1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
ATÉ VOCÊ PODE VIVER NA LUA!
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
O vosso futuro brilhante
não começa quando na Lua.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
Começa quando chegam
ao nosso foguetão BrightSider de ponta,
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
o foguetão que vos vai levar
às Residências Lunares da Brightside.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
E três dias
num foguetão BrightSider exclusivo
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
significam três dias de luxo,
lazer e comida cinco estrelas.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, que é o jantar?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
É boa comida caseira, no espaço.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
E a Shana converteu o seu assento
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
numa zona de dormir luxuosa
para poder descansar.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Ou talvez até para ver
alguns episódios de Xerife Espacial
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
na televisão lunar
exclusiva da Brightside.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE
LIGUE JÁ
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
E claro que, quando voamos para a Lua,
15
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
são sempre 17 horas.
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
E é sempre por conta da casa.
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
É de outro mundo.
18
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
E, enquanto consideram
uma compra empolgante
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
ou se preparam para o próximo lançamento,
20
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
venham visitar um foguetão BrightSider
nas nossas incríveis instalações novas,
21
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
em Vistaville.
22
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Sim, é uma altura emocionante
na Brightside
23
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
e estamos desejosos de que comecem
a viver o vosso futuro brilhante hoje.
24
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}À VENDA
25
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
OLÁ, AMANHÃ!
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Que tens aí?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Toma.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Isso é do Mar da Serenidade,
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
a 391 mil quilómetros daqui.
30
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
De onde veio?
De um parque de estacionamento?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Isso querias tu saber.
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Um virtuoso e a merda de uma pedra.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Os ótimos negócios americanos são assim.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Céus! Não fazes mesmo ideia, pois não?
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
De como isto é importante.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Só quero tirar a minha mãe do lar
e arranjar-lhe uma casa.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Então, olha pela janela.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Estão a abastecer.
39
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Passaram seis semanas.
Os investidores estão fartos de atrasos.
40
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Portanto, eu anunciei um lançamento.
É esta semana.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Espera.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Dissemos que ainda faltavam meses.
43
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Eles estão muito interessados.
É altura de os fazermos implorar.
44
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Então, manda-lhes fotografias bonitas.
Quanto mais esperarem, melhor.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack...
46
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Ambos sabemos que o mundo gira
graças ao dinheiro mal gasto de imbecis.
47
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Pensava que era por isso
que nos divertíamos tanto juntos.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
E quando eles voltarem a descer?
49
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Vão passar meses à espera em terminais
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
até conseguirem regressar.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
E quando contarem a todos a verdade?
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Aí, já nós ficámos com o dinheiro
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
e arranjámos advogados
para os calar e resolver a situação.
54
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Se conseguirmos o dinheiro,
controlamos a verdade.
55
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Agora, abre a tua prenda e aproveita-a.
56
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Vais fazer o primeiro lançamento
no jogo dos Volts de hoje.
57
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
É o sonho de qualquer rapaz.
58
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Tu és a minha pedra.
59
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
E, tudo o que fizeste com isto,
eu consigo fazer-te a ti.
60
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
61
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Olá! Feliz Natal! Quase.
62
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Tens um minuto?
63
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Por favor, miúdo. Tenho novidades.
- Não tenho tempo para vendedores.
64
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Consegui que fizesses
o primeiro lançamento no jogo dos Volts.
65
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Podes conhecer a equipa e tudo.
66
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}É uma oportunidade única.
67
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Não a percas por minha causa.
68
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}E, não sei se soubeste,
mas temos um lançamento planeado.
69
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Está tudo a compor-se.
Gostava muito de o partilhar contigo.
70
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Aonde vão todos?
71
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Quem?
- As pessoas no teu foguetão.
72
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Não lhes construíste casas.
- Elas vão ficar bem.
73
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Quem achas que sou?
- Não faço a mínima ideia.
74
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Não vais vender esta casa!
75
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Podes estar muita coisa,
mas aflito de dinheiro não estás.
76
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Vê se cresces!
77
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
A vida não vai desaparecer
por mais que amues.
78
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
O convite mantém-se!
79
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}A menos que também queiras estragar isso!
80
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
O VOSSO FUTURO BRILHANTE COMEÇA HOJE!
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
Faltam 76 horas e 34 minutos, Sr. B.
82
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
E as notícias do lançamento
fizeram descolar as vendas, por agora.
83
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Quem sabe do lançamento, Herb?
84
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Toda a gente. A Betty passou a manhã
a fazer chamadas empolgantes.
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- As pessoas estão empolgadas.
- É um momento empolgante.
86
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Vejo que tem andado ocupado.
87
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
Talvez seja por isso
que soubemos do lançamento
88
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
pelos parceiros da Sra. Selwyn
e não por si.
89
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Sim, isso mesmo.
Ela tem tratado de muita coisa.
90
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Devo dizer que há
algumas decisões finais pendentes,
91
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- em termos de quem vai partir.
- Certo. Trata disso, Herb.
92
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Certo, sim. Peço desculpa, Jack,
por não ter mostrado mais iniciativa
93
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
e concluído isso.
94
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Vou tratar disso.
Só não sei bem qual é o melhor...
95
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Trata disso!
96
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Parece querer muito que eu trate disto.
97
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Qual é o problema dele?
98
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
E porque pediste desculpa
por ele estar tão perdido?
99
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Porque deixei
que isso afetasse o meu esforço.
100
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Temos mantido este escritório
a funcionar há um mês,
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
enquanto a Shirley e o Eddie
estão sabe-se lá onde.
102
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
E eu continuo com um contrato temporário.
103
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Ele devia tentar mostrar mais gratidão,
visto que só nos tem a nós.
104
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Nunca ninguém fez mais por mim, Bun Bun.
105
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Ele deve-te uma promoção.
106
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
A sua carta.
107
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
É a sua vez.
108
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
É a sua vez.
109
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Aposto tudo.
- Tudo.
110
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Tudo.
111
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Tudo.
112
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
Feito.
113
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Parabéns, minha senhora. Ganhou!
114
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
O dia do vosso casamento!
115
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Querias tafetá e tinhas razão.
116
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}E a forma como o Jacky está a sorrir
para ti. É impossível de fingir.
117
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Bem,
118
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
eu sei que tivemos alguns problemas,
nós as duas.
119
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
E Deus sabe que és obstinada,
120
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
mas os nossos rapazes
não se falam há um mês.
121
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
E, para isso se resolver,
nós vamos ter de nos dar bem.
122
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Foi por isso que vim aqui hoje,
para dar o braço a torcer.
123
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
E é por isso que vais ter de admitir
que ainda o amas.
124
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
E ele está desesperado por ti.
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Desculpe?
126
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey! Meu querido.
127
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Pareces cansado. Tens dormido?
128
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Estou ótimo. Que faz aqui?
129
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
A nossa família
precisa de se manter unida.
130
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Achei que a tua mãe talvez quisesse ouvir
algumas coisas de antigamente.
131
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
O passado influencia-nos, sabes?
132
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Posso mostrar-te?
- Não, obrigado.
133
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Ouve, percebo que não atendas
o telefone ao teu pai.
134
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Eu própria faço o mesmo, às vezes.
135
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Mas, Joseph, ele é da família.
136
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Ele é um charlatão.
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
E eu estou farto de me calar
e de ter de viver com os erros dele.
138
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Ter um pai é isso mesmo.
139
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Não tem de ser.
140
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Que raio quer isso dizer?
141
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Céus! Foste incrível.
- Meu Deus!
142
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Ninguém te viu, pois não?
- A forma como jogaste
143
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
fez tremer partes do meu corpo
que nem sabia existirem.
144
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Olha!
145
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- É tanto!
- Vem ao papá.
146
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley! Não voltemos mais à vida real.
147
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
É uma mistura tão intragável
de ganhar e de perder.
148
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Concordas que ganhas muito mais
comigo por perto, certo?
149
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Sim, quando fazemos batota.
- E ninguém sente a falta do raio da Lua.
150
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
É uma bola de pó.
Nem sequer brilha sozinha.
151
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Merda!
152
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Sai daqui, Shirley!
- Pare!
153
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Andam a jogar em equipa!
- Merda!
154
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred... Certo.
- Certas forças, após libertadas,
155
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
só encontram recompensa com sangue.
156
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Não lhe faça mal!
- Não, é verdade!
157
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Nós já nos conhecemos. Fred, tenha calma!
158
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Por favor! Fred, ouça.
- Que está a fazer?
159
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
160
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Bom apetite!
161
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Esperem outra visita.
162
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Vá lá.
- Penalidades, mais juros.
163
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Seu animal!
164
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Cuidado. Cuidado.
- Desculpe.
165
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Tome. Fi-lo para si, cheira bem.
166
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Obrigado.
167
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- É de "canala"?
- Alfazema.
168
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les... Eu fi-lo.
169
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Sim, já tinha dito. Obrigado.
170
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Não! Entrei na lista do lançamento.
171
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Parto daqui a três dias.
172
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Por isso, devo estar algum tempo fora e...
173
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Isso é "impovíssel".
174
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Ainda tenho de verificar
a certificação da classe dos passageiros.
175
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Então, não encontra um papel?
176
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Sair da órbita
num lançamento não registado...
177
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Posso suspendê-lo.
178
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- E eu nunca lhe perdoaria.
- Não.
179
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Sabe? Eu já cometi este erro, minha...
180
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Que foi?
181
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Porque está tão ansioso, Les?
182
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Posso vê-la?
183
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Ela estava bem treinada.
184
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
Mas basta apenas um erro.
185
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Lamento.
186
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Não lamente.
187
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Não ia a conduzir a carrinha.
188
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Não violou a regra de usar trela.
189
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Ainda assim, lamento. É horrível.
190
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Mas a culpa não foi só sua.
191
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Essa é a consolação habitual.
192
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Mas a verdade...
193
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
... é que eu a amava.
194
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Foi por isso
que a deixei quebrar as regras.
195
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Amava-a.
196
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Correto.
197
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
E que tem isso que ver comigo?
198
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Bem...
199
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Regras são regras, minha senhora.
200
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Céus!
201
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Pare de me chamar "minha senhora!"
202
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Toca a despachar, matulões!
203
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Ela quer descolar daqui a três dias,
não três semanas.
204
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Cuidado! Prendam isso bem.
205
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Sim, Walt.
206
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Põe a porcaria dos óculos.
- O quê?
207
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Que foi que eu disse?
208
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Ajudem!
209
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Desliga a válvula!
210
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Levem esse génio a um médico.
211
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Precisamos de ajuda!
212
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Pode listar, por favor,
três áreas potenciais de contribuição
213
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
para as quais contribuiria
214
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
para construir uma comunidade lunar
mais colaborativa?
215
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Que estamos a discutir?
Sou passageiro de primeira classe.
216
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
E deve saber que a sua atitude atual
217
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
irá determinar a sua posição
na fila do embarque.
218
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Por amor de Deus!
219
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Terão notícias do meu advogado
se eu não estiver naquele lançamento.
220
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Não escrevas aquilo, Bun Bun.
Põe só "expletivo".
221
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Ainda bem que o investigámos.
222
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Então, só sobram dois lugares.
223
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Devíamos ocupá-los adequadamente.
224
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Talvez devêssemos falar com o Jack.
225
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Ele é ótimo a decidir.
- Mas nunca cá está.
226
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
E, quando está, está distraído e é inútil.
227
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Sabes, Herbie?
A sede iria querer saber dele
228
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
e do seu fraco desempenho.
229
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
E ficariam impressionados
com a pessoa que lhes contasse.
230
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Não. Isso é passar por cima do Jack.
231
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
E, felizmente,
não tenho o contacto lunar de ninguém.
232
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Então, se queremos mesmo agir bem,
233
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
devíamos dizer-lhe pessoalmente.
234
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Talvez relaxar junto à piscina.
235
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Voltar a tentar ter gémeos.
236
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Sim.
237
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Lamento que isso esteja a ser tão...
238
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
... improdutivo, ultimamente.
239
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}VOO DA BRIGHTSIDE N.o BR-140
240
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
A culpa é da pressa.
241
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Disseste que a culpa foi dele.
242
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Sim, ele é um imbecil,
mas um imbecil apressado é pior.
243
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Não confio nela, Jack.
244
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Nela?
245
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Então, não deixes que isso te afete.
Ela é a patroa, agora.
246
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Não eras tu o patrão?
Tipo, quando eu aceitei isto?
247
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Passaste os últimos 20 anos com medo.
Experimenta algo novo.
248
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Poupa-me essa conversa.
Vou calar-me e fazer o meu trabalho.
249
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Certo. Isto deve ajudar.
250
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Vou ver se lhe faz crescer uma perna nova.
251
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Ouça, o Sr. Porter, o Sr. Nichols
e a Mna. Stedman não sabiam de nada.
252
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Não faziam ideia. E, claro,
eu despedi-me assim que soube, mas...
253
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Nós não sabíamos nada do lançamento.
254
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Fique descansado.
255
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
Os informadores
são dispensados pela acusação.
256
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
O seu condado agradece-lhe.
257
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Foi tudo o Jack.
258
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
E, se quiser que eu testemunhe,
posso dizer-lho pessoalmente.
259
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Receio que um depoimento oral
seja insuficiente para o condenar.
260
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
O caso requer mais "porvas".
261
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Farei o que for preciso.
262
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Quanto tempo irá ele preso?
263
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Essa decisão será do tribunal,
264
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
mas, se ele realmente pretender
colocar em perigo clientes inocentes,
265
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
não podemos descartar
a "pobissilidade" de prisão perpétua.
266
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Certo. Ótimo.
267
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Sabes, pai? É como se as palavras
tivessem perdido o significado.
268
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Disseste-as demasiadas vezes
e já não funcionam.
269
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
"Confia em mim. Vamos conseguir."
270
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
"Amanhã é o dia."
271
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Alguma vez sentiste isso?
272
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Seu cobarde de merda.
273
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
E eu caí mesmo na tua armadilha.
274
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Convenci-me de que seria alguém.
275
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Era muita pressão.
276
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Não consegui.
277
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Desculpa.
- Nada disso.
278
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Voltaste para um maneta, Shirley.
Isso significa muito.
279
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Com o dinheiro que queremos
ele perderia a casa...
280
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Eu percebo, ele é teu marido. Por favor.
281
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Não.
282
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Eu disse-lhe que me ia embora.
283
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
De vez.
284
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Estás a gozar.
285
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Saiu-me.
286
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
E ele mal pestanejou.
287
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Já o vi mais irritado
quando alguém fica à frente da televisão.
288
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, ele nunca te mereceu.
289
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Merda!
290
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Estás bem?
- Não!
291
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Céus, Shirley! Vamos implorar ao Jack
que nos ponha no próximo lançamento.
292
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Na Lua, estaremos seguros.
293
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Que foi?
294
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Como posso ser o único
a levantar a mão com ideias?
295
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Ed, devia ter-te dito isto mais cedo, mas...
296
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Que foi?
297
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Não há nada lá em cima.
298
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
O quê?
299
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Não há casas.
300
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Nem Brightside.
301
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
O Jack enganou-nos.
302
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Estás mesmo a dizer-me
o que acabaste de me dizer?
303
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Sim. Ele é um monstro.
304
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Sim, é bastante possível,
mas isso não o exclui
305
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
de ser um génio a ganhar dinheiro.
306
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Fiquei muito chateada por ele ter mentido.
307
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Claro, mas isso não nos impede
de fazermos dele um mentiroso honesto
308
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
e de ele nos dar uma parte, certo?
309
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
E, se ele protestar,
310
00:21:54,773 --> 00:21:58,402
chantageamo-lo até mais não
e ficarmos ricos como tudo.
311
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Certo?
312
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Mensagem recebida às 8h05.
313
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, estou preocupada.
O Joey não está bem. Faz alguma coisa.
314
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Tenho medo
de que ele te queira causar sarilhos.
315
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Não mintas a ti mesmo
sobre o que ele quer. Liga-me!
316
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Nova mensagem.
317
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Olá, Jack. Ouve, sobre o jogo de hoje, eu...
318
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
... eu vou.
319
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
E chega.
Não há necessidade de mais funcionalidade.
320
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
A capacidade da cassete é de 62 minutos.
321
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
E tente ficar afastado de música
"amclificada" e de maquinaria pesada.
322
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Está pronto?
323
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Esperei toda a minha vida por isto.
324
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Não sei bem se compreendo.
325
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Está a fazer o mais correto, Sr. Shorter.
326
00:23:09,097 --> 00:23:09,973
ESTÁDIO DOS VOLTS
327
00:23:09,973 --> 00:23:11,767
O jogo de hoje é patrocinado...
328
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
PATROCINADO
PELAS RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE
329
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
... pelas Residências da Brightside.
330
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Bem-vindos ao estádio
dos Vistaville Volts.
331
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
332
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Olá!
333
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Isto é especial, não é?
Estar aqui em baixo.
334
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Sim.
335
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Só espero que...
336
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
... possamos esquecer
os problemas que há entre nós
337
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- para apreciares o jogo, sim?
- Certo.
338
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Podemos falar um pouco primeiro?
339
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Está bem.
340
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Bem, vamos ver o que se pode fazer.
341
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
E não quero um discurso de vendedor.
Quero respostas honestas.
342
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Claro.
343
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Mas, primeiro, tens de fazer as perguntas.
344
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Quero saber se alguma vez
construíste algo lá em cima.
345
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Ou se alguma vez tentaste.
Não há Brightside, certo? Nem casas?
346
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Pensa depressa.
347
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Estamos um pouco enferrujados.
348
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
E a culpa é minha, nunca joguei contigo.
349
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Jack...
- Não.
350
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Não te preocupes com isso.
351
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Se isso ainda está a gravar,
porque não te sentas?
352
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Não há nada lá em cima, Joe.
353
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ainda não.
354
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Tenho planos
e vou conseguir o dinheiro, mas...
355
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Não, Jack. Não.
356
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
É demasiado tarde para fingir
que isto pode melhorar.
357
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Tens a certeza?
Parece uma forma dura de viver.
358
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Vais mandar pessoas para lá, Jack.
Ninguém conseguiria viver com isso.
359
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Eu não faria isso.
360
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Claro.
361
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Não acreditas em mim.
Tens tudo para me parar aí, certo?
362
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Tu dizes o que queres.
363
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Não tens de confiar em mim.
364
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Mas eu sei que confio em ti.
- Não.
365
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
E que me importo contigo.
366
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
E raios! Isso é melhor
do que não ter esperança.
367
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Nós estávamos ótimos sem ti.
368
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Sabes?
369
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Quando eu apareci,
370
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
tu trabalhavas numa loja
e sonhavas com fugir para a Lua.
371
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Raios, Jack! Porque nos deixaste?
372
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Tinha muito medo...
373
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
... de ser uma desilusão para ti.
374
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
É um péssimo motivo. Eu sei.
375
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Mas talvez um dia tenhas um filho
e consigas perceber.
376
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Tens tudo o que precisas?
Estão à nossa espera.
377
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Não vou fazer isto contigo, Jack.
378
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bom para ti, miúdo.
379
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bom para ti.
380
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Agora, a fazer o primeiro lançamento
381
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
dos Vistaville Volts,
das Residências Lunares da Brightside,
382
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
é Jack Billings.
383
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Legendas: Diogo Grácio