1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 ATÉ VOCÊ PODE MORAR NA LUA! LADO BRILHANTE 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Seu amanhã mais brilhante não começa na Lua, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 começa quando você chega ao nosso avançadíssimo foguete Brilhante. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 A nave que levará vocês à Lado Brilhante Residências Lunares. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 E três dias num exclusivo foguete Brilhante 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 significam três dias de luxo, lazer e refeições cinco estrelas. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, o que tem para o jantar? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 É uma boa comida caseira no espaço. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 E Shana converteu o compartimento dela 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 num luxuoso quarto duplo 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 para descansar. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Ou talvez, quem sabe, ver reprises de Xerife Espacial 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 na televisão lunar exclusiva da Lado Brilhante. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 LADO BRILHANTE RESIDÊNCIAS LUNARES - LIGUE JÁ 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 E, lógico, quando se voa para a Lua, 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 é sempre fim de expediente. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 E sempre por conta da casa. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 É coisa do outro mundo. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Enquanto avalia uma compra emocionante 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 ou se prepara pro próximo lançamento, 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 venha ver o foguete Brilhante em nossa maravilhosa base de lançamento, 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 bem aqui em Vistaville. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Sim, é uma hora emocionante para nós da Lado Brilhante, 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 e queremos muito que você viva seu amanhã mais brilhante, hoje. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}À VENDA 26 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 OLÁ, AMANHÃ! 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 O que você tem aí? 28 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Pegue. 29 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 É do Mar da Serenidade, 30 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 a 390 mil quilômetros lá em cima. 31 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 O que fez? Pegou num estacionamento? 32 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Não vou contar. 33 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Um virtuoso seixo de merda. 34 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 É um grande negócio americano. 35 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Ah, puxa. Você nem imagina, né? 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 A importância disso. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Quero tirar mamãe da casa de repouso e colocá-la no lugar dela. 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Então, olhe aí. 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Estão abastecendo. 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Faz seis semanas. Os investidores cansaram dos atrasos. 41 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Aí anunciei um lançamento esta semana. 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Espere aí. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Falamos que faltavam meses. 44 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Eles estão curiosos. Está na hora de fazer com que implorem. 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Mande umas fotos legais para eles. Vão querer mais pela espera. 46 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 47 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Nós dois sabemos que o mundo gira com otários torrando dinheiro. 48 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Achei que era por isso que nos divertíamos tanto. 49 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 E quando eles descerem? 50 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Ficarão meses presos em terminais de lançamento 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 antes de voarem de volta. 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 E quando contarem a verdade a todos? 53 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Teremos os bolsos cheios 54 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 e os advogados vão enrolá-los e resolver tudo. 55 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Nós pegamos o dinheiro. Nós fazemos a verdade. 56 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Agora abra seu presente e curta. 57 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Ei. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Fará o arremesso inicial do Volts hoje à noite. 59 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Uau. 60 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 O sonho de todo menino. 61 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Você é o meu seixo. 62 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 E tudo que fez com isto, posso fazer com você. 63 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 64 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Oi. Feliz Natal. Quase. 65 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Ei, pode falar? 66 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Por favor, tenho novidades. - Não tenho tempo pra vendedor. 67 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Arrumei pra você dar o arremesso inicial do Volts. 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Vai conhecer o time e tudo mais. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Só acontece uma vez na vida. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Não perca por minha causa. 71 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Não sei se soube, mas temos um lançamento agendado. 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Está dando certo. Só queria compartilhar com você. 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Elas vão aonde? 74 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Quem? - As pessoas do foguete. 75 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Não fez as casas. - Elas ficarão bem. 76 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Quem pensa que sou? - Nem imagino. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Não vai vender essa casa! 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Você é muitas coisas, mas tem dinheiro. 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Amadureça! 80 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 A vida não some só porque reclama dela. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 O convite está em pé! 82 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Ou quer estragar isso pra você também! 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 SEU AMANHÃ MAIS BRILHANTE COMEÇA HOJE! 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 Faltam 76 horas e 34 minutos, Sr. B. 85 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 O lançamento fez as vendas aumentarem muito. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Quem sabe do lançamento, Herb? 87 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Todos. Betty ficou dando telefonemas emocionantes. 88 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Ficaram emocionados. - É emocionante. 89 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Sei que anda ocupado, 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 deve ser por isso que soubemos do lançamento 91 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 pelo pessoal da Sra. Selwyn, e não pelo senhor. 92 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Sim, verdade. Ela está realizando muitas coisas agora. 93 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Preciso dizer que faltam tomar algumas decisões 94 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - sobre a fila de partida. - Cuide disso, Herb. 95 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Sim. Desculpe, Jack, por não mostrar mais iniciativa 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 e concluir a tarefa. 97 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Deixa comigo. Só não sei direito qual a melhor... 98 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Cuide logo disso! 99 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Ele quer muito que eu cuide disso. 100 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 O que é que deu nele? 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Por que você se desculpou por ele estar tão desligado? 102 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Porque não deixei que isso impedisse meu bom resultado. 103 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Há um mês mantemos o escritório funcionando, 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 enquanto Shirley e Eddie sumiram. 105 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 E meu contrato é temporário. 106 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Ele devia ser mais grato, já que somos tudo que ele tem. 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Ninguém fez mais por mim, Coelhinha. 108 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Ele te deve uma promoção. 109 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Sua carta, madame. 110 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Sua vez de apostar. 111 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Sua vez de apostar, senhor. 112 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Aposto tudo. - Tudo. 113 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Tudo. 114 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Tudo. 115 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Acabou, pessoal. - Ah, m... 116 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Parabéns, madame. Venceu. 117 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Seu dia de casamento. 118 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Você queria tafetá e tinha razão. 119 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Esse sorriso do Jacky pra você não tem como ser fingimento. 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Agora, 121 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 sei que nós duas tivemos desentendimentos. 122 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 E Deus sabe que você guarda rancor como um pit bull. 123 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Mas nossos filhos não se falam há um mês. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Precisamos fazer as pazes para acertar tudo. 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 É por isso que vim aqui, pois é a coisa mais ética. 126 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 É por isso que você precisa admitir que ainda o ama. 127 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 E ele é desesperado por você. 128 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Com licença? 129 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Meu querido. 130 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Você parece cansado. Tem dormido? 131 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Estou bem? O que faz aqui? 132 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Nossa família precisa ficar unida agora. 133 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Achei que sua mãe ia querer ouvir falar dessas coisas velhas. 134 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 O passado nos marca, sabe? 135 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Quer ver? - Não, obrigado. 136 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Olha, eu entendo que não atenda aos telefonemas do seu pai. 137 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 É tudo que às vezes posso fazer. 138 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Mas, Joseph, ele é da família. 139 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Ele é um vigarista. 140 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Cansei de ficar de boca calada e aguentar os erros dele. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Ter um pai é assim. 142 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Não precisa ser. 143 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 O que isso quer dizer? 144 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Você estava lindona lá. - Meu Deus. 145 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Ninguém te viu? - Seu jeito de mostrar o full house 146 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 fez tremer até o que achei que não tremesse. 147 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Aqui. Veja. 148 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - É tanto. - Vem com o papai. 149 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Ah, Shirley, nunca vamos voltar à vida real. 150 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 É uma mistura intragável de ganhar e perder. 151 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Vamos admitir que você vence mais quando estou por perto? 152 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - É, quando roubamos. - E ninguém tem saudade da Lua. 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 É só uma bola de poeira. Nem brilha sozinha. 154 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Porra! 155 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Saia daqui, Shirley! - Para com isso! 156 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Estão jogando em dupla. - Merda. 157 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Ok. - Certas forças já libertadas 158 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 só são recompensadas com sangue. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Não o machuque! - Não, tudo bem. 160 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Eu e ele nos conhecemos. Fred, espera um pouco. 161 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Por favor. Fred, escute. - O que vai fazer? 162 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 163 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Bom café da manhã. 164 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Ei. 165 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Espere outra visita. 166 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Vamos lá. - Com juros e multa. 167 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Seu animal de merda! 168 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Cuidado. - Desculpe. Ok. 169 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Aqui. Fiz pra você. O cheiro é bom. 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Obrigado. 171 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - É "cadela?" - Lavanda. 172 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, eu consegui. 173 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Sim, você falou. Obrigado. 174 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Não. Entrei na lista de lançamento. 175 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Vou viajar em três dias. 176 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Não vou voltar por uns tempos e... 177 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 É "implossível". 178 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Ainda não verifiquei o certificado de passageiros. 179 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Não consegue achar um papel? 180 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Sair de órbita num lançamento sem registro... 181 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Posso mandar parar. 182 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Eu nunca te perdoaria. - Não. 183 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Mas, sabe, cometi esse erro antes... 184 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 O quê? 185 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Por que está tão preocupado, Les? 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Posso vê-la? 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Ela era bem treinada... 188 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 mas basta um só erro. 189 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Sinto muito. 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Não precisa. 191 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Você não estava dirigindo. 192 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Você não violou a lei ao deixá-la solta. 193 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Continuo sentindo muito. É horrível. 194 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 A culpa não é só sua. 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Essa é a consolação costumeira. 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Mas, sabe, eu... 197 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Eu a amava. 198 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Por isso a deixei violar as regras. 199 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Você a amava. 200 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Correto. 201 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 E o que isso tem a ver comigo? 202 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Bem... 203 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Regras são regras, madame. 204 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Jesus. 205 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Pare de me chamar de "madame"! 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Vamos logo, grandalhões! 207 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Ela quer lançar em três dias, não três semanas. 208 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Cuidado. Prenda isso direito. 209 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 É, pode deixar, Walt. 210 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Ponha a porra dos óculos - Quê? 211 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 O que eu disse? 212 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Caras, ajudem! Ajudem! 213 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Desligue a válvula! 214 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Levem o gênio ao médico. 215 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Vamos precisar de ajuda! 216 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Cite, senhor, três áreas potenciais de contribuição 217 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 para contribuir ao chegar 218 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 e termos uma comunidade lunar mais colaborativa? 219 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Que conversa é essa? Sou passageiro de primeira classe. 220 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 Saiba que seu comportamento atual 221 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 determinará sua posição na fila de partida. 222 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Ah, puta que o pariu. 223 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Terá notícias do meu advogado se não me pôr no lançamento. 224 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Não escreva isso, Coelhinha. Use apenas "expletivo". 225 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Foi bom falar com ele. 226 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Só sobraram dois assentos. 227 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Vamos escolher adequadamente. 228 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Vamos pedir para o Jack escolher. 229 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Ele é bom em decisões. - Só que nunca está aqui. 230 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 E, quando está, não presta atenção e não ajuda. 231 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Herbie, o QG iria querer saber dele 232 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 e seu baixo desempenho. 233 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Ficariam impressionados com quem contasse. 234 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Não. Isso é passar por cima do Jack. 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Por sorte, não tenho nenhum contato lunar. 236 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Então, pra fazer a coisa certa, 237 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 vamos contar pessoalmente. 238 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Talvez relaxar na piscina. 239 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Tentar os gêmeos de novo. 240 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Sim. 241 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Lamento ter sido tão... 242 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 improdutivo ultimamente. 243 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}LADO BRILHANTE VOO No BR-140 244 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 É culpa da pressa. 245 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Disse que foi culpa dele. 246 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Ele é um babaca, mas apressar um babaca é pior. 247 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Não confio nela, Jack. 248 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Nela? 249 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Não deixe na mão dela. Ela é quem manda agora. 250 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Você não era o chefe? Quando aceitei isto? 251 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Ei. Passou os últimos 20 anos com medo. Tente algo novo. 252 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Sem esse papinho. Vou calar a boca e trabalhar. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Claro. Isso ajuda. 254 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Vou ver se faz crescer a perna nele. 255 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Escute, o Sr. Porter, o Sr. Nichols e a Srta. Stedman não sabiam disso. 256 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Não sabiam de nada. Eu me demiti quando soube, mas... 257 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Não sabíamos do lançamento. 258 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Fique sossegado, 259 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 informantes não são processados. 260 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 O país te agradece. 261 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Foi tudo o Jack. 262 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Se precisar de testemunho, falo na cara dele. 263 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Testemunhar, infelizmente, não basta para condenar. 264 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 O caso requer mais "edivência". 265 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Farei o que precisar. 266 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Quanto tempo ele ficará preso? 267 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 É o juiz quem decide, 268 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 mas se ele pretende arriscar a vida de clientes inocentes, 269 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 não podemos excluir uma "possilve" perpétua. 270 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Ótimo. Bom. 271 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Sabe, meu velho, as palavras parecem quebradas. 272 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Quando muito repetidas, deixam de funcionar. 273 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Acredite. Vamos conseguir. 274 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Amanhã é o dia. 275 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Conseguiu isso? 276 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Seu covarde de merda. 277 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Eu caí direitinho na sua armadilha, né? 278 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Me convencendo que eu seria alguém. 279 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Tanta pressão pra corresponder. 280 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Eu não consegui. 281 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Sinto muito. - Impossível. 282 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 Voltou para um manco maneta, Shirley. 283 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 Significa muito. 284 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Com a grana que precisamos, ele perderia a casa... 285 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Eu sei. É seu marido. Por favor. 286 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Não. 287 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Falei a ele que vou embora. 288 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Pra sempre. 289 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Está me enrolando. 290 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Simplesmente saiu. 291 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 E ele nem piscou. 292 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Ele já se irritou mais por ficarem na frente da TV. 293 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, ele nunca te mereceu. 294 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Porra! 295 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Tudo bem? - Não! 296 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Nossa, Shirley. Vamos implorar pro Jack nos pôr no próximo lançamento. 297 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Ficaremos a salvo na Lua. 298 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 O quê? 299 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Como sou o único aqui levantando a mão e dando ideias? 300 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Escute, Ed, eu já devia ter dito, mas... 301 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 O quê? 302 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Não tem nada lá. 303 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 O quê? 304 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Não tem casas. 305 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Nem Lado Brilhante. 306 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 O Jack nos enganou. 307 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Está me dizendo isso mesmo? 308 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Sim. Ele é um puta monstro. 309 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Sim, é bem possível, mas isso não o impede 310 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 de ser um puta gênio pra ganhar dinheiro. 311 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Uau. 312 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Fiquei muito irritada por ele mentir. 313 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Claro, mas isso não nos impede de fazer dele um mentiroso honesto 314 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 e nos dar nossa parte, né? 315 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 E, se ele reclamar, 316 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 a gente faz uma puta chantagem 317 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 até ficarmos podres de ricos. 318 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Certo? 319 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Mensagem recebida, 8h05. 320 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, estou preocupada. Joey está perturbado. Você precisa fazer algo. 321 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Receio que ele vai criar problema pra você. 322 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Não minta para si mesmo sobre o que ele quer. Me liga! 323 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Nova mensagem. 324 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Oi, Jack. Escute, sobre a partida de hoje... 325 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 eu topo. 326 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 E o botão de parar. Não precisa ter mais funcionalidades. 327 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 A capacidade da fita é de 62 minutos. 328 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Afaste-se de música "amfiplicada" e maquinário pesado. 329 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Está pronto? 330 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Esperei por isso a vida inteira. 331 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Não sei se eu entendi. 332 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Fará a coisa certa, Sr. Shorter. 333 00:23:09,097 --> 00:23:09,973 ESTÁDIO DO VOLTS 334 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Este jogo é patrocinado pela... 335 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 LADO BRILHANTE RESIDÊNCIAS LUNARES 336 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...gente boa da Lado Brilhante. 337 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Bem-vindo à casa do Vistaville Volts. 338 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 339 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Oi. 340 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Oi, que emocionante, né? Estar aqui embaixo, né? 341 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Sim. 342 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Ei, mas só espero que, 343 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 esse nosso problema seja esquecido hoje, 344 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - pra você curtir o jogo, tá? - Tá. 345 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Será que a gente podia conversar um pouco? 346 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Ok. 347 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Vamos ver o que podemos fazer. 348 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Sem papo de vendedor, entendeu? Respostas diretas. 349 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 É lógico. 350 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Mas primeiro pergunte. 351 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Você já construiu alguma coisa lá em cima? 352 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Ou se já tentou? Não tem Lado Brilhante, né? Sem casas? 353 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Ei, pense rápido. 354 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Estamos fora de forma. 355 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 A culpa é minha, não jogava com você. 356 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Ei, Jack. Sabe que eu... - Não. 357 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Não se preocupe. 358 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Se isso ainda funciona, por que não se senta? 359 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Não tem nada lá em cima, Joe. 360 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ainda não. 361 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Eu tenho planos. Terei o dinheiro, mas... 362 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Não, Jack. Não. 363 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 É tarde pra fingir que vai melhorar. 364 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Certeza? É muito duro viver assim. 365 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Vai mandar gente lá. Eles é que verão o que é dureza. 366 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Eu não faria isso. 367 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Claro. 368 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Se não acredita em mim, tem tudo aí pra me impedir. 369 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Diga o que você quiser. 370 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Não precisa confiar em mim. 371 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Mas eu confio em você. - Pare. 372 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Eu gosto de você. 373 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 E, caramba... É melhor do que não ter esperança. 374 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Estávamos indo bem sem você. 375 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Sabe? 376 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Quando eu apareci, 377 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 você era um estoquista sonhando em fugir pra Lua. 378 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Caramba, Jack, por que você nos deixou? 379 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Eu tinha medo... 380 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 de desapontar você. 381 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 É uma razão de merda, eu sei. 382 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Talvez um dia você tenha um filho e veja por si mesmo. 383 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Tem tudo aí? Eles estão nos esperando. 384 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Não vou lá fora com você, Jack. 385 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Sorte a sua, garoto. 386 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Sorte a sua. 387 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Agora, pra dar o arremesso inicial 388 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 do Vistaville Volts, da Lado Brilhante Residências Lunares, 389 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 390 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Legendas: Leandro Woyakoski