1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
ANDA PUN BOLEH TINGGAL DI BULAN!
KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Masa depan anda yang cerah
tidak bermula setelah anda tiba di bulan,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
ia bermula apabila anda tiba menaiki
roket Brightsider kami yang canggih.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Roket yang akan membawa anda
ke Kediaman Bulan Brightside.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Tiga hari menaiki roket
eksklusif Brightsider
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
bermakna tiga hari kemewahan,
ketenangan dan layanan lima bintang.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, apa menu hari ini?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Inilah hidangan terbaik, di angkasa.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Shana telah tukar pod tempat duduknya
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
kepada ruang tidur yang mewah dan luas
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
untuk berehat.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Atau mungkin, entahlah,
tonton semula siri Syerif Angkasa
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
melalui televisyen bulan
eksklusif Brightside.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE
HUBUNGI SEKARANG
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
Serta, apabila anda terbang ke bulan,
16
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
tiada peraturan ketat.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Semuanya percuma.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Luar biasa.
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Sementara anda fikir
mahu lakukan pembelian
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
atau bersedia untuk pelancaran seterusnya,
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
datang saksikan sendiri roket Brightsider
di pusat pelancaran baharu kami,
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
di Vistaville.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Ya, ini waktu mengujakan
buat kita semua di Brightside
24
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
dan kami tak sabar mahu anda
jalani kehidupan impian anda hari ini.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}UNTUK DIJUAL
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Awak tengok apa?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Ambillah.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Batu itu dari Laut Ketenangan,
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
dari ketinggian 391,070 kilometer.
30
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Apa awak buat?
Kutip dari tempat letak kereta?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Saya tak nak beritahu.
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Kemahiran luar biasa dan seketul batu.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Peluang perniagaan Amerika yang hebat.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Aduhai! Awak tak tahu, ya?
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Semua ini amat penting.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Saya harap dapat keluarkan mak
dari pusat jagaan dan bawa ke rumahnya.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Kalau begitu, tengok di luar.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Mereka sedang bersedia.
39
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Sudah enam minggu.
Para pelabur dah bosan dengan penangguhan.
40
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Jadi saya umumkan pelancaran. Minggu ini.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Sekejap.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Kami kata perlu tunggu beberapa bulan.
43
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Mereka tunjuk minat mendalam.
Kita perlu buat mereka terdesak.
44
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Jadi beri mereka gambar cantik.
Semakin lama, mereka akan semakin teruja.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
46
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Awak pun tahu dunia ini bergerak
atas dasar penipuan.
47
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Saya sangka, sebab itulah kita serasi.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Apa jadi jika mereka turun semula?
49
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Mereka akan tersadai
di terminal pelancaran berbulan-bulan
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
sebelum boleh menaiki penerbangan pulang.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Apa jadi jika mereka dedahkan hal sebenar?
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Kalau begitu, kita ambil semua duit,
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
biar peguam selesaikan
dan paksa mereka tutup mulut.
54
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Kita ada duit.
Kita boleh reka hal sebenar.
55
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Sekarang, buka hadiah awak dan berseronok.
56
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hei.
57
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Awak akan buat balingan pertama
untuk Volts malam ini.
58
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
Impian saya ketika kecil.
59
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Awak kestabilan saya.
60
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Apa saja awak buat dengannya,
saya boleh buat dengan awak.
61
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
62
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hei, Selamat Hari Krismas. Awal lagi.
63
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Hei, boleh kita cakap sekejap?
64
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Tolonglah, nak. Saya ada berita.
- Saya tak nak jumpa jurujual.
65
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Saya dah aturkan supaya awak buat
balingan pertama untuk Volts malam ini.
66
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Awak boleh jumpa para pemain.
67
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Ini peluang sekali seumur hidup.
68
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Jangan lepaskan kerana saya.
69
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Saya tak pasti awak tahu atau tidak,
pelancaran akan dilakukan.
70
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Semuanya berjalan lancar. Amat bermakna
jika saya dapat kongsi dengan awak.
71
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Mereka akan ke mana?
72
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Siapa?
- Orang ramai dalam roket awak.
73
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Awak tak bina rumah pun untuk mereka.
- Mereka akan baik-baik saja.
74
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Awak ingat saya apa?
- Saya pun tak tahu.
75
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Awak tak boleh jual rumah ini!
76
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Awak pemuda baik tapi awak tak miskin.
77
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Matanglah!
78
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Hidup ini takkan berakhir
walaupun awak rasa ia tak adil.
79
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Tawaran saya masih terbuka!
80
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Melainkan awak nak sia-siakan juga!
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
KEHIDUPAN IMPIAN ANDA BERMULA HARI INI!
82
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
Tinggal 76 jam 34 minit lagi, En. B.
83
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Berita tentang pelancaran itu juga
meningkatkan jualan kita buat masa ini.
84
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Siapa yang tahu
tentang pelancaran itu, Herb?
85
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Semua orang.
Betty buat panggilan sepanjang pagi tadi.
86
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Mereka teruja nak dengar berita.
- Ini waktu mengujakan.
87
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Saya nampak awak sangat sibuk,
88
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
mungkin sebab itu kami dapat tahu
tentang pelancaran itu
89
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
daripada rakan kongsi Pn. Selwyn,
bukan awak.
90
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ya, betul.
Dia banyak membantu buat masa ini.
91
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Saya nak cakap, ada beberapa
keputusan yang masih belum muktamad,
92
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- iaitu giliran pelepasan.
- Okey, awak uruskanlah, Herb.
93
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Okey, baik.
Maaf, Jack sebab tak tunjuk inisiatif
94
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
dan selesaikan tugas.
95
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Saya akan uruskan.
Tapi saya tak pasti apa cara terbaik...
96
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Uruskan sajalah!
97
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Dia nampak teruja mahu saya uruskannya.
98
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Apa masalah dia?
99
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Kenapa awak minta maaf
sedangkan dia yang tak sedar diri?
100
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Sebab saya tak biarkan sikap dia
jejaskan semangat saya.
101
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Sudah sebulan kita uruskan pejabat ini,
102
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
sedangkan Shirley dan Eddie
menghilang entah ke mana.
103
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Saya masih dalam kontrak sementara.
104
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Dia sepatutnya lebih bersyukur
sebab dia cuma ada kita.
105
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Tiada siapa pernah bantu saya, Bun Bun.
106
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Dia patut beri awak kenaikan pangkat.
107
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Kad awak, puan.
108
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Giliran awak buat taruhan, encik.
109
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Giliran awak buat taruhan, encik.
110
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Saya taruhkan semua.
- Semua.
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Semua.
112
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Semua.
113
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Itu saja.
- Tak...
114
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Tahniah, puan. Awak menang.
115
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Hari perkahwinan awak.
116
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Awak mahu kain tafeta, betul pilihan awak.
117
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Senyuman Jacky kepada awak
bukan dibuat-buat.
118
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Begini,
119
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
saya tahu kita berdua tak sependapat.
120
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Awak juga kuat berdendam.
121
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Tapi Jack dan Joey
sudah sebulan tak bertegur.
122
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Jadi kita perlu berbaik
untuk perbetulkan keadaan.
123
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Sebab itu saya datang ke sini hari ini
untuk cuba berbaik.
124
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Sebab itu awak perlu mengaku
awak masih sayang dia.
125
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Dia amat memerlukan awak.
126
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Maaf?
127
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Budak baik.
128
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Awak nampak penat. Awak tak tidur?
129
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Saya okey. Apa awak buat di sini?
130
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Keluarga kita perlu bersatu sekarang.
131
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Saya fikir, ibu awak mungkin nak dengar
tentang kisah lama.
132
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Masa silam ada tarikan tersendiri.
133
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Mahu saya tunjukkan?
- Tidak, terima kasih saja.
134
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Saya faham awak tak jawab
panggilan bapa awak.
135
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Kadangkala saya pun buat begitu.
136
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Tapi Joseph, dia keluarga.
137
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Dia penipu.
138
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Saya bosan sebab perlu berdiam diri
dan tanggung kesilapannya.
139
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Begitulah keadaan memiliki bapa.
140
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Ia tak perlu jadi begitu.
141
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Apa maksud awak?
142
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Awak memang hebat tadi.
- Oh, Tuhan.
143
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Tiada siapa nampak awak, bukan?
- Semasa awak tunjuk kad awak,
144
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
saya sangat terkejut dan teruja, Shirley.
145
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Tengoklah.
146
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Banyak.
- Berikan kepada saya.
147
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley, jangan kembali
ke kehidupan sebenar.
148
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Perasaan bercampur-baur
antara menang dan kalah.
149
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Awak sedar awak kerap menang
apabila saya ada?
150
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Ya, apabila kita main tipu.
- Tiada siapa peduli tentang bulan.
151
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Di sana cuma habuk saja.
Tak dapat bersinar sendiri pun.
152
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Alamak!
153
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Lari, Shirley!
- Hentikan!
154
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Awak main tipu.
- Tak guna.
155
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Okey.
- Sesetengah tabiat buruk
156
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
hanya boleh diubah dengan darah.
157
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Tolong jangan cederakan dia!
- Tidak. Betul katanya.
158
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Kami berdua dah lama kenal.
Fred, tunggu sekejap, okey?
159
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Tolonglah. Fred, dengar dulu.
- Apa awak buat?
160
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
161
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Selamat bersarapan.
162
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hei.
163
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Saya akan datang lagi.
164
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Ayuh.
- Penalti dan hukuman lebih berat.
165
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Awak kejam!
166
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Hati-hati.
- Maaf. Okey.
167
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Ambil. Saya buat untuk awak. Baunya wangi.
168
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Terima kasih.
169
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Ini kulit "yaku" manis?
- Lavender.
170
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, saya dapat.
171
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Awak kata awak buat. Terima kasih.
172
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Bukan. Saya tersenarai untuk perpindahan.
173
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Saya akan terbang tiga hari lagi.
174
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Jadi saya mungkin takkan kembali
buat masa lama dan...
175
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Tak "mukning."
176
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Saya belum sahkan kelulusan
mengangkut penumpang roket itu.
177
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Awak tak jumpa sekeping kertas?
178
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Meninggalkan orbit
melalui penerbangan tidak berdaftar...
179
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Saya boleh hentikannya.
180
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Saya takkan maafkan awak.
- Okey.
181
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Tapi, saya pernah buat kesilapan ini...
182
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Apa?
183
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Apa yang buat awak begitu gelisah, Les?
184
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Boleh saya tengok?
185
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Ia amat terlatih...
186
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
tapi disebabkan satu kesilapan saja.
187
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Saya bersimpati.
188
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Tak perlu.
189
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Bukan awak yang pandu lori itu.
190
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Bukan awak yang tak ikat cawak.
191
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Saya tetap bersimpati.
Kejadian ini menyedihkan.
192
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Tapi ia bukan salah awak.
193
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Awak cuma nak sedapkan hati saya.
194
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Tapi sebenarnya saya...
195
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Saya menyayanginya.
196
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Sebab itu saya biarkan
ia langgar peraturan.
197
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Awak menyayanginya.
198
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Betul.
199
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Jadi apa kaitannya dengan saya?
200
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Sebab...
201
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Peraturan tak boleh diubah, puan.
202
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Oh, Tuhan.
203
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Jangan panggil saya "puan!"
204
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Cepat sikit, semua!
205
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Dia mahu roket berlepas
dalam masa tiga hari, bukan tiga minggu.
206
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Hati-hati. Kunci betul-betul.
207
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Ya, baiklah, Walt.
208
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Pakai cermin mata keselamatan.
- Apa?
209
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Saya dah cakap, bukan?
210
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Panggil bantuan! Bantuan!
211
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Tutup injap!
212
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Bawa si bijak ini ke hospital.
213
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Kami perlukan bantuan!
214
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Encik, boleh senaraikan tiga perkara
yang awak boleh sumbangkan
215
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
semasa ketibaan
216
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
untuk membina komuniti Bulan
yang lebih bersatu?
217
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Kita sedang bincang tentang apa?
Saya penumpang kelas pertama.
218
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
Awak patut tahu, sikap awak sekarang
219
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
akan menentukan giliran awak
dalam senarai berlepas.
220
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Biar betul!
221
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Peguam saya akan hubungi awak
kalau saya tak dibenarkan berlepas.
222
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Jangan catat, Bun Bun.
Awak tulis saja "kata-kata kesat."
223
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Mujur kita siasat dulu.
224
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Jadi tinggal dua tempat lagi.
225
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Kita patut isi sewajarnya.
226
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Mungkin kita patut tanya Jack dulu.
227
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Dia pandai buat keputusan.
- Tapi dia tak pernah datang pejabat.
228
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Apabila dia datang,
dia tak fokus dan tak berguna.
229
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Herbie, Ibu Pejabat
tentu nak tahu tentang dia
230
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
dan prestasi buruknya.
231
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Tentu mereka kagum dengan orang
yang laporkan kepada mereka.
232
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Tidak.
Maksudnya, saya melangkau pangkat Jack.
233
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Mujurlah saya tak ada
nombor telefon pihak di Bulan.
234
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Jadi, kalau kita
nak buat perkara yang betul,
235
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
kita patut beritahu mereka
secara berdepan.
236
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Mungkin boleh bersantai di tepi kolam.
237
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Cuba dapatkan anak kembar lagi.
238
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ya.
239
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Maafkan saya sebab tak begitu...
240
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
membantu kebelakangan ini.
241
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140
242
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Sebab kita bergegas.
243
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Awak kata disebabkan kesilapannya.
244
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Dia memang bodoh, tapi si bodoh
yang bergegas adalah lebih teruk.
245
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Saya tak percayakan wanita itu, Jack.
246
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Wanita itu?
247
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Jangan libatkan perasaan awak.
Sekarang dia majikan.
248
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Bukankan awak pernah jadi majikan,
apabila saya setuju nak buat begini?
249
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hei. Awak sia-siakan 20 tahun
kerana takut. Cubalah perkara baharu.
250
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Jangan cakap banyak.
Saya akan tutup mulut dan jalankan tugas.
251
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Okey. Ini boleh membantu.
252
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Saya nak tengok kalau duit ini
boleh ganti kakinya.
253
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
En. Porter, En. Nichols dan Cik Stedman
tak tahu apa-apa tentangnya.
254
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Mereka tak tahu apa-apa. Saya berhenti
sebaik saja dapat tahu, tapi...
255
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Kami tak tahu apa-apa tentang pelancaran.
256
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Percayalah,
257
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
pemberi maklumat diberikan
pengecualian daripada hukuman.
258
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Kami hargai usaha awak.
259
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Semua ini rancangan Jack.
260
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Kalau awak mahu saya beri keterangan,
saya tak kisah.
261
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Malangnya, keterangan lisan
tidak mencukupi untuk buat sabitan.
262
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Kes ini memerlukan "butki" lanjut.
263
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Saya akan buat apa saja awak mahu.
264
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Berapa lama dia akan dipenjarakan?
265
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Itu keputusan mahkamah,
266
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
tapi kalau dia betul-betul
mahu aniaya para pelanggan,
267
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
kami tak boleh abaikan "kemukningan"
dia dipenjarakan seumur hidup.
268
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Okey. Bagus.
269
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Ayah, nampaknya semua dah tahu.
270
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Apabila banyak berjanji kosong,
ia sudah hilang makna.
271
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Percaya cakap saya. Kami akan berjaya.
272
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Esok harinya.
273
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Ayah pernah dapat peluang itu?
274
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Ayah pengecut.
275
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Saya pula terperdaya dengan ayah.
276
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Saya asyik fikir saya akan jadi hebat.
277
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Saya berkorban untuk buat ayah bangga.
278
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Saya tak sanggup.
279
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Maafkan saya.
- Tak apa.
280
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
Awak masuk kereta semula
dengan si kudung, Shirley.
281
00:20:02,286 --> 00:20:03,245
Itu amat bermakna.
282
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Ya, kita perlukan banyak duit
tapi dia akan kehilangan rumah dan...
283
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Saya faham. Dia suami awak. Sudahlah.
284
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Tidak.
285
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Saya beritahu saya tinggalkan dia.
286
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Buat selamanya.
287
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Biar betul?
288
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Saya tak fikir panjang.
289
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Dia tak kisah pun.
290
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Saya pernah nampak dia lebih marah
apabila ada orang berdiri depan TV.
291
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, dia tak layak memiliki awak.
292
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Aduh!
293
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Awak okey?
- Tidak!
294
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Aduhai, Shirley. Ayuh merayu kepada Jack
supaya kita dapat berlepas cepat.
295
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Kita akan selamat di bulan.
296
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Apa?
297
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Kenapa saya saja yang beri cadangan?
298
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Dengar, Ed.
Saya patut beritahu awak lebih awal...
299
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Apa?
300
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Tiada apa di sana.
301
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Apa?
302
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Rumah tak wujud.
303
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Brightside pun tak wujud.
304
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack tipu kita.
305
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Awak serius?
306
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Ya. Dia tak guna.
307
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Ya, mungkin, tapi tak bermaksud
308
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
dia tak bijak cari duit.
309
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Saya bengang sebab dia menipu.
310
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Ya, tapi itu tak menghalang kita
menjadikan dia penipu yang jujur
311
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
dan berikan duit kita, bukan?
312
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Kalau dia membantah,
313
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
kita boleh ugut dia
314
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
sehingga kita jadi kaya.
315
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Betul tak?
316
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Mesej diterima, 8:05 pagi.
317
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, mak risau. Joey tak terurus.
Kamu perlu buat sesuatu.
318
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Mak rasa dia mahu dakwa kamu.
319
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Jangan menipu diri sendiri
tentang keinginannya. Hubungi mak!
320
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Mesej baharu.
321
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hai, Jack. Begini.
Tentang perlawanan malam ini, saya...
322
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Saya setuju.
323
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Berhenti. Tak perlu fungsi lanjut.
324
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Kapasiti pita ini 62 minit.
325
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Pastikan awak jauh daripada
muzik kuat dan mesin berat.
326
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Awak sedia?
327
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Dah lama saya nantikan detik ini.
328
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Saya tak faham.
329
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Awak buat
tindakan yang betul, En. Shorter.
330
00:23:09,097 --> 00:23:09,973
PADANG VOLTS
331
00:23:09,973 --> 00:23:11,767
Perlawanan malam ini dibawakan oleh...
332
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
PERLAWANAN MALAM INI DIBAWAKAN OLEH
KEDIAMAN BULAN Brightside
333
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...pihak Kediaman Bulan Brightside.
334
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Selamat datang ke Padang Volts,
tempat asal Vistaville Volts.
335
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
336
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hei.
337
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Hei, hebat, bukan?
Seronok berada di sini, betul tak?
338
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Ya.
339
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Hei, saya cuma harap,
340
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
walau apa pun terjadi antara kita,
kita lupakan dulu malam ini
341
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- supaya awak boleh berseronok, okey?
- Okey,
342
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
sebelum itu, boleh kita bercakap sekejap?
343
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Okey.
344
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Ayuh kita bincang.
345
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Saya tak nak janji kosong, okey?
Saya mahu jawapan yang jujur.
346
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Okey.
347
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Tapi awak perlu tanya soalan dulu.
348
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Saya nak tahu
jika awak ada bina apa-apa di bulan.
349
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Atau jika awak pernah cuba.
Brightside tak wujud, bukan? Tiada rumah?
350
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Hei, cepat sambut.
351
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Awak perlu berlatih lagi.
352
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Saya yang salah sebab tak latih awak.
353
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Hei, Jack. Sebenarnya, saya...
- Tidak.
354
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Jangan risau.
355
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Kalau perakam itu masih berfungsi,
apa kata awak duduk?
356
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Jadi, tiada apa di bulan, Joe.
357
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Belum lagi.
358
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Saya ada rancangan.
Saya akan dapat duit, tapi...
359
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Jangan, Jack. Jangan.
360
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Dah terlambat untuk pura-pura
semua ini boleh berjalan lancar.
361
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Awak yakin? Awak tak patut hidup begitu.
362
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Awak hantar orang ke sana, Jack.
Tak ramai orang boleh terima.
363
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Saya takkan buat begitu.
364
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Sudahlah.
365
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Awak tak percayakan saya. Awak dapat
semua maklumat untuk dakwa saya, bukan?
366
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Awak cakap sesuka hati saja.
367
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Hei, awak tak perlu percayakan saya.
368
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Tapi saya percayakan awak.
- Sudahlah.
369
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Saya ambil berat akan awak.
370
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Aduhai, itu lebih bagus
daripada tiada impian.
371
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Kami baik-baik saja tanpa awak.
372
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Awak tahu?
373
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Semasa saya kenal awak,
374
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
awak cuma pekerja kedai
yang mahu larikan diri ke bulan.
375
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Tak guna, Jack.
Kenapa awak tinggalkan kami?
376
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Saya takut...
377
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
akan mengecewakan awak.
378
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Saya tahu alasan itu tak munasabah.
379
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Tapi mungkin satu hari nanti,
awak akan sedar jika ada anak lelaki.
380
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Awak dapat maklumat yang cukup?
Saya rasa mereka sedang tunggu kita.
381
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Saya takkan ikut awak keluar, Jack.
382
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bagus, nak.
383
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bagus.
384
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Sekarang, yang akan buat balingan pertama
385
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
untuk Vistaville Volts,
daripada Kediaman Bulan Brightside,
386
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
387
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Terjemahan sari kata oleh Hamizah