1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
BAHKAN KAU BISA TINGGAL DI BULAN!
PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Hari esokmu yang lebih cerah
tak dimulai saat kau mendarat di bulan,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
tapi dimulai saat kau tiba
di roket BrightSider kami yang canggih.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Kapal itulah yang membawamu
ke Perumahan Brightside Lunar.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Dan tiga hari
di roket BrightSider eksklusif
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
berarti tiga hari kemewahan,
bersantai, dan makan bintang lima.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, masak apa malam ini?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Itu masakan yang enak, di luar angkasa.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Shana telah mengubah tempat duduknya
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
menjadi area tidur ganda yang mewah
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
untuk beristirahat.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Atau mungkin menonton
tayangan ulang Space Sheriff
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
di televisi bulan eksklusif Brightside.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR
HUBUNGI SEKARANG
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
Dan tentu saja,
ketika kau terbang ke bulan,
16
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
di sana selalu pukul lima.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Dan selalu gratis.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Tak ada di dunia ini.
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Sementara kau mempertimbangkan
pembelian yang menarik
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
atau bersiap-siap
untuk peluncuran berikutnya,
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
lihatlah roket BrightSider di fasilitas
peluncuran baru kami yang luar biasa,
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
di sini di Vistaville.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Ya, ini momen hebat
bagi kami di Brightside,
24
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
dan kami tak sabar menunggumu menjalani
hari esok yang lebih cerah hari ini juga.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}DIJUAL
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Apa itu?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Ini.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Itu dari Laut Ketenangan,
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
391.070 di atas sana.
30
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Apa yang kau lakukan?
Mengambilnya di tempat parkir?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Kau tak ingin tahu?
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Seorang virtuoso dan sebuah kerikil.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Itu bisnis Amerika yang hebat.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Kau tak tahu, ya?
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Seberapa penting semua ini.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Aku hanya ingin mengeluarkan ibuku
dari panti jompo dan memberinya rumah.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Kalau begitu, lihat ke luar.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Mereka sedang mengisi bahan bakar.
39
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Sudah enam minggu.
Investor bosan dengan penundaan.
40
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Jadi, aku mengumumkan peluncuran.
Minggu ini.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Tunggu.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Kita bilang baru akan berbulan-bulan lagi.
43
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Mereka menunjukkan minat.
Waktunya membuat mereka memohon.
44
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Kirimkan mereka foto yang bagus.
Mereka akan mau menunggu.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
46
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Kau dan aku sama-sama tahu bahwa
dunia dijalankan oleh uang para penipu.
47
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Kupikir itu sebabnya
kita bersenang-senang bersama.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Dan kapan mereka turun?
49
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Mereka akan terdampar di terminal
peluncuran selama berbulan-bulan
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
sebelum mereka pulang.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Lalu saat mereka mengatakan
yang sebenarnya kepada semua orang?
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Kita sudah akan menguangkannya
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
dan menyuruh pengacara
untuk membungkam mulut mereka.
54
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Kita mendapatkan uangnya.
Kita membuat kebenaran.
55
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Sekarang, buka hadiahmu dan nikmatilah.
56
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hei.
57
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Kau melempar lemparan pembuka
untuk Volts malam ini.
58
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Wah.
59
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
Mimpi setiap anak.
60
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Kau kerikilku.
61
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Dan semua yang kau lakukan dengan ini,
aku bisa lakukan denganmu.
62
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hei. Selamat Natal. Hampir.
64
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Hei, kau punya waktu sebentar?
65
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Kumohon, aku punya berita.
- Aku tak punya waktu untuk penjual.
66
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Aku membuatmu dapat melempar
lemparan pertama untuk Volts malam ini.
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Bertemu dengan tim dan segalanya.
68
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Ini sekali seumur hidup.
69
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Jangan sampai
kau melewatkannya karena aku.
70
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Aku tak tahu apa kau mendengarnya,
tapi kami akan resmi melakukan peluncuran.
71
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Semuanya mulai terwujud.
Aku sangat ingin berbagi itu denganmu.
72
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Mereka akan pergi ke mana?
73
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Siapa?
- Orang-orang di roketmu.
74
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Kau tak membangunkan mereka rumah.
- Mereka akan baik-baik saja.
75
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Kau pikir aku siapa?
- Aku tak tahu.
76
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Kau tak menjual rumah ini!
77
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Kau menghadapi banyak hal,
tapi kau tak kekurangan uang.
78
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Dewasalah!
79
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Hidup akan terus berjalan
walaupun kau terus merajuk.
80
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Undangannya tetap berlaku!
81
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Kecuali jika kau ingin merusak itu juga!
82
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
HARI ESOK YANG LEBIH CERAH
HARI INI JUGA!
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
T-minus 76 jam, 34 menit, Tn. B.
84
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Dan berita peluncuran juga
membuat penjualan kita meroket, saat ini.
85
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Siapa saja yang tahu
tentang peluncuran ini, Herb?
86
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Semua orang. Betty mengabarkan
berita baik ini sepanjang pagi.
87
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Mereka senang mendengar dari kita.
- Ini momen yang menyenangkan.
88
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Kulihat kau sangat sibuk,
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
mungkin itu sebabnya
kami tahu tentang peluncuran itu
90
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
dari rekan Ny. Selwyn, bukan darimu.
91
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ya, benar. Dia membuat banyak hal terjadi.
92
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Aku seharusnya menyebutkan
ada beberapa keputusan akhir
93
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- tentang siapa di antrean keberangkatan.
- Benar, urus saja, Herb.
94
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Benar. Maaf, Jack,
karena tak menunjukkan inisiatif lebih
95
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
dan menindaklanjuti hingga akhir.
96
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Akan kulakukan. Hanya saja
aku tak yakin hal terbaik...
97
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Kau urus saja!
98
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Dia sepertinya
sangat ingin aku mengurusnya.
99
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Ada apa dengannya?
100
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Dan kenapa kau minta maaf
karena dia tak mengurus apa-apa?
101
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Karena aku tak membiarkan itu
menghalangiku berbuat lebih baik.
102
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Kita menjaga kantor ini
tetap buka selama sebulan,
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
sementara Shirley dan Eddie
pergi entah ke mana.
104
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Dan aku masih menjadi pegawai sementara.
105
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Dia seharusnya bersyukur,
karena hanya kita yang dia punya.
106
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Tak ada yang pernah
berbuat lebih untukku, Bun Bun.
107
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Dia harus mempromosikanmu.
108
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Kartumu, Bu.
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Taruhannya untukmu, Pak.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Taruhannya untukmu, Pak.
111
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Aku mempertaruhkan semuanya.
- Semua dipertaruhkan.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
Semua dipertaruhkan.
113
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Semua dipertaruhkan.
114
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Itu saja.
- Si...
115
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Selamat, Bu. Kau menang.
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Hari pernikahanmu.
117
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Kau ingin kain taffeta, dan kau benar.
118
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Dan senyum yang diberikan Jacky kepadamu,
itu tak bisa dipalsukan.
119
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Dengar,
120
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
aku tahu kita pernah tak akur.
121
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Dan Tuhan tahu,
kau menyimpan dendam seperti banteng.
122
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Tapi Jack dan Joey
tak berbicara selama sebulan.
123
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Dan kita harus bekerja sama
untuk memperbaikinya.
124
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Itu sebabnya aku di sini hari ini,
mengambil jalan tengah.
125
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Itu sebabnya kau harus mengakui
bahwa kau masih mencintainya.
126
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Dia putus asa
untuk mendapatkanmu kembali.
127
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Permisi?
128
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Anak manis.
129
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Kau tampak lelah. Apa kau tidur?
130
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Aku baik-baik saja.
Apa yang kau lakukan di sini?
131
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Keluarga kita harus tetap bersatu.
132
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Kupikir ibumu mungkin ingin
mendengar tentang cerita lama.
133
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Masa lalu punya daya tarik, kau tahu.
134
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Mau kutunjukkan?
- Tidak, terima kasih.
135
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Aku mengerti
kau tak menerima telepon ayahmu.
136
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Itulah yang kulakukan kadang-kadang.
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Tapi Joseph, dia keluarga.
138
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Dia penipu.
139
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Dan aku sangat muak harus tetap diam
dan hidup dengan kesalahannya.
140
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Seperti itulah punya seorang ayah.
141
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Tidak harus begitu.
142
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Apa artinya itu?
143
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Kau sangat cantik di sana.
- Astaga.
144
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Tak ada yang melihatmu, 'kan?
- Caramu memperlihatkan full house,
145
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
aku bersumpah,
sebagian dari diriku bergetar, Shirley.
146
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Ini. Lihat.
147
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Ini sangat banyak.
- Datanglah pada Ayah.
148
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley, jangan pernah kembali
ke kehidupan nyata.
149
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Campuran yang tak enak
antara menang dan kalah.
150
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Bisakah kita setuju
kau menang lebih banyak ketika ada aku?
151
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Ya, ketika kita curang.
- Tak ada yang merindukan bulan itu.
152
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Itu hanya bola debu.
Bahkan tak bisa bersinar sendiri.
153
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Sial!
154
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Pergi dari sini, Shirley!
- Hentikan!
155
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Kau curang dalam permainanku.
- Sial.
156
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Baiklah.
- Kekuatan tertentu, begitu dilepaskan,
157
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
hanya akan dibalas dengan darah.
158
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Jangan sakiti dia, kumohon!
- Tidak, itu benar.
159
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Kami punya sejarah, aku dan dia.
Fred, tunggu sebentar.
160
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Kumohon. Fred, dengarkan.
- Apa yang kau lakukan?
161
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
162
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Nikmati sarapanmu.
163
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hei.
164
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Aku akan datang lagi.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Ayo.
- Penalti, ditambah bunga.
166
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Dasar binatang!
167
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Hati-hati.
- Maaf. Baiklah.
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Ini. Aku membuatkannya untukmu.
Baunya enak.
169
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Terima kasih.
170
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Apa itu cinnamon?
- Lavender.
171
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, aku membuatnya berhasil.
172
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ya, kau bilang begitu. Terima kasih.
173
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Tidak. Aku masuk ke daftar peluncuran.
174
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Aku akan pergi dalam tiga hari.
175
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Jadi, aku mungkin tak akan
kembali untuk sementara waktu...
176
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Itu mustahil.
177
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Aku belum memverifikasi
sertifikasi kapal kelas penumpang.
178
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Jadi, kau tak dapat
menemukan selembar kertas?
179
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Meninggalkan orbit
pada peluncuran yang tak terdaftar...
180
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Aku bisa menghentikannya.
181
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Dan aku tak akan pernah memaafkanmu.
- Tidak.
182
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Aku pernah
membuat kesalahan seperti ini...
183
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Apa?
184
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Apa yang membuatmu gelisah, Les?
185
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Bolehkah aku melihatnya?
186
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Dia dilatih dengan baik...
187
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
tapi hanya butuh satu kesalahan.
188
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Maaf.
189
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Tak perlu.
190
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Bukan kau yang mengendarai mobilnya.
191
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Kau tak melanggar
aturan lepas tali kekang.
192
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Aku tetap ingin mengatakannya.
Itu mengerikan.
193
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Tapi itu bukan salahmu.
194
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Kau hanya ingin menghiburku.
195
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Tapi kau lihat, aku...
196
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Aku menyayanginya.
197
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Itu sebabnya aku membiarkannya
melanggar aturan.
198
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Kau menyayanginya.
199
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Benar.
200
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Dan apa hubungannya itu denganku?
201
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Itu...
202
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Aturan adalah aturan, Bu.
203
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Astaga.
204
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Berhenti memanggilku "Bu!"
205
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Cepat bergerak, Bocah besar!
206
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Dia ingin lepas landas dalam tiga hari,
bukan tiga minggu.
207
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Hati-hati. Kunci dengan benar.
208
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Ya, tentu saja, Walt.
209
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Pakai kacamata kerjamu.
- Apa?
210
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Apa kubilang?
211
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Tolong!
212
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Matikan katupnya!
213
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Bawa genius itu ke dokter.
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Kita butuh bantuan!
215
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Pak, bisa kau menyebutkan
potensi tiga bidang kontribusi
216
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
yang akan kau sumbangkan di bulan
217
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
untuk membangun
komunitas Lunar yang lebih kolaboratif?
218
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Apa yang kita bahas di sini?
Aku penumpang kelas satu.
219
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
Dan kau harus tahu sikapmu saat ini
220
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
akan menentukan posisimu
dalam antrean keberangkatan.
221
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Persetan.
222
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Kau akan dengar dari pengacaraku
jika aku tak ada dalam peluncuran itu.
223
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Jangan tulis itu, Bun Bun.
Kau bisa tulis "sumpah serapah".
224
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Untung kita memeriksa dia.
225
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Jadi, hanya tersisa dua kursi.
226
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Kita harus mengisinya
dengan orang yang tepat.
227
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Mungkin kita harus
minta Jack menyetujui keputusan ini.
228
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Dia pandai mengambil keputusan.
- Tapi dia tak pernah ada di sini.
229
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Dan ketika dia di sini, dia tak berguna.
230
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Kau tahu, Herbie,
Kantor Pusat pasti ingin dengar
231
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
tentang performa buruknya
232
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Dan mereka akan terkesan
oleh siapa pun yang memberi tahu mereka.
233
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Tidak. Itu berarti
melompati otoritas Jack.
234
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Dan untungnya,
aku tak punya tautan Lunar siapa pun.
235
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
Kalau begitu,
jika kita ingin melakukan hal yang benar,
236
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
kita harus memberi tahu mereka
secara langsung.
237
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Mungkin bersantai di tepi kolam renang.
238
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Mencoba memiliki si kembar lagi.
239
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ya.
240
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Maaf karena aku begitu...
241
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
tak produktif akhir-akhir ini.
242
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140
243
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Itu karena kita terburu-buru.
244
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Kau bilang itu salahnya sendiri.
245
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Dia memang bodoh, tapi orang bodoh
yang buru-buru lebih buruk lagi.
246
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Aku tak percaya pada wanita itu, Jack.
247
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Dia?
248
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Jangan biarkan perasaanmu padanya
memengaruhi pekerjaanmu. Dia bosnya.
249
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Bukankah dulu kau bosnya?
Ketika aku setuju untuk ini?
250
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hei. Kau menghabiskan 20 tahun terakhir
merasa ketakutan. Coba sesuatu yang baru.
251
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Hentikan ceramahmu.
Aku akan diam dan lakukan pekerjaanku.
252
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Tentu. Itu akan membantu.
253
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Akan kulihat apa ini bisa
menumbuhkan kaki barunya.
254
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Tn. Porter, Tn. Nichols, dan Nn. Stedman
tak tahu apa-apa tentang ini.
255
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Mereka tak tahu apa-apa.
Dan aku berhenti begitu aku tahu, tapi...
256
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Kami tak tahu apa-apa
tentang peluncuran itu.
257
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Jangan khawatir,
258
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
informan diberikan pembebasan
dari penuntutan.
259
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Kotamu berterima kasih padamu.
260
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Semua itu akal bulus Jack.
261
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Dan jika kau membutuhkanku untuk bersaksi,
aku tak keberatan mengatakannya.
262
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Sayangnya kesaksian lisan
tak akan cukup untuk menghukum.
263
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Kasus ini membutuhkan bukti lebih lanjut.
264
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Aku akan melakukan
apa pun yang kau butuhkan.
265
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Berapa lama dia akan masuk penjara?
266
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Itu kebijakan pengadilan,
267
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
tapi jika dia bermaksud membahayakan
pelanggan yang tak bersalah,
268
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
kita tak bisa mengabaikan
kemungkinan dipenjara seumur hidup.
269
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Baik. Bagus.
270
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Kau tahu, Ayah,
seolah-olah kata-kata itu tak mempan lagi.
271
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Sudah terlalu sering dikatakan,
sehingga tak bisa dipercaya lagi.
272
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Percayalah padaku. Kita akan berhasil.
273
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Besoklah waktunya.
274
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Kau pernah dengar itu?
275
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Kau pengecut.
276
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Dan aku jatuh tepat ke dalam perangkapmu.
277
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Menyakinkanku bahwa
aku akan menjadi orang sukses.
278
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Berat sekali beban yang harus kutanggung.
279
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Aku tak bisa melakukannya.
280
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Maaf.
- Tak mungkin.
281
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
Kau kembali ke mobil
dengan bajingan tak bertangan, Shirley.
282
00:20:02,286 --> 00:20:03,245
Itu sangat berarti.
283
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Ya, uang yang kita butuhkan
dan dia akan kehilangan rumah dan...
284
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Aku mengerti. Dia suamimu.
285
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Tidak.
286
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Kukatakan padanya aku meninggalkannya.
287
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Untuk selamanya.
288
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Kau bercanda.
289
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Itu terucap begitu saja.
290
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Dia hampir tak berkedip.
291
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Dia jauh lebih marah ketika
ada orang yang menghalangi TV-nya.
292
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, dia tak pernah pantas untukmu.
293
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Sial!
294
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Kau baik-baik saja?
- Tidak!
295
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Astaga, Shirley. Ayo kita mohon pada Jack
untuk mengajak kita ke bulan.
296
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Kita akan aman di bulan.
297
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Apa?
298
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Bagaimana aku bisa
menjadi satu-satunya yang punya ide ini?
299
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Dengar, Ed, aku seharusnya
memberitahumu ini lebih awal tapi...
300
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Apa?
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Tak ada apa-apa di atas sana.
302
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Apa?
303
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Tak ada rumah.
304
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Tak ada Brightside.
305
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack mempermainkan kita.
306
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Kau serius dengan perkataanmu?
307
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Ya. Dia monster keparat.
308
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Ya, itu benar, tapi itu menjadikannya
309
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
genius yang kaya.
310
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Wah.
311
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Aku sudah cukup marah dia berbohong.
312
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Tentu saja,
tapi dia tetap harus bersikap adil
313
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
dan memberi kita bagian kita, 'kan?
314
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Dan jika dia berkedip,
315
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
kita akan peras dia
316
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
sampai kita kaya raya.
317
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Benar, 'kan?
318
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Pesan diterima. 08.05.
319
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, Ibu khawatir. Joey sangat marah.
Kau harus lakukan sesuatu.
320
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Ibu takut dia ingin
membuatmu dalam masalah.
321
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Jangan bohongi dirimu
tentang apa yang dia mau. Telepon Ibu.
322
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Pesan baru.
323
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hai, Jack. Dengar, tentang
pertandingan malam ini, aku...
324
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Aku akan datang.
325
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Dan berhenti.
Tak perlu fungsionalitas lebih lanjut.
326
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Kapasitas pita 62 menit.
327
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Posisikan dirimu
jauh dari musik keras dan alat berat.
328
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Kau siap?
329
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Aku telah menunggu ini sepanjang hidupku.
330
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Aku tak yakin aku mengerti.
331
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Kau melakukan hal yang benar, Tn. Shorter.
332
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Pertandingan malam ini
dipersembahkan oleh...
333
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
PERTANDINGAN MALAM INI DIPERSEMBAHKAN
OLEH PERUMAHAN BRIGHTSIDE LUNAR
334
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...orang-orang hebat
dari Perumahan Brightside Lunar.
335
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Selamat datang di Volts Park,
rumah dari Vistaville Volts.
336
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
337
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hei.
338
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Ini keren, 'kan?
Bisa berada di bawah sini?
339
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Ya.
340
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Aku hanya berharap,
341
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
apa pun yang ada di antara kita
bisa kita kesampingkan untuk malam ini
342
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- agar kau bisa menikmati pertandingannya.
- Baik.
343
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Aku berpikir mungkin
kita bisa bicara sebentar?
344
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Baiklah.
345
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
346
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Aku tak ingin promosi penjualan.
Aku ingin jawaban langsung.
347
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Tentu saja.
348
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Tapi kau harus mengajukan
pertanyaannya lebih dulu.
349
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Aku ingin tahu
apa kau membangun sesuatu di sana.
350
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Atau apa kau pernah mencoba.
Tak ada Brightside, 'kan? Tak ada rumah?
351
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Hei, berpikir cepat.
352
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Kita butuh latihan.
353
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Dan itu salahku,
tak mengajakmu bermain lempar tangkap.
354
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Hei, Jack. Kau tahu, aku...
- Tidak.
355
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Jangan khawatir tentang itu.
356
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Jika benda itu masih berjalan,
bagaimana kalau kau duduk?
357
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Jadi, tak ada apa-apa di atas sana, Joe.
358
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Belum.
359
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Aku punya rencana.
Aku akan punya uang, tapi...
360
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Tidak, Jack. Tidak.
361
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Sudah terlambat untuk berpura-pura
ini bisa membaik.
362
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Kau yakin? Terdengar seperti
cara yang sulit untuk hidup.
363
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Kau mengirim orang ke sana, Jack.
Itu bukan hal yang mudah diterima.
364
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Aku tak akan melakukan itu.
365
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Tentu.
366
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Kau tak percaya padaku. Kau punya
sesuatu untuk menghentikanku, 'kan?
367
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Kau hanya mengatakan
apa pun yang kau inginkan.
368
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Kau tak perlu percaya padaku.
369
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Tapi aku tahu aku memercayaimu.
- Hentikan.
370
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Dan aku peduli padamu.
371
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Itu lebih baik daripada putus asa.
372
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Kami baik-baik saja tanpamu.
373
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Kau tahu?
374
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Ketika aku muncul,
375
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
kau bermimpi melarikan diri ke bulan.
376
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Sialan, Jack,
kenapa kau meninggalkan kami?
377
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Aku takut...
378
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
aku akan mengecewakanmu.
379
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Itu alasan yang buruk, aku tahu.
380
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Tapi mungkin suatu hari kau akan punya
seorang putra dan melihatnya sendiri.
381
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Kau punya semua yang kau butuhkan?
Kurasa mereka sedang menunggu kita.
382
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Aku tak akan pergi ke sana
bersamamu, Jack.
383
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bagus untukmu, Nak.
384
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bagus untukmu.
385
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Dan sekarang,
melempar lemparan pertama
386
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
untuk Vistaville Volts,
dari Perumahan Brightside Lunar,
387
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
388
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih