1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 BAHKAN KAU BISA TINGGAL DI BULAN! PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Hari esokmu yang lebih cerah tak dimulai saat kau mendarat di bulan, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 tapi dimulai saat kau tiba di roket BrightSider kami yang canggih. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Kapal itulah yang membawamu ke Perumahan Brightside Lunar. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Dan tiga hari di roket BrightSider eksklusif 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 berarti tiga hari kemewahan, bersantai, dan makan bintang lima. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, masak apa malam ini? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Itu masakan yang enak, di luar angkasa. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Shana telah mengubah tempat duduknya 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 menjadi area tidur ganda yang mewah 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 untuk beristirahat. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Atau mungkin menonton tayangan ulang Space Sheriff 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 di televisi bulan eksklusif Brightside. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR HUBUNGI SEKARANG 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 Dan tentu saja, ketika kau terbang ke bulan, 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 di sana selalu pukul lima. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Dan selalu gratis. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Tak ada di dunia ini. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Sementara kau mempertimbangkan pembelian yang menarik 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 atau bersiap-siap untuk peluncuran berikutnya, 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 lihatlah roket BrightSider di fasilitas peluncuran baru kami yang luar biasa, 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 di sini di Vistaville. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Ya, ini momen hebat bagi kami di Brightside, 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 dan kami tak sabar menunggumu menjalani hari esok yang lebih cerah hari ini juga. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}DIJUAL 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Apa itu? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Ini. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Itu dari Laut Ketenangan, 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 391.070 di atas sana. 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Apa yang kau lakukan? Mengambilnya di tempat parkir? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Kau tak ingin tahu? 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Seorang virtuoso dan sebuah kerikil. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Itu bisnis Amerika yang hebat. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Kau tak tahu, ya? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Seberapa penting semua ini. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Aku hanya ingin mengeluarkan ibuku dari panti jompo dan memberinya rumah. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Kalau begitu, lihat ke luar. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Mereka sedang mengisi bahan bakar. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Sudah enam minggu. Investor bosan dengan penundaan. 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Jadi, aku mengumumkan peluncuran. Minggu ini. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Tunggu. 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Kita bilang baru akan berbulan-bulan lagi. 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Mereka menunjukkan minat. Waktunya membuat mereka memohon. 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Kirimkan mereka foto yang bagus. Mereka akan mau menunggu. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Kau dan aku sama-sama tahu bahwa dunia dijalankan oleh uang para penipu. 47 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Kupikir itu sebabnya kita bersenang-senang bersama. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Dan kapan mereka turun? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Mereka akan terdampar di terminal peluncuran selama berbulan-bulan 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 sebelum mereka pulang. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Lalu saat mereka mengatakan yang sebenarnya kepada semua orang? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Kita sudah akan menguangkannya 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 dan menyuruh pengacara untuk membungkam mulut mereka. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Kita mendapatkan uangnya. Kita membuat kebenaran. 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Sekarang, buka hadiahmu dan nikmatilah. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hei. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Kau melempar lemparan pembuka untuk Volts malam ini. 58 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Wah. 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 Mimpi setiap anak. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Kau kerikilku. 61 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Dan semua yang kau lakukan dengan ini, aku bisa lakukan denganmu. 62 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hei. Selamat Natal. Hampir. 64 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Hei, kau punya waktu sebentar? 65 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Kumohon, aku punya berita. - Aku tak punya waktu untuk penjual. 66 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Aku membuatmu dapat melempar lemparan pertama untuk Volts malam ini. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Bertemu dengan tim dan segalanya. 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Ini sekali seumur hidup. 69 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Jangan sampai kau melewatkannya karena aku. 70 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Aku tak tahu apa kau mendengarnya, tapi kami akan resmi melakukan peluncuran. 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Semuanya mulai terwujud. Aku sangat ingin berbagi itu denganmu. 72 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Mereka akan pergi ke mana? 73 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Siapa? - Orang-orang di roketmu. 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Kau tak membangunkan mereka rumah. - Mereka akan baik-baik saja. 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Kau pikir aku siapa? - Aku tak tahu. 76 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Kau tak menjual rumah ini! 77 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Kau menghadapi banyak hal, tapi kau tak kekurangan uang. 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Dewasalah! 79 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Hidup akan terus berjalan walaupun kau terus merajuk. 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Undangannya tetap berlaku! 81 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Kecuali jika kau ingin merusak itu juga! 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 HARI ESOK YANG LEBIH CERAH HARI INI JUGA! 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 T-minus 76 jam, 34 menit, Tn. B. 84 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Dan berita peluncuran juga membuat penjualan kita meroket, saat ini. 85 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Siapa saja yang tahu tentang peluncuran ini, Herb? 86 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Semua orang. Betty mengabarkan berita baik ini sepanjang pagi. 87 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Mereka senang mendengar dari kita. - Ini momen yang menyenangkan. 88 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Kulihat kau sangat sibuk, 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 mungkin itu sebabnya kami tahu tentang peluncuran itu 90 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 dari rekan Ny. Selwyn, bukan darimu. 91 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ya, benar. Dia membuat banyak hal terjadi. 92 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Aku seharusnya menyebutkan ada beberapa keputusan akhir 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - tentang siapa di antrean keberangkatan. - Benar, urus saja, Herb. 94 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Benar. Maaf, Jack, karena tak menunjukkan inisiatif lebih 95 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 dan menindaklanjuti hingga akhir. 96 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Akan kulakukan. Hanya saja aku tak yakin hal terbaik... 97 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Kau urus saja! 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Dia sepertinya sangat ingin aku mengurusnya. 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Ada apa dengannya? 100 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Dan kenapa kau minta maaf karena dia tak mengurus apa-apa? 101 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Karena aku tak membiarkan itu menghalangiku berbuat lebih baik. 102 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Kita menjaga kantor ini tetap buka selama sebulan, 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 sementara Shirley dan Eddie pergi entah ke mana. 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Dan aku masih menjadi pegawai sementara. 105 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Dia seharusnya bersyukur, karena hanya kita yang dia punya. 106 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Tak ada yang pernah berbuat lebih untukku, Bun Bun. 107 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Dia harus mempromosikanmu. 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Kartumu, Bu. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Taruhannya untukmu, Pak. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Taruhannya untukmu, Pak. 111 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Aku mempertaruhkan semuanya. - Semua dipertaruhkan. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Semua dipertaruhkan. 113 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Semua dipertaruhkan. 114 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Itu saja. - Si... 115 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Selamat, Bu. Kau menang. 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Hari pernikahanmu. 117 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Kau ingin kain taffeta, dan kau benar. 118 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Dan senyum yang diberikan Jacky kepadamu, itu tak bisa dipalsukan. 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Dengar, 120 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 aku tahu kita pernah tak akur. 121 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Dan Tuhan tahu, kau menyimpan dendam seperti banteng. 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Tapi Jack dan Joey tak berbicara selama sebulan. 123 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Dan kita harus bekerja sama untuk memperbaikinya. 124 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Itu sebabnya aku di sini hari ini, mengambil jalan tengah. 125 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Itu sebabnya kau harus mengakui bahwa kau masih mencintainya. 126 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Dia putus asa untuk mendapatkanmu kembali. 127 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Permisi? 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Anak manis. 129 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Kau tampak lelah. Apa kau tidur? 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Aku baik-baik saja. Apa yang kau lakukan di sini? 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Keluarga kita harus tetap bersatu. 132 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Kupikir ibumu mungkin ingin mendengar tentang cerita lama. 133 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Masa lalu punya daya tarik, kau tahu. 134 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Mau kutunjukkan? - Tidak, terima kasih. 135 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Aku mengerti kau tak menerima telepon ayahmu. 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Itulah yang kulakukan kadang-kadang. 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Tapi Joseph, dia keluarga. 138 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Dia penipu. 139 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Dan aku sangat muak harus tetap diam dan hidup dengan kesalahannya. 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Seperti itulah punya seorang ayah. 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Tidak harus begitu. 142 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Apa artinya itu? 143 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Kau sangat cantik di sana. - Astaga. 144 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Tak ada yang melihatmu, 'kan? - Caramu memperlihatkan full house, 145 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 aku bersumpah, sebagian dari diriku bergetar, Shirley. 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Ini. Lihat. 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Ini sangat banyak. - Datanglah pada Ayah. 148 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley, jangan pernah kembali ke kehidupan nyata. 149 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Campuran yang tak enak antara menang dan kalah. 150 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Bisakah kita setuju kau menang lebih banyak ketika ada aku? 151 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Ya, ketika kita curang. - Tak ada yang merindukan bulan itu. 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Itu hanya bola debu. Bahkan tak bisa bersinar sendiri. 153 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Sial! 154 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Pergi dari sini, Shirley! - Hentikan! 155 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Kau curang dalam permainanku. - Sial. 156 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Baiklah. - Kekuatan tertentu, begitu dilepaskan, 157 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 hanya akan dibalas dengan darah. 158 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Jangan sakiti dia, kumohon! - Tidak, itu benar. 159 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Kami punya sejarah, aku dan dia. Fred, tunggu sebentar. 160 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Kumohon. Fred, dengarkan. - Apa yang kau lakukan? 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Nikmati sarapanmu. 163 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hei. 164 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Aku akan datang lagi. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Ayo. - Penalti, ditambah bunga. 166 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Dasar binatang! 167 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Hati-hati. - Maaf. Baiklah. 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Ini. Aku membuatkannya untukmu. Baunya enak. 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Terima kasih. 170 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Apa itu cinnamon? - Lavender. 171 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, aku membuatnya berhasil. 172 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ya, kau bilang begitu. Terima kasih. 173 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Tidak. Aku masuk ke daftar peluncuran. 174 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Aku akan pergi dalam tiga hari. 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Jadi, aku mungkin tak akan kembali untuk sementara waktu... 176 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Itu mustahil. 177 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Aku belum memverifikasi sertifikasi kapal kelas penumpang. 178 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Jadi, kau tak dapat menemukan selembar kertas? 179 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Meninggalkan orbit pada peluncuran yang tak terdaftar... 180 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Aku bisa menghentikannya. 181 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Dan aku tak akan pernah memaafkanmu. - Tidak. 182 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Aku pernah membuat kesalahan seperti ini... 183 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Apa? 184 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Apa yang membuatmu gelisah, Les? 185 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Bolehkah aku melihatnya? 186 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Dia dilatih dengan baik... 187 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 tapi hanya butuh satu kesalahan. 188 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Maaf. 189 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Tak perlu. 190 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Bukan kau yang mengendarai mobilnya. 191 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Kau tak melanggar aturan lepas tali kekang. 192 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Aku tetap ingin mengatakannya. Itu mengerikan. 193 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Tapi itu bukan salahmu. 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Kau hanya ingin menghiburku. 195 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Tapi kau lihat, aku... 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Aku menyayanginya. 197 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Itu sebabnya aku membiarkannya melanggar aturan. 198 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Kau menyayanginya. 199 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Benar. 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Dan apa hubungannya itu denganku? 201 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Itu... 202 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Aturan adalah aturan, Bu. 203 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Astaga. 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Berhenti memanggilku "Bu!" 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Cepat bergerak, Bocah besar! 206 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Dia ingin lepas landas dalam tiga hari, bukan tiga minggu. 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Hati-hati. Kunci dengan benar. 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Ya, tentu saja, Walt. 209 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Pakai kacamata kerjamu. - Apa? 210 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Apa kubilang? 211 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Tolong! 212 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Matikan katupnya! 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Bawa genius itu ke dokter. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Kita butuh bantuan! 215 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Pak, bisa kau menyebutkan potensi tiga bidang kontribusi 216 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 yang akan kau sumbangkan di bulan 217 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 untuk membangun komunitas Lunar yang lebih kolaboratif? 218 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Apa yang kita bahas di sini? Aku penumpang kelas satu. 219 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 Dan kau harus tahu sikapmu saat ini 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 akan menentukan posisimu dalam antrean keberangkatan. 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Persetan. 222 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Kau akan dengar dari pengacaraku jika aku tak ada dalam peluncuran itu. 223 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Jangan tulis itu, Bun Bun. Kau bisa tulis "sumpah serapah". 224 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Untung kita memeriksa dia. 225 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Jadi, hanya tersisa dua kursi. 226 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Kita harus mengisinya dengan orang yang tepat. 227 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Mungkin kita harus minta Jack menyetujui keputusan ini. 228 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Dia pandai mengambil keputusan. - Tapi dia tak pernah ada di sini. 229 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Dan ketika dia di sini, dia tak berguna. 230 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Kau tahu, Herbie, Kantor Pusat pasti ingin dengar 231 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 tentang performa buruknya 232 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Dan mereka akan terkesan oleh siapa pun yang memberi tahu mereka. 233 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Tidak. Itu berarti melompati otoritas Jack. 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Dan untungnya, aku tak punya tautan Lunar siapa pun. 235 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Kalau begitu, jika kita ingin melakukan hal yang benar, 236 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 kita harus memberi tahu mereka secara langsung. 237 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Mungkin bersantai di tepi kolam renang. 238 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Mencoba memiliki si kembar lagi. 239 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ya. 240 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Maaf karena aku begitu... 241 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 tak produktif akhir-akhir ini. 242 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140 243 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Itu karena kita terburu-buru. 244 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Kau bilang itu salahnya sendiri. 245 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Dia memang bodoh, tapi orang bodoh yang buru-buru lebih buruk lagi. 246 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Aku tak percaya pada wanita itu, Jack. 247 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Dia? 248 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Jangan biarkan perasaanmu padanya memengaruhi pekerjaanmu. Dia bosnya. 249 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Bukankah dulu kau bosnya? Ketika aku setuju untuk ini? 250 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hei. Kau menghabiskan 20 tahun terakhir merasa ketakutan. Coba sesuatu yang baru. 251 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Hentikan ceramahmu. Aku akan diam dan lakukan pekerjaanku. 252 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Tentu. Itu akan membantu. 253 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Akan kulihat apa ini bisa menumbuhkan kaki barunya. 254 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Tn. Porter, Tn. Nichols, dan Nn. Stedman tak tahu apa-apa tentang ini. 255 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Mereka tak tahu apa-apa. Dan aku berhenti begitu aku tahu, tapi... 256 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Kami tak tahu apa-apa tentang peluncuran itu. 257 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Jangan khawatir, 258 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 informan diberikan pembebasan dari penuntutan. 259 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Kotamu berterima kasih padamu. 260 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Semua itu akal bulus Jack. 261 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Dan jika kau membutuhkanku untuk bersaksi, aku tak keberatan mengatakannya. 262 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Sayangnya kesaksian lisan tak akan cukup untuk menghukum. 263 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Kasus ini membutuhkan bukti lebih lanjut. 264 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan. 265 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Berapa lama dia akan masuk penjara? 266 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Itu kebijakan pengadilan, 267 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 tapi jika dia bermaksud membahayakan pelanggan yang tak bersalah, 268 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 kita tak bisa mengabaikan kemungkinan dipenjara seumur hidup. 269 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Baik. Bagus. 270 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Kau tahu, Ayah, seolah-olah kata-kata itu tak mempan lagi. 271 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Sudah terlalu sering dikatakan, sehingga tak bisa dipercaya lagi. 272 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Percayalah padaku. Kita akan berhasil. 273 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Besoklah waktunya. 274 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Kau pernah dengar itu? 275 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Kau pengecut. 276 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Dan aku jatuh tepat ke dalam perangkapmu. 277 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Menyakinkanku bahwa aku akan menjadi orang sukses. 278 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Berat sekali beban yang harus kutanggung. 279 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Aku tak bisa melakukannya. 280 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Maaf. - Tak mungkin. 281 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 Kau kembali ke mobil dengan bajingan tak bertangan, Shirley. 282 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 Itu sangat berarti. 283 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Ya, uang yang kita butuhkan dan dia akan kehilangan rumah dan... 284 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Aku mengerti. Dia suamimu. 285 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Tidak. 286 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Kukatakan padanya aku meninggalkannya. 287 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Untuk selamanya. 288 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Kau bercanda. 289 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Itu terucap begitu saja. 290 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Dia hampir tak berkedip. 291 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Dia jauh lebih marah ketika ada orang yang menghalangi TV-nya. 292 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, dia tak pernah pantas untukmu. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Sial! 294 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Kau baik-baik saja? - Tidak! 295 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Astaga, Shirley. Ayo kita mohon pada Jack untuk mengajak kita ke bulan. 296 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Kita akan aman di bulan. 297 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Apa? 298 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Bagaimana aku bisa menjadi satu-satunya yang punya ide ini? 299 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Dengar, Ed, aku seharusnya memberitahumu ini lebih awal tapi... 300 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Apa? 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Tak ada apa-apa di atas sana. 302 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Apa? 303 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Tak ada rumah. 304 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Tak ada Brightside. 305 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack mempermainkan kita. 306 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Kau serius dengan perkataanmu? 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Ya. Dia monster keparat. 308 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Ya, itu benar, tapi itu menjadikannya 309 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 genius yang kaya. 310 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Wah. 311 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Aku sudah cukup marah dia berbohong. 312 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Tentu saja, tapi dia tetap harus bersikap adil 313 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 dan memberi kita bagian kita, 'kan? 314 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Dan jika dia berkedip, 315 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 kita akan peras dia 316 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 sampai kita kaya raya. 317 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Benar, 'kan? 318 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Pesan diterima. 08.05. 319 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, Ibu khawatir. Joey sangat marah. Kau harus lakukan sesuatu. 320 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Ibu takut dia ingin membuatmu dalam masalah. 321 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Jangan bohongi dirimu tentang apa yang dia mau. Telepon Ibu. 322 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Pesan baru. 323 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hai, Jack. Dengar, tentang pertandingan malam ini, aku... 324 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Aku akan datang. 325 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Dan berhenti. Tak perlu fungsionalitas lebih lanjut. 326 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Kapasitas pita 62 menit. 327 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Posisikan dirimu jauh dari musik keras dan alat berat. 328 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Kau siap? 329 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Aku telah menunggu ini sepanjang hidupku. 330 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Aku tak yakin aku mengerti. 331 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Kau melakukan hal yang benar, Tn. Shorter. 332 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Pertandingan malam ini dipersembahkan oleh... 333 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 PERTANDINGAN MALAM INI DIPERSEMBAHKAN OLEH PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR 334 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...orang-orang hebat dari Perumahan Brightside Lunar. 335 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Selamat datang di Volts Park, rumah dari Vistaville Volts. 336 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 337 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hei. 338 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Ini keren, 'kan? Bisa berada di bawah sini? 339 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Ya. 340 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Aku hanya berharap, 341 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 apa pun yang ada di antara kita bisa kita kesampingkan untuk malam ini 342 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - agar kau bisa menikmati pertandingannya. - Baik. 343 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Aku berpikir mungkin kita bisa bicara sebentar? 344 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Baiklah. 345 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 346 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Aku tak ingin promosi penjualan. Aku ingin jawaban langsung. 347 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Tentu saja. 348 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Tapi kau harus mengajukan pertanyaannya lebih dulu. 349 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Aku ingin tahu apa kau membangun sesuatu di sana. 350 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Atau apa kau pernah mencoba. Tak ada Brightside, 'kan? Tak ada rumah? 351 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Hei, berpikir cepat. 352 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Kita butuh latihan. 353 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Dan itu salahku, tak mengajakmu bermain lempar tangkap. 354 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Hei, Jack. Kau tahu, aku... - Tidak. 355 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Jangan khawatir tentang itu. 356 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Jika benda itu masih berjalan, bagaimana kalau kau duduk? 357 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Jadi, tak ada apa-apa di atas sana, Joe. 358 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Belum. 359 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Aku punya rencana. Aku akan punya uang, tapi... 360 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Tidak, Jack. Tidak. 361 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Sudah terlambat untuk berpura-pura ini bisa membaik. 362 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Kau yakin? Terdengar seperti cara yang sulit untuk hidup. 363 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Kau mengirim orang ke sana, Jack. Itu bukan hal yang mudah diterima. 364 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Aku tak akan melakukan itu. 365 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Tentu. 366 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Kau tak percaya padaku. Kau punya sesuatu untuk menghentikanku, 'kan? 367 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Kau hanya mengatakan apa pun yang kau inginkan. 368 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Kau tak perlu percaya padaku. 369 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Tapi aku tahu aku memercayaimu. - Hentikan. 370 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Dan aku peduli padamu. 371 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Itu lebih baik daripada putus asa. 372 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Kami baik-baik saja tanpamu. 373 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Kau tahu? 374 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Ketika aku muncul, 375 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 kau bermimpi melarikan diri ke bulan. 376 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Sialan, Jack, kenapa kau meninggalkan kami? 377 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Aku takut... 378 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 aku akan mengecewakanmu. 379 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Itu alasan yang buruk, aku tahu. 380 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Tapi mungkin suatu hari kau akan punya seorang putra dan melihatnya sendiri. 381 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Kau punya semua yang kau butuhkan? Kurasa mereka sedang menunggu kita. 382 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Aku tak akan pergi ke sana bersamamu, Jack. 383 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bagus untukmu, Nak. 384 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bagus untukmu. 385 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Dan sekarang, melempar lemparan pertama 386 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 untuk Vistaville Volts, dari Perumahan Brightside Lunar, 387 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 388 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih