1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 ANDA PUN BOLEH TINGGAL DI BULAN! KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Masa depan anda yang cerah tidak bermula setelah anda tiba di bulan, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 ia bermula apabila anda tiba menaiki roket Brightsider kami yang canggih. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Roket yang akan membawa anda ke Kediaman Bulan Brightside. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Tiga hari menaiki roket eksklusif Brightsider 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 bermakna tiga hari kemewahan, ketenangan dan layanan lima bintang. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, apa menu hari ini? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Inilah hidangan terbaik, di angkasa. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Shana telah tukar pod tempat duduknya 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 kepada ruang tidur yang mewah dan luas 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 untuk berehat. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Atau mungkin, entahlah, tonton semula siri Syerif Angkasa 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 melalui televisyen bulan eksklusif Brightside. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE HUBUNGI SEKARANG 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 Serta, apabila anda terbang ke bulan, 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 tiada peraturan ketat. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Semuanya percuma. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Luar biasa. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Sementara anda fikir mahu lakukan pembelian 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 atau bersedia untuk pelancaran seterusnya, 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 datang saksikan sendiri roket Brightsider di pusat pelancaran baharu kami, 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 di Vistaville. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Ya, ini waktu mengujakan buat kita semua di Brightside 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 dan kami tak sabar mahu anda jalani kehidupan impian anda hari ini. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}UNTUK DIJUAL 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Awak tengok apa? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Ambillah. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Batu itu dari Laut Ketenangan, 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 dari ketinggian 391,070 kilometer. 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Apa awak buat? Kutip dari tempat letak kereta? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Saya tak nak beritahu. 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Kemahiran luar biasa dan seketul batu. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Peluang perniagaan Amerika yang hebat. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Aduhai! Awak tak tahu, ya? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Semua ini amat penting. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Saya harap dapat keluarkan mak dari pusat jagaan dan bawa ke rumahnya. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Kalau begitu, tengok di luar. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Mereka sedang bersedia. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Sudah enam minggu. Para pelabur dah bosan dengan penangguhan. 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Jadi saya umumkan pelancaran. Minggu ini. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Sekejap. 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Kami kata perlu tunggu beberapa bulan. 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Mereka tunjuk minat mendalam. Kita perlu buat mereka terdesak. 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Jadi beri mereka gambar cantik. Semakin lama, mereka akan semakin teruja. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Awak pun tahu dunia ini bergerak atas dasar penipuan. 47 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Saya sangka, sebab itulah kita serasi. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Apa jadi jika mereka turun semula? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Mereka akan tersadai di terminal pelancaran berbulan-bulan 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 sebelum boleh menaiki penerbangan pulang. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Apa jadi jika mereka dedahkan hal sebenar? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Kalau begitu, kita ambil semua duit, 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 biar peguam selesaikan dan paksa mereka tutup mulut. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Kita ada duit. Kita boleh reka hal sebenar. 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Sekarang, buka hadiah awak dan berseronok. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hei. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Awak akan buat balingan pertama untuk Volts malam ini. 58 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 Impian saya ketika kecil. 59 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Awak kestabilan saya. 60 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Apa saja awak buat dengannya, saya boleh buat dengan awak. 61 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 62 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hei, Selamat Hari Krismas. Awal lagi. 63 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Hei, boleh kita cakap sekejap? 64 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Tolonglah, nak. Saya ada berita. - Saya tak nak jumpa jurujual. 65 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Saya dah aturkan supaya awak buat balingan pertama untuk Volts malam ini. 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Awak boleh jumpa para pemain. 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Ini peluang sekali seumur hidup. 68 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Jangan lepaskan kerana saya. 69 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Saya tak pasti awak tahu atau tidak, pelancaran akan dilakukan. 70 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Semuanya berjalan lancar. Amat bermakna jika saya dapat kongsi dengan awak. 71 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Mereka akan ke mana? 72 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Siapa? - Orang ramai dalam roket awak. 73 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Awak tak bina rumah pun untuk mereka. - Mereka akan baik-baik saja. 74 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Awak ingat saya apa? - Saya pun tak tahu. 75 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Awak tak boleh jual rumah ini! 76 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Awak pemuda baik tapi awak tak miskin. 77 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Matanglah! 78 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Hidup ini takkan berakhir walaupun awak rasa ia tak adil. 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Tawaran saya masih terbuka! 80 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Melainkan awak nak sia-siakan juga! 81 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 KEHIDUPAN IMPIAN ANDA BERMULA HARI INI! 82 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 Tinggal 76 jam 34 minit lagi, En. B. 83 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Berita tentang pelancaran itu juga meningkatkan jualan kita buat masa ini. 84 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Siapa yang tahu tentang pelancaran itu, Herb? 85 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Semua orang. Betty buat panggilan sepanjang pagi tadi. 86 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Mereka teruja nak dengar berita. - Ini waktu mengujakan. 87 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Saya nampak awak sangat sibuk, 88 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 mungkin sebab itu kami dapat tahu tentang pelancaran itu 89 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 daripada rakan kongsi Pn. Selwyn, bukan awak. 90 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ya, betul. Dia banyak membantu buat masa ini. 91 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Saya nak cakap, ada beberapa keputusan yang masih belum muktamad, 92 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - iaitu giliran pelepasan. - Okey, awak uruskanlah, Herb. 93 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Okey, baik. Maaf, Jack sebab tak tunjuk inisiatif 94 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 dan selesaikan tugas. 95 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Saya akan uruskan. Tapi saya tak pasti apa cara terbaik... 96 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Uruskan sajalah! 97 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Dia nampak teruja mahu saya uruskannya. 98 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Apa masalah dia? 99 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Kenapa awak minta maaf sedangkan dia yang tak sedar diri? 100 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Sebab saya tak biarkan sikap dia jejaskan semangat saya. 101 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Sudah sebulan kita uruskan pejabat ini, 102 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 sedangkan Shirley dan Eddie menghilang entah ke mana. 103 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Saya masih dalam kontrak sementara. 104 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Dia sepatutnya lebih bersyukur sebab dia cuma ada kita. 105 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Tiada siapa pernah bantu saya, Bun Bun. 106 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Dia patut beri awak kenaikan pangkat. 107 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Kad awak, puan. 108 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Giliran awak buat taruhan, encik. 109 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Giliran awak buat taruhan, encik. 110 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Saya taruhkan semua. - Semua. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Semua. 112 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Semua. 113 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Itu saja. - Tak... 114 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Tahniah, puan. Awak menang. 115 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Hari perkahwinan awak. 116 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Awak mahu kain tafeta, betul pilihan awak. 117 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Senyuman Jacky kepada awak bukan dibuat-buat. 118 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Begini, 119 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 saya tahu kita berdua tak sependapat. 120 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Awak juga kuat berdendam. 121 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Tapi Jack dan Joey sudah sebulan tak bertegur. 122 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Jadi kita perlu berbaik untuk perbetulkan keadaan. 123 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Sebab itu saya datang ke sini hari ini untuk cuba berbaik. 124 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Sebab itu awak perlu mengaku awak masih sayang dia. 125 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Dia amat memerlukan awak. 126 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Maaf? 127 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Budak baik. 128 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Awak nampak penat. Awak tak tidur? 129 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Saya okey. Apa awak buat di sini? 130 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Keluarga kita perlu bersatu sekarang. 131 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Saya fikir, ibu awak mungkin nak dengar tentang kisah lama. 132 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Masa silam ada tarikan tersendiri. 133 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Mahu saya tunjukkan? - Tidak, terima kasih saja. 134 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Saya faham awak tak jawab panggilan bapa awak. 135 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Kadangkala saya pun buat begitu. 136 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Tapi Joseph, dia keluarga. 137 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Dia penipu. 138 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Saya bosan sebab perlu berdiam diri dan tanggung kesilapannya. 139 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Begitulah keadaan memiliki bapa. 140 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Ia tak perlu jadi begitu. 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Apa maksud awak? 142 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Awak memang hebat tadi. - Oh, Tuhan. 143 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Tiada siapa nampak awak, bukan? - Semasa awak tunjuk kad awak, 144 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 saya sangat terkejut dan teruja, Shirley. 145 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Tengoklah. 146 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Banyak. - Berikan kepada saya. 147 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley, jangan kembali ke kehidupan sebenar. 148 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Perasaan bercampur-baur antara menang dan kalah. 149 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Awak sedar awak kerap menang apabila saya ada? 150 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Ya, apabila kita main tipu. - Tiada siapa peduli tentang bulan. 151 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Di sana cuma habuk saja. Tak dapat bersinar sendiri pun. 152 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Alamak! 153 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Lari, Shirley! - Hentikan! 154 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Awak main tipu. - Tak guna. 155 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Okey. - Sesetengah tabiat buruk 156 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 hanya boleh diubah dengan darah. 157 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Tolong jangan cederakan dia! - Tidak. Betul katanya. 158 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Kami berdua dah lama kenal. Fred, tunggu sekejap, okey? 159 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Tolonglah. Fred, dengar dulu. - Apa awak buat? 160 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 161 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Selamat bersarapan. 162 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hei. 163 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Saya akan datang lagi. 164 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Ayuh. - Penalti dan hukuman lebih berat. 165 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Awak kejam! 166 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Hati-hati. - Maaf. Okey. 167 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Ambil. Saya buat untuk awak. Baunya wangi. 168 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Terima kasih. 169 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Ini kulit "yaku" manis? - Lavender. 170 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, saya dapat. 171 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Awak kata awak buat. Terima kasih. 172 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Bukan. Saya tersenarai untuk perpindahan. 173 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Saya akan terbang tiga hari lagi. 174 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Jadi saya mungkin takkan kembali buat masa lama dan... 175 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Tak "mukning." 176 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Saya belum sahkan kelulusan mengangkut penumpang roket itu. 177 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Awak tak jumpa sekeping kertas? 178 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Meninggalkan orbit melalui penerbangan tidak berdaftar... 179 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Saya boleh hentikannya. 180 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Saya takkan maafkan awak. - Okey. 181 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Tapi, saya pernah buat kesilapan ini... 182 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Apa? 183 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Apa yang buat awak begitu gelisah, Les? 184 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Boleh saya tengok? 185 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Ia amat terlatih... 186 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 tapi disebabkan satu kesilapan saja. 187 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Saya bersimpati. 188 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Tak perlu. 189 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Bukan awak yang pandu lori itu. 190 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Bukan awak yang tak ikat cawak. 191 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Saya tetap bersimpati. Kejadian ini menyedihkan. 192 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Tapi ia bukan salah awak. 193 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Awak cuma nak sedapkan hati saya. 194 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Tapi sebenarnya saya... 195 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Saya menyayanginya. 196 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Sebab itu saya biarkan ia langgar peraturan. 197 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Awak menyayanginya. 198 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Betul. 199 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Jadi apa kaitannya dengan saya? 200 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Sebab... 201 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Peraturan tak boleh diubah, puan. 202 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Oh, Tuhan. 203 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Jangan panggil saya "puan!" 204 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Cepat sikit, semua! 205 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Dia mahu roket berlepas dalam masa tiga hari, bukan tiga minggu. 206 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Hati-hati. Kunci betul-betul. 207 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Ya, baiklah, Walt. 208 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Pakai cermin mata keselamatan. - Apa? 209 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Saya dah cakap, bukan? 210 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Panggil bantuan! Bantuan! 211 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Tutup injap! 212 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Bawa si bijak ini ke hospital. 213 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Kami perlukan bantuan! 214 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Encik, boleh senaraikan tiga perkara yang awak boleh sumbangkan 215 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 semasa ketibaan 216 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 untuk membina komuniti Bulan yang lebih bersatu? 217 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Kita sedang bincang tentang apa? Saya penumpang kelas pertama. 218 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 Awak patut tahu, sikap awak sekarang 219 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 akan menentukan giliran awak dalam senarai berlepas. 220 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Biar betul! 221 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Peguam saya akan hubungi awak kalau saya tak dibenarkan berlepas. 222 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Jangan catat, Bun Bun. Awak tulis saja "kata-kata kesat." 223 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Mujur kita siasat dulu. 224 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Jadi tinggal dua tempat lagi. 225 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Kita patut isi sewajarnya. 226 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Mungkin kita patut tanya Jack dulu. 227 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Dia pandai buat keputusan. - Tapi dia tak pernah datang pejabat. 228 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Apabila dia datang, dia tak fokus dan tak berguna. 229 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Herbie, Ibu Pejabat tentu nak tahu tentang dia 230 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 dan prestasi buruknya. 231 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Tentu mereka kagum dengan orang yang laporkan kepada mereka. 232 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Tidak. Maksudnya, saya melangkau pangkat Jack. 233 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Mujurlah saya tak ada nombor telefon pihak di Bulan. 234 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Jadi, kalau kita nak buat perkara yang betul, 235 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 kita patut beritahu mereka secara berdepan. 236 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Mungkin boleh bersantai di tepi kolam. 237 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Cuba dapatkan anak kembar lagi. 238 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ya. 239 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Maafkan saya sebab tak begitu... 240 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 membantu kebelakangan ini. 241 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140 242 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Sebab kita bergegas. 243 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Awak kata disebabkan kesilapannya. 244 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Dia memang bodoh, tapi si bodoh yang bergegas adalah lebih teruk. 245 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Saya tak percayakan wanita itu, Jack. 246 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Wanita itu? 247 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Jangan libatkan perasaan awak. Sekarang dia majikan. 248 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Bukankan awak pernah jadi majikan, apabila saya setuju nak buat begini? 249 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hei. Awak sia-siakan 20 tahun kerana takut. Cubalah perkara baharu. 250 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Jangan cakap banyak. Saya akan tutup mulut dan jalankan tugas. 251 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Okey. Ini boleh membantu. 252 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Saya nak tengok kalau duit ini boleh ganti kakinya. 253 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 En. Porter, En. Nichols dan Cik Stedman tak tahu apa-apa tentangnya. 254 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Mereka tak tahu apa-apa. Saya berhenti sebaik saja dapat tahu, tapi... 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Kami tak tahu apa-apa tentang pelancaran. 256 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Percayalah, 257 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 pemberi maklumat diberikan pengecualian daripada hukuman. 258 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Kami hargai usaha awak. 259 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Semua ini rancangan Jack. 260 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Kalau awak mahu saya beri keterangan, saya tak kisah. 261 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Malangnya, keterangan lisan tidak mencukupi untuk buat sabitan. 262 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Kes ini memerlukan "butki" lanjut. 263 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Saya akan buat apa saja awak mahu. 264 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Berapa lama dia akan dipenjarakan? 265 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Itu keputusan mahkamah, 266 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 tapi kalau dia betul-betul mahu aniaya para pelanggan, 267 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 kami tak boleh abaikan "kemukningan" dia dipenjarakan seumur hidup. 268 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Okey. Bagus. 269 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Ayah, nampaknya semua dah tahu. 270 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Apabila banyak berjanji kosong, ia sudah hilang makna. 271 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Percaya cakap saya. Kami akan berjaya. 272 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Esok harinya. 273 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Ayah pernah dapat peluang itu? 274 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Ayah pengecut. 275 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Saya pula terperdaya dengan ayah. 276 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Saya asyik fikir saya akan jadi hebat. 277 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Saya berkorban untuk buat ayah bangga. 278 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Saya tak sanggup. 279 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Maafkan saya. - Tak apa. 280 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 Awak masuk kereta semula dengan si kudung, Shirley. 281 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 Itu amat bermakna. 282 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Ya, kita perlukan banyak duit tapi dia akan kehilangan rumah dan... 283 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Saya faham. Dia suami awak. Sudahlah. 284 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Tidak. 285 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Saya beritahu saya tinggalkan dia. 286 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Buat selamanya. 287 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Biar betul? 288 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Saya tak fikir panjang. 289 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Dia tak kisah pun. 290 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Saya pernah nampak dia lebih marah apabila ada orang berdiri depan TV. 291 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, dia tak layak memiliki awak. 292 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Aduh! 293 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Awak okey? - Tidak! 294 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Aduhai, Shirley. Ayuh merayu kepada Jack supaya kita dapat berlepas cepat. 295 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Kita akan selamat di bulan. 296 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Apa? 297 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Kenapa saya saja yang beri cadangan? 298 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Dengar, Ed. Saya patut beritahu awak lebih awal... 299 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Apa? 300 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Tiada apa di sana. 301 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Apa? 302 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Rumah tak wujud. 303 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Brightside pun tak wujud. 304 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack tipu kita. 305 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Awak serius? 306 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Ya. Dia tak guna. 307 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Ya, mungkin, tapi tak bermaksud 308 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 dia tak bijak cari duit. 309 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Saya bengang sebab dia menipu. 310 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Ya, tapi itu tak menghalang kita menjadikan dia penipu yang jujur 311 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 dan berikan duit kita, bukan? 312 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Kalau dia membantah, 313 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 kita boleh ugut dia 314 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 sehingga kita jadi kaya. 315 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Betul tak? 316 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Mesej diterima, 8:05 pagi. 317 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, mak risau. Joey tak terurus. Kamu perlu buat sesuatu. 318 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Mak rasa dia mahu dakwa kamu. 319 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Jangan menipu diri sendiri tentang keinginannya. Hubungi mak! 320 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Mesej baharu. 321 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hai, Jack. Begini. Tentang perlawanan malam ini, saya... 322 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Saya setuju. 323 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Berhenti. Tak perlu fungsi lanjut. 324 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Kapasiti pita ini 62 minit. 325 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Pastikan awak jauh daripada muzik kuat dan mesin berat. 326 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Awak sedia? 327 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Dah lama saya nantikan detik ini. 328 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Saya tak faham. 329 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Awak buat tindakan yang betul, En. Shorter. 330 00:23:09,097 --> 00:23:09,973 PADANG VOLTS 331 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 Perlawanan malam ini dibawakan oleh... 332 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 PERLAWANAN MALAM INI DIBAWAKAN OLEH KEDIAMAN BULAN Brightside 333 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...pihak Kediaman Bulan Brightside. 334 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Selamat datang ke Padang Volts, tempat asal Vistaville Volts. 335 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 336 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hei. 337 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Hei, hebat, bukan? Seronok berada di sini, betul tak? 338 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Ya. 339 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Hei, saya cuma harap, 340 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 walau apa pun terjadi antara kita, kita lupakan dulu malam ini 341 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - supaya awak boleh berseronok, okey? - Okey, 342 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 sebelum itu, boleh kita bercakap sekejap? 343 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Okey. 344 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Ayuh kita bincang. 345 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Saya tak nak janji kosong, okey? Saya mahu jawapan yang jujur. 346 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Okey. 347 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Tapi awak perlu tanya soalan dulu. 348 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Saya nak tahu jika awak ada bina apa-apa di bulan. 349 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Atau jika awak pernah cuba. Brightside tak wujud, bukan? Tiada rumah? 350 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Hei, cepat sambut. 351 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Awak perlu berlatih lagi. 352 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Saya yang salah sebab tak latih awak. 353 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Hei, Jack. Sebenarnya, saya... - Tidak. 354 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Jangan risau. 355 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Kalau perakam itu masih berfungsi, apa kata awak duduk? 356 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Jadi, tiada apa di bulan, Joe. 357 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Belum lagi. 358 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Saya ada rancangan. Saya akan dapat duit, tapi... 359 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Jangan, Jack. Jangan. 360 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Dah terlambat untuk pura-pura semua ini boleh berjalan lancar. 361 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Awak yakin? Awak tak patut hidup begitu. 362 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Awak hantar orang ke sana, Jack. Tak ramai orang boleh terima. 363 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Saya takkan buat begitu. 364 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Sudahlah. 365 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Awak tak percayakan saya. Awak dapat semua maklumat untuk dakwa saya, bukan? 366 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Awak cakap sesuka hati saja. 367 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Hei, awak tak perlu percayakan saya. 368 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Tapi saya percayakan awak. - Sudahlah. 369 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Saya ambil berat akan awak. 370 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Aduhai, itu lebih bagus daripada tiada impian. 371 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Kami baik-baik saja tanpa awak. 372 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Awak tahu? 373 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Semasa saya kenal awak, 374 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 awak cuma pekerja kedai yang mahu larikan diri ke bulan. 375 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Tak guna, Jack. Kenapa awak tinggalkan kami? 376 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Saya takut... 377 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 akan mengecewakan awak. 378 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Saya tahu alasan itu tak munasabah. 379 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Tapi mungkin satu hari nanti, awak akan sedar jika ada anak lelaki. 380 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Awak dapat maklumat yang cukup? Saya rasa mereka sedang tunggu kita. 381 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Saya takkan ikut awak keluar, Jack. 382 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bagus, nak. 383 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bagus. 384 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Sekarang, yang akan buat balingan pertama 385 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 untuk Vistaville Volts, daripada Kediaman Bulan Brightside, 386 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 387 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Terjemahan sari kata oleh Hamizah