1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 ATÉ VOCÊ PODE VIVER NA LUA! 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 O vosso futuro brilhante não começa quando na Lua. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 Começa quando chegam ao nosso foguetão BrightSider de ponta, 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 o foguetão que vos vai levar às Residências Lunares da Brightside. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 E três dias num foguetão BrightSider exclusivo 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 significam três dias de luxo, lazer e comida cinco estrelas. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, que é o jantar? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 É boa comida caseira, no espaço. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 E a Shana converteu o seu assento 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 numa zona de dormir luxuosa para poder descansar. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Ou talvez até para ver alguns episódios de Xerife Espacial 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 na televisão lunar exclusiva da Brightside. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE LIGUE JÁ 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 E claro que, quando voamos para a Lua, 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 são sempre 17 horas. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 E é sempre por conta da casa. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 É de outro mundo. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 E, enquanto consideram uma compra empolgante 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 ou se preparam para o próximo lançamento, 20 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 venham visitar um foguetão BrightSider nas nossas incríveis instalações novas, 21 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 em Vistaville. 22 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Sim, é uma altura emocionante na Brightside 23 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 e estamos desejosos de que comecem a viver o vosso futuro brilhante hoje. 24 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}À VENDA 25 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 OLÁ, AMANHÃ! 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Que tens aí? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Toma. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Isso é do Mar da Serenidade, 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 a 391 mil quilómetros daqui. 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 De onde veio? De um parque de estacionamento? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Isso querias tu saber. 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Um virtuoso e a merda de uma pedra. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Os ótimos negócios americanos são assim. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Céus! Não fazes mesmo ideia, pois não? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 De como isto é importante. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Só quero tirar a minha mãe do lar e arranjar-lhe uma casa. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Então, olha pela janela. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Estão a abastecer. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Passaram seis semanas. Os investidores estão fartos de atrasos. 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Portanto, eu anunciei um lançamento. É esta semana. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Espera. 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Dissemos que ainda faltavam meses. 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Eles estão muito interessados. É altura de os fazermos implorar. 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Então, manda-lhes fotografias bonitas. Quanto mais esperarem, melhor. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack... 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Ambos sabemos que o mundo gira graças ao dinheiro mal gasto de imbecis. 47 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Pensava que era por isso que nos divertíamos tanto juntos. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 E quando eles voltarem a descer? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Vão passar meses à espera em terminais 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 até conseguirem regressar. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 E quando contarem a todos a verdade? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Aí, já nós ficámos com o dinheiro 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 e arranjámos advogados para os calar e resolver a situação. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Se conseguirmos o dinheiro, controlamos a verdade. 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Agora, abre a tua prenda e aproveita-a. 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Vais fazer o primeiro lançamento no jogo dos Volts de hoje. 57 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 É o sonho de qualquer rapaz. 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Tu és a minha pedra. 59 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 E, tudo o que fizeste com isto, eu consigo fazer-te a ti. 60 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 61 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Olá! Feliz Natal! Quase. 62 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Tens um minuto? 63 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Por favor, miúdo. Tenho novidades. - Não tenho tempo para vendedores. 64 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Consegui que fizesses o primeiro lançamento no jogo dos Volts. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Podes conhecer a equipa e tudo. 66 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}É uma oportunidade única. 67 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Não a percas por minha causa. 68 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}E, não sei se soubeste, mas temos um lançamento planeado. 69 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Está tudo a compor-se. Gostava muito de o partilhar contigo. 70 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Aonde vão todos? 71 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Quem? - As pessoas no teu foguetão. 72 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Não lhes construíste casas. - Elas vão ficar bem. 73 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Quem achas que sou? - Não faço a mínima ideia. 74 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Não vais vender esta casa! 75 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Podes estar muita coisa, mas aflito de dinheiro não estás. 76 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Vê se cresces! 77 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 A vida não vai desaparecer por mais que amues. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 O convite mantém-se! 79 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}A menos que também queiras estragar isso! 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 O VOSSO FUTURO BRILHANTE COMEÇA HOJE! 81 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 Faltam 76 horas e 34 minutos, Sr. B. 82 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 E as notícias do lançamento fizeram descolar as vendas, por agora. 83 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Quem sabe do lançamento, Herb? 84 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Toda a gente. A Betty passou a manhã a fazer chamadas empolgantes. 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - As pessoas estão empolgadas. - É um momento empolgante. 86 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Vejo que tem andado ocupado. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 Talvez seja por isso que soubemos do lançamento 88 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 pelos parceiros da Sra. Selwyn e não por si. 89 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Sim, isso mesmo. Ela tem tratado de muita coisa. 90 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Devo dizer que há algumas decisões finais pendentes, 91 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - em termos de quem vai partir. - Certo. Trata disso, Herb. 92 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Certo, sim. Peço desculpa, Jack, por não ter mostrado mais iniciativa 93 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 e concluído isso. 94 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Vou tratar disso. Só não sei bem qual é o melhor... 95 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Trata disso! 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Parece querer muito que eu trate disto. 97 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Qual é o problema dele? 98 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 E porque pediste desculpa por ele estar tão perdido? 99 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Porque deixei que isso afetasse o meu esforço. 100 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Temos mantido este escritório a funcionar há um mês, 101 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 enquanto a Shirley e o Eddie estão sabe-se lá onde. 102 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 E eu continuo com um contrato temporário. 103 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Ele devia tentar mostrar mais gratidão, visto que só nos tem a nós. 104 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Nunca ninguém fez mais por mim, Bun Bun. 105 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Ele deve-te uma promoção. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 A sua carta. 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 É a sua vez. 108 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 É a sua vez. 109 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Aposto tudo. - Tudo. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Tudo. 111 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Tudo. 112 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 Feito. 113 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Parabéns, minha senhora. Ganhou! 114 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 O dia do vosso casamento! 115 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Querias tafetá e tinhas razão. 116 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}E a forma como o Jacky está a sorrir para ti. É impossível de fingir. 117 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Bem, 118 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 eu sei que tivemos alguns problemas, nós as duas. 119 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 E Deus sabe que és obstinada, 120 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 mas os nossos rapazes não se falam há um mês. 121 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 E, para isso se resolver, nós vamos ter de nos dar bem. 122 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Foi por isso que vim aqui hoje, para dar o braço a torcer. 123 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 E é por isso que vais ter de admitir que ainda o amas. 124 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 E ele está desesperado por ti. 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Desculpe? 126 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey! Meu querido. 127 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Pareces cansado. Tens dormido? 128 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Estou ótimo. Que faz aqui? 129 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 A nossa família precisa de se manter unida. 130 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Achei que a tua mãe talvez quisesse ouvir algumas coisas de antigamente. 131 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 O passado influencia-nos, sabes? 132 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Posso mostrar-te? - Não, obrigado. 133 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Ouve, percebo que não atendas o telefone ao teu pai. 134 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Eu própria faço o mesmo, às vezes. 135 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Mas, Joseph, ele é da família. 136 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Ele é um charlatão. 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 E eu estou farto de me calar e de ter de viver com os erros dele. 138 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Ter um pai é isso mesmo. 139 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Não tem de ser. 140 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Que raio quer isso dizer? 141 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Céus! Foste incrível. - Meu Deus! 142 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Ninguém te viu, pois não? - A forma como jogaste 143 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 fez tremer partes do meu corpo que nem sabia existirem. 144 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Olha! 145 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - É tanto! - Vem ao papá. 146 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley! Não voltemos mais à vida real. 147 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 É uma mistura tão intragável de ganhar e de perder. 148 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Concordas que ganhas muito mais comigo por perto, certo? 149 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Sim, quando fazemos batota. - E ninguém sente a falta do raio da Lua. 150 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 É uma bola de pó. Nem sequer brilha sozinha. 151 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Merda! 152 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Sai daqui, Shirley! - Pare! 153 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Andam a jogar em equipa! - Merda! 154 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred... Certo. - Certas forças, após libertadas, 155 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 só encontram recompensa com sangue. 156 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Não lhe faça mal! - Não, é verdade! 157 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Nós já nos conhecemos. Fred, tenha calma! 158 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Por favor! Fred, ouça. - Que está a fazer? 159 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 160 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Bom apetite! 161 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Esperem outra visita. 162 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Vá lá. - Penalidades, mais juros. 163 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Seu animal! 164 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Cuidado. Cuidado. - Desculpe. 165 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Tome. Fi-lo para si, cheira bem. 166 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Obrigado. 167 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - É de "canala"? - Alfazema. 168 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les... Eu fi-lo. 169 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Sim, já tinha dito. Obrigado. 170 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Não! Entrei na lista do lançamento. 171 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Parto daqui a três dias. 172 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Por isso, devo estar algum tempo fora e... 173 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Isso é "impovíssel". 174 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Ainda tenho de verificar a certificação da classe dos passageiros. 175 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Então, não encontra um papel? 176 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Sair da órbita num lançamento não registado... 177 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Posso suspendê-lo. 178 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - E eu nunca lhe perdoaria. - Não. 179 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Sabe? Eu já cometi este erro, minha... 180 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Que foi? 181 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Porque está tão ansioso, Les? 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Posso vê-la? 183 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Ela estava bem treinada. 184 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 Mas basta apenas um erro. 185 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Lamento. 186 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Não lamente. 187 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Não ia a conduzir a carrinha. 188 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Não violou a regra de usar trela. 189 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Ainda assim, lamento. É horrível. 190 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Mas a culpa não foi só sua. 191 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Essa é a consolação habitual. 192 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Mas a verdade... 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 ... é que eu a amava. 194 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Foi por isso que a deixei quebrar as regras. 195 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Amava-a. 196 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Correto. 197 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 E que tem isso que ver comigo? 198 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Bem... 199 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Regras são regras, minha senhora. 200 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Céus! 201 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Pare de me chamar "minha senhora!" 202 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Toca a despachar, matulões! 203 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Ela quer descolar daqui a três dias, não três semanas. 204 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Cuidado! Prendam isso bem. 205 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Sim, Walt. 206 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Põe a porcaria dos óculos. - O quê? 207 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Que foi que eu disse? 208 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Ajudem! 209 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Desliga a válvula! 210 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Levem esse génio a um médico. 211 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Precisamos de ajuda! 212 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Pode listar, por favor, três áreas potenciais de contribuição 213 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 para as quais contribuiria 214 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 para construir uma comunidade lunar mais colaborativa? 215 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Que estamos a discutir? Sou passageiro de primeira classe. 216 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 E deve saber que a sua atitude atual 217 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 irá determinar a sua posição na fila do embarque. 218 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Por amor de Deus! 219 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Terão notícias do meu advogado se eu não estiver naquele lançamento. 220 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Não escrevas aquilo, Bun Bun. Põe só "expletivo". 221 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Ainda bem que o investigámos. 222 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Então, só sobram dois lugares. 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Devíamos ocupá-los adequadamente. 224 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Talvez devêssemos falar com o Jack. 225 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Ele é ótimo a decidir. - Mas nunca cá está. 226 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 E, quando está, está distraído e é inútil. 227 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Sabes, Herbie? A sede iria querer saber dele 228 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 e do seu fraco desempenho. 229 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 E ficariam impressionados com a pessoa que lhes contasse. 230 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Não. Isso é passar por cima do Jack. 231 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 E, felizmente, não tenho o contacto lunar de ninguém. 232 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Então, se queremos mesmo agir bem, 233 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 devíamos dizer-lhe pessoalmente. 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Talvez relaxar junto à piscina. 235 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Voltar a tentar ter gémeos. 236 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Sim. 237 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Lamento que isso esteja a ser tão... 238 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 ... improdutivo, ultimamente. 239 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}VOO DA BRIGHTSIDE N.o BR-140 240 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 A culpa é da pressa. 241 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Disseste que a culpa foi dele. 242 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Sim, ele é um imbecil, mas um imbecil apressado é pior. 243 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Não confio nela, Jack. 244 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Nela? 245 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Então, não deixes que isso te afete. Ela é a patroa, agora. 246 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Não eras tu o patrão? Tipo, quando eu aceitei isto? 247 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Passaste os últimos 20 anos com medo. Experimenta algo novo. 248 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Poupa-me essa conversa. Vou calar-me e fazer o meu trabalho. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Certo. Isto deve ajudar. 250 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Vou ver se lhe faz crescer uma perna nova. 251 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Ouça, o Sr. Porter, o Sr. Nichols e a Mna. Stedman não sabiam de nada. 252 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Não faziam ideia. E, claro, eu despedi-me assim que soube, mas... 253 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Nós não sabíamos nada do lançamento. 254 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Fique descansado. 255 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 Os informadores são dispensados pela acusação. 256 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 O seu condado agradece-lhe. 257 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Foi tudo o Jack. 258 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 E, se quiser que eu testemunhe, posso dizer-lho pessoalmente. 259 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Receio que um depoimento oral seja insuficiente para o condenar. 260 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 O caso requer mais "porvas". 261 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Farei o que for preciso. 262 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Quanto tempo irá ele preso? 263 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Essa decisão será do tribunal, 264 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 mas, se ele realmente pretender colocar em perigo clientes inocentes, 265 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 não podemos descartar a "pobissilidade" de prisão perpétua. 266 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Certo. Ótimo. 267 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Sabes, pai? É como se as palavras tivessem perdido o significado. 268 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Disseste-as demasiadas vezes e já não funcionam. 269 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 "Confia em mim. Vamos conseguir." 270 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 "Amanhã é o dia." 271 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Alguma vez sentiste isso? 272 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Seu cobarde de merda. 273 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 E eu caí mesmo na tua armadilha. 274 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Convenci-me de que seria alguém. 275 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Era muita pressão. 276 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Não consegui. 277 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Desculpa. - Nada disso. 278 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Voltaste para um maneta, Shirley. Isso significa muito. 279 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Com o dinheiro que queremos ele perderia a casa... 280 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Eu percebo, ele é teu marido. Por favor. 281 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Não. 282 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Eu disse-lhe que me ia embora. 283 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 De vez. 284 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Estás a gozar. 285 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Saiu-me. 286 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 E ele mal pestanejou. 287 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Já o vi mais irritado quando alguém fica à frente da televisão. 288 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, ele nunca te mereceu. 289 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Merda! 290 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Estás bem? - Não! 291 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Céus, Shirley! Vamos implorar ao Jack que nos ponha no próximo lançamento. 292 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Na Lua, estaremos seguros. 293 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Que foi? 294 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Como posso ser o único a levantar a mão com ideias? 295 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Ed, devia ter-te dito isto mais cedo, mas... 296 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Que foi? 297 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Não há nada lá em cima. 298 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 O quê? 299 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Não há casas. 300 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Nem Brightside. 301 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 O Jack enganou-nos. 302 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Estás mesmo a dizer-me o que acabaste de me dizer? 303 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Sim. Ele é um monstro. 304 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Sim, é bastante possível, mas isso não o exclui 305 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 de ser um génio a ganhar dinheiro. 306 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Fiquei muito chateada por ele ter mentido. 307 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Claro, mas isso não nos impede de fazermos dele um mentiroso honesto 308 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 e de ele nos dar uma parte, certo? 309 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 E, se ele protestar, 310 00:21:54,773 --> 00:21:58,402 chantageamo-lo até mais não e ficarmos ricos como tudo. 311 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Certo? 312 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Mensagem recebida às 8h05. 313 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, estou preocupada. O Joey não está bem. Faz alguma coisa. 314 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Tenho medo de que ele te queira causar sarilhos. 315 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Não mintas a ti mesmo sobre o que ele quer. Liga-me! 316 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Nova mensagem. 317 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Olá, Jack. Ouve, sobre o jogo de hoje, eu... 318 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 ... eu vou. 319 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 E chega. Não há necessidade de mais funcionalidade. 320 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 A capacidade da cassete é de 62 minutos. 321 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 E tente ficar afastado de música "amclificada" e de maquinaria pesada. 322 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Está pronto? 323 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Esperei toda a minha vida por isto. 324 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Não sei bem se compreendo. 325 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Está a fazer o mais correto, Sr. Shorter. 326 00:23:09,097 --> 00:23:09,973 ESTÁDIO DOS VOLTS 327 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 O jogo de hoje é patrocinado... 328 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 PATROCINADO PELAS RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE 329 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ... pelas Residências da Brightside. 330 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Bem-vindos ao estádio dos Vistaville Volts. 331 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 332 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Olá! 333 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Isto é especial, não é? Estar aqui em baixo. 334 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Sim. 335 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Só espero que... 336 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 ... possamos esquecer os problemas que há entre nós 337 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - para apreciares o jogo, sim? - Certo. 338 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Podemos falar um pouco primeiro? 339 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Está bem. 340 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Bem, vamos ver o que se pode fazer. 341 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 E não quero um discurso de vendedor. Quero respostas honestas. 342 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Claro. 343 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Mas, primeiro, tens de fazer as perguntas. 344 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Quero saber se alguma vez construíste algo lá em cima. 345 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Ou se alguma vez tentaste. Não há Brightside, certo? Nem casas? 346 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Pensa depressa. 347 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Estamos um pouco enferrujados. 348 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 E a culpa é minha, nunca joguei contigo. 349 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Jack... - Não. 350 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Não te preocupes com isso. 351 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Se isso ainda está a gravar, porque não te sentas? 352 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Não há nada lá em cima, Joe. 353 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ainda não. 354 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Tenho planos e vou conseguir o dinheiro, mas... 355 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Não, Jack. Não. 356 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 É demasiado tarde para fingir que isto pode melhorar. 357 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Tens a certeza? Parece uma forma dura de viver. 358 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Vais mandar pessoas para lá, Jack. Ninguém conseguiria viver com isso. 359 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Eu não faria isso. 360 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Claro. 361 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Não acreditas em mim. Tens tudo para me parar aí, certo? 362 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Tu dizes o que queres. 363 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Não tens de confiar em mim. 364 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Mas eu sei que confio em ti. - Não. 365 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 E que me importo contigo. 366 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 E raios! Isso é melhor do que não ter esperança. 367 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Nós estávamos ótimos sem ti. 368 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Sabes? 369 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Quando eu apareci, 370 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 tu trabalhavas numa loja e sonhavas com fugir para a Lua. 371 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Raios, Jack! Porque nos deixaste? 372 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Tinha muito medo... 373 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 ... de ser uma desilusão para ti. 374 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 É um péssimo motivo. Eu sei. 375 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Mas talvez um dia tenhas um filho e consigas perceber. 376 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Tens tudo o que precisas? Estão à nossa espera. 377 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Não vou fazer isto contigo, Jack. 378 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bom para ti, miúdo. 379 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bom para ti. 380 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Agora, a fazer o primeiro lançamento 381 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 dos Vistaville Volts, das Residências Lunares da Brightside, 382 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 é Jack Billings. 383 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Legendas: Diogo Grácio