1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
ATÉ VOCÊ PODE MORAR NA LUA!
LADO BRILHANTE
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Seu amanhã mais brilhante
não começa na Lua,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
começa quando você chega ao nosso
avançadíssimo foguete Brilhante.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
A nave que levará vocês
à Lado Brilhante Residências Lunares.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
E três dias
num exclusivo foguete Brilhante
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
significam três dias de luxo,
lazer e refeições cinco estrelas.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, o que tem para o jantar?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
É uma boa comida caseira no espaço.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
E Shana converteu o compartimento dela
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
num luxuoso quarto duplo
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
para descansar.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Ou talvez, quem sabe,
ver reprises de Xerife Espacial
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
na televisão lunar exclusiva
da Lado Brilhante.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
LADO BRILHANTE
RESIDÊNCIAS LUNARES - LIGUE JÁ
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
E, lógico, quando se voa para a Lua,
16
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
é sempre fim de expediente.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
E sempre por conta da casa.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
É coisa do outro mundo.
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Enquanto avalia uma compra emocionante
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
ou se prepara pro próximo lançamento,
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
venha ver o foguete Brilhante
em nossa maravilhosa base de lançamento,
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
bem aqui em Vistaville.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Sim, é uma hora emocionante
para nós da Lado Brilhante,
24
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
e queremos muito que você viva
seu amanhã mais brilhante, hoje.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}À VENDA
26
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
OLÁ, AMANHÃ!
27
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
O que você tem aí?
28
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Pegue.
29
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
É do Mar da Serenidade,
30
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
a 390 mil quilômetros lá em cima.
31
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
O que fez? Pegou num estacionamento?
32
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Não vou contar.
33
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Um virtuoso seixo de merda.
34
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
É um grande negócio americano.
35
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Ah, puxa. Você nem imagina, né?
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
A importância disso.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Quero tirar mamãe da casa de repouso
e colocá-la no lugar dela.
38
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Então, olhe aí.
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Estão abastecendo.
40
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Faz seis semanas.
Os investidores cansaram dos atrasos.
41
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Aí anunciei um lançamento esta semana.
42
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Espere aí.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Falamos que faltavam meses.
44
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Eles estão curiosos.
Está na hora de fazer com que implorem.
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Mande umas fotos legais para eles.
Vão querer mais pela espera.
46
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
47
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Nós dois sabemos que o mundo
gira com otários torrando dinheiro.
48
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Achei que era por isso
que nos divertíamos tanto.
49
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
E quando eles descerem?
50
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Ficarão meses presos
em terminais de lançamento
51
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
antes de voarem de volta.
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
E quando contarem a verdade a todos?
53
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Teremos os bolsos cheios
54
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
e os advogados vão enrolá-los
e resolver tudo.
55
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Nós pegamos o dinheiro.
Nós fazemos a verdade.
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Agora abra seu presente e curta.
57
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Ei.
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Fará o arremesso inicial
do Volts hoje à noite.
59
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Uau.
60
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
O sonho de todo menino.
61
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Você é o meu seixo.
62
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
E tudo que fez com isto,
posso fazer com você.
63
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
64
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Oi. Feliz Natal. Quase.
65
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Ei, pode falar?
66
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Por favor, tenho novidades.
- Não tenho tempo pra vendedor.
67
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Arrumei pra você
dar o arremesso inicial do Volts.
68
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Vai conhecer o time e tudo mais.
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Só acontece uma vez na vida.
70
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Não perca por minha causa.
71
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Não sei se soube,
mas temos um lançamento agendado.
72
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Está dando certo.
Só queria compartilhar com você.
73
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Elas vão aonde?
74
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Quem?
- As pessoas do foguete.
75
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Não fez as casas.
- Elas ficarão bem.
76
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Quem pensa que sou?
- Nem imagino.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Não vai vender essa casa!
78
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Você é muitas coisas, mas tem dinheiro.
79
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Amadureça!
80
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
A vida não some só porque reclama dela.
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
O convite está em pé!
82
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Ou quer estragar isso pra você também!
83
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
SEU AMANHÃ MAIS BRILHANTE
COMEÇA HOJE!
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
Faltam 76 horas e 34 minutos, Sr. B.
85
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
O lançamento fez
as vendas aumentarem muito.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Quem sabe do lançamento, Herb?
87
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Todos. Betty ficou
dando telefonemas emocionantes.
88
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Ficaram emocionados.
- É emocionante.
89
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Sei que anda ocupado,
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
deve ser por isso
que soubemos do lançamento
91
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
pelo pessoal da Sra. Selwyn,
e não pelo senhor.
92
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Sim, verdade. Ela está
realizando muitas coisas agora.
93
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Preciso dizer que faltam
tomar algumas decisões
94
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- sobre a fila de partida.
- Cuide disso, Herb.
95
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Sim. Desculpe, Jack,
por não mostrar mais iniciativa
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
e concluir a tarefa.
97
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Deixa comigo.
Só não sei direito qual a melhor...
98
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Cuide logo disso!
99
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Ele quer muito que eu cuide disso.
100
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
O que é que deu nele?
101
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Por que você se desculpou
por ele estar tão desligado?
102
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Porque não deixei
que isso impedisse meu bom resultado.
103
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Há um mês mantemos
o escritório funcionando,
104
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
enquanto Shirley e Eddie sumiram.
105
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
E meu contrato é temporário.
106
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Ele devia ser mais grato,
já que somos tudo que ele tem.
107
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Ninguém fez mais por mim, Coelhinha.
108
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Ele te deve uma promoção.
109
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Sua carta, madame.
110
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Sua vez de apostar.
111
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Sua vez de apostar, senhor.
112
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Aposto tudo.
- Tudo.
113
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Tudo.
114
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Tudo.
115
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Acabou, pessoal.
- Ah, m...
116
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Parabéns, madame. Venceu.
117
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Seu dia de casamento.
118
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Você queria tafetá e tinha razão.
119
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Esse sorriso do Jacky pra você
não tem como ser fingimento.
120
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Agora,
121
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
sei que nós duas tivemos desentendimentos.
122
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
E Deus sabe que você guarda rancor
como um pit bull.
123
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Mas nossos filhos não se falam há um mês.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Precisamos fazer as pazes
para acertar tudo.
125
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
É por isso que vim aqui,
pois é a coisa mais ética.
126
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
É por isso que você
precisa admitir que ainda o ama.
127
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
E ele é desesperado por você.
128
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Com licença?
129
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Meu querido.
130
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Você parece cansado. Tem dormido?
131
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Estou bem? O que faz aqui?
132
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Nossa família precisa ficar unida agora.
133
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Achei que sua mãe ia querer ouvir
falar dessas coisas velhas.
134
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
O passado nos marca, sabe?
135
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Quer ver?
- Não, obrigado.
136
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Olha, eu entendo
que não atenda aos telefonemas do seu pai.
137
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
É tudo que às vezes posso fazer.
138
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Mas, Joseph, ele é da família.
139
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Ele é um vigarista.
140
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Cansei de ficar de boca calada
e aguentar os erros dele.
141
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Ter um pai é assim.
142
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Não precisa ser.
143
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
O que isso quer dizer?
144
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Você estava lindona lá.
- Meu Deus.
145
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Ninguém te viu?
- Seu jeito de mostrar o full house
146
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
fez tremer
até o que achei que não tremesse.
147
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Aqui. Veja.
148
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- É tanto.
- Vem com o papai.
149
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Ah, Shirley,
nunca vamos voltar à vida real.
150
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
É uma mistura intragável
de ganhar e perder.
151
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Vamos admitir que você vence mais
quando estou por perto?
152
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- É, quando roubamos.
- E ninguém tem saudade da Lua.
153
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
É só uma bola de poeira.
Nem brilha sozinha.
154
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Porra!
155
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Saia daqui, Shirley!
- Para com isso!
156
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Estão jogando em dupla.
- Merda.
157
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Ok.
- Certas forças já libertadas
158
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
só são recompensadas com sangue.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Não o machuque!
- Não, tudo bem.
160
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Eu e ele nos conhecemos.
Fred, espera um pouco.
161
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Por favor. Fred, escute.
- O que vai fazer?
162
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
163
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Bom café da manhã.
164
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Ei.
165
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Espere outra visita.
166
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Vamos lá.
- Com juros e multa.
167
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Seu animal de merda!
168
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Cuidado.
- Desculpe. Ok.
169
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Aqui. Fiz pra você. O cheiro é bom.
170
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Obrigado.
171
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- É "cadela?"
- Lavanda.
172
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, eu consegui.
173
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Sim, você falou. Obrigado.
174
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Não. Entrei na lista de lançamento.
175
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Vou viajar em três dias.
176
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Não vou voltar por uns tempos e...
177
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
É "implossível".
178
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Ainda não verifiquei
o certificado de passageiros.
179
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Não consegue achar um papel?
180
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Sair de órbita
num lançamento sem registro...
181
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Posso mandar parar.
182
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Eu nunca te perdoaria.
- Não.
183
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Mas, sabe, cometi esse erro antes...
184
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
O quê?
185
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Por que está tão preocupado, Les?
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Posso vê-la?
187
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Ela era bem treinada...
188
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
mas basta um só erro.
189
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Sinto muito.
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Não precisa.
191
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Você não estava dirigindo.
192
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Você não violou a lei ao deixá-la solta.
193
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Continuo sentindo muito. É horrível.
194
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
A culpa não é só sua.
195
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Essa é a consolação costumeira.
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Mas, sabe, eu...
197
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Eu a amava.
198
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Por isso a deixei violar as regras.
199
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Você a amava.
200
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Correto.
201
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
E o que isso tem a ver comigo?
202
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Bem...
203
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Regras são regras, madame.
204
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Jesus.
205
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Pare de me chamar de "madame"!
206
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Vamos logo, grandalhões!
207
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Ela quer lançar em três dias,
não três semanas.
208
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Cuidado. Prenda isso direito.
209
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
É, pode deixar, Walt.
210
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Ponha a porra dos óculos
- Quê?
211
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
O que eu disse?
212
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Caras, ajudem! Ajudem!
213
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Desligue a válvula!
214
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Levem o gênio ao médico.
215
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Vamos precisar de ajuda!
216
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Cite, senhor, três áreas potenciais
de contribuição
217
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
para contribuir ao chegar
218
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
e termos uma comunidade lunar
mais colaborativa?
219
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Que conversa é essa?
Sou passageiro de primeira classe.
220
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
Saiba que seu comportamento atual
221
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
determinará sua posição
na fila de partida.
222
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Ah, puta que o pariu.
223
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Terá notícias do meu advogado
se não me pôr no lançamento.
224
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Não escreva isso, Coelhinha.
Use apenas "expletivo".
225
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Foi bom falar com ele.
226
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Só sobraram dois assentos.
227
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Vamos escolher adequadamente.
228
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Vamos pedir para o Jack escolher.
229
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Ele é bom em decisões.
- Só que nunca está aqui.
230
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
E, quando está,
não presta atenção e não ajuda.
231
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Herbie, o QG iria querer saber dele
232
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
e seu baixo desempenho.
233
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Ficariam impressionados
com quem contasse.
234
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Não. Isso é passar por cima do Jack.
235
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Por sorte, não tenho nenhum contato lunar.
236
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Então, pra fazer a coisa certa,
237
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
vamos contar pessoalmente.
238
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Talvez relaxar na piscina.
239
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Tentar os gêmeos de novo.
240
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Sim.
241
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Lamento ter sido tão...
242
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
improdutivo ultimamente.
243
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}LADO BRILHANTE VOO No BR-140
244
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
É culpa da pressa.
245
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Disse que foi culpa dele.
246
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Ele é um babaca,
mas apressar um babaca é pior.
247
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Não confio nela, Jack.
248
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Nela?
249
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Não deixe na mão dela.
Ela é quem manda agora.
250
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Você não era o chefe? Quando aceitei isto?
251
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Ei. Passou os últimos 20 anos com medo.
Tente algo novo.
252
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Sem esse papinho.
Vou calar a boca e trabalhar.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Claro. Isso ajuda.
254
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Vou ver se faz crescer a perna nele.
255
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Escute, o Sr. Porter, o Sr. Nichols
e a Srta. Stedman não sabiam disso.
256
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Não sabiam de nada.
Eu me demiti quando soube, mas...
257
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Não sabíamos do lançamento.
258
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Fique sossegado,
259
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
informantes não são processados.
260
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
O país te agradece.
261
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Foi tudo o Jack.
262
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Se precisar de testemunho,
falo na cara dele.
263
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Testemunhar, infelizmente,
não basta para condenar.
264
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
O caso requer mais "edivência".
265
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Farei o que precisar.
266
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Quanto tempo ele ficará preso?
267
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
É o juiz quem decide,
268
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
mas se ele pretende
arriscar a vida de clientes inocentes,
269
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
não podemos excluir
uma "possilve" perpétua.
270
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Ótimo. Bom.
271
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Sabe, meu velho,
as palavras parecem quebradas.
272
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Quando muito repetidas,
deixam de funcionar.
273
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Acredite. Vamos conseguir.
274
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Amanhã é o dia.
275
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Conseguiu isso?
276
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Seu covarde de merda.
277
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Eu caí direitinho na sua armadilha, né?
278
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Me convencendo que eu seria alguém.
279
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Tanta pressão pra corresponder.
280
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Eu não consegui.
281
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Sinto muito.
- Impossível.
282
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
Voltou para um manco maneta, Shirley.
283
00:20:02,286 --> 00:20:03,245
Significa muito.
284
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Com a grana que precisamos,
ele perderia a casa...
285
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Eu sei. É seu marido. Por favor.
286
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Não.
287
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Falei a ele que vou embora.
288
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Pra sempre.
289
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Está me enrolando.
290
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Simplesmente saiu.
291
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
E ele nem piscou.
292
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Ele já se irritou mais
por ficarem na frente da TV.
293
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, ele nunca te mereceu.
294
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Porra!
295
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Tudo bem?
- Não!
296
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Nossa, Shirley. Vamos implorar pro Jack
nos pôr no próximo lançamento.
297
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Ficaremos a salvo na Lua.
298
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
O quê?
299
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Como sou o único aqui
levantando a mão e dando ideias?
300
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Escute, Ed, eu já devia ter dito, mas...
301
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
O quê?
302
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Não tem nada lá.
303
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
O quê?
304
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Não tem casas.
305
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Nem Lado Brilhante.
306
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
O Jack nos enganou.
307
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Está me dizendo isso mesmo?
308
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Sim. Ele é um puta monstro.
309
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Sim, é bem possível, mas isso não o impede
310
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
de ser um puta gênio pra ganhar dinheiro.
311
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Uau.
312
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Fiquei muito irritada por ele mentir.
313
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Claro, mas isso não nos impede
de fazer dele um mentiroso honesto
314
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
e nos dar nossa parte, né?
315
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
E, se ele reclamar,
316
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
a gente faz uma puta chantagem
317
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
até ficarmos podres de ricos.
318
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Certo?
319
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Mensagem recebida, 8h05.
320
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, estou preocupada. Joey está
perturbado. Você precisa fazer algo.
321
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Receio que ele vai
criar problema pra você.
322
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Não minta para si mesmo
sobre o que ele quer. Me liga!
323
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Nova mensagem.
324
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Oi, Jack. Escute, sobre a partida de hoje...
325
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
eu topo.
326
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
E o botão de parar.
Não precisa ter mais funcionalidades.
327
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
A capacidade da fita é de 62 minutos.
328
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Afaste-se de música "amfiplicada"
e maquinário pesado.
329
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Está pronto?
330
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Esperei por isso a vida inteira.
331
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Não sei se eu entendi.
332
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Fará a coisa certa, Sr. Shorter.
333
00:23:09,097 --> 00:23:09,973
ESTÁDIO DO VOLTS
334
00:23:09,973 --> 00:23:11,767
Este jogo é patrocinado pela...
335
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
LADO BRILHANTE
RESIDÊNCIAS LUNARES
336
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...gente boa da Lado Brilhante.
337
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Bem-vindo à casa do Vistaville Volts.
338
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
339
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Oi.
340
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Oi, que emocionante, né?
Estar aqui embaixo, né?
341
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Sim.
342
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Ei, mas só espero que,
343
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
esse nosso problema seja esquecido hoje,
344
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- pra você curtir o jogo, tá?
- Tá.
345
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Será que a gente podia conversar um pouco?
346
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Ok.
347
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Vamos ver o que podemos fazer.
348
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Sem papo de vendedor, entendeu?
Respostas diretas.
349
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
É lógico.
350
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Mas primeiro pergunte.
351
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Você já construiu alguma coisa lá em cima?
352
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Ou se já tentou?
Não tem Lado Brilhante, né? Sem casas?
353
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Ei, pense rápido.
354
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Estamos fora de forma.
355
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
A culpa é minha, não jogava com você.
356
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Ei, Jack. Sabe que eu...
- Não.
357
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Não se preocupe.
358
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Se isso ainda funciona,
por que não se senta?
359
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Não tem nada lá em cima, Joe.
360
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ainda não.
361
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Eu tenho planos. Terei o dinheiro, mas...
362
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Não, Jack. Não.
363
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
É tarde pra fingir que vai melhorar.
364
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Certeza? É muito duro viver assim.
365
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Vai mandar gente lá.
Eles é que verão o que é dureza.
366
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Eu não faria isso.
367
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Claro.
368
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Se não acredita em mim,
tem tudo aí pra me impedir.
369
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Diga o que você quiser.
370
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Não precisa confiar em mim.
371
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Mas eu confio em você.
- Pare.
372
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Eu gosto de você.
373
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
E, caramba...
É melhor do que não ter esperança.
374
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Estávamos indo bem sem você.
375
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Sabe?
376
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Quando eu apareci,
377
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
você era um estoquista
sonhando em fugir pra Lua.
378
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Caramba, Jack, por que você nos deixou?
379
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Eu tinha medo...
380
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
de desapontar você.
381
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
É uma razão de merda, eu sei.
382
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Talvez um dia você tenha um filho
e veja por si mesmo.
383
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Tem tudo aí? Eles estão nos esperando.
384
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Não vou lá fora com você, Jack.
385
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Sorte a sua, garoto.
386
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Sorte a sua.
387
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Agora, pra dar o arremesso inicial
388
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
do Vistaville Volts,
da Lado Brilhante Residências Lunares,
389
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
390
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Legendas: Leandro Woyakoski