1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 SELV DU KAN BO PÅ MÅNEN 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 En lysere morgendag starter 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 når du ankommer vår topp-moderne BrightSider-rakett. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Skipet som vil føre deg til Brightside måneboliger. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Tre dager på en BrightSider-rakett 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 betyr tre dager med luksus, hygge og fem-stjernes måltider. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, hva får vi i kveld? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 God, hjemmelaget mat i verdensrommet. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Shana har gjort om setene 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 til luksuriøse, vide soveplasser slik at du får hvile. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Eller kanskje du vil se repriser av serien Space Sheriff 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 på Brightsides eksklusive måne-kanal. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 RING NÅ 14 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Og når du flyr til månen, er klokken alltid fem. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Og det er alltid på huset. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Av en annen verden. 17 00:01:20,163 --> 00:01:24,459 Og mens du vurderer et kjøp, eller gjør deg klar til neste oppskyting, 18 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 kom og se en BrightSider-rakett ved vårt fantastiske oppskytingsanlegg 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 her i Vistaville. 20 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Det er en spennende tid her ved Brightside. 21 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 Vi gleder oss til at du kan leve en lysere morgendag i dag. 22 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}TIL SALGS 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Hva er det? 24 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Her. 25 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Den er fra Mare Serenitatis 26 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 omtrent 40 000 mil der oppe. 27 00:03:00,389 --> 00:03:04,476 - Fant du den på en parkeringsplass? - Det skulle du nok gjerne visst. 28 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 En virtuos og en jævla stein. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 En flott amerikansk forretningsplan. 30 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Du aner ikke... 31 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 hvor stort det blir. 32 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Jeg håper jeg får mor ut av hjemmet og til sitt eget sted. 33 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Du får se ut. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 De fyller drivstoff. 35 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Det har gått seks uker. Investorene er utålmodige. 36 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Så jeg ga dem en oppskytingsdato. Denne uken. 37 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 Vent litt. Vi trenger flere måneder. 38 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 De er interessert. På tide å få dem til å tigge og be. 39 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Send dem noen fine bilder. De vil ønske det mer om de må vente. 40 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 41 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Både du og jeg vet at verden drives av godtroende som kaster bort pengene. 42 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Jeg trodde det var derfor vi hadde det så moro. 43 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Og når de kommer ned igjen? 44 00:04:14,254 --> 00:04:19,091 De vil bli sittende fast på terminalene i flere måneder før de får skyss hjem. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Og når de forteller sannheten? 46 00:04:23,889 --> 00:04:29,311 Da har vi tatt alle pengene og fått advokatene til å sette munnkurv på dem. 47 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Vi får pengene. Vi skaper sannheten. 48 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Åpne gaven din og nyt den. 49 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hei. 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Du skal ta første kast for Volts i kveld. 51 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Oi. 52 00:04:57,965 --> 00:05:02,469 - Enhver liten gutts drøm. - Du er steinen min. 53 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Alt du gjør med den, kan jeg gjøre med deg. 54 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 55 00:05:21,446 --> 00:05:26,285 Hei. God jul. Nesten. Har du et øyeblikk? 56 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Vær så snill. Jeg har nyheter. - Jeg vil ikke ha selgere på døren. 57 00:05:30,581 --> 00:05:35,252 {\an8}Jeg har ordnet så du får første kast for Volts i kveld. Får møte laget og alt. 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}En sjelden mulighet. 59 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Ikke gå glipp av den pga. meg. 60 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Vet ikke om du har hørt det, men vi har en dato for oppskyting. 61 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Alt faller på plass. Jeg vil gjerne dele det med deg. 62 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Hvor skal de dra? 63 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Hvem? - Folkene i raketten. 64 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Du har ikke bygd hus til dem? - Det går bra. 65 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Hva tror du jeg er? - Jeg aner ikke. 66 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Du selger ikke huset! 67 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Du er mye, men du er ikke en med lite penger. 68 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Bli voksen! 69 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Livet forsvinner ikke selv om du surmuler. 70 00:06:28,430 --> 00:06:33,310 {\an8}Invitasjonen gjelder fremdeles. Om du ikke vil ødelegge det for deg selv også. 71 00:06:40,692 --> 00:06:47,366 Oppskyting om 76 timer, 34 minutter. Nyheten har også gjort så salget øker. 72 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Hvem vet om oppskytingen? 73 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Alle. Betty har tatt spennende telefoner hele morgenen. 74 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - De er spent på å høre fra oss. - En spennende tid. 75 00:06:57,167 --> 00:07:00,921 Du har hatt det travelt. Det var nok derfor vi fikk høre det 76 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 fra Mrs. Selwyns folk, og ikke fra deg. 77 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ja. Hun har fått mange ting i gang nå. 78 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Men det er enkelte avgjørelser som ikke er tatt 79 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - når det gjelder avgangskøen. - Bare ta deg av det, Herb. 80 00:07:14,935 --> 00:07:21,149 Ja. Beklager at jeg ikke viser mer foretaksomhet og fullfører ting. 81 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Jeg fikser det, men jeg er ikke sikker på... 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Bare gjør det! 83 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Han vil visst gjerne at jeg skal gjøre det. 84 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Hva er det med ham? 85 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Og hvorfor unnskylder du for at han er på bærtur? 86 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Fordi jeg unnlot at det ikke hindret meg i å gjøre det bedre. 87 00:07:44,339 --> 00:07:49,094 Vi har holdt kontoret i live i flere måneder siden Shirley og Eddie forsvant. 88 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Men jeg er fremdeles bare vikar. 89 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Han bør være litt takknemlig, siden vi er alt han har. 90 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Ingen har gjort mer for meg, søtnos. 91 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Han skylder deg en forfremmelse. 92 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Kortet ditt, ma'am. 93 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Din tur, sir. 94 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Din tur, sir. 95 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 - Jeg går all in. - All in. 96 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All in. 97 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Det var alt. - Å, f... 98 00:08:29,009 --> 00:08:31,762 Gratulerer, ma'am. Du vinner. 99 00:08:31,762 --> 00:08:34,597 Gratulerer. Du vinner. 100 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Bryllupsdagen deres. 101 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Du ville ha taft, og du hadde rett. 102 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Smilet Jacky gir deg... Man kan ikke forfalske det. 103 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Vel... 104 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 Jeg vet vi har hatt det litt vanskelig til tider. 105 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Gud vet at du bærer nag som en pokkers pitbull. 106 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Men guttene våre har ikke snakket med hverandre på en måned. 107 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Vi må komme overens for å kunne fikse det. 108 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Derfor er jeg her i dag for å gjøre det rette. 109 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Og du må innrømme at du fremdeles elsker ham. 110 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Han er desperat etter deg. 111 00:09:20,310 --> 00:09:23,981 - Unnskyld? - Joey. Min søte gutt. 112 00:09:23,981 --> 00:09:28,569 - Du virker sliten. Sover du? - Det går bra. Hva gjør du her? 113 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Familien vår må holde sammen nå. 114 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Jeg tenkte moren din gjerne ville høre om disse gamle tingene. 115 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Fortiden har sin påvirkning, vet du. 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Får jeg vise deg? - Nei, takk. 117 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Jeg forstår at du ikke vil snakke med faren din. 118 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Jeg føler det også slik av og til. 119 00:09:50,299 --> 00:09:54,011 - Men han er familie, Joseph. - Han er en svindler. 120 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Jeg er lei av å tie stille og måtte leve med hans feil. 121 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Sånn er det å ha en far. 122 00:10:04,771 --> 00:10:08,567 - Det må ikke være sånn. - Hva mener du med det? 123 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Du var nydelig. - Herregud. 124 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Ingen så deg? - Måten du la fram et fullt hus. 125 00:10:26,793 --> 00:10:31,590 - Jeg skalv. Jeg var helt i sjokk. - Her. Se. 126 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Det er så mye. - Kom til pappa. 127 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 La oss aldri dra tilbake, Shirley. 128 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 En ubehagelig blanding av seire og tap. 129 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Kan vi være enige i at du vinner mer når jeg er der? 130 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Ja, når vi jukser. - Ingen savner den jævla månen. 131 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Den er bare en støvball. Trenger hjelp til å skinne. 132 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Faen! 133 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Kom deg ut, Shirley. - Gi deg! 134 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Lurendreieri med to spillere! - Pokker. Au! 135 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Ok. - Når enkelte krefter slippes fri, 136 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 kan det bare godtgjøres med blod. 137 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Ikke skad ham! - Du har rett. 138 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Vi kjenner hverandre. Fred! Et øyeblikk, bare. 139 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Vær så snill. Hør. - Hva gjør du? 140 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 141 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 God frokost. 142 00:11:31,984 --> 00:11:35,362 - Hei, hei! - Forvent enda et besøk. 143 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Kom. - Straff med renter. 144 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Ditt jævla udyr! 145 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 Forsiktig. 146 00:11:51,211 --> 00:11:56,008 - Her. Jeg lagde den til deg. Lukter godt. - Takk. 147 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Det er "kamel"? - Lavendel. 148 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les... Jeg klarte det. 149 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ja, du sa det. Takk. 150 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Nei, jeg fikk være med på oppskytingslisten. 151 00:12:09,688 --> 00:12:14,193 Jeg drar om tre dager. Jeg kommer nok ikke tilbake på en stund. 152 00:12:14,193 --> 00:12:18,989 "Umuglig". Jeg har ikke verifisert fartøyets passasjer-godkjennelse. 153 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Finner du ikke dokumentet? 154 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Å forlate jorden i en uregistrert oppskyting... 155 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Jeg kan få den utsatt. 156 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Jeg ville aldri tilgi deg. - Nei. 157 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Men jeg har gjort den feilen før... 158 00:12:37,424 --> 00:12:41,136 Hva? Hva er det som er problemet, Les? 159 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Får jeg se henne? 160 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Hun var lydig. 161 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 Det var bare én feil. 162 00:13:13,043 --> 00:13:16,296 - Beklager. - Det trenger du ikke. 163 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Du kjørte ikke lastebilen. 164 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Du brøt ikke regelen om båndtvang. 165 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Så leit. Det er fryktelig. 166 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Det er ikke bare din skyld. 167 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Det er den vanlige trøsten. 168 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Men, du skjønner... 169 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Jeg elsket henne. 170 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Derfor lot jeg henne bryte reglene. 171 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Du elsket henne. 172 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Det stemmer. 173 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Hva har det med meg å gjøre? 174 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Vel... 175 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Regler er regler, ma'am. 176 00:14:12,436 --> 00:14:16,440 Herregud. Slutt å kalle meg for "ma'am"! 177 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 La oss få opp farten, karer. 178 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Hun skal skytes opp om tre dager, ikke tre uker. 179 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Forsiktig. Stram den. 180 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Greit, Walt. 181 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Ta på deg brillene, for faen. - Hva? 182 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Hva sa jeg? 183 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Skaff hjelp! 184 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Skru av ventilen. 185 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Få geniet til legen. 186 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Vi trenger hjelp! 187 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Kan du nevne tre mulige områder hvor du kan bidra 188 00:15:04,905 --> 00:15:09,243 når du lander for å skape et mer samarbeidsorientert månefellesskap? 189 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Hva diskuterer vi egentlig? Jeg er passasjer på første klasse. 190 00:15:13,163 --> 00:15:18,085 Du bør vite at holdningen din avgjør hvilken posisjon du får i avgangskøen. 191 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Men i helvete... 192 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Dere vil få høre fra advokaten min om jeg ikke får bli med. 193 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Ikke skriv det, søtnos. Bare skriv: "Skjellsord." 194 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Bra vi sjekket ham. 195 00:15:30,806 --> 00:15:35,936 Bare to plasser igjen. Vi bør finne passende passasjerer. 196 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Kanskje vi bør spørre Jack. 197 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Han er god til å ta avgjørelser. - Han er ikke her. 198 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Når han er her, gjør han ingenting. 199 00:15:45,988 --> 00:15:50,909 Hovedkvarteret bør få høre om ham og hans dårlige prestasjoner. 200 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 De vil bli imponert over den som sier det. 201 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Nei, det er å gå forbi Jack. 202 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Heldigvis har jeg ikke månenummeret. 203 00:16:03,797 --> 00:16:07,968 Da bør vi fortelle det til dem ansikt til ansikt. 204 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Kanskje slappe av ved bassenget. 205 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Prøve igjen å få tvillinger. 206 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ja. 207 00:16:18,270 --> 00:16:22,649 Beklager at jeg har vært så... uproduktiv. 208 00:16:34,703 --> 00:16:37,497 - Vi skynder oss. - Du sa det var hans skyld. 209 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Ikke noe er verre enn en dum jævel som skynder seg. 210 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Jeg stoler ikke på henne. - Henne? 211 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Så ikke la henne få gå tur med bikkja. Hun er sjefen. 212 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Du var sjefen en gang. Da jeg sa ja. 213 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Du har vært redd de siste 20 årene. Prøv noe nytt. 214 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Du trenger ikke oppmuntre meg. Jeg holder kjeft og gjør jobben. 215 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Bra. Det hjelper nok. 216 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Kanskje han kan gro et nytt bein. 217 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Mr. Porter, Mr. Nichols og Miss Steadman visste det ikke. 218 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Ingenting. Og jeg sluttet så snart jeg fikk vite det. 219 00:17:22,000 --> 00:17:25,170 - Vi visste ingenting om oppskytingen. - Ta det med ro. 220 00:17:25,170 --> 00:17:29,883 Informanter gis beskyttelse fra rettsforfølgelse. Kommunen takker deg. 221 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Det var kun Jack. 222 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Jeg vitner gjerne om det foran ham. 223 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Muntlige vitnesbyrd er utilstrekkelig til å dømme. 224 00:17:42,145 --> 00:17:47,860 - Saken trenger flere "breviser". - Jeg gjør det som trengs. 225 00:17:54,157 --> 00:17:58,412 - Hvor lenge blir han fengslet? - Det er opp til retten, 226 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 men om hensikten er å sette uskyldige kunder i fare, 227 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 kan vi ikke utelukke en livstidsdom. 228 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Greit. Bra. 229 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Du vet, pappa, det er som om ordene ikke strekker til. 230 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Har sagt det før. De funker ikke lenger. 231 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Men tro meg... Vi skal klare det. 232 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 I morgen er dagen. 233 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Har du opplevd det? 234 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Din jævla feiging. 235 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Jeg falt rett i fellen din. 236 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Overbeviste meg om at jeg ville bli noe. 237 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Mye å leve opp til. 238 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Jeg klarte det ikke. 239 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Beklager. - Nei. 240 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Du satte deg inn med fyren uten en hånd. Det betyr mye. 241 00:20:03,245 --> 00:20:07,291 - Vi trenger mye. Han vil miste huset... - Han er mannen din. 242 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Nei. 243 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Jeg sa at jeg dro. 244 00:20:15,174 --> 00:20:18,093 - For godt. - Kødder du? 245 00:20:18,844 --> 00:20:23,307 Det kom bare ut. Han blunket knapt. 246 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Han blir mer irritert når noen står foran tv-en. 247 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Han fortjente deg aldri, Shirley. 248 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Faen! 249 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Går det bra? - Nei! 250 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Herregud, Shirley. Vi bønnfaller Jack om å la oss bli med. 251 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Vi er trygge på månen. 252 00:20:55,547 --> 00:21:00,719 Hva? Hvorfor er det jeg som rekker opp hånden med ideer? 253 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Ed... Jeg burde sagt det tidligere... 254 00:21:10,687 --> 00:21:14,149 - Hva? - Det er ingenting der oppe. 255 00:21:15,484 --> 00:21:18,278 - Hva? - Ingen hus. 256 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Ingen Brightside. 257 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack lurte oss. 258 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Sier du faktisk det du nå sier? 259 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Ja. Han er et jævla monster. 260 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Det er mulig, men det utelukker ikke 261 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 at han er et jævla pengegeni. 262 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Wow. 263 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Jeg har vært forbannet for at han løy. 264 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Selvfølgelig, men det stopper oss ikke i å gjøre ham til en ærlig løgner 265 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 som gir oss vår del. 266 00:21:53,564 --> 00:21:58,402 Og om han blunker, trenger vi ham opp i et hjørne til vi er rike. 267 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Ikke sant? 268 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Melding mottatt 08.05. 269 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jeg er redd Joey har det dårlig. Du må gjøre noe. 270 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Jeg er redd han vil skape problemer for deg. 271 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Ikke lyv for deg selv om hva han vil oppnå. Ring meg! 272 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Ny melding. 273 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hei, Jack. Når det gjelder kampen i kveld... 274 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Jeg er med. 275 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Og stopp. Annen funksjonalitet er ikke nødvendig. 276 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Kassetten har en kapasitet på 62 minutter. 277 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Hold deg unna "forsmerket" musikk og store maskiner. 278 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Er du klar? 279 00:22:56,001 --> 00:23:01,465 - Jeg har ventet på dette hele livet. - Jeg tror ikke jeg forstår. 280 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Du gjør det rette, Mr. Shorter. 281 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Kampen sponses av... 282 00:23:13,936 --> 00:23:15,562 ...folkene hos Brightside. 283 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Velkommen til Volts Park og Vistaville Volts. 284 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 285 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hei. 286 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Dette er jammen noe spesielt. Å få være her nede. 287 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Ja. 288 00:23:31,912 --> 00:23:38,168 Jeg håper bare at vi kan legge bak oss enkelte ting i kveld. 289 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - Så du kan nyte kampen. - Ok. 290 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Jeg tenkte kanskje vi kunne snakke litt. 291 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Ok. 292 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 La oss se hva vi kan gjøre. 293 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Jeg vil ikke ha en salgstale. Jeg vil ha svar. 294 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Selvfølgelig. 295 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Du må først stille spørsmålene. 296 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Jeg vil vite om du har bygd noe der oppe. 297 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Eller om du har prøvd. Det er ingen Brightside, eller hva? Ingen hus? 298 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Tenk raskt. 299 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Du er ute av trening. 300 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Det er min skyld. Kast i hagen osv. 301 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Jack... Du vet... - Nei. 302 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Ikke bry deg om det. 303 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Hvis den fremdeles er på, så kan du jo sette deg. 304 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Det er ingenting der oppe. 305 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ikke ennå. 306 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Jeg har planer. Jeg vil ha penger nok, men... 307 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Nei, Jack. Nei. 308 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Det er for sent å late som om det kan bli bedre. 309 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Er du sikker? Høres tøft ut. 310 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Du sender folk opp dit. Man kan ikke leve med det. 311 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Jeg ville ikke gjort det. 312 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Sikkert. 313 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Tror du meg ikke, har du alt du trenger til å stoppe meg. 314 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Du sier hva du vil. 315 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Du trenger ikke stole på meg. 316 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Jeg stoler på deg. - Gi deg. 317 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Jeg bryr meg om deg. 318 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Og det er bedre enn å føle håpløshet. 319 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Vi klarte oss fint uten deg. 320 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Vet du det? 321 00:26:22,124 --> 00:26:27,796 Da jeg kom, fylte du hyller på butikken og drømte om å rømme til månen. 322 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Pokker heller. Hvorfor forlot du oss? 323 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Jeg var livredd... 324 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 ...for at jeg ville bli en skuffelse for deg. 325 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 En dårlig grunn. Jeg vet det. 326 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Du får kanskje oppleve det selv om du får en sønn. 327 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Har du alt du trenger? De venter nok på oss. 328 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Jeg blir ikke med ut, Jack. 329 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bra, gutt. 330 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bra. 331 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Personen som skal ta første kast 332 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 for Vistaville Volts fra Brightside måneboliger: 333 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 334 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Tekst: Tina Shortland