1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
SELV DU KAN BO PÅ MÅNEN
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
En lysere morgendag starter
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
når du ankommer
vår topp-moderne BrightSider-rakett.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Skipet som vil føre deg
til Brightside måneboliger.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Tre dager på en BrightSider-rakett
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
betyr tre dager med luksus,
hygge og fem-stjernes måltider.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, hva får vi i kveld?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
God, hjemmelaget mat i verdensrommet.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Shana har gjort om setene
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
til luksuriøse, vide soveplasser
slik at du får hvile.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Eller kanskje du vil se repriser
av serien Space Sheriff
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
på Brightsides eksklusive måne-kanal.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
RING NÅ
14
00:01:00,686 --> 00:01:04,897
Og når du flyr til månen,
er klokken alltid fem.
15
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Og det er alltid på huset.
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Av en annen verden.
17
00:01:20,163 --> 00:01:24,459
Og mens du vurderer et kjøp,
eller gjør deg klar til neste oppskyting,
18
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
kom og se en BrightSider-rakett
ved vårt fantastiske oppskytingsanlegg
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
her i Vistaville.
20
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Det er en spennende tid
her ved Brightside.
21
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
Vi gleder oss til at du
kan leve en lysere morgendag i dag.
22
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}TIL SALGS
23
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Hva er det?
24
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Her.
25
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Den er fra Mare Serenitatis
26
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
omtrent 40 000 mil der oppe.
27
00:03:00,389 --> 00:03:04,476
- Fant du den på en parkeringsplass?
- Det skulle du nok gjerne visst.
28
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
En virtuos og en jævla stein.
29
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
En flott amerikansk forretningsplan.
30
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Du aner ikke...
31
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
hvor stort det blir.
32
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Jeg håper jeg får mor ut av hjemmet
og til sitt eget sted.
33
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Du får se ut.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
De fyller drivstoff.
35
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Det har gått seks uker.
Investorene er utålmodige.
36
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Så jeg ga dem en oppskytingsdato.
Denne uken.
37
00:03:45,767 --> 00:03:49,646
Vent litt. Vi trenger flere måneder.
38
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
De er interessert.
På tide å få dem til å tigge og be.
39
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Send dem noen fine bilder.
De vil ønske det mer om de må vente.
40
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
41
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Både du og jeg vet at verden drives
av godtroende som kaster bort pengene.
42
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Jeg trodde det var derfor
vi hadde det så moro.
43
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Og når de kommer ned igjen?
44
00:04:14,254 --> 00:04:19,091
De vil bli sittende fast på terminalene
i flere måneder før de får skyss hjem.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Og når de forteller sannheten?
46
00:04:23,889 --> 00:04:29,311
Da har vi tatt alle pengene og fått
advokatene til å sette munnkurv på dem.
47
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Vi får pengene. Vi skaper sannheten.
48
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Åpne gaven din og nyt den.
49
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hei.
50
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Du skal ta første kast for Volts i kveld.
51
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Oi.
52
00:04:57,965 --> 00:05:02,469
- Enhver liten gutts drøm.
- Du er steinen min.
53
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Alt du gjør med den,
kan jeg gjøre med deg.
54
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
55
00:05:21,446 --> 00:05:26,285
Hei. God jul. Nesten. Har du et øyeblikk?
56
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Vær så snill. Jeg har nyheter.
- Jeg vil ikke ha selgere på døren.
57
00:05:30,581 --> 00:05:35,252
{\an8}Jeg har ordnet så du får første kast
for Volts i kveld. Får møte laget og alt.
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}En sjelden mulighet.
59
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Ikke gå glipp av den pga. meg.
60
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Vet ikke om du har hørt det,
men vi har en dato for oppskyting.
61
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Alt faller på plass.
Jeg vil gjerne dele det med deg.
62
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Hvor skal de dra?
63
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Hvem?
- Folkene i raketten.
64
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Du har ikke bygd hus til dem?
- Det går bra.
65
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Hva tror du jeg er?
- Jeg aner ikke.
66
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Du selger ikke huset!
67
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Du er mye,
men du er ikke en med lite penger.
68
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Bli voksen!
69
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Livet forsvinner ikke selv om du surmuler.
70
00:06:28,430 --> 00:06:33,310
{\an8}Invitasjonen gjelder fremdeles. Om du ikke
vil ødelegge det for deg selv også.
71
00:06:40,692 --> 00:06:47,366
Oppskyting om 76 timer, 34 minutter.
Nyheten har også gjort så salget øker.
72
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Hvem vet om oppskytingen?
73
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Alle. Betty har tatt spennende telefoner
hele morgenen.
74
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- De er spent på å høre fra oss.
- En spennende tid.
75
00:06:57,167 --> 00:07:00,921
Du har hatt det travelt.
Det var nok derfor vi fikk høre det
76
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
fra Mrs. Selwyns folk, og ikke fra deg.
77
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ja. Hun har fått mange ting i gang nå.
78
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Men det er enkelte avgjørelser
som ikke er tatt
79
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- når det gjelder avgangskøen.
- Bare ta deg av det, Herb.
80
00:07:14,935 --> 00:07:21,149
Ja. Beklager at jeg ikke viser
mer foretaksomhet og fullfører ting.
81
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Jeg fikser det, men jeg er ikke sikker på...
82
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Bare gjør det!
83
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Han vil visst gjerne
at jeg skal gjøre det.
84
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Hva er det med ham?
85
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Og hvorfor unnskylder du
for at han er på bærtur?
86
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Fordi jeg unnlot at det ikke hindret meg
i å gjøre det bedre.
87
00:07:44,339 --> 00:07:49,094
Vi har holdt kontoret i live i flere
måneder siden Shirley og Eddie forsvant.
88
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Men jeg er fremdeles bare vikar.
89
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Han bør være litt takknemlig,
siden vi er alt han har.
90
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Ingen har gjort mer for meg, søtnos.
91
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Han skylder deg en forfremmelse.
92
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Kortet ditt, ma'am.
93
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Din tur, sir.
94
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Din tur, sir.
95
00:08:17,664 --> 00:08:21,001
- Jeg går all in.
- All in.
96
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All in.
97
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Det var alt.
- Å, f...
98
00:08:29,009 --> 00:08:31,762
Gratulerer, ma'am. Du vinner.
99
00:08:31,762 --> 00:08:34,597
Gratulerer. Du vinner.
100
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Bryllupsdagen deres.
101
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Du ville ha taft, og du hadde rett.
102
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Smilet Jacky gir deg...
Man kan ikke forfalske det.
103
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Vel...
104
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
Jeg vet vi har hatt det
litt vanskelig til tider.
105
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Gud vet at du bærer nag
som en pokkers pitbull.
106
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Men guttene våre har ikke snakket
med hverandre på en måned.
107
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Vi må komme overens for å kunne fikse det.
108
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Derfor er jeg her i dag
for å gjøre det rette.
109
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Og du må innrømme
at du fremdeles elsker ham.
110
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Han er desperat etter deg.
111
00:09:20,310 --> 00:09:23,981
- Unnskyld?
- Joey. Min søte gutt.
112
00:09:23,981 --> 00:09:28,569
- Du virker sliten. Sover du?
- Det går bra. Hva gjør du her?
113
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Familien vår må holde sammen nå.
114
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Jeg tenkte moren din gjerne ville høre
om disse gamle tingene.
115
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Fortiden har sin påvirkning, vet du.
116
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Får jeg vise deg?
- Nei, takk.
117
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Jeg forstår
at du ikke vil snakke med faren din.
118
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Jeg føler det også slik av og til.
119
00:09:50,299 --> 00:09:54,011
- Men han er familie, Joseph.
- Han er en svindler.
120
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Jeg er lei av å tie stille
og måtte leve med hans feil.
121
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Sånn er det å ha en far.
122
00:10:04,771 --> 00:10:08,567
- Det må ikke være sånn.
- Hva mener du med det?
123
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Du var nydelig.
- Herregud.
124
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Ingen så deg?
- Måten du la fram et fullt hus.
125
00:10:26,793 --> 00:10:31,590
- Jeg skalv. Jeg var helt i sjokk.
- Her. Se.
126
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Det er så mye.
- Kom til pappa.
127
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
La oss aldri dra tilbake, Shirley.
128
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
En ubehagelig blanding av seire og tap.
129
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Kan vi være enige i
at du vinner mer når jeg er der?
130
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Ja, når vi jukser.
- Ingen savner den jævla månen.
131
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Den er bare en støvball.
Trenger hjelp til å skinne.
132
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Faen!
133
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Kom deg ut, Shirley.
- Gi deg!
134
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Lurendreieri med to spillere!
- Pokker. Au!
135
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Ok.
- Når enkelte krefter slippes fri,
136
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
kan det bare godtgjøres med blod.
137
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Ikke skad ham!
- Du har rett.
138
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Vi kjenner hverandre.
Fred! Et øyeblikk, bare.
139
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Vær så snill. Hør.
- Hva gjør du?
140
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
141
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
God frokost.
142
00:11:31,984 --> 00:11:35,362
- Hei, hei!
- Forvent enda et besøk.
143
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Kom.
- Straff med renter.
144
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Ditt jævla udyr!
145
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
Forsiktig.
146
00:11:51,211 --> 00:11:56,008
- Her. Jeg lagde den til deg. Lukter godt.
- Takk.
147
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Det er "kamel"?
- Lavendel.
148
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les... Jeg klarte det.
149
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ja, du sa det. Takk.
150
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Nei, jeg fikk være med
på oppskytingslisten.
151
00:12:09,688 --> 00:12:14,193
Jeg drar om tre dager.
Jeg kommer nok ikke tilbake på en stund.
152
00:12:14,193 --> 00:12:18,989
"Umuglig". Jeg har ikke verifisert
fartøyets passasjer-godkjennelse.
153
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Finner du ikke dokumentet?
154
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Å forlate jorden
i en uregistrert oppskyting...
155
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Jeg kan få den utsatt.
156
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Jeg ville aldri tilgi deg.
- Nei.
157
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Men jeg har gjort den feilen før...
158
00:12:37,424 --> 00:12:41,136
Hva? Hva er det som er problemet, Les?
159
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Får jeg se henne?
160
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Hun var lydig.
161
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
Det var bare én feil.
162
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
- Beklager.
- Det trenger du ikke.
163
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Du kjørte ikke lastebilen.
164
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Du brøt ikke regelen om båndtvang.
165
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Så leit. Det er fryktelig.
166
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Det er ikke bare din skyld.
167
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Det er den vanlige trøsten.
168
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Men, du skjønner...
169
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Jeg elsket henne.
170
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Derfor lot jeg henne bryte reglene.
171
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Du elsket henne.
172
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Det stemmer.
173
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Hva har det med meg å gjøre?
174
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Vel...
175
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Regler er regler, ma'am.
176
00:14:12,436 --> 00:14:16,440
Herregud. Slutt å kalle meg for "ma'am"!
177
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
La oss få opp farten, karer.
178
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Hun skal skytes opp om tre dager,
ikke tre uker.
179
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Forsiktig. Stram den.
180
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Greit, Walt.
181
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Ta på deg brillene, for faen.
- Hva?
182
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Hva sa jeg?
183
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Skaff hjelp!
184
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Skru av ventilen.
185
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Få geniet til legen.
186
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Vi trenger hjelp!
187
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Kan du nevne tre mulige områder
hvor du kan bidra
188
00:15:04,905 --> 00:15:09,243
når du lander for å skape
et mer samarbeidsorientert månefellesskap?
189
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Hva diskuterer vi egentlig?
Jeg er passasjer på første klasse.
190
00:15:13,163 --> 00:15:18,085
Du bør vite at holdningen din avgjør
hvilken posisjon du får i avgangskøen.
191
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Men i helvete...
192
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Dere vil få høre fra advokaten min
om jeg ikke får bli med.
193
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Ikke skriv det, søtnos.
Bare skriv: "Skjellsord."
194
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Bra vi sjekket ham.
195
00:15:30,806 --> 00:15:35,936
Bare to plasser igjen.
Vi bør finne passende passasjerer.
196
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Kanskje vi bør spørre Jack.
197
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Han er god til å ta avgjørelser.
- Han er ikke her.
198
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Når han er her, gjør han ingenting.
199
00:15:45,988 --> 00:15:50,909
Hovedkvarteret bør få høre om ham
og hans dårlige prestasjoner.
200
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
De vil bli imponert over den som sier det.
201
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Nei, det er å gå forbi Jack.
202
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Heldigvis har jeg ikke månenummeret.
203
00:16:03,797 --> 00:16:07,968
Da bør vi fortelle det til dem
ansikt til ansikt.
204
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Kanskje slappe av ved bassenget.
205
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Prøve igjen å få tvillinger.
206
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ja.
207
00:16:18,270 --> 00:16:22,649
Beklager at jeg har vært så... uproduktiv.
208
00:16:34,703 --> 00:16:37,497
- Vi skynder oss.
- Du sa det var hans skyld.
209
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Ikke noe er verre
enn en dum jævel som skynder seg.
210
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Jeg stoler ikke på henne.
- Henne?
211
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Så ikke la henne få gå tur med bikkja.
Hun er sjefen.
212
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Du var sjefen en gang. Da jeg sa ja.
213
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Du har vært redd de siste 20 årene.
Prøv noe nytt.
214
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Du trenger ikke oppmuntre meg.
Jeg holder kjeft og gjør jobben.
215
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Bra. Det hjelper nok.
216
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Kanskje han kan gro et nytt bein.
217
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Mr. Porter, Mr. Nichols og Miss Steadman
visste det ikke.
218
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Ingenting. Og jeg sluttet så snart
jeg fikk vite det.
219
00:17:22,000 --> 00:17:25,170
- Vi visste ingenting om oppskytingen.
- Ta det med ro.
220
00:17:25,170 --> 00:17:29,883
Informanter gis beskyttelse
fra rettsforfølgelse. Kommunen takker deg.
221
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Det var kun Jack.
222
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Jeg vitner gjerne om det foran ham.
223
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Muntlige vitnesbyrd er utilstrekkelig
til å dømme.
224
00:17:42,145 --> 00:17:47,860
- Saken trenger flere "breviser".
- Jeg gjør det som trengs.
225
00:17:54,157 --> 00:17:58,412
- Hvor lenge blir han fengslet?
- Det er opp til retten,
226
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
men om hensikten er
å sette uskyldige kunder i fare,
227
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
kan vi ikke utelukke en livstidsdom.
228
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Greit. Bra.
229
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Du vet, pappa,
det er som om ordene ikke strekker til.
230
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Har sagt det før. De funker ikke lenger.
231
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Men tro meg... Vi skal klare det.
232
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
I morgen er dagen.
233
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Har du opplevd det?
234
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Din jævla feiging.
235
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Jeg falt rett i fellen din.
236
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Overbeviste meg om at jeg ville bli noe.
237
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Mye å leve opp til.
238
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Jeg klarte det ikke.
239
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Beklager.
- Nei.
240
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Du satte deg inn med fyren uten en hånd.
Det betyr mye.
241
00:20:03,245 --> 00:20:07,291
- Vi trenger mye. Han vil miste huset...
- Han er mannen din.
242
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Nei.
243
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Jeg sa at jeg dro.
244
00:20:15,174 --> 00:20:18,093
- For godt.
- Kødder du?
245
00:20:18,844 --> 00:20:23,307
Det kom bare ut. Han blunket knapt.
246
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Han blir mer irritert
når noen står foran tv-en.
247
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Han fortjente deg aldri, Shirley.
248
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Faen!
249
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Går det bra?
- Nei!
250
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Herregud, Shirley. Vi bønnfaller Jack
om å la oss bli med.
251
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Vi er trygge på månen.
252
00:20:55,547 --> 00:21:00,719
Hva? Hvorfor er det jeg
som rekker opp hånden med ideer?
253
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Ed... Jeg burde sagt det tidligere...
254
00:21:10,687 --> 00:21:14,149
- Hva?
- Det er ingenting der oppe.
255
00:21:15,484 --> 00:21:18,278
- Hva?
- Ingen hus.
256
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Ingen Brightside.
257
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack lurte oss.
258
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Sier du faktisk det du nå sier?
259
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Ja. Han er et jævla monster.
260
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Det er mulig, men det utelukker ikke
261
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
at han er et jævla pengegeni.
262
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Wow.
263
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Jeg har vært forbannet for at han løy.
264
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Selvfølgelig, men det stopper oss ikke
i å gjøre ham til en ærlig løgner
265
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
som gir oss vår del.
266
00:21:53,564 --> 00:21:58,402
Og om han blunker, trenger vi ham
opp i et hjørne til vi er rike.
267
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Ikke sant?
268
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Melding mottatt 08.05.
269
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jeg er redd Joey har det dårlig.
Du må gjøre noe.
270
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Jeg er redd
han vil skape problemer for deg.
271
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Ikke lyv for deg selv
om hva han vil oppnå. Ring meg!
272
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Ny melding.
273
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hei, Jack. Når det gjelder kampen i kveld...
274
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Jeg er med.
275
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Og stopp.
Annen funksjonalitet er ikke nødvendig.
276
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Kassetten har en kapasitet på 62 minutter.
277
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Hold deg unna "forsmerket" musikk
og store maskiner.
278
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Er du klar?
279
00:22:56,001 --> 00:23:01,465
- Jeg har ventet på dette hele livet.
- Jeg tror ikke jeg forstår.
280
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Du gjør det rette, Mr. Shorter.
281
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Kampen sponses av...
282
00:23:13,936 --> 00:23:15,562
...folkene hos Brightside.
283
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Velkommen til Volts Park
og Vistaville Volts.
284
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
285
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hei.
286
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Dette er jammen noe spesielt.
Å få være her nede.
287
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Ja.
288
00:23:31,912 --> 00:23:38,168
Jeg håper bare at vi kan legge bak oss
enkelte ting i kveld.
289
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- Så du kan nyte kampen.
- Ok.
290
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Jeg tenkte kanskje vi kunne snakke litt.
291
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Ok.
292
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
La oss se hva vi kan gjøre.
293
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Jeg vil ikke ha en salgstale.
Jeg vil ha svar.
294
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Selvfølgelig.
295
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Du må først stille spørsmålene.
296
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Jeg vil vite om du har bygd noe der oppe.
297
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Eller om du har prøvd. Det er
ingen Brightside, eller hva? Ingen hus?
298
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Tenk raskt.
299
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Du er ute av trening.
300
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Det er min skyld. Kast i hagen osv.
301
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Jack... Du vet...
- Nei.
302
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Ikke bry deg om det.
303
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Hvis den fremdeles er på,
så kan du jo sette deg.
304
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Det er ingenting der oppe.
305
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ikke ennå.
306
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Jeg har planer.
Jeg vil ha penger nok, men...
307
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Nei, Jack. Nei.
308
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Det er for sent å late som
om det kan bli bedre.
309
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Er du sikker? Høres tøft ut.
310
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Du sender folk opp dit.
Man kan ikke leve med det.
311
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Jeg ville ikke gjort det.
312
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Sikkert.
313
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Tror du meg ikke,
har du alt du trenger til å stoppe meg.
314
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Du sier hva du vil.
315
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Du trenger ikke stole på meg.
316
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Jeg stoler på deg.
- Gi deg.
317
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Jeg bryr meg om deg.
318
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Og det er bedre enn å føle håpløshet.
319
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Vi klarte oss fint uten deg.
320
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Vet du det?
321
00:26:22,124 --> 00:26:27,796
Da jeg kom, fylte du hyller på butikken
og drømte om å rømme til månen.
322
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Pokker heller. Hvorfor forlot du oss?
323
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Jeg var livredd...
324
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
...for at jeg ville bli
en skuffelse for deg.
325
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
En dårlig grunn. Jeg vet det.
326
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Du får kanskje oppleve det selv
om du får en sønn.
327
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Har du alt du trenger?
De venter nok på oss.
328
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Jeg blir ikke med ut, Jack.
329
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bra, gutt.
330
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bra.
331
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Personen som skal ta første kast
332
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
for Vistaville Volts
fra Brightside måneboliger:
333
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
334
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Tekst: Tina Shortland