1
00:00:11,595 --> 00:00:15,307
Su mañana estelar no empieza
cuando llegue a la Luna,
2
00:00:15,307 --> 00:00:19,645
empieza cuando aborda el Estelar, uno
de nuestros cohetes de última generación.
3
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
La misma nave que lo llevará
a Residencias Lunares La Estela.
4
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Tres días en un exclusivo cohete Estelar
5
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
significa tres días de lujo, esparcimiento
y comidas de cinco estrellas.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, ¿qué cocinas esta noche?
7
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Es una buena comida casera, en el espacio.
8
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Y Shana ha convertido su asiento
9
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
en un lujoso dormitorio doble
10
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
para descansar un poco.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
O quizá, no sé, ponerse al día
con las repeticiones de Sheriff Espacial,
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
en la exclusiva televisión lunar
de La Estela.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA
LLAME AHORA
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
Y, claro, cuando vuelas a la Luna,
15
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
siempre es hora de un trago.
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Cortesía de la casa siempre.
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Fuera de este mundo.
18
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Mientras considera una compra emocionante
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
o se prepara para el siguiente lanzamiento,
20
00:01:24,459 --> 00:01:28,672
venga a ver un cohete Estelar,
en nuestras nuevas y maravillosas
21
00:01:28,672 --> 00:01:31,049
instalaciones de lanzamiento
aquí en Vistaville.
22
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Sí, es una época emocionante
para todos en La Estela
23
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
y ya queremos que empiece
a vivir su mañana estelar hoy.
24
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}SE VENDE
25
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
HELLO TOMORROW!
POR UN FUTURO MEJOR
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
¿Qué tienes ahí?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Toma.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Es del Mar de la Serenidad,
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,305
a 391 mil kilómetros de distancia.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,724
¿Qué hiciste? ¿La recogiste
de un estacionamiento?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
No te voy a contar.
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Un virtuoso y un maldito guijarro.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Así se hacen negocios
en los Estados Unidos.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Cielos. No tienes idea, ¿verdad?
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
De lo importante que esto es.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Bueno, solo espero sacar a mi madre
del asilo y comprarle una casa.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Muy bien, asómate.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Cargan combustible.
39
00:03:36,633 --> 00:03:37,843
Han pasado seis semanas.
40
00:03:37,843 --> 00:03:40,262
Los inversionistas están cansados
de los retrasos.
41
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Así que anuncié un lanzamiento.
Esta semana.
42
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Espera.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Dijimos que faltaban meses.
44
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Tenemos su interés. Es hora de hacerlos
que rueguen por más.
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Pues envíales fotos bonitas.
Lo querrán más si esperan.
46
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack,
47
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
tú y yo sabemos que el mundo gira gracias
al dinero malgastado de los idiotas.
48
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Pensé que por eso nos divertíamos
tanto juntos.
49
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
¿Y cuando regresen?
50
00:04:14,254 --> 00:04:17,341
Estarán atrapados en las terminales
de lanzamiento durante meses
51
00:04:17,341 --> 00:04:19,259
antes de que consigan un vuelo de regreso.
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
¿Y cuando les digan a todos la verdad?
53
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Ya habremos cobrado
54
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
y dejado a los abogados para amenazarlos
y limpiar el desastre.
55
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Conseguimos el dinero.
Fabricamos la verdad.
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Ahora abre tu regalo y disfrútalo.
57
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
¡Oye!
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Esta noche harás el primer
lanzamiento de los Volts.
59
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Súper.
60
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
El sueño de todo niño.
61
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Tú eres mi guijarro.
62
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Y todo lo que hiciste con esto,
lo puedo hacer contigo.
63
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
¡Joey!
64
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
¡Hola! Feliz Navidad. Casi.
65
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
¿Tienes un minuto?
66
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Por favor, hijo, tengo noticias.
- No tengo tiempo para vendedores.
67
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Conseguí que hagas el primer
lanzamiento de los Volts.
68
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Conocerás al equipo y todo eso.
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Es una oportunidad única.
70
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}No te la pierdas por mi culpa.
71
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Y no sé si ya te enteraste, pero tenemos
un lanzamiento listo.
72
00:05:50,017 --> 00:05:53,270
Todo está saliendo bien y significaría
mucho para mí compartirlo contigo.
73
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}¿A dónde van todos?
74
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- ¿Quién?
- La gente en tu cohete.
75
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- No les construiste casas.
- Van a estar bien.
76
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- ¿Quién crees que soy?
- No tengo ni puta idea.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}¡No venderás esta casa!
78
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Eres muchas cosas,
pero dinero no te hace falta.
79
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
¡Madura!
80
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
La vida no desaparecerá no importa
cuanto lloriquees.
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
¡La invitación sigue en pie!
82
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}¡A menos que también quieras
arruinarte eso!
83
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
¡SU MAÑANA ESTELAR
EMPIEZA HOY!
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,445
Cuenta regresiva 76 horas, 34
minutos, Sr. B.
85
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Y actualmente la noticia del lanzamiento
incrementa nuestras ventas.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
¿Quiénes saben del lanzamiento, Herb?
87
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Todos. Betty ha hecho llamadas
emocionantes todo el día.
88
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Les gustó tener noticias.
- Es una época emocionante.
89
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Veo que has estado ocupado,
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
por eso supongo que nos enteramos
del lanzamiento
91
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
por los socios de la señora Selwyn,
en vez de ti.
92
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Sí, así es. Ella ha logrado que sucedan
muchas cosas.
93
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Solo debo mencionar que hay algunas
decisiones finales pendientes,
94
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- en términos de quién se irá primero.
- Sí, hazte cargo, Herb.
95
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Claro, sí. Perdón, Jack, por no mostrar
más iniciativa
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
y completar la tarea hasta el fin.
97
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Yo me encargo. Solo que no estoy seguro
de cuál es el mejor...
98
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
¡Solo hazte cargo!
99
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Se ve muy ansioso por que me haga cargo.
100
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
¿Qué diablos le pasa?
101
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
¿Y por qué te disculpas con él,
si ni siquiera está en la oficina?
102
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Porque yo no dejo que eso me impida
dar lo mejor de mí.
103
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Hemos mantenido esta oficina
en operaciones por un mes,
104
00:07:46,967 --> 00:07:49,178
mientras Shirley y Eddie están
quién sabe dónde
105
00:07:49,178 --> 00:07:51,138
y yo aún tengo un tonto contrato temporal.
106
00:07:51,138 --> 00:07:54,683
Debería estar un poco agradecido
porque somos lo único que tiene.
107
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Nadie ha hecho más por mí, cariño.
108
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Te debe un ascenso.
109
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Su tarjeta, señora.
110
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Su turno de apostar, señor.
111
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Su turno de apostar, señor.
112
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
- Voy con todo.
- Apuesta todo.
113
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Apuesta todo.
114
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Apuesta todo.
115
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Eso es todo, amigos.
- Mier...
116
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Felicitaciones, señora. Ganó.
117
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
El día de tu boda.
118
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Querías el tafetán y tenías razón.
119
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Y la sonrisa que Jack hizo,
no puedes fingir eso.
120
00:08:48,362 --> 00:08:49,363
Oye,
121
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
yo sé que nosotras hemos tenido roces.
122
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Y Dios sabe que eres rencorosa
como un pitbull.
123
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Pero los chicos no han hablado en un mes.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Y vamos a tener que llevarnos bien
para que esto se solucione.
125
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Por eso es que vine hoy.
Seré una mejor persona.
126
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Y tú vas a tener que admitir
que todavía lo amas.
127
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Él está desesperado por ti.
128
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
¿Disculpe?
129
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey, cariño.
130
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Te ves cansado. ¿Has dormido?
131
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Estoy bien. ¿Qué hace aquí?
132
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
La familia necesita permanecer
unida ahora.
133
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Creí que tu madre querría escuchar
algunas historias viejas.
134
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
El pasado tiene influencia, ¿sabes?
135
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- ¿Te puedo enseñar?
- No, gracias.
136
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Mira, entiendo que no contestes
las llamadas de tu padre.
137
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Yo lo hago algunas veces.
138
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Pero Joseph, es familia.
139
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Es un estafador.
140
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Y estoy harto de mantener la boca
cerrada y vivir con sus errores.
141
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Eso es tener un padre.
142
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
No tiene que ser así.
143
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
¿Qué demonios significa eso?
144
00:10:22,039 --> 00:10:24,124
- Dios, estuviste perfecta allá.
- Por Dios.
145
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
- Nadie te vio, ¿verdad?
- Cuando sacaste ese full house,
146
00:10:26,710 --> 00:10:29,546
me temblaron partes que no sabía que
podían moverse, Shirley.
147
00:10:29,546 --> 00:10:31,590
Toma. Mira.
148
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Es demasiado.
- Ven con papá.
149
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley, nunca volvamos a la vida real.
150
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Es una desagradable combinación
de ganar y perder.
151
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
¿Podemos estar de acuerdo en que
ganas mucho más cuando estoy cerca?
152
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Cuando hacemos trampa.
- Y nadie extraña la maldita luna.
153
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Es una bola de polvo que ni siquiera
brilla por sí misma.
154
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
¡Carajo!
155
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- ¡Fred! ¡Vete, Shirley!
- ¡Basta!
156
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Hicieron trampa en mi juego.
- Mierda.
157
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- ¡Fred! Calma.
- Ciertas fuerzas, una vez desatadas,
158
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
solo se pueden saciar con sangre.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,961
- ¡No le hagas daño!
- No, es lo correcto.
160
00:11:08,961 --> 00:11:11,713
Él y yo tenemos una historia.
Fred, solo un segundo, ¿sí?
161
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Por favor. Fred, solo escucha.
- ¿Qué haces?
162
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
163
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Disfrute de su desayuno.
164
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Oye.
165
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Espere otra visita.
166
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Levántate.
- Multas más intereses.
167
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
¡Eres un puto animal!
168
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Cuidado.
- Lo siento. Sí.
169
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Toma. Hice esto para ti. Huele bien.
170
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Gracias.
171
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- ¿Es "camela"?
- Lavanda.
172
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, lo hice.
173
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Sí, te oí. Gracias.
174
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
No. Entré en la lista del lanzamiento.
175
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Me iré en tres días.
176
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Así que tal vez no vuelva por un tiempo y...
177
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Eso es "impobible".
178
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Debo verificar la certificación
de pasajeros de la nave.
179
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
¿Para que no encuentres
un pedazo de papel?
180
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Dejar la órbita en un lanzamiento
no registrado...
181
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Podría detenerlo.
182
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Nunca te lo perdonaría.
- No.
183
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Pero verás, cometí ese error hace poco...
184
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
¿Qué?
185
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
¿Qué es lo que te tiene así, Les?
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
¿Puedo verla?
187
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Estaba entrenada...
188
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
...pero basta con un error.
189
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Lo siento.
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Está bien.
191
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Tú no conducías el camión.
192
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Tú no rompiste la regla
del uso de la correa.
193
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Igual lo siento. Es terrible.
194
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Pero no todo es tu culpa.
195
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Eso es lo que todos dicen.
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Pero verás, yo...
197
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Yo la amaba.
198
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Por eso la dejaba romper las reglas.
199
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
La amabas.
200
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Correcto.
201
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
202
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Bueno...
203
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Las reglas son las reglas, señora.
204
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Por Dios.
205
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
¡Ya deja de llamarme "señora"!
206
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
¡Dense prisa, grandulones!
207
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Quiere despegar en tres días,
no tres semanas.
208
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Cuidado. Ajústalo bien.
209
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Claro, lo tengo, Walt.
210
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Ponte los putos lentes.
- ¿Qué?
211
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
¿Qué te dije?
212
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
¡Chicos, vayan por ayuda!
213
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
¡Cierren la válvula!
214
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Lleven a ese genio al médico.
215
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Necesitaremos ayuda.
216
00:15:01,652 --> 00:15:04,738
¿Señor, podría decirme
tres áreas potenciales
217
00:15:04,738 --> 00:15:06,448
con las que contribuiría a su llegada
218
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
para construir una comunidad lunar
más colaborativa?
219
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
¿Qué estamos discutiendo?
Soy un pasajero de primera clase.
220
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
Debe saber que su actitud actual
221
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
determinará su lugar
en la lista de partida.
222
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Con un carajo.
223
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Sabrán de mi abogado si no me voy
en ese lanzamiento.
224
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
No lo anotes eso, cariño.
Solo pon "palabrotas".
225
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Qué bueno que lo investigamos.
226
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Solo quedan dos lugares.
227
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Debemos llenarlos apropiadamente.
228
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Tal vez deberíamos dejar
que Jack tome esa decisión.
229
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Es bueno para decidir.
- Solo que nunca está aquí.
230
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Y cuando está es grosero e inútil.
231
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Oye, Herbie. La sede de verdad
quiere saber de él
232
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
y de su pobre desempeño.
233
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Y quedarían impresionados
con quien se los diga.
234
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
No. Eso en serio es saltarse a Jack.
235
00:16:00,127 --> 00:16:02,462
Afortunadamente, no tengo el enlace
lunar de nadie.
236
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Bueno, si realmente queremos
hacer lo correcto,
237
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
deberíamos decirles en persona.
238
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Descansar en la piscina.
239
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Intentamos tener gemelos...
240
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Sí.
241
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Lamento que eso no ha sido...
242
00:16:21,481 --> 00:16:22,733
...productivo últimamente.
243
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}VUELO ESTELAR NO. BR-140
244
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Nos estamos apresurando.
245
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Dijiste que fue su culpa.
246
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Sí, es un pendejo, pero un pendejo
con prisas es peor.
247
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
No confío en ella, Jack.
248
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
¿Ella?
249
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Eso no debe interferir con tu trabajo.
Ella es la jefa ahora.
250
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
¿No eras tú el jefe? ¿Como cuando
acepté participar?
251
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Oye. Pasaste los últimos 20 años
teniendo miedo. Intenta algo nuevo.
252
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Ahórrate el discurso. Cerraré la boca
y haré mi trabajo.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Claro. Eso ayudará.
254
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
A ver si con esto le crece otra pierna.
255
00:17:14,617 --> 00:17:17,204
Mire, el Sr. Porter, el Sr. Nichols
y la Sra. Stedman
256
00:17:17,204 --> 00:17:18,497
no sabían nada al respecto,
257
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
No tenían idea. Y, claro, yo renuncié
en cuanto me enteré, pero...
258
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
No sabíamos del lanzamiento.
259
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Quédate tranquilo,
260
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
los informantes están exentos de juicio.
261
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
El condado le agradece.
262
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Todo lo hizo Jack.
263
00:17:32,636 --> 00:17:35,597
Si es necesario que testifique,
no me importa decírselo en su cara.
264
00:17:35,597 --> 00:17:41,353
Me temo que el testimonio oral no es
suficiente para una condena.
265
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
El caso requiere más "edivencia".
266
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Haré lo que necesite.
267
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
¿Cuánto tiempo irá a la cárcel?
268
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Eso es decisión de la corte,
269
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
pero si realmente tiene la intención
de poner a clientes inocentes en peligro,
270
00:18:05,711 --> 00:18:08,422
no se puede descartar la "prolabilidad"
de cadena perpetua.
271
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Bien. Sí.
272
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Sabes, papá, es como si las palabras fallaran.
273
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Se dijeron tanto que ya no sirven.
274
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Confía en mí. Vamos a lograrlo.
275
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Mañana es el día.
276
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
¿Siquiera tuviste eso?
277
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Maldito cobarde.
278
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Y yo caí justo en tu trampa, ¿no?
279
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Me convenciste de que sería alguien.
280
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Pues parece que no compito con mucho.
281
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
No pude hacerlo.
282
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Lo siento.
- No importa.
283
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Volviste al auto con un tullido sin mano,
Shirley. Significa mucho.
284
00:20:03,245 --> 00:20:05,581
Con el dinero que necesitamos,
perdería la casa...
285
00:20:05,581 --> 00:20:07,291
Lo entiendo. Es tu esposo. Está bien.
286
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
No.
287
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Le dije que me iba.
288
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Para siempre.
289
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
¿En serio?
290
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Lo dije sin pensarlo.
291
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Apenas y parpadeó.
292
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Se altera más cuando alguien
se para frente al televisor.
293
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, él nunca te mereció.
294
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
¡Mierda!
295
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- ¿Estás bien?
- ¡No!
296
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Por Dios, Shirley, roguémosle a Jack
que nos lleve a la luna, ¿sí?
297
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Allá estaremos seguros.
298
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
¿Qué?
299
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
¿Cómo puedo ser el único
que levanta la mano con ideas?
300
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Mira, Ed, debí decírtelo antes, pero...
301
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
¿Qué?
302
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Alla no hay nada.
303
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
¿Qué?
304
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
No hay casas.
305
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
No hay Estela.
306
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack nos engañó.
307
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
¿Es en serio lo que me estás diciendo?
308
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Sí. Es un puto monstruo.
309
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Sí, muy posible, pero, am, eso no excluye
310
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
de que sea un maldito genio financiero.
311
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Vaya.
312
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Me molesta mucho que me mintiera.
313
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Por supuesto, pero eso no nos impide
hacerlo un mentiroso honesto
314
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
y que nos dé nuestra parte, ¿cierto?
315
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Y si protesta,
316
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
lo amenazamos con un buen chantaje
317
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
hasta ser ricos.
318
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
¿No?
319
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Mensaje recibido a las 8:05 a. m.
320
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, estoy preocupada. Joey está
muy mal. Tienes que hacer algo.
321
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Me temo que quiere meterte en problemas.
322
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
No te mientas a ti mismo sobre
lo que busca. ¡Llámame!
323
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Nuevo mensaje.
324
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hola, Jack. Oye, sobre el juego
de hoy, yo...
325
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
...quiero ir.
326
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Y listo. No hacen falta más funciones.
327
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
La cinta tiene capacidad de 62 minutos.
328
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Quédate lejos de música "amflipicada"
y de maquinaria pesada.
329
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
¿Estás listo?
330
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
He esperado esto toda mi vida.
331
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
No estoy seguro de entender.
332
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Hace lo correcto, señor Shorter.
333
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
ESTADIO VOLTS
334
00:23:10,098 --> 00:23:11,767
El juego de esta noche es patrocinado por...
335
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
EL JUEGO DE ESTA NOCHE ES PATROCINADO
POR RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA
336
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...nuestros amigos de las residencias
lunares La Estela.
337
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Bienvenidos al Estadio de los Volts,
hogar de los Vistaville Volts.
338
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
339
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
¡Hola!
340
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Oye, es una ocasión especial, ¿verdad?
El estar aquí abajo, ¿no?
341
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Sí.
342
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Oye, solo espero que...
343
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
...por esta noche olvidemos
lo que pasa entre nosotros
344
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- para que disfrutes del juego, ¿sí?
- De acuerdo.
345
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Estaba pensando que quizá
primero habláramos.
346
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Muy bien.
347
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Bueno, veamos qué podemos hacer.
348
00:23:53,809 --> 00:23:56,854
No quiero discursos de ventas, ¿sí?
Quiero respuestas directas.
349
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Claro.
350
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Debes hacer las preguntas primero.
351
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Quiero saber si construiste
algo allá arriba.
352
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
O si lo intentaste. No hay Estela,
¿verdad? ¿Ni casas?
353
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Oye, piensa rápido.
354
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Estamos algo oxidados.
355
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Y es mi culpa, debí enseñarte
a jugar de pequeño.
356
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Oye, Jack. Sabes, he...
- No.
357
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
No te preocupes.
358
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Si esa cosa sigue grabando,
¿por qué no te sientas?
359
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
No hay nada allá arriba, Joe.
360
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Todavía no.
361
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Tengo planes. Tendré el dinero, pero...
362
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
No, Jack. No.
363
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Es muy tarde para fingir
que puede mejorar.
364
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
¿Estás seguro? Suena
a una forma difícil de vivir.
365
00:25:38,747 --> 00:25:41,959
Estás enviando a gente, Jack. Eso es más
de lo que cualquiera soportaría.
366
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Yo nunca haría eso.
367
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Claro.
368
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Si no me crees, tienes lo que necesitas
para detenerme, ¿no?
369
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Solo di lo que quieras.
370
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Oye, no tienes que confiar en mí.
371
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Pero yo confío en ti.
- Basta.
372
00:26:07,401 --> 00:26:10,195
Y me preocupo por ti.
373
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Y carajo, es mejor que no tener esperanza.
374
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Estábamos bien sin ti.
375
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
¿Sabes?
376
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Cuando me aparecí,
377
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
trabajabas en un almacén y soñabas
con escapar a la luna.
378
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Maldita sea, Jack,
¿por qué nos abandonaste?
379
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Estaba aterrado...
380
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
...de ser una decepción para ti.
381
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Esa es una razón de mierda. Lo sé.
382
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Pero tal vez un día tengas un hijo
y lo entiendas.
383
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
¿Tienes todo lo que necesitas?
Creo que nos esperan.
384
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
No voy a salir contigo, Jack.
385
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bien por ti, hijo.
386
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bien por ti.
387
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Y ahora, para hacer el primer lanzamiento
388
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
para los Vistaville Volts,
de las residencias lunares La Estela,
389
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
390
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.