vyzeráš unavene. Spávaš?
130
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Nič mi nie je. Čo tu robíte?
131
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Naša rodina musí teraz ostať pokope.
132
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Myslela som, že tvoja mama by si možno
pár starých vecí rada vypočula.
133
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Minulosť nás ovplyvňuje, vieš.
134
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Môžem ti ju ukázať?
- Nie, vďaka.
135
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Pozri, rozumiem, že otcovi nedvíhaš.
136
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Niekedy sa tiež zmôžem iba na to.
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Ale Joseph, je to rodina.
138
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Je to podvodník.
139
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Už nevládzem držať
jazyk za zubami a žiť s jeho chybami.
140
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Také to je, keď máš otca.
141
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Nemusí to tak byť.
142
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Čo to má, dopekla, znamenať?
143
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Bože, bola si úžasná.
- Bože.
144
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Nikto ťa nevidel, že?
- Ako si otočila ten full house,
145
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
zachvel som sa miestach,
kde som nemyslel, že sa dá.
146
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Aha. Pozri.
147
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Je ich kopa.
- Poďte k ockovi.
148
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley, už sa nikdy nevráťme
ku skutočnému životu.
149
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Taká nepríjemná zmes výhier a prehier.
150
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Zhodneme sa, že vyhrávaš oveľa viac,
keď som nablízku?
151
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Áno, keď podvádzame.
- A nikomu nechýba prekliaty Mesiac.
152
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Je to len guľa z prachu.
Nedokáže ani sám svietiť.
153
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Doriti!
154
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Odíď, Shirley!
- Prestaňte!
155
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Tajne ste hrali spolu.
- Doriti.
156
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Dobre.
- Keď sa raz spustia isté sily,
157
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
dajú sa odškodniť len krvou.
158
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Neubližujte mu, prosím!
- Nie, dobre.
159
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
My dvaja sa poznáme.
Fred, sekundičku, dobre?
160
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Prosím, Fred, len počúvaj.
- Čo to robíte?
161
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
162
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Dobrú chuť.
163
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hej.
164
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Očakávaj ďalšiu návštevu.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- No tak.
- Pokuta plus úroky.
166
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Vy posraté zviera!
167
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Opatrne.
- Prepáč. Dobre.
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Páči sa. Vyrobila som ho pre teba.
Pekne vonia.
169
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Ďakujem.
170
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- To je „šokrica“?
- Levanduľa.
171
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, podarilo sa.
172
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Áno, to ste povedali. Ďakujem.
173
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Nie. Podarilo sa,
som na zozname na štart.
174
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
O tri dni letím hore.
175
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Takže sa asi nejakú chvíľu nevrátim a...
176
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
To nie je „monžé“.
177
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Ešte musím skontrolovať
certifikáciu triedy pasažierov lode.
178
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Takže nevieš nájsť papier?
179
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Odlet z obežnej dráhy
neregistrovaným štartom...
180
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Môžem ho zastaviť.
181
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- A nikdy by som ti to neodpustila.
- Nie.
182
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Ale raz už som spravil chybu, mad...
183
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Čo je?
184
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Čo ťa tak znepokojuje, Les?
185
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Smiem ju vidieť?
186
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Bola dobre vytrénovaná...
187
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
ale stačí jedna chyba.
188
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Mrzí ma to.
189
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Nemusí.
190
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Nešoférovali ste ten kamión.
191
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Neporušili ste pravidlo s vôdzkou.
192
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Aj tak ma to mrzí. Je to strašné.
193
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Ale nie je to tvoja chyba.
194
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
To je zvyčajná útecha.
195
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Ale viete, ja...
196
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
ľúbil som ju.
197
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
A preto som jej dovolil porušiť pravidlá.
198
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Ľúbil si ju.
199
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Presne.
200
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
A čo to má spoločné so mnou?
201
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Nuž...
202
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Pravidlá sú pravidlá, madam.
203
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Ježiši.
204
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Prestaň ma, dopekla, volať „madam“!
205
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Pohnite si, chlapi!
206
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Štart chce o tri dni, nie o tri týždne.
207
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Pozor. Poriadne to upevni.
208
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Áno, jasné, Walt.
209
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Daj si posraté okuliare.
- Čože?
210
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Čo som ti vravel?
211
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Pomoc!
212
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Vypni ventil!
213
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Zavolajte géniovi doktora.
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Potrebujeme pomoc!
215
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Pane, mohli by ste vymenovať
tri potenciálne oblasti prínosu,
216
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
ktorými by ste prispeli
217
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
vybudovať kooperatívnejšiu
lunárnu komunitu?
218
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
O čom to tu diskutujeme?
Som pasažier prvej triedy.
219
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
A mali by ste vedieť, že váš postoj
220
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
určí vašu pozíciu na poradovníku odletu.
221
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Ach, doriti.
222
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Ak nebudem na tom štarte,
ozve sa vám právnik.
223
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Nepíš to, Buchtička.
Môžeš tam napísať „nadávka“.
224
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Dobre, že sme ho overili.
225
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Takže už len dve miesta.
226
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Mali by sme ich vhodne zaplniť.
227
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Možno by sme to mali overiť s Jackom.
228
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Vie sa skvelo rozhodovať.
- Ibaže nikdy tu nie je.
229
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
A ak áno, je mimo a nanič.
230
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Vieš, Herbie,
centrála by si rada vypočula,
231
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
aký je a ako neodvádza výkony.
232
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
A ktokoľvek im to povie,
urobí na nich dojem.
233
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Nie. Konali by sme poza Jackov chrbát.
234
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
A na nikoho nemám lunárne spojenie.
235
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Tak potom, ak chceme urobiť správnu vec,
236
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
mali by sme im to povedať osobne.
237
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Možno oddych pri bazéne.
238
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Znova skúsiť dvojčatá.
239
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Áno.
240
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Prepáč, že to bolo...
241
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
v poslednej dobe neproduktívne.
242
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}LET SVETLEJ STRANY Č. SS-140
243
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Lebo sa ponáhľame.
244
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Povedal si, že si za to môže.
245
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Je to blbý debil,
ale blbý debil, čo sa ponáhľa, je horší.
246
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Neverím jej, Jack.
247
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Jej?
248
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Tak potom si u nej nevylievaj srdce.
Ona tu teraz šéfuje.
249
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Nebol si to ty? Keď som sa na toto dal?
250
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hej. Posledných 20 rokov si sa bál.
Skús niečo nové.
251
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Preskoč motivačnú reč.
Budem ticho a spravím si robotu.
252
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Iste. Toto pomôže.
253
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Uvidíme, či mu z toho
vyrastie nová noha.
254
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Pozrite, pán Porter, pán Nichols
a pani Stedmanová nič nevedeli.
255
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Vôbec nič nevedeli. A, iste, hneď ako
som sa to dozvedel, odišiel som, ale...
256
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
No o štarte sme nič nevedeli.
257
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Uisťujem vás,
258
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
že informátori sú oslobodení
od trestného stíhania.
259
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Váš okres vám ďakuje.
260
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
To všetko Jack.
261
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
A ak musím svedčiť,
pokojne mu to poviem do tváre.
262
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Obávam sa, že verbálne svedectvo
nebude stačiť na odsúdenie.
263
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Prípad si vyžaduje ďalšie „dôzaky“.
264
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Urobím, čo potrebujete.
265
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Na ako dlho pôjde do basy?
266
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
O tom rozhodne súd,
267
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
ale ak skutočne zamýšľa
ohroziť nevinných zákazníkov,
268
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
nemôžeme zavrhnúť „monžosť“ doživotia.
269
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Fajn. Dobre.
270
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Vieš, oci, akoby sa pokazili slová.
271
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Vravel som ich pričasto. Už nefungujú.
272
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Ver mi. Podarí sa nám to.
273
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Zajtra je deň D.
274
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Zažil si to niekedy?
275
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Ty posratý zbabelec.
276
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
A ja som ti padol priamo do pasce, ha?
277
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Presvedčil som sa, že budem niekto.
278
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Dopekla, čakalo sa odo mňa priveľa.
279
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Nedokázala som to.
280
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Prepáč.
- Nie.
281
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
Vrátila si sa do auta
s mrzákom bez ruky.
282
00:20:02,286 --> 00:20:03,245
To je dosť.
283
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Pri tom, čo potrebujeme,
by prišiel o dom a...
284
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Chápem. Je to tvoj manžel. Prosím.
285
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Nie.
286
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Opustila som ho.
287
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Nadobro.
288
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Ale hovno.
289
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Vyletelo to zo mňa.
290
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
A sotva žmurkol.
291
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Viac sa hnevá,
keď sa niekto postaví pred telku.
292
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, nikdy si ťa nezaslúžil.
293
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Doriti!
294
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- V poriadku?
- Nie!
295
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Ach, bože, Shirley. Uprosme skrátka Jacka,
nech nás pridá na ďalší štart, ha?
296
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Na Mesiaci budeme v bezpečí.
297
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Čo?
298
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Ako to,
že ja jediný dvíham ruku s nápadmi?
299
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Pozri, Ed, mala som ti to
povedať skôr, ale...
300
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Čo?
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Tam hore nič nie je.
302
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Čože?
303
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Žiadne domy.
304
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Žiadna Svetlá strana.
305
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack nás podviedol.
306
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Naozaj mi hovoríš,
čo si mi práve povedala?
307
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Hej. Je to posraté monštrum.
308
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Áno, to je dosť možné, ale to neznamená,
309
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
že nie je posratý,
komerčne výnosný génius.
310
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Fíha.
311
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Celkom ma nasralo, že klamal.
312
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Samozrejme, ale to nám nebráni,
aby sme z neho urobili čestného klamára
313
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
a dal nám našu časť, že?
314
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
A ak sa nejako ozve,
315
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
doriti, budeme ho vydierať,
316
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
kým, doriti, nezbohatneme.
317
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
No nie?
318
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Prijatá správa, 8.05.
319
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, bojím sa. Joey je na tom zle.
Musíš niečo urobiť.
320
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Bojím sa, že ti chce spôsobiť problémy.
321
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Neklam si o tom, čo chce. Zavolaj mi!
322
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Nová správa.
323
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Ahoj, Jack.
Počuj, volám ohľadom dnešného zápasu, ja...
324
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
idem do toho.
325
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
A stop. Viac funkcií nepotrebujeme.
326
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Kapacita pásky je 62 minút.
327
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
A postavte sa mimo „zosnilnenú“
hudbu a ťažkých strojov.
328
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Pripravený?
329
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Čakal som na to celý život.
330
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Nie som si istý, či rozumiem.
331
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Robíte správnu vec, pán Shorter.
332
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Dnešný zápas prinášajú...
333
00:23:13,936 --> 00:23:15,562
...dobráci zo Svetlej strany.
334
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Vitajte vo Volts parku,
domove Vistaville Volts.
335
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
336
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Ahoj.
337
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Hej, to je čo? Však? Byť tu dole, že?
338
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Hej.
339
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Hej, len dúfam,
340
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
že nech je medzi nami hocičo,
môžeme to dnes večer nechať tak,
341
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- aby si si užil zápas, dobre?
- Dobre,
342
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
myslel som, že by sme sa najprv
trochu porozprávali.
343
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Dobre.
344
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
No, pozrime sa, ako to pôjde.
345
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
A nechcem ponuku predaja, jasné?
Chcem priame odpovede.
346
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Iste.
347
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Ale najprv musíš položiť otázky.
348
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Chcem vedieť, či si tam hore
niečo niekedy postavil.
349
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Alebo či si sa niekedy pokúsil.
Svetlá strana neexistuje, že? Žiadne domy?
350
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Hej, postreh.
351
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Sme trochu z formy.
352
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Je to moja chyba,
nehádzali sme si spolu v záhrade.
353
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Hej, Jack. Vieš, ja...
- Nie.
354
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Netráp sa.
355
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Ak to ešte nahráva, prečo si nesadneš?
356
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Takže, tam hore nič nie je, Joe.
357
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ešte nie.
358
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Mám plány. Budem mať peniaze, ale...
359
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Nie, Jack. Nie.
360
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Je príliš neskoro predstierať,
že sa to zlepší.
361
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Si si istý? To znie ako ťažký život.
362
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Posielaš tam hore ľudí, Jack.
S niečím takým sa nedá žiť.
363
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
To by som neurobil.
364
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Jasné.
365
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Neveríš mi.
Máš tam všetko, aby si ma zastavil, že?
366
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Vravíš len to, čo chceš.
367
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Nemusíš mi veriť.
368
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Ale ja ti verím.
- Prestaň.
369
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
A záleží mi na tebe.
370
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
A, dopekla, to... To poráža beznádej.
371
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Zvládali sme to bez teba.
372
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Vieš?
373
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Keď som sa zjavil,
374
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
bol si dokladač tovaru v obchode
a sníval si, že utečieš na Mesiac.
375
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Dopekla, Jack, prečo si nás opustil?
376
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Bál som sa...
377
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
že by som ťa sklamal.
378
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
To je nahovno dôvod, ja viem.
379
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
A možno jedného dňa
budeš mať syna a uvidíš.
380
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Máš tam všetko? Myslím, že na nás čakajú.
381
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Ja tam s tebou nejdem, Jack.
382
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Fajn, chlapče.
383
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Fajn.
384
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
A teraz hodí prvý nadhod
385
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
za Vistaville Volts,
zo samotnej Svetlej strany,
386
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
387
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Preklad titulkov: Jozef Ferencz