1 00:00:11,595 --> 00:00:15,307 Su mañana estelar no empieza cuando llegue a la Luna, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,645 empieza cuando aborda el Estelar, uno de nuestros cohetes de última generación. 3 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 La misma nave que lo llevará a Residencias Lunares La Estela. 4 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Tres días en un exclusivo cohete Estelar 5 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 significa tres días de lujo, esparcimiento y comidas de cinco estrellas. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, ¿qué cocinas esta noche? 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Es una buena comida casera, en el espacio. 8 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Y Shana ha convertido su asiento 9 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 en un lujoso dormitorio doble 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 para descansar un poco. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 O quizá, no sé, ponerse al día con las repeticiones de Sheriff Espacial, 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 en la exclusiva televisión lunar de La Estela. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA LLAME AHORA 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 Y, claro, cuando vuelas a la Luna, 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 siempre es hora de un trago. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Cortesía de la casa siempre. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Fuera de este mundo. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Mientras considera una compra emocionante 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 o se prepara para el siguiente lanzamiento, 20 00:01:24,459 --> 00:01:28,672 venga a ver un cohete Estelar, en nuestras nuevas y maravillosas 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 instalaciones de lanzamiento aquí en Vistaville. 22 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Sí, es una época emocionante para todos en La Estela 23 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 y ya queremos que empiece a vivir su mañana estelar hoy. 24 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}SE VENDE 25 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 HELLO TOMORROW! POR UN FUTURO MEJOR 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 ¿Qué tienes ahí? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Toma. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Es del Mar de la Serenidad, 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,305 a 391 mil kilómetros de distancia. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,724 ¿Qué hiciste? ¿La recogiste de un estacionamiento? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 No te voy a contar. 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Un virtuoso y un maldito guijarro. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Así se hacen negocios en los Estados Unidos. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Cielos. No tienes idea, ¿verdad? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 De lo importante que esto es. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Bueno, solo espero sacar a mi madre del asilo y comprarle una casa. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Muy bien, asómate. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Cargan combustible. 39 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 Han pasado seis semanas. 40 00:03:37,843 --> 00:03:40,262 Los inversionistas están cansados de los retrasos. 41 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Así que anuncié un lanzamiento. Esta semana. 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Espera. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Dijimos que faltaban meses. 44 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Tenemos su interés. Es hora de hacerlos que rueguen por más. 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Pues envíales fotos bonitas. Lo querrán más si esperan. 46 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack, 47 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 tú y yo sabemos que el mundo gira gracias al dinero malgastado de los idiotas. 48 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Pensé que por eso nos divertíamos tanto juntos. 49 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 ¿Y cuando regresen? 50 00:04:14,254 --> 00:04:17,341 Estarán atrapados en las terminales de lanzamiento durante meses 51 00:04:17,341 --> 00:04:19,259 antes de que consigan un vuelo de regreso. 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 ¿Y cuando les digan a todos la verdad? 53 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Ya habremos cobrado 54 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 y dejado a los abogados para amenazarlos y limpiar el desastre. 55 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Conseguimos el dinero. Fabricamos la verdad. 56 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Ahora abre tu regalo y disfrútalo. 57 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 ¡Oye! 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Esta noche harás el primer lanzamiento de los Volts. 59 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Súper. 60 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 El sueño de todo niño. 61 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Tú eres mi guijarro. 62 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Y todo lo que hiciste con esto, lo puedo hacer contigo. 63 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 ¡Joey! 64 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 ¡Hola! Feliz Navidad. Casi. 65 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 ¿Tienes un minuto? 66 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Por favor, hijo, tengo noticias. - No tengo tiempo para vendedores. 67 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Conseguí que hagas el primer lanzamiento de los Volts. 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Conocerás al equipo y todo eso. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Es una oportunidad única. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}No te la pierdas por mi culpa. 71 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Y no sé si ya te enteraste, pero tenemos un lanzamiento listo. 72 00:05:50,017 --> 00:05:53,270 Todo está saliendo bien y significaría mucho para mí compartirlo contigo. 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}¿A dónde van todos? 74 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - ¿Quién? - La gente en tu cohete. 75 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - No les construiste casas. - Van a estar bien. 76 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - ¿Quién crees que soy? - No tengo ni puta idea. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}¡No venderás esta casa! 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Eres muchas cosas, pero dinero no te hace falta. 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 ¡Madura! 80 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 La vida no desaparecerá no importa cuanto lloriquees. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 ¡La invitación sigue en pie! 82 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}¡A menos que también quieras arruinarte eso! 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 ¡SU MAÑANA ESTELAR EMPIEZA HOY! 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,445 Cuenta regresiva 76 horas, 34 minutos, Sr. B. 85 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Y actualmente la noticia del lanzamiento incrementa nuestras ventas. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 ¿Quiénes saben del lanzamiento, Herb? 87 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Todos. Betty ha hecho llamadas emocionantes todo el día. 88 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Les gustó tener noticias. - Es una época emocionante. 89 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Veo que has estado ocupado, 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 por eso supongo que nos enteramos del lanzamiento 91 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 por los socios de la señora Selwyn, en vez de ti. 92 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Sí, así es. Ella ha logrado que sucedan muchas cosas. 93 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Solo debo mencionar que hay algunas decisiones finales pendientes, 94 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - en términos de quién se irá primero. - Sí, hazte cargo, Herb. 95 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Claro, sí. Perdón, Jack, por no mostrar más iniciativa 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 y completar la tarea hasta el fin. 97 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Yo me encargo. Solo que no estoy seguro de cuál es el mejor... 98 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 ¡Solo hazte cargo! 99 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Se ve muy ansioso por que me haga cargo. 100 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 ¿Qué diablos le pasa? 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 ¿Y por qué te disculpas con él, si ni siquiera está en la oficina? 102 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Porque yo no dejo que eso me impida dar lo mejor de mí. 103 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Hemos mantenido esta oficina en operaciones por un mes, 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 mientras Shirley y Eddie están quién sabe dónde 105 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 y yo aún tengo un tonto contrato temporal. 106 00:07:51,138 --> 00:07:54,683 Debería estar un poco agradecido porque somos lo único que tiene. 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Nadie ha hecho más por mí, cariño. 108 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Te debe un ascenso. 109 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Su tarjeta, señora. 110 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Su turno de apostar, señor. 111 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Su turno de apostar, señor. 112 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 - Voy con todo. - Apuesta todo. 113 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Apuesta todo. 114 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Apuesta todo. 115 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Eso es todo, amigos. - Mier... 116 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Felicitaciones, señora. Ganó. 117 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 El día de tu boda. 118 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Querías el tafetán y tenías razón. 119 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Y la sonrisa que Jack hizo, no puedes fingir eso. 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 Oye, 121 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 yo sé que nosotras hemos tenido roces. 122 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Y Dios sabe que eres rencorosa como un pitbull. 123 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Pero los chicos no han hablado en un mes. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Y vamos a tener que llevarnos bien para que esto se solucione. 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Por eso es que vine hoy. Seré una mejor persona. 126 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Y tú vas a tener que admitir que todavía lo amas. 127 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Él está desesperado por ti. 128 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 ¿Disculpe? 129 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey, cariño. 130 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Te ves cansado. ¿Has dormido? 131 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Estoy bien. ¿Qué hace aquí? 132 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 La familia necesita permanecer unida ahora. 133 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Creí que tu madre querría escuchar algunas historias viejas. 134 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 El pasado tiene influencia, ¿sabes? 135 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - ¿Te puedo enseñar? - No, gracias. 136 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Mira, entiendo que no contestes las llamadas de tu padre. 137 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Yo lo hago algunas veces. 138 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Pero Joseph, es familia. 139 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Es un estafador. 140 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Y estoy harto de mantener la boca cerrada y vivir con sus errores. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Eso es tener un padre. 142 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 No tiene que ser así. 143 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 ¿Qué demonios significa eso? 144 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 - Dios, estuviste perfecta allá. - Por Dios. 145 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 - Nadie te vio, ¿verdad? - Cuando sacaste ese full house, 146 00:10:26,710 --> 00:10:29,546 me temblaron partes que no sabía que podían moverse, Shirley. 147 00:10:29,546 --> 00:10:31,590 Toma. Mira. 148 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Es demasiado. - Ven con papá. 149 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley, nunca volvamos a la vida real. 150 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Es una desagradable combinación de ganar y perder. 151 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 ¿Podemos estar de acuerdo en que ganas mucho más cuando estoy cerca? 152 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Cuando hacemos trampa. - Y nadie extraña la maldita luna. 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Es una bola de polvo que ni siquiera brilla por sí misma. 154 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 ¡Carajo! 155 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - ¡Fred! ¡Vete, Shirley! - ¡Basta! 156 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Hicieron trampa en mi juego. - Mierda. 157 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - ¡Fred! Calma. - Ciertas fuerzas, una vez desatadas, 158 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 solo se pueden saciar con sangre. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 - ¡No le hagas daño! - No, es lo correcto. 160 00:11:08,961 --> 00:11:11,713 Él y yo tenemos una historia. Fred, solo un segundo, ¿sí? 161 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Por favor. Fred, solo escucha. - ¿Qué haces? 162 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 163 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Disfrute de su desayuno. 164 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Oye. 165 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Espere otra visita. 166 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Levántate. - Multas más intereses. 167 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 ¡Eres un puto animal! 168 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Cuidado. - Lo siento. Sí. 169 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Toma. Hice esto para ti. Huele bien. 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Gracias. 171 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - ¿Es "camela"? - Lavanda. 172 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, lo hice. 173 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Sí, te oí. Gracias. 174 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 No. Entré en la lista del lanzamiento. 175 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Me iré en tres días. 176 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Así que tal vez no vuelva por un tiempo y... 177 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Eso es "impobible". 178 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Debo verificar la certificación de pasajeros de la nave. 179 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 ¿Para que no encuentres un pedazo de papel? 180 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Dejar la órbita en un lanzamiento no registrado... 181 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Podría detenerlo. 182 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Nunca te lo perdonaría. - No. 183 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Pero verás, cometí ese error hace poco... 184 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 ¿Qué? 185 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 ¿Qué es lo que te tiene así, Les? 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 ¿Puedo verla? 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Estaba entrenada... 188 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 ...pero basta con un error. 189 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Lo siento. 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Está bien. 191 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Tú no conducías el camión. 192 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Tú no rompiste la regla del uso de la correa. 193 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Igual lo siento. Es terrible. 194 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Pero no todo es tu culpa. 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Eso es lo que todos dicen. 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Pero verás, yo... 197 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Yo la amaba. 198 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Por eso la dejaba romper las reglas. 199 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 La amabas. 200 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Correcto. 201 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 202 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Bueno... 203 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Las reglas son las reglas, señora. 204 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Por Dios. 205 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 ¡Ya deja de llamarme "señora"! 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 ¡Dense prisa, grandulones! 207 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Quiere despegar en tres días, no tres semanas. 208 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Cuidado. Ajústalo bien. 209 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Claro, lo tengo, Walt. 210 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Ponte los putos lentes. - ¿Qué? 211 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 ¿Qué te dije? 212 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 ¡Chicos, vayan por ayuda! 213 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 ¡Cierren la válvula! 214 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Lleven a ese genio al médico. 215 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Necesitaremos ayuda. 216 00:15:01,652 --> 00:15:04,738 ¿Señor, podría decirme tres áreas potenciales 217 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 con las que contribuiría a su llegada 218 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 para construir una comunidad lunar más colaborativa? 219 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 ¿Qué estamos discutiendo? Soy un pasajero de primera clase. 220 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 Debe saber que su actitud actual 221 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 determinará su lugar en la lista de partida. 222 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Con un carajo. 223 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Sabrán de mi abogado si no me voy en ese lanzamiento. 224 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 No lo anotes eso, cariño. Solo pon "palabrotas". 225 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Qué bueno que lo investigamos. 226 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Solo quedan dos lugares. 227 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Debemos llenarlos apropiadamente. 228 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Tal vez deberíamos dejar que Jack tome esa decisión. 229 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Es bueno para decidir. - Solo que nunca está aquí. 230 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Y cuando está es grosero e inútil. 231 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Oye, Herbie. La sede de verdad quiere saber de él 232 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 y de su pobre desempeño. 233 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Y quedarían impresionados con quien se los diga. 234 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 No. Eso en serio es saltarse a Jack. 235 00:16:00,127 --> 00:16:02,462 Afortunadamente, no tengo el enlace lunar de nadie. 236 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Bueno, si realmente queremos hacer lo correcto, 237 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 deberíamos decirles en persona. 238 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Descansar en la piscina. 239 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Intentamos tener gemelos... 240 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Sí. 241 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Lamento que eso no ha sido... 242 00:16:21,481 --> 00:16:22,733 ...productivo últimamente. 243 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}VUELO ESTELAR NO. BR-140 244 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Nos estamos apresurando. 245 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Dijiste que fue su culpa. 246 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Sí, es un pendejo, pero un pendejo con prisas es peor. 247 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 No confío en ella, Jack. 248 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 ¿Ella? 249 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Eso no debe interferir con tu trabajo. Ella es la jefa ahora. 250 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 ¿No eras tú el jefe? ¿Como cuando acepté participar? 251 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Oye. Pasaste los últimos 20 años teniendo miedo. Intenta algo nuevo. 252 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Ahórrate el discurso. Cerraré la boca y haré mi trabajo. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Claro. Eso ayudará. 254 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 A ver si con esto le crece otra pierna. 255 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 Mire, el Sr. Porter, el Sr. Nichols y la Sra. Stedman 256 00:17:17,204 --> 00:17:18,497 no sabían nada al respecto, 257 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 No tenían idea. Y, claro, yo renuncié en cuanto me enteré, pero... 258 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 No sabíamos del lanzamiento. 259 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Quédate tranquilo, 260 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 los informantes están exentos de juicio. 261 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 El condado le agradece. 262 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Todo lo hizo Jack. 263 00:17:32,636 --> 00:17:35,597 Si es necesario que testifique, no me importa decírselo en su cara. 264 00:17:35,597 --> 00:17:41,353 Me temo que el testimonio oral no es suficiente para una condena. 265 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 El caso requiere más "edivencia". 266 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Haré lo que necesite. 267 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 ¿Cuánto tiempo irá a la cárcel? 268 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Eso es decisión de la corte, 269 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 pero si realmente tiene la intención de poner a clientes inocentes en peligro, 270 00:18:05,711 --> 00:18:08,422 no se puede descartar la "prolabilidad" de cadena perpetua. 271 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Bien. Sí. 272 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Sabes, papá, es como si las palabras fallaran. 273 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Se dijeron tanto que ya no sirven. 274 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Confía en mí. Vamos a lograrlo. 275 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Mañana es el día. 276 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 ¿Siquiera tuviste eso? 277 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Maldito cobarde. 278 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Y yo caí justo en tu trampa, ¿no? 279 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Me convenciste de que sería alguien. 280 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Pues parece que no compito con mucho. 281 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 No pude hacerlo. 282 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Lo siento. - No importa. 283 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Volviste al auto con un tullido sin mano, Shirley. Significa mucho. 284 00:20:03,245 --> 00:20:05,581 Con el dinero que necesitamos, perdería la casa... 285 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 Lo entiendo. Es tu esposo. Está bien. 286 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 No. 287 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Le dije que me iba. 288 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Para siempre. 289 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 ¿En serio? 290 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Lo dije sin pensarlo. 291 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Apenas y parpadeó. 292 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Se altera más cuando alguien se para frente al televisor. 293 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, él nunca te mereció. 294 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 ¡Mierda! 295 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - ¿Estás bien? - ¡No! 296 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Por Dios, Shirley, roguémosle a Jack que nos lleve a la luna, ¿sí? 297 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Allá estaremos seguros. 298 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 ¿Qué? 299 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 ¿Cómo puedo ser el único que levanta la mano con ideas? 300 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Mira, Ed, debí decírtelo antes, pero... 301 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 ¿Qué? 302 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Alla no hay nada. 303 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 ¿Qué? 304 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 No hay casas. 305 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 No hay Estela. 306 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack nos engañó. 307 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 ¿Es en serio lo que me estás diciendo? 308 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Sí. Es un puto monstruo. 309 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Sí, muy posible, pero, am, eso no excluye 310 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 de que sea un maldito genio financiero. 311 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Vaya. 312 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Me molesta mucho que me mintiera. 313 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Por supuesto, pero eso no nos impide hacerlo un mentiroso honesto 314 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 y que nos dé nuestra parte, ¿cierto? 315 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Y si protesta, 316 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 lo amenazamos con un buen chantaje 317 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 hasta ser ricos. 318 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 ¿No? 319 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Mensaje recibido a las 8:05 a. m. 320 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, estoy preocupada. Joey está muy mal. Tienes que hacer algo. 321 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Me temo que quiere meterte en problemas. 322 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 No te mientas a ti mismo sobre lo que busca. ¡Llámame! 323 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Nuevo mensaje. 324 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hola, Jack. Oye, sobre el juego de hoy, yo... 325 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 ...quiero ir. 326 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Y listo. No hacen falta más funciones. 327 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 La cinta tiene capacidad de 62 minutos. 328 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Quédate lejos de música "amflipicada" y de maquinaria pesada. 329 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 ¿Estás listo? 330 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 He esperado esto toda mi vida. 331 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 No estoy seguro de entender. 332 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Hace lo correcto, señor Shorter. 333 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 ESTADIO VOLTS 334 00:23:10,098 --> 00:23:11,767 El juego de esta noche es patrocinado por... 335 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 EL JUEGO DE ESTA NOCHE ES PATROCINADO POR RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA 336 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...nuestros amigos de las residencias lunares La Estela. 337 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Bienvenidos al Estadio de los Volts, hogar de los Vistaville Volts. 338 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 339 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 ¡Hola! 340 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Oye, es una ocasión especial, ¿verdad? El estar aquí abajo, ¿no? 341 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Sí. 342 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Oye, solo espero que... 343 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 ...por esta noche olvidemos lo que pasa entre nosotros 344 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - para que disfrutes del juego, ¿sí? - De acuerdo. 345 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Estaba pensando que quizá primero habláramos. 346 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Muy bien. 347 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Bueno, veamos qué podemos hacer. 348 00:23:53,809 --> 00:23:56,854 No quiero discursos de ventas, ¿sí? Quiero respuestas directas. 349 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Claro. 350 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Debes hacer las preguntas primero. 351 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Quiero saber si construiste algo allá arriba. 352 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 O si lo intentaste. No hay Estela, ¿verdad? ¿Ni casas? 353 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Oye, piensa rápido. 354 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Estamos algo oxidados. 355 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Y es mi culpa, debí enseñarte a jugar de pequeño. 356 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Oye, Jack. Sabes, he... - No. 357 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 No te preocupes. 358 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Si esa cosa sigue grabando, ¿por qué no te sientas? 359 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 No hay nada allá arriba, Joe. 360 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Todavía no. 361 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Tengo planes. Tendré el dinero, pero... 362 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 No, Jack. No. 363 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Es muy tarde para fingir que puede mejorar. 364 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 ¿Estás seguro? Suena a una forma difícil de vivir. 365 00:25:38,747 --> 00:25:41,959 Estás enviando a gente, Jack. Eso es más de lo que cualquiera soportaría. 366 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Yo nunca haría eso. 367 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Claro. 368 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Si no me crees, tienes lo que necesitas para detenerme, ¿no? 369 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Solo di lo que quieras. 370 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Oye, no tienes que confiar en mí. 371 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Pero yo confío en ti. - Basta. 372 00:26:07,401 --> 00:26:10,195 Y me preocupo por ti. 373 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Y carajo, es mejor que no tener esperanza. 374 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Estábamos bien sin ti. 375 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 ¿Sabes? 376 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Cuando me aparecí, 377 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 trabajabas en un almacén y soñabas con escapar a la luna. 378 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Maldita sea, Jack, ¿por qué nos abandonaste? 379 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Estaba aterrado... 380 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 ...de ser una decepción para ti. 381 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Esa es una razón de mierda. Lo sé. 382 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Pero tal vez un día tengas un hijo y lo entiendas. 383 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 ¿Tienes todo lo que necesitas? Creo que nos esperan. 384 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 No voy a salir contigo, Jack. 385 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bien por ti, hijo. 386 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bien por ti. 387 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Y ahora, para hacer el primer lanzamiento 388 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 para los Vistaville Volts, de las residencias lunares La Estela, 389 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 390 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.